"The Walking Dead: Dead City" Why Did the Mainlanders Cross the River?

ID13188316
Movie Name"The Walking Dead: Dead City" Why Did the Mainlanders Cross the River?
Release NameThe.Walking.Dead.Dead.City.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33480027
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,500 --> 00:01:09,085 Haluatko? 3 00:01:16,759 --> 00:01:20,096 Olen pahoillani, että sinua on kohdeltu näin. 4 00:01:21,472 --> 00:01:23,683 Sinua ei olisi pitänyt jättää tällä tavalla. 5 00:01:25,643 --> 00:01:28,145 Tämä ei oikeastaan liity sinuun mitenkään. 6 00:01:43,160 --> 00:01:44,912 Se on kuin pähkinäkrokanttia. 7 00:01:51,586 --> 00:01:53,921 Niin tietysti. Aivan. 8 00:01:55,131 --> 00:01:57,133 Mistä voisit tietää, mitä se oli? 9 00:01:58,384 --> 00:02:02,346 Tämä on jotain erilaista. 10 00:02:02,430 --> 00:02:03,681 Se on uutta. 11 00:02:04,432 --> 00:02:07,685 Se on tehty saksanpähkinöistä. Se on parempaa. 12 00:02:11,022 --> 00:02:15,568 Järjestän sinulle kunnon sängyn ja huovan. 13 00:02:16,277 --> 00:02:17,570 Tarvitsetko muuta? 14 00:02:20,906 --> 00:02:22,033 Takin. 15 00:02:22,867 --> 00:02:24,076 Tietysti. 16 00:02:25,870 --> 00:02:27,580 Täällä on kylmä. 17 00:02:35,588 --> 00:02:36,631 Paperia. 18 00:02:39,383 --> 00:02:40,885 Ja jotain, millä voi piirtää. 19 00:03:08,287 --> 00:03:09,288 Hershel. 20 00:03:10,790 --> 00:03:11,916 Oletko kunnossa? 21 00:03:13,084 --> 00:03:14,085 Joo. 22 00:03:27,098 --> 00:03:29,684 Kroaatti ja hänen väkensä on voinut nähdä meidät. 23 00:03:29,767 --> 00:03:33,938 He voivat katsoa meitä nyt. Meidän on löydettävä paikka järjestäytymiseen. 24 00:03:34,897 --> 00:03:37,316 Etsin maamerkkiä, jotta tiedän, missä olemme. 25 00:03:38,609 --> 00:03:40,987 Apinoitako? - Ehkä eläintarhasta. 26 00:03:41,070 --> 00:03:44,573 Sen voin sanoa, että Keskuspuisto ei ollut tällainen, kun olin lapsi. 27 00:03:46,325 --> 00:03:49,036 Et varmaan tiennyt, että olen kaupungista. 28 00:04:11,517 --> 00:04:12,601 Jatketaan matkaa. 29 00:05:45,152 --> 00:05:47,154 Näin heidät korttelin yläosassa. 30 00:05:56,456 --> 00:05:58,625 Varmistakaa, että koko alue on piiritetty. 31 00:05:59,876 --> 00:06:01,252 Etsikää sitten puistosta. 32 00:06:04,964 --> 00:06:08,468 Joutomaalta, joka on täynnä kuolleita. 33 00:06:10,345 --> 00:06:15,516 New Babylonin väki tuskin on elossa, mutta jos he ovat, etsimme heidät. 34 00:06:18,394 --> 00:06:23,274 Tiedän, miksi annoit pelastusveneen mennä. 35 00:06:25,985 --> 00:06:27,779 Vedit rajan lapsiin. 36 00:06:27,862 --> 00:06:29,656 Olet aina tehnyt niin. 37 00:06:32,992 --> 00:06:36,537 Lupaan, että jos kohtaamme näkemäsi lapsen, 38 00:06:37,872 --> 00:06:39,874 sinun ei tarvitse tappaa sitä. 39 00:06:41,125 --> 00:06:43,169 Älä huoli. Minä voin tehdä sen. 40 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 Olemme West Sidessa, lähellä 70th Streetiä. 41 00:06:59,018 --> 00:07:01,437 Täällä pitäisi olla toistaiseksi turvallista. 42 00:07:05,608 --> 00:07:08,820 Yksi järvistä on lähellä, ihan tuon harjanteen takana. 43 00:07:10,071 --> 00:07:14,033 Siellä on venevaja. Lähin paikka, jonka keksin, jossa on suojaa. 44 00:07:14,617 --> 00:07:18,246 Ruoka alkaa loppua. Meidän pitää miettiä, miten pääsemme kotiin. 45 00:07:18,329 --> 00:07:19,831 Ylittäisimmekö taas joen? 46 00:07:20,415 --> 00:07:23,251 Meidän on pysyttävä näkymättömissä ja pelattava aikaa… 47 00:07:23,334 --> 00:07:25,628 Sitten jatkamme metaanin havittelua. 48 00:07:29,462 --> 00:07:31,297 Tässä kunnossako? 49 00:07:31,381 --> 00:07:34,595 Emme pysty tähän yksin, mutta voimme tehdä saman kuin Roanokessa. 50 00:07:34,679 --> 00:07:37,849 Luulin meidän vain tutkivan paikkoja. - Hajotamme vastarinnan, 51 00:07:37,932 --> 00:07:40,726 pienennämme joukkoja, hankimme uusia liittolaisia… 52 00:07:40,810 --> 00:07:42,979 Ajoit juuri 50 viatonta ihmistä surman suuhun. 53 00:07:43,062 --> 00:07:45,815 Niin. Enkä halua, että vielä 50 muutakin kuolee. 54 00:07:46,441 --> 00:07:49,152 Teemme tämän nyt loppuun ja hankimme metaanin. 55 00:07:49,235 --> 00:07:50,903 Sitten se on tehty. 56 00:07:52,655 --> 00:07:54,240 Jos olet samaa mieltä, eversti. 57 00:08:02,790 --> 00:08:04,709 Olen samaa mieltä kanssasi. 58 00:08:04,792 --> 00:08:07,170 Olemme menettäneet liian monia. 59 00:08:07,253 --> 00:08:10,465 Hankimme metaania ja autamme kuolleiden sotilaiden perheitä. 60 00:08:10,548 --> 00:08:14,719 Perheitä, joiden lapset vietiin heiltä ja pakotettiin mukaan. 61 00:08:14,802 --> 00:08:16,512 Välittävätkö he metaanista? 62 00:08:16,596 --> 00:08:20,892 Enkö taistellut paikastasi täällä? - Minä se olin, joka taistelin. 63 00:08:20,975 --> 00:08:23,811 Muuten kaikki olisivat jo kuolleita. 64 00:08:23,895 --> 00:08:26,981 Kaikki kuolevat varmasti, jos häivyt. Sovimme tästä. 65 00:08:30,443 --> 00:08:32,653 Olen puolellasi, Maggie. 66 00:08:33,905 --> 00:08:35,239 Kuule… 67 00:08:35,323 --> 00:08:38,159 Olet ollut oikeassa monesta asiasta. 68 00:08:38,242 --> 00:08:40,328 Teemme tämän tästä eteenpäin yhdessä. 69 00:08:42,205 --> 00:08:43,998 Mutta teemme sen sinun tavallasi. 70 00:08:53,841 --> 00:08:56,052 Venevajan pitäisi olla toisella puolella. 71 00:09:34,340 --> 00:09:35,550 Pysykää lähellä. 72 00:10:26,809 --> 00:10:29,604 Pysykää rauhallisina. Älkää liikkuko. 73 00:10:30,354 --> 00:10:31,480 Hei! Odota! 74 00:10:45,828 --> 00:10:47,079 Odota! Hershel! 75 00:10:58,007 --> 00:10:59,008 Hershel! 76 00:11:28,120 --> 00:11:29,246 Hershel! 77 00:11:30,331 --> 00:11:31,332 Ginny! 78 00:11:35,378 --> 00:11:36,379 Hershel! 79 00:12:34,437 --> 00:12:35,438 Äiti! 80 00:12:38,441 --> 00:12:39,442 Äiti! 81 00:12:40,901 --> 00:12:41,902 Ginny! 82 00:12:43,135 --> 00:12:44,136 Hei! 83 00:12:46,991 --> 00:12:47,992 Äiti! 84 00:13:00,938 --> 00:13:02,649 Fasaaniterriiniä. 85 00:13:02,732 --> 00:13:04,984 Ihan kuin mummon tekemää. 86 00:13:08,988 --> 00:13:10,114 Sinulla on rankkaa. 87 00:13:12,116 --> 00:13:14,369 Niin paljon ihmisiä, joita määräät. 88 00:13:15,036 --> 00:13:16,996 Sinulla on paljon velvollisuuksia. 89 00:13:18,665 --> 00:13:19,666 Valtaa. 90 00:13:22,001 --> 00:13:27,048 Mutta miksi Dama kohtelee sinua kuin mustaa lammasta? 91 00:13:27,131 --> 00:13:29,342 Dama ja minä olemme yhteistyökumppaneita. 92 00:13:29,926 --> 00:13:33,346 Hän arvostaa minua ja luottaa minuun. 93 00:13:33,888 --> 00:13:36,224 Luottamus syntyy rehellisyydestä. 94 00:13:37,725 --> 00:13:39,894 Että kertoo rajoista. 95 00:13:39,977 --> 00:13:42,689 Et tunne häntä kuten minä. 96 00:13:50,238 --> 00:13:52,365 Kun pakenin Sanctuarysta, 97 00:13:52,448 --> 00:13:57,870 löysin pienen veneen ja lähdin Hrvatskaan, kotimaahani. 98 00:13:57,954 --> 00:14:01,207 En tietenkään voinut ennustaa myrskyä, 99 00:14:01,999 --> 00:14:05,253 joka paiskasi minut Manhattanin rannalle. 100 00:14:06,796 --> 00:14:12,802 Olin yksin. Kuin saari, joka oli saarella. Kunnes eräänä päivänä - 101 00:14:12,885 --> 00:14:15,388 kolusin vanhaa teatteria. 102 00:14:17,932 --> 00:14:19,267 Menetin tajuntani. 103 00:14:19,350 --> 00:14:24,230 Kun heräsin, olin sohvalla peiton alla. 104 00:14:25,982 --> 00:14:27,525 En ikinä unohda sitä. 105 00:14:29,610 --> 00:14:31,612 Vieressäni olevalla pöydällä - 106 00:14:32,613 --> 00:14:36,534 oli lautasellinen krhki kikirikiä. 107 00:14:38,244 --> 00:14:39,537 Krokanttimakeisia. 108 00:14:42,623 --> 00:14:45,209 Tiedän, että hän on joskus julma. 109 00:14:47,044 --> 00:14:52,967 Mutta se tähtää siihen, että hyödyntäisimme potentiaaliamme. 110 00:14:56,596 --> 00:15:01,851 Tiedän hänen huomanneen, että sinusta on tullut pehmeämpi. 111 00:15:03,144 --> 00:15:05,980 Kerroin hänelle, että vanha Negan on yhä olemassa. 112 00:15:08,107 --> 00:15:12,111 Sinun tarvitsee vain saada vähän verta käsiisi. 113 00:15:12,820 --> 00:15:15,072 Ehkä, mutta… 114 00:15:15,823 --> 00:15:19,535 …kenenkään kädet eivät likaannu, jos istuu vain syömässä terriiniä. 115 00:15:22,580 --> 00:15:24,999 Tiedän, että sinulla on burazeja puistossa. 116 00:15:28,127 --> 00:15:29,462 Minä voin käydä siellä. 117 00:15:29,545 --> 00:15:32,173 Jos sotilaat ovat kuolleet, löydän heidät. 118 00:15:32,840 --> 00:15:35,510 Jos eivät, päästän heidät päiviltä. 119 00:15:38,513 --> 00:15:39,597 Waylen. 120 00:15:41,432 --> 00:15:45,186 Lähde Neganin seuraksi puistoon. 121 00:15:55,947 --> 00:15:57,573 Mennään, jättiläinen. 122 00:16:05,957 --> 00:16:07,333 Hyvää metsästystä! 123 00:16:16,342 --> 00:16:17,343 Hershel! 124 00:16:19,554 --> 00:16:20,555 Ginny! 125 00:16:34,151 --> 00:16:35,194 Oletko kunnossa? 126 00:16:37,905 --> 00:16:40,241 Missä Hershel on? - Luulin hänen olevan kanssasi. 127 00:17:01,762 --> 00:17:04,724 Jatketaan. Lähdetään nyt. - Odota. Hershel pitää etsiä. 128 00:17:04,807 --> 00:17:07,226 Jos kuolet, se ei auta häntä. 129 00:17:17,820 --> 00:17:20,031 JÄRVIKAHVILA 130 00:18:00,571 --> 00:18:01,572 Istukaa alas. 131 00:18:11,290 --> 00:18:13,501 Olette pitäneet meteliä. 132 00:18:13,584 --> 00:18:15,878 Herätitte huomiota. 133 00:18:15,962 --> 00:18:17,630 Me emme pidä huomiosta. 134 00:18:19,507 --> 00:18:21,300 Ja nyt olette täällä. 135 00:18:22,510 --> 00:18:25,638 Emme aio jäädä. - Tajuatteko, että teitä etsitään? 136 00:18:27,014 --> 00:18:29,558 He tietävät, että tulitte. Puisto on piiritetty. 137 00:18:29,642 --> 00:18:32,228 En yleensä pidä vieraista, 138 00:18:32,311 --> 00:18:36,565 mutta koska olette täällä, teidän on parempi jäädä. Mukavasti ja hiljaa. 139 00:18:36,649 --> 00:18:39,610 Mikä koira tässä on haudattuna? - Lähdette, kun on sen aika. 140 00:18:39,694 --> 00:18:44,824 Ettekä palaa ikinä. Kuin meitä ei olisi ollutkaan. Koska meitä ei ole. 141 00:18:45,700 --> 00:18:46,909 Olet kovin antelias. 142 00:18:54,417 --> 00:18:56,711 Poikani on tuolla. - Siellä ei ole turvallista. 143 00:18:56,794 --> 00:18:58,629 Poikaa ollaan etsimässä. 144 00:19:01,007 --> 00:19:04,218 Olette tarkkailleet meitä. - Kuten sanoin, te metelöitte. 145 00:19:04,301 --> 00:19:06,637 Selviän kyllä kulkijoista ja apinoista. 146 00:19:06,721 --> 00:19:09,098 Siellä on pahempiakin asioita. 147 00:19:10,016 --> 00:19:12,184 Olemme eläneet täällä pitkään. 148 00:19:12,268 --> 00:19:16,272 Parasta, mitä voit tehdä pojallesi, on antaa meidän hoitaa tämä. 149 00:19:16,897 --> 00:19:18,065 Hiljaa. 150 00:19:20,776 --> 00:19:25,031 Arvostamme apuanne, ja voimme ehkä tehdä vastapalveluksen. 151 00:19:25,906 --> 00:19:27,241 Tulimme mantereelta. 152 00:19:27,324 --> 00:19:29,994 Siirtokuntien liittovaltio tekee yhteistyötä. 153 00:19:30,077 --> 00:19:32,371 Siihen liittyminen voi olla mutkikasta, 154 00:19:32,455 --> 00:19:35,916 mutta tässä tapauksessa haluamme tarjota etujamme rehellisesti. 155 00:19:36,000 --> 00:19:37,793 Meillä on moderneja työkaluja, 156 00:19:37,877 --> 00:19:40,671 lääkkeitä, energiaa. 157 00:19:40,755 --> 00:19:44,925 Ette voi tarjota mitään, mitä luonto ei tarjoaisi. 158 00:19:47,219 --> 00:19:50,681 Elätte kuolleiden keskellä. Voimme raivata puiston turvalliseksi. 159 00:19:50,765 --> 00:19:52,516 Kuolleet eivät ole ongelma. 160 00:19:53,434 --> 00:19:56,645 Ne suojelevat meitä tässä ympärillä. Siksi olemme yhä täällä. 161 00:19:56,729 --> 00:19:59,273 Emme pelkää heitä. He ovat läheisiämme. 162 00:20:00,066 --> 00:20:02,902 He olivat naapureitamme, ystäviämme, 163 00:20:02,985 --> 00:20:05,446 sisaruksiamme, vanhempiamme, 164 00:20:06,030 --> 00:20:07,114 lapsiamme. 165 00:20:09,825 --> 00:20:11,118 Sitten on heidän vuoronsa. 166 00:20:12,453 --> 00:20:13,662 Ja teidän. 167 00:20:14,330 --> 00:20:15,664 Ja minun. 168 00:20:32,098 --> 00:20:35,518 Lähdetkö? Hän sanoi heidän etsivän häntä. Hän on varmasti kunnossa. 169 00:20:36,602 --> 00:20:37,937 Et tiedä sitä. 170 00:20:39,563 --> 00:20:42,149 Lopeta tuo New Babylon -potaska poissa ollessani. 171 00:20:42,233 --> 00:20:45,945 Ei se ole potaskaa. Voimme auttaa heitä. Se hyödyttää molempia. 172 00:20:46,028 --> 00:20:48,614 Vain sinun puolesi on se, joka hyötyy aina. 173 00:20:48,697 --> 00:20:51,117 He eivät tarvitse sinulta mitään. 174 00:20:51,200 --> 00:20:52,910 Haluatko toimia minun tavallani? 175 00:20:54,827 --> 00:20:56,078 Jätä heidät rauhaan. 176 00:22:15,184 --> 00:22:16,185 No niin. 177 00:22:17,186 --> 00:22:18,521 Missä helvetissä olen? 178 00:22:38,875 --> 00:22:40,460 Jatka vain. 179 00:22:47,842 --> 00:22:50,970 Miksi halusit piirtää tuon? - En tiedä. 180 00:22:51,054 --> 00:22:55,391 Näin sen autosta, ja se kai vain jäi mieleeni. 181 00:22:58,311 --> 00:23:00,688 Joku toinen olisi ehkä korjannut sen. 182 00:23:00,772 --> 00:23:02,565 Tehnyt siitä sellaisen kuin ennen. 183 00:23:02,649 --> 00:23:06,069 En tiedä, miltä se näytti. - Koska et ole nähnyt sitä sellaisena. 184 00:23:06,861 --> 00:23:08,279 Et ole kokenut sitä. 185 00:23:09,072 --> 00:23:10,365 En välitä menneisyydestä. 186 00:23:10,448 --> 00:23:12,325 Pidän siitä tällaisena. 187 00:23:12,408 --> 00:23:13,868 Se on parempi. 188 00:23:13,951 --> 00:23:15,370 Olen samaa mieltä. 189 00:23:16,496 --> 00:23:20,291 Yksi suosikkitaiteilijoistani oli kuvanveistäjä - 190 00:23:20,917 --> 00:23:23,252 nimeltään Dmitry Allistat. 191 00:23:24,170 --> 00:23:28,424 Hän syntyi vuonna 1907. Hän oli liian nuori maailmansotaan, 192 00:23:29,592 --> 00:23:32,762 mutta tarpeeksi nuori, ettei tiennyt sitä edeltävästä ajasta. 193 00:23:32,845 --> 00:23:37,684 Hän tiesi maailmasta vain kuolemaa, menetyksiä, raivoa - 194 00:23:37,767 --> 00:23:38,976 ja tuskaa. 195 00:23:39,060 --> 00:23:41,771 Hän ilmaisi sitä kaikkea taiteessaan. 196 00:23:46,275 --> 00:23:48,820 Kuulin, mitä se mies, Negan, 197 00:23:49,529 --> 00:23:50,571 teki isällesi. 198 00:23:52,824 --> 00:23:55,535 Olen pahoillani. Meidän ei tarvitse puhua siitä. 199 00:23:55,618 --> 00:23:57,620 Siitä ei ole mitään puhuttavaa. 200 00:23:59,080 --> 00:24:01,290 En ollut edes syntynyt vielä… 201 00:24:01,374 --> 00:24:03,584 Äidilläni on pakkomielle hänestä - 202 00:24:04,794 --> 00:24:05,920 sen kaiken vuoksi. 203 00:24:07,255 --> 00:24:12,802 Minulta vietiin kerran asia, jota rakastin. 204 00:24:14,220 --> 00:24:16,806 Menetin kaiken. En saanut sitä takaisin. 205 00:24:17,724 --> 00:24:20,768 Mutta pahempaa kuin suru ja viha - 206 00:24:20,852 --> 00:24:26,441 oli se, että minun piti selviytyä siitä ilman apua. 207 00:24:28,609 --> 00:24:31,028 Olen ollut todella pitkään yksin. 208 00:24:33,239 --> 00:24:34,407 Kuten sinäkin. 209 00:24:36,325 --> 00:24:39,871 Äidilläsi on varmaan vahvoja tunteita tapahtuneesta. 210 00:24:39,954 --> 00:24:44,542 Niin vahvoja, ettei hän ole antanut tilaa kenenkään muun tunteille. 211 00:24:45,501 --> 00:24:46,919 Sinun tunteillesi. 212 00:24:47,879 --> 00:24:51,591 Ihminen, jonka pitäisi tukea sinua, 213 00:24:51,674 --> 00:24:53,092 ei oikeasti tee niin. 214 00:24:55,303 --> 00:24:59,891 Joten sinun pitää selviytyä ihan yksin. 215 00:25:06,314 --> 00:25:08,649 Minun kanssani ei tarvitse teeskennellä. 216 00:25:10,777 --> 00:25:11,944 Näen sinut. 217 00:25:18,868 --> 00:25:20,119 Mieti asiaa. 218 00:26:02,620 --> 00:26:03,621 Hitto. 219 00:26:09,085 --> 00:26:10,920 Olemme näemmä oikeassa suunnassa. 220 00:26:15,383 --> 00:26:19,262 Hassua, että ilmestyit tyhjästä. Tunnet olosi mukavaksi. 221 00:26:20,638 --> 00:26:22,265 Etsintäkuulutettu mies paossa. 222 00:26:23,850 --> 00:26:26,018 Mietin vain koko ajan sitä, 223 00:26:26,102 --> 00:26:28,604 että jos mantereen asukkaat etsivät sinua, 224 00:26:28,688 --> 00:26:30,189 olet asunut heidän kanssaan. 225 00:26:32,233 --> 00:26:33,818 Eli sinä olet - 226 00:26:34,694 --> 00:26:35,695 mantereen asukas. 227 00:26:36,863 --> 00:26:39,240 Miksi mantereen asukkaat ylittivät joen? 228 00:26:40,867 --> 00:26:42,201 En tiedä. Miksi? 229 00:26:42,910 --> 00:26:43,995 He eivät tehneet niin. 230 00:26:55,798 --> 00:26:56,799 Mene edeltä. 231 00:27:45,264 --> 00:27:46,849 Hei! Auta minua! 232 00:27:46,933 --> 00:27:48,059 Auta! 233 00:27:52,480 --> 00:27:54,148 Senkin paskiainen! 234 00:27:54,231 --> 00:27:55,691 Petturi! 235 00:28:14,919 --> 00:28:16,921 Olit muuten oikeassa. 236 00:28:17,005 --> 00:28:18,464 Kun puhuit liittovaltiosta. 237 00:28:19,382 --> 00:28:21,217 Hän oli väärässä, kun nuhteli sinua. 238 00:28:21,301 --> 00:28:23,136 Hän ajattelee vain poikaansa. 239 00:28:24,137 --> 00:28:26,097 Hän ei ikinä ajattele mitään muuta. 240 00:28:27,015 --> 00:28:28,600 Kun taas meidän muiden - 241 00:28:28,683 --> 00:28:30,685 pitää ajatella New Babylonia. 242 00:28:33,021 --> 00:28:35,023 Ja kaikkia liittovaltion asukkaita. 243 00:28:40,069 --> 00:28:41,279 Tiedän, että tajuat sen. 244 00:28:42,238 --> 00:28:43,489 Lisää sotilaita. 245 00:28:44,240 --> 00:28:45,992 Tukikohta toiminnalle. 246 00:28:46,075 --> 00:28:47,827 Tapa hankkia metaania. 247 00:28:49,245 --> 00:28:52,957 Katso, miten he elävät. He eivät näe mahdollisuuksia. 248 00:28:53,917 --> 00:28:57,545 Voimme saada kaiken takaisin sellaiseksi kuin ennen. 249 00:28:58,838 --> 00:29:00,840 Autetaan heitä näkemään se. 250 00:29:02,550 --> 00:29:05,470 Meidän on vain odotettava oikeaa hetkeä. 251 00:29:06,304 --> 00:29:08,139 Sitten teemme sen, mitä pitää. 252 00:29:33,331 --> 00:29:34,374 Ei hätää. 253 00:29:34,457 --> 00:29:35,667 En satuta sinua. 254 00:29:42,340 --> 00:29:43,800 Sinä pelastit minut. 255 00:29:45,802 --> 00:29:47,303 Ymmärrätkö, mitä sanon? 256 00:29:49,347 --> 00:29:51,182 Asutko täällä puistossa? 257 00:29:52,475 --> 00:29:54,310 Ei hätää. Sinun ei tarvitse vastata. 258 00:29:54,936 --> 00:29:57,814 Etsin ystäviäni. Olen eksynyt. 259 00:29:57,897 --> 00:30:01,734 Näitkö ihmisiä, joiden kanssa olin? Tiedätkö, mihin he menivät? 260 00:30:05,280 --> 00:30:06,406 Pidätkö piirroksesta? 261 00:30:12,078 --> 00:30:13,121 Kyllä. 262 00:30:13,705 --> 00:30:16,541 Hyvä. Selvä. Ymmärrät, mitä sanon. 263 00:30:16,624 --> 00:30:18,459 Miten sinä… 264 00:30:20,044 --> 00:30:21,045 Saanko näyttää? 265 00:30:31,014 --> 00:30:32,015 No niin. 266 00:30:33,808 --> 00:30:34,851 Tällä tavalla. 267 00:30:41,441 --> 00:30:43,192 Minun pitää löytää ystäväni. 268 00:31:16,476 --> 00:31:20,772 Jos osaisit käyttää sitä, olisit jo tehnyt niin. 269 00:32:20,415 --> 00:32:21,416 Hershel. 270 00:32:22,458 --> 00:32:23,459 Luojan kiitos. 271 00:32:25,002 --> 00:32:27,672 Mitä tapahtui? Ammuttiinko häntä? - Ei. 272 00:32:27,755 --> 00:32:29,257 Luulin kuulleeni laukauksen. 273 00:32:33,177 --> 00:32:34,178 Mennään. 274 00:32:55,825 --> 00:32:56,951 Pankaa hänet makuulle. 275 00:33:10,089 --> 00:33:12,341 Mitä tapahtui? - En tiedä. 276 00:33:59,514 --> 00:34:00,598 Voi paska! 277 00:34:22,893 --> 00:34:23,894 Oletko kunnossa? 278 00:34:25,873 --> 00:34:26,874 Tule. 279 00:34:27,264 --> 00:34:29,099 Olen iloinen, että olet kunnossa. 280 00:34:31,045 --> 00:34:32,630 Haluan näyttää sinulle jotain. 281 00:34:45,434 --> 00:34:47,061 Tämä oli ennen teatteri. 282 00:34:47,645 --> 00:34:51,315 Hyvin vanha, hyvin arvostettu teatteri. 283 00:34:57,196 --> 00:35:00,408 Ihmiset sanovat, että menneisyys on aina kanssamme. 284 00:35:00,992 --> 00:35:03,703 Emme voi paeta sitä, vaikka yrittäisimme. 285 00:35:21,137 --> 00:35:22,263 Mikä paikka tämä on? 286 00:35:26,309 --> 00:35:28,644 Onko tämä sinun huoneesi? - Ei. 287 00:35:30,146 --> 00:35:33,441 Se on sinun. Teetin sen vain sinua varten. 288 00:35:49,457 --> 00:35:52,335 Entä jos se onnistuisi? 289 00:35:53,085 --> 00:35:56,422 Entä jos emme voisi vain paeta menneisyyttämme, 290 00:35:56,505 --> 00:35:58,007 vaan pyyhkiä sen pois? 291 00:35:58,090 --> 00:36:02,178 Entä jos se olisi mahdollista keksiä uudelleen? 292 00:36:32,667 --> 00:36:35,878 Tiedän sinun näkevän sen sellaisena kuin se on. 293 00:36:36,545 --> 00:36:37,546 Tyhjänä. 294 00:36:38,130 --> 00:36:39,131 Rikkinäisenä. 295 00:36:39,840 --> 00:36:42,051 Maailmamme on tuhottu. 296 00:36:42,802 --> 00:36:45,888 Joten nyt saamme rakentaa jotain uutta. 297 00:36:45,972 --> 00:36:49,725 Huone huoneelta. Kortteli korttelilta. 298 00:36:50,935 --> 00:36:52,812 Saamme luoda uudet säännöt. 299 00:36:53,771 --> 00:36:55,815 Saamme olla uusia ihmisiä. 300 00:36:58,609 --> 00:37:00,611 En ole taiteilija, 301 00:37:01,696 --> 00:37:05,032 mutta olen elänyt liian kauan unohtaakseni sen, mitä olen tiennyt. 302 00:37:05,741 --> 00:37:09,286 Voin vain näyttää sinulle kankaan, 303 00:37:10,329 --> 00:37:15,543 ja antaa sinulle materiaalit, keinot ja vallan. 304 00:37:21,465 --> 00:37:22,967 Katso kaupunkia. 305 00:37:25,761 --> 00:37:27,930 Älä katso sitä, mitä on tai oli. 306 00:37:29,181 --> 00:37:30,516 Katso, mitä voisi olla. 307 00:38:22,001 --> 00:38:23,002 Ei hätää. 308 00:38:23,503 --> 00:38:24,587 Ei hätää. 309 00:38:26,005 --> 00:38:27,256 Me kaikki olemme tässä. 310 00:38:30,301 --> 00:38:31,552 Minä eksyin. 311 00:38:32,428 --> 00:38:35,098 En löytänyt teitä, enkä tiennyt, mitä tehdä. 312 00:38:36,057 --> 00:38:38,142 Hän tuli sinne ja kyseli piirroksestani… 313 00:38:38,226 --> 00:38:39,852 Piirroksestasiko? 314 00:38:39,936 --> 00:38:44,399 Kroaatin mies hyökkäsi kimppuumme, mutta sitten joku tappoi hänet. 315 00:38:44,482 --> 00:38:46,901 Kuka tappoi hänet? Sinäkö? - En. 316 00:38:48,319 --> 00:38:49,362 Se oli Negan. 317 00:38:49,445 --> 00:38:50,446 Negan! 318 00:38:52,532 --> 00:38:54,742 Miksi hän oli siellä? Oliko hän burazien kanssa? 319 00:38:54,826 --> 00:38:58,162 Ei. Tai siis en tiedä. - Puhuitko hänen kanssaan? 320 00:38:58,246 --> 00:39:00,206 Ei ollut aikaa. - Näitkö, mihin hän meni? 321 00:39:00,289 --> 00:39:03,126 Näit varmasti, mihin hän meni. Miten et voinut nähdä… 322 00:39:03,209 --> 00:39:07,213 Koska en nähnyt. En nähnyt, koska en välitä paskaakaan Neganista. 323 00:39:07,296 --> 00:39:10,883 Selvä, Hershel. - Vain sinä saat välittää, 324 00:39:10,967 --> 00:39:12,593 ja minä en saa edes… 325 00:39:20,059 --> 00:39:21,060 ENSIAPUPAKKAUS 326 00:39:24,981 --> 00:39:27,859 En tiedä, onko tästä apua, mutta ota se. 327 00:39:30,903 --> 00:39:31,946 Ole hyvä. 328 00:39:34,407 --> 00:39:39,036 Kun kuolleet ilmestyivät, hän oli neljäsluokkalainen luokkaretkellä. 329 00:39:39,120 --> 00:39:42,206 Törmäsin heihin Federal Hallissa. 330 00:39:42,957 --> 00:39:44,000 Heihin kaikkiin. 331 00:39:45,793 --> 00:39:47,795 Olemme olleet kauan yhdessä. 332 00:39:48,546 --> 00:39:52,175 Olemme pärjänneet yksin ja toimineet omalla tavallamme. 333 00:40:02,310 --> 00:40:03,936 Joten kun olemme valmiita… 334 00:40:05,021 --> 00:40:06,105 Aika on koittanut. 335 00:40:06,647 --> 00:40:09,317 Miten niin? - He ovat levottomia. 336 00:40:09,400 --> 00:40:11,527 He ovat… - Koska tyttö on kuolemassa. 337 00:40:13,237 --> 00:40:14,238 Eli… 338 00:40:14,822 --> 00:40:16,657 Peräänny, majuri. 339 00:44:01,255 --> 00:44:02,298 Miten meni? 340 00:44:11,292 --> 00:44:12,585 En löytänyt ketään. 341 00:44:15,296 --> 00:44:16,548 Meille kävi… 342 00:44:17,382 --> 00:44:18,716 Meille kävi onnettomuus. 343 00:44:19,759 --> 00:44:23,638 Jouduimme vähän kiperään tilanteeseen. 344 00:44:26,474 --> 00:44:28,393 Tarkoitat siis, että Waylen… 345 00:44:30,311 --> 00:44:31,396 Olit oikeassa. 346 00:44:33,273 --> 00:44:35,108 Se on joutomaata. 347 00:44:35,191 --> 00:44:39,946 Kuolemanloukku. Jos Waylenin kaltainen mies meni niin nopeasti… 348 00:44:42,198 --> 00:44:44,033 …niin ne sotilaat ovat mennyttä. 349 00:45:06,347 --> 00:45:08,224 Onnettomuuksia sattuu. 350 00:46:44,487 --> 00:46:47,365 Muistatko, kun olimme Bricksissä - 351 00:46:47,448 --> 00:46:51,828 ja kysyin, vetääkö kaupunki sinua jollakin tavalla puoleensa? 352 00:46:51,911 --> 00:46:53,246 Kielsit sen. 353 00:46:54,872 --> 00:46:56,708 Puhuitko totta? 354 00:46:59,544 --> 00:47:00,545 Ei hätää. 355 00:47:04,424 --> 00:47:06,050 Haluan vain ymmärtää. 356 00:47:09,345 --> 00:47:11,681 Kaikki näkevät vain - 357 00:47:12,974 --> 00:47:14,392 pelottavan kaupungin. 358 00:47:15,393 --> 00:47:17,770 Minä en pidä sitä sellaisena. 359 00:47:18,479 --> 00:47:21,649 Minulle se on paikka, jossa on tapahtunut niin paljon. 360 00:47:23,401 --> 00:47:25,111 Se on hajonnut, 361 00:47:25,945 --> 00:47:28,656 ja sitten se on jätetty huomiotta ja hylätty. 362 00:47:29,699 --> 00:47:32,243 Saari, jota kukaan ei pelastanut. 363 00:47:34,579 --> 00:47:36,122 Mutta se on nyt ohi. 364 00:47:38,625 --> 00:47:41,169 Ja nyt, kun se on ohi, siitä voi tulla jotain uutta. 365 00:47:43,838 --> 00:47:46,257 Se voi vapautua tuskasta. 366 00:47:47,342 --> 00:47:48,926 Se voi luoda itsensä uudelleen. 367 00:47:50,219 --> 00:47:52,764 Voimme tehdä siitä juuri sellaisen kuin haluamme. 368 00:47:54,390 --> 00:47:55,516 Tuo on loistavaa. 369 00:47:56,976 --> 00:47:59,270 Mutta kaikki eivät ajattele samalla tavalla. 370 00:48:00,521 --> 00:48:03,274 Meidän on suojeltava tätä uutta maailmaa. 371 00:48:03,775 --> 00:48:07,445 Meidän on tehtävä kipeitä uhrauksia. 372 00:48:09,614 --> 00:48:10,865 Ja kun menet kotiin… 373 00:48:13,368 --> 00:48:17,372 …on ehkä joitakin asioita, jotka sinun on tehtävä. 374 00:48:20,333 --> 00:48:22,627 Taidat tarvita uuden kynän. 375 00:48:23,305 --> 00:49:23,272 Mainosta tuotettasi tai br