"The Secret Lives of Animals" The Art of Deception
ID | 13188329 |
---|---|
Movie Name | "The Secret Lives of Animals" The Art of Deception |
Release Name | The Secret Lives of Animals - S01E06 - The Art of Deception - [ATVP WEBDL-1080p][EAC3 Atmos 5.1][h264]-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 34564390 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,013 --> 00:00:17,267
Đắm chìm vào thế giới
vượt xa trí tưởng tượng
3
00:00:18,894 --> 00:00:21,730
nơi mà cá biết bay...
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,528
thằn lằn đi trên mặt nước,
5
00:00:29,238 --> 00:00:32,323
khỉ sử dụng thành thạo công cụ
6
00:00:33,951 --> 00:00:37,371
và ếch tàng hình
giữa thanh thiên bạch nhật.
7
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
Động vật làm được
những điều khôn ngoan nhất...
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,383
xuyên suốt mọi giai đoạn trong đời chúng.
9
00:00:50,551 --> 00:00:52,302
Từ rời khỏi tổ ấm...
10
00:00:55,097 --> 00:00:56,765
đến nuôi dưỡng gia đình.
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,311
Từ kiếm ăn...
12
00:01:03,522 --> 00:01:05,147
đến kết bạn.
13
00:01:09,111 --> 00:01:13,198
Chúng tìm ra những cách tài tình
để sinh tồn
14
00:01:14,324 --> 00:01:16,368
bất chấp mọi bất trắc.
15
00:01:19,329 --> 00:01:24,500
Chào mừng đến với
<i>Bí Ẩn Về Thế Giới Động Vật.</i>
16
00:01:24,501 --> 00:01:31,300
BÍ ẨN VỀ THẾ GIỚI ĐỘNG VẬT
17
00:01:33,594 --> 00:01:36,180
{\an8}DẪN CHUYỆN
HUGH BONNEVILLE
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Trên thảo nguyên nước Mỹ...
19
00:01:44,396 --> 00:01:48,734
con cú đào hang non nớt này
chỉ mới mười ngày tuổi.
20
00:01:50,986 --> 00:01:54,990
Nó và các anh chị em
còn quá nhỏ nên chưa biết bay.
21
00:01:59,786 --> 00:02:04,791
Để giữ an toàn, chúng phải ở gần
cái tổ trong lòng đất của mình.
22
00:02:13,342 --> 00:02:14,927
Nhưng càng lớn lên,
23
00:02:15,844 --> 00:02:21,225
cũng như mọi đứa trẻ hiếu kỳ khác,
chúng bắt đầu khám phá.
24
00:02:24,478 --> 00:02:28,815
Ở đây, việc đó có lúc rất nguy hiểm.
25
00:02:35,489 --> 00:02:37,241
Một con rắn chuông.
26
00:02:42,746 --> 00:02:45,791
Nó phát ra âm thanh cảnh báo đặc trưng.
27
00:02:49,294 --> 00:02:51,462
Với thính giác đặc biệt nhạy,
28
00:02:51,463 --> 00:02:55,300
lũ cú con đã hiểu rõ thông điệp...
29
00:02:57,845 --> 00:02:59,513
và giữ khoảng cách.
30
00:03:01,348 --> 00:03:06,353
Nhưng trên những đồng cỏ thế này,
hiểm nguy không bao giờ thôi rình rập.
31
00:03:11,191 --> 00:03:16,697
Con lửng châu Mỹ này phát hiện ra
lũ cú con đang ở nơi trống trải.
32
00:03:17,406 --> 00:03:22,202
Nó rất muốn lót dạ bằng một hoặc hai con.
33
00:03:35,007 --> 00:03:38,719
Nhận thấy mối đe dọa,
cú mẹ phát tiếng kêu báo động.
34
00:03:41,471 --> 00:03:44,892
Lũ cú con rút lui
về nơi an toàn duy nhất mà chúng biết:
35
00:03:46,310 --> 00:03:47,477
hang của chúng.
