"Countdown" A Needle or a Bullet
ID | 13188290 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" A Needle or a Bullet |
Release Name | Countdown.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32612367 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,252
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
2
00:00:01,335 --> 00:00:02,920
<i>Mihail Durko őrizetben van.</i>
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,715
<i>Az unokaöccse, Timur Novikov meghalt.</i>
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,551
<i>- Volt egy név. Gallagher.
- „Gallagher”?</i>
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,760
Ahogy mondja.
6
00:00:09,844 --> 00:00:12,304
<i>Találkoznék a fehérorosz főkonzullal.</i>
7
00:00:12,388 --> 00:00:15,391
Mondtam már,
nem ismerek semmilyen Volcseket.
8
00:00:15,474 --> 00:00:18,519
<i>Nehéz lenne hozzáférni
a konzulátus gépeihez?</i>
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,730
Telepíthetnék egy rootkitet. Bent lennénk.
10
00:00:20,813 --> 00:00:23,691
- Erősödtek a migrének?
- Kéne egy kis megkönnyebbülés.
11
00:00:23,774 --> 00:00:26,736
A lehető legjobban
élvezze ki a hátralevő időt!
12
00:00:26,819 --> 00:00:27,903
Bár tehetném, doki!
13
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
14
00:00:43,502 --> 00:00:44,502
Szép volt!
15
00:00:44,879 --> 00:00:46,630
Forgó 15 méterről?
16
00:00:46,714 --> 00:00:47,714
Ja, kezdheted!
17
00:00:57,767 --> 00:00:58,851
Aha. Egész jó.
18
00:00:58,934 --> 00:01:00,895
De nagyra vagy magaddal.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,521
Lássuk, mi tudsz! Gyerünk!
20
00:01:02,605 --> 00:01:03,605
Jól van.
21
00:01:10,237 --> 00:01:11,363
Oké.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,448
Emlékszem.
23
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
Légi rohamosztagos.
24
00:01:13,741 --> 00:01:15,659
És kiemelt szakértő.
25
00:01:15,743 --> 00:01:16,869
Az mit jelent?
26
00:01:16,952 --> 00:01:19,955
Mesterlövész. A legmagasabb rangú.
De mások mondják el.
27
00:01:20,039 --> 00:01:22,625
- Én sose dicsekednék vele.
- Á, dehogy, soha.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,376
- Nem.
- Lássuk!
29
00:01:24,460 --> 00:01:25,628
A fickó az ablakban.
30
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
- Mit követett el?
- Tökön vágta anyádat.
31
00:01:28,005 --> 00:01:29,381
- Jesszus!
- Hallottad.
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,841
Mi bajod van?
33
00:01:37,556 --> 00:01:38,556
Jól van.
34
00:01:40,017 --> 00:01:42,269
Ha tűzharcba keveredünk, mellém állj!
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,105
Oké.
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,695
Mr. Harris, örülünk,
hogy személyesen eljött.
37
00:01:51,779 --> 00:01:53,572
A szerződéssel minden rendben.
38
00:01:53,656 --> 00:01:55,866
A szokásos általános feltételek.
39
00:01:55,950 --> 00:01:57,493
Mikorra várható a szállítás?
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,704
Pár nap kell a banknak az átutalásra,
41
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
de szerintem simán odaérhet péntekig.
42
00:02:04,083 --> 00:02:07,169
- Csodás.
- A pénzügyi igazgatója nem nézi át?
43
00:02:07,253 --> 00:02:10,130
Nem, a vállalkozásom a bizalomra épül,
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,009
megbízom abban, amit mondanak.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Pénteken találkozunk.
46
00:02:18,973 --> 00:02:20,057
Alig várom.
47
00:02:25,896 --> 00:02:30,776
Jó látni, hogy az amerikai kapitalisták
mennyire örülnek az eladásoknak.
48
00:02:31,527 --> 00:02:33,737
Nekik ez a legnagyobb öröm.
49
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
Majd egy hónap múlva
nem fognak mosolyogni.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,036
Erre innék a legjobb hazai vodkából,
51
00:02:41,120 --> 00:02:44,665
de úgy tűnik,
csak egy kávézó van az előtérben.
52
00:02:45,291 --> 00:02:46,333
Kérsz?
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,377
Persze. Feketén.
54
00:02:48,460 --> 00:02:49,545
Két cukorral.
55
00:02:57,136 --> 00:02:58,387
Vuszovics!
56
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
Vagy hívjam Volcseknek?
57
00:03:03,934 --> 00:03:05,185
Joszif Asztapov vagyok.
58
00:03:05,269 --> 00:03:07,980
A fehérorosz főkonzul.
59
00:03:09,106 --> 00:03:14,945
Azért vagyok itt, hogy elmondjam,
a kormánya hajlandó újra megvizsgálni
60
00:03:15,029 --> 00:03:18,282
a hazájában felmerült jogi problémáit.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
Összetéveszt valakivel.
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,371
Biztos, hogy nem.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,166
Az amerikaiak a sarkában vannak.
64
00:03:28,042 --> 00:03:30,794
Sokat kérdezősködtek az irodámban.
65
00:03:30,878 --> 00:03:36,091
Még a szerverünket is feltörték,
hogy információt szerezzenek magáról.
66
00:03:36,842 --> 00:03:42,222
De Fehéroroszország akkor sem akar
konfrontációt a fogadó országunkkal.
67
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Az lenne a legjobb,
68
00:03:44,391 --> 00:03:49,605
ha feladná az itteni terveit,
és visszatérne Minszkbe.
69
00:03:49,688 --> 00:03:53,901
Tárt karokkal várják a szülőhazájában.
70
00:04:04,453 --> 00:04:08,082
- Megfontolom a javaslatot.
- Ne gondolkodjon sokáig!
71
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
Egyszer már megtaláltam.
72
00:04:11,585 --> 00:04:13,003
És újra meg fogom.
73
00:04:28,602 --> 00:04:35,567
VISSZASZÁMLÁLÁS
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,071
Oké, mint tudjátok,
75
00:04:39,154 --> 00:04:41,991
alaposan utánajártunk a Gallagher névnek.
76
00:04:42,074 --> 00:04:45,160
Amit Meachum látott a bálterem pincéjében.
77
00:04:45,244 --> 00:04:47,913
Időbe telt, de megtaláltuk ezt az embert.
78
00:04:47,997 --> 00:04:49,873
Shawn Cillian Gallagher.
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,376
Timur Novikov barátja volt középiskolában,
80
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
és 2013-ban együtt
tartóztatták le őket autólopásért.
81
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
És ez csak most derült ki?
82
00:04:57,673 --> 00:05:00,009
Kiskorú volt, zárolták az aktáit.
83
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
- De egy bíró elmondta Bellnek.
- Szívességből.
84
00:05:02,469 --> 00:05:04,346
- Szép volt!
- Kiderült,
85
00:05:04,430 --> 00:05:07,474
hogy Gallaghert
kétszer elkapták drogcsempészésért.
86
00:05:07,558 --> 00:05:10,102
Kétszer ült,
most feltételes szabadlábon van.
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Oké. Meachummal beszélünk vele.
88
00:05:15,733 --> 00:05:19,528
Uram, a fehérorosz konzulátus
felfedezte a rootkitet,
89
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
és megszakította a kapcsolatot.
90
00:05:21,405 --> 00:05:23,574
Már nem férünk hozzá a titkos aktáikhoz.
91
00:05:23,657 --> 00:05:26,035
Furcsa, hogy nem zárták be a konzulátust,
92
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
és nem jelentették a behatolást.
93
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
Meachum kiütötte három őrüket.
94
00:05:30,456 --> 00:05:32,041
Ennek híre szokott menni.
95
00:05:32,124 --> 00:05:33,584
Az otthoni feszültségek miatt
96
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
Asztapov főkonzul
szépen elhallgatta az egészet,
97
00:05:37,212 --> 00:05:39,423
nehogy a felettesei kérdőre vonják.
98
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
Apám ezt önvédelmi
szőnyeg alá söprésnek hívta.
99
00:05:42,051 --> 00:05:43,051
Pontosan az is.
100
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
- Köszönöm.
- Köszönöm.
101
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Tényleg drogügyes?
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,251
Tizenöt éve.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,601
Oda jelentkeztem.
104
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
Volt esélyem, de nem vagyok csókos.
105
00:05:52,770 --> 00:05:55,189
Ezt nem fogják hivatalosan elismerni, de…
106
00:05:55,272 --> 00:05:58,609
az számít, kit ismerünk.
Én nem ismerem a megfelelő embereket.
107
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Jöjjenek be! Üljenek le!
108
00:06:00,819 --> 00:06:03,155
Szívesen látjuk a bűnüldöző kollégákat.
109
00:06:03,238 --> 00:06:06,533
Ja, együttműködnek a szervek.
Az összefogás visz előre.
110
00:06:06,617 --> 00:06:09,620
Hallom, a rendőrség
nincs jóban az FBI-jal, de…
111
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
csak másfajta kutyák egy falkában. Nem?
112
00:06:15,334 --> 00:06:18,921
Tudomásunk szerint
maga Shawn Gallagher pártfogó felügyelője.
113
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Sok rossz <i>hombre</i> felügyelője vagyok.
Nézem.
114
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Igen, Shawn Gallagher.
115
00:06:25,636 --> 00:06:28,639
Az a fickó totál zakkant.
116
00:06:28,722 --> 00:06:32,142
- Ez mit jelent?
- Hát hogy egy olyan hogyishívják.
117
00:06:32,226 --> 00:06:33,170
Világvége hívő.
118
00:06:33,185 --> 00:06:34,812
„Közeleg a végítélet.”
119
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
„A mobiltornyok megmérgezik a vizet.”
Meg ilyesmik.
120
00:06:37,689 --> 00:06:39,525
- Igen.
- Teljesen becsavarodott.
121
00:06:39,608 --> 00:06:43,070
Szerintem 92% az esélye,
hogy megszegi a próbaidő szabályait.
122
00:06:43,153 --> 00:06:46,240
- Nekem elhihetik.
- Az időpontokat betartja?
123
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
- Be.
- Van állása?
124
00:06:48,033 --> 00:06:49,952
Azt hiszem, van.
125
00:06:50,035 --> 00:06:52,996
De el vagyok maradva.
Nem frissítettem az adatokat.
126
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
- Van ismert lakcíme?
- Persze.
127
00:06:56,875 --> 00:06:59,086
Mennyi az átlag a szabálysértőknél?
128
00:06:59,169 --> 00:07:02,172
- Úgy 70% visszaesik az első évben.
- Viccel?
129
00:07:03,382 --> 00:07:04,925
Nem, uram. Ezzel soha.
130
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
Megvan. Egy Highland Park-i ház.
131
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
Átküldjem sms-ben?
132
00:07:16,562 --> 00:07:18,147
Nem, ezt…
133
00:07:18,230 --> 00:07:19,273
Le is…
134
00:07:19,356 --> 00:07:20,342
Inkább így.
135
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
És kész!
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,777
- Bumm, látja?
- Hát… Meg is van.
137
00:07:23,861 --> 00:07:25,863
- Igen.
- Kösz, hogy időt szánt ránk.
138
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
Sam Johnson.
139
00:07:28,949 --> 00:07:32,286
Ha szólna pár szót az érdekemben
a drogügyes főnökeinél.
140
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
Jó. Úgy lesz.
141
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Stan Jackson. Megvan. Oké.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Gyertek ide!
143
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
Mindannyian!
144
00:08:08,572 --> 00:08:12,451
Ma reggel, a megbeszélésem után,
145
00:08:12,534 --> 00:08:14,536
elkapott Joszif Asztapov,
146
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Fehéroroszország főkonzulja.
147
00:08:17,039 --> 00:08:21,335
Nem tudom, hogy talált meg,
csak azt, hogy megtalált.
148
00:08:21,418 --> 00:08:23,545
Rám akart ijeszteni…
149
00:08:23,629 --> 00:08:26,506
de majd rájön,
hogy ha kövekkel dobál egy medvét,
150
00:08:26,590 --> 00:08:28,842
az le fogja tépni az arcát.
151
00:08:29,092 --> 00:08:32,638
Nem rontja el a tervemet,
térdre kényszerítem ezt az országot!
152
00:08:33,722 --> 00:08:36,683
Tudni akarom a napirendjét,
153
00:08:36,767 --> 00:08:40,270
hogy mit csinál
minden nap minden órájában.
154
00:08:40,979 --> 00:08:43,815
Mindent tudni akarok a napi beosztásáról,
155
00:08:43,899 --> 00:08:48,111
hol eszik, hol alszik, hol cigizik. Értve?
156
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Világos?
157
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Derítsétek ki! Még ma!
158
00:09:20,269 --> 00:09:21,937
- Ez az.
- Oké.
159
00:09:26,775 --> 00:09:28,026
Mi van?
160
00:09:29,069 --> 00:09:30,404
Semmi. Csak olyan,
161
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
mint mikor túl gyorsan iszod a jégkását.
162
00:09:32,864 --> 00:09:33,949
Jók vagyunk. Gyere!
163
00:09:39,162 --> 00:09:40,162
Maguk zsaruk?
164
00:09:41,123 --> 00:09:42,165
Igen, rendőrség.
165
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Menjen vissza a házba!
166
00:09:44,668 --> 00:09:46,003
Gallaghert keresik?
167
00:09:46,545 --> 00:09:47,754
Igen. Ismeri?
168
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
Hónapok óta nem járt itt.
Az egy kísértetház.
169
00:09:52,175 --> 00:09:54,011
Jól van. Menjen be!
170
00:09:54,094 --> 00:09:55,804
Elvitte a rezsómat, ha látják…
171
00:09:55,887 --> 00:09:57,139
Nem mondom többször.
172
00:09:59,558 --> 00:10:02,394
A világvégére számít,
szóval felkészült mindenre.
173
00:10:05,105 --> 00:10:07,190
Shawn Gallagher! Rendőrség!
174
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Nézz oda!
175
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Szar lett volna.
176
00:10:56,531 --> 00:10:57,531
Jézusom!
177
00:11:03,288 --> 00:11:04,288
Tiszta!
178
00:11:04,331 --> 00:11:05,331
Tiszta.
179
00:11:05,582 --> 00:11:08,710
- Nincs itthon.
- Hetek óta nem volt itthon.
180
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
Húzzunk, mielőtt felrobban egy gránát!
181
00:11:11,671 --> 00:11:14,466
- Vigyük a szomszéd rezsóját?
- Á, kapja be!
182
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Tuti, hogy Shawn Gallagher járt ott.
183
00:11:20,847 --> 00:11:23,350
Egy drótcsapdákkal teli rémségek háza.
184
00:11:23,433 --> 00:11:25,227
- A csávó nem százas.
- Igen.
185
00:11:25,310 --> 00:11:26,978
Alaposabban lecsekkoltam.
186
00:11:27,062 --> 00:11:30,941
Megnéztem a látogatók listáját is,
akik a börtönben jártak nála.
187
00:11:31,024 --> 00:11:34,194
És egy név felbukkant
több mint tíz látogatói naplóban
188
00:11:34,277 --> 00:11:36,363
több dátumnál is egy év alatt.
189
00:11:36,446 --> 00:11:38,573
- Wade Trippett.
- Van priusza?
190
00:11:38,657 --> 00:11:41,868
Öt éve ittas csendháborítás,
de se bűncselekmény, se börtön.
191
00:11:41,952 --> 00:11:46,331
- Sokszor meglátogatta. Nem csak barát.
- Keressék meg Finauval!
192
00:11:46,415 --> 00:11:47,401
Hála az égnek!
193
00:11:47,416 --> 00:11:49,709
Mára elég volt az őrült csapdákból.
194
00:11:49,793 --> 00:11:50,836
Te jössz.
195
00:11:50,919 --> 00:11:54,548
Igen, megvan a munkahelye.
Cipőéden a Vine-ban.
196
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
Ne már! Egy plázában?
197
00:11:55,882 --> 00:11:58,218
Telefonáltam, most is dolgozik.
198
00:11:59,010 --> 00:12:01,513
Nekünk drótcsapdák, nekik cipőshopingolás?
199
00:12:01,596 --> 00:12:03,306
Szólj, mekkora Jordant vegyek!
200
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
Nem vicces.
201
00:12:05,517 --> 00:12:07,853
Negyvenötöst. Ha van.
202
00:12:12,899 --> 00:12:17,863
Asztapov minden reggel héttől
nyolcig sétál a Pan Pacific Parkban.
203
00:12:18,238 --> 00:12:21,241
Utána hazamegy, zuhanyozik,
204
00:12:21,324 --> 00:12:24,411
kocsiba ül, hogy 8:30-ra
beérjen a konzulátusra.
205
00:12:24,494 --> 00:12:28,999
Megáll a Levain pékségnél a Larchmonton,
aztán irány a konzulátus.
206
00:12:29,374 --> 00:12:30,374
Oké…
207
00:12:30,876 --> 00:12:34,754
Többnyire fél ötkor jön el
a konzulátusról.
208
00:12:34,838 --> 00:12:39,718
Van egy állandó asztala
a République-ben, a La Breán.
209
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Kedden és pénteken 19:30-kor.
210
00:12:41,887 --> 00:12:44,139
Máskor otthon
vagy konzulátusi programon van.
211
00:12:44,639 --> 00:12:45,682
Oké.
212
00:12:45,765 --> 00:12:46,751
Nagyon jó.
213
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Köszönöm.
214
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
Küldd be Danyillt!
215
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Danyill!
216
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
Hívatott, uram?
217
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Kitaláltam, hol csapunk le Asztapovra.
218
00:13:12,584 --> 00:13:14,628
Üzenni akarok neki,
219
00:13:14,711 --> 00:13:16,796
hogy aki megfenyeget engem,
220
00:13:16,880 --> 00:13:22,010
az megtudja, milyen egy igazi fenyegetés.
221
00:13:22,302 --> 00:13:25,222
A pékség melletti parkolóba visszük.
222
00:13:25,305 --> 00:13:27,516
- Mikor?
- A következő pár napban.
223
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Értem.
224
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
Küldd be Radoszlavot!
225
00:13:42,531 --> 00:13:44,157
- Jártál már itt?
- Nem.
226
00:13:44,241 --> 00:13:46,243
A plázában nem nagyon van bandabűnözés.
227
00:13:47,118 --> 00:13:48,328
Ez az.
228
00:13:49,037 --> 00:13:50,163
Ez hányas?
229
00:13:50,664 --> 00:13:52,290
36-ost kért, asszonyom.
230
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
Ez túl kicsi 36-osnak.
231
00:13:54,626 --> 00:13:57,921
- Rossz dobozba rakták.
- Akkora, ami rá van írva.
232
00:13:58,004 --> 00:14:00,757
Hozna egy rendes 36-ost?
233
00:14:00,840 --> 00:14:02,551
Rendben. Segíthetek?
234
00:14:02,634 --> 00:14:04,761
Keyonte Bell, különleges ügynök, FBI.
235
00:14:05,428 --> 00:14:06,972
Beszélhetnénk valahol?
236
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Persze. Hogyne.
237
00:14:10,350 --> 00:14:11,476
Csak egy pillanat,
238
00:14:11,560 --> 00:14:14,896
hátraszaladok,
és hozok a hölgynek egy másik párat.
239
00:14:19,150 --> 00:14:22,529
Jártam Shawn Gallagherhez a sittre.
De nem azért, amit hisznek.
240
00:14:23,363 --> 00:14:24,864
Az AA szponzora voltam.
241
00:14:25,991 --> 00:14:27,033
Kínlódott.
242
00:14:27,117 --> 00:14:29,703
Próbált leszokni. De tudják, mi a KIA.
243
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
„Katolikus ír alkoholista”.
244
00:14:32,038 --> 00:14:34,499
A genetika ellenük dolgozik.
245
00:14:34,583 --> 00:14:38,211
Felhívott, amikor bajban volt,
ahogy kellett. De…
246
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Ez elég kínos.
247
00:14:41,339 --> 00:14:44,593
Aznap meginogtam, és nem láttam a hívását.
248
00:14:44,676 --> 00:14:46,553
Akkor lett Shawnból bűntárs.
249
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Két évre börtönbe került.
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
Pokoli bűntudatom lett.
251
00:14:51,641 --> 00:14:54,227
Én vagyok a megmentője,
de cserben hagytam.
252
00:14:54,311 --> 00:14:56,563
Ezért látogattam meg állandóan.
253
00:14:56,646 --> 00:14:59,816
Szereztem neki munkát
meg egy házat Highland Parkban.
254
00:14:59,899 --> 00:15:02,986
De beszippantotta egy nagyon gázos szekta.
255
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
Azzal a világvége hívő szarsággal.
256
00:15:05,488 --> 00:15:07,824
Hónapok óta nem hallottam felőle.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Vagy józan, vagy nem…
258
00:15:11,161 --> 00:15:13,872
- Nem tudom.
- Nem tudja esetleg, hol lehet?
259
00:15:13,955 --> 00:15:16,916
De. Egy lakókocsiparkba költözött,
Needlesbe.
260
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
- Az hol van?
- High Desertben.
261
00:15:19,836 --> 00:15:21,755
- Csodás.
- Megvan a címe?
262
00:15:21,838 --> 00:15:25,050
Igen. A telefonomon van. Szabad?
263
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Igen.
264
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Oké.
265
00:15:37,437 --> 00:15:38,563
KAPCSOLAT TÖRLÉSE
266
00:15:42,275 --> 00:15:43,568
Ne hívja fel!
267
00:15:43,652 --> 00:15:46,529
Ne szóljon neki, hogy jövünk!
Vagy még találkozunk.
268
00:15:47,697 --> 00:15:49,699
Nem. Nem akarok belefolyni többet.
269
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
Ne hagyja, hogy a bűntudat vezesse!
270
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Nem fogom.
271
00:16:06,341 --> 00:16:08,635
A Needles, Kalifornia illő név.
272
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
Ez az állam drogfővárosa,
273
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
annyi a bűnözés,
hogy Chicago édenkert mellette.
274
00:16:13,473 --> 00:16:14,974
A földijeim.
275
00:16:17,310 --> 00:16:20,021
Legalább 14 lakókocsiparkot számoltam,
276
00:16:20,105 --> 00:16:23,942
de Gallagher a cím szerint
Vista Lunában van.
277
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
A Mojave melletti parcellán,
278
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
de csak a parkon át lehet bejutni.
279
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
- Pöpec.
- Oké,
280
00:16:31,282 --> 00:16:34,661
Bell Finauval, Oliveras Meachummal.
Napkeltekor kapják el!
281
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
Reméljük, beájult. Hozzák be kihallgatni!
282
00:16:37,205 --> 00:16:38,205
Igen, uram.
283
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
<i>- Ott vagytok a pékségnél?</i>
- Igen.
284
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
<i>Nem oda megy,
hanem egyenesen a konzulátusra.</i>
285
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Biztos?
286
00:17:25,253 --> 00:17:26,253
Igen, uram.
287
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Jól van.
288
00:18:08,505 --> 00:18:09,756
Na ki vele!
289
00:18:09,839 --> 00:18:11,174
Mivel?
290
00:18:11,257 --> 00:18:12,257
Valami nem oké.
291
00:18:13,259 --> 00:18:14,636
Miről beszélsz?
292
00:18:15,720 --> 00:18:17,931
A bal szemeddel jobban hunyorogsz.
293
00:18:18,014 --> 00:18:21,643
A lépcsőn mész le,
és 20 percig tart lemászni 12 emeletet.
294
00:18:21,726 --> 00:18:25,438
- Mondtam, az asztalomon hagytam a telót.
- Egy nagy lószart!
295
00:18:25,522 --> 00:18:27,565
Kiszúrom, ha valaki drogozik.
296
00:18:27,649 --> 00:18:30,318
Titkolózol. Simán a képembe hazudsz.
297
00:18:32,153 --> 00:18:33,530
A drogosok csinálják ezt.
298
00:18:35,114 --> 00:18:37,033
Hát, ha valaki tudja, az te vagy.
299
00:18:39,661 --> 00:18:41,287
Oké, essünk túl rajta!
300
00:18:41,871 --> 00:18:44,123
Már társak vagyunk, szóval…
301
00:18:44,207 --> 00:18:46,376
játsszunk nyílt lapokkal!
302
00:18:49,170 --> 00:18:50,338
Kurva jó.
303
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
Oké, kiterítem a lapjaimat.
304
00:18:53,299 --> 00:18:54,509
Tudod, honnan jöttem?
305
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
Chicago külvárosából.
306
00:18:58,221 --> 00:18:59,931
Kis külvárosi csaj vagyok.
307
00:19:00,014 --> 00:19:04,686
Tudod, mi kell ahhoz, hogy egy nő
beépüljön Matamorosba vagy Tijuanába,
308
00:19:04,769 --> 00:19:08,815
ha egy tó mellett nőtt fel,
3000 kilométerre északra?
309
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Tökösség.
310
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Így van.
311
00:19:12,861 --> 00:19:15,363
És ez kihat a gondolkodásodra.
312
00:19:18,116 --> 00:19:22,036
Nyolc hónapig dolgoztam fedésben
Brownsville-ben és Matamorosban.
313
00:19:22,996 --> 00:19:25,790
Egy éjjel két csempész fegyvert
fogott rám. Azt mondák,
314
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
ha nem lövöm be magam fekete kátránnyal,
315
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
nem megyek ki onnan.
316
00:19:30,211 --> 00:19:31,211
Szóval megtettem.
317
00:19:32,463 --> 00:19:36,759
Három-négy hét alatt
vagy fél tucatszor lőttem be magam.
318
00:19:38,094 --> 00:19:41,139
És azt gondolták:
„Kizárt, hogy zsaru ez a ribanc.”
319
00:19:41,806 --> 00:19:42,849
<i>„Es una yonki.”</i>
320
00:19:45,101 --> 00:19:46,101
„Csak egy drogos.”
321
00:19:50,607 --> 00:19:53,985
Amikor visszajöttem,
kijózanodtam, és a főnököm fedezett.
322
00:19:54,068 --> 00:19:55,528
Távol tartott a tesztelőktől.
323
00:19:55,612 --> 00:19:58,448
Azoktól a faszoktól,
akik soha nem voltak terepen.
324
00:19:59,866 --> 00:20:01,868
Sose kellett választaniuk
tű és golyó közt.
325
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
És elmondanám,
hogy azóta sem estem vissza.
326
00:20:07,999 --> 00:20:08,999
Egyszer sem.
327
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
De kurva élet, hogy eszembe jut.
328
00:20:13,379 --> 00:20:16,299
Nem mindennap, és egyre ritkábban.
329
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
De igen, gondolok rá,
hogy újra belövöm magam.
330
00:20:20,678 --> 00:20:23,556
És néha eltűnődöm,
elmúlik-e valaha a késztetés.
331
00:20:26,976 --> 00:20:28,519
Ennyi. Ennyim van.
332
00:20:30,521 --> 00:20:32,815
Te vagy az első, akinek elmondtam.
333
00:20:36,402 --> 00:20:37,820
Ez kurva nagy szívás.
334
00:20:37,904 --> 00:20:39,030
Igen.
335
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Egyetértek.
336
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Te jössz.
337
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
Életemben először szenvedek migréntől.
338
00:20:51,751 --> 00:20:52,751
Migréntől?
339
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
Igen. Tudod, sötét alagút,
fájdalom, hányinger, minden.
340
00:20:57,632 --> 00:21:00,093
Én teljesen őszinte voltam veled.
341
00:21:00,176 --> 00:21:03,304
Szóval a szemedbe nézek,
és egyenesen megkérdezem.
342
00:21:03,388 --> 00:21:04,722
Nem használsz semmit?
343
00:21:07,016 --> 00:21:08,016
Nem.
344
00:21:09,435 --> 00:21:10,687
Az adrenalin.
345
00:21:10,770 --> 00:21:14,524
Arra totál ráfüggtem.
De a másikra, a drogokra,
346
00:21:15,858 --> 00:21:16,858
arra nem.
347
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Oké.
348
00:21:22,281 --> 00:21:23,950
Beszéltél már róla orvossal?
349
00:21:24,033 --> 00:21:25,159
Igen.
350
00:21:25,243 --> 00:21:27,203
Többször kértem erősebb gyógyszert,
351
00:21:27,286 --> 00:21:29,539
mert ez a vény nélküli szar nem hat.
352
00:21:29,622 --> 00:21:31,833
Nem ad, csak ha szólok a főnököknek,
353
00:21:31,916 --> 00:21:33,876
de akkor beraknak egy íróasztalhoz.
354
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Szóval valahogy túl kell élnem,
míg véget nem ér a küldetés.
355
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
Csak tűröd a fájdalmat?
356
00:21:47,306 --> 00:21:48,306
Igen.
357
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Látod, mi lett Drew-val.
358
00:21:50,643 --> 00:21:53,479
Ez a küldetés túl fontos, szóval kibírom.
359
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
Elbaszott figurák vagyunk.
360
00:22:00,737 --> 00:22:01,737
Ja, azok.
361
00:22:28,014 --> 00:22:29,474
Járőr voltam. A második évben
362
00:22:29,557 --> 00:22:32,769
találtunk egy 15 éves srácot
a Chesterfield Square-en.
363
00:22:32,852 --> 00:22:35,521
Feje szétverve, járomcsontja sehol,
364
00:22:35,605 --> 00:22:38,191
az arca… felismerhetetlen.
365
00:22:39,275 --> 00:22:40,276
Széttaposták.
366
00:22:40,818 --> 00:22:41,721
Bandaháború?
367
00:22:41,736 --> 00:22:42,736
Beavatás.
368
00:22:43,946 --> 00:22:44,849
A saját bandája?
369
00:22:44,864 --> 00:22:45,864
Aha.
370
00:22:46,657 --> 00:22:48,367
Ez után átmentem a bandabűnözésre,
371
00:22:48,451 --> 00:22:51,454
és megesküdtem,
hogy elkapom az ilyen rohadékokat.
372
00:22:51,537 --> 00:22:52,580
Száz százalék.
373
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Mindegy, örülök,
hogy itt vagy az egységnél.
374
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
Ja.
375
00:22:57,335 --> 00:22:58,336
Amit csinálunk…
376
00:22:59,962 --> 00:23:00,963
fontosnak tűnik.
377
00:23:01,547 --> 00:23:02,547
Szerintem is.
378
00:23:05,384 --> 00:23:07,720
Még sose volt
fekete FBI-igazgatóhelyettes.
379
00:23:09,305 --> 00:23:10,305
Tényleg?
380
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
Én leszek az első.
381
00:23:14,894 --> 00:23:15,894
Helyes.
382
00:23:46,134 --> 00:23:48,594
Kicsit túl feltűnőek vagyunk.
383
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Kapjuk el, és húzzunk innen!
384
00:23:51,472 --> 00:23:52,472
Jó.
385
00:24:04,652 --> 00:24:08,030
- Nincs itthon senki.
- Mikor a legutóbb bekopogtunk,
386
00:24:08,114 --> 00:24:10,074
szöges léccel akart megrambózni minket.
387
00:24:12,243 --> 00:24:13,243
Shawn Gallagher?
388
00:24:13,661 --> 00:24:16,956
Keyonte Bell különleges ügynök vagyok
az FBI-tól!
389
00:24:17,039 --> 00:24:19,125
Azonnal jöjjön ki!
390
00:24:23,212 --> 00:24:26,090
Kő, papír, ollóval döntjük el,
ki megy előre?
391
00:24:26,174 --> 00:24:29,468
Majd én. Minek lőjék szét
mind a négyünk tökét?
392
00:24:30,178 --> 00:24:31,721
Vagyis… tudod, hogy értem.
393
00:24:31,804 --> 00:24:32,707
Miért pont te?
394
00:24:32,722 --> 00:24:34,891
- Ne beszéld le!
- Csak köszönd meg szépen!
395
00:25:08,466 --> 00:25:09,508
Hé, Gallagher!
396
00:25:10,092 --> 00:25:12,511
Ha rám támadsz, esküszöm, megbánod!
397
00:25:44,335 --> 00:25:45,878
Úgy tűnik, nincs itt.
398
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
Bazmeg!
399
00:25:52,718 --> 00:25:53,718
Picsába!
400
00:25:57,598 --> 00:25:59,892
Menj utána! Én megpróbálok elévágni!
401
00:25:59,976 --> 00:26:00,976
<i>Vettem. Megyek.</i>
402
00:26:11,654 --> 00:26:12,654
Bassza meg!
403
00:26:25,668 --> 00:26:26,668
Picsába!
404
00:26:33,676 --> 00:26:34,802
Baszki!
405
00:26:57,783 --> 00:26:58,783
Úristen!
406
00:27:09,754 --> 00:27:10,754
Baszki!
407
00:27:20,765 --> 00:27:21,765
Oké!
408
00:27:47,541 --> 00:27:48,584
Bassza meg!
409
00:27:48,667 --> 00:27:50,378
Ne, ne, ne!
410
00:27:56,467 --> 00:27:58,010
Bell, Finau, állítsátok meg!
411
00:28:01,013 --> 00:28:02,139
Kapaszkodj!
412
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
Bassza meg!
413
00:28:26,914 --> 00:28:28,040
Hagyjon már, az istenit!
414
00:28:28,124 --> 00:28:29,291
Ez őrült, bassza meg!
415
00:28:30,501 --> 00:28:31,961
Ez még csak a bemelegítés!
416
00:28:36,424 --> 00:28:38,551
- Nem szállt le rólam!
- Kezeket hátra!
417
00:28:38,634 --> 00:28:40,344
- Ez egy kibaszott őrült!
- Kuss!
418
00:28:40,428 --> 00:28:41,637
Ez kicsit necces volt.
419
00:28:43,305 --> 00:28:45,391
- Jól vagytok?
- Igen.
420
00:28:45,474 --> 00:28:48,144
Jól mondja. Nem vagy normális, baszki!
421
00:29:09,999 --> 00:29:11,292
Mizu, Shawn?
422
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
Szart se mondok az FBI-nak.
423
00:29:17,673 --> 00:29:18,883
Kért ügyvédet?
424
00:29:18,966 --> 00:29:20,217
Még nem.
425
00:29:20,301 --> 00:29:21,719
Ismerem a jogaimat.
426
00:29:21,802 --> 00:29:23,679
Az egyik a hallgatás.
427
00:29:23,762 --> 00:29:25,639
Szóval bekaphatod!
428
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
És te is!
429
00:29:29,393 --> 00:29:32,855
Tudod, mi az a gondatlan veszélyeztetés?
Bűncselekmény.
430
00:29:32,938 --> 00:29:34,440
Mert ez annak tűnt.
431
00:29:34,523 --> 00:29:36,650
- Engem le akart lőni.
- Ez is tény.
432
00:29:36,734 --> 00:29:38,986
Hivatalos személy elleni támadás.
Büntetendő.
433
00:29:39,069 --> 00:29:42,072
Szuverén polgár vagyok,
szarok a bűncselekményeitekre!
434
00:29:44,950 --> 00:29:46,243
Kikapcsolom.
435
00:29:46,744 --> 00:29:49,955
Úgy rápörögtél a baromságaidra,
meg se hallod, mit mondunk.
436
00:29:50,039 --> 00:29:51,039
Mi veled vagyunk.
437
00:29:52,291 --> 00:29:53,292
Komolyan.
438
00:29:53,375 --> 00:29:56,795
Szerinted tetszik, ami az államban megy?
Nem, ez kész pokol.
439
00:29:56,879 --> 00:29:58,881
Ez a kormány, a politikusok
440
00:29:58,964 --> 00:30:02,426
leszarnak minket,
meg azt, hogy mitől működik az ország.
441
00:30:02,510 --> 00:30:05,387
Így van. A déli határt ellepték a bűnözők,
442
00:30:05,471 --> 00:30:07,932
de a sok sáros mocsok
nem lép semmit ellene.
443
00:30:08,015 --> 00:30:09,642
De a menedékvárosokban élők,
444
00:30:09,725 --> 00:30:11,977
akik sose jártak
Mexikónak még közelében se,
445
00:30:12,061 --> 00:30:14,396
azok nem fizetnek egy vasat se erre.
446
00:30:14,480 --> 00:30:15,856
Ezt mondom én is.
447
00:30:15,940 --> 00:30:18,526
Tudom. És hidd el,
mi sokkal többen vagyunk
448
00:30:18,609 --> 00:30:20,778
a bűnüldözésben, mint ők.
449
00:30:20,861 --> 00:30:23,280
- A saját kezünkbe vesszük a dolgot.
- Helyes.
450
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
- Ja.
- Erről van szó.
451
00:30:25,324 --> 00:30:28,327
Elmondtuk volna,
de elhúztál, mint egy őrült.
452
00:30:28,410 --> 00:30:30,371
Azért hoztunk be, mert menekültél.
453
00:30:30,955 --> 00:30:34,625
Csak egy csomó FBI-ost láttam,
azt hittem, EAVÍN van.
454
00:30:35,668 --> 00:30:36,668
EA mi?
455
00:30:37,127 --> 00:30:38,671
Eljött a végítélet napja.
456
00:30:38,754 --> 00:30:40,798
- Ja, tényleg.
- Ja.
457
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Mivel igazi FBI-osok is voltak ott,
458
00:30:43,008 --> 00:30:46,804
el kellett játszanunk a letartóztatást.
459
00:30:46,887 --> 00:30:50,015
Ha elfordulnak, máris léphetsz innen.
460
00:30:50,099 --> 00:30:51,099
Szóval…
461
00:30:51,642 --> 00:30:54,144
- miben segíthetünk?
- Terveztek valamit. Tudjuk.
462
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
Timurral.
463
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
- Kivel?
- Timur Novikovval.
464
00:31:00,943 --> 00:31:02,945
A gyerekkori haverod. Az autólopás?
465
00:31:03,028 --> 00:31:04,697
Nem ismerek Timur Novikovot.
466
00:31:04,780 --> 00:31:06,323
Dehogynem. A fehéroroszok.
467
00:31:07,241 --> 00:31:08,784
- Kik?
- Oké, figyelj,
468
00:31:08,867 --> 00:31:11,328
ha nem akarod elmondani, nem gáz.
469
00:31:11,412 --> 00:31:13,706
De mi segíthetnénk neked.
470
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Én lehetnék a jegyed kifelé.
471
00:31:16,083 --> 00:31:18,711
Nálam jobban
senki se adna a fejesek pofájának.
472
00:31:18,794 --> 00:31:19,878
Benne vagyok.
473
00:31:20,754 --> 00:31:22,881
Frankón. Nem ismerek fehér oroszokat.
474
00:31:22,965 --> 00:31:24,008
Ők ismernek téged.
475
00:31:24,633 --> 00:31:26,427
Volcsek és Timur Novikov…
476
00:31:26,510 --> 00:31:27,510
Mihail Durko.
477
00:31:27,845 --> 00:31:29,430
- Ismernek?
- Aha.
478
00:31:29,513 --> 00:31:32,766
De nem segíthetünk,
ha nem viszel be a belső körbe.
479
00:31:32,850 --> 00:31:33,794
Vágod?
480
00:31:33,809 --> 00:31:35,311
Miről dumáltok?
481
00:31:35,394 --> 00:31:36,729
Körök.
482
00:31:36,812 --> 00:31:38,063
Fehér oroszok.
483
00:31:38,689 --> 00:31:41,900
Én is torkon rúgnék pár FBI-ost, ahogy ti,
484
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
de lövésem sincs, miről beszéltek.
485
00:31:52,828 --> 00:31:56,832
- Nem tudom. Szerintem nem hazudik.
- Nem elég okos hozzá.
486
00:31:56,915 --> 00:31:58,250
Hadd próbáljam meg én!
487
00:31:58,751 --> 00:32:00,294
Hogyne. Csak tessék!
488
00:32:09,637 --> 00:32:10,581
Értem.
489
00:32:10,596 --> 00:32:13,724
Az autókereskedő hátramegy a menedzserért,
490
00:32:13,807 --> 00:32:15,684
- a menedzser meg jön a…
- Kuss!
491
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
Azt hitted, vannak barátaid?
492
00:32:19,855 --> 00:32:21,315
Nincsenek barátaid.
493
00:32:22,483 --> 00:32:27,029
Csak egy hosszú élet vár rád
egy nagyon sötét lyukban.
494
00:32:27,780 --> 00:32:29,823
Fegyver birtoklása, gyilkossági
495
00:32:29,907 --> 00:32:33,619
kísérlet egy szövetségi ügynök ellen,
próbaidő megsértése,
496
00:32:33,702 --> 00:32:35,287
és a lista folytatódik.
497
00:32:35,371 --> 00:32:37,414
Legalább tíz év börtön vár rád,
498
00:32:37,498 --> 00:32:39,458
ha nem mondod el, mit akarnak.
499
00:32:39,541 --> 00:32:42,961
- Mondom, hogy nem ismerem őket.
- Baromság!
500
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
- Ez a te neved.
- És?
501
00:32:47,174 --> 00:32:49,176
- Benne vagy a tervükben.
- Nem!
502
00:32:49,259 --> 00:32:51,762
Ha nem mondod el, mi az,
eláslak a sivatagban,
503
00:32:51,845 --> 00:32:53,972
- ahova menekülni akartál.
- Mi?
504
00:32:54,056 --> 00:32:56,517
Meg akartál ölni négy ügynököt, ne tetézd!
505
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- De nem tudom, miről beszél!
- Mondd már!
506
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
- Nem tudom!
- Durko! Volcsek!
507
00:33:01,063 --> 00:33:02,272
Nem ismerem őket!
508
00:33:07,027 --> 00:33:09,822
Két Gallagher van? Nem ő az emberünk?
509
00:33:09,905 --> 00:33:11,657
Ha nem ő az, nincs más nyomunk.
510
00:33:11,740 --> 00:33:14,368
Balek? Nekik dolgozik, de nem tud róla?
511
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
Biztos, hogy jó a név?
512
00:33:20,082 --> 00:33:22,292
- Hogy?
- A bálteremben.
513
00:33:22,376 --> 00:33:24,336
Biztos a Gallagher nevet láttad?
514
00:33:25,838 --> 00:33:27,047
Tudom, mit láttam.
515
00:33:27,131 --> 00:33:29,925
Azt mondtad, nem láttad jól,
lehet, hogy tévedsz.
516
00:33:30,008 --> 00:33:31,385
Tippekkel semmire se megyünk.
517
00:33:32,052 --> 00:33:34,638
Azt. Azt a nevet láttam! Oké?
518
00:33:34,722 --> 00:33:36,181
A kurva Gallaghert!
519
00:33:36,265 --> 00:33:39,351
- Azt!
- Mindenki nyugodjon le!
520
00:33:41,311 --> 00:33:44,148
Én csak azt tudom,
amit a kihallgatóban láttam.
521
00:33:44,231 --> 00:33:46,316
Ez nem az a Gallagher, akit keresünk.
522
00:33:46,400 --> 00:33:49,027
Tehát van még egy
Gallagher-kapcsolat valahol.
523
00:33:49,695 --> 00:33:51,155
Csak még nem találtuk meg.
524
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
De meg fogjuk.
525
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
Mert ásunk.
526
00:33:55,367 --> 00:33:56,744
És ásunk és ásunk,
527
00:33:56,827 --> 00:33:59,121
és ha nem találunk aranyat, tovább ásunk.
528
00:33:59,204 --> 00:34:00,873
Ez a dolgunk. Csináljuk tovább.
529
00:34:01,707 --> 00:34:02,875
Oké?
530
00:34:04,376 --> 00:34:05,586
- Oké?
- Oké.
531
00:34:05,669 --> 00:34:07,254
- Igen.
- Jó, ássunk tovább!
532
00:34:26,231 --> 00:34:27,231
Jól vagy?
533
00:34:29,443 --> 00:34:30,444
Nem mondhatnám.
534
00:34:33,113 --> 00:34:35,115
Az életünket kockáztatjuk.
535
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Drew meghalt.
536
00:34:37,242 --> 00:34:39,578
Mi meg csak körbe-körbe járunk,
537
00:34:40,662 --> 00:34:43,248
egy centivel se vagyunk
közelebb Volcsekhez.
538
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
Nem tudom.
539
00:34:57,596 --> 00:34:58,596
Oké. Hogy…
540
00:34:58,639 --> 00:35:02,351
Hogy szereztem én, egy drogügynök,
vényköteles gyógyszert?
541
00:35:11,276 --> 00:35:12,402
Köszönöm.
542
00:35:16,448 --> 00:35:17,533
Szedd össze magad!
543
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
Mert a sivatagban kamikazét játszottál.
544
00:35:23,956 --> 00:35:24,956
És kellesz.
545
00:35:38,428 --> 00:35:39,331
Uram!
546
00:35:39,346 --> 00:35:41,974
Szerintem a Gallagher név
a legjobb nyomunk.
547
00:35:42,558 --> 00:35:43,502
Igen, uram.
548
00:35:43,517 --> 00:35:46,603
Terjesszük ki a keresést.
Csak Kaliforniára figyelünk?
549
00:35:46,687 --> 00:35:48,814
Volcsek nem csaphat le máshol?
550
00:35:48,897 --> 00:35:52,276
A radioaktív anyagok szállítása
korlátozza a lehetőségeit.
551
00:35:52,359 --> 00:35:54,778
Kockázatos lenne kivinni az államból.
552
00:35:54,862 --> 00:35:57,030
Lehet Gallagher egy város, egy épület,
553
00:35:57,114 --> 00:35:59,366
egy városháza, egy központ neve?
554
00:35:59,449 --> 00:36:00,449
Máris nézem.
555
00:36:01,410 --> 00:36:02,452
Bell ügynök!
556
00:36:08,500 --> 00:36:09,626
Segítse a nyomozást,
557
00:36:09,710 --> 00:36:13,171
mielőtt a csapattársak
munkáját kritizálja! Megértette?
558
00:36:14,798 --> 00:36:15,798
Igen, uram.
559
00:36:31,189 --> 00:36:32,941
Andrej, Danyill,
560
00:36:33,025 --> 00:36:34,443
Radoszlav, Vagyim!
561
00:36:37,279 --> 00:36:38,488
Mint tudjátok,
562
00:36:38,572 --> 00:36:41,867
azt terveztem, hogy elkapom
Fehéroroszország főkonzulját,
563
00:36:42,200 --> 00:36:45,287
és megmutatom, hogy nem érinthetetlen.
564
00:36:45,996 --> 00:36:49,666
Úgy a legkönnyebb elkapni egy célpontot,
565
00:36:49,750 --> 00:36:56,089
ha a szokásos napi rutinja közben
csapunk le rá.
566
00:36:56,173 --> 00:36:59,843
A rutin része a rendszeresség.
567
00:37:00,886 --> 00:37:02,846
De…
568
00:37:04,056 --> 00:37:06,224
része a halál is.
569
00:37:07,434 --> 00:37:09,895
Tegnap figyeltem Asztapovot.
570
00:37:10,395 --> 00:37:12,648
Mindent úgy csinált, ahogy szokott.
571
00:37:13,774 --> 00:37:16,234
Rendszeresen.
572
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
Rutinszerűen.
573
00:37:18,946 --> 00:37:20,781
De egy dologban
574
00:37:20,864 --> 00:37:24,242
eltért a szokásostól.
575
00:37:26,328 --> 00:37:32,292
Azon tűnődtem, honnan tudta Asztapov,
hogy pontosan hol vagyok.
576
00:37:32,834 --> 00:37:36,463
Egy megbeszélést követően
talált rám egy parkolóban.
577
00:37:36,964 --> 00:37:41,385
Ez nem volt a szokásos napi rutinom része.
578
00:37:42,761 --> 00:37:48,600
Csak úgy tudhatta meg, hol leszek aznap,
579
00:37:48,684 --> 00:37:53,772
ha valaki a jelenlevők közül
580
00:37:53,855 --> 00:37:55,399
elárult engem.
581
00:37:57,067 --> 00:37:58,110
Ezért…
582
00:37:58,193 --> 00:38:02,906
külön-külön mondtam meg nektek,
hol fogom elkapni Asztapovot.
583
00:38:02,990 --> 00:38:04,658
Neked…
584
00:38:04,741 --> 00:38:06,743
azt mondtam, hogy a parkban.
585
00:38:08,537 --> 00:38:10,872
Neked azt, hogy a konzulátus előtt.
586
00:38:12,124 --> 00:38:13,667
Neked az éttermet mondtam.
587
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
Neked pedig…
588
00:38:18,255 --> 00:38:19,423
azt mondtam…
589
00:38:19,756 --> 00:38:21,341
hogy a pékségnél.
590
00:38:23,176 --> 00:38:24,511
Ez volt az egyetlen hely,
591
00:38:24,594 --> 00:38:28,515
ahol eltért a szokásos rutintól.
592
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
Az egyetlen hely,
593
00:38:31,226 --> 00:38:34,229
ahová úgy döntött, nem megy el.
594
00:38:35,772 --> 00:38:38,233
Ez nem bizonyít semmit.
595
00:38:39,568 --> 00:38:40,694
Add ide a mobilodat!
596
00:38:58,253 --> 00:38:59,379
Kérem!
597
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
Nem tűröm az árulást.
598
00:39:08,930 --> 00:39:10,599
Keressetek neki egy helyet!
599
00:39:10,682 --> 00:39:13,351
Ahol senki sem találja meg.
600
00:39:18,106 --> 00:39:19,691
Megérkezett a szállítmány.
601
00:39:28,909 --> 00:39:30,494
Nyissátok ki a kaput!
602
00:40:02,567 --> 00:40:06,571
GALLAGHER FUVAROZÁS
603
00:40:42,065 --> 00:40:43,400
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
604
00:40:43,483 --> 00:40:46,236
Nem élnél vissza az új gyógyszerrel,
amit adtam?
605
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Szó sincs róla. Nyugi.
606
00:40:47,863 --> 00:40:49,614
A Gallagher név bukta volt.
607
00:40:49,698 --> 00:40:52,868
Ne járkáljunk körbe-körbe,
keressünk valami új irányt!
608
00:40:52,951 --> 00:40:56,329
Volt egy lopott határőrjármű.
Otthagyták a kikötőben.
609
00:40:56,413 --> 00:40:57,622
Ott van hátul.
610
00:40:57,706 --> 00:40:59,624
De nem a határőrök járműve volt.
611
00:40:59,708 --> 00:41:01,334
Becsvágyó, mint az apja.
612
00:41:01,418 --> 00:41:05,046
Az FBI-nak kellenek a jó ügynökök.
Fényes jövő vár magára.
613
00:41:05,130 --> 00:41:06,339
Az unokaöcsém,
614
00:41:06,423 --> 00:41:07,591
Danyill, eltűnt.
615
00:41:07,674 --> 00:41:10,719
Megmondaná, hol van?
616
00:42:49,818 --> 00:42:51,820
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
617
00:42:51,903 --> 00:42:53,905
Kreatív supervisor
Petra Nekam
617
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm