"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea

ID13188308
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea
Release NameAmy.Bradley.Is.Missing.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37448497
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,019 O que acha que aconteceu com a Amy? 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,682 Eu não sei. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,518 Amy! 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,195 Certamente algo terrível. 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,739 Amy! 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,618 É difícil não pensar que alguém a matou. 8 00:00:36,911 --> 00:00:43,543 Talvez a tenham matado, colocado numa mala e atirado do navio. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,298 Acho que ela pulou ou caiu. 10 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 Eu não acredito que a Amy tenha cometido suicídio. 11 00:00:53,595 --> 00:00:57,195 Não existe a menor possibilidade de eu acreditar nisso. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,768 Prefiro não dizer o que acho que aconteceu. 13 00:01:00,769 --> 00:01:04,606 Não quero falar em voz alta porque as palavras têm poder. 14 00:01:04,689 --> 00:01:09,822 Como eu ia saber que ela saiu do barco? Eu não tive nada a ver com isso. Nada! 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,571 O que aconteceu com a filha do casal 16 00:01:12,572 --> 00:01:16,743 é um mistério que agentes do FBI estão a bordo para apurar. 17 00:01:16,826 --> 00:01:19,828 Se alguém estiver com ela, por favor, liberte-a. 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,581 Deixe-a em algum lugar de madrugada, vendada. 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,282 Não perguntaremos nada. 20 00:01:26,086 --> 00:01:30,464 Eu acredito que ela esteja viva e tenha sido feita de escrava sexual, 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,132 mas não sei. 22 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Um cruzeiro dos sonhos para o Caribe. 23 00:01:34,344 --> 00:01:37,179 Mistério num cruzeiro: a passageira que sumiu. 24 00:01:37,180 --> 00:01:41,517 - Não sabemos qual foi o problema. - O caso fica cada vez mais complexo. 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 São perguntas de mais. 26 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 Acidente terrível ou crime? 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Teorias de mais. 28 00:01:48,566 --> 00:01:51,499 Ela olhou para trás como se me pedisse ajuda. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,262 Uma dessas respostas é a certa. 30 00:01:54,697 --> 00:01:58,097 Se quiser matar alguém, é só levar para um cruzeiro. 31 00:01:58,785 --> 00:02:00,485 E nunca vão te pegar. 32 00:02:01,454 --> 00:02:07,418 ONDE ESTÁ AMY BRADLEY? 33 00:02:09,838 --> 00:02:13,305 Com que frequência você repassa a viagem mentalmente? 34 00:02:14,592 --> 00:02:16,594 Todo dia. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 Não de vez em quando, nem dia sim, dia não. 36 00:02:20,765 --> 00:02:22,432 MÃE DA AMY 37 00:02:22,433 --> 00:02:24,133 Nem uma vez por mês. 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,814 Você acorda pensando nisso, 39 00:02:27,897 --> 00:02:29,356 vai dormir pensando nisso. 40 00:02:29,357 --> 00:02:31,057 PAI DA AMY 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,071 Tudo ao seu redor lembra ela. 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,401 Oi, mãe. Oi, Amy. 43 00:02:42,495 --> 00:02:44,079 Boa! 44 00:02:44,080 --> 00:02:47,041 E é uma sensação horrível, horrível. 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,458 ARQUIVO PESSOAL 46 00:02:48,459 --> 00:02:52,459 Imagine que você vai ao shopping e leva seus filhos com você. 47 00:02:53,089 --> 00:02:56,968 As crianças saem brincando em meio àquele monte de roupas 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,751 e, quando você vai ver… 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 um dos seus filhos sumiu. 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,511 É puro pânico. 51 00:03:08,897 --> 00:03:13,193 E essa sensação é algo que nunca vai simplesmente passar. 52 00:03:18,072 --> 00:03:20,491 Estamos com 71 e 72 anos. 53 00:03:22,619 --> 00:03:26,247 Eu tinha 45 quando a Amy sumiu. 54 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Era dia 21 de março de 1998. 55 00:03:35,882 --> 00:03:40,427 Eu me dispus a ficar na casa da família enquanto eles faziam o cruzeiro 56 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 pra cuidar dos cachorros, das aves… 57 00:03:42,639 --> 00:03:44,139 AMIGA DE INFÂNCIA DA AMY 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 Enfim, pra cuidar da casa. 59 00:03:45,975 --> 00:03:47,936 Temos que ir já, já. 60 00:03:49,187 --> 00:03:50,887 Na infância, 61 00:03:51,314 --> 00:03:55,526 eu era quase uma filha postiça deles, de tanto que eu vivia lá. 62 00:03:57,153 --> 00:03:59,822 Era sempre divertido. Todos riam à toa. 63 00:03:59,906 --> 00:04:00,948 IRMÃO DA AMY 64 00:04:00,949 --> 00:04:04,493 Nossos pais dizem que, aos três, você embarcou na missão 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,427 de abrir a testa em toda e qualquer maçaneta. 66 00:04:07,497 --> 00:04:11,208 Eu amava ficar com a Amy e o Brad. A gente sempre se divertia. 67 00:04:11,209 --> 00:04:16,342 Eles eram tão próximos que dava vontade de ter uma família unida como a deles. 68 00:04:17,257 --> 00:04:19,049 Quando penso na minha irmã, 69 00:04:19,050 --> 00:04:23,721 não a imagino muito diferente de como ela era quando a vi por último. 70 00:04:23,805 --> 00:04:24,721 IRMÃO DA AMY 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,055 Ainda vejo minha maninha de sempre. 72 00:04:27,976 --> 00:04:31,561 Encare o futuro com confiança e conte só com os meus conselhos. 73 00:04:31,562 --> 00:04:34,314 Sempre vou estar do seu lado. Te amo, maninho. 74 00:04:34,315 --> 00:04:36,015 - Opa! - Valeu. 75 00:04:38,278 --> 00:04:41,238 O Brad, na verdade, era meu namorado na época. 76 00:04:41,239 --> 00:04:45,172 Mas todo mundo era muito amigo. Sabe como é… Amor de jovens. 77 00:04:46,119 --> 00:04:50,373 Na época, o Brad tinha 21 anos, dois a menos que a Amy. 78 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 A Amy tinha 23 e era um ano mais velha que eu. 79 00:04:53,793 --> 00:04:56,962 Ela tinha ido morar sozinha e adotado um cachorrinho, 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,630 então era meio que uma viagem em família 81 00:05:00,300 --> 00:05:02,969 pra marcar o começo da vida adulta. 82 00:05:03,052 --> 00:05:04,752 Como você tá? 83 00:05:07,348 --> 00:05:11,101 Lembro de ir com ela comprar roupas, de falarmos de biquínis, 84 00:05:11,102 --> 00:05:13,479 de eu a ajudar a fazer a mala… 85 00:05:14,022 --> 00:05:18,089 E ela parecia animada pra ir. Quer dizer, todos eles pareciam. 86 00:05:19,902 --> 00:05:22,169 Só lembro deles saindo da garagem. 87 00:05:22,989 --> 00:05:26,534 Mal sabia eu que a nossa vida jamais seria a mesma. 88 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 SAN JUAN, PORTO RICO 89 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 21 DE MARÇO DE 1998 1º DIA DE CRUZEIRO 90 00:05:47,805 --> 00:05:53,272 Trabalhei na Royal Caribbean por 20 anos. Eu era o diretor do Rhapsody of the Seas. 91 00:05:54,645 --> 00:05:57,606 Meu nome é Kirk Detweiler. Sou o diretor do cruzeiro… 92 00:05:57,607 --> 00:05:59,307 Meu Deus… 93 00:05:59,776 --> 00:06:01,360 Eu era um bebê. 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,780 Esse é o vídeo que passávamos no começo do show de boas-vindas. 95 00:06:04,781 --> 00:06:09,118 Quero dar a todos boas-vindas ao MS Rhapsody of the Seas, 96 00:06:09,202 --> 00:06:11,787 um dos maiores e mais lindos navios de cruzeiro. 97 00:06:11,788 --> 00:06:14,414 Meu trabalho? O diretor é o rosto do navio. 98 00:06:14,415 --> 00:06:18,415 Cada cruzeiro era diferente. Toda semana era um público novo. 99 00:06:19,045 --> 00:06:23,591 Meu ponto fraco era as senhorinhas. Eu ia e dançava com elas. 100 00:06:23,674 --> 00:06:26,074 "Meu Deus, tenho uma netinha!" Sabe? 101 00:06:28,513 --> 00:06:31,641 Passinho pra direita, passinho pra esquerda. 102 00:06:31,724 --> 00:06:33,684 Três passos pra trás, 103 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 pra frente, pra trás. 104 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 Passo, gira e repete. 105 00:06:40,108 --> 00:06:41,525 Era uma vida ótima. 106 00:06:41,526 --> 00:06:44,821 Tenho uns 500 melhores amigos que fiz no trabalho. 107 00:06:45,988 --> 00:06:47,688 Foi uma época boa. 108 00:06:48,241 --> 00:06:51,034 O cruzeiro em questão aconteceu em março de 1998, 109 00:06:51,035 --> 00:06:52,835 e lembro muito bem de tudo. 110 00:06:54,247 --> 00:06:57,165 Era um cruzeiro de sete dias que saía de San Juan 111 00:06:57,166 --> 00:07:01,712 e passava por Aruba, Curaçao, São Martinho e São Tomás. 112 00:07:01,796 --> 00:07:04,173 ITINERÁRIO DO CRUZEIRO 113 00:07:06,884 --> 00:07:10,430 É pra ser o maior navio do mundo. E é grande mesmo! 114 00:07:13,516 --> 00:07:17,269 Eu e minha esposa somos corretores da seguradora Illinois Mutual, 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,480 que fazia concursos anuais. 116 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 E, naquele ano, nós ganhamos um cruzeiro. 117 00:07:23,609 --> 00:07:25,542 Estou entrando no meu quarto. 118 00:07:27,405 --> 00:07:28,989 Bem bacana. 119 00:07:28,990 --> 00:07:31,533 Estávamos animados pra viajar em casal, 120 00:07:31,534 --> 00:07:36,831 mas, ao saber que poderíamos levar a Amy e o Brad junto conosco, 121 00:07:36,914 --> 00:07:38,248 ficamos superfelizes. 122 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 O sofá-cama, a porta de vidro deslizante. 123 00:07:41,711 --> 00:07:44,963 Claro que eles teriam preferido ter uma cabine só pra eles, 124 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 afinal tinham 21 e 23 anos, mas infelizmente não deu. 125 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 San Juan. Porto de San Juan. 126 00:07:56,976 --> 00:07:58,268 Estou te filmando. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Fizemos uma parada. 128 00:07:59,520 --> 00:08:04,187 A Amy comprou cartões postais, e compramos uma dúzia de rolos de filme. 129 00:08:04,442 --> 00:08:08,175 A Amy estava tirando fotos pra um concurso de fotografia. 130 00:08:09,614 --> 00:08:13,618 As buzinas soam e nós zarpamos. 131 00:08:20,583 --> 00:08:23,961 Lembro de subir até a piscina pra dar uma olhada. 132 00:08:24,045 --> 00:08:28,045 Tinha uma banda tocando. Daquelas típicas de música tropical. 133 00:08:32,970 --> 00:08:35,570 No dia seguinte, estávamos em alto-mar. 134 00:08:36,516 --> 00:08:39,477 A água era cristalina. 135 00:08:39,560 --> 00:08:41,729 Igualzinho falam na TV. 136 00:08:48,653 --> 00:08:52,114 No terceiro dia, paramos em Aruba. 137 00:08:54,033 --> 00:08:57,703 Lembro que alugamos um carro, nos perdemos no deserto 138 00:08:57,787 --> 00:08:59,705 e torramos no sol. 139 00:09:00,206 --> 00:09:04,073 Ficamos falando do que faríamos no dia seguinte em Curaçao. 140 00:09:04,210 --> 00:09:06,077 E depois voltamos pro navio. 141 00:09:06,796 --> 00:09:08,596 Essas imagens vão pra Erin. 142 00:09:09,465 --> 00:09:12,552 Aqui temos um rapaz morto de cansaço, 143 00:09:12,635 --> 00:09:15,102 que teve um dia puxadíssimo em Aruba… 144 00:09:15,513 --> 00:09:17,213 e desmaiou de sono. 145 00:09:17,598 --> 00:09:22,270 À noite, fomos nos arrumar pro jantar. Era a noite de gala. 146 00:09:25,356 --> 00:09:28,689 O fotógrafo falou que queria tirar uma foto da Amy. 147 00:09:29,902 --> 00:09:33,114 Ele tirou e disse: "Agora com o namorado." 148 00:09:33,614 --> 00:09:37,081 Ela riu e falou: "Não é meu namorado, é meu maninho." 149 00:09:39,245 --> 00:09:44,208 Já à mesa, notamos que os garçons estavam dando a maior atenção à Amy, 150 00:09:44,292 --> 00:09:46,294 até flertando de leve. 151 00:09:46,377 --> 00:09:50,923 Nós inclusive brincamos que, se alguém quisesse qualquer coisa, 152 00:09:51,007 --> 00:09:54,340 era só dizer que era pra Amy que trariam rapidinho. 153 00:09:56,596 --> 00:10:01,196 Depois do jantar, voltamos pro quarto pra tirar aquelas roupas chiques 154 00:10:01,267 --> 00:10:03,936 e subimos pro deque da piscina. 155 00:10:04,437 --> 00:10:06,689 Estamos subindo. Vai ser legal. 156 00:10:09,108 --> 00:10:11,375 A festa na piscina começou às 22h. 157 00:10:11,402 --> 00:10:15,573 O nome era "Dançando à Luz das Estrelas" ou algo do gênero. 158 00:10:16,574 --> 00:10:19,041 Parecia que estavam todos lá em cima. 159 00:10:19,327 --> 00:10:21,661 Teve um concurso de passar por baixo da cordinha 160 00:10:21,662 --> 00:10:24,195 e, de algum jeito, eu acabei ganhando. 161 00:10:24,540 --> 00:10:26,240 Vencedor! 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,171 A coroa que eu ganhei por vencer a brincadeira 163 00:10:30,254 --> 00:10:31,954 eu pus na cabeça da Amy. 164 00:10:34,008 --> 00:10:37,808 O navio saiu de Aruba durante a festa, lá por 1h da manhã. 165 00:10:38,220 --> 00:10:42,558 Eu e a Iva já estávamos cansados, então decidimos nos recolher 166 00:10:42,642 --> 00:10:45,642 e avisamos à Amy e ao Brad que estávamos indo. 167 00:10:45,936 --> 00:10:50,524 Eu disse "te amo", e ela respondeu: "Também te amo, mãe. Até amanhã." 168 00:10:50,608 --> 00:10:53,861 Eu disse: "Até." E fomos dormir. 169 00:11:00,159 --> 00:11:03,159 Subimos pra boate, o único lugar ainda aberto, 170 00:11:03,204 --> 00:11:05,497 porque ainda não queríamos ir dormir. 171 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 Ficamos bebendo, 172 00:11:07,458 --> 00:11:10,294 ouvindo música e curtindo. 173 00:11:11,253 --> 00:11:12,953 Foi legal pra caramba. 174 00:11:14,048 --> 00:11:16,592 Quando eu ia sair de lá, 175 00:11:16,676 --> 00:11:19,762 acenei pra Amy, que tinha ido lá pra cima, 176 00:11:19,845 --> 00:11:21,179 onde ficava o DJ. 177 00:11:21,180 --> 00:11:26,060 Tinha uma mesa redonda lá pra umas cinco ou seis pessoas. 178 00:11:26,143 --> 00:11:30,481 A gente acenou um pro outro, e eu falei: "Tô indo nessa." 179 00:11:32,817 --> 00:11:37,822 Daí eu saí de lá e fiquei de boa no convés por uma meia hora ou algo assim, 180 00:11:37,905 --> 00:11:42,743 e depois voltei pro quarto em que estávamos hospedados. 181 00:11:47,415 --> 00:11:50,626 Meus pais estavam dormindo, e eu fui pra varanda. 182 00:11:56,465 --> 00:11:58,718 Nem cinco minutos depois, 183 00:11:58,801 --> 00:12:01,429 a Amy também voltou pro quarto. 184 00:12:07,768 --> 00:12:12,732 Nós ficamos lá terminando nossos copos e batendo papo sobre o dia seguinte. 185 00:12:14,900 --> 00:12:20,448 Ela comentou que um cara com quem ela tinha dançado e conversado 186 00:12:20,531 --> 00:12:24,744 ao longo da noite tinha tentado ficar com ela. 187 00:12:24,827 --> 00:12:28,372 Ela me disse que tinha sido o baixista da banda. 188 00:12:29,957 --> 00:12:32,157 Ela não falou em tom de denúncia, 189 00:12:32,418 --> 00:12:34,170 só contou casualmente. 190 00:12:35,963 --> 00:12:39,030 Àquela altura, os dois já estavam meio bêbados. 191 00:12:39,049 --> 00:12:44,054 Mas não embriagados. Eu sabia que estava na hora de dormir. 192 00:12:44,722 --> 00:12:49,722 Íamos acordar cedo no dia seguinte, então eu precisava dormir umas horinhas. 193 00:12:51,061 --> 00:12:56,317 Ela falou: "Não tô muito bem. Vou ficar aqui tomando um ar fresco." 194 00:12:59,111 --> 00:13:03,699 Eu falei "te amo" e "até amanhã", entrei e fechei a porta. 195 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 E fui dormir. 196 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 Lembro de acordar lá pelas 5h30 da manhã. 197 00:13:23,093 --> 00:13:27,264 O Brad tinha entrado e deitado, mas eu não estava vendo a Amy. 198 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 Fui ver se ela estava bem e vi as pernas e os pés dela esticados 199 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 numa espreguiçadeira na varanda. 200 00:13:36,065 --> 00:13:38,265 Então concluí que ela estava bem. 201 00:13:46,492 --> 00:13:49,411 Lá pelas dez pras seis, seis horas, por aí, 202 00:13:49,495 --> 00:13:51,195 algo me acordou de novo. 203 00:13:52,581 --> 00:13:54,281 Não sei o que foi, 204 00:13:54,667 --> 00:13:56,400 mas, quando abri os olhos, 205 00:13:57,127 --> 00:13:59,127 olhei de novo e a não vi mais. 206 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Notei que a porta da varanda estava aberta. 207 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Coisa de 30, 35cm. 208 00:14:10,474 --> 00:14:13,541 A carteira de cigarros dela não estava lá fora. 209 00:14:14,770 --> 00:14:17,773 E a blusa que ela tinha usado à noite 210 00:14:18,607 --> 00:14:20,940 estava jogada na cadeira do quarto. 211 00:14:21,318 --> 00:14:23,018 Era uma polo amarela. 212 00:14:25,990 --> 00:14:30,159 A primeira coisa que pensei foi que ela tinha se trocado e subido. 213 00:14:30,160 --> 00:14:33,455 Saiu do quarto e foi tomar um café, 214 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 fotografar a chegada ao porto. 215 00:14:39,295 --> 00:14:40,995 E saí do quarto. 216 00:14:41,505 --> 00:14:47,094 Achei que, deixando os dois dormindo e saindo sozinho, ia encontrar a Amy. 217 00:14:47,177 --> 00:14:49,430 Sabe? Em poucos minutos. 218 00:14:50,931 --> 00:14:52,631 E que ia ficar tudo bem. 219 00:14:54,643 --> 00:14:56,343 Mas não encontrei, 220 00:14:56,687 --> 00:15:00,733 então voltei e falei pra Iva: "Não estou achando a Amy." 221 00:15:02,318 --> 00:15:04,018 Ele toca no meu pé… 222 00:15:05,237 --> 00:15:06,195 e fala: 223 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 "Saí procurando a Amy e não achei." 224 00:15:14,830 --> 00:15:16,749 AMY DESAPARECIDA 225 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 HÁ 60 MINUTOS 226 00:15:22,546 --> 00:15:24,246 Logo depois… 227 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 o navio já estava pra atracar. 228 00:15:34,767 --> 00:15:37,311 Um funcionário me procurou e disse… 229 00:15:37,394 --> 00:15:39,187 GER. DE RELAÇÕES COM HÓSPEDES 230 00:15:39,188 --> 00:15:43,441 "Brent, uns pais aqui na recepção estão preocupados com a filha." 231 00:15:43,442 --> 00:15:46,975 Fui até a recepção e falei com o Sr. e a Sra. Bradley. 232 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 Os dois estavam bem preocupados 233 00:15:49,615 --> 00:15:55,871 e, sabe, um tanto quanto insistentes para saber o que podíamos fazer. 234 00:15:56,789 --> 00:16:01,377 Eles me pediram para anunciar o nome dela no alto-falante. 235 00:16:03,379 --> 00:16:08,300 Expliquei que não podíamos fazer um anúncio às 7h da manhã. 236 00:16:08,384 --> 00:16:12,596 Nossos demais hóspedes talvez achassem invasivo. 237 00:16:13,681 --> 00:16:15,474 E então disse a eles: 238 00:16:15,557 --> 00:16:19,644 "Parece que já procuraram bastante, então só procurem mais um pouco 239 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 e, se não a encontrarem em meia hora, 240 00:16:22,731 --> 00:16:26,531 voltem aqui que eu chamo o chefe da segurança para vocês." 241 00:16:28,696 --> 00:16:31,991 O navio tinha dez andares e 300m de comprimento. 242 00:16:33,075 --> 00:16:34,701 Ela podia estar em qualquer lugar. 243 00:16:34,702 --> 00:16:38,454 Duas mil pessoas se aprontavam pra desembarcar em Curaçao. 244 00:16:38,455 --> 00:16:42,792 Eu tinha meu topetinho na época, então devia estar passando fixador, 245 00:16:42,793 --> 00:16:45,993 me arrumando pra aparecer na prancha de embarque. 246 00:16:48,924 --> 00:16:50,591 Foi então que ouvi o anúncio: 247 00:16:50,592 --> 00:16:53,429 "Amy Bradley, compareça à recepção." 248 00:16:54,763 --> 00:16:57,016 Víamos todos pegando suas coisas. 249 00:16:58,058 --> 00:17:02,658 Nós dizíamos: "Não podem deixar ninguém desembarcar até ela aparecer." 250 00:17:03,480 --> 00:17:05,648 O diretor do hotel me deixou a par. 251 00:17:05,649 --> 00:17:07,066 "Uma garota sumiu." 252 00:17:07,067 --> 00:17:10,200 Mas eu precisava fazer o anúncio de desembarque. 253 00:17:11,363 --> 00:17:13,323 Eu implorava para eles: 254 00:17:14,241 --> 00:17:15,992 "Podem afastar o navio do cais?" 255 00:17:15,993 --> 00:17:18,993 "Não desçam a prancha de embarque. Para tudo!" 256 00:17:26,295 --> 00:17:28,421 "Bom dia e bem-vindos a Curaçao. 257 00:17:28,422 --> 00:17:32,383 A prancha está no segundo piso, acessado pela escada de trás." 258 00:17:32,384 --> 00:17:36,784 Não iríamos interromper o cruzeiro porque uma garota estava sumida. 259 00:17:36,847 --> 00:17:38,780 Lamento pela família afetada, 260 00:17:38,849 --> 00:17:41,684 mas ali havia outras 2.400 pessoas que pagaram caro. 261 00:17:41,685 --> 00:17:44,218 Por mais frio que pareça, é a verdade. 262 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Nunca sentimos nada parecido. 263 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Todos tocando a vida normalmente, 264 00:17:56,450 --> 00:17:59,050 curtindo as férias, rindo, conversando… 265 00:18:00,788 --> 00:18:02,855 e nós procurando a minha filha. 266 00:18:04,083 --> 00:18:05,783 Foi… 267 00:18:06,293 --> 00:18:08,045 um verdadeiro pesadelo. 268 00:18:11,006 --> 00:18:13,175 Como a família não a encontrou… 269 00:18:13,258 --> 00:18:14,801 AMY DESAPARECIDA HÁ 3 HORAS 270 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 …decidimos revirar o navio. 271 00:18:17,596 --> 00:18:19,472 Executamos o protocolo Charlie, 272 00:18:19,473 --> 00:18:22,740 que é basicamente um protocolo de busca de bombas. 273 00:18:23,268 --> 00:18:25,813 Verificamos cada gaveta, armário, 274 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 quarto, canto e fresta. 275 00:18:28,941 --> 00:18:33,008 Leva de 45 minutos a uma hora e mobiliza de 800 a 900 pessoas. 276 00:18:33,362 --> 00:18:36,629 Cada tripulante tem que checar sua própria cabine. 277 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 Cada centímetro do navio. 278 00:18:41,995 --> 00:18:43,329 Antes da busca, 279 00:18:43,330 --> 00:18:46,597 o segurança mandou irmos aguardar no nosso quarto. 280 00:18:47,000 --> 00:18:49,533 Então não vimos ninguém procurar nada, 281 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 e logo o capitão bateu. 282 00:18:52,840 --> 00:18:58,762 Ele disse: "Realizamos a busca, e sua filha não se encontra a bordo." 283 00:19:02,641 --> 00:19:04,341 Não encontraram nada. 284 00:19:05,018 --> 00:19:06,718 Ela sumiu do mapa. 285 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 Todo mundo, ao menos os funcionários, 286 00:19:09,481 --> 00:19:12,748 imaginavam que ela tivesse pulado ou caído no mar. 287 00:19:13,694 --> 00:19:16,904 Pensamos que era possível que ela tivesse caído no mar. 288 00:19:16,905 --> 00:19:20,826 Não é tão comum quanto se pensa, mas é plausível. 289 00:19:24,204 --> 00:19:26,290 Como não a achamos navio, 290 00:19:26,373 --> 00:19:28,773 acionamos as autoridades de Curaçao. 291 00:19:29,209 --> 00:19:30,918 Eu era o chefe de polícia. 292 00:19:30,919 --> 00:19:35,174 Quando acontece algo assim, cai direto no meu colo. 293 00:19:35,841 --> 00:19:38,174 Achavam que ela tinha caído no mar. 294 00:19:38,218 --> 00:19:43,265 Nossas águas têm uma forte correnteza, então algo acabaria surgindo na orla. 295 00:19:45,225 --> 00:19:46,925 Lembro das buscas. 296 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 Víamos os barcos e helicópteros. 297 00:19:51,273 --> 00:19:53,673 Foi a maior busca que já conduzimos. 298 00:19:57,237 --> 00:20:01,170 A área de busca compreendia um trecho entre Curaçao e Aruba. 299 00:20:01,450 --> 00:20:06,496 Fuzileiros, Guarda Costeira da Venezuela, Marinha… Todos vasculhando a área. 300 00:20:07,206 --> 00:20:10,751 Dada a posição do navio, a força do vento, 301 00:20:10,834 --> 00:20:13,378 a correnteza e o tamanho das ondas, 302 00:20:13,879 --> 00:20:16,172 o corpo certamente teria aparecido, 303 00:20:16,173 --> 00:20:18,240 mas não tivemos nem sinal dela. 304 00:20:18,884 --> 00:20:22,054 Nem uma peça de roupa, nada. 305 00:20:23,847 --> 00:20:26,647 Foi muito estranho. Muito, muito estranho. 306 00:20:26,975 --> 00:20:30,771 Eu nasci aqui, conheço esse mar. Nós procuramos. 307 00:20:30,854 --> 00:20:34,454 Eu te garanto: se ela tivesse pulado ou caído do navio… 308 00:20:35,943 --> 00:20:37,643 teríamos achado o corpo. 309 00:20:38,278 --> 00:20:40,112 Ele acabaria surgindo na praia. 310 00:20:40,113 --> 00:20:41,739 Tem tubarões na região, 311 00:20:41,740 --> 00:20:44,407 mas o tubarão não come a pessoa inteira. 312 00:20:44,868 --> 00:20:47,621 Ao menos uma perna ou um braço 313 00:20:48,747 --> 00:20:50,447 teriam dado na praia. 314 00:20:51,541 --> 00:20:54,674 "E kos ta straño." Ou seja, a coisa tá estranha. 315 00:21:00,259 --> 00:21:03,095 Eles me ligaram dia 24 de março de 1998. 316 00:21:03,971 --> 00:21:06,238 O telefone tocou. Eu atendi: "Alô." 317 00:21:07,224 --> 00:21:09,768 E foi horrível. Horrível. 318 00:21:10,477 --> 00:21:14,147 Três pessoas chorando copiosamente. 319 00:21:16,358 --> 00:21:19,069 Uma dor que eu nunca tinha ouvido antes. 320 00:21:21,113 --> 00:21:24,825 Como eu estava sozinha, fiquei lá pensando: 321 00:21:24,908 --> 00:21:27,411 "Meu Deus, e agora? 322 00:21:27,494 --> 00:21:29,194 O que acontece agora?" 323 00:21:34,626 --> 00:21:36,378 Nós zarpamos às 17h, 18h. 324 00:21:37,838 --> 00:21:40,506 Tínhamos 2.000 pessoas para entreter e alimentar. 325 00:21:40,507 --> 00:21:43,343 Pessoas de férias. Então nós voltamos… 326 00:21:44,219 --> 00:21:46,054 a operar normalmente. 327 00:21:46,138 --> 00:21:47,838 Vida que segue. 328 00:21:49,016 --> 00:21:50,716 Cruzeiro que segue. 329 00:21:53,103 --> 00:21:55,503 Foi aí que a notícia chegou nos EUA. 330 00:21:56,189 --> 00:21:59,150 E hoje à noite nós abrimos com um mistério em alto-mar. 331 00:21:59,151 --> 00:22:00,735 "Notícia de última hora." 332 00:22:00,736 --> 00:22:03,739 Essa foto de Amy Lynn Bradley, de 23 anos, 333 00:22:03,822 --> 00:22:06,907 foi tirada poucas horas antes de ela sumir misteriosamente 334 00:22:06,908 --> 00:22:09,368 de um navio de cruzeiro na terça de manhã. 335 00:22:09,369 --> 00:22:12,538 Não pode ser que é da nossa Amy que estão falando. 336 00:22:12,539 --> 00:22:14,040 A Stephanie me ligou. 337 00:22:14,041 --> 00:22:17,169 Todo mundo ficou, tipo: "Meu Deus!" 338 00:22:17,252 --> 00:22:22,423 E eu, como a eterna otimista que sou, garanti que a achariam e ficaria tudo bem. 339 00:22:22,424 --> 00:22:24,424 Só podia ser um mal-entendido. 340 00:22:24,426 --> 00:22:29,973 "Ela deve ter bebido umas e se perdido ou algo do tipo." 341 00:22:30,057 --> 00:22:33,477 Eu fiquei simplesmente anestesiada. 342 00:22:33,560 --> 00:22:36,354 Na faculdade, nós morávamos no mesmo prédio. 343 00:22:36,355 --> 00:22:39,488 Tipo, a galera toda se conheceu por meio da Amy. 344 00:22:39,983 --> 00:22:43,050 Eu estava viajando a trabalho quando aconteceu. 345 00:22:43,111 --> 00:22:45,044 Nós não sabíamos os detalhes. 346 00:22:45,697 --> 00:22:49,284 Só lembro que eu não conseguia nem ficar de pé. 347 00:22:49,368 --> 00:22:52,037 "Nós temos que achar ela já!" 348 00:22:54,539 --> 00:22:59,252 25 DE MARÇO DE 1998 AMY DESAPARECIDA HÁ 1 DIA 349 00:23:00,420 --> 00:23:05,300 A maioria das pessoas nem imagina, quando embarca num cruzeiro… 350 00:23:05,384 --> 00:23:07,551 ATIVISTA DE SEGURANÇA EM CRUZEIROS 351 00:23:07,552 --> 00:23:09,552 …os perigos que está correndo. 352 00:23:09,596 --> 00:23:11,973 As coisas que aconteceram comigo, 353 00:23:12,808 --> 00:23:16,686 que aconteceram com a Amy Bradley e a família dela, 354 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 podem acontecer com qualquer um. 355 00:23:19,940 --> 00:23:22,776 E não só podem como acontecem o tempo todo. 356 00:23:23,443 --> 00:23:25,027 Minha filha morreu 357 00:23:25,028 --> 00:23:28,865 num cruzeiro de três dias de Long Beach até o México. 358 00:23:28,949 --> 00:23:32,035 Depois disso, eu comecei a trabalhar 359 00:23:32,119 --> 00:23:35,622 para exigir mais segurança nos navios de cruzeiro. 360 00:23:38,250 --> 00:23:40,317 O navio é como uma cidadezinha. 361 00:23:40,377 --> 00:23:45,549 Você não pode vacilar. Tem que ficar atento o tempo todo. 362 00:23:46,091 --> 00:23:50,846 A 12 milhas da costa, você já está em águas internacionais. 363 00:23:50,929 --> 00:23:55,142 E é aí que vira terra de ninguém. 364 00:23:55,225 --> 00:23:58,625 O que mais se assemelha à polícia são os seguranças, 365 00:23:58,645 --> 00:24:01,857 e eis aí o primeiro conflito de interesses: 366 00:24:01,940 --> 00:24:04,073 eles são contratados da empresa. 367 00:24:04,443 --> 00:24:06,945 Então, se alguém desaparece, 368 00:24:08,029 --> 00:24:14,369 você está a dezenas de léguas de distância do alcance das autoridades americanas. 369 00:24:15,245 --> 00:24:17,497 SÃO TOMÁS UNIDADE DO FBI 370 00:24:17,581 --> 00:24:21,668 Em 1998, eu tinha acabado de me formar. 371 00:24:22,377 --> 00:24:25,910 A unidade de São Tomás era pequena e cheia de agentes. 372 00:24:26,006 --> 00:24:29,718 Assim que soube do caso, me juntei pra ajudar. 373 00:24:29,801 --> 00:24:32,801 As informações preliminares eram bem escassas. 374 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 Uma cidadã americana teria sumido. 375 00:24:35,223 --> 00:24:38,685 Ela tinha 23 anos e estava de férias com a família. 376 00:24:41,688 --> 00:24:45,066 26 DE MARÇO DE 1998 AMY DESAPARECIDA HÁ 2 DIAS 377 00:24:45,150 --> 00:24:46,525 SÃO MARTINHO 378 00:24:46,526 --> 00:24:49,259 Nós voamos de São Tomás pra São Martinho. 379 00:24:49,696 --> 00:24:53,199 E, em São Martinho, os cruzeiros não atracam no porto, 380 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 eles ficam ancorados no mar 381 00:24:55,035 --> 00:24:57,745 e transportam o pessoal em botes até a praia. 382 00:24:57,746 --> 00:25:01,458 Então nós pegamos um dos botes voltando para o navio. 383 00:25:02,709 --> 00:25:04,409 O navio era gigante. 384 00:25:04,753 --> 00:25:08,820 É como encostar no Empire State Building. Aquela coisa enorme. 385 00:25:10,091 --> 00:25:13,762 Sabíamos que a Guarda Costeira e a polícia de Curaçao 386 00:25:13,845 --> 00:25:15,721 não haviam achado nenhum corpo. 387 00:25:15,722 --> 00:25:18,807 Será que teria ocorrido algo sinistro e criminoso? 388 00:25:18,808 --> 00:25:21,353 Nesse caso, tudo era possível. 389 00:25:23,313 --> 00:25:26,358 Nós embarcamos no finalzinho da tarde. 390 00:25:27,651 --> 00:25:30,051 O capitão nos inteirou do que sabia. 391 00:25:30,612 --> 00:25:34,532 O último lugar em que ela havia sido vista foi na varanda da cabine. 392 00:25:34,533 --> 00:25:38,333 Então a primeira coisa que fizemos foi verificar a cabine. 393 00:25:40,205 --> 00:25:42,290 O quarto estava arrumado 394 00:25:42,832 --> 00:25:44,584 e era bem pequeno. 395 00:25:47,254 --> 00:25:49,797 Praticamente só tinha espaço pras duas camas 396 00:25:49,798 --> 00:25:52,968 e pra passagem entre elas, que dava na varanda. 397 00:25:54,678 --> 00:25:57,555 Dentro do quarto, não havia sinais de luta corporal, 398 00:25:57,556 --> 00:26:01,560 mas não sabíamos se o navio tinha isolado a cabine 399 00:26:01,643 --> 00:26:03,510 como possível cena de crime. 400 00:26:04,437 --> 00:26:08,770 O quarto dos Bradley foi arrumado antes do FBI conseguir embarcar. 401 00:26:11,236 --> 00:26:12,319 O que foi uma pena, 402 00:26:12,320 --> 00:26:17,450 porque, se ali havia alguma prova, tal prova não foi preservada. 403 00:26:19,411 --> 00:26:23,623 Tentamos colher digitais e fibras dos lençóis, 404 00:26:23,707 --> 00:26:25,507 mas já tinham limpado tudo. 405 00:26:26,084 --> 00:26:28,017 Então olhamos para a varanda. 406 00:26:31,464 --> 00:26:33,425 Segundo o relato do capitão, 407 00:26:33,508 --> 00:26:36,708 foi ali que ela teria sido vista pela última vez. 408 00:26:37,637 --> 00:26:41,016 O guarda-corpo da varanda era um tanto quanto alto. 409 00:26:41,099 --> 00:26:43,059 Eu tenho mais de 1,80m, 410 00:26:43,143 --> 00:26:46,562 e o guarda-corpo chegava a uma altura boa até pra mim. 411 00:26:46,563 --> 00:26:49,430 E era uma queda livre até a água lá embaixo. 412 00:26:51,735 --> 00:26:56,781 A varanda tinha duas espreguiçadeiras e uma mesinha. 413 00:26:56,865 --> 00:26:59,932 A mesinha estava encostada no vidro da varanda. 414 00:27:00,577 --> 00:27:03,705 As sandálias da Amy estavam na varanda, 415 00:27:03,788 --> 00:27:06,666 colocadinhas do lado da mesinha. 416 00:27:06,750 --> 00:27:08,883 Uma sandália estilo Birkenstock. 417 00:27:09,711 --> 00:27:12,379 Você pode até especular: "Será que ela pulou?" 418 00:27:12,380 --> 00:27:14,758 Mas não há prova que respalde isso. 419 00:27:15,800 --> 00:27:19,345 A mesa ter sido movida não me parece uma pista importante, 420 00:27:19,346 --> 00:27:22,723 já que as coisas todas foram mexidas pela equipe de limpeza, 421 00:27:22,724 --> 00:27:24,424 o que complica tudo. 422 00:27:25,435 --> 00:27:28,313 O próximo passo era falar com a família, 423 00:27:28,396 --> 00:27:30,482 que a viu por último. 424 00:27:33,109 --> 00:27:37,322 Levaram a gente até uma sala onde estavam dois agentes do FBI. 425 00:27:37,405 --> 00:27:40,116 Foi tipo uma entrevista. 426 00:27:40,200 --> 00:27:43,328 Nós conhecemos a família toda, os três juntos, 427 00:27:43,411 --> 00:27:44,912 e depois os separamos 428 00:27:44,913 --> 00:27:47,446 e entrevistamos cada um separadamente. 429 00:27:48,500 --> 00:27:51,168 Embora a situação deles nos sensibilizasse, 430 00:27:51,169 --> 00:27:53,754 tivemos que questioná-los sem mais delongas 431 00:27:53,755 --> 00:27:56,555 para poder entender logo o que eles sabiam. 432 00:27:58,176 --> 00:28:01,471 Um de cada vez, fomos falar com o FBI. 433 00:28:01,971 --> 00:28:03,138 Ele nos garantiu: 434 00:28:03,139 --> 00:28:07,811 "Não vamos poupar esforços para ajudá-los." 435 00:28:07,894 --> 00:28:10,270 Eles me perguntaram coisas simples, como: 436 00:28:10,271 --> 00:28:14,442 "O que aconteceu na linha do tempo da noite em questão?" 437 00:28:14,526 --> 00:28:16,226 Essas coisas. 438 00:28:17,779 --> 00:28:21,950 Não buscamos só indícios do que pode ter de fato acontecido, 439 00:28:22,033 --> 00:28:24,786 mas também descartar hipóteses. 440 00:28:25,912 --> 00:28:27,612 Eu disse logo: 441 00:28:28,540 --> 00:28:33,378 "Não entendo por que estão perdendo tanto tempo com a gente." 442 00:28:34,713 --> 00:28:36,840 Quando eu saí, disse à Iva: 443 00:28:36,923 --> 00:28:41,844 "Sabe por que estão falando desse jeito e nos entrevistando em separado, né? 444 00:28:41,845 --> 00:28:43,345 Porque somos suspeitos. 445 00:28:43,346 --> 00:28:46,679 Acham que talvez algum de nós tenha um dedo nisso." 446 00:28:49,477 --> 00:28:51,813 Precisávamos considerar os Bradley. 447 00:28:51,896 --> 00:28:56,429 O último lugar onde a Amy foi vista foi na cabine deles de madrugada. 448 00:28:57,235 --> 00:29:01,030 Mas não achamos nada que nos fizesse pensar 449 00:29:01,114 --> 00:29:03,781 que alguém da família estaria envolvido. 450 00:29:07,454 --> 00:29:10,454 Você começa tentando desenhar a linha do tempo 451 00:29:10,498 --> 00:29:15,431 e destrinchar o desenrolar dos fatos para entender o que pode ter ocorrido. 452 00:29:16,045 --> 00:29:18,590 Um fato concreto nós temos: 453 00:29:19,090 --> 00:29:23,845 sabemos quando a família voltou pra cabine, 454 00:29:23,928 --> 00:29:27,661 tanto o Bradley quanto a Amy, graças ao cartão de acesso. 455 00:29:28,975 --> 00:29:33,396 As cabines tinham cartões-chave que, ao serem usados, 456 00:29:33,480 --> 00:29:37,567 criavam um registro eletrônico de entrada no quarto. 457 00:29:38,359 --> 00:29:41,153 Então sabíamos a que horas a Amy havia voltado. 458 00:29:41,154 --> 00:29:44,221 Ela chegou ao quarto por volta de 3h40 da manhã 459 00:29:44,491 --> 00:29:46,491 e ficou na varanda com o irmão 460 00:29:46,493 --> 00:29:48,828 conversando e fumando lá fora. 461 00:29:48,912 --> 00:29:50,612 3H40 AMY ENTRA NO QUARTO 462 00:29:50,622 --> 00:29:53,917 E esse é o único fato concreto que temos. 463 00:29:54,417 --> 00:29:56,350 Daí em diante, fica nebuloso. 464 00:29:56,961 --> 00:29:59,422 Depois de entrevistar os Bradleys, 465 00:29:59,506 --> 00:30:03,510 o que nós sabemos é que, por volta das 5h30 da manhã, 466 00:30:03,593 --> 00:30:05,260 ela estava na varanda. 467 00:30:05,261 --> 00:30:09,599 E, às 6h da manhã ou logo após, já não estava mais. 468 00:30:09,682 --> 00:30:11,382 AMY DESAPARECE 469 00:30:13,186 --> 00:30:17,519 O navio até tinha câmeras de segurança, mas mais nas áreas comuns. 470 00:30:19,943 --> 00:30:23,743 E não eram muitas. Vendo as imagens, nós não achamos nada. 471 00:30:24,322 --> 00:30:26,323 Enquanto monta a linha do tempo, 472 00:30:26,324 --> 00:30:31,538 você torce pra alguém aparecer relatando ter ouvido ou visto algo. 473 00:30:32,205 --> 00:30:33,831 PASSAGEIRO 474 00:30:33,832 --> 00:30:37,432 Eu estava no quarto ao lado do da Iva e do Ron Bradley. 475 00:30:37,794 --> 00:30:39,671 Lembro que o FBI 476 00:30:39,754 --> 00:30:45,343 estava procurando pistas e deixou a porta do quarto aberta, 477 00:30:45,426 --> 00:30:47,359 então dava pra ver lá dentro. 478 00:30:49,097 --> 00:30:51,630 Eles passaram fita amarela nas coisas. 479 00:30:52,100 --> 00:30:53,725 Ao sair do meu quarto, 480 00:30:53,726 --> 00:30:56,688 começo a sentir um clima estranho. 481 00:30:57,522 --> 00:31:00,900 Sabe como é. O povo fofoca quando se junta. 482 00:31:03,278 --> 00:31:07,278 Quando ouvi a notícia, entendi que alguém tinha caído no mar. 483 00:31:07,866 --> 00:31:11,034 Pensei: "Nossa, que horror." "É, estão procurando ela." 484 00:31:11,035 --> 00:31:15,331 Depois, no dia seguinte, ouvi que ela tinha se suicidado. 485 00:31:16,833 --> 00:31:18,533 "Como é que é?" 486 00:31:18,960 --> 00:31:23,298 Corria à boca pequena que ela se gabava de nadar bem 487 00:31:23,381 --> 00:31:26,301 e, quando visse as luzes de Curaçao, 488 00:31:26,384 --> 00:31:30,517 tinha ficado de pular na água pra tentar chegar antes do navio. 489 00:31:31,139 --> 00:31:35,935 Lembro de ouvir alguém comentar que talvez a tivessem drogado 490 00:31:36,019 --> 00:31:37,729 e raptado. 491 00:31:40,023 --> 00:31:41,315 Mais tarde ouvi: 492 00:31:41,316 --> 00:31:44,443 "No fim das contas, talvez ela não tenha pulado." 493 00:31:44,444 --> 00:31:45,819 Falei: "Como é?" 494 00:31:45,820 --> 00:31:49,220 E ele falou: "É, acham que pode ter sido homicídio." 495 00:31:50,491 --> 00:31:52,869 Tinha muitos boatos rolando. 496 00:31:52,952 --> 00:31:57,040 Era o assunto do momento. "Ah, porque eu a vi aqui e ali…" 497 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 O FBI quis me entrevistar. 498 00:32:04,047 --> 00:32:07,714 A primeira coisa que falei foi: "Eu a vi ontem à noite." 499 00:32:10,094 --> 00:32:14,140 E contei que vi a Amy Bradley na boate aquela noite 500 00:32:14,223 --> 00:32:15,390 por volta das 2h, 501 00:32:15,391 --> 00:32:18,311 quando subi até lá pra dar uma conferida. 502 00:32:18,394 --> 00:32:21,522 Eu fiquei só olhando. Sentei e, enfim… 503 00:32:22,023 --> 00:32:25,193 Pra dar uma olhada nas meninas e coisa e tal. 504 00:32:26,569 --> 00:32:28,269 Eu falei pro FBI 505 00:32:28,655 --> 00:32:30,322 que o Wayne Breitag 506 00:32:30,323 --> 00:32:31,782 saía na varanda dele, 507 00:32:31,783 --> 00:32:34,650 que era separada da nossa por uma divisória, 508 00:32:34,702 --> 00:32:37,747 e se inclinava pra falar com a Amy. 509 00:32:38,247 --> 00:32:41,042 Ele era esquisito. 510 00:32:41,125 --> 00:32:43,252 Era um sujeito esquisito. 511 00:32:43,336 --> 00:32:46,338 Durante o cruzeiro, eu ia pro cassino de vez em quando 512 00:32:46,339 --> 00:32:49,550 e, na volta pro quarto, sempre ficava na varanda 513 00:32:49,634 --> 00:32:51,334 até 3h, 4h da manhã. 514 00:32:52,178 --> 00:32:56,182 No começo da viagem, eu e a Amy batemos um papo. 515 00:32:58,977 --> 00:33:03,982 Na varanda desses navios, embora tenha aquele parapeito, 516 00:33:04,065 --> 00:33:08,444 você pode subir, se debruçar e olhar pra varanda ao lado. 517 00:33:10,113 --> 00:33:13,324 Ali que ela me contou que era atleta, 518 00:33:13,950 --> 00:33:15,950 que tinha acabado de se formar 519 00:33:15,994 --> 00:33:18,461 e que estava pra começar num emprego. 520 00:33:22,375 --> 00:33:25,336 Nós entrevistamos o Sr. Breitag. 521 00:33:25,420 --> 00:33:30,008 Ele falou principalmente das conversas que teve com a Amy, 522 00:33:30,091 --> 00:33:32,592 de como ela era gente boa e coisas assim. 523 00:33:32,593 --> 00:33:34,293 Ele estava lá sozinho. 524 00:33:34,637 --> 00:33:38,016 Não levou nenhum cônjuge ou amigo junto. 525 00:33:38,099 --> 00:33:42,519 Sempre fiz meus cruzeiros sozinho. Nunca levei ninguém comigo, então… 526 00:33:42,520 --> 00:33:47,734 Eu… Meu quiroprata sempre fala: "Seu filtro tá desse tamanhinho." 527 00:33:47,817 --> 00:33:49,694 Então meu filtro é bem… 528 00:33:49,777 --> 00:33:53,364 Eu curto a solidão. Gosto de ficar sozinho e… 529 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Aquela noite, devo ter voltado pro quarto lá pelas 2h30, 530 00:33:59,328 --> 00:34:04,709 mas não me lembro de ouvir nada do quarto deles. 531 00:34:05,501 --> 00:34:11,174 Por isso que me pegou de surpresa que aquilo tivesse acontecido. 532 00:34:12,633 --> 00:34:17,263 Os vizinhos de parede dele do outro lado 533 00:34:17,346 --> 00:34:22,226 disseram que, depois que a Amy sumiu, a TV ou o rádio dele 534 00:34:22,310 --> 00:34:25,855 estavam num volume tipo: "Só pode estar de sacanagem." 535 00:34:25,938 --> 00:34:29,525 E que dava pra ouvir ele falando dentro do quarto, 536 00:34:29,609 --> 00:34:33,279 mesmo com o som alto da TV ou do rádio. 537 00:34:33,362 --> 00:34:36,429 Eles pensaram: "Com quem é que ele tanto fala?" 538 00:34:37,700 --> 00:34:42,433 Nós revistamos o quarto dele, mas nada indicava que ela teria estado lá. 539 00:34:43,456 --> 00:34:48,656 Chegou até nós uma versão que dava conta de que ela teria tentado pular e caiu. 540 00:34:49,087 --> 00:34:50,820 Alguém pode ter dito isso. 541 00:34:53,049 --> 00:34:54,674 Pode, sim. 542 00:34:54,675 --> 00:34:57,742 Mas eu nunca tive nada a ver com a Amy Bradley. 543 00:34:59,263 --> 00:35:03,518 Nada. Ela era só uma vizinha de quarto. 544 00:35:15,571 --> 00:35:17,657 Em algum momento na quinta, 545 00:35:18,157 --> 00:35:21,494 alguém colou uma folha na minha porta. 546 00:35:22,495 --> 00:35:23,578 Dizia: 547 00:35:23,579 --> 00:35:27,541 "Amy Bradley está desaparecida. Entre em contato", e coisa e tal. 548 00:35:27,542 --> 00:35:31,963 Quando vi o rosto dela, pensei: "Ah, eu conheço ela!" 549 00:35:33,339 --> 00:35:38,928 Lembro de tê-la visto no navio, e ela era a alma da festa. 550 00:35:39,679 --> 00:35:44,517 A Amy tinha tipo um magnetismo, uma aura mágica. 551 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 Quando ela passava, todo mundo reparava. 552 00:35:50,022 --> 00:35:51,898 Eu tinha ouvido falar da menina, 553 00:35:51,899 --> 00:35:55,236 mas foi quando vi o panfleto na minha porta 554 00:35:55,319 --> 00:35:58,406 que pensei: "Ah, é essa menina? 555 00:35:59,282 --> 00:36:01,492 Essa aqui? Interessante…" 556 00:36:03,786 --> 00:36:08,623 Minha cabeça foi a mil e me dei conta de que filmamos na boate aquela noite, 557 00:36:08,624 --> 00:36:10,324 a noite em que ela sumiu. 558 00:36:11,919 --> 00:36:15,719 Eu trabalhava numa empresa de informática de São Francisco 559 00:36:16,132 --> 00:36:20,052 que premiou seus melhores representantes de vendas 560 00:36:20,136 --> 00:36:21,836 com esse cruzeiro. 561 00:36:22,597 --> 00:36:27,226 Meu trabalho era editar um vídeo de "melhores momentos". 562 00:36:27,977 --> 00:36:31,354 Fui a trabalho, mas pensando: "Oba, vou andar de navio!" 563 00:36:31,355 --> 00:36:34,442 Que nada. Fiquei no quarto quase o tempo todo. 564 00:36:36,235 --> 00:36:41,240 Depois que vi a foto da Amy, sentei e fui checar minhas fitas. 565 00:36:42,033 --> 00:36:43,533 Comecei a revisar tudo. 566 00:36:43,534 --> 00:36:46,787 E coloca fita, e avança, e assiste, e procura… 567 00:36:46,871 --> 00:36:48,581 Nada. Pega a próxima… 568 00:36:49,707 --> 00:36:51,407 avança, assiste… 569 00:36:51,792 --> 00:36:53,920 Nada. Próxima. 570 00:36:59,217 --> 00:37:00,917 Pá! 571 00:37:01,219 --> 00:37:03,554 Lá estava a Amy. Nitidamente. 572 00:37:07,350 --> 00:37:09,050 Dançando com o Yellow. 573 00:37:11,270 --> 00:37:15,107 O Yellow era o baixista da banda da piscina. 574 00:37:21,113 --> 00:37:24,533 E tinha um segundo clipe dela dançando com o Yellow. 575 00:37:29,664 --> 00:37:32,208 O nome dele era Alister, vulgo Yellow. 576 00:37:32,291 --> 00:37:35,293 Não sei se ele estava com o cabelo amarelo nessa época, 577 00:37:35,294 --> 00:37:38,627 mas ele pintava o cabelo de amarelo, daí o apelido. 578 00:37:43,135 --> 00:37:44,719 Naquele dia à tarde, 579 00:37:44,720 --> 00:37:47,890 estou eu no meu quarto quando alguém me liga. 580 00:37:48,599 --> 00:37:50,100 E a voz do outro lado fala: 581 00:37:50,101 --> 00:37:53,436 "Oi. Aqui quem fala é o chefe de segurança do navio." 582 00:37:53,437 --> 00:37:54,646 E ele diz: 583 00:37:54,647 --> 00:37:57,647 "Vou precisar ir buscar suas fitas originais." 584 00:37:58,609 --> 00:38:03,781 O navio sabia que meu cinegrafista tinha estado filmando na boate. 585 00:38:04,282 --> 00:38:07,201 Aí eu falei: "Ah, vai? Pois não vai rolar. 586 00:38:08,244 --> 00:38:10,996 Não dou meus originais na mão de ninguém." 587 00:38:10,997 --> 00:38:12,697 Não. Vão à merda. 588 00:38:15,835 --> 00:38:17,294 Eu peguei a fita, 589 00:38:17,295 --> 00:38:22,258 ripei o Beta SP pra fita digital, montei numa carcaça de cassete, 590 00:38:22,341 --> 00:38:26,887 etiquetei com meu nome e meu quarto e entreguei direto pro FBI. 591 00:38:29,473 --> 00:38:31,434 A gravação era importante 592 00:38:31,517 --> 00:38:35,384 porque nos ajudaria a identificar com quem ela havia estado 593 00:38:35,438 --> 00:38:36,938 antes de desaparecer. 594 00:38:36,939 --> 00:38:40,525 E vimos que a Amy e o Alister ficaram a noite toda grudados. 595 00:38:40,526 --> 00:38:43,320 Foi aí que começamos a traçar a linha do tempo, 596 00:38:43,321 --> 00:38:47,658 a esmiuçar mais a fundo o que teria ocorrido, 597 00:38:47,742 --> 00:38:51,542 quem a viu, por onde ela esteve e o que acontecia na hora. 598 00:38:54,749 --> 00:38:59,503 Quando vi o panfleto com a foto da Amy, pensei… 599 00:38:59,587 --> 00:39:00,628 PASSAGEIRA 600 00:39:00,629 --> 00:39:03,424 "Meu Deus!" Sabe? "Eu vi ela!" 601 00:39:03,507 --> 00:39:07,678 Eu e minha amiga fomos pra boate aquela noite, 602 00:39:07,762 --> 00:39:10,264 e eu vi a Amy. 603 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 Ela me chamou a atenção, sim, 604 00:39:13,225 --> 00:39:16,520 porque não tinha muita gente jovem no navio. 605 00:39:17,146 --> 00:39:19,148 Lembro de conversar com eles. 606 00:39:19,231 --> 00:39:23,151 A Amy tinha acabado de se formar e de comprar um apartamento. 607 00:39:23,152 --> 00:39:26,197 Estava com a vida toda no prumo. 608 00:39:26,280 --> 00:39:31,952 E, nessa época, eu tinha 18 anos e ainda estava tentando me encontrar. 609 00:39:34,413 --> 00:39:38,459 Eu e minha amiga voltamos pro quarto quando a balada acabou. 610 00:39:39,210 --> 00:39:41,545 Aí a gente viu que estava sem sono 611 00:39:42,254 --> 00:39:45,758 e resolveu ir curtir no convés principal. 612 00:39:46,258 --> 00:39:48,636 LORI E AMIGA 613 00:39:48,719 --> 00:39:53,386 A gente ficou sentada lá um tempão. Não queria voltar pro quarto ainda. 614 00:39:53,891 --> 00:39:56,018 Eram altas horas da madrugada, 615 00:39:56,102 --> 00:39:57,812 lá por 5h ou 6h manhã. 616 00:39:59,105 --> 00:40:00,981 LORI VÊ AMY E YELLOW 617 00:40:01,065 --> 00:40:06,153 Vi a Amy e um cara que trabalhava no navio 618 00:40:06,237 --> 00:40:09,970 juntos no elevador panorâmico que estava à minha direita. 619 00:40:12,034 --> 00:40:17,206 O elevador parou na boate, embora já estivesse fechada. 620 00:40:17,706 --> 00:40:20,376 O elevador era bem iluminado. 621 00:40:20,459 --> 00:40:23,629 Eu identifiquei na mesma hora quem eram os dois: 622 00:40:23,712 --> 00:40:25,412 o baixista e a Amy. 623 00:40:27,383 --> 00:40:30,844 A Amy parecia estar olhando fixamente pra alguma coisa. 624 00:40:30,845 --> 00:40:34,348 Fiquei observando até eles chegarem lá em cima 625 00:40:34,432 --> 00:40:36,934 e saírem do elevador. 626 00:40:39,728 --> 00:40:42,148 Uns dez, quinze minutos mais tarde, 627 00:40:42,815 --> 00:40:48,070 ele vem caminhando da frente do navio, ou seja, da minha esquerda, 628 00:40:48,154 --> 00:40:51,031 e cruza o convés principal. 629 00:40:51,740 --> 00:40:55,285 Passou por nós sem dar um pio e apertando um pouco o passo. 630 00:40:55,286 --> 00:40:56,661 Sozinho. 631 00:40:56,662 --> 00:41:00,082 Eu achei bem estranho, porque lá na boate 632 00:41:00,166 --> 00:41:03,002 ele tinha tentado puxar papo com a gente 633 00:41:03,085 --> 00:41:06,005 e, agora que estávamos sozinhas ali, 634 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 e ele só passou reto por nós, 635 00:41:10,718 --> 00:41:12,585 sem nem olhar na nossa cara. 636 00:41:12,636 --> 00:41:16,015 Aquilo não me cheirou muito bem. 637 00:41:16,098 --> 00:41:18,165 Na mesma hora, eu pensei: "Ué?" 638 00:41:18,809 --> 00:41:20,509 "E a Amy?" 639 00:41:22,271 --> 00:41:25,338 Se as duas moças viram a Amy e o Alister juntos 640 00:41:25,399 --> 00:41:29,320 depois das 5h30 ou algo parecido, a coisa muda de figura. 641 00:41:29,403 --> 00:41:33,324 Confirmaria a possibilidade de ela ter saído do quarto. 642 00:41:34,408 --> 00:41:37,577 Mas, infelizmente, não podemos confirmar a hora exata 643 00:41:37,578 --> 00:41:41,245 pois a fechadura só registrava as entradas dos hóspedes… 644 00:41:43,501 --> 00:41:46,086 e, claro, não as saídas. 645 00:41:50,299 --> 00:41:54,032 Pra nós, talvez ele pudesse ser nosso principal suspeito. 646 00:41:54,470 --> 00:41:58,337 Mas, em águas internacionais, não podíamos prender ninguém. 647 00:41:58,390 --> 00:42:00,893 Podíamos até fazer perguntas, mas só. 648 00:42:02,269 --> 00:42:07,002 Nós o entrevistamos e, na sequência, o submetemos ao teste do polígrafo. 649 00:42:09,652 --> 00:42:14,281 Ele admitiu que conhecia a Amy. Admitiu ter flertado com ela. 650 00:42:15,115 --> 00:42:18,076 Falou: "Flertei, mesmo. A minha parada é essa." 651 00:42:18,077 --> 00:42:21,162 Disse que era mulherengo, que sempre ficava de paquera 652 00:42:21,163 --> 00:42:23,332 com várias passageiras. 653 00:42:24,208 --> 00:42:27,208 Mas, quanto a ter envolvimento no sumiço dela, 654 00:42:27,711 --> 00:42:29,755 ele negou com veemência. 655 00:42:30,798 --> 00:42:33,425 O problema é a questão do horário. 656 00:42:33,509 --> 00:42:37,263 No relato das meninas que alegaram que os viram juntos, 657 00:42:37,346 --> 00:42:38,638 é impossível saber 658 00:42:38,639 --> 00:42:40,558 se o horário está correto. 659 00:42:42,643 --> 00:42:46,480 No fim, o resultado do polígrafo foi inconclusivo. 660 00:42:46,981 --> 00:42:48,731 Se houvesse provas materiais, 661 00:42:48,732 --> 00:42:53,027 estávamos colaborando com a polícia local, então o Alister Douglas teria sido preso. 662 00:42:53,028 --> 00:42:54,728 Mas não havia. 663 00:42:54,738 --> 00:42:58,533 O fato é que ele ficou incomodado com aquela situação toda 664 00:42:58,534 --> 00:43:00,034 por algum motivo. 665 00:43:00,035 --> 00:43:03,871 Seja por ter culpa no cartório, seja por não ter nada a ver. 666 00:43:03,872 --> 00:43:05,572 Mas que ficou, ficou. 667 00:43:08,043 --> 00:43:10,576 O cruzeiro já estava quase terminando. 668 00:43:12,715 --> 00:43:16,468 E, quando terminasse, perderíamos acesso a tudo no navio. 669 00:43:16,552 --> 00:43:20,514 As testemunhas, os suspeitos, a possível cena do crime. 670 00:43:22,182 --> 00:43:25,394 E sem corpo fica difícil cravar o que aconteceu. 671 00:43:26,145 --> 00:43:29,939 Ainda havia várias possibilidades. Muito podia ter acontecido. 672 00:43:29,940 --> 00:43:31,774 Será que ela caiu sem querer? 673 00:43:31,775 --> 00:43:33,901 Passou mal, teve ânsia de vômito, 674 00:43:33,902 --> 00:43:36,905 estava na varanda e caiu na água? 675 00:43:38,157 --> 00:43:39,857 Será que se suicidou? 676 00:43:40,993 --> 00:43:44,926 Algum móvel fora do lugar? Ela subiu em algo e pulou no mar? 677 00:43:45,706 --> 00:43:50,306 A porta da varanda estava entreaberta. Será que ela voltou pra dentro? 678 00:43:50,336 --> 00:43:54,255 Será que foi ver o sol nascer do convés? Ou só saiu pra fumar? 679 00:43:54,256 --> 00:43:57,800 Algo ocorreu quando ela estava no convés? Ela tinha conhecido alguém? 680 00:43:57,801 --> 00:44:00,346 Seja naquela noite ou na véspera. 681 00:44:00,888 --> 00:44:03,421 Será que ela desembarcou e foi embora? 682 00:44:03,682 --> 00:44:07,728 Será que foi raptada e tirada do navio às escondidas? 683 00:44:08,979 --> 00:44:11,779 É um quebra-cabeça dificílimo de se montar. 684 00:44:13,567 --> 00:44:18,155 27 DE MARÇO DE 1998 AMY DESAPARECIDA HÁ 4 DIAS 685 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Um grande amigo nosso 686 00:44:21,367 --> 00:44:23,067 basicamente nos disse: 687 00:44:23,077 --> 00:44:27,498 "Não quero que desçam em Porto Rico, 688 00:44:27,581 --> 00:44:31,877 porque acho que vão sofrer demais com os noticiários. 689 00:44:31,960 --> 00:44:35,964 Não preferem vir daí direto pra casa 690 00:44:36,048 --> 00:44:37,748 e ficar com a família?" 691 00:44:41,095 --> 00:44:44,181 E então pegamos um voo de São Tomás no dia 27. 692 00:44:49,144 --> 00:44:53,148 Não lembro de muita coisa do voo de volta pra casa 693 00:44:53,649 --> 00:44:56,782 além da sensação de que a estávamos abandonando. 694 00:44:58,237 --> 00:45:00,237 Era pra ela estar ali conosco. 695 00:45:01,323 --> 00:45:05,786 Se ela estava perdida em algum canto, sendo feita prisioneira 696 00:45:05,869 --> 00:45:08,497 ou em qualquer situação ruim que fosse, 697 00:45:08,580 --> 00:45:11,713 sentíamos que voltar pra casa era desistir dela. 698 00:45:13,877 --> 00:45:16,588 Chegando no aeroporto de Chesterfield… 699 00:45:18,090 --> 00:45:20,092 o vento estava uma loucura, 700 00:45:20,843 --> 00:45:24,972 e o avião chegou pra pousar chacoalhando violentamente. 701 00:45:25,055 --> 00:45:25,972 APERTE O CINTO 702 00:45:25,973 --> 00:45:29,016 Nunca tinha pegado um voo que enfrentou tanta turbulência 703 00:45:29,017 --> 00:45:31,437 ou tanto vento na hora de pousar. 704 00:45:32,187 --> 00:45:34,606 As asas virando pros lados. 705 00:45:35,774 --> 00:45:38,110 O engraçado é que meu coração… 706 00:45:38,902 --> 00:45:42,035 Eu não estava com medo, com o coração acelerado. 707 00:45:42,406 --> 00:45:44,199 Eu só conseguia pensar: 708 00:45:44,700 --> 00:45:49,100 "Se essa coisa cai com tudo na pista, pelo menos acaba o martírio." 709 00:45:53,333 --> 00:45:55,502 Foram nos buscar no aeroporto 710 00:45:56,336 --> 00:45:58,046 e nos levaram pra casa. 711 00:45:58,922 --> 00:46:01,389 Todos meus irmãos e irmãs estavam lá. 712 00:46:02,176 --> 00:46:03,876 Minha mãe estava lá. 713 00:46:05,179 --> 00:46:08,264 A Iva simplesmente desabou no colo da mãe ao chegar. 714 00:46:08,265 --> 00:46:14,313 Ver a Iva se refugiar nos braços dela foi como ver uma criancinha 715 00:46:14,396 --> 00:46:15,521 no colo da mãe. 716 00:46:15,522 --> 00:46:18,400 Ninguém sabia o que falar, o que fazer. 717 00:46:19,610 --> 00:46:21,543 Fizemos uma vigília de oração 718 00:46:22,196 --> 00:46:26,196 para pedir a Deus que cuidasse da Amy e a trouxesse pra casa. 719 00:46:26,825 --> 00:46:30,579 Eu lembro de cair de joelhos 720 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 e da Iva Bradley vir até mim 721 00:46:34,416 --> 00:46:35,458 e me levantar. 722 00:46:35,459 --> 00:46:39,792 Cara, a filha dela tinha sumido, e a Iva estava lá me dando força. 723 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 Levei uns bons dias pra conseguir 724 00:46:44,676 --> 00:46:47,471 voltar a comer e articular frases. 725 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 Mas, dali em diante, 726 00:46:50,349 --> 00:46:53,227 nós nunca nem cogitamos desistir. 727 00:46:53,936 --> 00:46:57,105 Montamos um QG pra entrar em contato 728 00:46:57,189 --> 00:47:00,389 com todas as autoridades possíveis e imagináveis, 729 00:47:00,818 --> 00:47:03,153 com embaixadas de países. 730 00:47:03,654 --> 00:47:07,054 Fizemos um 0800, falávamos com veículos de imprensa. 731 00:47:07,199 --> 00:47:11,599 Uma jovem que viajava com os pais sumiu repentinamente em alto-mar. 732 00:47:11,662 --> 00:47:14,831 Amy Bradley sumiu quando o navio se preparava para atracar 733 00:47:14,832 --> 00:47:17,251 e nunca mais foi vista desde então. 734 00:47:17,334 --> 00:47:19,001 BUSCAS POR DESAPARECIDA CONTINUAM 735 00:47:19,002 --> 00:47:21,964 Tentamos manter a fé e a esperança. 736 00:47:22,047 --> 00:47:24,131 Eu sabia que alguém sabia de algo. 737 00:47:24,132 --> 00:47:26,926 Se você souber do paradeiro de Amy Bradley, 738 00:47:26,927 --> 00:47:29,060 ligue para o número na sua tela. 739 00:47:29,888 --> 00:47:34,059 Na hora em que vi a foto, pensei: "Tá de sacanagem?" 740 00:47:35,018 --> 00:47:37,020 Não tá batendo. 741 00:47:37,104 --> 00:47:40,107 Eu estava lá quatro meses depois e eu a vi. 742 00:47:40,732 --> 00:47:42,432 Eu sei onde ela está. 743 00:47:46,864 --> 00:47:48,564 A Amy está viva. 744 00:48:25,527 --> 00:48:29,197 Legendas: Othelo Sabbag 744 00:48:30,305 --> 00:49:30,180