"The Rising of the Shield Hero" Official Welcome

ID13188358
Movie Name"The Rising of the Shield Hero" Official Welcome
Release Name盾之勇者成名錄 Season 4 S04E02 款待
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37542710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,240 --> 00:00:04,740 這一個房間就能容納我們所有人了啊 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,400 不 這個房間僅供盾之勇者大人使用 3 00:00:10,130 --> 00:00:13,010 菲洛想和主人住在一起 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 我們為隨從準備了側間 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,200 盾之勇者大人接下來的安排是這樣的 6 00:00:20,579 --> 00:00:23,570 請先在房間裡休息 消除旅行的疲憊 7 00:00:24,120 --> 00:00:29,890 然後換上席德威魯特的正裝 出席今晚的宴會 8 00:00:31,230 --> 00:00:33,800 更衣前請先入浴 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,680 - 等浴場準備好了 我們會來告知 10 00:00:35,680 --> 00:00:38,310 - 感覺跟我們毫無關係啊 - 等浴場準備好了 我們會來告知 11 00:00:38,310 --> 00:00:39,440 是啊 12 00:00:39,520 --> 00:00:43,770 離晚宴還有時間 我們去街上逛逛吧 13 00:00:43,770 --> 00:00:46,770 不 我要在隔壁房間等著 14 00:00:46,979 --> 00:00:50,130 方便在尚文大人遇到危險時保護他 15 00:00:51,420 --> 00:00:54,380 和姊姊我一起出去玩嘛 16 00:00:55,690 --> 00:00:58,230 也好 你們一起去吧 17 00:00:58,440 --> 00:00:59,600 好 18 00:00:59,890 --> 00:01:02,450 不知道有沒有好酒 19 00:01:02,690 --> 00:01:05,319 好好玩的樣子 快點去吧 20 00:01:05,319 --> 00:01:06,100 可是… 21 00:01:06,230 --> 00:01:06,940 不過 22 00:01:10,340 --> 00:01:11,990 要把拉芙留下 23 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:21,940 --> 00:01:24,040 無需猶豫 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,440 勢不可擋 即刻開始戰鬥 26 00:01:26,440 --> 00:01:29,080 奮起抗爭的意志堅定不移 27 00:01:29,080 --> 00:01:32,280 將過去拋諸腦後 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,810 選擇戰鬥的意義唯一不變 29 00:01:34,810 --> 00:01:38,550 只為證明自身存在 30 00:01:38,760 --> 00:01:41,500 永遠選擇荊棘之路 不留遺憾 31 00:01:41,500 --> 00:01:44,430 紛爭接連不斷 永無止境 32 00:01:44,430 --> 00:01:47,380 背負的宿命純屬成見 堅定信念將其打破 33 00:01:47,380 --> 00:01:50,340 選擇由你 絕不改變 34 00:01:50,340 --> 00:01:55,890 沿著自己刻下的故事 35 00:01:55,890 --> 00:02:02,720 不是為別人 而是親手去書寫 36 00:02:03,060 --> 00:02:06,660 我會守護你的決定 37 00:02:06,660 --> 00:02:12,270 無論多少次 都要抗爭到底 38 00:02:12,270 --> 00:02:14,740 我們絕無敗北 絕不哭泣 39 00:02:14,740 --> 00:02:18,230 我們所向無敵 勢如破竹 40 00:02:18,230 --> 00:02:21,980 無數次跨越浪潮 41 00:02:21,980 --> 00:02:24,020 掙扎前行 永不止步 42 00:02:24,020 --> 00:02:27,030 即使道路沒有盡頭 43 00:02:27,030 --> 00:02:30,680 我也會守護我們的決定 44 00:02:32,630 --> 00:02:34,690 無需猶豫 45 00:02:34,690 --> 00:02:37,669 勢不可擋 即刻開始戰鬥 46 00:02:38,560 --> 00:02:40,750 無需猶豫 47 00:02:40,750 --> 00:02:44,310 毅然決然 昂首向前 48 00:02:44,310 --> 00:02:45,040 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 49 00:02:45,520 --> 00:02:48,330 (第2集 款待) 50 00:02:48,330 --> 00:02:50,639 看他們迎接我的那個樣子 51 00:02:50,900 --> 00:02:53,270 這個國家應該比想像中更麻煩 52 00:02:53,680 --> 00:02:54,830 是吧 拉芙 53 00:02:59,610 --> 00:03:00,919 怎麼了 拉芙 54 00:03:02,139 --> 00:03:04,240 這裡居然有面盾牌? 55 00:03:06,020 --> 00:03:07,070 技能是… 56 00:03:07,580 --> 00:03:10,139 「獸化輔助」和「領地改革」? 57 00:03:28,080 --> 00:03:29,570 看上去好好吃 58 00:03:30,560 --> 00:03:32,480 好棒的街道啊 59 00:03:34,750 --> 00:03:36,320 歡迎光臨 60 00:03:39,500 --> 00:03:43,920 看來他們確實十分崇敬尚文大人啊 61 00:03:44,820 --> 00:03:46,000 尚文大人… 62 00:03:50,770 --> 00:03:52,640 這個看上去也好好吃 63 00:03:52,640 --> 00:03:55,250 哎呀 還有酒啊 64 00:03:55,660 --> 00:04:00,430 尚文大人的領地 今後或許也會變成這樣呢 65 00:04:00,850 --> 00:04:03,200 要點單就請叫我 66 00:04:03,290 --> 00:04:04,010 好 67 00:04:04,930 --> 00:04:07,410 咦?水不夠喔 68 00:04:12,980 --> 00:04:15,720 所以你才不願意出來吧 69 00:04:15,940 --> 00:04:18,690 走在街上的時候也一直這樣 70 00:04:18,900 --> 00:04:20,820 兄長是在意過頭了 71 00:04:21,220 --> 00:04:26,100 各式各樣的人生活在一起 確實是很美好 72 00:04:26,580 --> 00:04:29,060 但凡事都有正反兩面 73 00:04:29,670 --> 00:04:34,320 我們必須代替尚文 仔細觀察透徹 74 00:04:43,779 --> 00:04:45,950 好舒服啊 拉芙 75 00:04:58,440 --> 00:04:59,990 (提示 檢測到媚藥) 76 00:05:00,170 --> 00:05:01,080 媚藥? 77 00:05:03,380 --> 00:05:06,100 什 什麼情況 到底怎麼回事 78 00:05:15,180 --> 00:05:17,740 盾之勇者大人 79 00:05:17,810 --> 00:05:20,130 盾之勇者大人 80 00:05:20,130 --> 00:05:21,460 等下等下等下 81 00:05:23,350 --> 00:05:24,810 別過來 82 00:05:24,810 --> 00:05:26,100 流星盾 83 00:05:30,670 --> 00:05:34,180 - 請打開吧 - 盾之勇者大人 - 我來給您擦背 84 00:05:35,470 --> 00:05:36,690 傳送盾 85 00:05:37,520 --> 00:05:37,860 (提示 【傳送盾】發動失敗) 86 00:05:37,860 --> 00:05:38,900 無法使用? (提示 【傳送盾】發動失敗) 87 00:05:42,980 --> 00:05:44,670 拉芙塔莉雅 怎麼了? 88 00:05:44,670 --> 00:05:45,440 尚文大人 89 00:05:47,990 --> 00:05:50,060 我們也一起去吧 90 00:05:50,060 --> 00:05:51,490 吃飽啦 91 00:05:51,490 --> 00:05:53,380 我還沒吃完呢 92 00:05:54,660 --> 00:05:55,930 勇者大人 93 00:05:55,930 --> 00:05:57,260 我要給您生孩子 94 00:05:57,260 --> 00:05:57,540 - 這就是女王說的嗎 95 00:05:57,540 --> 00:05:59,610 - 請打開吧 - 這就是女王說的嗎 96 00:06:00,990 --> 00:06:05,540 首先 公主 貴族千金 各族女子 97 00:06:05,900 --> 00:06:09,170 都會請求與您發生關係 98 00:06:09,779 --> 00:06:12,070 結成您的後宮 99 00:06:12,610 --> 00:06:13,770 後宮? 100 00:06:15,320 --> 00:06:16,170 對了 101 00:06:17,020 --> 00:06:20,310 龍脈啊 請傾聽吾等之祈願 102 00:06:20,589 --> 00:06:22,950 吾等為力量之源 103 00:06:24,010 --> 00:06:28,860 祈願再度解讀真理 以幻覺迷惑吾等之敵吧 104 00:06:29,200 --> 00:06:30,820 空即是色 105 00:06:36,740 --> 00:06:38,750 盾之勇者大人 106 00:06:39,930 --> 00:06:41,820 太激烈了 107 00:06:44,670 --> 00:06:46,600 她們看到了什麼幻覺啊 108 00:06:47,680 --> 00:06:50,690 難道不是色即是空嗎 109 00:06:51,010 --> 00:06:53,200 尚文大人 您沒事吧 110 00:06:55,089 --> 00:06:57,610 我 我收到求救訊號就趕來了 111 00:06:57,940 --> 00:06:59,390 這究竟是? 112 00:06:59,510 --> 00:07:02,180 看了還不知道嗎 這是緊急情況 113 00:07:02,180 --> 00:07:03,190 哎呀 114 00:07:03,440 --> 00:07:05,250 玩得挺開心嘛 115 00:07:05,940 --> 00:07:07,660 被搶先了 116 00:07:07,750 --> 00:07:09,730 我只是給她們看了幻覺 117 00:07:10,460 --> 00:07:11,790 行了 快逃吧 118 00:07:16,370 --> 00:07:18,080 那是什麼意思 119 00:07:18,550 --> 00:07:20,340 實在多有冒犯 120 00:07:20,730 --> 00:07:23,850 那是給歷代盾之勇者大人提供的服務 121 00:07:24,670 --> 00:07:26,420 我以為您會喜歡 122 00:07:26,790 --> 00:07:28,510 你在耍我嗎 123 00:07:28,630 --> 00:07:29,950 不敢啊 124 00:07:30,670 --> 00:07:32,260 真是萬分抱歉 125 00:07:32,260 --> 00:07:34,100 口頭道歉我聽夠了 126 00:07:34,540 --> 00:07:38,580 你真覺得有歉意 就盡快給我準備船隻 127 00:07:38,810 --> 00:07:40,560 我 我知道 128 00:07:40,890 --> 00:07:43,810 我們近日會召開會議進行商討… 129 00:07:43,810 --> 00:07:45,770 既然要花這麼多時間 130 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 那我們就先用傳送技能回自己村裡了 131 00:07:49,410 --> 00:07:50,690 請不要這樣 132 00:07:51,240 --> 00:07:54,770 我們一定會準備船隻 還請再寬限幾天 133 00:07:55,360 --> 00:07:56,260 好吧 134 00:07:56,780 --> 00:07:59,340 但是 你給我記住了 135 00:07:59,500 --> 00:08:02,320 要是繼續這樣對我 我也會有所行動 136 00:08:07,410 --> 00:08:11,670 交給那傢伙備船 真的能抵達九天樓嗎 137 00:08:36,880 --> 00:08:40,420 哎呀哎呀 他穿著還挺威風嘛 138 00:08:40,420 --> 00:08:43,480 那一定是套非常棒的衣服 139 00:08:43,550 --> 00:08:45,890 跟我詳細說說吧 兄長 140 00:08:47,410 --> 00:08:48,250 各位 141 00:08:48,760 --> 00:08:51,620 禮拜儀式已經順利結束 142 00:08:52,080 --> 00:08:56,050 接下來請一邊享用美食一邊暢談吧 143 00:09:05,059 --> 00:09:07,600 我去給您取些簡餐 144 00:09:07,780 --> 00:09:09,120 好 麻煩了 145 00:09:11,490 --> 00:09:13,360 菲洛也要去吃飯 146 00:09:18,110 --> 00:09:21,100 表現得大大方方就好了 兄長 147 00:09:21,410 --> 00:09:23,220 亞朵拉說得對 148 00:09:25,309 --> 00:09:28,679 難得有這種機會 心態要積極一點 149 00:09:29,460 --> 00:09:30,450 什麼機會啊 150 00:09:30,740 --> 00:09:33,600 在街上我也說過呀 正反兩面 151 00:09:34,450 --> 00:09:37,850 在這個讚頌盾之勇者的場合 152 00:09:38,020 --> 00:09:41,100 也一定有人另有企圖 153 00:09:41,620 --> 00:09:46,470 只要專心尋找這樣的人 這種宴會轉眼就結束了 154 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 再給我來一杯吧 155 00:09:49,720 --> 00:09:50,660 還有啤酒? 156 00:09:50,660 --> 00:09:53,140 另有企圖的人… 157 00:09:57,660 --> 00:10:02,370 勇者大人 宴會您還享受嗎 158 00:10:03,160 --> 00:10:06,220 你好像是叫賈拉利斯吧 159 00:10:06,510 --> 00:10:10,500 有幸被您記住 實在是受寵若驚 160 00:10:11,120 --> 00:10:12,980 我想和您談談那件事 161 00:10:17,179 --> 00:10:19,010 弗烏爾大人 亞朵拉大人 162 00:10:23,120 --> 00:10:24,450 我想和你們聊聊 163 00:10:26,330 --> 00:10:27,220 你是… 164 00:10:39,100 --> 00:10:43,070 好久不見了 弗烏爾大人 亞朵拉大人 165 00:10:43,470 --> 00:10:44,990 你們都長這麼大了 166 00:10:45,520 --> 00:10:46,610 伊桑 167 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 兄長 這位是? 168 00:10:49,059 --> 00:10:51,309 伊桑以前是爸爸的部下 169 00:10:51,530 --> 00:10:52,710 父親的部下? 170 00:10:52,860 --> 00:10:53,460 嗯 171 00:10:54,010 --> 00:10:55,940 妳應該不記得 172 00:10:56,160 --> 00:10:59,750 他以前還經常來我們家 陪我們一起玩 173 00:11:00,410 --> 00:11:05,880 兩位在父母去世後就行蹤不明了 174 00:11:06,050 --> 00:11:08,240 我一直十分擔心你們 175 00:11:09,280 --> 00:11:12,190 白虎種在這個國家受盡排擠 176 00:11:12,620 --> 00:11:15,070 我只能以這種形式和兩位重逢 177 00:11:15,260 --> 00:11:16,210 還請原諒 178 00:11:16,700 --> 00:11:19,640 但是 我有件事必須告訴你們 179 00:11:23,010 --> 00:11:25,460 請小心獅子種的賈拉利斯 180 00:11:26,160 --> 00:11:30,179 他很可能和令尊的死有關 181 00:11:31,650 --> 00:11:32,720 賈拉利斯? 182 00:11:33,220 --> 00:11:37,010 賈拉利斯被認為見證了令尊的死 183 00:11:37,179 --> 00:11:41,429 但當時軍隊內部有傳聞說 真相可能並非如此 184 00:11:41,530 --> 00:11:42,340 傳聞? 185 00:11:42,660 --> 00:11:43,140 是的 186 00:11:44,020 --> 00:11:48,809 他報告的提蘭大人死時的情況 十分不自然 187 00:11:49,610 --> 00:11:53,070 我多次向軍隊高層申請重新調查 但都未獲准 188 00:11:54,309 --> 00:11:58,179 未能與提蘭大人一同戰鬥到最後一刻 189 00:11:58,400 --> 00:12:00,510 未能保護好提蘭大人 190 00:12:00,800 --> 00:12:02,090 讓我一直後悔不已 191 00:12:03,490 --> 00:12:04,260 所以 192 00:12:04,650 --> 00:12:09,230 我想為兩位效力 以此作為贖罪 193 00:12:10,210 --> 00:12:13,250 我會竭盡所能地幫助你們 194 00:12:14,179 --> 00:12:18,240 說起來 您和瓦那爾閣下的商討有進展嗎 195 00:12:19,850 --> 00:12:20,950 果然啊 196 00:12:21,540 --> 00:12:26,190 瓦那爾閣下並未認真對待您的需求 197 00:12:26,809 --> 00:12:31,600 他正想方設法地將您留在這個國家 198 00:12:31,740 --> 00:12:35,140 畢竟他只知道討好國民 199 00:12:35,280 --> 00:12:36,650 討好國民? 200 00:12:36,960 --> 00:12:40,690 由於國民極其熱忱地信仰著盾之勇者大人 201 00:12:41,870 --> 00:12:45,150 「為什麼盾之勇者大人只守護別國」 202 00:12:45,290 --> 00:12:49,120 「而不守護本應守護的席德威魯特呢」 203 00:12:49,270 --> 00:12:52,830 因此懷有這種不滿的國民正在增多 204 00:12:54,280 --> 00:12:58,230 瓦那爾閣下擔心這一類人會為非作歹 205 00:12:58,309 --> 00:13:00,900 最近尤其注重安撫他們 206 00:13:01,780 --> 00:13:05,190 所以 您再怎麼催促他 也是… 207 00:13:07,010 --> 00:13:10,429 因此 還請讓我為您效勞 208 00:13:10,840 --> 00:13:14,130 我可以立刻準備好船隻 209 00:13:15,370 --> 00:13:20,320 很遺憾 以我現在的地位 無法走正規渠道 210 00:13:20,790 --> 00:13:26,260 但如果是為了盾之勇者大人 我並不在乎背負汙名 211 00:13:26,500 --> 00:13:28,990 因為這是我等神明的意願 212 00:13:29,970 --> 00:13:35,840 您若想去往九天樓 唯一的方法就是重用我 213 00:13:44,160 --> 00:13:45,700 好好吃的樣子 214 00:13:46,130 --> 00:13:46,960 是啊 215 00:13:47,120 --> 00:13:49,620 早安 盾之勇者大人 216 00:13:50,260 --> 00:13:54,080 今天首先請您出席稍後召開的會議 217 00:13:54,450 --> 00:13:56,350 會議結束後就用午餐 再之後… 218 00:13:56,350 --> 00:13:58,850 好好好 開會是吧 219 00:13:59,300 --> 00:14:02,920 那麼 我稍後再為您帶路 220 00:14:06,670 --> 00:14:10,470 瓦那爾給我塞滿了沒意義的服務和事項 221 00:14:10,710 --> 00:14:13,300 想把我們留在這個國家 222 00:14:13,920 --> 00:14:16,620 這一點賈拉利斯確實沒說錯 223 00:14:17,470 --> 00:14:21,610 但賈拉利斯也好不到哪去 那諂媚相實在可疑 224 00:14:22,720 --> 00:14:26,630 弗烏爾和亞朵拉也說他很危險 225 00:14:29,980 --> 00:14:32,290 兩邊都無法信賴 226 00:14:33,050 --> 00:14:33,970 這麼一來… 227 00:14:34,880 --> 00:14:36,940 為盾之勇者大人獻上祈禱 228 00:14:37,530 --> 00:14:40,290 一切皆遵照盾之神的旨意 229 00:14:41,040 --> 00:14:44,940 我等才得以獲得食物 獲得生命 230 00:14:45,460 --> 00:14:49,320 並將其化為力量 為世界守護神實現心願 231 00:14:50,670 --> 00:14:52,310 化為力量 232 00:14:52,930 --> 00:14:55,450 這祈禱詞真是太棒了 233 00:14:55,700 --> 00:14:59,620 請盾之勇者大人首先開始用餐 234 00:15:04,770 --> 00:15:05,850 不管怎麼說 235 00:15:06,470 --> 00:15:11,120 這國家待得渾身不自在 我一刻也不想久留 236 00:15:16,690 --> 00:15:19,380 現在開始特別會議 237 00:15:20,530 --> 00:15:25,020 議題是 針對下次浪潮的強軍和擴軍方案 238 00:15:25,170 --> 00:15:28,960 將盾之勇者大人置於軍隊中樞 重新編排陣營… 239 00:15:28,960 --> 00:15:30,110 等一下 240 00:15:30,590 --> 00:15:31,920 下次浪潮? 241 00:15:32,270 --> 00:15:35,520 要我說多少次 我不打算在這裡久留 242 00:15:35,840 --> 00:15:37,150 我知道 243 00:15:37,600 --> 00:15:40,260 所以我們聯繫了國內頂尖的造船廠 244 00:15:40,260 --> 00:15:43,960 為打造一艘配得上勇者大人的船隻 正在審議經費… 245 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 這不對吧 246 00:15:48,240 --> 00:15:54,520 你們想利用我來增強軍備 統一民心 247 00:15:54,520 --> 00:15:55,650 我也不是不理解 248 00:15:57,430 --> 00:15:58,080 但是 249 00:15:58,230 --> 00:16:02,470 正如你們想守護國家 我也想守護自己的領地 250 00:16:02,850 --> 00:16:06,020 此時此刻 村裡的人也在等著我們回去 251 00:16:06,660 --> 00:16:07,750 怎麼這樣… 252 00:16:08,470 --> 00:16:09,180 不過 253 00:16:09,520 --> 00:16:11,860 等我解決了九天樓和鳳凰的事 254 00:16:11,930 --> 00:16:15,110 也不是不能履行一下盾之勇者的職責 255 00:16:18,900 --> 00:16:20,810 不愧是勇者大人 256 00:16:20,930 --> 00:16:25,130 將自己統治的土地放在第一位 257 00:16:25,440 --> 00:16:28,650 這正是身為領導者所應有的姿態 258 00:16:28,870 --> 00:16:31,000 是我學習的榜樣 259 00:16:31,590 --> 00:16:38,070 我也十分希望勇者大人 今後也君臨並統治席德威魯特 260 00:16:38,500 --> 00:16:42,170 但是 作為席德威魯特的國民 261 00:16:42,170 --> 00:16:45,540 絕不能無視盾之勇者大人的意向 262 00:16:45,760 --> 00:16:49,360 所以我認為應當立刻準備船隻 263 00:16:49,460 --> 00:16:54,360 這次特別會議上 只有四大種族有權發言 264 00:16:54,650 --> 00:16:56,880 認清自己的身份 賈拉利斯 265 00:16:58,960 --> 00:17:01,040 勇者大人 多有冒犯 266 00:17:01,770 --> 00:17:04,740 您的建議非常值得參考 267 00:17:05,170 --> 00:17:09,560 我們會以此為基礎 將我們的意見進行匯總 268 00:17:10,020 --> 00:17:11,590 又開始拖延了 269 00:17:12,330 --> 00:17:14,290 他究竟有多頑固啊 270 00:17:23,340 --> 00:17:24,210 尚文大人 271 00:17:24,210 --> 00:17:24,850 哎呀 272 00:17:24,990 --> 00:17:27,200 趁沒有別人 長話短說吧 273 00:17:29,430 --> 00:17:32,109 盾之勇者 這就是跟您說過的伊桑 274 00:17:32,830 --> 00:17:37,010 竟能直接與您見面 真是榮幸之至 275 00:17:37,520 --> 00:17:40,580 您搭救了弗烏爾大人和亞朵拉大人 276 00:17:41,090 --> 00:17:43,060 感激之情無以言表 277 00:17:43,750 --> 00:17:46,600 為報答您的恩情 我即使粉身碎骨… 278 00:17:46,600 --> 00:17:47,490 行了 279 00:17:48,140 --> 00:17:49,890 這都是我自願做的 280 00:17:50,830 --> 00:17:53,730 比起這個 事情你聽弗烏爾說了吧 281 00:17:54,030 --> 00:17:56,380 是的 要我監視那兩個人吧 282 00:17:56,730 --> 00:17:57,359 對 283 00:17:58,210 --> 00:17:59,850 瓦那爾和賈拉利斯都是 284 00:17:59,990 --> 00:18:04,600 為了打破這個膠著的狀態 很可能會採取強硬手段 285 00:18:05,350 --> 00:18:07,560 獲得了情報就告訴她們 286 00:18:07,880 --> 00:18:08,640 好 287 00:18:08,640 --> 00:18:09,780 多關照啦 288 00:18:10,180 --> 00:18:12,990 我想在幾天之內做個了斷 289 00:18:17,070 --> 00:18:19,780 我們一邊在明面上觀察他們的情況 290 00:18:20,560 --> 00:18:22,440 一邊在暗地裡做著準備 291 00:18:24,240 --> 00:18:26,630 為了不放過隨時可能到來的好機會 292 00:18:29,200 --> 00:18:32,830 就這樣 在席德威魯特的日子一天天過去了 293 00:18:41,930 --> 00:18:43,810 (提示 檢測到毒物) 294 00:18:46,000 --> 00:18:47,780 我不想吃這個 295 00:18:47,780 --> 00:18:48,790 是嗎 296 00:18:48,900 --> 00:18:52,000 姊姊我只要有酒喝 吃什麼都行 297 00:18:52,000 --> 00:18:52,500 因為… 298 00:18:52,500 --> 00:18:55,410 一切皆遵照盾之神的旨意 299 00:18:55,700 --> 00:18:59,359 我等才得以獲得食物 獲得生命 300 00:18:59,940 --> 00:19:03,760 並將其化為力量 為世界守護神實現心願 301 00:19:04,090 --> 00:19:05,619 化為力量 302 00:19:06,150 --> 00:19:08,830 勇者大人 請開始用餐吧 303 00:19:30,770 --> 00:19:32,880 勇者大人…這是… 304 00:19:33,280 --> 00:19:34,750 少廢話 快喝 305 00:19:34,960 --> 00:19:37,730 雖然很難喝 但總比被毒死要好吧 306 00:19:38,070 --> 00:19:38,650 毒? 307 00:19:40,920 --> 00:19:42,580 裝都不裝了 308 00:19:42,740 --> 00:19:45,780 竟然對神明下毒 簡直罪該萬死 309 00:19:45,920 --> 00:19:47,230 這是大逆不道之罪 310 00:19:48,780 --> 00:19:51,580 怎麼了 看著我做什麼 311 00:19:52,720 --> 00:19:58,390 看樣子 需要召開你們最喜歡的會議了啊 312 00:20:03,280 --> 00:20:05,900 真沒想到會被下毒 313 00:20:06,450 --> 00:20:09,140 虧我還以為這個國家很安全 314 00:20:09,240 --> 00:20:12,080 肯定是你幹的吧 賈拉利斯 315 00:20:12,320 --> 00:20:15,960 只有你會做出這種背信棄義的行徑 316 00:20:15,960 --> 00:20:19,410 連證據都沒有 請不要含血噴人 317 00:20:19,570 --> 00:20:24,510 要我看 是你因為勇者大人執意離開而懷恨在心 318 00:20:24,510 --> 00:20:26,180 才企圖加害他吧 319 00:20:26,180 --> 00:20:26,990 你說什麼? 320 00:20:28,119 --> 00:20:31,090 是誰幹的並不重要 321 00:20:31,690 --> 00:20:36,109 有人對我們下毒了 這個事實就是一切 322 00:20:36,580 --> 00:20:39,570 我無法繼續協助一個不懷好意的國家 323 00:20:40,300 --> 00:20:41,960 船的事也有著落了 324 00:20:43,010 --> 00:20:45,430 我已經受夠陪著你們胡鬧了 325 00:20:45,619 --> 00:20:47,490 請慢 勇者大人 請三思… 326 00:20:47,619 --> 00:20:50,160 唉 這可不好啊 327 00:20:50,250 --> 00:20:53,470 你竟然激怒了我們奉為神明的勇者大人 328 00:20:53,470 --> 00:20:56,320 甚至失去了與他合作的機會 329 00:20:56,480 --> 00:20:59,750 這可是重大失態啊 瓦那爾閣下 330 00:20:59,750 --> 00:21:01,440 你少插嘴 賈拉利斯 331 00:21:01,550 --> 00:21:03,990 一而再再而三地耍陰招 332 00:21:04,240 --> 00:21:10,280 既然你堅持認為是我下的毒 那就請拿出證據來 333 00:21:10,450 --> 00:21:13,490 你至今為止的言行就是最好的證據 334 00:21:13,780 --> 00:21:16,580 你一直都不擇手段地爭權奪勢 335 00:21:16,580 --> 00:21:18,900 不只是我 其他人也都看在眼裡 336 00:21:19,040 --> 00:21:19,810 沒錯沒錯 337 00:21:19,810 --> 00:21:20,480 他說得對 338 00:21:20,480 --> 00:21:21,060 卑鄙小人 339 00:21:21,060 --> 00:21:21,869 不知廉恥 340 00:21:21,869 --> 00:21:27,090 眼看自己的地位不保 就把責任推給別人 341 00:21:27,460 --> 00:21:30,970 作為領導者 這實在有些不妥吧 342 00:21:31,520 --> 00:21:35,320 就因為你們只看重血統 才會鬧出這種後果 343 00:21:35,690 --> 00:21:40,060 四大種族之外 也有眾多才華出眾之人 344 00:21:41,740 --> 00:21:44,030 你想說你就是其中之一? 345 00:21:44,250 --> 00:21:45,490 什麼? 346 00:21:45,630 --> 00:21:46,700 獅子種閉嘴吧 347 00:21:46,700 --> 00:21:48,930 賈拉利斯大人說得太對了 348 00:21:48,930 --> 00:21:50,170 一群老狐狸 349 00:21:50,170 --> 00:21:52,080 老東西一邊去 350 00:21:52,940 --> 00:21:54,920 你們鬧夠了沒… 351 00:22:01,760 --> 00:22:04,190 我已經忍無可忍了 352 00:22:05,300 --> 00:22:07,930 在這飛速旋轉的世界 353 00:22:07,930 --> 00:22:10,570 稍稍用力掙扎 354 00:22:10,570 --> 00:22:13,140 在編織出的記憶盡頭 355 00:22:13,140 --> 00:22:17,160 尋找知曉真正自我的突破口 356 00:22:27,850 --> 00:22:31,960 裝作已經忘卻的昔日記憶 357 00:22:31,960 --> 00:22:36,490 激起漣漪 擾動心弦 358 00:22:38,160 --> 00:22:42,170 淚水並無法沖走一切 359 00:22:42,170 --> 00:22:47,080 既然如此 既然如此 就去往那一天 360 00:22:47,080 --> 00:22:52,960 如果知曉真正的我 會招來悲傷 361 00:22:52,960 --> 00:23:00,170 那這無比幸福的當下 是否會被破壞呢 362 00:23:00,170 --> 00:23:01,690 『我不要 我不要』 363 00:23:01,690 --> 00:23:07,260 這永恆中僅此一次的邂逅 絕不會輕易破損 364 00:23:07,260 --> 00:23:13,440 這絕非玩笑 我將永遠守護我們的世界 365 00:23:13,440 --> 00:23:17,210 讓我們全力活在當下 366 00:23:17,210 --> 00:23:22,320 一同尋找永恆中僅此一次的邂逅 367 00:23:22,320 --> 00:23:26,090 笑容才與你最為相稱 368 00:23:30,400 --> 00:23:35,030 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 369 00:23:36,270 --> 00:23:40,020 (何為真正的國民) 369 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm