"Amy Bradley Is Missing" I Saw Her

ID13188310
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" I Saw Her
Release NameAmy.Bradley.Is.Missing.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37448531
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,184 Viajei de férias com um amigo. 3 00:00:19,185 --> 00:00:21,061 AGOSTO DE 1998 6 MESES DESAPARECIDA 4 00:00:21,062 --> 00:00:25,525 Fui de Calgary pra Curaçao fazer essa viagem de mergulho. 5 00:00:26,943 --> 00:00:30,446 O lugar que escolhemos era o melhor. Sempre voltávamos lá. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,530 TESTEMUNHA OCULAR 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,231 Porto Marie. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,516 Porto Marie era um local mais de nativos. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,664 Só ia quem sabia onde ficava 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,748 e estava disposto a ir até lá. 11 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 Se você visse mais de meia dúzia de pessoas por lá, 12 00:00:47,255 --> 00:00:48,955 já era muito. 13 00:00:55,513 --> 00:00:57,213 O recife é lindo, 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,923 a água é quentinha, 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,770 a visibilidade é boa, 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,688 tem muita vida marinha. 17 00:01:07,901 --> 00:01:09,601 Nós saímos da água… 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,662 e fomos lavar nossos equipamentos na área de lavagem. 19 00:01:14,449 --> 00:01:18,849 Quando eu olho pra praia, vejo três pessoas vindo na nossa direção. 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,458 Tinha um cara, uma moça no meio 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,586 e um outro sujeito que parecia ser nativo. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 Quando já estavam perto, 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,883 ela veio até mim. 24 00:01:32,717 --> 00:01:36,554 Era bonita de corpo, bronzeada. Um mulherão. 25 00:01:38,389 --> 00:01:41,101 Vi uma tatuagem que parecia um… 26 00:01:41,184 --> 00:01:42,884 ESCÁPULA ESQUERDA 27 00:01:43,394 --> 00:01:44,686 Diabo da Tasmânia. 28 00:01:44,687 --> 00:01:48,441 E, quando ela estava pra me falar alguma coisa, 29 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 um dos caras que estavam com ela chega junto. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,196 Eu olho no olho dele, 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,324 e ele começa a me encarar 32 00:01:56,407 --> 00:01:58,107 sem dar um pio… 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,194 e fez sinal pra ela ir. 34 00:02:03,540 --> 00:02:07,207 Se ele não tivesse me encarado, eu teria esquecido tudo. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,203 Mas não consigo. 36 00:02:11,172 --> 00:02:12,872 Penso nisso todo dia. 37 00:02:14,425 --> 00:02:16,845 Não tem um dia em que eu não pense. 38 00:02:18,555 --> 00:02:22,555 "Se eu tivesse tido mais dez segundos, o que eu teria feito?" 39 00:02:22,684 --> 00:02:28,106 ONDE ESTÁ AMY BRADLEY? 40 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 17 DE ABRIL DE 1998 41 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 24 DIAS DESAPARECIDA 42 00:02:35,321 --> 00:02:38,521 Umas duas semanas e meia depois do sumiço da Amy, 43 00:02:38,575 --> 00:02:44,414 a gente decide voltar pra Curaçao pra dar uma coletiva de imprensa. 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,672 O objetivo dessa coletiva 45 00:02:53,173 --> 00:02:57,051 é não só contar o que aconteceu e como nós nos sentimos 46 00:02:57,135 --> 00:03:00,262 mas também tentar encontrar a Amy, fazer nosso apelo. 47 00:03:00,263 --> 00:03:03,433 Nós pedimos ao capitão do navio 48 00:03:03,516 --> 00:03:08,313 pra avisar aos passageiros que ela tinha desaparecido, 49 00:03:08,396 --> 00:03:12,734 e ele disse que não podia pois ia incomodar os passageiros. 50 00:03:12,817 --> 00:03:17,484 Voltamos pra Curaçao porque eu sentia que precisava fazer alguma coisa. 51 00:03:17,572 --> 00:03:23,745 Quem foi o último membro da família a ver a Amy viva? 52 00:03:24,704 --> 00:03:25,829 Fui eu. 53 00:03:25,830 --> 00:03:27,530 Você? 54 00:03:28,625 --> 00:03:32,425 Sabe, é muito difícil falar sobre a última vez que vi ela. 55 00:03:34,547 --> 00:03:36,882 Você não acredita que ela tenha caído? 56 00:03:36,883 --> 00:03:38,425 De jeito nenhum. 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,359 Qual era a cor da roupa dela? 58 00:03:42,388 --> 00:03:44,121 Ela estava de blusa branca 59 00:03:44,515 --> 00:03:46,434 relógio e brincos prateados. 60 00:03:46,517 --> 00:03:48,217 Ela estava embriagada? 61 00:03:48,519 --> 00:03:52,398 Ela tinha bebido. Todo mundo no navio tinha bebido. 62 00:03:52,482 --> 00:03:53,732 Conferimos a conta, 63 00:03:53,733 --> 00:03:59,322 e ela tomou sete cervejas light desde as seis da tarde. 64 00:04:01,157 --> 00:04:03,157 Tento conter meus sentimentos. 65 00:04:04,327 --> 00:04:06,027 Por quê? 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,165 Não sei. Acho que… 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,418 Embora ela já tivesse 23 anos, 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,964 pai sempre tenta proteger. 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,717 E às vezes acho que não fiz o bastante. 70 00:04:23,596 --> 00:04:26,683 Fiquei em casa cuidando dos telefones 71 00:04:26,766 --> 00:04:30,144 porque achei que não ia aguentar ir pra Curaçao 72 00:04:30,228 --> 00:04:32,397 e voltar mais uma vez sem ela. 73 00:04:34,190 --> 00:04:37,694 Não lembro de comer, não lembro de tomar banho, 74 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 não lembro de dormir. 75 00:04:41,781 --> 00:04:45,702 Eu ficava torcendo e rezando pra alguém ligar 76 00:04:46,202 --> 00:04:47,902 dando alguma informação. 77 00:04:48,955 --> 00:04:51,958 A recompensa subiu pra US$ 260 mil 78 00:04:52,041 --> 00:04:55,753 e estamos tentando juntar mais dinheiro 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,963 com conhecidos, amigos e parentes. 80 00:04:57,964 --> 00:04:59,716 Se alguém estiver com ela, 81 00:05:00,550 --> 00:05:02,250 por favor, liberte-a. 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,637 Deixe-a em algum lugar de madrugada, vendada. 83 00:05:05,638 --> 00:05:07,338 Não perguntaremos nada. 84 00:05:08,766 --> 00:05:10,699 Pode permanecer no anonimato. 85 00:05:11,686 --> 00:05:13,486 Nós só a queremos de volta. 86 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 Depois que acabou a coletiva, 87 00:05:18,192 --> 00:05:21,696 ficamos ali fora, no saguão, 88 00:05:21,779 --> 00:05:24,031 colando cartazes, falando com autoridades, 89 00:05:24,032 --> 00:05:25,732 com a imprensa. 90 00:05:25,908 --> 00:05:29,162 Até que um sujeito nos abordou. 91 00:05:29,245 --> 00:05:31,080 Ele se apresentou. 92 00:05:31,164 --> 00:05:34,625 O nome dele era Deshi e ele era taxista. 93 00:05:35,126 --> 00:05:38,588 Ele estava com um cartaz da Amy na mão 94 00:05:39,589 --> 00:05:41,173 e perguntou: 95 00:05:41,174 --> 00:05:44,509 "Você é o pai da moça que sumiu?" E eu disse: "Sou, sim." 96 00:05:44,510 --> 00:05:47,013 Aí ele me puxou de lado e falou: 97 00:05:47,096 --> 00:05:51,601 "Quero que você saiba que sua filha não caiu do navio. 98 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 Sua filha não pulou do navio. 99 00:05:55,813 --> 00:05:57,898 Sua filha não foi jogada do navio. 100 00:05:57,899 --> 00:06:01,032 Ela está aqui na ilha, e espero que a encontre." 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,479 Meu coração disparou. 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 E ele disse: "Ela veio até meu táxi. 103 00:06:08,910 --> 00:06:11,043 Ela parecia estar meio agitada." 104 00:06:11,245 --> 00:06:14,122 Disse que jamais esqueceria dos olhos verdes dela 105 00:06:14,123 --> 00:06:18,378 e que ela estava de blusa branca e jeans. 106 00:06:18,461 --> 00:06:22,005 Era o que ela estava usando por baixo da camisa amarela 107 00:06:22,006 --> 00:06:23,716 e o jeans que sumiu. 108 00:06:25,009 --> 00:06:30,515 Ela disse: "Preciso fazer uma ligação", e ele apontou pros telefones públicos. 109 00:06:31,599 --> 00:06:34,532 E, segundo ele, a Amy saiu na direção oposta. 110 00:06:38,147 --> 00:06:41,859 Foi a primeira indicação de que ela estava viva… 111 00:06:43,986 --> 00:06:45,686 em algum lugar. 112 00:06:46,447 --> 00:06:49,780 Ele mandou irmos pra um lugar chamado Coral Cliffs, 113 00:06:50,243 --> 00:06:51,943 um resort, 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 e pra outro chamado Kadushi Cliffs. 115 00:06:55,998 --> 00:06:59,669 E falou: "Chegando lá, só olhe em volta. 116 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 Não fale com ninguém. Só fique observando." 117 00:07:05,091 --> 00:07:09,220 Conhecemos um rapaz chamado John Mentar, da polícia portuária. 118 00:07:09,804 --> 00:07:14,600 Em abril de 98, a família veio aqui pra ver se achava alguma coisa. 119 00:07:14,684 --> 00:07:16,477 O taxista tinha certeza 120 00:07:16,561 --> 00:07:20,439 que tinha visto a Amy Bradley e que ela tinha descido do navio. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,775 E, sabe, isso me marcou. 122 00:07:23,860 --> 00:07:27,613 Eles não conheciam muito bem a ilha, então fui com eles. 123 00:07:29,157 --> 00:07:32,660 Ele disse que era perigoso e que precisava ir junto. 124 00:07:33,786 --> 00:07:35,412 Eles não podiam ir sozinhos. 125 00:07:35,413 --> 00:07:38,680 Os nativos podiam atacá-los ou fazer alguma coisa. 126 00:07:39,041 --> 00:07:42,295 Como policial, não tem perigo, mas sozinhos, não. 127 00:07:45,339 --> 00:07:47,717 Disseram pra nós que esses lugares 128 00:07:47,800 --> 00:07:52,597 eram controlados por diferentes grupos mafiosos. 129 00:07:53,264 --> 00:07:56,851 Alguns deles davam direto no mar. 130 00:07:57,351 --> 00:08:01,856 Ou seja, permitiam entrar e sair sem ser parado pelas autoridades 131 00:08:01,939 --> 00:08:03,398 nem nada do tipo. 132 00:08:03,399 --> 00:08:07,778 Em algumas dessas áreas, havia pistas de pouso improvisadas 133 00:08:07,862 --> 00:08:12,283 que podiam ser pra tráfico de drogas ou até tráfico sexual. 134 00:08:13,409 --> 00:08:15,109 Curaçao é uma ilha linda, 135 00:08:15,161 --> 00:08:19,694 mas é afetada pelo narcotráfico graças à proximidade com a Venezuela. 136 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Também tem prostituição na ilha, 137 00:08:22,960 --> 00:08:24,921 e às vezes tráfico sexual. 138 00:08:26,255 --> 00:08:31,255 Ela pode ter sido convencida a descer. Talvez tenha sido levada na conversa. 139 00:08:32,678 --> 00:08:36,140 Descendo uma dada rua… 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 nós demos num tipo de ferro-velho. 141 00:08:44,524 --> 00:08:46,224 Carros velhos, barracos. 142 00:08:48,694 --> 00:08:51,280 E num desses barracos, onde entramos, 143 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 uma coisa que me chamou atenção 144 00:08:54,659 --> 00:08:59,539 foi ter uma caixinha de Tic Tac jogada na cama. 145 00:09:01,582 --> 00:09:04,084 Logo pensei: "Será que a Amy esteve aqui?" 146 00:09:04,085 --> 00:09:05,962 Porque a Amy amava Tic Tac. 147 00:09:07,755 --> 00:09:09,822 Talvez a tenham trazido pra cá. 148 00:09:10,466 --> 00:09:13,199 Alguém a tirou do navio e trouxe pra cá." 149 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Esse era meu estado mental. 150 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 Lembro de cruzarmos de carro… 151 00:09:22,061 --> 00:09:24,897 um matagal cheios de espinhos. 152 00:09:25,398 --> 00:09:29,402 Estávamos numa estradinha de terra de 1,5m 153 00:09:29,944 --> 00:09:32,196 com espinhos de 5 a 10cm 154 00:09:32,280 --> 00:09:36,117 arranhando os dois lados do carro à uma hora da manhã 155 00:09:36,867 --> 00:09:39,036 quando ouvi claramente 156 00:09:39,537 --> 00:09:43,040 o que pra mim era a voz da Amy dizer: "Brad!" 157 00:09:44,709 --> 00:09:47,776 Pareceu ter vindo de um carro com que cruzamos. 158 00:09:48,629 --> 00:09:50,130 Nisso, eu fiquei maluco. 159 00:09:50,131 --> 00:09:53,592 Dei meia-volta e perguntei se os outros também tinham ouvido, 160 00:09:53,593 --> 00:09:54,884 e confirmaram. 161 00:09:54,885 --> 00:09:56,585 Aí demos meia-volta… 162 00:09:59,140 --> 00:10:03,019 e seguimos o carro morro acima por uns bairros afastados 163 00:10:03,519 --> 00:10:07,386 convictos de que pararíamos o cara, e ela estaria no carro. 164 00:10:08,691 --> 00:10:10,391 Aí o carro parou. 165 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 E era só um velhinho sozinho. 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,151 Brad, Brad, Brad… 167 00:10:20,286 --> 00:10:21,828 Dá tchau, Brad. 168 00:10:21,829 --> 00:10:24,498 Eu sei como é quando a Amy me chama, 169 00:10:24,582 --> 00:10:26,667 e foi bem claro. 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,451 Olha o carro! 171 00:10:28,586 --> 00:10:33,633 Se eu tenho uma certeza nessa vida, é de que foi isso que ouvi. 172 00:10:34,800 --> 00:10:36,500 - Tchau, Brad! - Amy! 173 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 Não a achamos em lugar nenhum. 174 00:10:41,015 --> 00:10:45,728 Mas, depois disso, eu sabia que ela estava viva por aí. 175 00:10:47,063 --> 00:10:50,399 Tem o taxista que disse que viu ela. 176 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 Isso muda tudo. 177 00:10:54,403 --> 00:10:56,989 Temos que fazer de tudo pra encontrar 178 00:10:57,073 --> 00:10:59,699 qualquer outra pessoa que possa tê-la visto, 179 00:10:59,700 --> 00:11:03,621 pra tentar fazer a população compartilhar informações. 180 00:11:11,629 --> 00:11:14,839 Nosso próximo caso é um mistério num navio de cruzeiro. 181 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 O mistério de uma passageira que sumiu. 182 00:11:18,427 --> 00:11:21,513 Entramos em contato com o America's Most Wanted. 183 00:11:21,514 --> 00:11:24,914 Ela é nossa vida, nosso coração. É um pedaço de nós. 184 00:11:25,768 --> 00:11:27,936 Queríamos divulgar o rosto da Amy. 185 00:11:27,937 --> 00:11:31,189 …ela pode ter reaparecido a centenas de quilômetros de lá. 186 00:11:31,190 --> 00:11:33,316 5 DE DEZEMBRO DE 1998 9 MESES DESAPARECIDA 187 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Rumo a um paraíso tropical pra relaxar. 188 00:11:36,904 --> 00:11:39,615 Esse era o plano da família Bradley. 189 00:11:39,699 --> 00:11:42,232 Estava passando America's Most Wanted. 190 00:11:42,493 --> 00:11:45,412 O foco era uma moça que desapareceu num cruzeiro 191 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 na ilha de Curaçao. 192 00:11:47,456 --> 00:11:50,126 Amy Bradley tem uma tatuagem do Taz 193 00:11:51,919 --> 00:11:54,919 com uma bola de basquete na escapula esquerda. 194 00:11:55,798 --> 00:11:59,731 Tem uma foto que os Bradleys tiraram na prancha de embarque. 195 00:11:59,927 --> 00:12:04,724 Na hora em que vi a foto, pensei: "Tá de sacanagem?" 196 00:12:04,807 --> 00:12:09,061 Aquela moça era a mesma da praia em Curaçao. Era, sim. 197 00:12:09,145 --> 00:12:12,773 DEZEMBRO 1998 - AGOSTO 1998 198 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 As tatuagens e os piercings eram iguais. 199 00:12:15,735 --> 00:12:17,435 Tenho 100% de certeza. 200 00:12:17,486 --> 00:12:20,072 Não 99%, 100%. 201 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Falei com o FBI. 202 00:12:24,660 --> 00:12:28,622 Relatei em detalhes a história desse avistamento 203 00:12:28,706 --> 00:12:31,041 e as pessoas que estavam com ela. 204 00:12:32,001 --> 00:12:35,337 Um dos dois caras ficou me encarando, 205 00:12:35,963 --> 00:12:37,589 e ele era grandão. 206 00:12:37,590 --> 00:12:41,218 O rosto dele me marcou bastante. 207 00:12:41,302 --> 00:12:44,035 E vi esse rosto no America's Most Wanted. 208 00:12:49,769 --> 00:12:51,636 A Amy estava com dois caras, 209 00:12:52,480 --> 00:12:56,233 e o que eu consegui identificar era o Alister Douglas. 210 00:12:58,736 --> 00:13:03,536 Tínhamos uma testemunha dizendo que viu a Amy na praia com dois sujeitos. 211 00:13:04,700 --> 00:13:08,536 Essa testemunha identificou um dos dois como Alister Douglas, 212 00:13:08,537 --> 00:13:10,470 o líder da banda do cruzeiro. 213 00:13:11,957 --> 00:13:16,337 E também tinha o taxista, que dizia ter visto e falado com a Amy. 214 00:13:16,420 --> 00:13:19,672 Não podíamos corroborar os relatos, mas restava a pergunta: 215 00:13:19,673 --> 00:13:24,073 se de fato ela estava viva e em Curaçao, ela saiu do navio andando… 216 00:13:26,514 --> 00:13:28,214 ou foi levada na surdina? 217 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Pra raptar a Amy ou levá-la do navio na marra, 218 00:13:33,562 --> 00:13:35,262 teriam que suar a camisa. 219 00:13:35,564 --> 00:13:37,358 A bicha é brava. 220 00:13:37,441 --> 00:13:39,141 Amy Bradley! 221 00:13:39,944 --> 00:13:42,488 A Amy era forte, superatlética. 222 00:13:43,280 --> 00:13:46,547 Se alguém a tirou do navio, a Amy lutou até o fim. 223 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 Isso! Dois belos mergulhos nos sacos de lixo. 224 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 Sem dúvida, ela sabia se defender. 225 00:13:53,165 --> 00:13:55,751 Ela era um fenômeno do basquete. 226 00:13:56,335 --> 00:14:00,965 A Amy foi a primeira mulher a ganhar bolsa integral pra Longwood. 227 00:14:01,048 --> 00:14:03,515 Era muito forte de corpo e de cabeça. 228 00:14:04,510 --> 00:14:09,431 Mas, apesar de forte, a Amy não era corpulenta. 229 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Podem tê-la botado dentro de alguma coisa, 230 00:14:12,852 --> 00:14:18,023 disfarçado de bagagem e tirado do navio. 231 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 A Amy era pequenininha. 232 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Mas bebia legal. Gostava de curtir. 233 00:14:25,614 --> 00:14:27,992 Ela era boa de copo. 234 00:14:28,075 --> 00:14:30,703 Aguentava bem a bebida. 235 00:14:30,786 --> 00:14:33,788 Ficamos pensando: "Será que ela conheceu a pessoa errada?" 236 00:14:33,789 --> 00:14:36,056 "Alguém pagou uma bebida pra ela?" 237 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 Sei lá, mas é possível? 238 00:14:41,797 --> 00:14:44,197 Acho que ela era muito mais complexa 239 00:14:44,258 --> 00:14:47,803 e cheia de camadas do que as pessoas imaginam. 240 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 A Amy sempre soube quem era. 241 00:14:50,848 --> 00:14:53,448 Eu não ganhei carro quando fiz 16 anos! 242 00:14:54,059 --> 00:14:55,435 Na faculdade, 243 00:14:55,436 --> 00:14:58,036 ela queria dividir isso com todo mundo. 244 00:15:02,067 --> 00:15:07,573 Minha melhor lembrança da Amy é do dia em que ela se assumiu pra mim. 245 00:15:08,073 --> 00:15:10,701 Ela disse: "Sou lésbica." E eu respondi… 246 00:15:12,161 --> 00:15:15,414 "E eu?" "Você não faz meu tipo, Sarah." 247 00:15:15,497 --> 00:15:19,919 Até hoje isso me arranca risadas, porque eu tinha 17, 18 anos. 248 00:15:20,002 --> 00:15:23,935 "Como assim, não faço seu tipo? O que tem de errado comigo?" 249 00:15:24,214 --> 00:15:27,635 Em Longwood, começamos a desenvolver um sentimento. 250 00:15:27,718 --> 00:15:28,885 EX-NAMORADA DA AMY 251 00:15:28,886 --> 00:15:33,474 Uma bela noite, ela me beijou. Foi aí que eu entendi. 252 00:15:36,685 --> 00:15:40,439 No terceiro ano, éramos colegas de quarto. 253 00:15:40,522 --> 00:15:45,318 Sentadas no chão do banheiro, ela falou: "Me ajuda a contar pros meus pais? 254 00:15:45,319 --> 00:15:47,019 Vem comigo?" 255 00:15:47,571 --> 00:15:50,616 Lembro da viagem de carro com ela. 256 00:15:51,659 --> 00:15:53,359 Ela estava com medo. 257 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Porque ela não queria decepcionar os pais nunca. 258 00:15:57,748 --> 00:16:01,085 Nunca vi pessoa mais grudada à família do que Amy. 259 00:16:02,753 --> 00:16:03,670 Amy! 260 00:16:03,671 --> 00:16:06,464 Os Bradleys são uma família muito especial. 261 00:16:06,465 --> 00:16:08,165 Eles amam pra valer. 262 00:16:08,467 --> 00:16:09,550 AMIGA DE INFÂNCIA 263 00:16:09,551 --> 00:16:12,618 Acho que nunca faltaram a nenhum jogo ou evento 264 00:16:12,930 --> 00:16:14,597 de que ela tenha participado. 265 00:16:14,598 --> 00:16:16,298 Nunca. 266 00:16:20,688 --> 00:16:24,650 Ela contou pros pais sobre nós duas, em específico, 267 00:16:24,733 --> 00:16:28,487 e eles não gostaram. 268 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Ficaram surpresos e decepcionados. 269 00:16:35,577 --> 00:16:40,666 O pai dela me escreveu uma carta deixando bem claro o que sentia. 270 00:16:40,749 --> 00:16:43,085 Era uma carta de três páginas 271 00:16:43,877 --> 00:16:46,422 descrevendo toda a decepção dele. 272 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 A vida é da Amy. Não era… 273 00:16:52,136 --> 00:16:55,222 Não era o que nós teríamos escolhido pra ela, 274 00:16:55,723 --> 00:16:58,474 mas a vida é dela, e a amamos incondicionalmente. 275 00:16:58,475 --> 00:17:00,853 Lembro de escrever isso na carta. 276 00:17:02,521 --> 00:17:05,921 Botou bastante estresse e pressão nas nossas costas. 277 00:17:06,108 --> 00:17:08,975 Todo mundo exagerava na bebida na faculdade… 278 00:17:10,112 --> 00:17:13,512 mas acho que a Amy passou a usar a bebida de escape, 279 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 pra anestesiar parte dessas emoções. 280 00:17:18,662 --> 00:17:21,623 E acho que ela carregava um fardo 281 00:17:21,707 --> 00:17:24,040 que outras não precisaram carregar. 282 00:17:26,670 --> 00:17:28,838 Acho que ela sofreu um bocado, sim, 283 00:17:28,839 --> 00:17:33,177 com o fato de os pais não terem aceitado muito bem. 284 00:17:33,260 --> 00:17:37,931 Enquanto pais, nosso medo era de que, em 1995, 285 00:17:38,015 --> 00:17:41,226 essa situação não fosse bem aceita 286 00:17:41,935 --> 00:17:44,104 pelas pessoas por aí afora. 287 00:17:44,688 --> 00:17:46,857 Foi nos anos 90, gente. 288 00:17:47,816 --> 00:17:49,516 Era tabu. 289 00:17:50,652 --> 00:17:54,489 Sabe? Era difícil pra um pai dizer: "Tenho uma filha lésbica." 290 00:17:54,490 --> 00:17:56,867 Mas eles a amavam do mesmo jeito. 291 00:18:05,793 --> 00:18:08,711 A família Bradley foi muito franca desde o começo. 292 00:18:08,712 --> 00:18:12,090 Eles falaram pros investigadores sobre os relacionamentos dela 293 00:18:12,091 --> 00:18:14,802 e os desafios que ela enfrentava. 294 00:18:17,763 --> 00:18:19,388 Quando vamos até a cabine… 295 00:18:19,389 --> 00:18:20,389 AGENTE ESPECIAL, FBI 296 00:18:20,390 --> 00:18:22,090 …pra dar uma olhada 297 00:18:22,142 --> 00:18:26,772 e vemos sapatos e uma mesinha encostada no guarda-corpo da varanda, 298 00:18:26,855 --> 00:18:30,255 somos obrigados a considerar a hipótese de suicídio. 299 00:18:31,735 --> 00:18:35,864 Nós fizemos várias entrevistas com muitos amigos e parentes, 300 00:18:35,948 --> 00:18:39,117 e também com gente de fora desse círculo mais íntimo, 301 00:18:39,118 --> 00:18:43,985 pra entender melhor como a Amy andava, qual era o estado mental da vítima. 302 00:18:44,748 --> 00:18:48,961 Eu acho importante, sim, considerarmos toda possibilidade. 303 00:18:52,631 --> 00:18:55,509 Até eu já cogitei a hipótese de suicídio. 304 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 Mas daí pensei: "Putz… 305 00:18:58,929 --> 00:19:01,765 Mas a Amy amava viver. 306 00:19:02,558 --> 00:19:05,091 Ela nunca iria querer não estar aqui." 307 00:19:07,646 --> 00:19:09,731 Eu não acredito 308 00:19:10,858 --> 00:19:12,791 que a Amy tenha se suicidado. 309 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 Não tem como eu acreditar nisso. 310 00:19:16,822 --> 00:19:18,866 Quando eles foram viajar, 311 00:19:19,491 --> 00:19:21,491 ela estava animada com a vida. 312 00:19:21,952 --> 00:19:25,019 Ela tinha acabado de conseguir um emprego novo. 313 00:19:25,080 --> 00:19:29,000 Ela tinha adotado um buldogue e arranjado uma delícia de apê 314 00:19:29,001 --> 00:19:33,201 que deixou todo mundo animado, já que íamos ter onde nos reunir. 315 00:19:33,839 --> 00:19:36,382 No segundo dia, eles ligaram pra casa do cruzeiro, 316 00:19:36,383 --> 00:19:38,383 e estavam se divertindo muito. 317 00:19:39,845 --> 00:19:44,015 E ela parecia superanimada. Ela e o Brad tinham ido fazer compras. 318 00:19:44,016 --> 00:19:45,766 Ela disse: "Logo estou de volta. 319 00:19:45,767 --> 00:19:48,978 Tô doida pra te contar tudo. Comprei tal presente pra você…" 320 00:19:48,979 --> 00:19:54,443 Tipo, pra mim, isso não é coisa de quem está pensando em se matar. 321 00:19:56,737 --> 00:20:00,699 A Amy era muito confiante, uma pessoa muito feliz. 322 00:20:00,782 --> 00:20:03,952 Ela sentia que estava progredindo na vida. 323 00:20:04,453 --> 00:20:08,873 Eu realmente não acredito nem um pouco que ela tenha cometido suicídio, 324 00:20:08,874 --> 00:20:11,542 mas não descartamos nenhuma das possibilidades, 325 00:20:11,543 --> 00:20:12,919 nenhum dos cenários. 326 00:20:12,920 --> 00:20:17,853 "Se não fossem os relatos de avistamento, você pensaria diferente?" Talvez. 327 00:20:24,348 --> 00:20:26,933 Meu nome é Bill Hefner. Sou de Fallon, Nevada. 328 00:20:26,934 --> 00:20:28,734 Fui da Marinha por 20 anos. 329 00:20:31,313 --> 00:20:34,858 JANEIRO DE 1999 10 MESES DESAPARECIDA 330 00:20:34,942 --> 00:20:36,675 Eu estava no USS Chandler. 331 00:20:38,695 --> 00:20:40,822 Meu navio atracou em Curaçao. 332 00:20:41,323 --> 00:20:43,323 Acho que ficamos uma noite lá. 333 00:20:43,909 --> 00:20:47,579 Quando saí naquela noite, fui pra bem longe do porto. 334 00:20:48,455 --> 00:20:51,208 E parei num bar onde não devia. 335 00:20:51,708 --> 00:20:55,796 Vi o hotel em cima, e embaixo parecia ter um bar. 336 00:20:55,879 --> 00:21:00,968 Quando entrei lá, tinha um cara com um .38 de cano curto na cintura. 337 00:21:01,051 --> 00:21:02,176 "Vai aonde?" 338 00:21:02,177 --> 00:21:05,847 Eu disse: "Só queria uma cerveja." E ele: "Ah, beleza." 339 00:21:07,224 --> 00:21:10,894 Lá dentro, desceram a escada dois caras e duas meninas. 340 00:21:12,729 --> 00:21:15,329 E vi que os dois caras estavam armados. 341 00:21:15,649 --> 00:21:18,982 Sentei com as meninas, e os caras foram pro balcão. 342 00:21:20,195 --> 00:21:22,239 Uma branca e uma hispânica. 343 00:21:22,823 --> 00:21:26,326 A branca era baixinha, morena, 344 00:21:27,119 --> 00:21:28,819 tinha umas tatuagens. 345 00:21:29,621 --> 00:21:32,624 Aí uma delas levantou e foi até o bar. 346 00:21:33,709 --> 00:21:36,176 Eu devia ter picado a mula ali mesmo. 347 00:21:36,795 --> 00:21:40,090 Porque nisso a outra falou: "Ei! 348 00:21:40,173 --> 00:21:43,552 Estão me mantendo aqui à força. Preciso de ajuda. 349 00:21:44,052 --> 00:21:48,140 Tô devendo US$ 200 pra eles, e não me deixam ir embora." 350 00:21:49,516 --> 00:21:51,560 Era meu 18º ano na Marinha. 351 00:21:51,643 --> 00:21:55,110 Já ouvi todo tipo de história de garotas de programa… 352 00:21:55,981 --> 00:21:57,691 Singapura, Tailândia… 353 00:21:58,275 --> 00:21:59,975 Já ouvi isso antes, sabe? 354 00:22:00,652 --> 00:22:03,821 E foi aí que ela falou, com sotaque do sul dos EUA: 355 00:22:03,822 --> 00:22:05,574 "Meu nome é Amy Bradley." 356 00:22:08,493 --> 00:22:10,370 Assim, "Bradley". 357 00:22:10,454 --> 00:22:12,787 Não tão carregado, mas com sotaque. 358 00:22:14,791 --> 00:22:19,755 Aí ela me disse que saiu do navio por conta própria 359 00:22:19,838 --> 00:22:21,548 pra ir atrás de drogas. 360 00:22:22,341 --> 00:22:24,674 "Eu e meu irmão estávamos curtindo, 361 00:22:25,177 --> 00:22:29,644 desembarquei pra arranjar drogas, e agora tô presa com esses caras." 362 00:22:29,931 --> 00:22:33,435 Ela estava tentando disfarçar que tinha me contado. 363 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 Não queria que os caras ou a outra menina soubessem. 364 00:22:37,439 --> 00:22:40,572 Quando a outra voltou, ela ficou quieta de novo. 365 00:22:42,819 --> 00:22:44,780 Eu não sabia qual era o caso. 366 00:22:45,280 --> 00:22:49,284 Ouvi aquilo com uma certa desconfiança e fui embora, sabe? 367 00:22:49,368 --> 00:22:52,568 Tinha um cara armado lá na frente. Eu não queria… 368 00:22:54,122 --> 00:22:55,822 arrumar encrenca. 369 00:22:57,292 --> 00:23:00,212 Só lá pelos idos de 2001… 370 00:23:00,295 --> 00:23:04,674 Só três ou quatro anos mais tarde essa história me ocorreu 371 00:23:04,758 --> 00:23:06,217 e eu pensei: "Caramba!" 372 00:23:06,218 --> 00:23:07,918 23/07/2001 - DESAPARECIDA 373 00:23:07,969 --> 00:23:10,102 Eu vi a foto e liguei os pontos. 374 00:23:13,558 --> 00:23:15,684 Teve o relato do marinheiro da Marinha, 375 00:23:15,685 --> 00:23:19,188 mas ele só chegou anos depois de ele ter estado na ilha. 376 00:23:19,189 --> 00:23:22,317 Ele não denunciou antes porque era militar, 377 00:23:22,401 --> 00:23:24,277 e isso era malvisto. 378 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 Os agentes tentaram averiguar o relato 379 00:23:28,240 --> 00:23:32,702 e descobrir, ao menos, se o bordel tinha algum tipo de ligação, 380 00:23:32,786 --> 00:23:35,664 mas anos e anos já tinham se passado, 381 00:23:35,747 --> 00:23:40,001 então não era uma denúncia que se podia corroborar e confirmar. 382 00:23:40,085 --> 00:23:43,552 Mas fica a incógnita: será que pode ter sido tráfico? 383 00:23:45,215 --> 00:23:49,803 Eu não denunciei pra não ser punido e limitado a ficar embarcado. 384 00:23:50,303 --> 00:23:53,836 Não queria revelar que tinha ido a um bar clandestino. 385 00:23:54,724 --> 00:23:58,645 Faltavam dois anos pra eu me reformar. 386 00:23:58,728 --> 00:24:01,273 Se eu tivesse sido pego, acabaria… 387 00:24:01,773 --> 00:24:06,361 reformado com uma patente mais baixa, então não quis arriscar. 388 00:24:08,822 --> 00:24:13,118 Quanta certeza tem de que a pessoa que viu era Amy Lynn Bradley? 389 00:24:13,618 --> 00:24:15,318 Ela mesma disse ser. 390 00:24:16,329 --> 00:24:18,957 E ela se parecia com a foto que eu vi. 391 00:24:19,875 --> 00:24:21,575 Então… 392 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 O FBI me chamou pra uma entrevista, 393 00:24:27,299 --> 00:24:28,999 teste do polígrafo… 394 00:24:30,302 --> 00:24:33,471 me mostrou fotos pra eu tentar identificar os caras. 395 00:24:33,472 --> 00:24:36,265 A foto que me mostraram, acho que era do Yellow. 396 00:24:36,266 --> 00:24:37,183 SUSPEITOS 397 00:24:37,184 --> 00:24:39,977 Perguntaram: "É esse cara que estava no bar?" 398 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 E eu não tinha certeza, então… 399 00:24:44,274 --> 00:24:46,775 Por que as pessoas deveriam acreditar em você? 400 00:24:46,776 --> 00:24:49,571 Ninguém é obrigado, mas o FBI acreditou 401 00:24:49,654 --> 00:24:52,616 depois de me submeter ao polígrafo, então… 402 00:24:53,909 --> 00:24:56,203 Enfim, não tenho por que mentir. 403 00:24:56,286 --> 00:24:59,086 Só fiz a denúncia porque era a coisa certa. 404 00:25:00,665 --> 00:25:03,835 Sabe? Só por isso. 405 00:25:06,838 --> 00:25:09,298 A Amy e eu estávamos juntos o cruzeiro inteiro. 406 00:25:09,299 --> 00:25:12,134 Não me ocorre no que ela poderia ter se metido 407 00:25:12,135 --> 00:25:16,096 pra acabar numa situação dessas, de ficar devendo a traficantes. 408 00:25:16,097 --> 00:25:17,389 Isso é… 409 00:25:17,390 --> 00:25:20,990 Cerveja light e Marlboro Light. Essa era a parada dela. 410 00:25:22,437 --> 00:25:25,899 Sair do navio pra ir atrás de droga 411 00:25:26,608 --> 00:25:28,741 não fazia sentido algum pra mim. 412 00:25:29,986 --> 00:25:31,320 Mas, por outro lado, 413 00:25:31,321 --> 00:25:35,116 ali tínhamos uma testemunha de toda a credibilidade. 414 00:25:36,076 --> 00:25:37,776 Tudo bate. 415 00:25:38,453 --> 00:25:42,186 Então, se ela estava sendo usada numa situação de bordel, 416 00:25:42,874 --> 00:25:44,574 nós pensamos: "Bom… 417 00:25:45,418 --> 00:25:47,118 E como ela foi parar lá? 418 00:25:47,420 --> 00:25:48,754 O que aconteceu? 419 00:25:48,755 --> 00:25:50,089 Como foi acontecer?" 420 00:25:50,090 --> 00:25:54,090 Ficamos rememorando o cruzeiro. E rememorando, e rememorando… 421 00:25:54,594 --> 00:25:56,554 "Será que deixamos algo passar?" 422 00:25:56,555 --> 00:25:59,891 E quando você volta e revisita várias das coisas 423 00:25:59,975 --> 00:26:02,708 que aconteceram antes de ela desaparecer, 424 00:26:02,769 --> 00:26:04,469 você diz: "Opa! 425 00:26:04,688 --> 00:26:06,940 Mas e isso? E aquilo?" 426 00:26:09,234 --> 00:26:12,069 O que mais chama atenção, pelo menos pra mim, 427 00:26:12,070 --> 00:26:17,158 é o quanto os garçons pareciam estar prestando atenção na Amy. 428 00:26:18,076 --> 00:26:22,163 Em dado momento, o garçom caminha até nós, 429 00:26:22,247 --> 00:26:24,457 olha pra mim e diz: 430 00:26:24,541 --> 00:26:29,087 "Cadê a Amy? Queremos levá-la ao Carlos'n Charlie's." 431 00:26:29,671 --> 00:26:33,341 Até então, eu só sabia que era um bar em Aruba. 432 00:26:33,425 --> 00:26:37,845 Quando contei pra Amy, ela falou: "Nós não vamos descer. Nem a pau." 433 00:26:37,846 --> 00:26:41,850 Mais tarde, reparei num homem alguns andares acima 434 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 com quem cruzei o olhar algumas vezes. 435 00:26:45,729 --> 00:26:48,189 O que é que ele tanto olhava? 436 00:26:48,273 --> 00:26:51,606 Não sabia se ele estava olhando pra Amy ou pra nós. 437 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 Uma hora eu só fiz assim. 438 00:26:54,487 --> 00:26:55,863 "Posso ajudar?" 439 00:26:55,864 --> 00:26:59,797 Aí me abaixei pra pegar minhas coisas. Quando olhei de novo… 440 00:26:59,909 --> 00:27:01,609 ele tinha sumido. 441 00:27:01,703 --> 00:27:06,041 Depois do jantar, falei pra Amy: "Ei, vamos buscar nossas fotos." 442 00:27:06,708 --> 00:27:11,087 Nós entramos na galeria, onde tinha fotos penduradas nos painéis 443 00:27:11,171 --> 00:27:15,091 pros passageiros comprarem com o rapaz da galeria. 444 00:27:15,759 --> 00:27:19,929 Ele a reconheceu na hora e falou: "Ah, você voltou!" 445 00:27:20,597 --> 00:27:24,934 Aí ele foi lá, pegou umas fotos, olhou o verso, olhou as fotos, 446 00:27:25,018 --> 00:27:27,103 mexeu numa caixa e disse: 447 00:27:27,604 --> 00:27:29,146 "Ué, estavam aqui. 448 00:27:29,147 --> 00:27:34,319 Alguém do seu grupo esteve aqui e comprou aquelas fotos?" 449 00:27:35,236 --> 00:27:36,936 E nós: "Não…" 450 00:27:38,281 --> 00:27:41,116 Eu nem dei muita bola. Só perguntei pra ele: 451 00:27:41,117 --> 00:27:42,869 "Pode refazer as fotos?" 452 00:27:42,952 --> 00:27:44,652 E ele: "Claro." 453 00:27:48,792 --> 00:27:50,592 Quem estava de olho na Amy? 454 00:27:51,586 --> 00:27:53,786 Por que queriam tirá-la do navio? 455 00:27:54,756 --> 00:27:56,889 Por que as fotos da Amy sumiram? 456 00:27:58,927 --> 00:28:02,055 Alguém a viu, cobiçou e raptou. 457 00:28:04,224 --> 00:28:09,145 MAIO DE 2001 3 ANOS DESAPARECIDA 458 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 Assumi o caso em 2001. 459 00:28:11,981 --> 00:28:13,816 E, conversando com os Bradleys… 460 00:28:13,817 --> 00:28:15,317 AGENTE ESPECIAL RESPONSÁVEL 461 00:28:15,318 --> 00:28:18,518 …você sentia a dor e a ânsia deles por respostas. 462 00:28:18,655 --> 00:28:22,655 Pais fazem de tudo pelos próprios filhos, pela própria filha. 463 00:28:22,826 --> 00:28:26,693 E eles estavam fazendo o possível pra desvendar o mistério. 464 00:28:27,539 --> 00:28:30,541 Verificamos com embaixadas, hospitais, presídios. 465 00:28:30,542 --> 00:28:34,209 Falamos com qualquer um que estivesse aberto a nos ouvir 466 00:28:34,212 --> 00:28:37,590 sobre o que estava rolando naquela região do mundo. 467 00:28:38,591 --> 00:28:42,512 Criamos uma linha direta, começamos a ligar pros jornais. 468 00:28:42,595 --> 00:28:46,182 Contamos a história centenas de vezes. 469 00:28:46,266 --> 00:28:48,809 Conosco os pais da Amy, Iva e Ron Bradley. 470 00:28:48,810 --> 00:28:50,018 Iva e Ron Bradley. 471 00:28:50,019 --> 00:28:51,562 Iva e Ron Bradley. 472 00:28:51,563 --> 00:28:53,856 Os pais dela nunca pararam de procurar. 473 00:28:53,857 --> 00:28:57,609 Lembro dos telefones tocarem nas mais diversas horas da noite. 474 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 Ligações de tudo quanto é lugar. 475 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 Não tem nada que possa explicar 476 00:29:03,408 --> 00:29:07,370 a sensação de não trazer um filho pra casa. 477 00:29:07,871 --> 00:29:12,292 Você revive a história inteira toda vez que conta de novo, 478 00:29:12,917 --> 00:29:13,834 ano… 479 00:29:13,835 --> 00:29:17,004 A Amy é super-responsável. Ela é muito consciente. 480 00:29:17,005 --> 00:29:18,297 …após ano… 481 00:29:18,298 --> 00:29:22,468 Quando ia sair por mais de 15 minutos, ela sempre deixava um bilhete. 482 00:29:22,469 --> 00:29:23,719 …após ano. 483 00:29:23,720 --> 00:29:27,973 Vamos dormir toda noite pensando nela. Ela nunca sai da nossa cabeça. 484 00:29:27,974 --> 00:29:30,374 Toda vez que ouvíamos aquele "ding", 485 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 corríamos pro computador pra ler o e-mail. 486 00:29:35,774 --> 00:29:37,399 Alguns eram sobre tortura. 487 00:29:37,400 --> 00:29:38,942 LEVADA À FORÇA E VENDIDA 488 00:29:38,943 --> 00:29:40,486 VIVA, MAS ESPANCADA E ESTUPRADA 489 00:29:40,487 --> 00:29:44,448 "Cortaram os pés da Amy com navalhas pra ela não conseguir fugir." 490 00:29:44,449 --> 00:29:46,782 "Está sendo amarrada a uma árvore." 491 00:29:47,076 --> 00:29:49,913 "Sua filha levou uma machadada na cabeça 492 00:29:49,996 --> 00:29:53,458 e está enterrada numa cova rasa na Venezuela. 493 00:29:53,541 --> 00:29:55,376 Aqui estão as coordenadas." 494 00:29:56,085 --> 00:29:59,255 Aí, nessa hora, você respira fundo 495 00:29:59,964 --> 00:30:01,507 vai atrás 496 00:30:01,508 --> 00:30:04,969 e descobre que essas coordenadas nem sequer existem. 497 00:30:09,599 --> 00:30:11,299 Era frustrante. 498 00:30:13,937 --> 00:30:15,979 Até que um dia recebemos um e-mail. 499 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 CAIXA DE ENTRADA: 1 500 00:30:18,817 --> 00:30:20,517 POSSÍVEL PISTA IMAGEM.PNG 501 00:30:23,613 --> 00:30:27,951 Em 2005, a família recebeu uma série de fotos… 502 00:30:29,327 --> 00:30:32,121 supostamente de um site… 503 00:30:32,205 --> 00:30:33,831 FÉRIAS SÓ PARA MAIORES.COM 504 00:30:33,832 --> 00:30:38,899 …no qual as pessoas entravam pra combinar de transar ou arranjar prostitutas. 505 00:30:39,671 --> 00:30:40,838 Quando assumi o caso, 506 00:30:40,839 --> 00:30:43,423 estava havia pouco tempo na Div. de San Juan, 507 00:30:43,424 --> 00:30:47,262 e era responsável por Porto Rico e por todo o Caribe, 508 00:30:47,345 --> 00:30:49,722 descendo até Trinidad e Tobago. 509 00:30:49,806 --> 00:30:52,642 É um foco de tráfico humano. 510 00:30:52,725 --> 00:30:55,144 Muita gente passa por essa região, 511 00:30:55,228 --> 00:30:57,939 e muito dinheiro acaba onde não devia. 512 00:31:00,525 --> 00:31:02,225 Ver aquelas fotos… 513 00:31:03,361 --> 00:31:05,113 é horrível. 514 00:31:07,740 --> 00:31:09,440 É um… 515 00:31:10,785 --> 00:31:12,485 É um pânico. 516 00:31:13,121 --> 00:31:14,821 É um nível de pânico. 517 00:31:16,124 --> 00:31:19,457 Eu só conseguia pensar: "Será que é a minha filha?" 518 00:31:20,336 --> 00:31:22,964 São imagens bem perturbadoras. 519 00:31:23,047 --> 00:31:24,631 De embrulhar o estômago. 520 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 Tipo, com toda a certeza, não é… 521 00:31:28,136 --> 00:31:31,514 um lugar onde a Amy iria querer estar. 522 00:31:32,682 --> 00:31:35,482 Não sabemos mais qual é a aparência da Amy. 523 00:31:35,810 --> 00:31:39,689 Sete anos mudam a aparência de qualquer um. 524 00:31:41,316 --> 00:31:43,016 Todos nós olhamos. 525 00:31:43,568 --> 00:31:47,447 O nariz, o queixo, o cabelo… 526 00:31:48,364 --> 00:31:50,064 Tive até falta de ar. 527 00:31:50,658 --> 00:31:52,358 Eu pensei… 528 00:31:53,578 --> 00:31:55,278 "Pode ser a Amy." 529 00:31:58,458 --> 00:32:00,725 É uma pista importante e concreta. 530 00:32:01,836 --> 00:32:04,796 Nosso trabalho é descobrir de onde veio, onde foi tirada. 531 00:32:04,797 --> 00:32:06,799 ACOMPANHANTES DEZEMBRO 532 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 A foto em questão estava 533 00:32:08,968 --> 00:32:11,387 num site relacionado a prostituição 534 00:32:11,471 --> 00:32:14,140 na região do Caribe e da Venezuela. 535 00:32:14,807 --> 00:32:17,769 As pessoas nas fotos são mulheres 536 00:32:17,852 --> 00:32:19,854 usando roupas provocantes. 537 00:32:21,773 --> 00:32:24,609 O FBI fez uma análise forense da foto. 538 00:32:27,278 --> 00:32:29,071 MAÇÃS DO ROSTO E OLHOS BATEM 539 00:32:29,072 --> 00:32:33,200 Temos várias fotos da Amy de perfil, olhando de frente pra câmera. 540 00:32:33,201 --> 00:32:35,118 QUEIXO, PÁLPEBRAS E SOBRANCELHAS BATEM 541 00:32:35,119 --> 00:32:36,919 Fizemos medições da orelha. 542 00:32:40,124 --> 00:32:42,251 Fizemos medições do queixo. 543 00:32:45,838 --> 00:32:48,049 Analisamos o ombro, o braço. 544 00:32:50,051 --> 00:32:52,428 Um perito forense analisou a foto… 545 00:32:57,809 --> 00:32:59,876 e entendeu que era Amy Bradley. 546 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 Foi como uma facada no coração. 547 00:33:13,074 --> 00:33:15,617 Nunca pensei que ela não estivesse viva. 548 00:33:15,618 --> 00:33:17,318 Nem o pai dela. 549 00:33:17,495 --> 00:33:19,205 Nem o irmão dela. 550 00:33:20,081 --> 00:33:21,781 Precisamos achá-la. 551 00:33:27,588 --> 00:33:30,550 Amy Bradley desapareceu há sete anos. 552 00:33:30,633 --> 00:33:35,346 Recentemente, a Iva e o Ron receberam uma foto por e-mail 553 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 de alguém que quer permanecer anônimo. 554 00:33:38,349 --> 00:33:43,271 Quero mostrar pra vocês essa foto que pode muito bem ser da Amy Bradley 555 00:33:43,354 --> 00:33:46,107 sete anos depois do seu desaparecimento. 556 00:33:47,191 --> 00:33:52,113 Vamos analisar as características que os especialistas destacaram. 557 00:33:52,196 --> 00:33:56,034 O que eles fazem é medir coisas que não mudam com o tempo. 558 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Dá pra ver que as maçãs do rosto têm certa semelhança. 559 00:33:59,829 --> 00:34:01,539 Agora vejam o queixo. 560 00:34:01,622 --> 00:34:05,460 E até a linha do couro cabeludo, que também não muda, 561 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 se olharem bem, está muitíssimo similar. 562 00:34:08,588 --> 00:34:12,055 Sabemos que a Amy tem quatro tatuagens bem marcantes. 563 00:34:12,091 --> 00:34:16,012 Pois bem, na foto, ela foi posicionada de tal maneira 564 00:34:16,095 --> 00:34:19,682 que escondesse todas essas tatuagens. Queremos ver… 565 00:34:19,766 --> 00:34:21,601 Um dia, depois do trabalho, 566 00:34:23,019 --> 00:34:25,480 eu estava vendo Dr. Phil. 567 00:34:27,190 --> 00:34:30,723 Eu estou lá, assistindo, e entra um casal no programa. 568 00:34:31,235 --> 00:34:36,407 E mostram a foto de uma garota que desapareceu no Caribe. 569 00:34:37,158 --> 00:34:38,825 Eu não consegui acreditar. 570 00:34:38,826 --> 00:34:39,910 TESTEMUNHA OCULAR 571 00:34:39,911 --> 00:34:41,953 "É a garota que eu vi em Barbados." 572 00:34:41,954 --> 00:34:43,654 Eu a vi. 573 00:34:44,290 --> 00:34:45,990 Eu a vi. 574 00:34:47,001 --> 00:34:50,588 MARÇO DE 2005 7 ANOS DESAPARECIDA 575 00:34:50,671 --> 00:34:53,674 Eu e meu marido fizemos um cruzeiro. 576 00:34:55,551 --> 00:34:58,284 Uma das paradas era Bridgetown, Barbados. 577 00:34:58,763 --> 00:35:02,030 Eu queria comprar lembrancinhas pra minha família. 578 00:35:02,266 --> 00:35:05,399 Então entramos numa lojinha no centro da cidade. 579 00:35:07,355 --> 00:35:10,482 Depois de um tempo, eu falei: "Não gostei de nada aqui." 580 00:35:10,483 --> 00:35:13,443 Aí ele disse: "Tá calor. Vamos voltar pro navio e comer." 581 00:35:13,444 --> 00:35:17,281 E eu falei: "Tá bom. Mas antes preciso ir ao banheiro." 582 00:35:21,494 --> 00:35:23,194 Então eu fui. 583 00:35:23,871 --> 00:35:26,999 E uns três ou quatro minutos depois, 584 00:35:27,083 --> 00:35:29,483 comecei a ouvir mais gente entrando. 585 00:35:31,003 --> 00:35:34,465 Pela conversa, notei que tinha homem no meio. 586 00:35:35,091 --> 00:35:38,427 Tinha um cara perto da porta falando. 587 00:35:39,512 --> 00:35:42,639 Não lembro tudo que ele disse, mas ouvi ele falar: 588 00:35:42,640 --> 00:35:44,767 "O compromisso é às 11h. 589 00:35:44,851 --> 00:35:48,184 E já vou avisando: é bom que esteja pronta pra ir." 590 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Eu não sabia do que se tratava. 591 00:35:53,568 --> 00:35:56,571 Talvez tráfico de drogas? Eu não fazia ideia. 592 00:35:57,738 --> 00:36:00,205 Até que, de repente, os caras saíram. 593 00:36:00,700 --> 00:36:04,120 Eu abri a porta, e tinha uma moça 594 00:36:04,203 --> 00:36:05,903 parada na frente da pia. 595 00:36:06,789 --> 00:36:11,460 Um cabelo comprido e escuro, meio armado e bagunçado. 596 00:36:12,503 --> 00:36:15,548 De saia lápis e blusinha sem manga. 597 00:36:16,841 --> 00:36:19,010 Ela estava com uma cara péssima 598 00:36:19,802 --> 00:36:21,502 e meio que chorando. 599 00:36:22,930 --> 00:36:26,809 Fui até a pia lavar as mãos 600 00:36:27,518 --> 00:36:29,218 e falei: "Oi. 601 00:36:31,022 --> 00:36:32,439 Tá de férias aqui?" 602 00:36:32,440 --> 00:36:34,358 E ela só negou com a cabeça. 603 00:36:34,859 --> 00:36:38,196 "Você mora aqui?" Ela negou de novo sem falar nada. 604 00:36:40,615 --> 00:36:43,082 Aí eu perguntei: "Qual é o seu nome?" 605 00:36:43,993 --> 00:36:46,412 E ela disse: "Amy." 606 00:36:47,371 --> 00:36:50,999 Dava pra perceber que ela tinha um sotaque do sul dos EUA. 607 00:36:51,000 --> 00:36:54,503 Aí eu perguntei pra ela: "De onde você é?" 608 00:36:55,379 --> 00:36:59,112 Ela respondeu bem baixinho. Eu ouvi "Virgínia Ocidental". 609 00:37:00,551 --> 00:37:04,263 Aí eu falei: "Ah!" Na tentativa de dar uma animada nela. 610 00:37:04,347 --> 00:37:08,391 "Eu sou de perto lá da sua terra e tenho uma filha chamada Amy 611 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 mais ou menos da sua idade." 612 00:37:11,562 --> 00:37:13,262 E quando eu digo isso… 613 00:37:14,815 --> 00:37:18,610 ela vem andando na minha direção, grudada bem no meu rosto 614 00:37:18,611 --> 00:37:20,678 e me encurrala contra a parede. 615 00:37:21,030 --> 00:37:22,614 Eu simplesmente congelo. 616 00:37:22,615 --> 00:37:25,909 Aí eu desato a falar. "Bom, foi um prazer te conhecer! 617 00:37:25,910 --> 00:37:28,287 Tudo de bom pra você." 618 00:37:29,622 --> 00:37:31,790 E ela fica me observando sem se mexer. 619 00:37:31,791 --> 00:37:34,668 Como se tivesse congelado de costas pra porta. 620 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 Aí eu abro a porta e dou de cara com um homem 621 00:37:38,256 --> 00:37:39,956 bloqueando a saída. 622 00:37:40,883 --> 00:37:42,759 Aí eu banco a turista bobona. 623 00:37:42,760 --> 00:37:46,681 Falo: "Licencinha. Desculpa, preciso sair. Licencinha…" 624 00:37:46,764 --> 00:37:49,031 Desse jeito. E fui me esgueirando. 625 00:37:50,810 --> 00:37:53,854 E ela de costas pra porta esse tempo todo. 626 00:37:56,357 --> 00:38:00,945 Eu vou até meu marido, e ele fala: "Caramba, como você demorou." 627 00:38:01,028 --> 00:38:03,571 Eu digo pra ele: "Tem algo errado acontecendo. 628 00:38:03,572 --> 00:38:06,639 Estão obrigando a moça a fazer o que não quer." 629 00:38:08,911 --> 00:38:12,832 E todos saíram carregando-a pelos braços. 630 00:38:13,708 --> 00:38:16,335 Fiquei só de olho até eles sumirem. 631 00:38:16,419 --> 00:38:17,544 MULHERES 632 00:38:17,545 --> 00:38:21,012 Meu marido diz: "Não tem nada que possa fazer, Judy." 633 00:38:21,424 --> 00:38:23,301 E aí nós voltamos pro navio. 634 00:38:23,384 --> 00:38:25,720 Nós fomos comer alguma coisa, 635 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 e o refeitório onde estávamos 636 00:38:28,097 --> 00:38:33,097 tinha janelas com vista pra Barbados, e eu só conseguia pensar naquela moça. 637 00:38:33,394 --> 00:38:35,688 Fiquei semanas só pensando nela. 638 00:38:36,397 --> 00:38:39,864 Mas eu não sabia o que fazer, não sabia quem ela era. 639 00:38:40,860 --> 00:38:44,860 Só sabia que o nome dela era Amy, que tinha sotaque americano 640 00:38:44,905 --> 00:38:48,158 e que disse ser da Virgínia Ocidental, pelo que entendi. 641 00:38:48,159 --> 00:38:50,077 Tentei me esquecer daquilo. 642 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 Até ver aquele episódio do Dr. Phil. 643 00:38:54,582 --> 00:38:58,544 Eu liguei pro FBI e falei que era ela com toda a certeza. 644 00:38:58,627 --> 00:39:00,337 Quando vi a foto, era ela. 645 00:39:00,338 --> 00:39:02,840 A mesma moça, idêntica. 646 00:39:04,425 --> 00:39:07,385 Nossos agentes em Barbados saíram tentando descobrir 647 00:39:07,386 --> 00:39:11,057 se podia mesmo ter sido a Amy naquele banheiro. 648 00:39:11,932 --> 00:39:16,312 Conversaram com o povo. Nada de câmeras, nada de gravações. 649 00:39:16,395 --> 00:39:20,149 Eles tentaram ao máximo rastrear, mas não deu em nada. 650 00:39:21,692 --> 00:39:26,322 Analisamos tudo naquela foto, cada coisa que pudesse ser identificada. 651 00:39:26,405 --> 00:39:28,491 Móveis com qualquer avaria. 652 00:39:29,325 --> 00:39:34,413 Olhando a cama, será que daria pra descobrirmos o fabricante? 653 00:39:34,497 --> 00:39:39,210 Qualquer coisa que pudesse indicar onde a foto foi tirada. 654 00:39:40,086 --> 00:39:42,879 Tudo que você possa imaginar é escrutinado, 655 00:39:42,880 --> 00:39:47,385 mas às vezes é complicadíssimo encontrar vítimas de tráfico humano. 656 00:39:47,468 --> 00:39:51,596 Vítimas que resgatamos no passado nos contaram que o traficante dizia 657 00:39:51,597 --> 00:39:54,766 que mataria a família inteira deles lá no país dela 658 00:39:54,767 --> 00:39:57,560 se não continuassem fazendo o que eram obrigados a fazer. 659 00:39:57,561 --> 00:39:59,562 EMPRESAS DE CRUZEIRO AVISTAMENTOS 660 00:39:59,563 --> 00:40:01,763 Lembro das pistas que recebíamos. 661 00:40:01,941 --> 00:40:04,074 No meio de todo aquele palheiro, 662 00:40:04,110 --> 00:40:08,739 quem sabe estivesse a agulha que enfim desvendaria o mistério. 663 00:40:10,616 --> 00:40:14,954 Mas pra investigar uma pista, você precisa de algo maior. 664 00:40:16,789 --> 00:40:21,168 De alguém que conhecesse a pessoa, que fosse próximo dela. 665 00:40:23,170 --> 00:40:24,870 Mensagem um. 666 00:40:25,714 --> 00:40:28,676 Oi, meu nome é Amica Douglas. 667 00:40:28,759 --> 00:40:31,554 Sou filha do Alister Douglas. 668 00:40:34,306 --> 00:40:38,978 Eu queria saber se a gente poderia falar sobre a Amy Bradley. 669 00:40:41,021 --> 00:40:46,110 Não levo muito jeito pra isso, mas tenho informações. 670 00:40:46,694 --> 00:40:49,780 Eu gostaria muito de falar com vocês. 671 00:41:26,484 --> 00:41:29,820 Legendas: Othelo Sabbag 671 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org