36
00:03:59,448 --> 00:04:02,868
Nhưng con lửng được sinh ra
với khả năng đào được hàng núi đất.
37
00:04:12,336 --> 00:04:16,589
Dù có nỗ lực thế nào,
những con lớn cũng không đuổi nó đi được.
38
00:04:21,678 --> 00:04:22,930
Nó rất quyết tâm.
39
00:04:32,022 --> 00:04:36,860
Đã ở thế dựa lưng vào chân tường,
chúng không còn đường thoát.
40
00:04:43,033 --> 00:04:48,038
Nhưng chúng có một vũ khí bí mật
có thể cứu mạng chúng.
41
00:04:58,507 --> 00:05:00,676
Một năng khiếu trời phú.
42
00:05:03,887 --> 00:05:05,638
Những kẻ bắt chước điêu luyện.
43
00:05:05,639 --> 00:05:11,728
Chúng có thể nhại lại một cách hoàn hảo
âm thanh mà con lửng hiểu quá rõ...
44
00:05:13,522 --> 00:05:14,773
tiếng của con rắn chuông.
45
00:05:27,286 --> 00:05:28,996
Thuyết phục đến nỗi...
46
00:05:31,498 --> 00:05:35,836
con lửng lùi lại
đến một khoảng cách an toàn.
47
00:05:41,383 --> 00:05:45,803
Một hay hai lời nói dối vô hại
thì đâu có làm sao.
48
00:05:45,804 --> 00:05:50,683
Và ở vương quốc động vật,
thành thạo nghệ thuật lừa dối
49
00:05:50,684 --> 00:05:55,189
có thể là ranh giới phân định
giữa sự sống và cái chết.
50
00:05:58,901 --> 00:06:04,907
NGHỆ THUẬT LỪA DỐI
51
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
Ở rừng gỗ lớn Bắc Mỹ...
52
00:06:15,250 --> 00:06:16,835
đây là mùa của sâu bướm.
53
00:06:19,421 --> 00:06:25,427
Và với việc 75% dân số của chúng
sẽ trở thành bữa ăn cho lũ chim đói khát...
54
00:06:27,429 --> 00:06:31,517
thách thức với chúng là
làm thế nào để khỏi bị lên đĩa.
55
00:06:33,894 --> 00:06:39,483
Con sâu bướm phượng này cần phải ẩn mình.
56
00:06:41,985 --> 00:06:43,402
Với màu sắc lốm đốm,
57
00:06:43,403 --> 00:06:47,616
nó đóng giả một thứ mà đa số
các con chim có tư cách đều không ăn...
58
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
phân của chúng.
59
00:07:04,925 --> 00:07:06,510
Khi không bị phát hiện...
60
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
nó được ăn uống thỏa thích.
61
00:07:14,518 --> 00:07:18,188
Với lượng thức ăn mỗi ngày
gấp một lần rưỡi khối lượng cơ thể của nó,
62
00:07:19,731 --> 00:07:23,735
nó tăng gấp đôi kích thước trong mỗi
63
00:07:24,987 --> 00:07:25,988
hai
64
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
ngày.
65
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
Nhưng giờ nó gặp phải một vấn đề:
66
00:07:33,453 --> 00:07:35,205
nó đã bị lộ vỏ bọc.
67
00:07:38,208 --> 00:07:41,420
Chả có con chim nào ở đây
có cục phân to đến thế.
68
00:07:43,714 --> 00:07:46,258
Nên nó cần một chiến thuật mới.
69
00:07:50,846 --> 00:07:54,266
Nó bắt đầu dệt nên một cái chiếu
từ những sợi tơ dính.
70
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Khi các sợi tơ khô đi,
71
00:08:01,690 --> 00:08:02,733
nó co lại...
72
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
và bọc nó lại bên trong chiếc lá...
73
00:08:09,948 --> 00:08:12,951
nơi nó có thể an toàn lột da.
74
00:08:14,494 --> 00:08:16,705
Biến hình không phải thành con bướm,
75
00:08:18,498 --> 00:08:21,335
mà là một loại sâu bướm nhiều màu sắc hơn.
76
00:08:28,050 --> 00:08:32,304
Lúc này, thay vì ẩn mình, nó nổi bật hẳn.
77
00:08:37,558 --> 00:08:40,562
Và đã bắt đầu gây chú ý.
78
00:08:46,151 --> 00:08:50,572
Nhưng đừng lầm tưởng là nó điên.
79
00:08:58,455 --> 00:09:02,876
Với những cái chấm
trông như con mắt khổng lồ, nó ngẩng lên,
80
00:09:03,961 --> 00:09:09,967
bắt chước cái đánh vào nỗi sợ hãi
của kể cả những kẻ săn mồi gan lỳ nhất:
81
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
một con rắn.
82
00:09:23,355 --> 00:09:27,442
Nhưng chỉ thế là chưa đủ để thuyết phục
con sáo đá có con mắt tinh anh này.
83
00:09:28,026 --> 00:09:32,906
Nên sự lừa dối được con sâu bướm
nâng lên một bậc.
84
00:09:34,992 --> 00:09:39,913
Nó thè ra cơ quan giống sừng
được gọi là osmeterium...
85
00:09:43,041 --> 00:09:46,628
cách nó bắt chước lưỡi chẻ đôi của rắn...
86
00:09:53,844 --> 00:09:58,223
với tác dụng là phun
một loại a-xít có mùi hôi ra không khí.
87
00:10:01,768 --> 00:10:04,188
Màn trình diễn không một vết xước...
88
00:10:06,899 --> 00:10:12,654
đánh lừa con thú săn mồi to hơn nó 30 lần.
89
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
Tìm được lốt ngụy trang hoàn hảo
có thể là việc không đơn giản.
90
00:10:26,919 --> 00:10:31,923
Nhưng có một loài động vật
đã chuẩn bị cho một đời dối lừa
91
00:10:31,924 --> 00:10:34,635
từ trước khi nó ra đời.
92
00:10:43,810 --> 00:10:46,313
Trên rặng đá ngầm ở Indonesia này...
93
00:10:50,067 --> 00:10:52,319
ẩn mình trong một quả dừa già...
94
00:10:56,240 --> 00:10:59,952
là tổ của những phôi thai dị thường.
95
00:11:04,414 --> 00:11:08,210
Và sử dụng những chấm đổi màu
có trong da mình,
96
00:11:10,045 --> 00:11:13,966
chúng đã học cách
kiểm soát vẻ ngoài của mình.
97
00:11:17,845 --> 00:11:19,513
Thứ chúng sẽ phải dựa vào...
98
00:11:22,349 --> 00:11:25,435
để sinh tồn đến lúc trưởng thành.
99
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
Một con mực nang sặc sỡ,
100
00:11:35,821 --> 00:11:37,447
mới chỉ ra đời được vài giây.
101
00:11:48,041 --> 00:11:49,877
Không to hơn một hạt lạc,
102
00:11:51,003 --> 00:11:52,588
khi ra khỏi tổ...
103
00:11:55,549 --> 00:11:56,717
nó rất dễ bị tấn công.
104
00:12:08,562 --> 00:12:11,398
Trước khi kịp làm quen
với môi trường xung quanh...
105
00:12:14,735 --> 00:12:18,906
nó đã bị phát hiện
bởi một con cá ếch lông lá.
106
00:12:22,659 --> 00:12:25,412
Tương lai của nó
phụ thuộc vào điều nó sẽ làm tiếp theo.
107
00:12:35,589 --> 00:12:40,260
Như một phép màu,
nó tan biến vào không gian.
108
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
Khiến cho con cá ếch bối rối...
109
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
và vẫn ôm bụng đói.
110
00:12:56,944 --> 00:12:59,946
Mưu mẹo này giúp nó an toàn
111
00:12:59,947 --> 00:13:05,452
và đem về thời gian nó cần
để làm quen với cơ thể mình.
112
00:13:09,039 --> 00:13:10,873
Sau ba tháng,
113
00:13:10,874 --> 00:13:16,964
nó đã biến thành kẻ săn mồi lão luyện
như ông trời đã định trước.
114
00:13:22,845 --> 00:13:25,097
Nó không cần phải trốn nữa.
115
00:13:28,892 --> 00:13:32,229
Và dù con mồi có thể dễ dàng
nhận thấy sự xuất hiện của nó...
116
00:13:43,073 --> 00:13:47,494
nó sử dụng những màu sắc lóa mắt
để đem về lợi thế cho mình.
117
00:14:00,507 --> 00:14:03,802
Với hàng ngàn tế bào có thể đổi màu
bên trong cơ thể,
118
00:14:05,345 --> 00:14:09,183
nó có thể tạo ra
một màn trình diễn mê hoặc đến nỗi,
119
00:14:09,850 --> 00:14:12,853
khiến cho mục tiêu bị thôi miên...
120
00:14:17,482 --> 00:14:22,988
trong lúc nó tập trung hạ thủ.
121
00:14:30,120 --> 00:14:33,123
Trước màn lừa gạt điêu luyện này,
122
00:14:34,124 --> 00:14:37,252
không con tôm nào có cửa.
123
00:14:45,636 --> 00:14:48,472
Bắt mồi là môn nghệ thuật rất tinh vi.
124
00:14:52,518 --> 00:14:53,602
Nhưng với một số loài,
125
00:14:55,395 --> 00:14:58,982
tìm thứ phù hợp
để dụ dỗ con mồi có khi còn khó hơn.
126
00:15:07,991 --> 00:15:13,247
Với con diệc lưng xanh trẻ tuổi này,
cá tươi là món ăn ưa thích.
127
00:15:16,667 --> 00:15:20,838
Nhưng ở cái hồ tại Nhật Bản này,
bắt cá không phải việc dễ.
128
00:15:22,756 --> 00:15:26,884
Con chim bói cá,
kẻ đánh cá lừng danh thế giới,
129
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
cho nó thấy một cách để làm điều đó.
130
00:15:36,603 --> 00:15:38,939
Đòi hỏi quá sức với một con diệc.
131
00:15:39,523 --> 00:15:41,316
Nhưng thử thì có chết ai đâu?
132
00:15:46,655 --> 00:15:50,826
Để kiếm được bữa ăn ở đây,
nó cần cách tiếp cận thận trọng hơn.
133
00:15:54,246 --> 00:15:57,082
Một cử động nhỏ nhất cũng khiến nó bị lộ.
134
00:16:01,044 --> 00:16:03,881
Và đứng yên cũng không nên cơm cháo gì.
135
00:16:06,425 --> 00:16:08,594
Nếu không bắt được cá,
136
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
nó sẽ phải tìm cách để cá tự đến với mình.
137
00:16:15,142 --> 00:16:19,563
Nó biết chúng sẽ khảo sát bất cứ thứ gì
trên mặt nước có thể là thức ăn.
138
00:16:21,565 --> 00:16:28,155
Nên nó thử cách mà chưa đến 1%
số loài chim trên hành tinh biết làm.
139
00:16:29,781 --> 00:16:31,617
Nó dùng mồi nhử.
140
00:16:38,290 --> 00:16:39,875
Có lẽ là một cành cây?
141
00:16:44,838 --> 00:16:46,465
Ý tưởng thì hay đấy.
142
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Nhưng còn chẳng ai thèm rỉa.
143
00:16:54,973 --> 00:16:56,558
Hay là thứ gì nhỏ hơn?
144
00:16:58,560 --> 00:16:59,645
Một chiếc lá.
145
00:17:01,271 --> 00:17:02,689
Có quan tâm rồi đây.
146
00:17:07,653 --> 00:17:09,279
Nhưng vẫn không ai cắn câu.
147
00:17:15,452 --> 00:17:18,454
Nên nó thử miếng mồi còn nhỏ hơn thế,
148
00:17:19,080 --> 00:17:22,000
một miếng rêu chỉ to bằng con ruồi.
149
00:17:25,045 --> 00:17:26,630
Quăng ra vị trí hoàn hảo.
150
00:17:28,257 --> 00:17:29,258
Gần nữa.
151
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Gần nữa.
152
00:17:42,396 --> 00:17:43,647
Bắt được rồi.
153
00:17:49,444 --> 00:17:54,449
Giờ khi đã biết cách,
không ai ngăn cản được nó nữa.
154
00:17:58,036 --> 00:18:02,374
Cần có sự kiên trì và tập luyện
để lừa được con mồi.
155
00:18:04,751 --> 00:18:07,171
Nhưng khi bạn nhận ra
mình là món ăn của kẻ khác,
156
00:18:09,047 --> 00:18:13,302
sự lừa gạt phải được nâng lên
một tầm cao hoàn toàn mới.
157
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Ở vùng núi nước Ý,
158
00:18:19,683 --> 00:18:23,437
con nhện tiền này chỉ mới vài ngày tuổi...
159
00:18:25,731 --> 00:18:28,567
và nhỏ hơn hạt gạo.
160
00:18:31,904 --> 00:18:33,322
Nhưng nó gặp phải một vấn đề.
161
00:18:38,118 --> 00:18:41,747
Nó sinh ra trong một thế giới
nhện lớn nuốt nhện bé,
162
00:18:42,664 --> 00:18:44,249
và nó đang gặp nguy hiểm.
163
00:18:53,217 --> 00:18:57,763
Nếu không thận trọng,
nó sẽ là kẻ tiếp theo phải lên đĩa.
164
00:19:08,941 --> 00:19:12,611
Để trốn thoát,
nó cần một kế hoạch tài tình.
165
00:19:14,530 --> 00:19:17,115
Đầu tiên, nó bắt đầu leo lên...
166
00:19:19,868 --> 00:19:21,662
ngày càng cao hơn...
167
00:19:24,581 --> 00:19:27,251
cho đến khi đến cuối con đường.
168
00:19:32,548 --> 00:19:36,635
Trên này, nó bắt đầu
dệt nên một câu thần chú.
169
00:19:38,846 --> 00:19:41,264
Những sợi lông siêu nhỏ trên chân nó
170
00:19:41,265 --> 00:19:44,893
phát hiện những thay đổi điện tích
rất nhỏ trong không khí.
171
00:19:46,353 --> 00:19:48,689
Khi đến thời điểm thích hợp,
172
00:19:49,314 --> 00:19:54,319
nó quăng sợi tơ lên trời.
173
00:20:08,083 --> 00:20:10,711
Khi những cái mồm đói khát ập vào...
174
00:20:15,632 --> 00:20:19,469
nó thực hiện một trong những màn biến mất...
175
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
ấn tượng nhất trong tự nhiên.
176
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Khiến những kẻ đuổi bắt
177
00:20:28,979 --> 00:20:30,147
phải vò đầu bứt tai.
178
00:20:35,194 --> 00:20:38,530
Sử dụng sợi tơ dài sáu mét như con diều,
179
00:20:39,239 --> 00:20:41,909
nó được gió cuốn đi.
180
00:20:44,536 --> 00:20:46,205
Được biết tới với tên gọi vút bay,
181
00:20:47,080 --> 00:20:50,334
đó là chiêu đào thoát vĩ đại của nhện.
182
00:20:57,674 --> 00:21:03,347
Nhưng lúc này, nó có thể
bị cuốn lên độ cao hơn 4.500 mét...
183
00:21:05,766 --> 00:21:09,186
và đi xa đến hơn 3.000 cây số.
184
00:21:12,773 --> 00:21:18,028
May mắn thay, nó có thể sống
mà không cần ăn uống trong một tháng.
185
00:21:20,572 --> 00:21:23,158
Và cuối cùng, khi hạ xuống...
186
00:21:26,537 --> 00:21:30,958
nó tiếp đất chỉ bằng một cú đập nhẹ.
187
00:21:40,968 --> 00:21:44,221
Bỏ cách các đối thủ xa tít tắp,
188
00:21:45,389 --> 00:21:50,394
con nhện tiền tí hon này
giờ đã có thể thảnh thơi
189
00:21:51,186 --> 00:21:54,815
và tận hưởng cuộc sống
mà không bị làm phiền.
190
00:22:03,365 --> 00:22:05,868
Đôi khi để sinh tồn,
191
00:22:06,577 --> 00:22:09,913
ta cần gian lận
và dùng trí khôn đánh bại kẻ thù.
192
00:22:12,165 --> 00:22:15,085
Dù là đóng giả kẻ khác...
193
00:22:17,004 --> 00:22:20,132
hay biến mất giữa thanh thiên bạch nhật...
194
00:22:23,343 --> 00:22:26,180
tinh thông nghệ thuật lừa dối
195
00:22:27,723 --> 00:22:33,145
có lẽ là nước đi khôn ngoan nhất
trong đời bạn.
196
00:22:37,482 --> 00:22:42,321
HẬU TRƯỜNG
BÍ ẨN VỀ THẾ GIỚI ĐỘNG VẬT
197
00:22:42,988 --> 00:22:46,825
<i>Trong hành trình khám phá</i>
Bí Ẩn Về Thế Giới Động Vật,
198
00:22:47,701 --> 00:22:50,829
<i>đi đến những nơi xa xôi
lại là việc đơn giản.</i>
199
00:22:51,955 --> 00:22:54,624
<i>Khi biết động vật giỏi đánh lừa thế nào,</i>
200
00:22:54,625 --> 00:22:58,045
<i>thách thức thật sự
là hiểu được cách tư duy của chúng.</i>
201
00:22:59,087 --> 00:23:01,340
<i>Và khi bước vào thế giới của chúng...</i>
202
00:23:03,175 --> 00:23:05,635
<i>bạn phải chơi theo luật của chúng.</i>
203
00:23:05,636 --> 00:23:07,136
{\an8}TIẾN SĨ STÉPHANIE MERCIER
NHÀ LINH TRƯỞNG HỌC
204
00:23:07,137 --> 00:23:09,389
{\an8}Không thấy dấu hiệu của khỉ đâu cả.
205
00:23:10,891 --> 00:23:12,392
Không hề.
206
00:23:13,310 --> 00:23:15,645
<i>Khi muốn tránh mặt chúng ta,</i>
207
00:23:15,646 --> 00:23:18,189
<i>chúng dùng đến mọi mưu ma chước quỷ.</i>
208
00:23:18,190 --> 00:23:20,150
Cô có nghĩ chúng lừa được chúng ta không?
209
00:23:20,651 --> 00:23:22,527
Có thể. Chúng khôn lắm.
210
00:23:22,528 --> 00:23:24,655
Có lẽ chúng đã chán máy quay rồi.
211
00:23:27,533 --> 00:23:33,038
<i>Với sự kiên trì, công nghệ
phát hiện được nơi ẩn náu của khỉ Vervet.</i>
212
00:23:38,669 --> 00:23:42,713
<i>Ở lãnh địa của chúng,
đội quay phải thận trọng</i>
213
00:23:42,714 --> 00:23:44,549
<i>không thì có nguy cơ mất dấu lần nữa.</i>
214
00:23:44,550 --> 00:23:46,802
Tôi đang nhảy
điệu van chậm với khỉ Vervet.
215
00:23:50,347 --> 00:23:52,598
<i>Nhưng dù bạn có cố gắng thế nào,</i>
216
00:23:52,599 --> 00:23:55,518
<i>có những loài động vật rất ngại máy quay.</i>
217
00:23:55,519 --> 00:23:58,479
<i>Thế nghĩa là
cần có cách tiếp cận từ xa hơn.</i>
218
00:23:58,480 --> 00:23:59,564
{\an8}NHÀ NGHIÊN CỨU
219
00:23:59,565 --> 00:24:02,025
{\an8}Chúng tôi đã đặt bẫy xong,
giờ là chờ đợi thôi.
220
00:24:03,861 --> 00:24:06,864
<i>Và bọn khỉ nhanh chóng thấy tò mò.</i>
221
00:24:09,616 --> 00:24:12,076
Một con khỉ đã đến
222
00:24:12,077 --> 00:24:15,956
với một khúc cây tổ chảng
và đập vào máy quay.
223
00:24:16,623 --> 00:24:19,208
Cứ như thế còn là chưa đủ,
224
00:24:19,209 --> 00:24:22,503
chúng để lại một món quà nhỏ
cho chúng tôi trên cảm biến.
225
00:24:22,504 --> 00:24:24,214
Tuyệt vời chưa.
226
00:24:26,675 --> 00:24:32,931
<i>Khi quay đời sống hoang dã,
cần có thời gian để gây dựng niềm tin.</i>
227
00:24:36,143 --> 00:24:39,896
Nhiều tuần liền,
bọn khỉ liên tục tránh né chúng tôi.
228
00:24:39,897 --> 00:24:41,315
Nhiều lần vuột trong gang tấc.
229
00:24:41,899 --> 00:24:46,069
Nên thật hào hứng khi cuối cùng
cũng được thấy vài khuôn mặt.
230
00:24:53,535 --> 00:24:55,244
<i>Nhưng để khám phá bí ẩn</i>
231
00:24:55,245 --> 00:24:58,040
<i>của một trong những loài động vật
thông minh nhất thế giới...</i>
232
00:25:00,292 --> 00:25:03,545
<i>đội quay phải gây dựng quan hệ.</i>
233
00:25:04,755 --> 00:25:07,591
Ban đầu, có lẽ nó hơi lưỡng lự một chút.
234
00:25:09,051 --> 00:25:10,969
Chúng ta như những người khổng lồ với nó.
235
00:25:11,595 --> 00:25:13,597
Nên chúng tôi bắt đầu chậm rãi.
236
00:25:16,391 --> 00:25:19,894
<i>Có thể phải mất nhiều tuần
thì động vật mới thật sự thoải mái</i>
237
00:25:19,895 --> 00:25:21,438
<i>khi có sự hiện diện của đội quay.</i>
238
00:25:22,523 --> 00:25:24,941
Tôi nhìn nó, và nó đang nhìn tôi,
239
00:25:24,942 --> 00:25:28,445
và rõ ràng là có trí khôn trong đó.
240
00:25:34,785 --> 00:25:36,786
Tôi đang làm quen với con bạch tuộc này.
241
00:25:36,787 --> 00:25:41,208
Thật vinh dự khi được dành
năm, sáu tiếng mỗi ngày với một con vật.
242
00:25:41,959 --> 00:25:43,627
Quay phim chúng cực kỳ vui.
243
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
<i>Động vật
cũng không khác con người nhiều lắm.</i>
244
00:25:48,298 --> 00:25:49,967
<i>Mối quan hệ càng tốt đẹp,</i>
245
00:25:51,468 --> 00:25:54,346
<i>chúng càng sẵn sàng chia sẻ nhiều bí mật.</i>
246
00:25:57,224 --> 00:25:58,308
Trong tập sau...
247
00:25:59,977 --> 00:26:01,061
Kết bạn...
248
00:26:03,063 --> 00:26:05,107
là việc không đơn giản.
249
00:26:08,402 --> 00:26:10,070
Nhưng tìm được người bạn phù hợp,
250
00:26:11,738 --> 00:26:14,616
thì ta sẽ luôn nhận được sự hỗ trợ
251
00:26:16,201 --> 00:26:18,120
và bảo vệ.
252
00:26:19,538 --> 00:26:21,122
Bởi trong cuộc sống,
253
00:26:21,123 --> 00:26:23,876
không phải lúc nào
sinh tồn cũng dành cho kẻ mạnh nhất.
254
00:26:25,502 --> 00:26:28,505
Mà thường là kẻ biết kết bạn nhất.
255
00:27:25,938 --> 00:27:27,940
Biên dịch: TH
256
00:27:28,305 --> 00:28:28,548
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm