SpongeBob SquarePants

ID13188361
Movie NameSpongeBob SquarePants
Release Name SpongeBob SquarePants (1998) S15E22 A Fish Called Sandy (1080p FUBO Webrip x265 10bit EAC3 2.0 - Frys) [TAoE]
Year1999
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID206512
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,046 --> 00:00:02,726 <b>"SANDY ADINDA BİR BALIK"</b> 2 00:00:02,863 --> 00:00:08,839 <font color="#009fff"><b>Çeviri: bL00keRs</b></font> <i><font color="#80ffff">allmylinks.com/bl00kers</font></i> 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,233 <i>- Ah, okyanus.</i> <i>Deniz yaşamıyla dopdolu.</i> 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,367 <i>Çok ıslak.</i> 5 00:00:18,633 --> 00:00:22,233 <i>Ah, işte denizlerin en gizemli yaratıklarından biri geliyor!</i> 6 00:00:22,333 --> 00:00:23,500 <i>Sincap.</i> 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,800 - Selam, Sünger Bob! 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,533 Şey... Yazdığım bu bilimsel makale 9 00:00:27,633 --> 00:00:30,233 hakkında biraz geri bildirim verebilir misin? 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,066 - Memnuniyetle, Sandy! 11 00:00:32,166 --> 00:00:36,333 - Okyanus, sayısız su canlısıyla dopdolu! 12 00:00:36,433 --> 00:00:39,000 Amaditler'den, Hexpacteris'e, 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,533 Asteroidea ve Periphera'ya kadar! 14 00:00:41,633 --> 00:00:43,767 Görünürdeki farklılıklara rağmen, 15 00:00:43,867 --> 00:00:46,800 pek çok benzerlik mevcut. 16 00:00:46,900 --> 00:00:49,233 Uh, Sünger Bob? Sen iyi misin? 17 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Bilimsel makalen. 18 00:00:51,600 --> 00:00:55,367 Çok soğuk. Çok di-di-di-didaktik! 19 00:00:55,467 --> 00:00:59,333 - Vay canına! Sence teknik detaylarla biraz ağır mı oldu? 20 00:00:59,433 --> 00:01:01,433 - Bu anlattıkların, benim bu harika 21 00:01:01,533 --> 00:01:03,266 okyanusta yaşadıklarıma hiç benzemiyor! 22 00:01:03,367 --> 00:01:07,100 Yüzüne çarpan ılık akıntının hissini ya da 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,667 ayak parmaklarının arasındaki yosunun dokusunu yansıtamıyor. 24 00:01:14,467 --> 00:01:17,266 Keşke sen de okyanusu benim gibi deneyimleyebilsen... 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,066 Yani, Sandy, aslında ne yapmak istiyordun... 26 00:01:25,166 --> 00:01:27,000 - Tam zamanında geldin! 27 00:01:27,100 --> 00:01:30,467 İşte karşında... Balık Kapma Makinesi! 28 00:01:30,567 --> 00:01:33,600 Bu cihazla sincap DNA'mı 29 00:01:33,700 --> 00:01:34,967 balık DNA'sıyla değiştirip, 30 00:01:35,066 --> 00:01:37,600 suda nefes alabileceğim! 31 00:01:37,700 --> 00:01:40,900 Böylece, okyanusu siz deniz canlıları gibi araştırabileceğim! 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,500 Artık şu hantal eski giysim olmadan! 33 00:01:43,600 --> 00:01:46,266 Tüm bunlar, yakışıklı gönüllümüz Fred'in cömert yardımları sayesinde oldu. 34 00:01:46,367 --> 00:01:48,934 - Bir dakika, ben saçımı kestireceğimi sanmıştım! 35 00:01:49,033 --> 00:01:51,633 - Boop'la şu düğmeye, kare dostum! - Boop! 36 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:02:29,467 --> 00:02:31,533 - Gerçekten işe yaradı! Solungaçların çıktı! 38 00:02:31,633 --> 00:02:33,967 Hadi, sana tatlı suyun nefesini tattıralım! 39 00:02:34,066 --> 00:02:38,934 Okyanus harika değil mi? Solungaçlarından aksın! 40 00:02:40,033 --> 00:02:40,934 Olamaz! 41 00:02:42,033 --> 00:02:44,200 Sandy, solungaçlarına güven! 42 00:02:44,300 --> 00:02:45,667 Nefes al! 43 00:02:47,100 --> 00:02:48,400 - Hey, Sünger Bob! 44 00:02:48,500 --> 00:02:51,233 Sandy nefes almayı unuttu, değil mi? 45 00:02:51,333 --> 00:02:54,333 Bana da sürekli oluyor! 46 00:03:00,066 --> 00:03:03,767 - Artık suda nefes alabiliyorum! 47 00:03:03,867 --> 00:03:06,934 Balıkların yolu hakkında öğrenmem gereken çok şey var! 48 00:03:07,033 --> 00:03:10,066 - Evet. Mesela, sarı suyu soluma! 49 00:03:11,333 --> 00:03:14,467 Bahar yavrusu gibi sırılsıklam oldum! 50 00:03:14,567 --> 00:03:16,300 İlk önce ne yapmalıyız Sünger Bob? 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,767 - Şöyle diyeyim:... <i>HER ŞEY</i>! 52 00:04:05,816 --> 00:04:08,154 {\an8}<i>SOYUNMA KABİNİ</i> 53 00:04:20,834 --> 00:04:22,934 - Haklıymışsın! 54 00:04:23,033 --> 00:04:25,867 This grass feels so good on my paws. 55 00:04:25,967 --> 00:04:27,967 Bu çim patilerimde çok iyi hissettiriyor! 56 00:04:29,400 --> 00:04:32,333 Dalış kıyafetim olmayınca bu sokmalar ekstra acıtıyor! 57 00:04:32,433 --> 00:04:35,266 Bu biraz canlandırıcı! 58 00:04:39,066 --> 00:04:40,500 Hadi! Hadi! Sok beni! 59 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 Sok beni! Ben buradayım! 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,934 Gel bakalım! 61 00:04:48,967 --> 00:04:51,000 - Sandy! Şuna bir bak! 62 00:04:52,767 --> 00:04:55,700 Denizanası Tarlalarının ihtişamını hisset! 63 00:04:57,934 --> 00:05:00,133 - Bu çok güzel! 64 00:05:00,233 --> 00:05:05,133 Oh, ve yansıyan güneş ışığı çıplak kürkümde çok iyi hissettiriyor! 65 00:05:05,233 --> 00:05:08,300 - Ve sadece akıntıyı içine çek! 66 00:05:13,433 --> 00:05:15,166 Sandy, tüylerin dökülüyor. 67 00:05:16,333 --> 00:05:17,734 Ve pulların var! 68 00:05:17,834 --> 00:05:20,934 - Vay canına, öyleyim ve biliyorum! 69 00:05:21,033 --> 00:05:23,100 Yeni balık tipi özelliklerimden 70 00:05:23,200 --> 00:05:24,967 daha fazlası kendini gösteriyor! 71 00:05:25,066 --> 00:05:27,467 Başka hangi balık özelliklerim var merak ediyorum! 72 00:05:27,567 --> 00:05:31,200 Belki de... yüzme becerileri edinmişimdir! 73 00:05:31,300 --> 00:05:33,367 - Bunu öğrenebileceğiniz tek bir yer var! 74 00:05:41,033 --> 00:05:43,934 - Tuzlu suyu kokla! 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,934 - Peki, neyi bekliyoruz balık dostum? 76 00:05:48,033 --> 00:05:49,900 Top güllesi! 77 00:05:53,734 --> 00:05:58,433 Deniz canlılarının suya alışması ne kadar güzel, değil mi Sandy? 78 00:05:58,533 --> 00:06:00,633 Sandy! 79 00:06:00,734 --> 00:06:03,000 Eh, sadece tüylerine dokundum! 80 00:06:03,100 --> 00:06:06,266 - Oh, Sünger Bob! 81 00:06:07,600 --> 00:06:09,934 Sandy, her yerin pul pul olmuş! 82 00:06:10,033 --> 00:06:13,333 - Şuna bak! Kendimi çok özgür hissediyorum! 83 00:06:13,433 --> 00:06:17,166 Suda yağlanmış bir domuz gibi süzülebilirim! 84 00:06:17,266 --> 00:06:20,934 Lafı açılmışken, acıktım! 85 00:06:21,033 --> 00:06:22,900 Balık halkı buralarda ne yiyor? 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 - Ooh, şanslısın! 87 00:06:24,433 --> 00:06:28,133 Balçık Lagünü deniz altındaki en iyi lisanssız plaj satıcılarına sahiptir! 88 00:06:28,233 --> 00:06:31,600 - Ruhsatsız deyince beni kazandın! 89 00:06:33,200 --> 00:06:36,166 - En kaliteli balık gevreklerinizi verin, kıymetli dostum! 90 00:06:36,266 --> 00:06:37,233 - Onur duyarım. 91 00:06:38,867 --> 00:06:40,200 Yumulun. 92 00:06:41,767 --> 00:06:43,467 Ah, ne kadar zekice! 93 00:06:44,967 --> 00:06:48,033 - Siz balık gevreklerinizi parayla mı alıyorsunuz? 94 00:06:51,800 --> 00:06:52,700 Biraz ister misiniz? 95 00:06:52,800 --> 00:06:55,333 - Teşekkürler ama daha yeni yedim. 96 00:06:55,433 --> 00:06:57,166 Ayrıca, geri dönmemiz gerekiyor. 97 00:06:59,266 --> 00:07:02,166 Balık olmak bana bir sürü çılgın içgörü kazandırdı! 98 00:07:03,767 --> 00:07:06,000 - Sadece bulmaya devam et, Sandy. 99 00:07:06,100 --> 00:07:07,433 Uh, seni... evine bırakacağız. 100 00:07:07,533 --> 00:07:09,467 - Sana ne oldu, Sünger Bob? 101 00:07:09,567 --> 00:07:11,433 Sallanan sandalyelerle dolu bir odada 102 00:07:11,533 --> 00:07:13,166 uzun kuyruklu bir kedi gibi ürkek davranıyorsun. 103 00:07:14,500 --> 00:07:18,300 Vay canına! Şu pırıl pırıl kancalar ne kadar da lezzetli görünüyor! 104 00:07:18,400 --> 00:07:19,600 - Sandy, yapma! 105 00:07:19,700 --> 00:07:21,600 Sandy, onlardan uzak dur! 106 00:07:21,700 --> 00:07:25,767 Ama onlar çok... davetkârlar. 107 00:07:25,867 --> 00:07:27,233 - Sandy, yemi yeme! 108 00:07:30,767 --> 00:07:32,100 Sandy! 109 00:07:32,200 --> 00:07:35,500 - Babana gel! 110 00:07:35,600 --> 00:07:38,367 Pekâlâ, şimdi size bir bakalım. 111 00:07:38,467 --> 00:07:42,800 Aman Tanrım! 112 00:07:42,900 --> 00:07:45,433 - Siz de ödül falan değilsiniz bayım. 113 00:07:45,533 --> 00:07:48,900 - Buralardaki suya ne atıyorlar? 114 00:07:50,033 --> 00:07:51,800 - Sandy, güvendesin. 115 00:07:51,900 --> 00:07:53,467 - Üzgünüm, Sünger Bob. 116 00:07:53,567 --> 00:07:55,934 Balık tarafımın beni yenmesine izin verdim. 117 00:08:01,633 --> 00:08:02,900 Ne oluyor? 118 00:08:03,000 --> 00:08:03,934 Sandy? 119 00:08:09,133 --> 00:08:11,433 - Kendini aşırı bilimselleştirmişsin! 120 00:08:11,533 --> 00:08:13,300 Seni laboratuvarına geri götürelim! 121 00:08:15,367 --> 00:08:17,834 Olamaz! Kendini kaybetti! 122 00:08:17,934 --> 00:08:19,200 Ona yardım etmem gerek! 123 00:08:19,300 --> 00:08:20,867 Sandy, geri dön! 124 00:08:37,533 --> 00:08:39,700 Sandy, Gary'i rahat bırak! 125 00:08:43,367 --> 00:08:44,567 Hayır! Gary! 126 00:08:48,934 --> 00:08:51,033 Oh, Gary, güvendesin! 127 00:08:51,133 --> 00:08:53,834 Ama, bekle, o zaman Sandy ne yiyor? 128 00:08:55,133 --> 00:08:56,934 Puding kapları mı? 129 00:08:57,033 --> 00:09:00,333 Gary, bunları yine kabuğunda mı saklıyordun? 130 00:09:05,400 --> 00:09:09,166 Dur bir dakika. Puding mi? Kabuk mu? Ev mi? Kubbe? 131 00:09:09,266 --> 00:09:10,400 İşte bu! 132 00:09:10,500 --> 00:09:14,433 Belki de Sandy kubbesinde panzehir biriktiriyordur. 133 00:09:29,333 --> 00:09:32,200 Bu puding olayını sonra konuşuruz genç adam! 134 00:09:35,767 --> 00:09:37,166 Sandy, yapma! 135 00:09:37,266 --> 00:09:38,266 Sandy, hayır. 136 00:09:38,853 --> 00:09:41,666 <i>KİLOMETRELERCE SONRA...</i> 137 00:09:54,633 --> 00:09:57,900 - Sandy'nin bir yerlerde bir çaresi olmalı. 138 00:09:58,000 --> 00:09:59,667 Nerede o? Nerede o? 139 00:10:03,600 --> 00:10:05,333 İşte, köpük banyosu. 140 00:10:05,433 --> 00:10:08,734 Sandy son zamanlarda biraz balığımsı kokuyor mu? 141 00:10:08,834 --> 00:10:11,567 Ve şimdi, yeniden evrim serumu. 142 00:10:14,834 --> 00:10:15,900 İşte bu! 143 00:10:28,100 --> 00:10:29,633 - Hay aksi! Yanlış form! 144 00:10:31,467 --> 00:10:34,633 Sünger Bob! Günü kurtardın! 145 00:10:34,734 --> 00:10:36,667 - Her şeyin normale dönmesine sevindim. 146 00:10:36,767 --> 00:10:39,266 - Evet, ama bir şeyi unutmuşuz gibi hissediyorum. 147 00:10:41,633 --> 00:10:46,166 - Bacaklarıım! Tüylü, tüylü bacaklarım! 148 00:10:46,266 --> 00:10:48,900 Tüylü bacaklarım! 149 00:10:52,200 --> 00:10:55,867 Oh, tamam. Fred. 150 00:10:55,967 --> 00:10:58,100 Ben taşıyıcıyı getireyim. 150 00:10:59,305 --> 00:11:59,793 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm