"The Walking Dead: Dead City" Why Did the Mainlanders Cross the River?
ID | 13188316 |
---|---|
Movie Name | "The Walking Dead: Dead City" Why Did the Mainlanders Cross the River? |
Release Name | The.Walking.Dead.Dead.City.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33480027 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,500 --> 00:01:09,085
Haluatko?
3
00:01:16,759 --> 00:01:20,096
Olen pahoillani,
että sinua on kohdeltu näin.
4
00:01:21,472 --> 00:01:23,683
Sinua ei olisi pitänyt
jättää tällä tavalla.
5
00:01:25,643 --> 00:01:28,145
Tämä ei oikeastaan
liity sinuun mitenkään.
6
00:01:43,160 --> 00:01:44,912
Se on kuin pähkinäkrokanttia.
7
00:01:51,586 --> 00:01:53,921
Niin tietysti. Aivan.
8
00:01:55,131 --> 00:01:57,133
Mistä voisit tietää, mitä se oli?
9
00:01:58,384 --> 00:02:02,346
Tämä on jotain erilaista.
10
00:02:02,430 --> 00:02:03,681
Se on uutta.
11
00:02:04,432 --> 00:02:07,685
Se on tehty saksanpähkinöistä.
Se on parempaa.
12
00:02:11,022 --> 00:02:15,568
Järjestän sinulle
kunnon sängyn ja huovan.
13
00:02:16,277 --> 00:02:17,570
Tarvitsetko muuta?
14
00:02:20,906 --> 00:02:22,033
Takin.
15
00:02:22,867 --> 00:02:24,076
Tietysti.
16
00:02:25,870 --> 00:02:27,580
Täällä on kylmä.
17
00:02:35,588 --> 00:02:36,631
Paperia.
18
00:02:39,383 --> 00:02:40,885
Ja jotain, millä voi piirtää.
19
00:03:08,287 --> 00:03:09,288
Hershel.
20
00:03:10,790 --> 00:03:11,916
Oletko kunnossa?
21
00:03:13,084 --> 00:03:14,085
Joo.
22
00:03:27,098 --> 00:03:29,684
Kroaatti ja hänen väkensä
on voinut nähdä meidät.
23
00:03:29,767 --> 00:03:33,938
He voivat katsoa meitä nyt. Meidän on
löydettävä paikka järjestäytymiseen.
24
00:03:34,897 --> 00:03:37,316
Etsin maamerkkiä,
jotta tiedän, missä olemme.
25
00:03:38,609 --> 00:03:40,987
Apinoitako?
- Ehkä eläintarhasta.
26
00:03:41,070 --> 00:03:44,573
Sen voin sanoa, että Keskuspuisto
ei ollut tällainen, kun olin lapsi.
27
00:03:46,325 --> 00:03:49,036
Et varmaan tiennyt,
että olen kaupungista.
28
00:04:11,517 --> 00:04:12,601
Jatketaan matkaa.
29
00:05:45,152 --> 00:05:47,154
Näin heidät korttelin yläosassa.
30
00:05:56,456 --> 00:05:58,625
Varmistakaa,
että koko alue on piiritetty.
31
00:05:59,876 --> 00:06:01,252
Etsikää sitten puistosta.
32
00:06:04,964 --> 00:06:08,468
Joutomaalta,
joka on täynnä kuolleita.
33
00:06:10,345 --> 00:06:15,516
New Babylonin väki tuskin on elossa,
mutta jos he ovat, etsimme heidät.
34
00:06:18,394 --> 00:06:23,274
Tiedän, miksi annoit
pelastusveneen mennä.
35
00:06:25,985 --> 00:06:27,779
Vedit rajan lapsiin.
36
00:06:27,862 --> 00:06:29,656
Olet aina tehnyt niin.
37
00:06:32,992 --> 00:06:36,537
Lupaan, että jos kohtaamme
näkemäsi lapsen,
38
00:06:37,872 --> 00:06:39,874
sinun ei tarvitse tappaa sitä.
39
00:06:41,125 --> 00:06:43,169
Älä huoli. Minä voin tehdä sen.
40
00:06:54,722 --> 00:06:57,475
Olemme West Sidessa,
lähellä 70th Streetiä.
41
00:06:59,018 --> 00:07:01,437
Täällä pitäisi olla
toistaiseksi turvallista.
42
00:07:05,608 --> 00:07:08,820
Yksi järvistä on lähellä,
ihan tuon harjanteen takana.
43
00:07:10,071 --> 00:07:14,033
Siellä on venevaja. Lähin paikka,
jonka keksin, jossa on suojaa.
44
00:07:14,617 --> 00:07:18,246
Ruoka alkaa loppua. Meidän pitää
miettiä, miten pääsemme kotiin.
45
00:07:18,329 --> 00:07:19,831
Ylittäisimmekö taas joen?
46
00:07:20,415 --> 00:07:23,251
Meidän on pysyttävä näkymättömissä
ja pelattava aikaa…
47
00:07:23,334 --> 00:07:25,628
Sitten jatkamme metaanin havittelua.
48
00:07:29,462 --> 00:07:31,297
Tässä kunnossako?
49
00:07:31,381 --> 00:07:34,595
Emme pysty tähän yksin, mutta
voimme tehdä saman kuin Roanokessa.
50
00:07:34,679 --> 00:07:37,849
Luulin meidän vain tutkivan paikkoja.
- Hajotamme vastarinnan,
51
00:07:37,932 --> 00:07:40,726
pienennämme joukkoja,
hankimme uusia liittolaisia…
52
00:07:40,810 --> 00:07:42,979
Ajoit juuri 50 viatonta
ihmistä surman suuhun.
53
00:07:43,062 --> 00:07:45,815
Niin. Enkä halua,
että vielä 50 muutakin kuolee.
54
00:07:46,441 --> 00:07:49,152
Teemme tämän nyt loppuun
ja hankimme metaanin.
55
00:07:49,235 --> 00:07:50,903
Sitten se on tehty.
56
00:07:52,655 --> 00:07:54,240
Jos olet samaa mieltä, eversti.
57
00:08:02,790 --> 00:08:04,709
Olen samaa mieltä kanssasi.
58
00:08:04,792 --> 00:08:07,170
Olemme menettäneet liian monia.
59
00:08:07,253 --> 00:08:10,465
Hankimme metaania ja autamme
kuolleiden sotilaiden perheitä.
60
00:08:10,548 --> 00:08:14,719
Perheitä, joiden lapset vietiin
heiltä ja pakotettiin mukaan.
61
00:08:14,802 --> 00:08:16,512
Välittävätkö he metaanista?
62
00:08:16,596 --> 00:08:20,892
Enkö taistellut paikastasi täällä?
- Minä se olin, joka taistelin.
63
00:08:20,975 --> 00:08:23,811
Muuten kaikki olisivat jo kuolleita.
64
00:08:23,895 --> 00:08:26,981
Kaikki kuolevat varmasti, jos häivyt.
Sovimme tästä.
65
00:08:30,443 --> 00:08:32,653
Olen puolellasi, Maggie.
66
00:08:33,905 --> 00:08:35,239
Kuule…
67
00:08:35,323 --> 00:08:38,159
Olet ollut oikeassa monesta asiasta.
68
00:08:38,242 --> 00:08:40,328
Teemme tämän tästä eteenpäin yhdessä.
69
00:08:42,205 --> 00:08:43,998
Mutta teemme sen sinun tavallasi.
70
00:08:53,841 --> 00:08:56,052
Venevajan pitäisi olla
toisella puolella.
71
00:09:34,340 --> 00:09:35,550
Pysykää lähellä.
72
00:10:26,809 --> 00:10:29,604
Pysykää rauhallisina. Älkää liikkuko.
73
00:10:30,354 --> 00:10:31,480
Hei! Odota!
74
00:10:45,828 --> 00:10:47,079
Odota! Hershel!
75
00:10:58,007 --> 00:10:59,008
Hershel!
76
00:11:28,120 --> 00:11:29,246
Hershel!
77
00:11:30,331 --> 00:11:31,332
Ginny!
78
00:11:35,378 --> 00:11:36,379
Hershel!
79
00:12:34,437 --> 00:12:35,438
Äiti!
80
00:12:38,441 --> 00:12:39,442
Äiti!
81
00:12:40,901 --> 00:12:41,902
Ginny!
82
00:12:43,135 --> 00:12:44,136
Hei!
83
00:12:46,991 --> 00:12:47,992
Äiti!
84
00:13:00,938 --> 00:13:02,649
Fasaaniterriiniä.
85
00:13:02,732 --> 00:13:04,984
Ihan kuin mummon tekemää.
86
00:13:08,988 --> 00:13:10,114
Sinulla on rankkaa.
87
00:13:12,116 --> 00:13:14,369
Niin paljon ihmisiä, joita määräät.
88
00:13:15,036 --> 00:13:16,996
Sinulla on paljon velvollisuuksia.
89
00:13:18,665 --> 00:13:19,666
Valtaa.
90
00:13:22,001 --> 00:13:27,048
Mutta miksi Dama kohtelee
sinua kuin mustaa lammasta?
91
00:13:27,131 --> 00:13:29,342
Dama ja minä olemme
yhteistyökumppaneita.
92
00:13:29,926 --> 00:13:33,346
Hän arvostaa minua ja luottaa minuun.
93
00:13:33,888 --> 00:13:36,224
Luottamus syntyy rehellisyydestä.
94
00:13:37,725 --> 00:13:39,894
Että kertoo rajoista.
95
00:13:39,977 --> 00:13:42,689
Et tunne häntä kuten minä.
96
00:13:50,238 --> 00:13:52,365
Kun pakenin Sanctuarysta,
97
00:13:52,448 --> 00:13:57,870
löysin pienen veneen
ja lähdin Hrvatskaan, kotimaahani.
98
00:13:57,954 --> 00:14:01,207
En tietenkään voinut
ennustaa myrskyä,
99
00:14:01,999 --> 00:14:05,253
joka paiskasi minut
Manhattanin rannalle.
100
00:14:06,796 --> 00:14:12,802
Olin yksin. Kuin saari, joka oli
saarella. Kunnes eräänä päivänä -
101
00:14:12,885 --> 00:14:15,388
kolusin vanhaa teatteria.
102
00:14:17,932 --> 00:14:19,267
Menetin tajuntani.
103
00:14:19,350 --> 00:14:24,230
Kun heräsin,
olin sohvalla peiton alla.
104
00:14:25,982 --> 00:14:27,525
En ikinä unohda sitä.
105
00:14:29,610 --> 00:14:31,612
Vieressäni olevalla pöydällä -
106
00:14:32,613 --> 00:14:36,534
oli lautasellinen krhki kikirikiä.
107
00:14:38,244 --> 00:14:39,537
Krokanttimakeisia.
108
00:14:42,623 --> 00:14:45,209
Tiedän, että hän on joskus julma.
109
00:14:47,044 --> 00:14:52,967
Mutta se tähtää siihen,
että hyödyntäisimme potentiaaliamme.
110
00:14:56,596 --> 00:15:01,851
Tiedän hänen huomanneen,
että sinusta on tullut pehmeämpi.
111
00:15:03,144 --> 00:15:05,980
Kerroin hänelle, että vanha
Negan on yhä olemassa.
112
00:15:08,107 --> 00:15:12,111
Sinun tarvitsee vain
saada vähän verta käsiisi.
113
00:15:12,820 --> 00:15:15,072
Ehkä, mutta…
114
00:15:15,823 --> 00:15:19,535
…kenenkään kädet eivät likaannu,
jos istuu vain syömässä terriiniä.
115
00:15:22,580 --> 00:15:24,999
Tiedän, että sinulla
on burazeja puistossa.
116
00:15:28,127 --> 00:15:29,462
Minä voin käydä siellä.
117
00:15:29,545 --> 00:15:32,173
Jos sotilaat ovat kuolleet,
löydän heidät.
118
00:15:32,840 --> 00:15:35,510
Jos eivät, päästän heidät päiviltä.
119
00:15:38,513 --> 00:15:39,597
Waylen.
120
00:15:41,432 --> 00:15:45,186
Lähde Neganin seuraksi puistoon.
121
00:15:55,947 --> 00:15:57,573
Mennään, jättiläinen.
122
00:16:05,957 --> 00:16:07,333
Hyvää metsästystä!
123
00:16:16,342 --> 00:16:17,343
Hershel!
124
00:16:19,554 --> 00:16:20,555
Ginny!
125
00:16:34,151 --> 00:16:35,194
Oletko kunnossa?
126
00:16:37,905 --> 00:16:40,241
Missä Hershel on?
- Luulin hänen olevan kanssasi.
127
00:17:01,762 --> 00:17:04,724
Jatketaan. Lähdetään nyt.
- Odota. Hershel pitää etsiä.
128
00:17:04,807 --> 00:17:07,226
Jos kuolet, se ei auta häntä.
129
00:17:17,820 --> 00:17:20,031
JÄRVIKAHVILA
130
00:18:00,571 --> 00:18:01,572
Istukaa alas.
131
00:18:11,290 --> 00:18:13,501
Olette pitäneet meteliä.
132
00:18:13,584 --> 00:18:15,878
Herätitte huomiota.
133
00:18:15,962 --> 00:18:17,630
Me emme pidä huomiosta.
134
00:18:19,507 --> 00:18:21,300
Ja nyt olette täällä.
135
00:18:22,510 --> 00:18:25,638
Emme aio jäädä.
- Tajuatteko, että teitä etsitään?
136
00:18:27,014 --> 00:18:29,558
He tietävät, että tulitte.
Puisto on piiritetty.
137
00:18:29,642 --> 00:18:32,228
En yleensä pidä vieraista,
138
00:18:32,311 --> 00:18:36,565
mutta koska olette täällä, teidän on
parempi jäädä. Mukavasti ja hiljaa.
139
00:18:36,649 --> 00:18:39,610
Mikä koira tässä on haudattuna?
- Lähdette, kun on sen aika.
140
00:18:39,694 --> 00:18:44,824
Ettekä palaa ikinä. Kuin meitä ei
olisi ollutkaan. Koska meitä ei ole.
141
00:18:45,700 --> 00:18:46,909
Olet kovin antelias.
142
00:18:54,417 --> 00:18:56,711
Poikani on tuolla.
- Siellä ei ole turvallista.
143
00:18:56,794 --> 00:18:58,629
Poikaa ollaan etsimässä.
144
00:19:01,007 --> 00:19:04,218
Olette tarkkailleet meitä.
- Kuten sanoin, te metelöitte.
145
00:19:04,301 --> 00:19:06,637
Selviän kyllä kulkijoista
ja apinoista.
146
00:19:06,721 --> 00:19:09,098
Siellä on pahempiakin asioita.
147
00:19:10,016 --> 00:19:12,184
Olemme eläneet täällä pitkään.
148
00:19:12,268 --> 00:19:16,272
Parasta, mitä voit tehdä pojallesi,
on antaa meidän hoitaa tämä.
149
00:19:16,897 --> 00:19:18,065
Hiljaa.
150
00:19:20,776 --> 00:19:25,031
Arvostamme apuanne, ja voimme
ehkä tehdä vastapalveluksen.
151
00:19:25,906 --> 00:19:27,241
Tulimme mantereelta.
152
00:19:27,324 --> 00:19:29,994
Siirtokuntien liittovaltio
tekee yhteistyötä.
153
00:19:30,077 --> 00:19:32,371
Siihen liittyminen
voi olla mutkikasta,
154
00:19:32,455 --> 00:19:35,916
mutta tässä tapauksessa haluamme
tarjota etujamme rehellisesti.
155
00:19:36,000 --> 00:19:37,793
Meillä on moderneja työkaluja,
156
00:19:37,877 --> 00:19:40,671
lääkkeitä, energiaa.
157
00:19:40,755 --> 00:19:44,925
Ette voi tarjota mitään,
mitä luonto ei tarjoaisi.
158
00:19:47,219 --> 00:19:50,681
Elätte kuolleiden keskellä.
Voimme raivata puiston turvalliseksi.
159
00:19:50,765 --> 00:19:52,516
Kuolleet eivät ole ongelma.
160
00:19:53,434 --> 00:19:56,645
Ne suojelevat meitä tässä ympärillä.
Siksi olemme yhä täällä.
161
00:19:56,729 --> 00:19:59,273
Emme pelkää heitä.
He ovat läheisiämme.
162
00:20:00,066 --> 00:20:02,902
He olivat naapureitamme, ystäviämme,
163
00:20:02,985 --> 00:20:05,446
sisaruksiamme, vanhempiamme,
164
00:20:06,030 --> 00:20:07,114
lapsiamme.
165
00:20:09,825 --> 00:20:11,118
Sitten on heidän vuoronsa.
166
00:20:12,453 --> 00:20:13,662
Ja teidän.
167
00:20:14,330 --> 00:20:15,664
Ja minun.
168
00:20:32,098 --> 00:20:35,518
Lähdetkö? Hän sanoi heidän etsivän
häntä. Hän on varmasti kunnossa.
169
00:20:36,602 --> 00:20:37,937
Et tiedä sitä.
170
00:20:39,563 --> 00:20:42,149
Lopeta tuo New Babylon -potaska
poissa ollessani.
171
00:20:42,233 --> 00:20:45,945
Ei se ole potaskaa. Voimme auttaa
heitä. Se hyödyttää molempia.
172
00:20:46,028 --> 00:20:48,614
Vain sinun puolesi on se,
joka hyötyy aina.
173
00:20:48,697 --> 00:20:51,117
He eivät tarvitse sinulta mitään.
174
00:20:51,200 --> 00:20:52,910
Haluatko toimia minun tavallani?
175
00:20:54,827 --> 00:20:56,078
Jätä heidät rauhaan.
176
00:22:15,184 --> 00:22:16,185
No niin.
177
00:22:17,186 --> 00:22:18,521
Missä helvetissä olen?
178
00:22:38,875 --> 00:22:40,460
Jatka vain.
179
00:22:47,842 --> 00:22:50,970
Miksi halusit piirtää tuon?
- En tiedä.
180
00:22:51,054 --> 00:22:55,391
Näin sen autosta,
ja se kai vain jäi mieleeni.
181
00:22:58,311 --> 00:23:00,688
Joku toinen olisi ehkä korjannut sen.
182
00:23:00,772 --> 00:23:02,565
Tehnyt siitä sellaisen kuin ennen.
183
00:23:02,649 --> 00:23:06,069
En tiedä, miltä se näytti.
- Koska et ole nähnyt sitä sellaisena.
184
00:23:06,861 --> 00:23:08,279
Et ole kokenut sitä.
185
00:23:09,072 --> 00:23:10,365
En välitä menneisyydestä.
186
00:23:10,448 --> 00:23:12,325
Pidän siitä tällaisena.
187
00:23:12,408 --> 00:23:13,868
Se on parempi.
188
00:23:13,951 --> 00:23:15,370
Olen samaa mieltä.
189
00:23:16,496 --> 00:23:20,291
Yksi suosikkitaiteilijoistani oli
kuvanveistäjä -
190
00:23:20,917 --> 00:23:23,252
nimeltään Dmitry Allistat.
191
00:23:24,170 --> 00:23:28,424
Hän syntyi vuonna 1907.
Hän oli liian nuori maailmansotaan,
192
00:23:29,592 --> 00:23:32,762
mutta tarpeeksi nuori, ettei
tiennyt sitä edeltävästä ajasta.
193
00:23:32,845 --> 00:23:37,684
Hän tiesi maailmasta vain
kuolemaa, menetyksiä, raivoa -
194
00:23:37,767 --> 00:23:38,976
ja tuskaa.
195
00:23:39,060 --> 00:23:41,771
Hän ilmaisi sitä kaikkea taiteessaan.
196
00:23:46,275 --> 00:23:48,820
Kuulin, mitä se mies, Negan,
197
00:23:49,529 --> 00:23:50,571
teki isällesi.
198
00:23:52,824 --> 00:23:55,535
Olen pahoillani.
Meidän ei tarvitse puhua siitä.
199
00:23:55,618 --> 00:23:57,620
Siitä ei ole mitään puhuttavaa.
200
00:23:59,080 --> 00:24:01,290
En ollut edes syntynyt vielä…
201
00:24:01,374 --> 00:24:03,584
Äidilläni on pakkomielle hänestä -
202
00:24:04,794 --> 00:24:05,920
sen kaiken vuoksi.
203
00:24:07,255 --> 00:24:12,802
Minulta vietiin kerran asia,
jota rakastin.
204
00:24:14,220 --> 00:24:16,806
Menetin kaiken.
En saanut sitä takaisin.
205
00:24:17,724 --> 00:24:20,768
Mutta pahempaa kuin suru ja viha -
206
00:24:20,852 --> 00:24:26,441
oli se, että minun piti
selviytyä siitä ilman apua.
207
00:24:28,609 --> 00:24:31,028
Olen ollut todella pitkään yksin.
208
00:24:33,239 --> 00:24:34,407
Kuten sinäkin.
209
00:24:36,325 --> 00:24:39,871
Äidilläsi on varmaan
vahvoja tunteita tapahtuneesta.
210
00:24:39,954 --> 00:24:44,542
Niin vahvoja, ettei hän ole antanut
tilaa kenenkään muun tunteille.
211
00:24:45,501 --> 00:24:46,919
Sinun tunteillesi.
212
00:24:47,879 --> 00:24:51,591
Ihminen, jonka pitäisi tukea sinua,
213
00:24:51,674 --> 00:24:53,092
ei oikeasti tee niin.
214
00:24:55,303 --> 00:24:59,891
Joten sinun pitää
selviytyä ihan yksin.
215
00:25:06,314 --> 00:25:08,649
Minun kanssani
ei tarvitse teeskennellä.
216
00:25:10,777 --> 00:25:11,944
Näen sinut.
217
00:25:18,868 --> 00:25:20,119
Mieti asiaa.
218
00:26:02,620 --> 00:26:03,621
Hitto.
219
00:26:09,085 --> 00:26:10,920
Olemme näemmä oikeassa suunnassa.
220
00:26:15,383 --> 00:26:19,262
Hassua, että ilmestyit tyhjästä.
Tunnet olosi mukavaksi.
221
00:26:20,638 --> 00:26:22,265
Etsintäkuulutettu mies paossa.
222
00:26:23,850 --> 00:26:26,018
Mietin vain koko ajan sitä,
223
00:26:26,102 --> 00:26:28,604
että jos mantereen
asukkaat etsivät sinua,
224
00:26:28,688 --> 00:26:30,189
olet asunut heidän kanssaan.
225
00:26:32,233 --> 00:26:33,818
Eli sinä olet -
226
00:26:34,694 --> 00:26:35,695
mantereen asukas.
227
00:26:36,863 --> 00:26:39,240
Miksi mantereen
asukkaat ylittivät joen?
228
00:26:40,867 --> 00:26:42,201
En tiedä. Miksi?
229
00:26:42,910 --> 00:26:43,995
He eivät tehneet niin.
230
00:26:55,798 --> 00:26:56,799
Mene edeltä.
231
00:27:45,264 --> 00:27:46,849
Hei! Auta minua!
232
00:27:46,933 --> 00:27:48,059
Auta!
233
00:27:52,480 --> 00:27:54,148
Senkin paskiainen!
234
00:27:54,231 --> 00:27:55,691
Petturi!
235
00:28:14,919 --> 00:28:16,921
Olit muuten oikeassa.
236
00:28:17,005 --> 00:28:18,464
Kun puhuit liittovaltiosta.
237
00:28:19,382 --> 00:28:21,217
Hän oli väärässä, kun nuhteli sinua.
238
00:28:21,301 --> 00:28:23,136
Hän ajattelee vain poikaansa.
239
00:28:24,137 --> 00:28:26,097
Hän ei ikinä ajattele mitään muuta.
240
00:28:27,015 --> 00:28:28,600
Kun taas meidän muiden -
241
00:28:28,683 --> 00:28:30,685
pitää ajatella New Babylonia.
242
00:28:33,021 --> 00:28:35,023
Ja kaikkia liittovaltion asukkaita.
243
00:28:40,069 --> 00:28:41,279
Tiedän, että tajuat sen.
244
00:28:42,238 --> 00:28:43,489
Lisää sotilaita.
245
00:28:44,240 --> 00:28:45,992
Tukikohta toiminnalle.
246
00:28:46,075 --> 00:28:47,827
Tapa hankkia metaania.
247
00:28:49,245 --> 00:28:52,957
Katso, miten he elävät.
He eivät näe mahdollisuuksia.
248
00:28:53,917 --> 00:28:57,545
Voimme saada kaiken takaisin
sellaiseksi kuin ennen.
249
00:28:58,838 --> 00:29:00,840
Autetaan heitä näkemään se.
250
00:29:02,550 --> 00:29:05,470
Meidän on vain
odotettava oikeaa hetkeä.
251
00:29:06,304 --> 00:29:08,139
Sitten teemme sen, mitä pitää.
252
00:29:33,331 --> 00:29:34,374
Ei hätää.
253
00:29:34,457 --> 00:29:35,667
En satuta sinua.
254
00:29:42,340 --> 00:29:43,800
Sinä pelastit minut.
255
00:29:45,802 --> 00:29:47,303
Ymmärrätkö, mitä sanon?
256
00:29:49,347 --> 00:29:51,182
Asutko täällä puistossa?
257
00:29:52,475 --> 00:29:54,310
Ei hätää. Sinun ei tarvitse vastata.
258
00:29:54,936 --> 00:29:57,814
Etsin ystäviäni. Olen eksynyt.
259
00:29:57,897 --> 00:30:01,734
Näitkö ihmisiä, joiden kanssa olin?
Tiedätkö, mihin he menivät?
260
00:30:05,280 --> 00:30:06,406
Pidätkö piirroksesta?
261
00:30:12,078 --> 00:30:13,121
Kyllä.
262
00:30:13,705 --> 00:30:16,541
Hyvä. Selvä. Ymmärrät, mitä sanon.
263
00:30:16,624 --> 00:30:18,459
Miten sinä…
264
00:30:20,044 --> 00:30:21,045
Saanko näyttää?
265
00:30:31,014 --> 00:30:32,015
No niin.
266
00:30:33,808 --> 00:30:34,851
Tällä tavalla.
267
00:30:41,441 --> 00:30:43,192
Minun pitää löytää ystäväni.
268
00:31:16,476 --> 00:31:20,772
Jos osaisit käyttää sitä,
olisit jo tehnyt niin.
269
00:32:20,415 --> 00:32:21,416
Hershel.
270
00:32:22,458 --> 00:32:23,459
Luojan kiitos.
271
00:32:25,002 --> 00:32:27,672
Mitä tapahtui? Ammuttiinko häntä?
- Ei.
272
00:32:27,755 --> 00:32:29,257
Luulin kuulleeni laukauksen.
273
00:32:33,177 --> 00:32:34,178
Mennään.
274
00:32:55,825 --> 00:32:56,951
Pankaa hänet makuulle.
275
00:33:10,089 --> 00:33:12,341
Mitä tapahtui?
- En tiedä.
276
00:33:59,514 --> 00:34:00,598
Voi paska!
277
00:34:22,893 --> 00:34:23,894
Oletko kunnossa?
278
00:34:25,873 --> 00:34:26,874
Tule.
279
00:34:27,264 --> 00:34:29,099
Olen iloinen, että olet kunnossa.
280
00:34:31,045 --> 00:34:32,630
Haluan näyttää sinulle jotain.
281
00:34:45,434 --> 00:34:47,061
Tämä oli ennen teatteri.
282
00:34:47,645 --> 00:34:51,315
Hyvin vanha,
hyvin arvostettu teatteri.
283
00:34:57,196 --> 00:35:00,408
Ihmiset sanovat,
että menneisyys on aina kanssamme.
284
00:35:00,992 --> 00:35:03,703
Emme voi paeta sitä,
vaikka yrittäisimme.
285
00:35:21,137 --> 00:35:22,263
Mikä paikka tämä on?
286
00:35:26,309 --> 00:35:28,644
Onko tämä sinun huoneesi?
- Ei.
287
00:35:30,146 --> 00:35:33,441
Se on sinun.
Teetin sen vain sinua varten.
288
00:35:49,457 --> 00:35:52,335
Entä jos se onnistuisi?
289
00:35:53,085 --> 00:35:56,422
Entä jos emme voisi vain
paeta menneisyyttämme,
290
00:35:56,505 --> 00:35:58,007
vaan pyyhkiä sen pois?
291
00:35:58,090 --> 00:36:02,178
Entä jos se olisi mahdollista
keksiä uudelleen?
292
00:36:32,667 --> 00:36:35,878
Tiedän sinun näkevän
sen sellaisena kuin se on.
293
00:36:36,545 --> 00:36:37,546
Tyhjänä.
294
00:36:38,130 --> 00:36:39,131
Rikkinäisenä.
295
00:36:39,840 --> 00:36:42,051
Maailmamme on tuhottu.
296
00:36:42,802 --> 00:36:45,888
Joten nyt saamme
rakentaa jotain uutta.
297
00:36:45,972 --> 00:36:49,725
Huone huoneelta.
Kortteli korttelilta.
298
00:36:50,935 --> 00:36:52,812
Saamme luoda uudet säännöt.
299
00:36:53,771 --> 00:36:55,815
Saamme olla uusia ihmisiä.
300
00:36:58,609 --> 00:37:00,611
En ole taiteilija,
301
00:37:01,696 --> 00:37:05,032
mutta olen elänyt liian kauan
unohtaakseni sen, mitä olen tiennyt.
302
00:37:05,741 --> 00:37:09,286
Voin vain näyttää sinulle kankaan,
303
00:37:10,329 --> 00:37:15,543
ja antaa sinulle materiaalit,
keinot ja vallan.
304
00:37:21,465 --> 00:37:22,967
Katso kaupunkia.
305
00:37:25,761 --> 00:37:27,930
Älä katso sitä, mitä on tai oli.
306
00:37:29,181 --> 00:37:30,516
Katso, mitä voisi olla.
307
00:38:22,001 --> 00:38:23,002
Ei hätää.
308
00:38:23,503 --> 00:38:24,587
Ei hätää.
309
00:38:26,005 --> 00:38:27,256
Me kaikki olemme tässä.
310
00:38:30,301 --> 00:38:31,552
Minä eksyin.
311
00:38:32,428 --> 00:38:35,098
En löytänyt teitä,
enkä tiennyt, mitä tehdä.
312
00:38:36,057 --> 00:38:38,142
Hän tuli sinne
ja kyseli piirroksestani…
313
00:38:38,226 --> 00:38:39,852
Piirroksestasiko?
314
00:38:39,936 --> 00:38:44,399
Kroaatin mies hyökkäsi kimppuumme,
mutta sitten joku tappoi hänet.
315
00:38:44,482 --> 00:38:46,901
Kuka tappoi hänet? Sinäkö?
- En.
316
00:38:48,319 --> 00:38:49,362
Se oli Negan.
317
00:38:49,445 --> 00:38:50,446
Negan!
318
00:38:52,532 --> 00:38:54,742
Miksi hän oli siellä?
Oliko hän burazien kanssa?
319
00:38:54,826 --> 00:38:58,162
Ei. Tai siis en tiedä.
- Puhuitko hänen kanssaan?
320
00:38:58,246 --> 00:39:00,206
Ei ollut aikaa.
- Näitkö, mihin hän meni?
321
00:39:00,289 --> 00:39:03,126
Näit varmasti, mihin hän meni.
Miten et voinut nähdä…
322
00:39:03,209 --> 00:39:07,213
Koska en nähnyt. En nähnyt,
koska en välitä paskaakaan Neganista.
323
00:39:07,296 --> 00:39:10,883
Selvä, Hershel.
- Vain sinä saat välittää,
324
00:39:10,967 --> 00:39:12,593
ja minä en saa edes…
325
00:39:20,059 --> 00:39:21,060
ENSIAPUPAKKAUS
326
00:39:24,981 --> 00:39:27,859
En tiedä, onko tästä apua,
mutta ota se.
327
00:39:30,903 --> 00:39:31,946
Ole hyvä.
328
00:39:34,407 --> 00:39:39,036
Kun kuolleet ilmestyivät, hän oli
neljäsluokkalainen luokkaretkellä.
329
00:39:39,120 --> 00:39:42,206
Törmäsin heihin Federal Hallissa.
330
00:39:42,957 --> 00:39:44,000
Heihin kaikkiin.
331
00:39:45,793 --> 00:39:47,795
Olemme olleet kauan yhdessä.
332
00:39:48,546 --> 00:39:52,175
Olemme pärjänneet yksin
ja toimineet omalla tavallamme.
333
00:40:02,310 --> 00:40:03,936
Joten kun olemme valmiita…
334
00:40:05,021 --> 00:40:06,105
Aika on koittanut.
335
00:40:06,647 --> 00:40:09,317
Miten niin?
- He ovat levottomia.
336
00:40:09,400 --> 00:40:11,527
He ovat…
- Koska tyttö on kuolemassa.
337
00:40:13,237 --> 00:40:14,238
Eli…
338
00:40:14,822 --> 00:40:16,657
Peräänny, majuri.
339
00:44:01,255 --> 00:44:02,298
Miten meni?
340
00:44:11,292 --> 00:44:12,585
En löytänyt ketään.
341
00:44:15,296 --> 00:44:16,548
Meille kävi…
342
00:44:17,382 --> 00:44:18,716
Meille kävi onnettomuus.
343
00:44:19,759 --> 00:44:23,638
Jouduimme vähän
kiperään tilanteeseen.
344
00:44:26,474 --> 00:44:28,393
Tarkoitat siis, että Waylen…
345
00:44:30,311 --> 00:44:31,396
Olit oikeassa.
346
00:44:33,273 --> 00:44:35,108
Se on joutomaata.
347
00:44:35,191 --> 00:44:39,946
Kuolemanloukku. Jos Waylenin
kaltainen mies meni niin nopeasti…
348
00:44:42,198 --> 00:44:44,033
…niin ne sotilaat ovat mennyttä.
349
00:45:06,347 --> 00:45:08,224
Onnettomuuksia sattuu.
350
00:46:44,487 --> 00:46:47,365
Muistatko, kun olimme Bricksissä -
351
00:46:47,448 --> 00:46:51,828
ja kysyin, vetääkö kaupunki sinua
jollakin tavalla puoleensa?
352
00:46:51,911 --> 00:46:53,246
Kielsit sen.
353
00:46:54,872 --> 00:46:56,708
Puhuitko totta?
354
00:46:59,544 --> 00:47:00,545
Ei hätää.
355
00:47:04,424 --> 00:47:06,050
Haluan vain ymmärtää.
356
00:47:09,345 --> 00:47:11,681
Kaikki näkevät vain -
357
00:47:12,974 --> 00:47:14,392
pelottavan kaupungin.
358
00:47:15,393 --> 00:47:17,770
Minä en pidä sitä sellaisena.
359
00:47:18,479 --> 00:47:21,649
Minulle se on paikka,
jossa on tapahtunut niin paljon.
360
00:47:23,401 --> 00:47:25,111
Se on hajonnut,
361
00:47:25,945 --> 00:47:28,656
ja sitten se on
jätetty huomiotta ja hylätty.
362
00:47:29,699 --> 00:47:32,243
Saari, jota kukaan ei pelastanut.
363
00:47:34,579 --> 00:47:36,122
Mutta se on nyt ohi.
364
00:47:38,625 --> 00:47:41,169
Ja nyt, kun se on ohi,
siitä voi tulla jotain uutta.
365
00:47:43,838 --> 00:47:46,257
Se voi vapautua tuskasta.
366
00:47:47,342 --> 00:47:48,926
Se voi luoda itsensä uudelleen.
367
00:47:50,219 --> 00:47:52,764
Voimme tehdä siitä juuri
sellaisen kuin haluamme.
368
00:47:54,390 --> 00:47:55,516
Tuo on loistavaa.
369
00:47:56,976 --> 00:47:59,270
Mutta kaikki eivät
ajattele samalla tavalla.
370
00:48:00,521 --> 00:48:03,274
Meidän on suojeltava
tätä uutta maailmaa.
371
00:48:03,775 --> 00:48:07,445
Meidän on tehtävä kipeitä uhrauksia.
372
00:48:09,614 --> 00:48:10,865
Ja kun menet kotiin…
373
00:48:13,368 --> 00:48:17,372
…on ehkä joitakin asioita,
jotka sinun on tehtävä.
374
00:48:20,333 --> 00:48:22,627
Taidat tarvita uuden kynän.
375
00:48:23,305 --> 00:49:23,272
Mainosta tuotettasi tai br