Heads of State

ID13188367
Movie NameHeads of State
Release Name Heads.Of.State.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID13357520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,333 --> 00:00:55,791 Tây Ban Nha - Buñol 3 00:01:01,416 --> 00:01:05,290 "Chiến bùng nổ cà chua" với khoảng 140 tấn cà chua quá chín 4 00:01:05,291 --> 00:01:09,290 {\an8}giữ vững vị trí lễ hội ẩm thực thường niên hoành tráng nhất thế giới 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,374 {\an8}Giờ chuyển góc máy "quăng về" phòng thu 6 00:01:11,375 --> 00:01:13,750 {\an8}Chúng ta sẽ "sốt lại" sau 7 00:01:14,541 --> 00:01:15,707 Ôi, nhạt quá 8 00:01:15,708 --> 00:01:17,375 Thất bại rồi 9 00:01:17,500 --> 00:01:21,582 Sao? Dù "vựa" cà chua này chưa chín nhưng "giàn" thì tươi roi rói! 10 00:01:21,583 --> 00:01:23,290 Đúng không Francis? 11 00:01:23,708 --> 00:01:25,833 Phỏng vấn cũng tốt nhưng- 12 00:01:26,166 --> 00:01:27,540 Tập trung vào nhiệm vụ 13 00:01:27,541 --> 00:01:28,874 Tôi hiểu 14 00:01:28,950 --> 00:01:31,415 Anh có cách của anh, tôi có cách của tôi, đơn giản vậy thôi 15 00:01:31,416 --> 00:01:33,749 Giờ im lặng, tập trung theo dõi Gradov 16 00:01:33,750 --> 00:01:37,540 Nhân tiện Cooper này mấy câu chơi chữ sốt cà chua của tôi cũng ổn phết nhỉ? 17 00:01:37,625 --> 00:01:40,040 Noel, với tư cách bạn bè 18 00:01:40,041 --> 00:01:43,458 tôi xác nhận trò đùa của cậu tệ kinh khủng 19 00:01:44,708 --> 00:01:48,540 Thế nên tôi làm nhiệm vụ quan trọng là phải dắt theo mấy người CIA các cậu 20 00:01:48,541 --> 00:01:51,666 Nhắc đến nhiệm vụ, phát hiện một kẻ khả nghi 21 00:01:52,125 --> 00:01:54,999 mũ xám, áo khoác xám, áo sơ mi hồng đang di chuyển về hướng tây nam 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,791 Khớp với mô tả mục tiêu 23 00:01:57,375 --> 00:01:58,958 Lập tức nhận diện khuôn mặt 24 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 Rõ, áo hồng 25 00:02:02,791 --> 00:02:04,583 Tìm thấy rồi 26 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Nhưng không thể xác nhận đây là Gradov 27 00:02:08,916 --> 00:02:10,416 Hệ thống nhận diện khuôn mặt đâu? 28 00:02:11,583 --> 00:02:12,625 Không được 29 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 Nhận diện khuôn mặt thất bại 30 00:02:18,500 --> 00:02:20,791 Khoan, hình như hắn đang đứng ngay trước mặt tôi 31 00:02:21,541 --> 00:02:23,457 Cách 6 mét, ngay dưới chỗ cậu đó Cooper 32 00:02:23,458 --> 00:02:24,458 Cái gì? 33 00:02:31,333 --> 00:02:32,999 Đùa à? 34 00:02:33,016 --> 00:02:35,849 Các anh ơi, có tới hai nghi phạm Gradov tại hiện trường 35 00:02:35,850 --> 00:02:37,016 Ba 36 00:02:38,208 --> 00:02:39,166 {\an8}Chết tiệt 37 00:02:39,666 --> 00:02:42,125 Hắn dùng mồi nhử, Jakes tập trung vào đối tượng của cậu 38 00:02:45,458 --> 00:02:46,707 Báo cáo tình hình, căn cứ 39 00:02:46,708 --> 00:02:50,249 Vẫn không nhận diện được mặt hình như chúng biết vị trí camera của ta 40 00:02:50,250 --> 00:02:51,874 Phân tích dáng đi cho tôi 41 00:02:51,875 --> 00:02:53,832 Cần yêu cầu bản vá từ "Hệ thống giám sát Echelon" 42 00:02:53,833 --> 00:02:55,416 Xin phép đi 43 00:02:55,625 --> 00:02:57,291 Đâu đó trên Thái Bình Dương 44 00:02:58,541 --> 00:02:59,458 Giám đốc Adams 45 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 Nhận được yêu cầu cập nhật bản vá thời gian thực 46 00:03:02,625 --> 00:03:05,915 MI6 phối hợp với CIA truy bắt mục tiêu giá trị cao 47 00:03:05,916 --> 00:03:08,415 - Cao cỡ nào? - Mức độ cao nhất của Cục An ninh Quốc gia 48 00:03:08,416 --> 00:03:10,332 Là tay buôn vũ khí Nga Viktor Gradov 49 00:03:10,333 --> 00:03:12,083 Lần đầu xuất hiện sau hơn 2 năm 50 00:03:12,750 --> 00:03:15,875 Noel, mục tiêu số 1 vẫn ở góc tây nam 51 00:03:26,000 --> 00:03:28,291 Coupe, có chiếc xe khả nghi 52 00:03:29,916 --> 00:03:33,357 Các điệp viên hiện trường được phép kết nối máy chủ "Echelon" trong 60 giây 53 00:03:33,416 --> 00:03:35,625 Đủ để tôi xác định Gradov thật rồi 54 00:03:36,375 --> 00:03:39,540 Là xe Volkswagen T5, biển số Tây Ban Nha 55 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 Là xe thuê ở Madrid 56 00:03:43,833 --> 00:03:45,458 Chúng đến làm gì? 57 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 Điều tra viên hiện trường: Dừng nhiệm vụ! Đây là bẫy! 58 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 "Truy cập Echelon" 59 00:05:28,875 --> 00:05:29,749 "Đang tải lên" 60 00:05:29,750 --> 00:05:30,874 "Hoàn tất" 61 00:05:30,875 --> 00:05:31,916 Xong 62 00:05:36,250 --> 00:05:37,125 Cấm nhúc nhích 63 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 Bỏ súng xuống 64 00:06:45,708 --> 00:06:49,041 Anh, London 65 00:07:11,500 --> 00:07:13,249 Tổng thống Mỹ William Dellinger 66 00:07:13,250 --> 00:07:15,582 Tỉ lệ ủng hộ trong và ngoài nước liên tục tăng cao 67 00:07:15,583 --> 00:07:18,082 {\an8}Đã đến London vào hôm qua 68 00:07:18,083 --> 00:07:20,999 {\an8}Trước khi đến Italy dự hội nghị NATO 69 00:07:21,000 --> 00:07:22,999 {\an8}Dellinger sẽ có chuyến thăm ngắn tới Anh 70 00:07:23,000 --> 00:07:25,249 {\an8}Tổng thống sẽ có cuộc gặp mặt trực tiếp đầu tiên... 71 00:07:25,375 --> 00:07:31,666 "London chào đón Tổng thống Mỹ" 72 00:07:27,125 --> 00:07:28,749 {\an8}...với Thủ tướng Anh Sam Clark 73 00:07:28,750 --> 00:07:31,499 {\an8}người đã cầm quyền 6 năm nhưng gần đây gặp khó khăn 74 00:07:31,500 --> 00:07:33,582 {\an8}và cùng tham dự họp báo. 75 00:07:33,583 --> 00:07:36,874 Dellinger nổi tiếng toàn cầu với vai "Venom Denning" trong loạt phim Anaconda 76 00:07:36,916 --> 00:07:41,083 đóng chính "Rắn nước" loạt phim ăn khách 77 00:07:42,250 --> 00:07:45,165 Từ hình tượng tough guy đầy súng đạn 78 00:07:45,166 --> 00:07:48,750 {\an8}anh chuyển mình thành công qua phim bóng chày "Slide to Home" đầy nước mắt 79 00:07:49,541 --> 00:07:50,875 Con trai, chúng ta làm được rồi 80 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 Mẹ hẳn rất tự hào 81 00:07:55,166 --> 00:07:57,082 Giúp anh giành đề cử Quả cầu vàng... 82 00:07:57,083 --> 00:07:59,124 Chỉ sau 5 tháng nhậm chức 83 00:07:59,125 --> 00:08:03,290 {\an8}Tỉ lệ ủng hộ và niềm tin cử tri của Dellinger đạt mức kỷ lục 84 00:08:03,291 --> 00:08:06,582 {\an8}Nhờ các bạn, chúng tôi đã chinh phục phòng vé 85 00:08:06,500 --> 00:08:09,291 "Chuyến thăm châu Âu đầu tiên sau khi nhậm chức" 86 00:08:06,583 --> 00:08:09,707 {\an8}Giờ sẽ chinh phục Phòng Bầu dục! 87 00:08:09,708 --> 00:08:10,790 Thôi nào 88 00:08:10,791 --> 00:08:14,582 Chúng tôi yêu William! 89 00:08:14,583 --> 00:08:19,375 {\an8}Nguyên thủ quốc gia 90 00:08:21,166 --> 00:08:22,832 Chào buổi sáng, Thủ tướng 91 00:08:23,000 --> 00:08:25,665 Tóm tắt hôm nay 92 00:08:25,666 --> 00:08:29,082 Bộ trưởng Tài chính công bố tỷ lệ thất nghiệp giảm mạnh 93 00:08:29,133 --> 00:08:32,299 Khủng hoảng tị nạn Ba Lan tiếp tục trầm trọng 94 00:08:32,300 --> 00:08:34,758 Số người tị nạn tăng lên hàng chục ngàn 95 00:08:35,125 --> 00:08:38,665 Về thất bại của nhiệm vụ bí mật tại Tây Ban Nha 96 00:08:38,666 --> 00:08:41,857 Sẽ có báo cáo khẩn 97 00:08:41,916 --> 00:08:45,624 7 điệp viên CIA và MI6 thiệt mạng 98 00:08:45,833 --> 00:08:50,082 Người lãnh đạo chiến dịch Noel Bisset 99 00:08:50,083 --> 00:08:53,000 được cho là đã tử nạn 100 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Tôi rất lấy làm tiếc 101 00:08:55,041 --> 00:08:57,375 Đã thông báo cho gia đình nạn nhân 102 00:08:57,833 --> 00:08:59,750 Cuộc gặp... 103 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 Ngài ổn chứ, thủ trưởng? 104 00:09:12,250 --> 00:09:15,157 Cung điện Buckingham 105 00:09:15,166 --> 00:09:18,249 {\an8}Trong khi các thành viên hoàng gia Anh đón tiếp Tổng thống Mỹ và gia đình... 106 00:09:19,625 --> 00:09:23,190 Đám đông tụ tập để được diện kiến 107 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 Chứng tỏ ông được yêu mến ở nước ngoài như trong nước 108 00:09:28,125 --> 00:09:31,499 Lốc xoáy có liên quan gì ạ? 109 00:09:31,500 --> 00:09:34,540 Không phải lốc xoáy là NATO 110 00:09:34,708 --> 00:09:38,207 Những quốc gia này giống như một nhóm bạn 111 00:09:38,208 --> 00:09:41,290 Tụ tập cùng nhau, móc ngón út hứa hẹn rằng nếu có kẻ bắt nạt 112 00:09:41,291 --> 00:09:44,124 tấn công một trong những người bạn 113 00:09:44,125 --> 00:09:46,665 thì họ sẽ cùng nhau chống lại kẻ bắt nạt đó 114 00:09:46,666 --> 00:09:49,749 "Đầu đạn" đúng không ba? 115 00:09:49,750 --> 00:09:51,708 Cái gì? 116 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 Ai cho con xem "Anaconda" vậy? 117 00:09:55,583 --> 00:09:56,749 Ở nhà bạn 118 00:09:56,750 --> 00:09:57,665 Đã xem? 119 00:09:57,666 --> 00:10:01,249 Được rồi, giờ thì mẹ Jenny sẽ phải đối mặt với điều tra liên bang 120 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 Thưa ngài 121 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Đi nhanh lên 122 00:10:08,708 --> 00:10:09,957 Bài phát biểu của ngài? 123 00:10:09,958 --> 00:10:11,125 4 giờ chiều 124 00:10:11,625 --> 00:10:13,874 - Sáng mai gặp ở Trieste nhé? - Đồng ý 125 00:10:13,875 --> 00:10:15,374 Tận hưởng nhé 126 00:10:15,375 --> 00:10:18,875 Nhân tiện xây dựng mối quan hệ tốt với Thủ tướng 127 00:10:19,666 --> 00:10:20,500 Thôi đi 128 00:10:20,750 --> 00:10:23,774 Vẫn giận vì vụ Fish & Chips à? 129 00:10:23,833 --> 00:10:25,999 Hắn ủng hộ đối thủ của tôi trong chiến dịch tranh cử 130 00:10:26,008 --> 00:10:27,949 Chỉ dùng bữa thôi mà 131 00:10:28,008 --> 00:10:29,207 Không phải bữa trưa bình thường 132 00:10:29,208 --> 00:10:30,624 Đó là cá chiên khoai tây 133 00:10:30,791 --> 00:10:33,208 Thủ tướng Clark tốt lắm 134 00:10:33,208 --> 00:10:34,915 Chuyện này không liên quan tốt xấu 135 00:10:34,916 --> 00:10:36,125 Ông ta không tôn trọng tôi 136 00:10:38,708 --> 00:10:40,790 Không phủ nhận à? 137 00:10:40,875 --> 00:10:42,874 - Ông ấy rất tôn trọng ngài. - Quá muộn rồi 138 00:10:42,875 --> 00:10:44,790 Người nhận được 139 00:10:44,791 --> 00:10:47,458 83 triệu phiếu bầu từ nhân dân Mỹ mà vẫn không đủ tôn trọng sao? 140 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 Hẹn gặp ngày mai 141 00:10:53,583 --> 00:10:54,707 Bài phát biểu? 142 00:10:54,708 --> 00:10:56,682 Bản thảo rất tốt Sẽ thành công 143 00:10:56,741 --> 00:10:59,424 Chỉ cần thêm chút duyên là có thể thổi bùng nhiệt huyết quần chúng 144 00:10:59,833 --> 00:11:01,083 Đừng quá lạc quan 145 00:11:01,458 --> 00:11:02,333 Tại sao? 146 00:11:02,791 --> 00:11:04,625 Chiến dịch ở Tây Ban Nha thất bại 147 00:11:05,958 --> 00:11:07,082 Mục tiêu là ai? 148 00:11:07,083 --> 00:11:11,082 Viktor Gradov Buôn vũ khí Nga, giờ đã trở thành kẻ cực đoan 149 00:11:11,083 --> 00:11:13,082 Đúng vậy, kẻ phát triển vũ khí chợ đen 150 00:11:13,083 --> 00:11:15,790 Vài năm trước hắn có được plutonium cô đặc 151 00:11:15,791 --> 00:11:17,874 Nên chúng ta đã phá tan sự nghiệp của hắn 152 00:11:17,875 --> 00:11:21,290 Với sự hỗ trợ của lực lượng đặc nhiệm NATO chúng ta san bằng nhà máy sản xuất của hắn 153 00:11:21,458 --> 00:11:24,707 Sau khi nhà máy bị phá hủy bởi không kích 154 00:11:24,708 --> 00:11:26,666 Gladov đã biến mất 155 00:11:27,416 --> 00:11:30,433 Chiến dịch Tây Ban Nha lần này là cơ hội đầu tiên sau 2 năm để bắt giữ hắn 156 00:11:30,916 --> 00:11:32,082 Hiện hắn đang ở đâu? 157 00:11:32,041 --> 00:11:36,833 {\an8}Cục An ninh Quốc gia NSA 158 00:11:32,083 --> 00:11:33,040 Không rõ 159 00:11:33,041 --> 00:11:36,375 NSA đang lùng sục các cửa khẩu và sân bay để tìm manh mối 160 00:11:36,791 --> 00:11:40,040 Bộ phận Tình báo và Nghiên cứu không có cơ hội phân tích thường lệ... 161 00:11:40,041 --> 00:11:43,791 Chết tiệt, tôi phải nói bao lần nữa? Không được bỏ sót bất kỳ tình báo nào 162 00:11:44,708 --> 00:11:45,665 Về Noel 163 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 - Nếu anh muốn trò chuyện... - Không 164 00:11:48,458 --> 00:11:50,874 Chúng ta nên nhắc nhở đội của Clark để mắt tới Jack Gordon 165 00:11:50,875 --> 00:11:52,957 Jack thích đặt những câu hỏi sắc bén 166 00:11:52,958 --> 00:11:55,083 Hắn chắc chắn sẽ đào sâu vụ Tây Ban Nha 167 00:11:55,208 --> 00:11:59,290 Bảo người phát ngôn Tổng thống "bám sát kịch bản"? 168 00:11:59,291 --> 00:12:00,207 Đã truyền đạt 169 00:12:00,208 --> 00:12:03,132 Tốt, đừng để họ hứa hẹn bừa bãi 170 00:12:03,208 --> 00:12:07,541 Đến giờ hắn vẫn không phân biệt được họp báo và sự kiện PR 171 00:12:09,458 --> 00:12:10,416 Ngài thủ tướng 172 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 - Ngài tổng thống - Xin chào 173 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 Cuối cùng cũng gặp mặt 174 00:12:15,291 --> 00:12:17,040 Tiếc là ngài đã lỡ lễ nhậm chức 175 00:12:17,041 --> 00:12:18,708 Thật sự rất hoành tráng 176 00:12:18,958 --> 00:12:20,375 - Đương nhiên - Được rồi 177 00:12:21,041 --> 00:12:21,916 Vậy thì... 178 00:12:23,041 --> 00:12:23,999 Ta đi chứ? 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,166 Khoan đã 180 00:12:27,041 --> 00:12:29,333 Cùng tận hưởng nào 181 00:12:29,541 --> 00:12:30,875 Màn song ca đầu tiên 182 00:12:31,750 --> 00:12:32,624 "Song ca"? 183 00:12:32,625 --> 00:12:34,790 Ừ, kiểu tôi là Dr. Dre còn anh là Eminem 184 00:12:34,791 --> 00:12:37,415 Lần đầu hợp tác trình diễn 185 00:12:37,416 --> 00:12:38,458 Tôi là Eminem? 186 00:12:41,125 --> 00:12:44,208 Về thất bại ở Tây Ban Nha 187 00:12:44,500 --> 00:12:45,874 Nếu bị phóng viên chất vấn 188 00:12:45,875 --> 00:12:47,874 ta sẽ né tránh và đẩy trách nhiệm sang người khác 189 00:12:47,875 --> 00:12:49,332 - "Đẩy trách nhiệm"? - Chuẩn 190 00:12:49,708 --> 00:12:50,541 Đi đâu? 191 00:12:50,875 --> 00:12:52,875 Cứ trì hoãn đi 192 00:12:53,500 --> 00:12:54,874 Trọng tâm hôm nay là NATO 193 00:12:54,875 --> 00:12:58,333 - Năng lượng sạch, chủ đề nhẹ nhàng - "Nhẹ nhàng", được thôi 194 00:12:58,916 --> 00:13:00,915 Muốn khởi động cùng không? 195 00:13:00,916 --> 00:13:03,791 - Tập thở chút? - Tôi đang thở đây 196 00:13:03,958 --> 00:13:05,541 - Hiểu rồi... - Ừm 197 00:13:05,666 --> 00:13:06,874 Vào vai thôi nào 198 00:13:06,875 --> 00:13:09,165 Này, làm ơn giúp tôi việc này 199 00:13:09,166 --> 00:13:10,958 Đừng để Jack Gordon đặt câu hỏi 200 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Bạn tốt 201 00:13:16,333 --> 00:13:17,833 Kể từ hôm nay 202 00:13:18,333 --> 00:13:20,790 Nhờ công nghệ đột phá 203 00:13:20,791 --> 00:13:24,540 do hai nước cùng phát triển chúng ta đã trở thành đối tác năng lượng 204 00:13:24,541 --> 00:13:27,915 Lò phản ứng hạt nhân không chỉ là đầu tư vào năng lượng sạch 205 00:13:27,916 --> 00:13:30,332 mà còn là an ninh 206 00:13:30,333 --> 00:13:33,040 An ninh năng lượng là an ninh quốc gia 207 00:13:33,041 --> 00:13:35,207 Và cả đầu tư tạo việc làm 208 00:13:35,208 --> 00:13:36,915 Sẽ có nhiều công ăn việc làm 209 00:13:37,041 --> 00:13:40,832 Giảm phụ thuộc dầu mỏ vào Nga và Trung Đông 210 00:13:40,833 --> 00:13:44,165 Biến nó thành chuẩn quốc tế 211 00:13:44,166 --> 00:13:47,083 Tôi đề xuất với các quốc gia NATO 212 00:13:47,333 --> 00:13:49,458 Mời đặt câu hỏi 213 00:13:50,291 --> 00:13:51,374 Tổng thống Dellinger 214 00:13:51,375 --> 00:13:53,457 "Anaconda" vừa công bố 215 00:13:53,458 --> 00:13:55,999 sẽ mở rộng thành vũ trụ điện ảnh 216 00:13:56,000 --> 00:13:58,374 Ngài có định tham gia vai khách mời không? 217 00:13:58,375 --> 00:14:03,249 Thưa quý vị, tôi đã hứa với Đệ nhất Phu nhân nếu tôi mặc lại bộ "Denim Venom" 218 00:14:03,250 --> 00:14:06,290 thì chỉ có thể là ở Phòng Bầu dục hoặc tiệc tối Nhà Báo Nhà Trắng 219 00:14:06,291 --> 00:14:08,416 Anh chỉ được mời dự tiệc thôi chứ Phòng Bầu dục thì miễn nhé 220 00:14:08,875 --> 00:14:10,415 - Thủ tướng Clark - Mời đặt câu hỏi 221 00:14:10,416 --> 00:14:13,040 Daily Mail đăng ảnh Nữ Công tước và bạn trai mới 222 00:14:13,041 --> 00:14:16,207 Ngài có bình luận gì về tin tức mới nhất liên quan đến bạn gái cũ của mình? 223 00:14:16,208 --> 00:14:18,999 - Được rồi, ai có câu hỏi thực sự? - Khoan đã 224 00:14:19,000 --> 00:14:22,207 Còn ai không muốn Thủ tướng tiếp tục độc thân nữa? 225 00:14:22,208 --> 00:14:24,874 Ta làm riêng cho ngài một mùa "The Bachelor" nhé? 226 00:14:24,875 --> 00:14:27,000 - Ai muốn tham gia nữa? - Hay đấy! Triển luôn! 227 00:14:28,791 --> 00:14:29,666 Jack Gordon 228 00:14:31,875 --> 00:14:34,999 Sáng nay tại Tây Ban Nha có 6 người Anh và Mỹ thiệt mạng 229 00:14:35,000 --> 00:14:38,999 Ngài có bình luận gì về tin đồn chiến dịch bí mật bắt giữ 230 00:14:39,000 --> 00:14:41,750 tay buôn vũ khí khét tiếng Victor Gradov đã thất bại? 231 00:14:42,750 --> 00:14:46,041 Đã là bí mật thì không thể tiết lộ 232 00:14:46,375 --> 00:14:47,624 Câu trả lời của tôi chỉ có vậy 233 00:14:47,708 --> 00:14:50,332 Hơn nữa, Gradov sẽ hối hận vì đã không đầu hàng ngày hôm qua 234 00:14:50,333 --> 00:14:52,415 Vì khi chúng tôi bắt được hắn 235 00:14:52,416 --> 00:14:54,749 hắn sẽ biết mùi vị 236 00:14:54,750 --> 00:14:56,999 của sự trả thù thực sự 237 00:14:57,000 --> 00:15:00,207 Chúng ta cũng nên coi đây 238 00:15:00,208 --> 00:15:03,040 là dịp để cùng nhau xem xét lại tìm ra sai sót và rút kinh nghiệm 239 00:15:03,083 --> 00:15:06,000 Ông có thừa nhận sử dụng hệ thống Echelon 240 00:15:06,291 --> 00:15:10,999 trong chiến dịch giám sát người dân? 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,791 Email, hội nghị truyền hình, điện thoại... 242 00:15:14,208 --> 00:15:17,583 Như mọi khi - không bình luận 243 00:15:17,750 --> 00:15:18,999 Nên tôi sẽ trả lời thế này 244 00:15:19,000 --> 00:15:21,207 Kẻ thù của chúng ta nên khiếp sợ 245 00:15:21,208 --> 00:15:23,340 Chúng ta có công cụ và công nghệ 246 00:15:23,341 --> 00:15:25,499 Nếu chúng dám tấn công ta sẽ tìm và tiêu diệt chúng 247 00:15:25,500 --> 00:15:27,290 Chúng tôi cam kết điều này 248 00:15:27,291 --> 00:15:30,957 Sẽ nỗ lực không ngừng để đạt kết quả 249 00:15:30,958 --> 00:15:31,999 Đúng vậy 250 00:15:32,000 --> 00:15:34,874 Hợp chúng quốc Hoa Kỳ cam kết chắc chắn sẽ đạt được kết quả 251 00:15:34,875 --> 00:15:36,707 Tổng thống Dellinger, ngài có lời nào 252 00:15:36,708 --> 00:15:39,457 gửi tới gia đình các nạn nhân ở Tây Ban Nha? 253 00:15:39,458 --> 00:15:42,165 Tôi đã dành nhiều thời gian cùng Lực lượng Đặc nhiệm 254 00:15:42,166 --> 00:15:43,249 Huấn luyện cùng họ 255 00:15:43,250 --> 00:15:44,415 Học hỏi từ họ 256 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 Tôi chỉ muốn nói rằng ta phải làm tốt hơn và chắc chắn sẽ làm được 257 00:15:48,458 --> 00:15:53,790 Khi ngài nói "huấn luyện cùng họ" là để chuẩn bị cho vai phim sao? 258 00:15:53,791 --> 00:15:56,790 - Đúng nhưng... - Ý tôi là ngài chưa từng phục vụ quân ngũ 259 00:15:56,791 --> 00:16:00,624 Là một người từng phục vụ trong quân đội Anh hẳn đều biết rõ 260 00:16:00,625 --> 00:16:03,040 nếu tôi có điều muốn nói với gia đình 261 00:16:03,050 --> 00:16:05,633 Tôi sẽ trực tiếp bày tỏ sự kính trọng với những anh hùng 262 00:16:08,875 --> 00:16:11,382 Xin thất lễ nhưng thưa các quý ông, các vị là chính trị gia 263 00:16:11,383 --> 00:16:16,091 không lẽ các vị thực sự nghĩ mình là anh hùng thật sao? 264 00:16:20,583 --> 00:16:22,540 Thật tồi tệ 265 00:16:22,625 --> 00:16:26,374 Mạng xã hội đang xôn xao #CuộcChiếnChỉHuy đang lên top trending 266 00:16:26,583 --> 00:16:27,666 Thằng khốn đó! 267 00:16:28,375 --> 00:16:31,040 Anh biết rõ Jack Gordon là rắc rối mà, tôi đã cảnh báo anh rồi 268 00:16:31,041 --> 00:16:33,791 Đây là đất của tôi, tôi cho ai đặt câu hỏi thì người đó được hỏi 269 00:16:34,458 --> 00:16:35,500 Nghỉ giải lao 5 phút 270 00:16:37,083 --> 00:16:38,915 Tôi không sợ giới truyền thông đâu 271 00:16:38,916 --> 00:16:41,999 Không phải ai cũng cần được mọi người yêu quý 272 00:16:42,000 --> 00:16:43,499 Xin thất lễ... 273 00:16:43,583 --> 00:16:45,832 Tôi hiểu tâm lý bảo vệ của cô 274 00:16:45,833 --> 00:16:49,583 Tân tổng thống vẫn đang trong giai đoạn học hỏi 275 00:16:49,833 --> 00:16:53,207 - Tôi làm nghề này đã 6 năm rồi - Anh à, tôi tự bảo vệ được mình 276 00:16:53,208 --> 00:16:55,165 Hay chúng ta xem xét số liệu? Bắt đầu từ 277 00:16:55,166 --> 00:16:56,791 tỷ lệ ủng hộ của anh đi 278 00:16:57,750 --> 00:17:01,166 Không như anh, tôi cần kết quả chứ không phải lượt thích trên Ins 279 00:17:02,125 --> 00:17:06,124 Anh còn chẳng quan tâm người khác nghĩ gì mà lại yêu cầu mọi người tự phản tỉnh? 280 00:17:06,125 --> 00:17:09,290 Nói thẳng là tôi quan tâm hơn đến việc 281 00:17:09,291 --> 00:17:10,999 người dân trả nợ thế chấp ra sao 282 00:17:11,000 --> 00:17:14,915 đưa con cái vào đại học thế nào 283 00:17:14,916 --> 00:17:18,290 Còn giận vụ cá & khoai tây chiên à? 284 00:17:18,291 --> 00:17:20,415 Tôi mà để bụng chuyện đó? 285 00:17:20,416 --> 00:17:22,790 Hai người dừng lại đi 286 00:17:22,791 --> 00:17:25,749 Phải nhanh chóng cứu vãn 287 00:17:25,791 --> 00:17:27,915 Anh ấy nói đúng, thay đổi giọng điệu 288 00:17:27,939 --> 00:17:29,601 biến đây thành cơ hội... 289 00:17:29,666 --> 00:17:32,208 để chứng minh sự đoàn kết 290 00:17:32,875 --> 00:17:33,957 Tôi hiểu rồi 291 00:17:33,958 --> 00:17:35,833 Hai người cùng bay tới Trieste 292 00:17:36,166 --> 00:17:37,416 bằng Không lực Một 293 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 Tôi không chắc máy bay có đủ chỗ không 294 00:17:39,875 --> 00:17:44,415 Không, tôi không đi, cảm ơn ý tốt, tôi sẽ dừng chân ngắn ở Warsaw 295 00:17:44,416 --> 00:17:48,540 Hai người dừng 35 giây trên thang máy bay ở London vẫy tay cười tươi 296 00:17:48,583 --> 00:17:50,982 Có thể ghé cả Warsaw trước bữa sáng sẽ tới Trieste 297 00:17:51,041 --> 00:17:54,958 Khi đó, bức ảnh hai người trên thang máy bay 298 00:17:55,666 --> 00:17:59,083 Sẽ chiếm trang nhất báo toàn cầu 299 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 Quincy 300 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Bradshaw 301 00:18:04,875 --> 00:18:08,165 Tôi là Tổng thống Mỹ 302 00:18:08,166 --> 00:18:10,665 Cho bay chung máy bay tổng thống? 303 00:18:10,666 --> 00:18:12,791 Tỷ lệ ủng hộ chắc chắn tăng 304 00:18:13,125 --> 00:18:17,082 Giai đoạn đầu nhiệm kỳ phải thể hiện ngoại giao 305 00:18:17,083 --> 00:18:19,458 Cần sức mạnh nước Mỹ 306 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 Sam, vì chiến thắng 307 00:18:23,791 --> 00:18:25,041 Lên máy bay đi 308 00:18:25,375 --> 00:18:26,416 Cô cũng lên chứ? 309 00:18:26,750 --> 00:18:28,458 Tôi đi trước 310 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 Quincy và tôi sẽ đảm bảo đường băng Trieste chật kín truyền thông 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,291 Thưa ngài Thủ tướng 312 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 Ngài có vui lòng cùng tôi ngồi chung Air Force One không? 