"Countdown" A Needle or a Bullet

ID13188290
Movie Name"Countdown" A Needle or a Bullet
Release NameCountdown.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32612367
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 <i>Mihail Durko őrizetben van.</i> 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 <i>Az unokaöccse, Timur Novikov meghalt.</i> 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,551 <i>- Volt egy név. Gallagher. - „Gallagher”?</i> 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,760 Ahogy mondja. 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,304 <i>Találkoznék a fehérorosz főkonzullal.</i> 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,391 Mondtam már, nem ismerek semmilyen Volcseket. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,519 <i>Nehéz lenne hozzáférni a konzulátus gépeihez?</i> 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 Telepíthetnék egy rootkitet. Bent lennénk. 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 - Erősödtek a migrének? - Kéne egy kis megkönnyebbülés. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 A lehető legjobban élvezze ki a hátralevő időt! 12 00:00:26,819 --> 00:00:27,903 Bár tehetném, doki! 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,502 Szép volt! 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Forgó 15 méterről? 16 00:00:46,714 --> 00:00:47,714 Ja, kezdheted! 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Aha. Egész jó. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 De nagyra vagy magaddal. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 Lássuk, mi tudsz! Gyerünk! 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,605 Jól van. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 Oké. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,448 Emlékszem. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 Légi rohamosztagos. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,659 És kiemelt szakértő. 25 00:01:15,743 --> 00:01:16,869 Az mit jelent? 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,955 Mesterlövész. A legmagasabb rangú. De mások mondják el. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,625 - Én sose dicsekednék vele. - Á, dehogy, soha. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 - Nem. - Lássuk! 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 A fickó az ablakban. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 - Mit követett el? - Tökön vágta anyádat. 31 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 - Jesszus! - Hallottad. 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,841 Mi bajod van? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,556 Jól van. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Ha tűzharcba keveredünk, mellém állj! 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Oké. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Mr. Harris, örülünk, hogy személyesen eljött. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,572 A szerződéssel minden rendben. 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,866 A szokásos általános feltételek. 39 00:01:55,950 --> 00:01:57,493 Mikorra várható a szállítás? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 Pár nap kell a banknak az átutalásra, 41 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 de szerintem simán odaérhet péntekig. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,169 - Csodás. - A pénzügyi igazgatója nem nézi át? 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,130 Nem, a vállalkozásom a bizalomra épül, 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 megbízom abban, amit mondanak. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Pénteken találkozunk. 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Alig várom. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 Jó látni, hogy az amerikai kapitalisták mennyire örülnek az eladásoknak. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 Nekik ez a legnagyobb öröm. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Majd egy hónap múlva nem fognak mosolyogni. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,036 Erre innék a legjobb hazai vodkából, 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 de úgy tűnik, csak egy kávézó van az előtérben. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Kérsz? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Persze. Feketén. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Két cukorral. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vuszovics! 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 Vagy hívjam Volcseknek? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Joszif Asztapov vagyok. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 A fehérorosz főkonzul. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Azért vagyok itt, hogy elmondjam, a kormánya hajlandó újra megvizsgálni 60 00:03:15,029 --> 00:03:18,282 a hazájában felmerült jogi problémáit. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Összetéveszt valakivel. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Biztos, hogy nem. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Az amerikaiak a sarkában vannak. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,794 Sokat kérdezősködtek az irodámban. 65 00:03:30,878 --> 00:03:36,091 Még a szerverünket is feltörték, hogy információt szerezzenek magáról. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,222 De Fehéroroszország akkor sem akar konfrontációt a fogadó országunkkal. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Az lenne a legjobb, 68 00:03:44,391 --> 00:03:49,605 ha feladná az itteni terveit, és visszatérne Minszkbe. 69 00:03:49,688 --> 00:03:53,901 Tárt karokkal várják a szülőhazájában. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 - Megfontolom a javaslatot. - Ne gondolkodjon sokáig! 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Egyszer már megtaláltam. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 És újra meg fogom. 73 00:04:28,602 --> 00:04:35,567 VISSZASZÁMLÁLÁS 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Oké, mint tudjátok, 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 alaposan utánajártunk a Gallagher névnek. 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,160 Amit Meachum látott a bálterem pincéjében. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 Időbe telt, de megtaláltuk ezt az embert. 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 Shawn Cillian Gallagher. 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,376 Timur Novikov barátja volt középiskolában, 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 és 2013-ban együtt tartóztatták le őket autólopásért. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 És ez csak most derült ki? 82 00:04:57,673 --> 00:05:00,009 Kiskorú volt, zárolták az aktáit. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 - De egy bíró elmondta Bellnek. - Szívességből. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 - Szép volt! - Kiderült, 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,474 hogy Gallaghert kétszer elkapták drogcsempészésért. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Kétszer ült, most feltételes szabadlábon van. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Oké. Meachummal beszélünk vele. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,528 Uram, a fehérorosz konzulátus felfedezte a rootkitet, 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 és megszakította a kapcsolatot. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,574 Már nem férünk hozzá a titkos aktáikhoz. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Furcsa, hogy nem zárták be a konzulátust, 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 és nem jelentették a behatolást. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 Meachum kiütötte három őrüket. 94 00:05:30,456 --> 00:05:32,041 Ennek híre szokott menni. 95 00:05:32,124 --> 00:05:33,584 Az otthoni feszültségek miatt 96 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Asztapov főkonzul szépen elhallgatta az egészet, 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 nehogy a felettesei kérdőre vonják. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Apám ezt önvédelmi szőnyeg alá söprésnek hívta. 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,051 Pontosan az is. 100 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 - Köszönöm. - Köszönöm. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Tényleg drogügyes? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,251 Tizenöt éve. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Oda jelentkeztem. 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Volt esélyem, de nem vagyok csókos. 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Ezt nem fogják hivatalosan elismerni, de… 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 az számít, kit ismerünk. Én nem ismerem a megfelelő embereket. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Jöjjenek be! Üljenek le! 108 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 Szívesen látjuk a bűnüldöző kollégákat. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,533 Ja, együttműködnek a szervek. Az összefogás visz előre. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Hallom, a rendőrség nincs jóban az FBI-jal, de… 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 csak másfajta kutyák egy falkában. Nem? 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,921 Tudomásunk szerint maga Shawn Gallagher pártfogó felügyelője. 113 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Sok rossz <i>hombre</i> felügyelője vagyok. Nézem. 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Igen, Shawn Gallagher. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Az a fickó totál zakkant. 116 00:06:28,722 --> 00:06:32,142 - Ez mit jelent? - Hát hogy egy olyan hogyishívják. 117 00:06:32,226 --> 00:06:33,170 Világvége hívő. 118 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 „Közeleg a végítélet.” 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 „A mobiltornyok megmérgezik a vizet.” Meg ilyesmik. 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 - Igen. - Teljesen becsavarodott. 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,070 Szerintem 92% az esélye, hogy megszegi a próbaidő szabályait. 122 00:06:43,153 --> 00:06:46,240 - Nekem elhihetik. - Az időpontokat betartja? 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 - Be. - Van állása? 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 Azt hiszem, van. 125 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 De el vagyok maradva. Nem frissítettem az adatokat. 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 - Van ismert lakcíme? - Persze. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Mennyi az átlag a szabálysértőknél? 128 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 - Úgy 70% visszaesik az első évben. - Viccel? 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 Nem, uram. Ezzel soha. 130 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Megvan. Egy Highland Park-i ház. 131 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Átküldjem sms-ben? 132 00:07:16,562 --> 00:07:18,147 Nem, ezt… 133 00:07:18,230 --> 00:07:19,273 Le is… 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,342 Inkább így. 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 És kész! 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,777 - Bumm, látja? - Hát… Meg is van. 137 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 - Igen. - Kösz, hogy időt szánt ránk. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 Ha szólna pár szót az érdekemben a drogügyes főnökeinél. 140 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Jó. Úgy lesz. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Megvan. Oké. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Gyertek ide! 143 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Mindannyian! 144 00:08:08,572 --> 00:08:12,451 Ma reggel, a megbeszélésem után, 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 elkapott Joszif Asztapov, 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Fehéroroszország főkonzulja. 147 00:08:17,039 --> 00:08:21,335 Nem tudom, hogy talált meg, csak azt, hogy megtalált. 148 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 Rám akart ijeszteni… 149 00:08:23,629 --> 00:08:26,506 de majd rájön, hogy ha kövekkel dobál egy medvét, 150 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 az le fogja tépni az arcát. 151 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Nem rontja el a tervemet, térdre kényszerítem ezt az országot! 152 00:08:33,722 --> 00:08:36,683 Tudni akarom a napirendjét, 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 hogy mit csinál minden nap minden órájában. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,815 Mindent tudni akarok a napi beosztásáról, 155 00:08:43,899 --> 00:08:48,111 hol eszik, hol alszik, hol cigizik. Értve? 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Világos? 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Derítsétek ki! Még ma! 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 - Ez az. - Oké. 159 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Mi van? 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Semmi. Csak olyan, 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 mint mikor túl gyorsan iszod a jégkását. 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Jók vagyunk. Gyere! 163 00:09:39,162 --> 00:09:40,162 Maguk zsaruk? 164 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Igen, rendőrség. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Menjen vissza a házba! 166 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Gallaghert keresik? 167 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Igen. Ismeri? 168 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Hónapok óta nem járt itt. Az egy kísértetház. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,011 Jól van. Menjen be! 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Elvitte a rezsómat, ha látják… 171 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 Nem mondom többször. 172 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 A világvégére számít, szóval felkészült mindenre. 173 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher! Rendőrség! 174 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Nézz oda! 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Szar lett volna. 176 00:10:56,531 --> 00:10:57,531 Jézusom! 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Tiszta! 178 00:11:04,331 --> 00:11:05,331 Tiszta. 179 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 - Nincs itthon. - Hetek óta nem volt itthon. 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 Húzzunk, mielőtt felrobban egy gránát! 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,466 - Vigyük a szomszéd rezsóját? - Á, kapja be! 182 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Tuti, hogy Shawn Gallagher járt ott. 183 00:11:20,847 --> 00:11:23,350 Egy drótcsapdákkal teli rémségek háza. 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 - A csávó nem százas. - Igen. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 Alaposabban lecsekkoltam. 186 00:11:27,062 --> 00:11:30,941 Megnéztem a látogatók listáját is, akik a börtönben jártak nála. 187 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 És egy név felbukkant több mint tíz látogatói naplóban 188 00:11:34,277 --> 00:11:36,363 több dátumnál is egy év alatt. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 - Wade Trippett. - Van priusza? 190 00:11:38,657 --> 00:11:41,868 Öt éve ittas csendháborítás, de se bűncselekmény, se börtön. 191 00:11:41,952 --> 00:11:46,331 - Sokszor meglátogatta. Nem csak barát. - Keressék meg Finauval! 192 00:11:46,415 --> 00:11:47,401 Hála az égnek! 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,709 Mára elég volt az őrült csapdákból. 194 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Te jössz. 195 00:11:50,919 --> 00:11:54,548 Igen, megvan a munkahelye. Cipőéden a Vine-ban. 196 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Ne már! Egy plázában? 197 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Telefonáltam, most is dolgozik. 198 00:11:59,010 --> 00:12:01,513 Nekünk drótcsapdák, nekik cipőshopingolás? 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Szólj, mekkora Jordant vegyek! 200 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Nem vicces. 201 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Negyvenötöst. Ha van. 202 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Asztapov minden reggel héttől nyolcig sétál a Pan Pacific Parkban. 203 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 Utána hazamegy, zuhanyozik, 204 00:12:21,324 --> 00:12:24,411 kocsiba ül, hogy 8:30-ra beérjen a konzulátusra. 205 00:12:24,494 --> 00:12:28,999 Megáll a Levain pékségnél a Larchmonton, aztán irány a konzulátus. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,374 Oké… 207 00:12:30,876 --> 00:12:34,754 Többnyire fél ötkor jön el a konzulátusról. 208 00:12:34,838 --> 00:12:39,718 Van egy állandó asztala a République-ben, a La Breán. 209 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 Kedden és pénteken 19:30-kor. 210 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Máskor otthon vagy konzulátusi programon van. 211 00:12:44,639 --> 00:12:45,682 Oké. 212 00:12:45,765 --> 00:12:46,751 Nagyon jó. 213 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Köszönöm. 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Küldd be Danyillt! 215 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danyill! 216 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Hívatott, uram? 217 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Kitaláltam, hol csapunk le Asztapovra. 218 00:13:12,584 --> 00:13:14,628 Üzenni akarok neki, 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,796 hogy aki megfenyeget engem, 220 00:13:16,880 --> 00:13:22,010 az megtudja, milyen egy igazi fenyegetés. 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 A pékség melletti parkolóba visszük. 222 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 - Mikor? - A következő pár napban. 223 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Értem. 224 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Küldd be Radoszlavot! 225 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 - Jártál már itt? - Nem. 226 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 A plázában nem nagyon van bandabűnözés. 227 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Ez az. 228 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Ez hányas? 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,290 36-ost kért, asszonyom. 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Ez túl kicsi 36-osnak. 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 - Rossz dobozba rakták. - Akkora, ami rá van írva. 232 00:13:58,004 --> 00:14:00,757 Hozna egy rendes 36-ost? 233 00:14:00,840 --> 00:14:02,551 Rendben. Segíthetek? 234 00:14:02,634 --> 00:14:04,761 Keyonte Bell, különleges ügynök, FBI. 235 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Beszélhetnénk valahol? 236 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Persze. Hogyne. 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,476 Csak egy pillanat, 238 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 hátraszaladok, és hozok a hölgynek egy másik párat. 239 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Jártam Shawn Gallagherhez a sittre. De nem azért, amit hisznek. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Az AA szponzora voltam. 241 00:14:25,991 --> 00:14:27,033 Kínlódott. 242 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Próbált leszokni. De tudják, mi a KIA. 243 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 „Katolikus ír alkoholista”. 244 00:14:32,038 --> 00:14:34,499 A genetika ellenük dolgozik. 245 00:14:34,583 --> 00:14:38,211 Felhívott, amikor bajban volt, ahogy kellett. De… 246 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Ez elég kínos. 247 00:14:41,339 --> 00:14:44,593 Aznap meginogtam, és nem láttam a hívását. 248 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Akkor lett Shawnból bűntárs. 249 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Két évre börtönbe került. 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Pokoli bűntudatom lett. 251 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 Én vagyok a megmentője, de cserben hagytam. 252 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Ezért látogattam meg állandóan. 253 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 Szereztem neki munkát meg egy házat Highland Parkban. 254 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 De beszippantotta egy nagyon gázos szekta. 255 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 Azzal a világvége hívő szarsággal. 256 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Hónapok óta nem hallottam felőle. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Vagy józan, vagy nem… 258 00:15:11,161 --> 00:15:13,872 - Nem tudom. - Nem tudja esetleg, hol lehet? 259 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 De. Egy lakókocsiparkba költözött, Needlesbe. 260 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Az hol van? - High Desertben. 261 00:15:19,836 --> 00:15:21,755 - Csodás. - Megvan a címe? 262 00:15:21,838 --> 00:15:25,050 Igen. A telefonomon van. Szabad? 263 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Igen. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Oké. 265 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 KAPCSOLAT TÖRLÉSE 266 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Ne hívja fel! 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Ne szóljon neki, hogy jövünk! Vagy még találkozunk. 268 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Nem. Nem akarok belefolyni többet. 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Ne hagyja, hogy a bűntudat vezesse! 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Nem fogom. 271 00:16:06,341 --> 00:16:08,635 A Needles, Kalifornia illő név. 272 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Ez az állam drogfővárosa, 273 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 annyi a bűnözés, hogy Chicago édenkert mellette. 274 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 A földijeim. 275 00:16:17,310 --> 00:16:20,021 Legalább 14 lakókocsiparkot számoltam, 276 00:16:20,105 --> 00:16:23,942 de Gallagher a cím szerint Vista Lunában van. 277 00:16:24,025 --> 00:16:26,027 A Mojave melletti parcellán, 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 de csak a parkon át lehet bejutni. 279 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 - Pöpec. - Oké, 280 00:16:31,282 --> 00:16:34,661 Bell Finauval, Oliveras Meachummal. Napkeltekor kapják el! 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Reméljük, beájult. Hozzák be kihallgatni! 282 00:16:37,205 --> 00:16:38,205 Igen, uram. 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 <i>- Ott vagytok a pékségnél?</i> - Igen. 284 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 <i>Nem oda megy, hanem egyenesen a konzulátusra.</i> 285 00:17:23,918 --> 00:17:24,918 Biztos? 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,253 Igen, uram. 287 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Jól van. 288 00:18:08,505 --> 00:18:09,756 Na ki vele! 289 00:18:09,839 --> 00:18:11,174 Mivel? 290 00:18:11,257 --> 00:18:12,257 Valami nem oké. 291 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Miről beszélsz? 292 00:18:15,720 --> 00:18:17,931 A bal szemeddel jobban hunyorogsz. 293 00:18:18,014 --> 00:18:21,643 A lépcsőn mész le, és 20 percig tart lemászni 12 emeletet. 294 00:18:21,726 --> 00:18:25,438 - Mondtam, az asztalomon hagytam a telót. - Egy nagy lószart! 295 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Kiszúrom, ha valaki drogozik. 296 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Titkolózol. Simán a képembe hazudsz. 297 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 A drogosok csinálják ezt. 298 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Hát, ha valaki tudja, az te vagy. 299 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Oké, essünk túl rajta! 300 00:18:41,871 --> 00:18:44,123 Már társak vagyunk, szóval… 301 00:18:44,207 --> 00:18:46,376 játsszunk nyílt lapokkal! 302 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Kurva jó. 303 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Oké, kiterítem a lapjaimat. 304 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Tudod, honnan jöttem? 305 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Chicago külvárosából. 306 00:18:58,221 --> 00:18:59,931 Kis külvárosi csaj vagyok. 307 00:19:00,014 --> 00:19:04,686 Tudod, mi kell ahhoz, hogy egy nő beépüljön Matamorosba vagy Tijuanába, 308 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 ha egy tó mellett nőtt fel, 3000 kilométerre északra? 309 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Tökösség. 310 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 Így van. 311 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 És ez kihat a gondolkodásodra. 312 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Nyolc hónapig dolgoztam fedésben Brownsville-ben és Matamorosban. 313 00:19:22,996 --> 00:19:25,790 Egy éjjel két csempész fegyvert fogott rám. Azt mondák, 314 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 ha nem lövöm be magam fekete kátránnyal, 315 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 nem megyek ki onnan. 316 00:19:30,211 --> 00:19:31,211 Szóval megtettem. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Három-négy hét alatt vagy fél tucatszor lőttem be magam. 318 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 És azt gondolták: „Kizárt, hogy zsaru ez a ribanc.” 319 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 <i>„Es una yonki.”</i> 320 00:19:45,101 --> 00:19:46,101 „Csak egy drogos.” 321 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Amikor visszajöttem, kijózanodtam, és a főnököm fedezett. 322 00:19:54,068 --> 00:19:55,528 Távol tartott a tesztelőktől. 323 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Azoktól a faszoktól, akik soha nem voltak terepen. 324 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 Sose kellett választaniuk tű és golyó közt. 325 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 És elmondanám, hogy azóta sem estem vissza. 326 00:20:07,999 --> 00:20:08,999 Egyszer sem. 327 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 De kurva élet, hogy eszembe jut. 328 00:20:13,379 --> 00:20:16,299 Nem mindennap, és egyre ritkábban. 329 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 De igen, gondolok rá, hogy újra belövöm magam. 330 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 És néha eltűnődöm, elmúlik-e valaha a késztetés. 331 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Ennyi. Ennyim van. 332 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 Te vagy az első, akinek elmondtam. 333 00:20:36,402 --> 00:20:37,820 Ez kurva nagy szívás. 334 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Igen. 335 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Egyetértek. 336 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Te jössz. 337 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Életemben először szenvedek migréntől. 338 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Migréntől? 339 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Igen. Tudod, sötét alagút, fájdalom, hányinger, minden. 340 00:20:57,632 --> 00:21:00,093 Én teljesen őszinte voltam veled. 341 00:21:00,176 --> 00:21:03,304 Szóval a szemedbe nézek, és egyenesen megkérdezem. 342 00:21:03,388 --> 00:21:04,722 Nem használsz semmit? 343 00:21:07,016 --> 00:21:08,016 Nem. 344 00:21:09,435 --> 00:21:10,687 Az adrenalin. 345 00:21:10,770 --> 00:21:14,524 Arra totál ráfüggtem. De a másikra, a drogokra, 346 00:21:15,858 --> 00:21:16,858 arra nem. 347 00:21:19,737 --> 00:21:20,737 Oké. 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Beszéltél már róla orvossal? 349 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Igen. 350 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 Többször kértem erősebb gyógyszert, 351 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 mert ez a vény nélküli szar nem hat. 352 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Nem ad, csak ha szólok a főnököknek, 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 de akkor beraknak egy íróasztalhoz. 354 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Szóval valahogy túl kell élnem, míg véget nem ér a küldetés. 355 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Csak tűröd a fájdalmat? 356 00:21:47,306 --> 00:21:48,306 Igen. 357 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Látod, mi lett Drew-val. 358 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Ez a küldetés túl fontos, szóval kibírom. 359 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Elbaszott figurák vagyunk. 360 00:22:00,737 --> 00:22:01,737 Ja, azok. 361 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 Járőr voltam. A második évben 362 00:22:29,557 --> 00:22:32,769 találtunk egy 15 éves srácot a Chesterfield Square-en. 363 00:22:32,852 --> 00:22:35,521 Feje szétverve, járomcsontja sehol, 364 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 az arca… felismerhetetlen. 365 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Széttaposták. 366 00:22:40,818 --> 00:22:41,721 Bandaháború? 367 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Beavatás. 368 00:22:43,946 --> 00:22:44,849 A saját bandája? 369 00:22:44,864 --> 00:22:45,864 Aha. 370 00:22:46,657 --> 00:22:48,367 Ez után átmentem a bandabűnözésre, 371 00:22:48,451 --> 00:22:51,454 és megesküdtem, hogy elkapom az ilyen rohadékokat. 372 00:22:51,537 --> 00:22:52,580 Száz százalék. 373 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Mindegy, örülök, hogy itt vagy az egységnél. 374 00:22:56,292 --> 00:22:57,292 Ja. 375 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 Amit csinálunk… 376 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 fontosnak tűnik. 377 00:23:01,547 --> 00:23:02,547 Szerintem is. 378 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 Még sose volt fekete FBI-igazgatóhelyettes. 379 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 Tényleg? 380 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Én leszek az első. 381 00:23:14,894 --> 00:23:15,894 Helyes. 382 00:23:46,134 --> 00:23:48,594 Kicsit túl feltűnőek vagyunk. 383 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Kapjuk el, és húzzunk innen! 384 00:23:51,472 --> 00:23:52,472 Jó. 385 00:24:04,652 --> 00:24:08,030 - Nincs itthon senki. - Mikor a legutóbb bekopogtunk, 386 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 szöges léccel akart megrambózni minket. 387 00:24:12,243 --> 00:24:13,243 Shawn Gallagher? 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,956 Keyonte Bell különleges ügynök vagyok az FBI-tól! 389 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 Azonnal jöjjön ki! 390 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 Kő, papír, ollóval döntjük el, ki megy előre? 391 00:24:26,174 --> 00:24:29,468 Majd én. Minek lőjék szét mind a négyünk tökét? 392 00:24:30,178 --> 00:24:31,721 Vagyis… tudod, hogy értem. 393 00:24:31,804 --> 00:24:32,707 Miért pont te? 394 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 - Ne beszéld le! - Csak köszönd meg szépen! 395 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Hé, Gallagher! 396 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Ha rám támadsz, esküszöm, megbánod! 397 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Úgy tűnik, nincs itt. 398 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Bazmeg! 399 00:25:52,718 --> 00:25:53,718 Picsába! 400 00:25:57,598 --> 00:25:59,892 Menj utána! Én megpróbálok elévágni! 401 00:25:59,976 --> 00:26:00,976 <i>Vettem. Megyek.</i> 402 00:26:11,654 --> 00:26:12,654 Bassza meg! 403 00:26:25,668 --> 00:26:26,668 Picsába! 404 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Baszki! 405 00:26:57,783 --> 00:26:58,783 Úristen! 406 00:27:09,754 --> 00:27:10,754 Baszki! 407 00:27:20,765 --> 00:27:21,765 Oké! 408 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Bassza meg! 409 00:27:48,667 --> 00:27:50,378 Ne, ne, ne! 410 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, állítsátok meg! 411 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Kapaszkodj! 412 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 Bassza meg! 413 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 Hagyjon már, az istenit! 414 00:28:28,124 --> 00:28:29,291 Ez őrült, bassza meg! 415 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Ez még csak a bemelegítés! 416 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 - Nem szállt le rólam! - Kezeket hátra! 417 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 - Ez egy kibaszott őrült! - Kuss! 418 00:28:40,428 --> 00:28:41,637 Ez kicsit necces volt. 419 00:28:43,305 --> 00:28:45,391 - Jól vagytok? - Igen. 420 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 Jól mondja. Nem vagy normális, baszki! 421 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 Mizu, Shawn? 422 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Szart se mondok az FBI-nak. 423 00:29:17,673 --> 00:29:18,883 Kért ügyvédet? 424 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 Még nem. 425 00:29:20,301 --> 00:29:21,719 Ismerem a jogaimat. 426 00:29:21,802 --> 00:29:23,679 Az egyik a hallgatás. 427 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 Szóval bekaphatod! 428 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 És te is! 429 00:29:29,393 --> 00:29:32,855 Tudod, mi az a gondatlan veszélyeztetés? Bűncselekmény. 430 00:29:32,938 --> 00:29:34,440 Mert ez annak tűnt. 431 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 - Engem le akart lőni. - Ez is tény. 432 00:29:36,734 --> 00:29:38,986 Hivatalos személy elleni támadás. Büntetendő. 433 00:29:39,069 --> 00:29:42,072 Szuverén polgár vagyok, szarok a bűncselekményeitekre! 434 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Kikapcsolom. 435 00:29:46,744 --> 00:29:49,955 Úgy rápörögtél a baromságaidra, meg se hallod, mit mondunk. 436 00:29:50,039 --> 00:29:51,039 Mi veled vagyunk. 437 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Komolyan. 438 00:29:53,375 --> 00:29:56,795 Szerinted tetszik, ami az államban megy? Nem, ez kész pokol. 439 00:29:56,879 --> 00:29:58,881 Ez a kormány, a politikusok 440 00:29:58,964 --> 00:30:02,426 leszarnak minket, meg azt, hogy mitől működik az ország. 441 00:30:02,510 --> 00:30:05,387 Így van. A déli határt ellepték a bűnözők, 442 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 de a sok sáros mocsok nem lép semmit ellene. 443 00:30:08,015 --> 00:30:09,642 De a menedékvárosokban élők, 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 akik sose jártak Mexikónak még közelében se, 445 00:30:12,061 --> 00:30:14,396 azok nem fizetnek egy vasat se erre. 446 00:30:14,480 --> 00:30:15,856 Ezt mondom én is. 447 00:30:15,940 --> 00:30:18,526 Tudom. És hidd el, mi sokkal többen vagyunk 448 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 a bűnüldözésben, mint ők. 449 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 - A saját kezünkbe vesszük a dolgot. - Helyes. 450 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 - Ja. - Erről van szó. 451 00:30:25,324 --> 00:30:28,327 Elmondtuk volna, de elhúztál, mint egy őrült. 452 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Azért hoztunk be, mert menekültél. 453 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Csak egy csomó FBI-ost láttam, azt hittem, EAVÍN van. 454 00:30:35,668 --> 00:30:36,668 EA mi? 455 00:30:37,127 --> 00:30:38,671 Eljött a végítélet napja. 456 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 - Ja, tényleg. - Ja. 457 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Mivel igazi FBI-osok is voltak ott, 458 00:30:43,008 --> 00:30:46,804 el kellett játszanunk a letartóztatást. 459 00:30:46,887 --> 00:30:50,015 Ha elfordulnak, máris léphetsz innen. 460 00:30:50,099 --> 00:30:51,099 Szóval… 461 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 - miben segíthetünk? - Terveztek valamit. Tudjuk. 462 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Timurral. 463 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 - Kivel? - Timur Novikovval. 464 00:31:00,943 --> 00:31:02,945 A gyerekkori haverod. Az autólopás? 465 00:31:03,028 --> 00:31:04,697 Nem ismerek Timur Novikovot. 466 00:31:04,780 --> 00:31:06,323 Dehogynem. A fehéroroszok. 467 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 - Kik? - Oké, figyelj, 468 00:31:08,867 --> 00:31:11,328 ha nem akarod elmondani, nem gáz. 469 00:31:11,412 --> 00:31:13,706 De mi segíthetnénk neked. 470 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Én lehetnék a jegyed kifelé. 471 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 Nálam jobban senki se adna a fejesek pofájának. 472 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 Benne vagyok. 473 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 Frankón. Nem ismerek fehér oroszokat. 474 00:31:22,965 --> 00:31:24,008 Ők ismernek téged. 475 00:31:24,633 --> 00:31:26,427 Volcsek és Timur Novikov… 476 00:31:26,510 --> 00:31:27,510 Mihail Durko. 477 00:31:27,845 --> 00:31:29,430 - Ismernek? - Aha. 478 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 De nem segíthetünk, ha nem viszel be a belső körbe. 479 00:31:32,850 --> 00:31:33,794 Vágod? 480 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Miről dumáltok? 481 00:31:35,394 --> 00:31:36,729 Körök. 482 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 Fehér oroszok. 483 00:31:38,689 --> 00:31:41,900 Én is torkon rúgnék pár FBI-ost, ahogy ti, 484 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 de lövésem sincs, miről beszéltek. 485 00:31:52,828 --> 00:31:56,832 - Nem tudom. Szerintem nem hazudik. - Nem elég okos hozzá. 486 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Hadd próbáljam meg én! 487 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Hogyne. Csak tessék! 488 00:32:09,637 --> 00:32:10,581 Értem. 489 00:32:10,596 --> 00:32:13,724 Az autókereskedő hátramegy a menedzserért, 490 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 - a menedzser meg jön a… - Kuss! 491 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Azt hitted, vannak barátaid? 492 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Nincsenek barátaid. 493 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Csak egy hosszú élet vár rád egy nagyon sötét lyukban. 494 00:32:27,780 --> 00:32:29,823 Fegyver birtoklása, gyilkossági 495 00:32:29,907 --> 00:32:33,619 kísérlet egy szövetségi ügynök ellen, próbaidő megsértése, 496 00:32:33,702 --> 00:32:35,287 és a lista folytatódik. 497 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 Legalább tíz év börtön vár rád, 498 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 ha nem mondod el, mit akarnak. 499 00:32:39,541 --> 00:32:42,961 - Mondom, hogy nem ismerem őket. - Baromság! 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 - Ez a te neved. - És? 501 00:32:47,174 --> 00:32:49,176 - Benne vagy a tervükben. - Nem! 502 00:32:49,259 --> 00:32:51,762 Ha nem mondod el, mi az, eláslak a sivatagban, 503 00:32:51,845 --> 00:32:53,972 - ahova menekülni akartál. - Mi? 504 00:32:54,056 --> 00:32:56,517 Meg akartál ölni négy ügynököt, ne tetézd! 505 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 - De nem tudom, miről beszél! - Mondd már! 506 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 - Nem tudom! - Durko! Volcsek! 507 00:33:01,063 --> 00:33:02,272 Nem ismerem őket! 508 00:33:07,027 --> 00:33:09,822 Két Gallagher van? Nem ő az emberünk? 509 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 Ha nem ő az, nincs más nyomunk. 510 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 Balek? Nekik dolgozik, de nem tud róla? 511 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 Biztos, hogy jó a név? 512 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 - Hogy? - A bálteremben. 513 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 Biztos a Gallagher nevet láttad? 514 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Tudom, mit láttam. 515 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 Azt mondtad, nem láttad jól, lehet, hogy tévedsz. 516 00:33:30,008 --> 00:33:31,385 Tippekkel semmire se megyünk. 517 00:33:32,052 --> 00:33:34,638 Azt. Azt a nevet láttam! Oké? 518 00:33:34,722 --> 00:33:36,181 A kurva Gallaghert! 519 00:33:36,265 --> 00:33:39,351 - Azt! - Mindenki nyugodjon le! 520 00:33:41,311 --> 00:33:44,148 Én csak azt tudom, amit a kihallgatóban láttam. 521 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 Ez nem az a Gallagher, akit keresünk. 522 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 Tehát van még egy Gallagher-kapcsolat valahol. 523 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Csak még nem találtuk meg. 524 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 De meg fogjuk. 525 00:33:54,032 --> 00:33:55,032 Mert ásunk. 526 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 És ásunk és ásunk, 527 00:33:56,827 --> 00:33:59,121 és ha nem találunk aranyat, tovább ásunk. 528 00:33:59,204 --> 00:34:00,873 Ez a dolgunk. Csináljuk tovább. 529 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Oké? 530 00:34:04,376 --> 00:34:05,586 - Oké? - Oké. 531 00:34:05,669 --> 00:34:07,254 - Igen. - Jó, ássunk tovább! 532 00:34:26,231 --> 00:34:27,231 Jól vagy? 533 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Nem mondhatnám. 534 00:34:33,113 --> 00:34:35,115 Az életünket kockáztatjuk. 535 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Drew meghalt. 536 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Mi meg csak körbe-körbe járunk, 537 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 egy centivel se vagyunk közelebb Volcsekhez. 538 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Nem tudom. 539 00:34:57,596 --> 00:34:58,596 Oké. Hogy… 540 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 Hogy szereztem én, egy drogügynök, vényköteles gyógyszert? 541 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Köszönöm. 542 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Szedd össze magad! 543 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Mert a sivatagban kamikazét játszottál. 544 00:35:23,956 --> 00:35:24,956 És kellesz. 545 00:35:38,428 --> 00:35:39,331 Uram! 546 00:35:39,346 --> 00:35:41,974 Szerintem a Gallagher név a legjobb nyomunk. 547 00:35:42,558 --> 00:35:43,502 Igen, uram. 548 00:35:43,517 --> 00:35:46,603 Terjesszük ki a keresést. Csak Kaliforniára figyelünk? 549 00:35:46,687 --> 00:35:48,814 Volcsek nem csaphat le máshol? 550 00:35:48,897 --> 00:35:52,276 A radioaktív anyagok szállítása korlátozza a lehetőségeit. 551 00:35:52,359 --> 00:35:54,778 Kockázatos lenne kivinni az államból. 552 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Lehet Gallagher egy város, egy épület, 553 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 egy városháza, egy központ neve? 554 00:35:59,449 --> 00:36:00,449 Máris nézem. 555 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Bell ügynök! 556 00:36:08,500 --> 00:36:09,626 Segítse a nyomozást, 557 00:36:09,710 --> 00:36:13,171 mielőtt a csapattársak munkáját kritizálja! Megértette? 558 00:36:14,798 --> 00:36:15,798 Igen, uram. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,941 Andrej, Danyill, 560 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 Radoszlav, Vagyim! 561 00:36:37,279 --> 00:36:38,488 Mint tudjátok, 562 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 azt terveztem, hogy elkapom Fehéroroszország főkonzulját, 563 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 és megmutatom, hogy nem érinthetetlen. 564 00:36:45,996 --> 00:36:49,666 Úgy a legkönnyebb elkapni egy célpontot, 565 00:36:49,750 --> 00:36:56,089 ha a szokásos napi rutinja közben csapunk le rá. 566 00:36:56,173 --> 00:36:59,843 A rutin része a rendszeresség. 567 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 De… 568 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 része a halál is. 569 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Tegnap figyeltem Asztapovot. 570 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Mindent úgy csinált, ahogy szokott. 571 00:37:13,774 --> 00:37:16,234 Rendszeresen. 572 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Rutinszerűen. 573 00:37:18,946 --> 00:37:20,781 De egy dologban 574 00:37:20,864 --> 00:37:24,242 eltért a szokásostól. 575 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Azon tűnődtem, honnan tudta Asztapov, hogy pontosan hol vagyok. 576 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Egy megbeszélést követően talált rám egy parkolóban. 577 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 Ez nem volt a szokásos napi rutinom része. 578 00:37:42,761 --> 00:37:48,600 Csak úgy tudhatta meg, hol leszek aznap, 579 00:37:48,684 --> 00:37:53,772 ha valaki a jelenlevők közül 580 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 elárult engem. 581 00:37:57,067 --> 00:37:58,110 Ezért… 582 00:37:58,193 --> 00:38:02,906 külön-külön mondtam meg nektek, hol fogom elkapni Asztapovot. 583 00:38:02,990 --> 00:38:04,658 Neked… 584 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 azt mondtam, hogy a parkban. 585 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Neked azt, hogy a konzulátus előtt. 586 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 Neked az éttermet mondtam. 587 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Neked pedig… 588 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 azt mondtam… 589 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 hogy a pékségnél. 590 00:38:23,176 --> 00:38:24,511 Ez volt az egyetlen hely, 591 00:38:24,594 --> 00:38:28,515 ahol eltért a szokásos rutintól. 592 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Az egyetlen hely, 593 00:38:31,226 --> 00:38:34,229 ahová úgy döntött, nem megy el. 594 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Ez nem bizonyít semmit. 595 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Add ide a mobilodat! 596 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Kérem! 597 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 Nem tűröm az árulást. 598 00:39:08,930 --> 00:39:10,599 Keressetek neki egy helyet! 599 00:39:10,682 --> 00:39:13,351 Ahol senki sem találja meg. 600 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Megérkezett a szállítmány. 601 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Nyissátok ki a kaput! 602 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 GALLAGHER FUVAROZÁS 603 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 604 00:40:43,483 --> 00:40:46,236 Nem élnél vissza az új gyógyszerrel, amit adtam? 605 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Szó sincs róla. Nyugi. 606 00:40:47,863 --> 00:40:49,614 A Gallagher név bukta volt. 607 00:40:49,698 --> 00:40:52,868 Ne járkáljunk körbe-körbe, keressünk valami új irányt! 608 00:40:52,951 --> 00:40:56,329 Volt egy lopott határőrjármű. Otthagyták a kikötőben. 609 00:40:56,413 --> 00:40:57,622 Ott van hátul. 610 00:40:57,706 --> 00:40:59,624 De nem a határőrök járműve volt. 611 00:40:59,708 --> 00:41:01,334 Becsvágyó, mint az apja. 612 00:41:01,418 --> 00:41:05,046 Az FBI-nak kellenek a jó ügynökök. Fényes jövő vár magára. 613 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 Az unokaöcsém, 614 00:41:06,423 --> 00:41:07,591 Danyill, eltűnt. 615 00:41:07,674 --> 00:41:10,719 Megmondaná, hol van? 616 00:42:49,818 --> 00:42:51,820 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 617 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Kreatív supervisor Petra Nekam 617 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm