"Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea
ID | 13188308 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" Vanished at Sea |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37448497 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,019
O que acha que aconteceu com a Amy?
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,682
Eu não sei.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,518
Amy!
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,195
Certamente algo terrível.
6
00:00:30,196 --> 00:00:31,739
Amy!
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,618
É difícil não pensar que alguém a matou.
8
00:00:36,911 --> 00:00:43,543
Talvez a tenham matado,
colocado numa mala e atirado do navio.
9
00:00:45,920 --> 00:00:48,298
Acho que ela pulou ou caiu.
10
00:00:49,841 --> 00:00:53,511
Eu não acredito
que a Amy tenha cometido suicídio.
11
00:00:53,595 --> 00:00:57,195
Não existe a menor possibilidade
de eu acreditar nisso.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,768
Prefiro não dizer
o que acho que aconteceu.
13
00:01:00,769 --> 00:01:04,606
Não quero falar em voz alta
porque as palavras têm poder.
14
00:01:04,689 --> 00:01:09,822
Como eu ia saber que ela saiu do barco?
Eu não tive nada a ver com isso. Nada!
15
00:01:10,278 --> 00:01:12,571
O que aconteceu com a filha do casal
16
00:01:12,572 --> 00:01:16,743
é um mistério que agentes do FBI
estão a bordo para apurar.
17
00:01:16,826 --> 00:01:19,828
Se alguém estiver com ela,
por favor, liberte-a.
18
00:01:19,829 --> 00:01:22,581
Deixe-a em algum lugar
de madrugada, vendada.
19
00:01:22,582 --> 00:01:24,282
Não perguntaremos nada.
20
00:01:26,086 --> 00:01:30,464
Eu acredito que ela esteja viva
e tenha sido feita de escrava sexual,
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,132
mas não sei.
22
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Um cruzeiro dos sonhos para o Caribe.
23
00:01:34,344 --> 00:01:37,179
Mistério num cruzeiro:
a passageira que sumiu.
24
00:01:37,180 --> 00:01:41,517
- Não sabemos qual foi o problema.
- O caso fica cada vez mais complexo.
25
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
São perguntas de mais.
26
00:01:44,229 --> 00:01:46,564
Acidente terrível ou crime?
27
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Teorias de mais.
28
00:01:48,566 --> 00:01:51,499
Ela olhou para trás
como se me pedisse ajuda.
29
00:01:52,195 --> 00:01:54,262
Uma dessas respostas é a certa.
30
00:01:54,697 --> 00:01:58,097
Se quiser matar alguém,
é só levar para um cruzeiro.
31
00:01:58,785 --> 00:02:00,485
E nunca vão te pegar.
32
00:02:01,454 --> 00:02:07,418
ONDE ESTÁ AMY BRADLEY?
33
00:02:09,838 --> 00:02:13,305
Com que frequência você repassa
a viagem mentalmente?
34
00:02:14,592 --> 00:02:16,594
Todo dia.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,682
Não de vez em quando,
nem dia sim, dia não.
36
00:02:20,765 --> 00:02:22,432
MÃE DA AMY
37
00:02:22,433 --> 00:02:24,133
Nem uma vez por mês.
38
00:02:25,395 --> 00:02:27,814
Você acorda pensando nisso,
39
00:02:27,897 --> 00:02:29,356
vai dormir pensando nisso.
40
00:02:29,357 --> 00:02:31,057
PAI DA AMY
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,071
Tudo ao seu redor lembra ela.
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,401
Oi, mãe. Oi, Amy.
43
00:02:42,495 --> 00:02:44,079
Boa!
44
00:02:44,080 --> 00:02:47,041
E é uma sensação horrível, horrível.
45
00:02:47,125 --> 00:02:48,458
ARQUIVO PESSOAL
46
00:02:48,459 --> 00:02:52,459
Imagine que você vai ao shopping
e leva seus filhos com você.
47
00:02:53,089 --> 00:02:56,968
As crianças saem brincando
em meio àquele monte de roupas
48
00:02:57,051 --> 00:02:58,751
e, quando você vai ver…
49
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
um dos seus filhos sumiu.
50
00:03:06,811 --> 00:03:08,511
É puro pânico.
51
00:03:08,897 --> 00:03:13,193
E essa sensação é algo
que nunca vai simplesmente passar.
52
00:03:18,072 --> 00:03:20,491
Estamos com 71 e 72 anos.
53
00:03:22,619 --> 00:03:26,247
Eu tinha 45 quando a Amy sumiu.
54
00:03:31,753 --> 00:03:34,505
Era dia 21 de março de 1998.
55
00:03:35,882 --> 00:03:40,427
Eu me dispus a ficar na casa da família
enquanto eles faziam o cruzeiro
56
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
pra cuidar dos cachorros, das aves…
57
00:03:42,639 --> 00:03:44,139
AMIGA DE INFÂNCIA DA AMY
58
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
Enfim, pra cuidar da casa.
59
00:03:45,975 --> 00:03:47,936
Temos que ir já, já.
60
00:03:49,187 --> 00:03:50,887
Na infância,
61
00:03:51,314 --> 00:03:55,526
eu era quase uma filha postiça deles,
de tanto que eu vivia lá.
62
00:03:57,153 --> 00:03:59,822
Era sempre divertido. Todos riam à toa.
63
00:03:59,906 --> 00:04:00,948
IRMÃO DA AMY
64
00:04:00,949 --> 00:04:04,493
Nossos pais dizem que, aos três,
você embarcou na missão
65
00:04:04,494 --> 00:04:07,427
de abrir a testa
em toda e qualquer maçaneta.
66
00:04:07,497 --> 00:04:11,208
Eu amava ficar com a Amy e o Brad.
A gente sempre se divertia.
67
00:04:11,209 --> 00:04:16,342
Eles eram tão próximos que dava vontade
de ter uma família unida como a deles.
68
00:04:17,257 --> 00:04:19,049
Quando penso na minha irmã,
69
00:04:19,050 --> 00:04:23,721
não a imagino muito diferente
de como ela era quando a vi por último.
70
00:04:23,805 --> 00:04:24,721
IRMÃO DA AMY
71
00:04:24,722 --> 00:04:27,055
Ainda vejo minha maninha de sempre.
72
00:04:27,976 --> 00:04:31,561
Encare o futuro com confiança
e conte só com os meus conselhos.
73
00:04:31,562 --> 00:04:34,314
Sempre vou estar do seu lado.
Te amo, maninho.
74
00:04:34,315 --> 00:04:36,015
- Opa!
- Valeu.
75
00:04:38,278 --> 00:04:41,238
O Brad, na verdade,
era meu namorado na época.
76
00:04:41,239 --> 00:04:45,172
Mas todo mundo era muito amigo.
Sabe como é… Amor de jovens.
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,373
Na época, o Brad tinha 21 anos,
dois a menos que a Amy.
78
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
A Amy tinha 23
e era um ano mais velha que eu.
79
00:04:53,793 --> 00:04:56,962
Ela tinha ido morar sozinha
e adotado um cachorrinho,
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,630
então era meio que uma viagem em família
81
00:05:00,300 --> 00:05:02,969
pra marcar o começo da vida adulta.
82
00:05:03,052 --> 00:05:04,752
Como você tá?
83
00:05:07,348 --> 00:05:11,101
Lembro de ir com ela comprar roupas,
de falarmos de biquínis,
84
00:05:11,102 --> 00:05:13,479
de eu a ajudar a fazer a mala…
85
00:05:14,022 --> 00:05:18,089
E ela parecia animada pra ir.
Quer dizer, todos eles pareciam.
86
00:05:19,902 --> 00:05:22,169
Só lembro deles saindo da garagem.
87
00:05:22,989 --> 00:05:26,534
Mal sabia eu que a nossa vida
jamais seria a mesma.
88
00:05:32,498 --> 00:05:34,417
SAN JUAN, PORTO RICO
89
00:05:35,835 --> 00:05:38,713
21 DE MARÇO DE 1998
1º DIA DE CRUZEIRO
90
00:05:47,805 --> 00:05:53,272
Trabalhei na Royal Caribbean por 20 anos.
Eu era o diretor do Rhapsody of the Seas.
91
00:05:54,645 --> 00:05:57,606
Meu nome é Kirk Detweiler.
Sou o diretor do cruzeiro…
92
00:05:57,607 --> 00:05:59,307
Meu Deus…
93
00:05:59,776 --> 00:06:01,360
Eu era um bebê.
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,780
Esse é o vídeo que passávamos
no começo do show de boas-vindas.
95
00:06:04,781 --> 00:06:09,118
Quero dar a todos boas-vindas
ao MS Rhapsody of the Seas,
96
00:06:09,202 --> 00:06:11,787
um dos maiores
e mais lindos navios de cruzeiro.
97
00:06:11,788 --> 00:06:14,414
Meu trabalho?
O diretor é o rosto do navio.
98
00:06:14,415 --> 00:06:18,415
Cada cruzeiro era diferente.
Toda semana era um público novo.
99
00:06:19,045 --> 00:06:23,591
Meu ponto fraco era as senhorinhas.
Eu ia e dançava com elas.
100
00:06:23,674 --> 00:06:26,074
"Meu Deus, tenho uma netinha!" Sabe?
101
00:06:28,513 --> 00:06:31,641
Passinho pra direita,
passinho pra esquerda.
102
00:06:31,724 --> 00:06:33,684
Três passos pra trás,
103
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
pra frente, pra trás.
104
00:06:35,728 --> 00:06:37,647
Passo, gira e repete.
105
00:06:40,108 --> 00:06:41,525
Era uma vida ótima.
106
00:06:41,526 --> 00:06:44,821
Tenho uns 500 melhores amigos
que fiz no trabalho.
107
00:06:45,988 --> 00:06:47,688
Foi uma época boa.
108
00:06:48,241 --> 00:06:51,034
O cruzeiro em questão aconteceu
em março de 1998,
109
00:06:51,035 --> 00:06:52,835
e lembro muito bem de tudo.
110
00:06:54,247 --> 00:06:57,165
Era um cruzeiro de sete dias
que saía de San Juan
111
00:06:57,166 --> 00:07:01,712
e passava por Aruba, Curaçao,
São Martinho e São Tomás.
112
00:07:01,796 --> 00:07:04,173
ITINERÁRIO DO CRUZEIRO
113
00:07:06,884 --> 00:07:10,430
É pra ser o maior navio do mundo.
E é grande mesmo!
114
00:07:13,516 --> 00:07:17,269
Eu e minha esposa somos corretores
da seguradora Illinois Mutual,
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,480
que fazia concursos anuais.
116
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
E, naquele ano, nós ganhamos um cruzeiro.
117
00:07:23,609 --> 00:07:25,542
Estou entrando no meu quarto.
118
00:07:27,405 --> 00:07:28,989
Bem bacana.
119
00:07:28,990 --> 00:07:31,533
Estávamos animados pra viajar em casal,
120
00:07:31,534 --> 00:07:36,831
mas, ao saber que poderíamos levar
a Amy e o Brad junto conosco,
121
00:07:36,914 --> 00:07:38,248
ficamos superfelizes.
122
00:07:38,249 --> 00:07:40,960
O sofá-cama,
a porta de vidro deslizante.
123
00:07:41,711 --> 00:07:44,963
Claro que eles teriam preferido
ter uma cabine só pra eles,
124
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
afinal tinham 21 e 23 anos,
mas infelizmente não deu.
125
00:07:53,306 --> 00:07:56,392
San Juan. Porto de San Juan.
126
00:07:56,976 --> 00:07:58,268
Estou te filmando.
127
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Fizemos uma parada.
128
00:07:59,520 --> 00:08:04,187
A Amy comprou cartões postais,
e compramos uma dúzia de rolos de filme.
129
00:08:04,442 --> 00:08:08,175
A Amy estava tirando fotos
pra um concurso de fotografia.
130
00:08:09,614 --> 00:08:13,618
As buzinas soam e nós zarpamos.
131
00:08:20,583 --> 00:08:23,961
Lembro de subir até a piscina
pra dar uma olhada.
132
00:08:24,045 --> 00:08:28,045
Tinha uma banda tocando.
Daquelas típicas de música tropical.
133
00:08:32,970 --> 00:08:35,570
No dia seguinte, estávamos em alto-mar.
134
00:08:36,516 --> 00:08:39,477
A água era cristalina.
135
00:08:39,560 --> 00:08:41,729
Igualzinho falam na TV.
136
00:08:48,653 --> 00:08:52,114
No terceiro dia, paramos em Aruba.
137
00:08:54,033 --> 00:08:57,703
Lembro que alugamos um carro,
nos perdemos no deserto
138
00:08:57,787 --> 00:08:59,705
e torramos no sol.
139
00:09:00,206 --> 00:09:04,073
Ficamos falando do que faríamos
no dia seguinte em Curaçao.
140
00:09:04,210 --> 00:09:06,077
E depois voltamos pro navio.
141
00:09:06,796 --> 00:09:08,596
Essas imagens vão pra Erin.
142
00:09:09,465 --> 00:09:12,552
Aqui temos um rapaz morto de cansaço,
143
00:09:12,635 --> 00:09:15,102
que teve um dia puxadíssimo em Aruba…
144
00:09:15,513 --> 00:09:17,213
e desmaiou de sono.
145
00:09:17,598 --> 00:09:22,270
À noite, fomos nos arrumar pro jantar.
Era a noite de gala.
146
00:09:25,356 --> 00:09:28,689
O fotógrafo falou
que queria tirar uma foto da Amy.
147
00:09:29,902 --> 00:09:33,114
Ele tirou e disse: "Agora com o namorado."
148
00:09:33,614 --> 00:09:37,081
Ela riu e falou:
"Não é meu namorado, é meu maninho."
149
00:09:39,245 --> 00:09:44,208
Já à mesa, notamos que os garçons
estavam dando a maior atenção à Amy,
150
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
até flertando de leve.
151
00:09:46,377 --> 00:09:50,923
Nós inclusive brincamos que,
se alguém quisesse qualquer coisa,
152
00:09:51,007 --> 00:09:54,340
era só dizer que era pra Amy
que trariam rapidinho.
153
00:09:56,596 --> 00:10:01,196
Depois do jantar, voltamos pro quarto
pra tirar aquelas roupas chiques
154
00:10:01,267 --> 00:10:03,936
e subimos pro deque da piscina.
155
00:10:04,437 --> 00:10:06,689
Estamos subindo. Vai ser legal.
156
00:10:09,108 --> 00:10:11,375
A festa na piscina começou às 22h.
157
00:10:11,402 --> 00:10:15,573
O nome era "Dançando à Luz das Estrelas"
ou algo do gênero.
158
00:10:16,574 --> 00:10:19,041
Parecia que estavam todos lá em cima.
159
00:10:19,327 --> 00:10:21,661
Teve um concurso
de passar por baixo da cordinha
160
00:10:21,662 --> 00:10:24,195
e, de algum jeito, eu acabei ganhando.
161
00:10:24,540 --> 00:10:26,240
Vencedor!
162
00:10:26,626 --> 00:10:30,171
A coroa que eu ganhei
por vencer a brincadeira
163
00:10:30,254 --> 00:10:31,954
eu pus na cabeça da Amy.
164
00:10:34,008 --> 00:10:37,808
O navio saiu de Aruba durante a festa,
lá por 1h da manhã.
165
00:10:38,220 --> 00:10:42,558
Eu e a Iva já estávamos cansados,
então decidimos nos recolher
166
00:10:42,642 --> 00:10:45,642
e avisamos à Amy e ao Brad
que estávamos indo.
167
00:10:45,936 --> 00:10:50,524
Eu disse "te amo", e ela respondeu:
"Também te amo, mãe. Até amanhã."
168
00:10:50,608 --> 00:10:53,861
Eu disse: "Até."
E fomos dormir.
169
00:11:00,159 --> 00:11:03,159
Subimos pra boate,
o único lugar ainda aberto,
170
00:11:03,204 --> 00:11:05,497
porque ainda não queríamos ir dormir.
171
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
Ficamos bebendo,
172
00:11:07,458 --> 00:11:10,294
ouvindo música e curtindo.
173
00:11:11,253 --> 00:11:12,953
Foi legal pra caramba.
174
00:11:14,048 --> 00:11:16,592
Quando eu ia sair de lá,
175
00:11:16,676 --> 00:11:19,762
acenei pra Amy,
que tinha ido lá pra cima,
176
00:11:19,845 --> 00:11:21,179
onde ficava o DJ.
177
00:11:21,180 --> 00:11:26,060
Tinha uma mesa redonda lá
pra umas cinco ou seis pessoas.
178
00:11:26,143 --> 00:11:30,481
A gente acenou um pro outro,
e eu falei: "Tô indo nessa."
179
00:11:32,817 --> 00:11:37,822
Daí eu saí de lá e fiquei de boa no convés
por uma meia hora ou algo assim,
180
00:11:37,905 --> 00:11:42,743
e depois voltei pro quarto
em que estávamos hospedados.
181
00:11:47,415 --> 00:11:50,626
Meus pais estavam dormindo,
e eu fui pra varanda.
182
00:11:56,465 --> 00:11:58,718
Nem cinco minutos depois,
183
00:11:58,801 --> 00:12:01,429
a Amy também voltou pro quarto.
184
00:12:07,768 --> 00:12:12,732
Nós ficamos lá terminando nossos copos
e batendo papo sobre o dia seguinte.
185
00:12:14,900 --> 00:12:20,448
Ela comentou que um cara
com quem ela tinha dançado e conversado
186
00:12:20,531 --> 00:12:24,744
ao longo da noite
tinha tentado ficar com ela.
187
00:12:24,827 --> 00:12:28,372
Ela me disse que tinha sido
o baixista da banda.
188
00:12:29,957 --> 00:12:32,157
Ela não falou em tom de denúncia,
189
00:12:32,418 --> 00:12:34,170
só contou casualmente.
190
00:12:35,963 --> 00:12:39,030
Àquela altura,
os dois já estavam meio bêbados.
191
00:12:39,049 --> 00:12:44,054
Mas não embriagados.
Eu sabia que estava na hora de dormir.
192
00:12:44,722 --> 00:12:49,722
Íamos acordar cedo no dia seguinte,
então eu precisava dormir umas horinhas.
193
00:12:51,061 --> 00:12:56,317
Ela falou: "Não tô muito bem.
Vou ficar aqui tomando um ar fresco."
194
00:12:59,111 --> 00:13:03,699
Eu falei "te amo" e "até amanhã",
entrei e fechei a porta.
195
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
E fui dormir.
196
00:13:19,507 --> 00:13:22,593
Lembro de acordar lá pelas 5h30 da manhã.
197
00:13:23,093 --> 00:13:27,264
O Brad tinha entrado e deitado,
mas eu não estava vendo a Amy.
198
00:13:27,765 --> 00:13:32,478
Fui ver se ela estava bem
e vi as pernas e os pés dela esticados
199
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
numa espreguiçadeira na varanda.
200
00:13:36,065 --> 00:13:38,265
Então concluí que ela estava bem.
201
00:13:46,492 --> 00:13:49,411
Lá pelas dez pras seis,
seis horas, por aí,
202
00:13:49,495 --> 00:13:51,195
algo me acordou de novo.
203
00:13:52,581 --> 00:13:54,281
Não sei o que foi,
204
00:13:54,667 --> 00:13:56,400
mas, quando abri os olhos,
205
00:13:57,127 --> 00:13:59,127
olhei de novo e a não vi mais.
206
00:14:03,843 --> 00:14:07,304
Notei que a porta da varanda
estava aberta.
207
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
Coisa de 30, 35cm.
208
00:14:10,474 --> 00:14:13,541
A carteira de cigarros dela
não estava lá fora.
209
00:14:14,770 --> 00:14:17,773
E a blusa que ela tinha usado à noite
210
00:14:18,607 --> 00:14:20,940
estava jogada na cadeira do quarto.
211
00:14:21,318 --> 00:14:23,018
Era uma polo amarela.
212
00:14:25,990 --> 00:14:30,159
A primeira coisa que pensei
foi que ela tinha se trocado e subido.
213
00:14:30,160 --> 00:14:33,455
Saiu do quarto e foi tomar um café,
214
00:14:33,539 --> 00:14:35,539
fotografar a chegada ao porto.
215
00:14:39,295 --> 00:14:40,995
E saí do quarto.
216
00:14:41,505 --> 00:14:47,094
Achei que, deixando os dois dormindo
e saindo sozinho, ia encontrar a Amy.
217
00:14:47,177 --> 00:14:49,430
Sabe? Em poucos minutos.
218
00:14:50,931 --> 00:14:52,631
E que ia ficar tudo bem.
219
00:14:54,643 --> 00:14:56,343
Mas não encontrei,
220
00:14:56,687 --> 00:15:00,733
então voltei e falei pra Iva:
"Não estou achando a Amy."
221
00:15:02,318 --> 00:15:04,018
Ele toca no meu pé…
222
00:15:05,237 --> 00:15:06,195
e fala:
223
00:15:06,196 --> 00:15:09,658
"Saí procurando a Amy e não achei."
224
00:15:14,830 --> 00:15:16,749
AMY DESAPARECIDA
225
00:15:16,832 --> 00:15:18,751
HÁ 60 MINUTOS
226
00:15:22,546 --> 00:15:24,246
Logo depois…
227
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
o navio já estava pra atracar.
228
00:15:34,767 --> 00:15:37,311
Um funcionário me procurou e disse…
229
00:15:37,394 --> 00:15:39,187
GER. DE RELAÇÕES COM HÓSPEDES
230
00:15:39,188 --> 00:15:43,441
"Brent, uns pais aqui na recepção
estão preocupados com a filha."
231
00:15:43,442 --> 00:15:46,975
Fui até a recepção
e falei com o Sr. e a Sra. Bradley.
232
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
Os dois estavam bem preocupados
233
00:15:49,615 --> 00:15:55,871
e, sabe, um tanto quanto insistentes
para saber o que podíamos fazer.
234
00:15:56,789 --> 00:16:01,377
Eles me pediram para anunciar
o nome dela no alto-falante.
235
00:16:03,379 --> 00:16:08,300
Expliquei que não podíamos fazer
um anúncio às 7h da manhã.
236
00:16:08,384 --> 00:16:12,596
Nossos demais hóspedes
talvez achassem invasivo.
237
00:16:13,681 --> 00:16:15,474
E então disse a eles:
238
00:16:15,557 --> 00:16:19,644
"Parece que já procuraram bastante,
então só procurem mais um pouco
239
00:16:19,645 --> 00:16:22,648
e, se não a encontrarem em meia hora,
240
00:16:22,731 --> 00:16:26,531
voltem aqui que eu chamo
o chefe da segurança para vocês."
241
00:16:28,696 --> 00:16:31,991
O navio tinha dez andares
e 300m de comprimento.
242
00:16:33,075 --> 00:16:34,701
Ela podia estar em qualquer lugar.
243
00:16:34,702 --> 00:16:38,454
Duas mil pessoas se aprontavam
pra desembarcar em Curaçao.
244
00:16:38,455 --> 00:16:42,792
Eu tinha meu topetinho na época,
então devia estar passando fixador,
245
00:16:42,793 --> 00:16:45,993
me arrumando pra aparecer
na prancha de embarque.
246
00:16:48,924 --> 00:16:50,591
Foi então que ouvi o anúncio:
247
00:16:50,592 --> 00:16:53,429
"Amy Bradley, compareça à recepção."
248
00:16:54,763 --> 00:16:57,016
Víamos todos pegando suas coisas.
249
00:16:58,058 --> 00:17:02,658
Nós dizíamos: "Não podem deixar
ninguém desembarcar até ela aparecer."
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,648
O diretor do hotel me deixou a par.
251
00:17:05,649 --> 00:17:07,066
"Uma garota sumiu."
252
00:17:07,067 --> 00:17:10,200
Mas eu precisava fazer
o anúncio de desembarque.
253
00:17:11,363 --> 00:17:13,323
Eu implorava para eles:
254
00:17:14,241 --> 00:17:15,992
"Podem afastar o navio do cais?"
255
00:17:15,993 --> 00:17:18,993
"Não desçam a prancha de embarque.
Para tudo!"
256
00:17:26,295 --> 00:17:28,421
"Bom dia e bem-vindos a Curaçao.
257
00:17:28,422 --> 00:17:32,383
A prancha está no segundo piso,
acessado pela escada de trás."
258
00:17:32,384 --> 00:17:36,784
Não iríamos interromper o cruzeiro
porque uma garota estava sumida.
259
00:17:36,847 --> 00:17:38,780
Lamento pela família afetada,
260
00:17:38,849 --> 00:17:41,684
mas ali havia outras 2.400 pessoas
que pagaram caro.
261
00:17:41,685 --> 00:17:44,218
Por mais frio que pareça, é a verdade.
262
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Nunca sentimos nada parecido.
263
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
Todos tocando a vida normalmente,
264
00:17:56,450 --> 00:17:59,050
curtindo as férias, rindo, conversando…
265
00:18:00,788 --> 00:18:02,855
e nós procurando a minha filha.
266
00:18:04,083 --> 00:18:05,783
Foi…
267
00:18:06,293 --> 00:18:08,045
um verdadeiro pesadelo.
268
00:18:11,006 --> 00:18:13,175
Como a família não a encontrou…
269
00:18:13,258 --> 00:18:14,801
AMY DESAPARECIDA HÁ 3 HORAS
270
00:18:14,802 --> 00:18:16,804
…decidimos revirar o navio.
271
00:18:17,596 --> 00:18:19,472
Executamos o protocolo Charlie,
272
00:18:19,473 --> 00:18:22,740
que é basicamente
um protocolo de busca de bombas.
273
00:18:23,268 --> 00:18:25,813
Verificamos cada gaveta, armário,
274
00:18:25,896 --> 00:18:28,357
quarto, canto e fresta.
275
00:18:28,941 --> 00:18:33,008
Leva de 45 minutos a uma hora
e mobiliza de 800 a 900 pessoas.
276
00:18:33,362 --> 00:18:36,629
Cada tripulante tem que checar
sua própria cabine.
277
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
Cada centímetro do navio.
278
00:18:41,995 --> 00:18:43,329
Antes da busca,
279
00:18:43,330 --> 00:18:46,597
o segurança mandou
irmos aguardar no nosso quarto.
280
00:18:47,000 --> 00:18:49,533
Então não vimos ninguém procurar nada,
281
00:18:49,837 --> 00:18:51,880
e logo o capitão bateu.
282
00:18:52,840 --> 00:18:58,762
Ele disse: "Realizamos a busca,
e sua filha não se encontra a bordo."
283
00:19:02,641 --> 00:19:04,341
Não encontraram nada.
284
00:19:05,018 --> 00:19:06,718
Ela sumiu do mapa.
285
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
Todo mundo, ao menos os funcionários,
286
00:19:09,481 --> 00:19:12,748
imaginavam que ela tivesse pulado
ou caído no mar.
287
00:19:13,694 --> 00:19:16,904
Pensamos que era possível
que ela tivesse caído no mar.
288
00:19:16,905 --> 00:19:20,826
Não é tão comum quanto se pensa,
mas é plausível.
289
00:19:24,204 --> 00:19:26,290
Como não a achamos navio,
290
00:19:26,373 --> 00:19:28,773
acionamos as autoridades de Curaçao.
291
00:19:29,209 --> 00:19:30,918
Eu era o chefe de polícia.
292
00:19:30,919 --> 00:19:35,174
Quando acontece algo assim,
cai direto no meu colo.
293
00:19:35,841 --> 00:19:38,174
Achavam que ela tinha caído no mar.
294
00:19:38,218 --> 00:19:43,265
Nossas águas têm uma forte correnteza,
então algo acabaria surgindo na orla.
295
00:19:45,225 --> 00:19:46,925
Lembro das buscas.
296
00:19:47,311 --> 00:19:49,730
Víamos os barcos e helicópteros.
297
00:19:51,273 --> 00:19:53,673
Foi a maior busca que já conduzimos.
298
00:19:57,237 --> 00:20:01,170
A área de busca compreendia
um trecho entre Curaçao e Aruba.
299
00:20:01,450 --> 00:20:06,496
Fuzileiros, Guarda Costeira da Venezuela,
Marinha… Todos vasculhando a área.
300
00:20:07,206 --> 00:20:10,751
Dada a posição do navio, a força do vento,
301
00:20:10,834 --> 00:20:13,378
a correnteza e o tamanho das ondas,
302
00:20:13,879 --> 00:20:16,172
o corpo certamente teria aparecido,
303
00:20:16,173 --> 00:20:18,240
mas não tivemos nem sinal dela.
304
00:20:18,884 --> 00:20:22,054
Nem uma peça de roupa, nada.
305
00:20:23,847 --> 00:20:26,647
Foi muito estranho. Muito, muito estranho.
306
00:20:26,975 --> 00:20:30,771
Eu nasci aqui, conheço esse mar.
Nós procuramos.
307
00:20:30,854 --> 00:20:34,454
Eu te garanto:
se ela tivesse pulado ou caído do navio…
308
00:20:35,943 --> 00:20:37,643
teríamos achado o corpo.
309
00:20:38,278 --> 00:20:40,112
Ele acabaria surgindo na praia.
310
00:20:40,113 --> 00:20:41,739
Tem tubarões na região,
311
00:20:41,740 --> 00:20:44,407
mas o tubarão não come a pessoa inteira.
312
00:20:44,868 --> 00:20:47,621
Ao menos uma perna ou um braço
313
00:20:48,747 --> 00:20:50,447
teriam dado na praia.
314
00:20:51,541 --> 00:20:54,674
"E kos ta straño."
Ou seja, a coisa tá estranha.
315
00:21:00,259 --> 00:21:03,095
Eles me ligaram dia 24 de março de 1998.
316
00:21:03,971 --> 00:21:06,238
O telefone tocou.
Eu atendi: "Alô."
317
00:21:07,224 --> 00:21:09,768
E foi horrível. Horrível.
318
00:21:10,477 --> 00:21:14,147
Três pessoas chorando copiosamente.
319
00:21:16,358 --> 00:21:19,069
Uma dor que eu nunca tinha ouvido antes.
320
00:21:21,113 --> 00:21:24,825
Como eu estava sozinha,
fiquei lá pensando:
321
00:21:24,908 --> 00:21:27,411
"Meu Deus, e agora?
322
00:21:27,494 --> 00:21:29,194
O que acontece agora?"
323
00:21:34,626 --> 00:21:36,378
Nós zarpamos às 17h, 18h.
324
00:21:37,838 --> 00:21:40,506
Tínhamos 2.000 pessoas
para entreter e alimentar.
325
00:21:40,507 --> 00:21:43,343
Pessoas de férias. Então nós voltamos…
326
00:21:44,219 --> 00:21:46,054
a operar normalmente.
327
00:21:46,138 --> 00:21:47,838
Vida que segue.
328
00:21:49,016 --> 00:21:50,716
Cruzeiro que segue.
329
00:21:53,103 --> 00:21:55,503
Foi aí que a notícia chegou nos EUA.
330
00:21:56,189 --> 00:21:59,150
E hoje à noite nós abrimos
com um mistério em alto-mar.
331
00:21:59,151 --> 00:22:00,735
"Notícia de última hora."
332
00:22:00,736 --> 00:22:03,739
Essa foto de Amy Lynn Bradley,
de 23 anos,
333
00:22:03,822 --> 00:22:06,907
foi tirada poucas horas antes
de ela sumir misteriosamente
334
00:22:06,908 --> 00:22:09,368
de um navio de cruzeiro na terça de manhã.
335
00:22:09,369 --> 00:22:12,538
Não pode ser que é da nossa Amy
que estão falando.
336
00:22:12,539 --> 00:22:14,040
A Stephanie me ligou.
337
00:22:14,041 --> 00:22:17,169
Todo mundo ficou, tipo: "Meu Deus!"
338
00:22:17,252 --> 00:22:22,423
E eu, como a eterna otimista que sou,
garanti que a achariam e ficaria tudo bem.
339
00:22:22,424 --> 00:22:24,424
Só podia ser um mal-entendido.
340
00:22:24,426 --> 00:22:29,973
"Ela deve ter bebido umas e se perdido
ou algo do tipo."
341
00:22:30,057 --> 00:22:33,477
Eu fiquei simplesmente anestesiada.
342
00:22:33,560 --> 00:22:36,354
Na faculdade,
nós morávamos no mesmo prédio.
343
00:22:36,355 --> 00:22:39,488
Tipo, a galera toda se conheceu
por meio da Amy.
344
00:22:39,983 --> 00:22:43,050
Eu estava viajando a trabalho
quando aconteceu.
345
00:22:43,111 --> 00:22:45,044
Nós não sabíamos os detalhes.
346
00:22:45,697 --> 00:22:49,284
Só lembro que eu não conseguia
nem ficar de pé.
347
00:22:49,368 --> 00:22:52,037
"Nós temos que achar ela já!"
348
00:22:54,539 --> 00:22:59,252
25 DE MARÇO DE 1998
AMY DESAPARECIDA HÁ 1 DIA
349
00:23:00,420 --> 00:23:05,300
A maioria das pessoas nem imagina,
quando embarca num cruzeiro…
350
00:23:05,384 --> 00:23:07,551
ATIVISTA DE SEGURANÇA EM CRUZEIROS
351
00:23:07,552 --> 00:23:09,552
…os perigos que está correndo.
352
00:23:09,596 --> 00:23:11,973
As coisas que aconteceram comigo,
353
00:23:12,808 --> 00:23:16,686
que aconteceram com a Amy Bradley
e a família dela,
354
00:23:17,354 --> 00:23:19,856
podem acontecer com qualquer um.
355
00:23:19,940 --> 00:23:22,776
E não só podem como acontecem
o tempo todo.
356
00:23:23,443 --> 00:23:25,027
Minha filha morreu
357
00:23:25,028 --> 00:23:28,865
num cruzeiro de três dias
de Long Beach até o México.
358
00:23:28,949 --> 00:23:32,035
Depois disso, eu comecei a trabalhar
359
00:23:32,119 --> 00:23:35,622
para exigir mais segurança
nos navios de cruzeiro.
360
00:23:38,250 --> 00:23:40,317
O navio é como uma cidadezinha.
361
00:23:40,377 --> 00:23:45,549
Você não pode vacilar.
Tem que ficar atento o tempo todo.
362
00:23:46,091 --> 00:23:50,846
A 12 milhas da costa,
você já está em águas internacionais.
363
00:23:50,929 --> 00:23:55,142
E é aí que vira terra de ninguém.
364
00:23:55,225 --> 00:23:58,625
O que mais se assemelha à polícia
são os seguranças,
365
00:23:58,645 --> 00:24:01,857
e eis aí o primeiro conflito
de interesses:
366
00:24:01,940 --> 00:24:04,073
eles são contratados da empresa.
367
00:24:04,443 --> 00:24:06,945
Então, se alguém desaparece,
368
00:24:08,029 --> 00:24:14,369
você está a dezenas de léguas de distância
do alcance das autoridades americanas.
369
00:24:15,245 --> 00:24:17,497
SÃO TOMÁS
UNIDADE DO FBI
370
00:24:17,581 --> 00:24:21,668
Em 1998, eu tinha acabado de me formar.
371
00:24:22,377 --> 00:24:25,910
A unidade de São Tomás
era pequena e cheia de agentes.
372
00:24:26,006 --> 00:24:29,718
Assim que soube do caso,
me juntei pra ajudar.
373
00:24:29,801 --> 00:24:32,801
As informações preliminares
eram bem escassas.
374
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
Uma cidadã americana teria sumido.
375
00:24:35,223 --> 00:24:38,685
Ela tinha 23 anos
e estava de férias com a família.
376
00:24:41,688 --> 00:24:45,066
26 DE MARÇO DE 1998
AMY DESAPARECIDA HÁ 2 DIAS
377
00:24:45,150 --> 00:24:46,525
SÃO MARTINHO
378
00:24:46,526 --> 00:24:49,259
Nós voamos de São Tomás pra São Martinho.
379
00:24:49,696 --> 00:24:53,199
E, em São Martinho,
os cruzeiros não atracam no porto,
380
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
eles ficam ancorados no mar
381
00:24:55,035 --> 00:24:57,745
e transportam o pessoal em botes
até a praia.
382
00:24:57,746 --> 00:25:01,458
Então nós pegamos um dos botes
voltando para o navio.
383
00:25:02,709 --> 00:25:04,409
O navio era gigante.
384
00:25:04,753 --> 00:25:08,820
É como encostar no Empire State Building.
Aquela coisa enorme.
385
00:25:10,091 --> 00:25:13,762
Sabíamos que a Guarda Costeira
e a polícia de Curaçao
386
00:25:13,845 --> 00:25:15,721
não haviam achado nenhum corpo.
387
00:25:15,722 --> 00:25:18,807
Será que teria ocorrido
algo sinistro e criminoso?
388
00:25:18,808 --> 00:25:21,353
Nesse caso, tudo era possível.
389
00:25:23,313 --> 00:25:26,358
Nós embarcamos no finalzinho da tarde.
390
00:25:27,651 --> 00:25:30,051
O capitão nos inteirou do que sabia.
391
00:25:30,612 --> 00:25:34,532
O último lugar em que ela havia sido vista
foi na varanda da cabine.
392
00:25:34,533 --> 00:25:38,333
Então a primeira coisa que fizemos
foi verificar a cabine.
393
00:25:40,205 --> 00:25:42,290
O quarto estava arrumado
394
00:25:42,832 --> 00:25:44,584
e era bem pequeno.
395
00:25:47,254 --> 00:25:49,797
Praticamente só tinha espaço
pras duas camas
396
00:25:49,798 --> 00:25:52,968
e pra passagem entre elas,
que dava na varanda.
397
00:25:54,678 --> 00:25:57,555
Dentro do quarto,
não havia sinais de luta corporal,
398
00:25:57,556 --> 00:26:01,560
mas não sabíamos
se o navio tinha isolado a cabine
399
00:26:01,643 --> 00:26:03,510
como possível cena de crime.
400
00:26:04,437 --> 00:26:08,770
O quarto dos Bradley foi arrumado
antes do FBI conseguir embarcar.
401
00:26:11,236 --> 00:26:12,319
O que foi uma pena,
402
00:26:12,320 --> 00:26:17,450
porque, se ali havia alguma prova,
tal prova não foi preservada.
403
00:26:19,411 --> 00:26:23,623
Tentamos colher digitais
e fibras dos lençóis,
404
00:26:23,707 --> 00:26:25,507
mas já tinham limpado tudo.
405
00:26:26,084 --> 00:26:28,017
Então olhamos para a varanda.
406
00:26:31,464 --> 00:26:33,425
Segundo o relato do capitão,
407
00:26:33,508 --> 00:26:36,708
foi ali que ela teria sido vista
pela última vez.
408
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
O guarda-corpo da varanda
era um tanto quanto alto.
409
00:26:41,099 --> 00:26:43,059
Eu tenho mais de 1,80m,
410
00:26:43,143 --> 00:26:46,562
e o guarda-corpo chegava
a uma altura boa até pra mim.
411
00:26:46,563 --> 00:26:49,430
E era uma queda livre
até a água lá embaixo.
412
00:26:51,735 --> 00:26:56,781
A varanda tinha duas espreguiçadeiras
e uma mesinha.
413
00:26:56,865 --> 00:26:59,932
A mesinha estava encostada
no vidro da varanda.
414
00:27:00,577 --> 00:27:03,705
As sandálias da Amy estavam na varanda,
415
00:27:03,788 --> 00:27:06,666
colocadinhas do lado da mesinha.
416
00:27:06,750 --> 00:27:08,883
Uma sandália estilo Birkenstock.
417
00:27:09,711 --> 00:27:12,379
Você pode até especular:
"Será que ela pulou?"
418
00:27:12,380 --> 00:27:14,758
Mas não há prova que respalde isso.
419
00:27:15,800 --> 00:27:19,345
A mesa ter sido movida
não me parece uma pista importante,
420
00:27:19,346 --> 00:27:22,723
já que as coisas todas foram mexidas
pela equipe de limpeza,
421
00:27:22,724 --> 00:27:24,424
o que complica tudo.
422
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
O próximo passo era falar com a família,
423
00:27:28,396 --> 00:27:30,482
que a viu por último.
424
00:27:33,109 --> 00:27:37,322
Levaram a gente até uma sala
onde estavam dois agentes do FBI.
425
00:27:37,405 --> 00:27:40,116
Foi tipo uma entrevista.
426
00:27:40,200 --> 00:27:43,328
Nós conhecemos a família toda,
os três juntos,
427
00:27:43,411 --> 00:27:44,912
e depois os separamos
428
00:27:44,913 --> 00:27:47,446
e entrevistamos cada um separadamente.
429
00:27:48,500 --> 00:27:51,168
Embora a situação deles
nos sensibilizasse,
430
00:27:51,169 --> 00:27:53,754
tivemos que questioná-los
sem mais delongas
431
00:27:53,755 --> 00:27:56,555
para poder entender logo
o que eles sabiam.
432
00:27:58,176 --> 00:28:01,471
Um de cada vez, fomos falar com o FBI.
433
00:28:01,971 --> 00:28:03,138
Ele nos garantiu:
434
00:28:03,139 --> 00:28:07,811
"Não vamos poupar esforços
para ajudá-los."
435
00:28:07,894 --> 00:28:10,270
Eles me perguntaram coisas simples, como:
436
00:28:10,271 --> 00:28:14,442
"O que aconteceu na linha do tempo
da noite em questão?"
437
00:28:14,526 --> 00:28:16,226
Essas coisas.
438
00:28:17,779 --> 00:28:21,950
Não buscamos só indícios
do que pode ter de fato acontecido,
439
00:28:22,033 --> 00:28:24,786
mas também descartar hipóteses.
440
00:28:25,912 --> 00:28:27,612
Eu disse logo:
441
00:28:28,540 --> 00:28:33,378
"Não entendo por que estão perdendo
tanto tempo com a gente."
442
00:28:34,713 --> 00:28:36,840
Quando eu saí, disse à Iva:
443
00:28:36,923 --> 00:28:41,844
"Sabe por que estão falando desse jeito
e nos entrevistando em separado, né?
444
00:28:41,845 --> 00:28:43,345
Porque somos suspeitos.
445
00:28:43,346 --> 00:28:46,679
Acham que talvez algum de nós
tenha um dedo nisso."
446
00:28:49,477 --> 00:28:51,813
Precisávamos considerar os Bradley.
447
00:28:51,896 --> 00:28:56,429
O último lugar onde a Amy foi vista
foi na cabine deles de madrugada.
448
00:28:57,235 --> 00:29:01,030
Mas não achamos nada
que nos fizesse pensar
449
00:29:01,114 --> 00:29:03,781
que alguém da família estaria envolvido.
450
00:29:07,454 --> 00:29:10,454
Você começa tentando desenhar
a linha do tempo
451
00:29:10,498 --> 00:29:15,431
e destrinchar o desenrolar dos fatos
para entender o que pode ter ocorrido.
452
00:29:16,045 --> 00:29:18,590
Um fato concreto nós temos:
453
00:29:19,090 --> 00:29:23,845
sabemos quando a família voltou
pra cabine,
454
00:29:23,928 --> 00:29:27,661
tanto o Bradley quanto a Amy,
graças ao cartão de acesso.
455
00:29:28,975 --> 00:29:33,396
As cabines tinham cartões-chave
que, ao serem usados,
456
00:29:33,480 --> 00:29:37,567
criavam um registro eletrônico
de entrada no quarto.
457
00:29:38,359 --> 00:29:41,153
Então sabíamos a que horas
a Amy havia voltado.
458
00:29:41,154 --> 00:29:44,221
Ela chegou ao quarto
por volta de 3h40 da manhã
459
00:29:44,491 --> 00:29:46,491
e ficou na varanda com o irmão
460
00:29:46,493 --> 00:29:48,828
conversando e fumando lá fora.
461
00:29:48,912 --> 00:29:50,612
3H40
AMY ENTRA NO QUARTO
462
00:29:50,622 --> 00:29:53,917
E esse é o único fato concreto que temos.
463
00:29:54,417 --> 00:29:56,350
Daí em diante, fica nebuloso.
464
00:29:56,961 --> 00:29:59,422
Depois de entrevistar os Bradleys,
465
00:29:59,506 --> 00:30:03,510
o que nós sabemos é que,
por volta das 5h30 da manhã,
466
00:30:03,593 --> 00:30:05,260
ela estava na varanda.
467
00:30:05,261 --> 00:30:09,599
E, às 6h da manhã ou logo após,
já não estava mais.
468
00:30:09,682 --> 00:30:11,382
AMY DESAPARECE
469
00:30:13,186 --> 00:30:17,519
O navio até tinha câmeras de segurança,
mas mais nas áreas comuns.
470
00:30:19,943 --> 00:30:23,743
E não eram muitas.
Vendo as imagens, nós não achamos nada.
471
00:30:24,322 --> 00:30:26,323
Enquanto monta a linha do tempo,
472
00:30:26,324 --> 00:30:31,538
você torce pra alguém aparecer
relatando ter ouvido ou visto algo.
473
00:30:32,205 --> 00:30:33,831
PASSAGEIRO
474
00:30:33,832 --> 00:30:37,432
Eu estava no quarto ao lado
do da Iva e do Ron Bradley.
475
00:30:37,794 --> 00:30:39,671
Lembro que o FBI
476
00:30:39,754 --> 00:30:45,343
estava procurando pistas
e deixou a porta do quarto aberta,
477
00:30:45,426 --> 00:30:47,359
então dava pra ver lá dentro.
478
00:30:49,097 --> 00:30:51,630
Eles passaram fita amarela nas coisas.
479
00:30:52,100 --> 00:30:53,725
Ao sair do meu quarto,
480
00:30:53,726 --> 00:30:56,688
começo a sentir um clima estranho.
481
00:30:57,522 --> 00:31:00,900
Sabe como é.
O povo fofoca quando se junta.
482
00:31:03,278 --> 00:31:07,278
Quando ouvi a notícia,
entendi que alguém tinha caído no mar.
483
00:31:07,866 --> 00:31:11,034
Pensei: "Nossa, que horror."
"É, estão procurando ela."
484
00:31:11,035 --> 00:31:15,331
Depois, no dia seguinte,
ouvi que ela tinha se suicidado.
485
00:31:16,833 --> 00:31:18,533
"Como é que é?"
486
00:31:18,960 --> 00:31:23,298
Corria à boca pequena
que ela se gabava de nadar bem
487
00:31:23,381 --> 00:31:26,301
e, quando visse as luzes de Curaçao,
488
00:31:26,384 --> 00:31:30,517
tinha ficado de pular na água
pra tentar chegar antes do navio.
489
00:31:31,139 --> 00:31:35,935
Lembro de ouvir alguém comentar
que talvez a tivessem drogado
490
00:31:36,019 --> 00:31:37,729
e raptado.
491
00:31:40,023 --> 00:31:41,315
Mais tarde ouvi:
492
00:31:41,316 --> 00:31:44,443
"No fim das contas,
talvez ela não tenha pulado."
493
00:31:44,444 --> 00:31:45,819
Falei: "Como é?"
494
00:31:45,820 --> 00:31:49,220
E ele falou:
"É, acham que pode ter sido homicídio."
495
00:31:50,491 --> 00:31:52,869
Tinha muitos boatos rolando.
496
00:31:52,952 --> 00:31:57,040
Era o assunto do momento.
"Ah, porque eu a vi aqui e ali…"
497
00:31:59,876 --> 00:32:02,003
O FBI quis me entrevistar.
498
00:32:04,047 --> 00:32:07,714
A primeira coisa que falei foi:
"Eu a vi ontem à noite."
499
00:32:10,094 --> 00:32:14,140
E contei que vi a Amy Bradley
na boate aquela noite
500
00:32:14,223 --> 00:32:15,390
por volta das 2h,
501
00:32:15,391 --> 00:32:18,311
quando subi até lá pra dar uma conferida.
502
00:32:18,394 --> 00:32:21,522
Eu fiquei só olhando. Sentei e, enfim…
503
00:32:22,023 --> 00:32:25,193
Pra dar uma olhada nas meninas
e coisa e tal.
504
00:32:26,569 --> 00:32:28,269
Eu falei pro FBI
505
00:32:28,655 --> 00:32:30,322
que o Wayne Breitag
506
00:32:30,323 --> 00:32:31,782
saía na varanda dele,
507
00:32:31,783 --> 00:32:34,650
que era separada da nossa
por uma divisória,
508
00:32:34,702 --> 00:32:37,747
e se inclinava pra falar com a Amy.
509
00:32:38,247 --> 00:32:41,042
Ele era esquisito.
510
00:32:41,125 --> 00:32:43,252
Era um sujeito esquisito.
511
00:32:43,336 --> 00:32:46,338
Durante o cruzeiro,
eu ia pro cassino de vez em quando
512
00:32:46,339 --> 00:32:49,550
e, na volta pro quarto,
sempre ficava na varanda
513
00:32:49,634 --> 00:32:51,334
até 3h, 4h da manhã.
514
00:32:52,178 --> 00:32:56,182
No começo da viagem,
eu e a Amy batemos um papo.
515
00:32:58,977 --> 00:33:03,982
Na varanda desses navios,
embora tenha aquele parapeito,
516
00:33:04,065 --> 00:33:08,444
você pode subir, se debruçar
e olhar pra varanda ao lado.
517
00:33:10,113 --> 00:33:13,324
Ali que ela me contou que era atleta,
518
00:33:13,950 --> 00:33:15,950
que tinha acabado de se formar
519
00:33:15,994 --> 00:33:18,461
e que estava pra começar num emprego.
520
00:33:22,375 --> 00:33:25,336
Nós entrevistamos o Sr. Breitag.
521
00:33:25,420 --> 00:33:30,008
Ele falou principalmente
das conversas que teve com a Amy,
522
00:33:30,091 --> 00:33:32,592
de como ela era gente boa e coisas assim.
523
00:33:32,593 --> 00:33:34,293
Ele estava lá sozinho.
524
00:33:34,637 --> 00:33:38,016
Não levou nenhum cônjuge ou amigo junto.
525
00:33:38,099 --> 00:33:42,519
Sempre fiz meus cruzeiros sozinho.
Nunca levei ninguém comigo, então…
526
00:33:42,520 --> 00:33:47,734
Eu… Meu quiroprata sempre fala:
"Seu filtro tá desse tamanhinho."
527
00:33:47,817 --> 00:33:49,694
Então meu filtro é bem…
528
00:33:49,777 --> 00:33:53,364
Eu curto a solidão.
Gosto de ficar sozinho e…
529
00:33:54,824 --> 00:33:59,245
Aquela noite, devo ter voltado
pro quarto lá pelas 2h30,
530
00:33:59,328 --> 00:34:04,709
mas não me lembro de ouvir nada
do quarto deles.
531
00:34:05,501 --> 00:34:11,174
Por isso que me pegou de surpresa
que aquilo tivesse acontecido.
532
00:34:12,633 --> 00:34:17,263
Os vizinhos de parede dele do outro lado
533
00:34:17,346 --> 00:34:22,226
disseram que, depois que a Amy sumiu,
a TV ou o rádio dele
534
00:34:22,310 --> 00:34:25,855
estavam num volume tipo:
"Só pode estar de sacanagem."
535
00:34:25,938 --> 00:34:29,525
E que dava pra ouvir ele falando
dentro do quarto,
536
00:34:29,609 --> 00:34:33,279
mesmo com o som alto da TV ou do rádio.
537
00:34:33,362 --> 00:34:36,429
Eles pensaram:
"Com quem é que ele tanto fala?"
538
00:34:37,700 --> 00:34:42,433
Nós revistamos o quarto dele,
mas nada indicava que ela teria estado lá.
539
00:34:43,456 --> 00:34:48,656
Chegou até nós uma versão que dava conta
de que ela teria tentado pular e caiu.
540
00:34:49,087 --> 00:34:50,820
Alguém pode ter dito isso.
541
00:34:53,049 --> 00:34:54,674
Pode, sim.
542
00:34:54,675 --> 00:34:57,742
Mas eu nunca tive nada a ver
com a Amy Bradley.
543
00:34:59,263 --> 00:35:03,518
Nada. Ela era só uma vizinha de quarto.
544
00:35:15,571 --> 00:35:17,657
Em algum momento na quinta,
545
00:35:18,157 --> 00:35:21,494
alguém colou uma folha na minha porta.
546
00:35:22,495 --> 00:35:23,578
Dizia:
547
00:35:23,579 --> 00:35:27,541
"Amy Bradley está desaparecida.
Entre em contato", e coisa e tal.
548
00:35:27,542 --> 00:35:31,963
Quando vi o rosto dela, pensei:
"Ah, eu conheço ela!"
549
00:35:33,339 --> 00:35:38,928
Lembro de tê-la visto no navio,
e ela era a alma da festa.
550
00:35:39,679 --> 00:35:44,517
A Amy tinha tipo um magnetismo,
uma aura mágica.
551
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Quando ela passava, todo mundo reparava.
552
00:35:50,022 --> 00:35:51,898
Eu tinha ouvido falar da menina,
553
00:35:51,899 --> 00:35:55,236
mas foi quando vi o panfleto
na minha porta
554
00:35:55,319 --> 00:35:58,406
que pensei: "Ah, é essa menina?
555
00:35:59,282 --> 00:36:01,492
Essa aqui? Interessante…"
556
00:36:03,786 --> 00:36:08,623
Minha cabeça foi a mil e me dei conta
de que filmamos na boate aquela noite,
557
00:36:08,624 --> 00:36:10,324
a noite em que ela sumiu.
558
00:36:11,919 --> 00:36:15,719
Eu trabalhava numa empresa de informática
de São Francisco
559
00:36:16,132 --> 00:36:20,052
que premiou seus melhores
representantes de vendas
560
00:36:20,136 --> 00:36:21,836
com esse cruzeiro.
561
00:36:22,597 --> 00:36:27,226
Meu trabalho era editar um vídeo
de "melhores momentos".
562
00:36:27,977 --> 00:36:31,354
Fui a trabalho, mas pensando:
"Oba, vou andar de navio!"
563
00:36:31,355 --> 00:36:34,442
Que nada.
Fiquei no quarto quase o tempo todo.
564
00:36:36,235 --> 00:36:41,240
Depois que vi a foto da Amy,
sentei e fui checar minhas fitas.
565
00:36:42,033 --> 00:36:43,533
Comecei a revisar tudo.
566
00:36:43,534 --> 00:36:46,787
E coloca fita, e avança,
e assiste, e procura…
567
00:36:46,871 --> 00:36:48,581
Nada. Pega a próxima…
568
00:36:49,707 --> 00:36:51,407
avança, assiste…
569
00:36:51,792 --> 00:36:53,920
Nada. Próxima.
570
00:36:59,217 --> 00:37:00,917
Pá!
571
00:37:01,219 --> 00:37:03,554
Lá estava a Amy. Nitidamente.
572
00:37:07,350 --> 00:37:09,050
Dançando com o Yellow.
573
00:37:11,270 --> 00:37:15,107
O Yellow era o baixista
da banda da piscina.
574
00:37:21,113 --> 00:37:24,533
E tinha um segundo clipe dela
dançando com o Yellow.
575
00:37:29,664 --> 00:37:32,208
O nome dele era Alister, vulgo Yellow.
576
00:37:32,291 --> 00:37:35,293
Não sei se ele estava
com o cabelo amarelo nessa época,
577
00:37:35,294 --> 00:37:38,627
mas ele pintava o cabelo de amarelo,
daí o apelido.
578
00:37:43,135 --> 00:37:44,719
Naquele dia à tarde,
579
00:37:44,720 --> 00:37:47,890
estou eu no meu quarto
quando alguém me liga.
580
00:37:48,599 --> 00:37:50,100
E a voz do outro lado fala:
581
00:37:50,101 --> 00:37:53,436
"Oi. Aqui quem fala
é o chefe de segurança do navio."
582
00:37:53,437 --> 00:37:54,646
E ele diz:
583
00:37:54,647 --> 00:37:57,647
"Vou precisar ir buscar
suas fitas originais."
584
00:37:58,609 --> 00:38:03,781
O navio sabia que meu cinegrafista
tinha estado filmando na boate.
585
00:38:04,282 --> 00:38:07,201
Aí eu falei: "Ah, vai?
Pois não vai rolar.
586
00:38:08,244 --> 00:38:10,996
Não dou meus originais na mão de ninguém."
587
00:38:10,997 --> 00:38:12,697
Não. Vão à merda.
588
00:38:15,835 --> 00:38:17,294
Eu peguei a fita,
589
00:38:17,295 --> 00:38:22,258
ripei o Beta SP pra fita digital,
montei numa carcaça de cassete,
590
00:38:22,341 --> 00:38:26,887
etiquetei com meu nome e meu quarto
e entreguei direto pro FBI.
591
00:38:29,473 --> 00:38:31,434
A gravação era importante
592
00:38:31,517 --> 00:38:35,384
porque nos ajudaria a identificar
com quem ela havia estado
593
00:38:35,438 --> 00:38:36,938
antes de desaparecer.
594
00:38:36,939 --> 00:38:40,525
E vimos que a Amy e o Alister
ficaram a noite toda grudados.
595
00:38:40,526 --> 00:38:43,320
Foi aí que começamos a traçar
a linha do tempo,
596
00:38:43,321 --> 00:38:47,658
a esmiuçar mais a fundo
o que teria ocorrido,
597
00:38:47,742 --> 00:38:51,542
quem a viu, por onde ela esteve
e o que acontecia na hora.
598
00:38:54,749 --> 00:38:59,503
Quando vi o panfleto
com a foto da Amy, pensei…
599
00:38:59,587 --> 00:39:00,628
PASSAGEIRA
600
00:39:00,629 --> 00:39:03,424
"Meu Deus!" Sabe?
"Eu vi ela!"
601
00:39:03,507 --> 00:39:07,678
Eu e minha amiga fomos pra boate
aquela noite,
602
00:39:07,762 --> 00:39:10,264
e eu vi a Amy.
603
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
Ela me chamou a atenção, sim,
604
00:39:13,225 --> 00:39:16,520
porque não tinha muita gente jovem
no navio.
605
00:39:17,146 --> 00:39:19,148
Lembro de conversar com eles.
606
00:39:19,231 --> 00:39:23,151
A Amy tinha acabado de se formar
e de comprar um apartamento.
607
00:39:23,152 --> 00:39:26,197
Estava com a vida toda no prumo.
608
00:39:26,280 --> 00:39:31,952
E, nessa época, eu tinha 18 anos
e ainda estava tentando me encontrar.
609
00:39:34,413 --> 00:39:38,459
Eu e minha amiga voltamos pro quarto
quando a balada acabou.
610
00:39:39,210 --> 00:39:41,545
Aí a gente viu que estava sem sono
611
00:39:42,254 --> 00:39:45,758
e resolveu ir curtir no convés principal.
612
00:39:46,258 --> 00:39:48,636
LORI E AMIGA
613
00:39:48,719 --> 00:39:53,386
A gente ficou sentada lá um tempão.
Não queria voltar pro quarto ainda.
614
00:39:53,891 --> 00:39:56,018
Eram altas horas da madrugada,
615
00:39:56,102 --> 00:39:57,812
lá por 5h ou 6h manhã.
616
00:39:59,105 --> 00:40:00,981
LORI VÊ AMY E YELLOW
617
00:40:01,065 --> 00:40:06,153
Vi a Amy e um cara que trabalhava no navio
618
00:40:06,237 --> 00:40:09,970
juntos no elevador panorâmico
que estava à minha direita.
619
00:40:12,034 --> 00:40:17,206
O elevador parou na boate,
embora já estivesse fechada.
620
00:40:17,706 --> 00:40:20,376
O elevador era bem iluminado.
621
00:40:20,459 --> 00:40:23,629
Eu identifiquei na mesma hora
quem eram os dois:
622
00:40:23,712 --> 00:40:25,412
o baixista e a Amy.
623
00:40:27,383 --> 00:40:30,844
A Amy parecia estar olhando fixamente
pra alguma coisa.
624
00:40:30,845 --> 00:40:34,348
Fiquei observando
até eles chegarem lá em cima
625
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
e saírem do elevador.
626
00:40:39,728 --> 00:40:42,148
Uns dez, quinze minutos mais tarde,
627
00:40:42,815 --> 00:40:48,070
ele vem caminhando da frente do navio,
ou seja, da minha esquerda,
628
00:40:48,154 --> 00:40:51,031
e cruza o convés principal.
629
00:40:51,740 --> 00:40:55,285
Passou por nós sem dar um pio
e apertando um pouco o passo.
630
00:40:55,286 --> 00:40:56,661
Sozinho.
631
00:40:56,662 --> 00:41:00,082
Eu achei bem estranho, porque lá na boate
632
00:41:00,166 --> 00:41:03,002
ele tinha tentado puxar papo com a gente
633
00:41:03,085 --> 00:41:06,005
e, agora que estávamos sozinhas ali,
634
00:41:06,088 --> 00:41:09,842
e ele só passou reto por nós,
635
00:41:10,718 --> 00:41:12,585
sem nem olhar na nossa cara.
636
00:41:12,636 --> 00:41:16,015
Aquilo não me cheirou muito bem.
637
00:41:16,098 --> 00:41:18,165
Na mesma hora, eu pensei: "Ué?"
638
00:41:18,809 --> 00:41:20,509
"E a Amy?"
639
00:41:22,271 --> 00:41:25,338
Se as duas moças viram
a Amy e o Alister juntos
640
00:41:25,399 --> 00:41:29,320
depois das 5h30 ou algo parecido,
a coisa muda de figura.
641
00:41:29,403 --> 00:41:33,324
Confirmaria a possibilidade
de ela ter saído do quarto.
642
00:41:34,408 --> 00:41:37,577
Mas, infelizmente,
não podemos confirmar a hora exata
643
00:41:37,578 --> 00:41:41,245
pois a fechadura só registrava
as entradas dos hóspedes…
644
00:41:43,501 --> 00:41:46,086
e, claro, não as saídas.
645
00:41:50,299 --> 00:41:54,032
Pra nós, talvez ele pudesse ser
nosso principal suspeito.
646
00:41:54,470 --> 00:41:58,337
Mas, em águas internacionais,
não podíamos prender ninguém.
647
00:41:58,390 --> 00:42:00,893
Podíamos até fazer perguntas, mas só.
648
00:42:02,269 --> 00:42:07,002
Nós o entrevistamos e, na sequência,
o submetemos ao teste do polígrafo.
649
00:42:09,652 --> 00:42:14,281
Ele admitiu que conhecia a Amy.
Admitiu ter flertado com ela.
650
00:42:15,115 --> 00:42:18,076
Falou: "Flertei, mesmo.
A minha parada é essa."
651
00:42:18,077 --> 00:42:21,162
Disse que era mulherengo,
que sempre ficava de paquera
652
00:42:21,163 --> 00:42:23,332
com várias passageiras.
653
00:42:24,208 --> 00:42:27,208
Mas, quanto a ter envolvimento
no sumiço dela,
654
00:42:27,711 --> 00:42:29,755
ele negou com veemência.
655
00:42:30,798 --> 00:42:33,425
O problema é a questão do horário.
656
00:42:33,509 --> 00:42:37,263
No relato das meninas
que alegaram que os viram juntos,
657
00:42:37,346 --> 00:42:38,638
é impossível saber
658
00:42:38,639 --> 00:42:40,558
se o horário está correto.
659
00:42:42,643 --> 00:42:46,480
No fim, o resultado do polígrafo
foi inconclusivo.
660
00:42:46,981 --> 00:42:48,731
Se houvesse provas materiais,
661
00:42:48,732 --> 00:42:53,027
estávamos colaborando com a polícia local,
então o Alister Douglas teria sido preso.
662
00:42:53,028 --> 00:42:54,728
Mas não havia.
663
00:42:54,738 --> 00:42:58,533
O fato é que ele ficou incomodado
com aquela situação toda
664
00:42:58,534 --> 00:43:00,034
por algum motivo.
665
00:43:00,035 --> 00:43:03,871
Seja por ter culpa no cartório,
seja por não ter nada a ver.
666
00:43:03,872 --> 00:43:05,572
Mas que ficou, ficou.
667
00:43:08,043 --> 00:43:10,576
O cruzeiro já estava quase terminando.
668
00:43:12,715 --> 00:43:16,468
E, quando terminasse,
perderíamos acesso a tudo no navio.
669
00:43:16,552 --> 00:43:20,514
As testemunhas, os suspeitos,
a possível cena do crime.
670
00:43:22,182 --> 00:43:25,394
E sem corpo fica difícil cravar
o que aconteceu.
671
00:43:26,145 --> 00:43:29,939
Ainda havia várias possibilidades.
Muito podia ter acontecido.
672
00:43:29,940 --> 00:43:31,774
Será que ela caiu sem querer?
673
00:43:31,775 --> 00:43:33,901
Passou mal, teve ânsia de vômito,
674
00:43:33,902 --> 00:43:36,905
estava na varanda e caiu na água?
675
00:43:38,157 --> 00:43:39,857
Será que se suicidou?
676
00:43:40,993 --> 00:43:44,926
Algum móvel fora do lugar?
Ela subiu em algo e pulou no mar?
677
00:43:45,706 --> 00:43:50,306
A porta da varanda estava entreaberta.
Será que ela voltou pra dentro?
678
00:43:50,336 --> 00:43:54,255
Será que foi ver o sol nascer do convés?
Ou só saiu pra fumar?
679
00:43:54,256 --> 00:43:57,800
Algo ocorreu quando ela estava no convés?
Ela tinha conhecido alguém?
680
00:43:57,801 --> 00:44:00,346
Seja naquela noite ou na véspera.
681
00:44:00,888 --> 00:44:03,421
Será que ela desembarcou e foi embora?
682
00:44:03,682 --> 00:44:07,728
Será que foi raptada
e tirada do navio às escondidas?
683
00:44:08,979 --> 00:44:11,779
É um quebra-cabeça dificílimo
de se montar.
684
00:44:13,567 --> 00:44:18,155
27 DE MARÇO DE 1998
AMY DESAPARECIDA HÁ 4 DIAS
685
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Um grande amigo nosso
686
00:44:21,367 --> 00:44:23,067
basicamente nos disse:
687
00:44:23,077 --> 00:44:27,498
"Não quero que desçam em Porto Rico,
688
00:44:27,581 --> 00:44:31,877
porque acho que vão sofrer demais
com os noticiários.
689
00:44:31,960 --> 00:44:35,964
Não preferem vir daí direto pra casa
690
00:44:36,048 --> 00:44:37,748
e ficar com a família?"
691
00:44:41,095 --> 00:44:44,181
E então pegamos um voo de São Tomás
no dia 27.
692
00:44:49,144 --> 00:44:53,148
Não lembro de muita coisa
do voo de volta pra casa
693
00:44:53,649 --> 00:44:56,782
além da sensação
de que a estávamos abandonando.
694
00:44:58,237 --> 00:45:00,237
Era pra ela estar ali conosco.
695
00:45:01,323 --> 00:45:05,786
Se ela estava perdida em algum canto,
sendo feita prisioneira
696
00:45:05,869 --> 00:45:08,497
ou em qualquer situação ruim que fosse,
697
00:45:08,580 --> 00:45:11,713
sentíamos que voltar pra casa
era desistir dela.
698
00:45:13,877 --> 00:45:16,588
Chegando no aeroporto de Chesterfield…
699
00:45:18,090 --> 00:45:20,092
o vento estava uma loucura,
700
00:45:20,843 --> 00:45:24,972
e o avião chegou pra pousar
chacoalhando violentamente.
701
00:45:25,055 --> 00:45:25,972
APERTE O CINTO
702
00:45:25,973 --> 00:45:29,016
Nunca tinha pegado um voo
que enfrentou tanta turbulência
703
00:45:29,017 --> 00:45:31,437
ou tanto vento na hora de pousar.
704
00:45:32,187 --> 00:45:34,606
As asas virando pros lados.
705
00:45:35,774 --> 00:45:38,110
O engraçado é que meu coração…
706
00:45:38,902 --> 00:45:42,035
Eu não estava com medo,
com o coração acelerado.
707
00:45:42,406 --> 00:45:44,199
Eu só conseguia pensar:
708
00:45:44,700 --> 00:45:49,100
"Se essa coisa cai com tudo na pista,
pelo menos acaba o martírio."
709
00:45:53,333 --> 00:45:55,502
Foram nos buscar no aeroporto
710
00:45:56,336 --> 00:45:58,046
e nos levaram pra casa.
711
00:45:58,922 --> 00:46:01,389
Todos meus irmãos e irmãs estavam lá.
712
00:46:02,176 --> 00:46:03,876
Minha mãe estava lá.
713
00:46:05,179 --> 00:46:08,264
A Iva simplesmente desabou
no colo da mãe ao chegar.
714
00:46:08,265 --> 00:46:14,313
Ver a Iva se refugiar nos braços dela
foi como ver uma criancinha
715
00:46:14,396 --> 00:46:15,521
no colo da mãe.
716
00:46:15,522 --> 00:46:18,400
Ninguém sabia o que falar, o que fazer.
717
00:46:19,610 --> 00:46:21,543
Fizemos uma vigília de oração
718
00:46:22,196 --> 00:46:26,196
para pedir a Deus que cuidasse da Amy
e a trouxesse pra casa.
719
00:46:26,825 --> 00:46:30,579
Eu lembro de cair de joelhos
720
00:46:31,079 --> 00:46:33,415
e da Iva Bradley vir até mim
721
00:46:34,416 --> 00:46:35,458
e me levantar.
722
00:46:35,459 --> 00:46:39,792
Cara, a filha dela tinha sumido,
e a Iva estava lá me dando força.
723
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
Levei uns bons dias pra conseguir
724
00:46:44,676 --> 00:46:47,471
voltar a comer e articular frases.
725
00:46:48,555 --> 00:46:50,265
Mas, dali em diante,
726
00:46:50,349 --> 00:46:53,227
nós nunca nem cogitamos desistir.
727
00:46:53,936 --> 00:46:57,105
Montamos um QG pra entrar em contato
728
00:46:57,189 --> 00:47:00,389
com todas as autoridades possíveis
e imagináveis,
729
00:47:00,818 --> 00:47:03,153
com embaixadas de países.
730
00:47:03,654 --> 00:47:07,054
Fizemos um 0800,
falávamos com veículos de imprensa.
731
00:47:07,199 --> 00:47:11,599
Uma jovem que viajava com os pais
sumiu repentinamente em alto-mar.
732
00:47:11,662 --> 00:47:14,831
Amy Bradley sumiu
quando o navio se preparava para atracar
733
00:47:14,832 --> 00:47:17,251
e nunca mais foi vista desde então.
734
00:47:17,334 --> 00:47:19,001
BUSCAS POR DESAPARECIDA CONTINUAM
735
00:47:19,002 --> 00:47:21,964
Tentamos manter a fé e a esperança.
736
00:47:22,047 --> 00:47:24,131
Eu sabia que alguém sabia de algo.
737
00:47:24,132 --> 00:47:26,926
Se você souber
do paradeiro de Amy Bradley,
738
00:47:26,927 --> 00:47:29,060
ligue para o número na sua tela.
739
00:47:29,888 --> 00:47:34,059
Na hora em que vi a foto, pensei:
"Tá de sacanagem?"
740
00:47:35,018 --> 00:47:37,020
Não tá batendo.
741
00:47:37,104 --> 00:47:40,107
Eu estava lá quatro meses depois
e eu a vi.
742
00:47:40,732 --> 00:47:42,432
Eu sei onde ela está.
743
00:47:46,864 --> 00:47:48,564
A Amy está viva.
744
00:48:25,527 --> 00:48:29,197
Legendas: Othelo Sabbag
744
00:48:30,305 --> 00:49:30,180