313 00:18:52,041 --> 00:18:52,958 Thú thật là- 314 00:18:53,208 --> 00:18:55,666 Pháp Côte d'Azur 315 00:18:54,291 --> 00:18:55,583 {\an8}Tôi thức trắng đêm nghĩ mãi 316 00:18:57,041 --> 00:19:00,540 Sao tôi bỏ cả đống tiền thuê tay thiện xạ đỉnh nhất 317 00:19:00,541 --> 00:19:02,415 Cuối cùng hắn lại trượt đúng thời khắc then chốt 318 00:19:02,416 --> 00:19:04,499 Không bảo vệ được nhân vật quan trọng nhất chiến dịch? 319 00:19:04,625 --> 00:19:07,707 Nhưng tất cả đều hoàn thành vai trò 320 00:19:07,708 --> 00:19:10,458 Như những mảnh ghép puzzle... 321 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 Tôi tưởng súng bị trục trặc 322 00:19:20,000 --> 00:19:22,833 Giờ tôi biết rồi, đó là sai sót con người 323 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Như cậu nói... 324 00:19:29,958 --> 00:19:32,666 "Mọi thứ đều có lý do" 325 00:19:33,166 --> 00:19:34,125 Đúng vậy 326 00:19:37,875 --> 00:19:38,833 Lại đây 327 00:19:39,250 --> 00:19:40,083 Ngồi đi 328 00:19:42,333 --> 00:19:46,000 Mẹ tôi rất thích câu này 329 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 Mẹ tôi là thầy bói người Nga 330 00:19:50,500 --> 00:19:52,041 Bà đọc được lá trà 331 00:19:53,166 --> 00:19:54,916 Bói cho tôi rằng― 332 00:19:55,500 --> 00:19:57,832 Bà thấy tương lai tôi, nói rằng một ngày 333 00:19:57,833 --> 00:19:59,875 Tôi sẽ chịu đựng sự bất công tột cùng 334 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 "Hãy dùng cả đời để trả thù" Đó là sứ mệnh của tôi 335 00:20:04,250 --> 00:20:06,833 Không gì, không ai 336 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 Có thể ngăn tôi 337 00:20:24,750 --> 00:20:26,783 Lần đầu tiên sau hơn thập kỷ, Tổng thống Mỹ... 338 00:20:26,807 --> 00:20:28,749 đón tiếp Thủ tướng Anh trên Air Force One 339 00:20:30,708 --> 00:20:34,041 Chuyến thăm này chắc chắn đi vào lịch sử 340 00:20:34,625 --> 00:20:35,582 Nhìn này 341 00:20:35,583 --> 00:20:37,082 Vừa mới xuất xưởng 342 00:20:37,083 --> 00:20:39,290 Sải cánh dài thêm 9 mét 343 00:20:39,291 --> 00:20:41,624 Tốc độ siêu tốc cua gắt như chiến đấu cơ F-15 344 00:20:41,833 --> 00:20:43,957 Vẽ họa tiết lửa vào thì hay 345 00:20:44,033 --> 00:20:46,907 Ông đang ghen tị đấy, máy bay ông dở tệ tên cũng chẳng ngầu 346 00:20:46,908 --> 00:20:47,908 Mọi người ơi 347 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 Chúng tôi yêu William! 348 00:21:22,833 --> 00:21:24,290 Thưa ngài Thủ tướng 349 00:21:24,291 --> 00:21:26,366 Tôi nghe nói ngài thích whiskey lúa mạch đen 350 00:21:26,666 --> 00:21:29,166 Sản xuất tại quê tôi Kentucky 351 00:21:32,875 --> 00:21:36,416 Đây chính là hiện thân của sự khác biệt và ưu việt nước Mỹ 352 00:21:37,375 --> 00:21:38,208 Cảm ơn 353 00:21:38,541 --> 00:21:39,875 Thong thả nhé 354 00:21:46,333 --> 00:21:48,500 "Báo cáo tuyệt mật" 355 00:21:53,750 --> 00:21:56,833 "Noël Bisset mất tích" 356 00:22:03,416 --> 00:22:05,208 Đây rồi, mời vào 357 00:22:08,750 --> 00:22:11,540 Chào Thủ tướng Clarke đi 358 00:22:11,541 --> 00:22:13,957 Đối xử tốt với anh ấy nhé Anh ấy cực thích Harry Styles đấy 359 00:22:13,958 --> 00:22:16,374 Tôi không chắc lắm nhưng nếu lần tới cô tới Washington 360 00:22:16,375 --> 00:22:18,124 Tôi sẽ xem xếp cho cô chỗ ngồi đẹp 361 00:22:18,125 --> 00:22:19,332 - Cảm ơn - Cảm ơn 362 00:22:19,333 --> 00:22:21,624 Rất vui cuối cùng được gặp ngài, thưa Thủ tướng 363 00:22:21,625 --> 00:22:23,374 Đừng khách sáo, cứ gọi tôi là Sam 364 00:22:23,375 --> 00:22:25,332 Tiếc là lần này không gặp được 365 00:22:25,333 --> 00:22:28,290 Hai người giữ gìn sức khỏe nhé Nhẹ tay với chồng tôi 366 00:22:28,291 --> 00:22:30,082 Chúng tôi vẫn đang học hỏi 367 00:22:30,083 --> 00:22:32,915 - Tôi sẽ cố giữ anh ấy tránh xa rắc rối - Được rồi, này 368 00:22:32,916 --> 00:22:34,833 Yêu mọi người, mai nói chuyện tiếp 369 00:22:37,625 --> 00:22:38,750 Anh giỏi cái này đấy 370 00:22:39,666 --> 00:22:40,957 Giỏi cái gì? 371 00:22:40,958 --> 00:22:42,499 Làm người bình thường... 372 00:22:42,500 --> 00:22:45,041 - Gần bình thường - Tôi nên cảm ơn chăng? 373 00:22:45,416 --> 00:22:47,915 Anh nên thường xuyên cho mọi người thấy mặt này của mình 374 00:22:47,916 --> 00:22:49,624 Bước đầu là thoát ế 375 00:22:49,625 --> 00:22:51,624 Lãnh đạo thế giới mà độc thân khiến người ta bất an 376 00:22:51,625 --> 00:22:53,290 Để lại quá nhiều khoảng trống cho trí tưởng tượng 377 00:22:53,291 --> 00:22:54,790 Họ sẽ tưởng tượng gì nhỉ? 378 00:22:54,791 --> 00:22:56,749 Tôi không chắc. Kiểu như những bữa tiệc trong "Eyes Wide Shut" 379 00:22:56,750 --> 00:22:59,999 Hoặc đêm xuống anh biến thành cảnh sát bí mật làm mấy trò kỳ quặc, gây bất an 380 00:23:00,000 --> 00:23:02,257 Nghe này, người ta muốn sự chắc chắn 381 00:23:02,258 --> 00:23:04,999 Hôn nhân mang lại sự chắc chắn khiến hình ảnh của anh thân thiện hơn 382 00:23:05,000 --> 00:23:07,165 Tôi bối rối rồi, anh đang cho tôi lời khuyên 383 00:23:07,166 --> 00:23:10,124 hay quảng cáo phim sitcom dở tệ của anh? 384 00:23:10,666 --> 00:23:12,249 Anh ghét phim tôi à? 385 00:23:12,250 --> 00:23:13,957 Chưa xem phim nào 386 00:23:13,958 --> 00:23:16,915 Sam Clark - kẻ ghét phim ảnh 387 00:23:16,916 --> 00:23:19,832 Không, vì tôi thích điện ảnh đích thực 388 00:23:19,833 --> 00:23:23,082 Thôi nào, chẳng lẽ tôi không muốn hợp tác với Wes Anderson hay Bong Joon-ho? 389 00:23:23,083 --> 00:23:24,582 Tất nhiên là có 390 00:23:24,583 --> 00:23:25,915 Tôi được đào tạo bài bản 391 00:23:25,916 --> 00:23:27,916 Anh biết tôi từng đóng với Edward Norton chứ? 392 00:23:29,625 --> 00:23:33,125 Nhưng trời phú cho tôi dáng cầm súng rất ngầu 393 00:23:34,125 --> 00:23:35,000 Súng đồ chơi 394 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Anh bị sao vậy? 395 00:23:42,375 --> 00:23:45,249 Suốt ngày nghĩ mình hơn người khác? 396 00:23:45,250 --> 00:23:48,374 Ban đầu tôi tưởng người Anh ai cũng thế Giờ tôi hiểu ra chỉ mình anh thôi 397 00:23:48,375 --> 00:23:50,665 Tôi quen Paul McCartney đấy nhé? 398 00:23:50,666 --> 00:23:52,665 Ông ấy nổi tiếng hơn anh nhiều 399 00:23:52,666 --> 00:23:54,208 Và cực kỳ ngầu 400 00:23:58,208 --> 00:24:00,458 - Để tôi mang qua nhé? - Tôi tự mang được, cảm ơn 401 00:24:02,333 --> 00:24:06,165 Muốn nổi tiếng cũng có sao đâu 402 00:24:06,250 --> 00:24:08,957 Chúng ta may mắn có hai công việc tuyệt vời nhất thế giới 403 00:24:09,025 --> 00:24:12,674 Mang lại hy vọng và hạnh phúc cho mọi người 404 00:24:12,708 --> 00:24:17,274 Nhưng theo kinh nghiệm tôi hy vọng cuối cùng chỉ dẫn đến thất vọng 405 00:24:17,333 --> 00:24:20,582 Không thể dùng "hy vọng" để mua thức ăn hay nhà cửa 406 00:24:20,583 --> 00:24:25,415 Cho "hạnh phúc" cũng không cứu được ai 407 00:24:25,458 --> 00:24:29,624 Anh là Tổng tư lệnh, không phải DJ ở Las Vegas 408 00:24:29,625 --> 00:24:31,915 Chức danh của tôi không cần anh nhắc 409 00:24:31,916 --> 00:24:33,166 Ta nói rõ trước 410 00:24:40,250 --> 00:24:42,457 Đừng báo với cơ trưởng tôi lấy trộm đồ của ông ấy cho các anh 411 00:24:42,475 --> 00:24:43,600 Cảm ơn nhé 412 00:25:04,333 --> 00:25:06,125 "Air Force One - Máy bay Tổng thống" 413 00:25:08,958 --> 00:25:10,375 <Đánh chặn> 414 00:25:17,833 --> 00:25:22,750 Hết tuần trăng mật là chuỗi ngày thất vọng 415 00:25:22,750 --> 00:25:26,040 Bởi công việc này, việc của tôi là chịu đựng! 416 00:25:26,041 --> 00:25:29,499 Thật sao, thầy bói? Đến lúc đó ta sẽ ngồi lại 417 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 bàn chuyện cá chiên khoai tây 418 00:25:32,166 --> 00:25:34,624 Lộ rõ bản chất rồi đấy 419 00:25:34,708 --> 00:25:37,499 Tuyệt, anh thành công rồi Agatha Christie phá án xong 420 00:25:37,500 --> 00:25:40,582 - Phát bánh Scooby cho mọi người đi - William, bỏ qua đi 421 00:25:40,583 --> 00:25:43,707 Giữa ban ngày giữa quảng trường Leicester 422 00:25:43,708 --> 00:25:46,749 anh mời đối thủ của tôi ăn cá chiên anh biết rõ toàn phóng viên ở đó mà 423 00:25:46,750 --> 00:25:48,540 Là quảng trường Leicester 424 00:25:48,541 --> 00:25:50,790 Thôi nào, ông ấy là bạn cũ Tôi chỉ dẫn đi ăn trưa 425 00:25:50,791 --> 00:25:52,415 Anh biết rõ sẽ gây hiểu nhầm 426 00:25:52,416 --> 00:25:56,791 Không phải ai cũng nhận được hậu thuẫn từ cựu sinh Cambridge để thắng cử! 427 00:25:58,208 --> 00:26:00,332 Tôi đã tự mình đi lên từ hai bàn tay trắng 428 00:26:00,356 --> 00:26:04,356 Sinh ra ở khu nhà công chưa từng được hưởng đặc quyền 429 00:26:05,083 --> 00:26:07,415 Vừa làm vừa học để vào Cambridge 430 00:26:07,416 --> 00:26:11,082 Phục vụ quân đội và cộng đồng rồi trở thành tùy viên quân sự 431 00:26:11,083 --> 00:26:12,874 Vươn lên vị trí cao trong nghị viện 432 00:26:12,875 --> 00:26:14,957 Lý do tôi bước chân vào chính trường 433 00:26:15,083 --> 00:26:18,457 Không phải nhờ cái mặt "lính Joe" đẹp trai của anh! 434 00:26:18,541 --> 00:26:19,457 Coi chừng lời nói! 435 00:26:19,458 --> 00:26:22,707 Anh chỉ là người mẫu nội y rồi thành diễn viên nổi tiếng 436 00:26:22,708 --> 00:26:27,999 Chưa từng giữ chức vụ nào đã đặt tay lên nút hạt nhân 437 00:26:28,000 --> 00:26:32,374 Nhìn anh diễn tổng thống tôi buồn nôn thật đấy 438 00:26:33,625 --> 00:26:35,040 Kịch bản thì nắm vững đấy, 439 00:26:35,041 --> 00:26:36,840 nhưng diễn thì giả trân. 440 00:26:36,875 --> 00:26:39,924 Giá tôi ủng hộ đối thủ anh được! 441 00:26:40,000 --> 00:26:42,749 Ít nhất đối thủ của anh còn xứng đáng làm lãnh đạo hơn 442 00:26:42,825 --> 00:26:45,990 chứ không phải tổng thống diễn sâu làm nhục chức vụ bằng chính trị rỗm! 443 00:26:45,991 --> 00:26:46,640 Cái gì? 444 00:26:46,641 --> 00:26:47,457 Anh nghe rồi đấy! 445 00:26:47,458 --> 00:26:48,583 Đó là gì? 446 00:26:55,625 --> 00:26:58,125 Các vị ở yên trong văn phòng, đảm bảo an toàn 447 00:27:00,375 --> 00:27:02,000 Thắt dây an toàn, ngài ngồi xuống 448 00:27:04,608 --> 00:27:05,565 Không, chuyện gì vậy? 449 00:27:05,625 --> 00:27:06,790 Cảnh báo máy bay không xác định 450 00:27:06,791 --> 00:27:10,290 Rời khỏi vùng cấm bay nếu không sẽ bị tấn công 451 00:27:10,708 --> 00:27:11,749 Mất sóng vô tuyến toàn dải tần 452 00:27:11,750 --> 00:27:13,208 Mọi liên lạc đều ngắt 453 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 Chúa ơi 454 00:27:27,541 --> 00:27:28,540 Chuẩn bị tấn công 455 00:27:28,541 --> 00:27:29,583 Rõ thưa ngài 456 00:27:33,875 --> 00:27:34,833 Nguy rồi 457 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Các quý ông 458 00:27:52,875 --> 00:27:54,415 Bị nhiều vũ khí khóa chặt! 459 00:27:54,416 --> 00:27:55,708 Khai hỏa 460 00:28:09,875 --> 00:28:11,583 Hai người đi theo tôi 461 00:28:11,875 --> 00:28:13,250 Chuyện gì đang xảy ra? 462 00:28:18,541 --> 00:28:19,374 Hỏng rồi 463 00:28:19,375 --> 00:28:20,915 Nhanh chóng di chuyển ra phía sau 464 00:28:20,916 --> 00:28:22,375 Nhanh lên! 465 00:28:32,125 --> 00:28:33,374 Đừng bắn drone nữa 466 00:28:33,375 --> 00:28:34,875 Bắn máy bay đi! 467 00:28:55,208 --> 00:28:56,375 Bám chắc vào! 468 00:28:58,041 --> 00:29:01,625 Khẩn cấp hạ độ cao xuống 10.000 feet để ổn định áp suất khoang 469 00:29:11,791 --> 00:29:14,625 Đi! Phía sau có dù! 470 00:29:17,625 --> 00:29:18,583 Đợt tấn công tiếp theo 471 00:29:36,250 --> 00:29:37,666 Động cơ số 2 hỏng 472 00:29:37,750 --> 00:29:39,083 Nghiêng máy bay đi 473 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Nhanh! Phải nhảy qua! 474 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 Đằng kia! Xuyên qua cửa! 475 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 Nhanh lên ngài! Đi mau! 476 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 Đang cân bằng 477 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 〈Hạ gục〉 478 00:30:18,791 --> 00:30:19,875 〈Rút lui〉 479 00:30:32,375 --> 00:30:33,458 Sắp đến rồi 480 00:30:40,208 --> 00:30:42,750 Nào, nhanh thoát ra thôi 481 00:30:50,041 --> 00:30:52,083 Hai cái này có lẽ dùng được 482 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 "Belarus" 483 00:30:54,416 --> 00:30:57,875 Chết tiệt, ta sẽ rơi vào không phận Belarus 484 00:30:57,875 --> 00:31:00,415 Khi hạ cánh hãy đến nơi ẩn náu ở Ba Lan 485 00:31:00,416 --> 00:31:03,832 Giật dây dù sẽ mở ra 486 00:31:03,833 --> 00:31:05,124 Cùng nhảy đi 487 00:31:05,166 --> 00:31:06,832 Không được, quá mạo hiểm 488 00:31:06,833 --> 00:31:08,165 Thế những người này thì sao? 489 00:31:08,166 --> 00:31:11,500 Họ có nhiệm vụ Nhiệm vụ của hai người là "Sống sót" 490 00:31:14,833 --> 00:31:19,415 Đến Công ty Khai thác Kim Sơn dưới cầu Gdansk ở Warsaw! 491 00:31:19,475 --> 00:31:21,100 Xin nhắc lại 492 00:31:21,416 --> 00:31:23,000 Công ty Khai thác Kim Sơn 493 00:31:23,083 --> 00:31:24,416 Cầu Gdansk 494 00:31:26,208 --> 00:31:28,208 Vinh dự của tôi, ngài Tổng thống 495 00:31:48,583 --> 00:31:50,041 Chết tiệt 496 00:32:15,958 --> 00:32:19,165 {\an8}Chúng tôi vừa nhận được hình ảnh gây sốc 497 00:32:19,166 --> 00:32:21,790 {\an8}cho thấy Air Force One rơi ở Tây Belarus 498 00:32:21,791 --> 00:32:26,040 {\an8}Tổng thống William Dellinger và Thủ tướng Samuel Clark 499 00:32:26,041 --> 00:32:28,625 {\an8}được cho là đã thiệt mạng 500 00:32:29,833 --> 00:32:33,625 Đang chờ Lầu Năm Góc công bố nguyên nhân hoặc nghi phạm 501 00:32:34,291 --> 00:32:38,000 {\an8}Hiện chưa có tổ chức nào nhận trách nhiệm vụ việc bi thảm này 502 00:32:38,208 --> 00:32:42,375 Anh triệu tập họp khẩn nội các bàn phương án kế nhiệm 503 00:32:42,416 --> 00:32:45,249 Mới đây, Phó tổng thống Elizabeth Kock 504 00:32:45,250 --> 00:32:48,083 đã tuyên thệ nhậm chức quyền tổng thống tại Trieste, Ý 505 00:32:48,250 --> 00:32:51,540 Các nhà lãnh đạo NATO tập trung tại địa phương đang bày tỏ thương tiếc 506 00:32:51,541 --> 00:32:53,707 và cam kết ủng hộ 507 00:32:53,708 --> 00:32:57,040 {\an8}Đáng lẽ đây phải là lễ kỷ niệm của Liên minh Bắc Đại Tây Dương 508 00:32:57,041 --> 00:33:00,583 {\an8}Giờ đây chìm trong chấn động và tang thương chưa từng có 509 00:32:57,166 --> 00:33:01,000 "Tổng thống Mỹ và Thủ tướng Anh được cho là đã chết" 510 00:33:14,333 --> 00:33:15,291 Trời ạ 511 00:33:19,791 --> 00:33:20,791 An toàn chứ? 512 00:33:21,291 --> 00:33:23,166 Ừ, còn anh? 513 00:33:24,166 --> 00:33:26,124 Sao họ lên được máy bay của tôi? 514 00:33:26,125 --> 00:33:28,541 Chắc có nội gián hỗ trợ 515 00:33:31,375 --> 00:33:33,915 Biên giới Ba Lan cách đó 24km về hướng kia 516 00:33:33,916 --> 00:33:36,582 Đi bộ sáng mai là tới nhà an toàn 517 00:33:36,583 --> 00:33:38,666 Không cần, cứu hộ sắp tới rồi 518 00:33:39,208 --> 00:33:40,749 Họ sẽ không tới đâu 519 00:33:40,750 --> 00:33:43,291 Belarus đã kiểm soát hiện trường vụ rơi 520 00:33:43,541 --> 00:33:45,749 và không cho ai vào vùng trời 521 00:33:45,750 --> 00:33:50,665 Ngay cả quân Anh-Mỹ cũng không thể thu hồi thi thể trong lãnh thổ đối địch 522 00:33:50,700 --> 00:33:53,491 Họ buộc phải coi như không ai sống sót 523 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 Chết tiệt 524 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Này, làm gì đấy? 525 00:33:57,875 --> 00:34:00,040 Gọi cho vợ tôi Tôi phải báo cho cô ấy biết tôi còn sống 526 00:34:00,091 --> 00:34:02,257 Đừng gọi 527 00:34:02,291 --> 00:34:03,915 - Làm theo tôi - Cái gì? 528 00:34:03,916 --> 00:34:07,040 Ta vừa trải qua lỗ hổng an ninh tồi tệ nhất lịch sử 529 00:34:07,041 --> 00:34:09,332 Nên phải giả định kẻ muốn giết anh 530 00:34:09,333 --> 00:34:10,999 đang nghe lén 531 00:34:11,000 --> 00:34:12,957 Tôi phải cho gia đình biết tôi ổn 532 00:34:12,958 --> 00:34:15,749 Ta phải cho cả thế giới biết ta ổn 533 00:34:15,750 --> 00:34:18,332 Nhìn xem, ta có ổn đâu 534 00:34:18,333 --> 00:34:21,082 Nghe này, nếu rơi vào tay địch may thì 535 00:34:21,083 --> 00:34:22,874 bị đá như quân cờ chính trị 536 00:34:22,875 --> 00:34:26,624 rủi thì họ sẽ giết để thị uy 537 00:34:26,666 --> 00:34:29,250 Vứt nó đi 538 00:34:31,166 --> 00:34:33,832 Biết kẻ cuối cùng ném giày vào tổng thống kết cục ra sao không? 539 00:34:33,833 --> 00:34:36,250 "Treo" thẳng đứng đấy 540 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 Biến đi 541 00:34:38,583 --> 00:34:40,665 - Muốn tôi cút à? - Ừ 542 00:34:40,666 --> 00:34:42,415 Được thôi, tôi cút 543 00:34:42,416 --> 00:34:44,165 Cút thẳng tới Warsaw 544 00:34:44,225 --> 00:34:46,725 Sống nốt đời với chim trời đi 545 00:34:47,541 --> 00:34:49,083 Thôi được, đừng cút 546 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 Làm ơn giúp tôi xuống đi? 547 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 Được rồi, nhìn này 548 00:34:59,291 --> 00:35:02,333 Anh hùng hành động Mỹ mà phải nhờ tôi giúp 549 00:35:02,958 --> 00:35:06,415 Tay làm điều cao thượng miệng vẫn chua ngoa 550 00:35:06,416 --> 00:35:08,166 Tôi đếm đến 3 là thả anh xuống 551 00:35:09,875 --> 00:35:10,708 Ba! 552 00:35:13,750 --> 00:35:16,333 Một nơi nào đó ở Belarus 553 00:35:21,541 --> 00:35:23,915 - Cậu ổn chứ, Doflamingo? - Tôi ổn 554 00:35:23,916 --> 00:35:27,708 - Nghe thở hồng hộc với khịt mũi ghê quá - Tôi có khịt mũi đâu? 555 00:35:28,166 --> 00:35:30,749 Với lại đừng quan tâm người khác thở thế nào 556 00:35:30,750 --> 00:35:31,832 Giữ khoảng cách đi, anh bạn 557 00:35:31,833 --> 00:35:33,583 Chả có gì phải ngại cả 558 00:35:34,125 --> 00:35:36,082 Những kẻ như cậu không có sức bền 559 00:35:36,100 --> 00:35:36,957 Loại nào? 560 00:35:36,958 --> 00:35:38,832 Lực sĩ phòng gym ấy 561 00:35:38,833 --> 00:35:39,832 "Lực sĩ phòng gym"? 562 00:35:39,833 --> 00:35:41,082 Đúng thế 563 00:35:41,100 --> 00:35:42,182 Chứ không phải? 564 00:35:42,183 --> 00:35:43,390 Kẻ mạnh thực sự 565 00:35:43,391 --> 00:35:45,099 Muốn xem bản lĩnh lực sĩ phòng gym không? 566 00:35:45,100 --> 00:35:47,933 Tôi sẽ nhổ cây lên quật chết cậu 567 00:35:50,375 --> 00:35:51,540 Làm đi 568 00:35:51,708 --> 00:35:52,583 Làm gì? 569 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 Nhổ cái cây đó lên quật chết tôi 570 00:36:01,916 --> 00:36:03,041 Biết ngay mà 571 00:36:04,958 --> 00:36:06,333 Đừng nói nhảm nữa 572 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Ai bảo chọn cây to nhất 573 00:36:15,541 --> 00:36:16,625 Lạy Chúa... 574 00:36:17,958 --> 00:36:19,791 Chúa đi nghỉ rồi 575 00:36:23,791 --> 00:36:25,082 Ai làm thế? 576 00:36:25,083 --> 00:36:26,000 Kẻ thù nhiều lắm 577 00:36:26,666 --> 00:36:29,207 Nhưng giờ nhiệm vụ là sống sót trở về 578 00:36:29,208 --> 00:36:32,124 Sai, nhiệm vụ thực sự là lùng ra kẻ chủ mưu Đòi nợ máu 579 00:36:32,125 --> 00:36:35,249 Tôi cũng muốn bắt chúng như cậu Nhưng không thể một sớm một chiều 580 00:36:35,250 --> 00:36:37,999 Phải chọn đúng thời điểm. Chúng ta mất 10 năm, phát động 2 cuộc chiến 581 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 - mới bắt được Bin Laden - Tôi không đợi thêm 10 năm nữa 582 00:36:40,958 --> 00:36:44,165 Một điều chắc chắn Kẻ làm chuyện này rất liều 583 00:36:44,166 --> 00:36:46,916 Tôi nghĩ đây mới chỉ là khởi đầu 584 00:36:49,041 --> 00:36:52,250 Ý - Trieste 585 00:37:05,291 --> 00:37:07,624 Nâng mức cảnh báo quân đội lên— 586 00:37:07,625 --> 00:37:11,749 Cảnh báo Nga, Trung, Iran 587 00:37:11,750 --> 00:37:14,499 "Đừng có động thái khả nghi" 588 00:37:14,541 --> 00:37:15,457 Chuyện gì? 589 00:37:15,516 --> 00:37:17,724 Nâng cấp bảo mật Echelon 590 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 Nâng cấp à 591 00:37:23,416 --> 00:37:24,540 Kirk đây 592 00:37:24,541 --> 00:37:25,999 Tôi là giám đốc Echelon Adams 593 00:37:26,083 --> 00:37:28,791 Xác thực giọng nói và võng mạc 594 00:37:32,125 --> 00:37:36,375 {\an8}"Alpha, Echo, Bravo, Alpha Charlie, Zulu, Tango" 595 00:37:37,250 --> 00:37:38,625 Giọng nói khớp 596 00:37:44,166 --> 00:37:45,875 Xác thực sinh trắc học hoàn tất 597 00:37:46,166 --> 00:37:48,750 Bắt đầu quy trình duy trì chức năng chính phủ 598 00:37:53,166 --> 00:37:54,041 Thưa ngài 599 00:37:56,250 --> 00:37:57,165 Gì thế? 600 00:37:57,166 --> 00:37:58,915 Họ đang khởi động lại hệ thống 601 00:37:58,916 --> 00:38:01,500 Đếm ngược 3, 2, 1 602 00:38:08,791 --> 00:38:10,750 "Kết nối máy chủ Echelon" 603 00:38:10,958 --> 00:38:12,500 Sắp xong rồi 604 00:38:15,375 --> 00:38:16,758 "Khóa hệ thống" 605 00:38:16,791 --> 00:38:17,958 Phát hiện xâm nhập hệ thống 606 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 Chuyện gì thế? 607 00:38:23,958 --> 00:38:27,500 Echelon là của chúng ta 608 00:38:31,000 --> 00:38:33,708 Có thể đến Warsaw bằng xe đó 609 00:38:37,750 --> 00:38:39,499 Không thể nhờ được 610 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 Tôi đồng ý, nhưng anh sai rồi. Chúng ta có thể 611 00:38:43,791 --> 00:38:46,375 Cả thế giới biết mặt ta 612 00:38:47,916 --> 00:38:50,040 Anh còn chẳng phải người Anh nổi tiếng nhất 613 00:38:50,041 --> 00:38:51,999 - Anh hiểu ý tôi chứ - Vấn đề là chúng ta cần giúp đỡ 614 00:38:52,000 --> 00:38:52,957 Nên chúng ta sẽ nhờ họ 615 00:38:52,958 --> 00:38:55,790 Anh không hiểu "giữ im lặng" là gì à? 616 00:38:55,791 --> 00:38:57,874 - Anh có ý gì hay hơn không? - Tất nhiên, tôi đề nghị nhanh lên 617 00:38:57,875 --> 00:38:59,675 Lẻn dọc theo rìa rừng, 618 00:38:59,750 --> 00:39:01,875 Và "mượn" chiếc xe đó 619 00:39:06,208 --> 00:39:09,374 - Anh học trộm xe từ khi nào? - Tôi không biết, nhưng anh thì có 620 00:39:09,375 --> 00:39:11,832 Năm 16 tuổi anh từng bị bắt vì trộm chiếc Camaro của hàng xóm 621 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 - Anh nghe đâu ra vậy? - Tôi đã tra hồ sơ anh 622 00:39:15,500 --> 00:39:16,415 Anh tra hồ sơ tôi? 623 00:39:16,416 --> 00:39:19,000 Tôi là Tổng thống Mỹ, lẽ ra tôi mới là người tra hồ sơ anh 624 00:39:20,916 --> 00:39:22,125 Đã điều tra chưa? 625 00:39:22,541 --> 00:39:23,583 Đó không phải vấn đề 626 00:39:31,291 --> 00:39:32,500 Cố lên 627 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Yeah, xong rồi 628 00:39:36,750 --> 00:39:37,583 〈Này〉 629 00:39:43,166 --> 00:39:44,000 Không ổn rồi 630 00:39:46,458 --> 00:39:48,000 Chúng đang tới đây 631 00:39:48,416 --> 00:39:50,249 Để tôi nói chuyện Họ sẽ cho chúng ta đi nhờ 632 00:39:50,333 --> 00:39:53,749 Thôi đi, trộm chiếc xe này rồi chuồn thôi 633 00:39:53,750 --> 00:39:56,307 Tôi có thể kết nối với mấy thanh niên ngông cuồng 634 00:39:56,325 --> 00:39:57,499 Tôi có điểm chung với họ 635 00:39:57,500 --> 00:39:59,174 Anh mà có điểm chung với họ cái gì 636 00:39:59,208 --> 00:40:00,883 "Phim ảnh là ngôn ngữ chung của thế giới" 637 00:40:00,958 --> 00:40:02,749 - Xem tôi thể hiện sức hút đây - William, này! 638 00:40:02,750 --> 00:40:04,166 Chào các anh, khỏe không? 639 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 Chúng tôi bị lạc, giúp chúng tôi với? 640 00:40:08,916 --> 00:40:10,708 Là tôi đây, William Dellinger 641 00:40:13,416 --> 00:40:14,458 Các anh chắc biết rồi 642 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 "Anaconda" 643 00:40:23,208 --> 00:40:24,333 Không phản ứng gì sao? 644 00:40:25,375 --> 00:40:26,750 〈Đồng hồ đẹp đấy〉 645 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 Đưa nó đây 646 00:40:31,666 --> 00:40:33,208 〈Muốn đeo thử〉 647 00:40:33,508 --> 00:40:35,957 Đây là quà Keanu tặng tôi khi kết thúc quay "Bloodbath 2" 648 00:40:35,958 --> 00:40:38,749 Được rồi, hy vọng Keanu còn tặng anh khóa học võ 649 00:40:38,750 --> 00:40:40,582 Vì chúng ta sắp bị đánh đòn rồi 650 00:40:40,583 --> 00:40:41,791 Anh bạn, anh hiểu nhầm tình hình rồi 651 00:40:45,000 --> 00:40:45,833 Giờ thì hiểu chưa? 652 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 Đủ rồi 653 00:40:51,666 --> 00:40:52,583 Bên phải anh! 654 00:40:59,541 --> 00:41:00,791 Xin lỗi 655 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Thôi đi 656 00:41:11,875 --> 00:41:12,832 Dừng lại! 657 00:41:13,000 --> 00:41:14,750 Bảo dừng lại rồi mà 658 00:41:18,291 --> 00:41:19,791 〈Mày đang làm cái quái gì thế〉 659 00:41:25,291 --> 00:41:26,916 〈Tao giết mày bây giờ〉 660 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 Này! 661 00:41:46,916 --> 00:41:48,041 Ổn chứ? 662 00:42:40,875 --> 00:42:44,000 〈Cút đi lũ ngốc này〉 663 00:42:50,041 --> 00:42:50,875 Người Mỹ à? 664 00:42:51,375 --> 00:42:53,374 Không, tôi là người Canada 665 00:42:53,408 --> 00:42:55,240 Sao lại nói là người Canada? Ai cũng yêu người Mỹ mà 666 00:42:55,300 --> 00:42:57,800 Đó là chuyện bên Mỹ 667 00:42:58,125 --> 00:42:59,250 Đi đâu thế? 668 00:42:59,541 --> 00:43:01,833 Vượt biên sang Warsaw 669 00:43:03,041 --> 00:43:04,208 Visa đâu? 670 00:43:05,333 --> 00:43:06,625 Không có 671 00:43:08,416 --> 00:43:09,291 Được rồi 672 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 Tôi sẽ đưa các người đi 673 00:43:13,666 --> 00:43:15,416 Xe xịn lắm đấy 674 00:43:45,750 --> 00:43:47,500 Viết vào hồi ký chắc sẽ hay phết 675 00:43:48,625 --> 00:43:53,124 "Chương 14: Giống lần đầu Churchill gặp 676 00:43:53,125 --> 00:43:55,958 Roosevelt, nhưng có mùi phân cừu" 677 00:43:56,833 --> 00:43:57,916 Tình hình đã có thể tệ hơn 678 00:43:58,458 --> 00:44:00,749 May có người lạ tốt bụng cứu giúp 679 00:44:01,125 --> 00:44:06,208 Nếu đến nơi an toàn "sẽ nhấn chìm kẻ thù dưới đáy nước căm hờn" 680 00:44:06,583 --> 00:44:09,290 - Đó có phải... - Khẩu hiệu chiến đấu của nhân vật chính 681 00:44:09,291 --> 00:44:12,791 trong loạt phim hành động đột phá nhất thập kỷ? Đương nhiên 682 00:44:15,166 --> 00:44:16,125 Sao thế? 683 00:44:16,125 --> 00:44:19,815 Khẩu hiệu người Anh "Bình tĩnh, đừng bỏ cuộc" 684 00:44:19,875 --> 00:44:20,790 Biết không? 685 00:44:20,791 --> 00:44:23,790 Khác gì câu "Đừng làm gì cả, và đừng bao giờ làm" đâu chứ 686 00:44:23,791 --> 00:44:26,790 Ừ, chúng tôi không tôn sùng khẩu hiệu như các người đâu 687 00:44:26,791 --> 00:44:27,707 - Thật à? - Ừ 688 00:44:27,708 --> 00:44:29,915 Được rồi, đây là điểm tôi không hiểu 689 00:44:29,916 --> 00:44:32,707 Nếu nghĩ cuộc đời là vòng lặp thất bại không lối thoát 690 00:44:32,708 --> 00:44:34,874 Thì sao còn lãnh đạo đất nước? 691 00:44:34,875 --> 00:44:36,457 Tôi thích ngồi trong căn phòng cũ mốc meo 692 00:44:36,458 --> 00:44:39,207 Tranh luận về thuế với mấy ông già nhàm chán 693 00:44:39,208 --> 00:44:41,125 - Được không? - Buồn cười thật 694 00:44:42,958 --> 00:44:46,708 Nói thật đi Tại sao làm thủ tướng? 695 00:44:49,333 --> 00:44:51,041 Để tôi nói trước 696 00:44:51,833 --> 00:44:55,500 Năm 28 tuổi lần đầu đi vòng quanh thế giới 697 00:44:56,708 --> 00:44:58,416 Là tour quảng bá phim 698 00:44:59,333 --> 00:45:02,541 Chuyến đi đó giúp tôi nhận ra thế giới này— 699 00:45:03,083 --> 00:45:05,208 toàn chia rẽ 700 00:45:05,791 --> 00:45:08,291 Nên tôi muốn dùng danh tiếng— 701 00:45:08,541 --> 00:45:11,166 để hàn gắn 702 00:45:14,166 --> 00:45:16,416 Còn lý do của anh? 703 00:45:17,083 --> 00:45:20,166 Chắc không phải vì ngày mai tươi sáng 704 00:45:20,916 --> 00:45:22,000 Ngày mai sẽ tốt hơn 705 00:45:23,250 --> 00:45:27,624 Thật lòng, hôm nay khiến tôi tin vào điều đó hơn bao giờ hết 706 00:45:27,625 --> 00:45:29,665 Vì bất kỳ ngày nào cũng tốt hơn 707 00:45:29,666 --> 00:45:32,332 bị kẹt ở đây với anh và đám cừu... 708 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Anh nghĩ hôm nay tệ lắm à? 709 00:45:34,166 --> 00:45:35,416 - Đúng - Thật sao? 710 00:45:35,958 --> 00:45:37,333 Phàn nàn thì nói với vệ sĩ 711 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Hay so với lính bảo vệ của tôi 712 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 hoặc bất kỳ ai trên chiếc máy bay đó 713 00:45:59,875 --> 00:46:01,458 Nằm xuống 714 00:46:10,833 --> 00:46:12,500 〈Hộ chiếu và giấy tờ〉 715 00:46:18,208 --> 00:46:20,250 〈Ra khỏi xe〉 716 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 〈Không giao dịch à?〉 717 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 〈Giao dịch gì?〉 718 00:47:05,166 --> 00:47:07,291 Tôi cũng sẽ viết hồi ký 719 00:47:11,708 --> 00:47:15,291 Warsaw, Ba Lan 720 00:47:32,833 --> 00:47:33,833 Cảm ơn 721 00:47:35,166 --> 00:47:36,000 Đền đáp 722 00:47:38,000 --> 00:47:39,583 Đừng bận tâm 723 00:47:40,375 --> 00:47:41,916 Ngài tổng thống 724 00:47:44,250 --> 00:47:46,083 Chúc các ngài may mắn 725 00:47:53,125 --> 00:47:54,833 "Công ty khai thác Gold Mountain" 726 00:48:05,333 --> 00:48:06,165 "2 khách" 727 00:48:06,166 --> 00:48:07,750 “Mở khóa” 728 00:48:09,708 --> 00:48:15,290 Thưa ngài, "Echelon" chặn được camera an ninh từ nhà an toàn CIA ở Warsaw 729 00:48:15,391 --> 00:48:19,416 Có 2 vị khách tại căn cứ 730 00:48:19,833 --> 00:48:21,082 Xin thứ lỗi 731 00:48:21,083 --> 00:48:23,375 Chúng ta đã có thứ cần khi bắn hạ Không lực Một rồi 732 00:48:23,541 --> 00:48:25,208 Im đi 733 00:48:25,541 --> 00:48:29,665 Dù họ sống sót cũng không lộ được sự dính líu của ta 734 00:48:29,666 --> 00:48:32,083 Đã bảo giết là phải giết 735 00:48:38,208 --> 00:48:40,500 〈Bọn chúng còn sống ở Warsaw〉 736 00:48:41,583 --> 00:48:43,333 Đến Warsaw ngay! 737 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Anh còn sống 738 00:49:03,416 --> 00:49:06,374 Này, anh khóc vì tôi à? 739 00:49:06,375 --> 00:49:07,999 Ừ, đương nhiên rồi anh bạn 740 00:49:08,000 --> 00:49:09,291 Ý tôi là thưa ngài 741 00:49:10,500 --> 00:49:12,207 Xin lỗi, tôi là Marty Kominsky 742 00:49:12,208 --> 00:49:13,333 Ờ... 743 00:49:14,458 --> 00:49:16,666 Nhân viên trạm gốc, fan cuồng 744 00:49:17,416 --> 00:49:18,541 Và là người yêu nước 745 00:49:18,750 --> 00:49:21,707 Tôi là Thủ tướng Anh Sam Clarke Chúng tôi vào được không? 746 00:49:21,708 --> 00:49:22,750 Được 747 00:49:23,541 --> 00:49:24,500 Tất nhiên rồi 748 00:49:25,166 --> 00:49:26,124 Vậy chúng tôi vào nhé? 749 00:49:26,125 --> 00:49:27,457 - Vâng, mời vào - Cảm ơn 750 00:49:27,583 --> 00:49:28,624 Lối này 751 00:49:28,625 --> 00:49:31,916 Được rồi, tôi biết nghe điên rồ 752 00:49:32,250 --> 00:49:34,082 - Nhưng... - Có kế hoạch dự phòng không? 753 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 Kế hoạch cho chuyện này á? 754 00:49:35,916 --> 00:49:38,707 Không có hướng dẫn ứng phó 755 00:49:38,708 --> 00:49:43,125 Chúng tôi chỉ dự liệu mấy thứ như máy tính hỏng hóc 756 00:49:43,333 --> 00:49:46,165 Hay khỉ từ vũ trụ tấn công thôi đủ thứ hỗn độn 757 00:49:46,166 --> 00:49:50,165 nhưng không có kịch bản nào cho việc cả thế giới chứng kiến 2 người chết 758 00:49:50,166 --> 00:49:52,707 rồi xuất hiện trở lại như không có chuyện gì 759 00:49:52,708 --> 00:49:53,833 Vậy là không có kế hoạch à? 760 00:49:54,583 --> 00:49:55,666 Vậy thì soạn một cái 761 00:49:56,708 --> 00:49:59,582 Người đời hay nói "anh hùng luôn làm ta thất vọng" nhưng cho tôi phản bác 762 00:49:59,583 --> 00:50:00,917 Họ rõ ràng chưa từng chứng kiến sức hút phi 763 00:50:00,941 --> 00:50:02,500 thường của Tổng thống William Matthew Dellinger 764 00:50:03,125 --> 00:50:05,124 Chữ viết tắt là Vũ khí Hủy diệt Hàng loạt W.M.D? 765 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Ngầu không? 766 00:50:10,333 --> 00:50:11,583 Lối này 767 00:50:11,666 --> 00:50:13,374 Nhân tiện, các anh đến vừa đúng lúc 768 00:50:13,375 --> 00:50:16,457 Đại sứ vừa khẩn cấp triệu hồi toàn bộ nhân viên về tòa đại sứ 769 00:50:16,458 --> 00:50:19,207 Tình hình bên ngoài đang rất tồi tệ 770 00:50:19,208 --> 00:50:22,041 Theo tôi, những chuyện này không phải ngẫu nhiên 771 00:50:22,541 --> 00:50:23,582 Khoan đã, cái gì không ngẫu nhiên? 772 00:50:23,583 --> 00:50:25,124 Đầu tiên là vụ hai người rơi máy bay 773 00:50:25,125 --> 00:50:28,291 Rồi ai đó ném "lựu đạn chính trị" ngay giữa hội nghị NATO 774 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 Các anh không nghe tin à? 775 00:50:33,416 --> 00:50:35,500 Tôi bận quá nên... 776 00:50:36,833 --> 00:50:37,958 Có lẽ— 777 00:50:38,875 --> 00:50:41,750 Server của Echelon đã bị xâm nhập 778 00:50:44,833 --> 00:50:48,999 2 tiếng trước, dữ liệu hàng thập kỷ của các nước thành viên NATO 779 00:50:48,875 --> 00:50:52,665 {\an8}vạch trần các hoạt động bí mật hàng chục năm của NATO 780 00:50:49,000 --> 00:50:52,790 Thông tin công tác mật đã bị rò rỉ 781 00:50:52,791 --> 00:50:58,274 Gián điệp công nghiệp, phá hoại kinh tế, can thiệp bầu cử nước ngoài... 782 00:50:58,291 --> 00:51:01,624 Đáng phẫn nộ nhất là những hành vi này nhắm vào đồng minh 783 00:51:01,625 --> 00:51:04,624 chứ không phải quốc gia thù địch - đúng kiểu bạn bè đâm sau lưng 784 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Giống hệt mối quan hệ giả tạo giữa Monica và Rachel trong Friends mùa 2 785 00:51:08,583 --> 00:51:12,375 Hội nghị thượng đỉnh ngày mai sẽ là cuộc chiến trong lồng kính 786 00:51:13,291 --> 00:51:15,374 Đức vừa phát hiện Pháp cài cắm phóng viên 787 00:51:15,375 --> 00:51:16,957 can thiệp bầu cử nước họ 788 00:51:16,958 --> 00:51:19,374 Séc yêu cầu trục xuất Ý khỏi NATO 789 00:51:19,375 --> 00:51:21,124 vì Ý cố tình phá hoại nền kinh tế họ 790 00:51:21,125 --> 00:51:25,507 Echelon hiện vẫn bị chiếm giữ 791 00:51:25,541 --> 00:51:27,457 Bao nhiêu tài liệu bị rò rỉ? 792 00:51:27,458 --> 00:51:29,249 20.000 và đang tăng 793 00:51:29,375 --> 00:51:32,083 Vụ rò rỉ mật tồi tệ nhất lịch sử 794 00:51:32,375 --> 00:51:35,624 Ai đó dùng Echelon để phá hủy NATO 795 00:51:35,625 --> 00:51:39,116 Như thể đã dự đoán được NATO sẽ tự diệt 796 00:51:39,125 --> 00:51:41,332 Tôi cá anh muốn nói: "Tôi đã bảo mà" 797 00:51:41,541 --> 00:51:42,375 Cái gì cơ? 798 00:51:42,916 --> 00:51:45,333 Tín điều "Nước Mỹ trên hết"? 799 00:51:46,375 --> 00:51:50,415 Simon, tôi cho anh vào đây là vì tôn trọng William 800 00:51:50,416 --> 00:51:51,499 "Cho phép" ư? 801 00:51:51,500 --> 00:51:55,958 Nhưng đừng ngụ ý rằng tôi có thái độ dè dặt với liên minh này 802 00:51:56,541 --> 00:52:00,749 NATO sụp đổ đồng nghĩa không còn rào cản với các chế độ độc tài 803 00:52:00,750 --> 00:52:02,165 Chúng sẽ không còn bị kiềm chế 804 00:52:02,166 --> 00:52:03,999 Điều này có thể kích hoạt chuỗi sự kiện 805 00:52:04,000 --> 00:52:06,832 gây bất ổn châu Âu và toàn cầu 806 00:52:06,833 --> 00:52:10,790 Chúng ta đang nói về leo thang xung đột và sụp đổ trật tự toàn cầu 807 00:52:11,083 --> 00:52:15,625 Chiến tranh toàn cầu có thể thành hiện thực 808 00:52:17,541 --> 00:52:18,999 ta phải chứng minh mình còn sống 809 00:52:19,000 --> 00:52:20,957 Gọi cho đại sứ quán thông báo chúng ta ở đây 810 00:52:21,083 --> 00:52:24,082 Đừng! Tất cả đều bị nghe lén 811 00:52:24,125 --> 00:52:25,250 Vớ vẩn 812 00:52:25,791 --> 00:52:27,999 Chúng ta đang trong cơ sở an toàn của Mỹ 813 00:52:28,416 --> 00:52:29,582 Ăn khoai tây chiên không? 814 00:52:29,641 --> 00:52:33,100 Lần trước tôi ở cơ sở an toàn của Mỹ chúng ta bị bắn rơi từ độ cao 40.000 feet 815 00:52:34,666 --> 00:52:35,500 Gọi đi 816 00:52:36,541 --> 00:52:37,541 Đừng gọi 817 00:52:37,833 --> 00:52:39,250 Gọi đi 818 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 Cấm gọi 819 00:52:42,375 --> 00:52:43,624 Tôi không thể gọi 820 00:52:43,625 --> 00:52:45,499 Tôi là Tổng tư lệnh! Gọi ngay! 821 00:52:45,500 --> 00:52:46,583 Đường dây đứt rồi 822 00:52:48,208 --> 00:52:49,416 Chuyện này bình thường? 823 00:52:50,166 --> 00:52:51,208 Không 824 00:53:03,541 --> 00:53:05,082 Có người thực sự muốn chúng ta chết 825 00:53:05,083 --> 00:53:07,150 Chúng ta an toàn trong nhà an toàn phải không? 826 00:53:09,791 --> 00:53:11,125 Yên tâm đi 827 00:53:13,166 --> 00:53:14,791 Đã chuẩn bị cho nguy hiểm 828 00:53:29,333 --> 00:53:31,583 - Chết tiệt - Đây không phải phim ảnh đâu nhóc 829 00:53:50,250 --> 00:53:51,249 Được rồi, nghe này 830 00:53:51,250 --> 00:53:54,207 Tôi sẽ đưa mọi người ra, nhưng nếu có chuyện 831 00:53:54,208 --> 00:53:56,124 Rút lui bằng lối thoát hiểm số 2 832 00:53:56,458 --> 00:54:01,249 Cuối hành lang trái là phòng ngủ rẽ phải có tấm áp phích 833 00:54:01,325 --> 00:54:04,658 Đấm vào áp phích là thoát được 834 00:54:13,541 --> 00:54:14,708 Giúp tôi kéo dây vào nào 835 00:55:02,458 --> 00:55:04,791 Sasha! Sasha! 836 00:55:05,041 --> 00:55:06,541 Xông vào nhanh! 837 00:55:23,916 --> 00:55:25,582 Thằng điên trẻ trâu 838 00:55:25,750 --> 00:55:26,874 Có lẽ vậy 839 00:55:26,875 --> 00:55:28,458 Thằng điên nước Mỹ của chúng ta 840 00:56:09,083 --> 00:56:10,041 Đi thôi 841 00:56:40,208 --> 00:56:41,416 Chạy đi 842 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Đi nhanh! 843 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 Đi nhanh! 844 00:57:01,583 --> 00:57:03,333 Không phải, bên này, hắn bảo rẽ phải! 845 00:57:05,250 --> 00:57:06,083 Chết tiệt! 846 00:57:10,541 --> 00:57:12,125 Bỏ sửa đi John Rambo, đi thôi 847 00:57:15,958 --> 00:57:17,125 Tìm thấy áp phích rồi 848 00:57:17,791 --> 00:57:18,625 Đấm vào 849 00:57:19,083 --> 00:57:20,290 Chết tiệt 850 00:57:20,291 --> 00:57:21,958 - Có vấn đề gì? - Tôi không làm được 851 00:57:23,958 --> 00:57:25,125 "Gia nhập quân đội Mỹ" 852 00:57:25,750 --> 00:57:27,832 Đùa à, phá nó đi! 853 00:57:27,916 --> 00:57:29,000 Tha lỗi nhé 854 00:57:53,500 --> 00:57:54,833 Tôi nghĩ mình vừa giết hắn ta 855 00:57:55,208 --> 00:57:56,875 Thứ duy nhất cậu giết được là bức tường 856 00:57:57,791 --> 00:57:59,124 Nhưng tôi phải nói 857 00:57:59,125 --> 00:58:01,458 cậu cầm súng trông ngầu thật 858 00:58:05,041 --> 00:58:06,583 - Cậu ra trước đi - Không, cậu ra trước đi 859 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 Bỏ súng xuống! 860 00:58:15,750 --> 00:58:16,708 Bắt được chúng rồi 861 00:58:17,916 --> 00:58:18,958 Đang tới 862 00:58:30,916 --> 00:58:31,916 Tránh ra! 863 00:58:48,250 --> 00:58:49,250 Noel? 864 00:58:50,208 --> 00:58:51,333 Sam? 865 00:58:53,666 --> 00:58:54,707 Tưởng chết rồi 866 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 Chính anh mới 867 00:58:57,083 --> 00:58:58,416 Không chết à? 868 00:58:59,000 --> 00:59:00,832 Hai người quen nhau à? 869 00:59:00,833 --> 00:59:03,666 - Chúng tôi... - Chúng tôi từng là đồng nghiệp 870 00:59:06,166 --> 00:59:07,208 Sao tìm được bọn tôi? 871 00:59:15,750 --> 00:59:16,625 Đừng! 872 00:59:19,250 --> 00:59:20,583 Được rồi, tôi sẽ nói 873 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 Chuyện dài lắm 874 00:59:35,208 --> 00:59:36,540 Đồng đội đâu? 875 00:59:36,541 --> 00:59:38,083 Không có hỗ trợ 876 00:59:53,083 --> 00:59:54,999 Tôi đã theo dõi Gradov từ Tây Ban Nha 877 00:59:55,000 --> 00:59:57,249 - Viktor Gradov là kẻ chủ mưu? - Tên buôn vũ khí đó? 878 00:59:57,250 --> 01:00:00,415 Trả thù vì bị ngăn sản xuất vũ khí hạt nhân 879 01:00:00,475 --> 01:00:01,290 Đi lối đó 880 01:00:01,333 --> 01:00:03,082 Không làm vũ khí hạt nhân 881 01:00:03,141 --> 01:00:04,974 Nhưng hắn là tay buôn vũ khí mà 882 01:00:04,975 --> 01:00:06,624 Đúng, nhưng con trai hắn thì không 883 01:00:06,708 --> 01:00:07,999 Có liên quan gì? 884 01:00:08,000 --> 01:00:12,083 Con trai là nhà khoa học một nhà phát minh xuất sắc 885 01:00:12,458 --> 01:00:13,832 Cậu ta sắp chế tạo thành công 886 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 lò phản ứng hạt nhân "không nóng chảy lõi" đầu tiên thế giới 887 01:00:17,833 --> 01:00:19,416 Kiểu Pebble Bed à? 888 01:00:19,750 --> 01:00:21,457 Cái công nghệ lò hạt giường của chúng ta? 889 01:00:21,458 --> 01:00:23,540 Cái mà chúng ta tuyên bố với thế giới là do mình phát minh? 890 01:00:23,541 --> 01:00:25,082 Thực ra là do con trai Gradov sáng chế? 891 01:00:25,083 --> 01:00:26,332 Cậu ta suýt thành công rồi 892 01:00:26,333 --> 01:00:28,207 Lúc đó cần một ít plutonium làm giàu 893 01:00:28,383 --> 01:00:30,374 Cha hắn mua từ chợ đen 894 01:00:30,375 --> 01:00:31,966 Echelon phát hiện suy đoán là chế tạo vũ khí hạt nhân 895 01:00:32,000 --> 01:00:34,541 Đương nhiên, chúng tôi nghĩ họ đang chế tạo vũ khí hạt nhân 896 01:00:35,083 --> 01:00:38,290 Đã áp dụng biện pháp đối phó thích đáng 897 01:00:38,291 --> 01:00:40,125 "Đạn vào đầu"? 898 01:00:40,208 --> 01:00:41,125 Đúng vậy 899 01:00:41,750 --> 01:00:43,625 Trong số người chết có con trai Gradov 900 01:00:44,916 --> 01:00:46,791 Chiến dịch đó được NATO phê chuẩn 901 01:00:47,791 --> 01:00:50,500 Nếu là chế tạo vũ khí hạt nhân— 902 01:00:50,833 --> 01:00:52,625 Sẽ đe dọa tính mạng hàng triệu người 903 01:00:53,458 --> 01:00:56,749 Sau này mới biết là phát triển lò phản ứng— 904 01:00:56,916 --> 01:00:58,716 Với sự giúp đỡ của "Echelon" chúng tôi chiếm 905 01:00:58,740 --> 01:01:00,540 đoạt bản thiết kế công nghệ lò hạt giường 906 01:01:00,541 --> 01:01:01,458 Trốn đi 907 01:01:08,675 --> 01:01:11,415 Vậy là chúng ta đã cướp đi mạng sống và di sản của con trai hắn? 908 01:01:11,416 --> 01:01:13,999 Còn định tổ chức ăn mừng lớn ở Trieste vì chuyện này 909 01:01:14,000 --> 01:01:16,374 Xin lỗi nhưng hình như chúng ta mới là phe phản diện 910 01:01:16,375 --> 01:01:19,874 Nghe này, con trai Gradov không chết vì chúng ta 911 01:01:19,875 --> 01:01:22,083 Nó chết vì là con của quỷ dữ 912 01:01:23,000 --> 01:01:24,250 Đi thôi 913 01:01:25,666 --> 01:01:28,540 Không có cấp bảo mật cao nhất thì Gradov không thể làm được 914 01:01:28,541 --> 01:01:31,790 Vấn đề là ai là nội gián của Gradov? 915 01:01:31,791 --> 01:01:34,041 Phải bắt đầu từ kẻ sắp xếp chuyến bay cho chúng ta 916 01:01:35,000 --> 01:01:35,833 Gì cơ? 917 01:01:36,000 --> 01:01:37,541 Anh đáng lẽ không nên bay cùng tôi 918 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 Có người cố tình gieo ý nghĩ đó vào đầu anh và liên tục củng cố nó 919 01:01:42,250 --> 01:01:43,583 Quincy đấy 920 01:01:47,291 --> 01:01:48,550 "Biểu tình chống NATO tiếp diễn" 921 01:01:48,583 --> 01:01:50,416 {\an8}Một safe house ở Warsaw bị tấn công 922 01:01:51,291 --> 01:01:52,208 Anh nghĩ sao? 923 01:01:52,875 --> 01:01:54,249 Có thể là William và Sam không? 924 01:01:54,250 --> 01:01:56,791 Chắc chắn có manh mối đáng theo dõi 925 01:01:57,458 --> 01:02:00,374 {\an8}- Ta phải cân nhắc khả năng này... - Hay cô thấy khác chúng tôi? 926 01:02:00,375 --> 01:02:02,790 {\an8}Họ đã rơi cùng Air Force One 927 01:02:02,791 --> 01:02:05,624 {\an8}Tôi không từ bỏ hy vọng, ít nhất là bây giờ 928 01:02:05,625 --> 01:02:07,040 Chúng ta đều không nên từ bỏ 929 01:02:07,041 --> 01:02:10,040 Phải tập trung xử lý vụ rò rỉ "Echelon" này 930 01:02:10,041 --> 01:02:11,540 Dư luận đang dậy sóng 931 01:02:11,541 --> 01:02:14,582 Nhưng nếu William và Sam còn sống... 932 01:02:14,633 --> 01:02:16,499 Đó là việc của CIA 933 01:02:17,875 --> 01:02:20,082 Ưu tiên là kiểm soát tình hình với NATO 934 01:02:20,083 --> 01:02:23,832 Tôi muốn gặp Ý, Đức và Pháp càng sớm càng tốt 935 01:02:23,833 --> 01:02:25,999 Bảo bọn họ đừng giả vờ nữa 936 01:02:26,000 --> 01:02:28,083 Mau bắt đầu làm tròn trách nhiệm lãnh đạo 937 01:02:29,083 --> 01:02:30,625 Con trai tôi, xin lỗi 938 01:02:31,416 --> 01:02:32,290 Chào con yêu 939 01:02:31,625 --> 01:02:32,457 Là mẹ đây 940 01:02:32,458 --> 01:02:35,540 Will trung thành và xuất sắc nhưng 941 01:02:35,541 --> 01:02:38,291 cậu ấy đã chết rồi 942 01:02:38,583 --> 01:02:40,291 Thủ tướng Clark cũng vậy 943 01:02:40,750 --> 01:02:43,041 Hãy chấp nhận sự thật đi 944 01:02:47,250 --> 01:02:48,958 Quincy sẽ không phản bội 945 01:02:49,333 --> 01:02:50,165 Chắc chứ? 946 01:02:50,166 --> 01:02:52,740 Là Chánh Văn phòng và cũng là bạn cũ 947 01:02:52,833 --> 01:02:55,415 Là con người trong mắt thiên hạ hay con người anh biết? 948 01:02:55,416 --> 01:02:56,790 Lại bắt đầu rồi 949 01:02:56,791 --> 01:02:59,040 Ông ấy thích xúc xích nghiền hay cá viên chiên? 950 01:02:59,041 --> 01:03:00,332 Tôi biết anh đang làm gì 951 01:03:00,333 --> 01:03:02,957 Lại định bàn về chuyện cá viên chiên 952 01:03:02,958 --> 01:03:05,415 Anh thực sự đã vắt óc vì chuyện này 953 01:03:05,416 --> 01:03:07,874 Đừng chỉ trích lẫn nhau Cần giữ khẩu vị thống nhất 954 01:03:07,875 --> 01:03:10,415 - Cô ấy đang chơi chữ châm biếm à? - Cô ấy thích chơi chữ 955 01:03:10,416 --> 01:03:12,874 Tôi bảo rồi Chơi chữ chỉ hợp với đầu óc đơn giản 956 01:03:12,875 --> 01:03:13,874 Nhưng tôi thích chơi chữ mà 957 01:03:13,875 --> 01:03:14,825 - Ý là anh đấy - Hai người! 958 01:03:14,916 --> 01:03:15,958 Lại nói về chuyện đó 959 01:03:17,458 --> 01:03:18,375 Bên này 960 01:03:19,250 --> 01:03:20,208 Mau lại đây 961 01:03:21,125 --> 01:03:23,457 Nghe này, quan trọng nhất bây giờ là đến Trieste 962 01:03:23,458 --> 01:03:24,374 Trieste? 963 01:03:24,375 --> 01:03:26,874 Đại sứ quán Mỹ cách đây bao xa? Họ có thể giúp 964 01:03:26,875 --> 01:03:28,541 Chúng ta không đến đại sứ quán 965 01:03:29,708 --> 01:03:31,707 Đợi đã, sao mọi người đều ngăn tôi đến đại sứ quán? 966 01:03:31,708 --> 01:03:34,041 Sao đột nhiên tất cả đều chống lại đại sứ quán? 967 01:03:35,541 --> 01:03:38,957 Phải giả định tất cả quan chức cao cấp đã bị thâm nhập 968 01:03:38,958 --> 01:03:40,540 Nói lại lần nữa tôi sẽ hét lên đấy 969 01:03:40,541 --> 01:03:42,750 Không phải tiếng hét bình thường mà là gào thét từ cổ họng 970 01:03:43,916 --> 01:03:44,750 Đi thôi 971 01:03:45,541 --> 01:03:47,665 Nghe này, tôi mới là Tổng tư lệnh 972 01:03:47,666 --> 01:03:49,999 Thưa ngài thẳng thắn mà nói, ngài không phải 973 01:03:50,000 --> 01:03:52,458 Phó tổng thống đã tuyên thệ nhậm chức vài giờ trước 974 01:03:53,000 --> 01:03:55,790 Còn ông ấy, ông ta chưa bao giờ là Tổng tư lệnh 975 01:03:55,791 --> 01:03:56,707 Nhà vua mới là 976 01:03:56,708 --> 01:04:00,540 Thực tế ông ấy là nguyên thủ duy nhất mà không thực sự là nguyên thủ 977 01:04:02,083 --> 01:04:04,540 Hai người chỉ là hai kẻ xui xẻo 978 01:04:04,541 --> 01:04:05,500 Vậy nên, đi thôi 979 01:04:06,458 --> 01:04:07,291 Nào 980 01:04:14,625 --> 01:04:16,915 Giờ hai người là bưu kiện của tôi 981 01:04:16,916 --> 01:04:18,040 Cũng là nhiệm vụ của tôi 982 01:04:18,041 --> 01:04:20,040 Nhiệm vụ của tôi là đưa hai người sống sót 983 01:04:20,041 --> 01:04:21,999 đến nơi an toàn nhất lục địa này 984 01:04:22,000 --> 01:04:24,291 Đó chính là hội nghị thượng đỉnh NATO ở Trieste 985 01:04:24,916 --> 01:04:29,208 Để nhiệm vụ không trật bánh chuyến tàu này là cơ hội tốt nhất 986 01:04:31,458 --> 01:04:33,541 Chơi chữ lần này không cố ý! 987 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 Cô là đầu tàu dẫn chúng tôi à! 988 01:04:40,333 --> 01:04:41,749 Đúng như dự đoán 989 01:04:41,750 --> 01:04:44,800 Chắc tôi đã chết trong vụ rơi máy bay Ở với hai người đúng là địa ngục! 990 01:04:50,208 --> 01:04:51,083 Cố lên! 991 01:04:52,541 --> 01:04:53,500 Giữ chặt anh rồi 992 01:04:55,666 --> 01:04:56,624 Anh ổn chứ? 993 01:04:56,625 --> 01:04:57,666 Cảm ơn 994 01:05:07,458 --> 01:05:09,500 "Echelon thông báo!" 995 01:05:19,666 --> 01:05:22,416 Thấy là giết ngay 996 01:05:31,500 --> 01:05:34,875 Ở đâu đó nước Áo 997 01:06:02,458 --> 01:06:04,458 Nghe chuyện Tây Ban Nha rồi 998 01:06:07,500 --> 01:06:08,666 Tất cả chúng ta đều mất nhiều thứ 999 01:06:10,916 --> 01:06:12,915 Nghe này, tôi nợ cô... 1000 01:06:12,916 --> 01:06:14,915 Đừng nói lời xin lỗi 1001 01:06:14,916 --> 01:06:18,041 Chỉ muốn giải thích tại sao tôi biến mất sau Tripoli 1002 01:06:20,041 --> 01:06:21,375 Chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli? 1003 01:06:23,291 --> 01:06:24,624 Không phải việc của anh 1004 01:06:24,625 --> 01:06:26,374 Tiếp tục ngủ đi 1005 01:06:26,375 --> 01:06:28,707 Trước hết, anh không biến mất ở Tripoli 1006 01:06:28,708 --> 01:06:30,833 Anh có mặt khắp nơi 1007 01:06:31,083 --> 01:06:32,832 Trên TV, báo chí, mạng xã hội... 1008 01:06:32,833 --> 01:06:35,832 - Tôi đang tranh cử - Anh đang chạy trốn 1009 01:06:35,833 --> 01:06:36,958 Có phải vì tình yêu không? 1010 01:06:38,041 --> 01:06:39,790 Bỏ chạy khỏi người yêu? 1011 01:06:39,791 --> 01:06:42,458 Đừng xía vào 1012 01:06:42,500 --> 01:06:44,625 Đáng lẽ em có thể cùng tôi 1013 01:06:45,500 --> 01:06:46,874 tham gia chiến dịch tranh cử? 1014 01:06:46,875 --> 01:06:51,207 Như lên chương trình buổi sáng và chia sẻ công thức mì lasagna của mẹ tôi với cả thế giới? 1015 01:06:51,208 --> 01:06:52,791 Chúng ta đã có thể bên nhau 1016 01:06:53,666 --> 01:06:55,000 Không, Sam 1017 01:06:56,375 --> 01:06:58,000 Chúng ta không thể bên nhau được 1018 01:07:02,333 --> 01:07:05,249 Tôi đi ăn chút gì đây Ngài Tổng thống cần gì không? 1019 01:07:05,250 --> 01:07:07,458 Cô ăn gì thì mang cho tôi phần đó 1020 01:07:07,708 --> 01:07:08,958 Không vấn đề gì 1021 01:07:19,583 --> 01:07:21,624 Tôi sắp hỏi vượt quá giới hạn rồi 1022 01:07:21,625 --> 01:07:24,500 Hai người trước đây không chỉ là đồng nghiệp phải không? 1023 01:07:25,916 --> 01:07:27,541 Cô ấy ổn mà 1024 01:07:28,208 --> 01:07:30,582 Tốt hơn cả Chánh văn phòng - người bạn thân nhất của anh nhiều 1025 01:07:30,583 --> 01:07:34,207 - Kẻ gián điệp ngầm - Tôi không muốn nói về chuyện này 1026 01:07:34,208 --> 01:07:37,124 Nghe này, cô ấy hơi lạnh lùng trong chuyện tình cảm 1027 01:07:37,125 --> 01:07:38,750 Nhưng có khiếu hài hước 1028 01:07:39,666 --> 01:07:40,708 Này 1029 01:07:41,041 --> 01:07:42,333 Tại sao hai người chia tay? 1030 01:07:42,916 --> 01:07:45,249 Lại nữa, hỏi không ngừng 1031 01:07:45,250 --> 01:07:47,165 Làm ơn, chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli? 1032 01:07:47,166 --> 01:07:49,249 - Đừng hỏi nữa - Chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli, Sam? 1033 01:07:49,250 --> 01:07:50,999 Đừng nhắc đến Tripoli nữa! 1034 01:07:51,000 --> 01:07:53,791 Được rồi, chuyện gì đã xảy ra ở thủ đô Libya? 1035 01:07:54,958 --> 01:07:57,415 Tôi đã nói với cô ấy ở đó rằng tôi muốn tranh cử Thủ tướng 1036 01:07:57,583 --> 01:07:58,665 Thỏa mãn chưa? 1037 01:07:58,666 --> 01:07:59,915 Sao lại muốn tranh cử? 1038 01:07:59,916 --> 01:08:01,082 Vẫn còn nói nữa à 1039 01:08:01,083 --> 01:08:02,040 Trả lời đi 1040 01:08:02,666 --> 01:08:04,675 Vì tôi muốn xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn cho cô ấy 1041 01:08:04,699 --> 01:08:06,708 Nơi chúng tôi có thể bên nhau đến đầu bạc răng long! 1042 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Đây thật sự là... 1043 01:08:15,375 --> 01:08:17,750 Điều lãng mạn nhất tôi từng nghe 1044 01:08:18,416 --> 01:08:19,541 Cô ấy không... 1045 01:08:20,000 --> 01:08:21,541 Cô ấy không nghĩ vậy 1046 01:08:26,000 --> 01:08:26,832 Này 1047 01:08:26,833 --> 01:08:27,916 Cùng bàn bạc nào 1048 01:08:29,166 --> 01:08:31,332 Có vẻ đang cao hứng nhỉ 1049 01:08:31,333 --> 01:08:33,625 Câu chuyện đến đây thôi 1050 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 Cái quái gì vậy? 1051 01:08:50,625 --> 01:08:51,500 Chết tiệt 1052 01:08:52,791 --> 01:08:54,291 Mất cảnh giác rồi 1053 01:08:56,666 --> 01:08:58,750 Không còn thời gian nữa 1054 01:08:59,541 --> 01:09:00,458 Bỏ súng xuống 1055 01:09:01,666 --> 01:09:04,083 - Này, đừng bắn - Chúng ta phải nghe anh ta giải thích 1056 01:09:04,791 --> 01:09:06,791 Muốn nghe giải thích? Vừa đi vừa nghe đi 1057 01:09:07,500 --> 01:09:08,333 Đi nào 1058 01:09:11,916 --> 01:09:15,999 Tôi chỉ muốn sống phần đời còn lại trong yên bình Nhưng Gradov đã tìm thấy tôi 1059 01:09:16,000 --> 01:09:17,457 Ép buộc kiểm soát tôi 1060 01:09:17,458 --> 01:09:20,333 Bắt tôi làm điều tôi chẳng bao giờ muốn 1061 01:09:20,875 --> 01:09:23,040 Nhưng chuyện đang xảy ra 1062 01:09:23,041 --> 01:09:26,500 Những gì chúng ta đang làm đã vượt quá giới hạn 1063 01:09:28,958 --> 01:09:30,999 Tôi biết các bạn đã nhận ra 1064 01:09:31,041 --> 01:09:34,583 Có kẻ nội gián trong giới chức chính phủ 1065 01:09:35,458 --> 01:09:36,666 Là ai... 1066 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 Tôi không biết... 1067 01:09:40,708 --> 01:09:42,332 Tôi không biết là ai 1068 01:09:42,333 --> 01:09:46,290 Tôi chưa từng gặp họ nhưng họ đã giúp Gradov xâm nhập "Echelon" 1069 01:09:46,291 --> 01:09:48,666 Giúp hắn phá hủy Air Force One 1070 01:09:48,791 --> 01:09:50,749 Làm sao chúng ta tìm ra tên nội gián? 1071 01:09:50,750 --> 01:09:52,790 Qua hệ thống liên lạc an toàn của Gradov 1072 01:09:52,791 --> 01:09:55,290 Hệ thống do tôi thiết kế 1073 01:09:55,458 --> 01:09:59,250 Các anh phải rời khỏi chuyến tàu này ngay 1074 01:09:59,458 --> 01:10:00,624 Tàu vẫn đang chạy mà 1075 01:10:00,641 --> 01:10:04,100 Mọi thông tin đều bị Gradov nắm rõ 1076 01:10:04,500 --> 01:10:08,041 Ở ga tiếp theo có sát thủ đang mai phục 1077 01:10:08,750 --> 01:10:09,666 - Tuyệt vời - Tuyệt vời 1078 01:10:10,000 --> 01:10:13,124 Nghe này, tôi có một căn cứ ở Croatia 1079 01:10:13,750 --> 01:10:16,165 Gradov không biết chỗ đó 1080 01:10:16,166 --> 01:10:20,165 Số 12 đường Lavaska thành phố Zadar 1081 01:10:20,208 --> 01:10:24,624 Tầng 5 có một trạm đầu cuối mã hóa 1082 01:10:24,683 --> 01:10:25,933 Đưa tay đây 1083 01:10:28,208 --> 01:10:29,125 Được rồi 1084 01:10:29,583 --> 01:10:33,415 Dùng lệnh này để khởi động hệ thống liên lạc 1085 01:10:33,416 --> 01:10:39,500 Có thể theo dõi được người đang liên lạc với Gradov 1086 01:10:40,458 --> 01:10:41,916 Kẻ đó— 1087 01:10:42,416 --> 01:10:44,083 Chính là nội gián 1088 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 Các bạn phải chấm dứt chuyện này 1089 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Gradov tham vọng quá lớn 1090 01:10:51,250 --> 01:10:52,666 Hắn sẽ không bao giờ dừng lại 1091 01:10:56,416 --> 01:11:00,583 Làm việc tốt thấy thật tuyệt 1092 01:11:09,666 --> 01:11:11,000 Chết tiệt, được rồi 1093 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 Được rồi 1094 01:11:13,416 --> 01:11:15,415 Biết gì không? Chúng ta làm được mà, okay? 1095 01:11:15,416 --> 01:11:17,707 Trong "Death Leap" tôi đã nhảy khỏi đoàn tàu chở hàng 1096 01:11:17,708 --> 01:11:19,124 Anh không nhảy, đóng thế của anh nhảy đấy 1097 01:11:19,125 --> 01:11:21,124 Giờ anh lại bắt bẻ tôi à? 1098 01:11:21,083 --> 01:11:23,457 Thay vì nhảy xuống— 1099 01:11:23,458 --> 01:11:26,582 Sao không gọi điện cầu cứu? 1100 01:11:26,583 --> 01:11:29,249 Không được Tất cả các điểm đều bị nghe lén 1101 01:11:29,416 --> 01:11:32,332 Đúng vậy, nếu lộ diện giờ nội gián sẽ diễn kịch 1102 01:11:32,333 --> 01:11:35,290 Sẽ không bao giờ biết ai là nội gián và chúng lại thoát tội 1103 01:11:35,350 --> 01:11:37,849 Vậy nhảy xuống là tốt hơn sao? 1104 01:11:37,791 --> 01:11:39,874 Chúng ta phòng thủ đủ lâu rồi 1105 01:11:39,875 --> 01:11:42,333 Tôi chán phải phòng ngự rồi! 1106 01:11:43,666 --> 01:11:44,791 Dừng lại đi 1107 01:11:45,208 --> 01:11:46,665 Được rồi, này 1108 01:11:46,666 --> 01:11:48,832 Nhớ cằm tì vào ngực 1109 01:11:48,883 --> 01:11:50,132 Đó là bí quyết? 1110 01:11:50,133 --> 01:11:51,425 Hãy tin tôi 1111 01:11:54,958 --> 01:11:56,208 Có vẻ ổn đấy 1112 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 Thật là... 1113 01:12:02,916 --> 01:12:04,207 Mạnh mẽ lên Delinger 1114 01:12:04,500 --> 01:12:05,957 Là tổng thống Mỹ đấy 1115 01:12:06,000 --> 01:12:07,790 Lá cờ sao sọc muôn năm! 1116 01:12:07,791 --> 01:12:09,000 Thu người giảm chấn! 1117 01:12:13,375 --> 01:12:15,125 Châm ngôn của CIA 1118 01:12:15,166 --> 01:12:18,415 "Sức mạnh tổ chức đến từ cá nhân 1119 01:12:18,416 --> 01:12:21,915 Sức mạnh cá nhân tạo nên tổ chức" 1120 01:12:22,000 --> 01:12:26,083 Chúng ta ở đây chính là hiện thân của điều đó 1121 01:12:26,458 --> 01:12:29,291 Có kẻ đang muốn chia rẽ liên minh 1122 01:12:29,375 --> 01:12:31,208 Chia rẽ chúng ta 1123 01:12:31,875 --> 01:12:34,790 Hãy củng cố sự đoàn kết NATO— 1124 01:12:34,791 --> 01:12:36,340 Và cho kẻ thù thấm thía 1125 01:12:36,375 --> 01:12:38,000 Tăng cường NATO 1126 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Khi tình đoàn kết bị đe dọa thì chừng ấy— 1127 01:12:41,333 --> 01:12:43,708 Chỉ khiến chúng ta mạnh hơn 1128 01:12:44,208 --> 01:12:46,216 Những lời đầy cảm xúc này thật dễ thương 1129 01:12:46,750 --> 01:12:49,375 Đó là chuyện phải có niềm tin 1130 01:12:51,166 --> 01:12:53,500 Tôi không tin bất cứ ai trong phòng này 1131 01:12:54,416 --> 01:12:56,332 - Thủ tướng - Không sao 1132 01:12:56,333 --> 01:12:57,332 Để anh ta đi 1133 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Giờ là mùa tranh cử của anh ta mà, anh ta đang sợ 1134 01:13:00,500 --> 01:13:02,916 Đoán xem chiến dịch tới tôi sẽ đẩy mạnh điều gì? 1135 01:13:03,791 --> 01:13:05,875 Rút khỏi liên minh này 1136 01:13:09,541 --> 01:13:10,500 Không sao 1137 01:13:11,083 --> 01:13:12,415 Chúng ta có thể cùng nhau vượt qua 1138 01:13:12,416 --> 01:13:15,333 Mỹ sẽ chi trả phần của họ 1139 01:13:17,500 --> 01:13:19,416 Đó chính là điều chúng ta cần, phải không? 1140 01:13:19,875 --> 01:13:21,041 Tôi nghĩ vậy 1141 01:13:21,208 --> 01:13:24,000 Lại một lần nữa sự kiêu ngạo Mỹ bị nhét vào cổ họng chúng ta! 1142 01:13:25,625 --> 01:13:27,707 Sáng mai sẽ tiến hành bỏ phiếu 1143 01:13:27,708 --> 01:13:32,333 25 nước đã đồng ý giải tán NATO bao gồm cả Ý 1144 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 Hẹn gặp lại, Tổng thống 1145 01:13:40,250 --> 01:13:41,915 Cằm đã rụt lại rồi à? 1146 01:13:41,933 --> 01:13:43,999 Được rồi, đừng nhắc đến cái cằm nữa 1147 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Lời khuyên Cằm có tác dụng đấy chứ 1148 01:13:48,916 --> 01:13:50,625 Làm tốt lắm anh bạn, anh khiến cô ấy nổi điên rồi 1149 01:14:03,083 --> 01:14:06,041 Croatia, Zadar 1150 01:14:08,708 --> 01:14:09,750 Cảm ơn 1151 01:14:10,958 --> 01:14:13,790 Trời ạ, Hammond chọn chỗ trốn tệ thật 1152 01:14:13,791 --> 01:14:16,207 Vài người thích trốn trong tòa nhà hoang cũ kỹ 1153 01:14:16,208 --> 01:14:17,999 Như vài kẻ thích bú vú cừu vậy 1154 01:14:18,000 --> 01:14:20,541 - Ai bú vú cừu? - Không ai cả! 1155 01:14:23,166 --> 01:14:25,375 Được rồi, trời ạ, lạy Chúa 1156 01:14:26,333 --> 01:14:27,249 Tầng mấy? 1157 01:14:27,250 --> 01:14:28,249 Tầng 5 1158 01:14:28,250 --> 01:14:29,291 Được rồi 1159 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Nhanh lên ông võ sĩ 1160 01:14:41,583 --> 01:14:42,915 Ở đây chẳng có gì 1161 01:14:42,916 --> 01:14:45,082 Tên khốn lừa đảo chết tiệt 1162 01:14:45,083 --> 01:14:46,625 Dẫn chúng ta vào ngõ cụt 1163 01:14:47,958 --> 01:14:48,791 Đợi đã... 1164 01:14:52,416 --> 01:14:53,791 Hắn không lừa chúng ta 1165 01:15:10,125 --> 01:15:11,082 Tuyệt quá 1166 01:15:11,083 --> 01:15:12,332 Xuất sắc 1167 01:15:12,500 --> 01:15:13,708 Tiếng gì thế? 1168 01:15:26,583 --> 01:15:28,375 Cảm giác bọn này không phải dạng vừa đâu! 1169 01:15:31,916 --> 01:15:33,749 Hai người trốn trong đó đi 1170 01:15:33,833 --> 01:15:37,207 Chỉ em mới lấy được thông tin từ server Anh sẽ cản bọn chúng 1171 01:15:37,208 --> 01:15:38,124 Sam 1172 01:15:38,125 --> 01:15:40,457 - Em nghĩ tay chân anh đã chậm rồi à? - Đúng thật 1173 01:15:40,475 --> 01:15:42,290 Đúng vậy tôi không muốn thấy anh chết 1174 01:15:42,291 --> 01:15:43,749 Đi đi 1175 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Chúng tôi xoay xở được 1176 01:15:46,458 --> 01:15:48,625 Đi với tôi, tôi cần bàn tay anh 1177 01:16:12,250 --> 01:16:13,708 〈Bị bắn〉 1178 01:16:20,291 --> 01:16:21,416 Ổn chứ? 1179 01:16:23,166 --> 01:16:24,166 Không sao! 1180 01:16:25,250 --> 01:16:26,790 "Nhập lệnh" 1181 01:16:26,791 --> 01:16:27,625 Tay 1182 01:16:31,125 --> 01:16:32,000 "Đang đọc" 1183 01:16:32,041 --> 01:16:33,166 Xong rồi 1184 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Chết tiệt 1185 01:17:04,958 --> 01:17:05,790 Sam đâu? 1186 01:17:05,791 --> 01:17:07,333 Đang chặn họ 1187 01:17:35,708 --> 01:17:37,666 Nhanh lên nhanh lên 1188 01:17:40,166 --> 01:17:41,000 Đã vào 1189 01:17:42,583 --> 01:17:43,499 〈Hủy bỏ chiến dịch〉 1190 01:17:43,500 --> 01:17:45,250 〈Rút lui〉 1191 01:17:47,541 --> 01:17:48,540 Kẻ nội gián đã lộ 1192 01:17:48,541 --> 01:17:49,458 Là Quincy đúng không 1193 01:17:50,125 --> 01:17:51,125 "S. Bradshaw" 1194 01:17:52,000 --> 01:17:52,958 Là Bradshaw 1195 01:17:54,333 --> 01:17:55,250 Vớ vẩn 1196 01:17:55,916 --> 01:17:57,165 Cho tôi xem 1197 01:17:57,166 --> 01:17:59,915 Từ 1 năm rưỡi trước đã liên lạc 1198 01:17:59,916 --> 01:18:03,375 nhiều lần với Gradov 1199 01:18:00,833 --> 01:18:03,208 {\an8}Toàn bộ dấu vết điện tử ở đây đều do cô ta để lại 1200 01:18:03,708 --> 01:18:04,582 Sốc nhỉ 1201 01:18:04,583 --> 01:18:05,958 Khỏi lo cho tôi 1202 01:18:06,875 --> 01:18:09,375 Tôi sẽ phơi bày tất cả 1203 01:18:37,083 --> 01:18:38,083 Kẹt rồi 1204 01:19:10,958 --> 01:19:12,083 Ổn chứ? 1205 01:19:12,166 --> 01:19:13,125 Được rồi 1206 01:19:18,791 --> 01:19:19,666 Sam 1207 01:19:32,083 --> 01:19:33,916 Không! 1208 01:19:43,583 --> 01:19:45,166 Phải ra khỏi cái hộp này 1209 01:19:45,666 --> 01:19:46,707 Sang đây 1210 01:19:46,708 --> 01:19:47,625 Nhanh lên! 1211 01:19:49,958 --> 01:19:51,250 - Thấy mái nhà đó chưa? - Rồi 1212 01:19:51,666 --> 01:19:53,416 Đến gần là nhảy 1213 01:20:01,458 --> 01:20:02,375 Sẵn sàng 1214 01:20:05,291 --> 01:20:06,333 Nhảy! 1215 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Xong rồi 1216 01:21:06,625 --> 01:21:09,500 Cô ta trả thêm tiền để cậu dọn dẹp hậu quả phải không? 1217 01:21:13,875 --> 01:21:15,500 Giờ tôi chính là hậu quả 1218 01:22:09,375 --> 01:22:10,500 Đau lòng nhỉ 1219 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 Tôi biết anh ấy quan trọng với cô thế nào 1220 01:22:17,958 --> 01:22:22,166 Mối quan hệ của anh ấy và tôi không hoàn hảo nhưng— 1221 01:22:23,875 --> 01:22:27,000 Không bị lung lay bởi thời gian hay khoảng cách 1222 01:22:29,250 --> 01:22:33,458 Tôi cảm thấy được yêu vì chính con người mình 1223 01:22:35,125 --> 01:22:36,666 Trừ mấy trò chơi chữ 1224 01:22:37,541 --> 01:22:39,166 Sam ghét chơi chữ 1225 01:22:40,375 --> 01:22:41,208 Ừ 1226 01:22:43,541 --> 01:22:45,125 Có khoảnh khắc tôi nghĩ 1227 01:22:45,791 --> 01:22:51,083 Những chuyện tồi tệ này xảy ra liên tiếp là để— 1228 01:22:52,000 --> 01:22:53,958 Tôi và anh ấy quay lại với nhau 1229 01:22:57,333 --> 01:22:58,666 Tôi đã rất vui 1230 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 Điên rồ nhỉ? 1231 01:23:07,833 --> 01:23:09,915 Vừa phát hiện bạn thân muốn giết mình 1232 01:23:09,916 --> 01:23:12,874 và lật đổ nền dân chủ phương Tây 1233 01:23:13,291 --> 01:23:16,500 So với vậy thì còn đỡ 1234 01:23:19,916 --> 01:23:21,083 Đúng vậy 1235 01:23:24,375 --> 01:23:27,374 Trước cuộc bỏ phiếu quyết định tương lai NATO 1236 01:23:27,416 --> 01:23:30,790 {\an8}Các nhà lãnh đạo công khai bày tỏ 1237 01:23:28,250 --> 01:23:32,333 "Sắp bỏ phiếu" 1238 01:23:30,791 --> 01:23:32,374 {\an8}sự phẫn nộ với đồng minh 1239 01:23:32,375 --> 01:23:38,250 Liên minh quân sự 75 năm tuổi đang đứng bên bờ vực tan rã 1240 01:23:39,625 --> 01:23:40,457 Alô? 1241 01:23:40,458 --> 01:23:41,708 Thưa Tổng thống 1242 01:23:42,708 --> 01:23:44,333 Cảm ơn bà đã tạm thay tôi 1243 01:23:44,583 --> 01:23:45,874 William? Sao anh... 1244 01:23:46,083 --> 01:23:46,999 Tôi sẽ đến ngay 1245 01:23:47,000 --> 01:23:48,208 Xin chỉ thị 1246 01:23:48,333 --> 01:23:50,374 Tôi đang ở cảng Trieste 1247 01:23:50,375 --> 01:23:51,332 Cho "Xe Beast" đón tôi 1248 01:23:51,333 --> 01:23:53,416 Nhân tiện, Kirk Bradshaw là nội gián 1249 01:23:53,708 --> 01:23:55,707 Ngăn cô ta lại 1250 01:23:55,833 --> 01:23:57,041 Rõ 1251 01:23:57,708 --> 01:24:00,708 Sẽ trì hoãn cuộc bỏ phiếu 1252 01:24:01,083 --> 01:24:03,291 Mong ngài... bình an 1253 01:24:15,791 --> 01:24:16,625 Ngài Tổng thống 1254 01:24:17,458 --> 01:24:19,416 Thật mừng vì ngài an toàn 1255 01:24:20,250 --> 01:24:21,124 Mời đi trước 1256 01:24:21,125 --> 01:24:22,041 Cảm ơn 1257 01:24:37,166 --> 01:24:39,790 Sắp bắt đầu rồi "Hội nghị thượng đỉnh NATO Trieste" 1258 01:24:37,250 --> 01:24:40,041 Cảm ơn mọi người, cuộc họp sẽ bắt đầu sau 10 phút 1259 01:24:43,208 --> 01:24:45,916 Đưa họ đến điểm tập kết, hoàn thành nhiệm vụ 1260 01:24:46,041 --> 01:24:47,833 Đừng để tôi thất vọng lần nữa 1261 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Không phải Bradshaw 1262 01:24:51,541 --> 01:24:52,415 Là Kirk 1263 01:24:52,416 --> 01:24:55,458 Đương nhiên là Phó Tổng thống, luôn là Phó Tổng thống 1264 01:25:01,083 --> 01:25:02,250 Kirk đã bắt được họ 1265 01:25:03,958 --> 01:25:05,916 Đừng để họ tới được hội nghị NATO 1266 01:25:06,625 --> 01:25:08,957 Nhưng Bradshaw thực sự liên lạc với Gradov 1267 01:25:08,958 --> 01:25:10,290 Bradshaw chỉ là mồi nhử 1268 01:25:10,291 --> 01:25:11,999 Kirk đã xóa dấu vết điện tử 1269 01:25:12,000 --> 01:25:13,457 Đó gọi là kế hoạch dự phòng 1270 01:25:13,458 --> 01:25:15,375 Anh có kế hoạch của anh 1271 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Tôi có kế hoạch của tôi 1272 01:25:44,333 --> 01:25:45,625 Có người đuổi theo 1273 01:25:50,416 --> 01:25:51,333 Bắn đi 1274 01:25:52,291 --> 01:25:53,500 Bắn nhanh lên 1275 01:26:02,625 --> 01:26:03,874 Chết tiệt, xong đời 1276 01:26:04,000 --> 01:26:05,250 Lái đi 1277 01:26:24,708 --> 01:26:26,041 Được rồi! 1278 01:26:24,708 --> 01:26:26,041 Tuyệt vời! 1279 01:26:40,208 --> 01:26:42,290 Sam? 1280 01:26:41,041 --> 01:26:42,291 Sam á? 1281 01:26:42,583 --> 01:26:44,124 Cứ giữ nguyên vị trí 1282 01:26:44,125 --> 01:26:45,666 Rõ, không thành vấn đề 1283 01:26:59,000 --> 01:27:00,083 Sao anh còn sống? 1284 01:27:12,500 --> 01:27:13,332 Bình tĩnh 1285 01:27:13,458 --> 01:27:15,416 "Bình tĩnh, đừng bỏ cuộc" 1286 01:27:16,250 --> 01:27:17,541 Giúp cô ấy đi, tôi lo chỗ này 1287 01:27:19,500 --> 01:27:20,375 Xin lỗi nhé 1288 01:27:37,458 --> 01:27:38,750 Mở cửa ra 1289 01:27:44,083 --> 01:27:44,916 Thế nào? 1290 01:27:51,041 --> 01:27:51,999 Đi đâu? 1291 01:27:52,000 --> 01:27:53,125 Hệ thống định vị 1292 01:27:54,083 --> 01:27:56,416 Đừng chết trước mặt em lần thứ ba được không? 1293 01:27:59,458 --> 01:28:01,083 Có con dao đâm vào chân tôi! 1294 01:28:08,083 --> 01:28:10,082 Khoan, có lẽ không nên rút nó ra 1295 01:28:10,541 --> 01:28:12,750 Dừng lại, đừng rút! 1296 01:28:14,500 --> 01:28:16,625 - Cũng không tệ lắm - Tốt 1297 01:28:25,000 --> 01:28:25,833 Sam 1298 01:28:26,750 --> 01:28:27,958 Đạp ga! 1299 01:28:43,333 --> 01:28:44,333 Nằm xuống! 1300 01:28:54,833 --> 01:28:56,000 Tôi đang lái mù! 1301 01:28:58,666 --> 01:29:00,416 Đây, bản đồ vệ tinh 1302 01:29:01,625 --> 01:29:02,583 Tốt lắm 1303 01:29:06,458 --> 01:29:08,291 Trong xe Batman này còn đồ chơi nào khác không? 1304 01:29:14,208 --> 01:29:15,416 Là khói mù đấy 1305 01:29:19,166 --> 01:29:21,583 - Quẹo, quẹo nhanh! - Quẹo đây! 1306 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Tủ lạnh! 1307 01:29:46,041 --> 01:29:47,750 Gì? Dùng đồ ăn vặt hạ chúng à? 1308 01:29:50,208 --> 01:29:51,500 Đó là túi máu dự phòng của tôi 1309 01:29:53,166 --> 01:29:55,166 Tao sẽ tế sống mày! 1310 01:30:11,666 --> 01:30:12,525 Là "Quái thú"! 1311 01:30:12,541 --> 01:30:13,625 Xe Beast tổng thống 1312 01:30:16,375 --> 01:30:17,582 Súng phóng lựu đấy 1313 01:30:17,616 --> 01:30:18,866 Sam, địch tấn công 1314 01:30:49,416 --> 01:30:51,541 Bạn đã đến nơi 1315 01:30:54,208 --> 01:30:55,874 Đến 0 giờ đêm nay― 1316 01:30:55,966 --> 01:30:59,425 Ý chính thức rút khỏi NATO 1317 01:31:00,458 --> 01:31:03,499 Cộng hòa Pháp cũng vậy 1318 01:31:03,583 --> 01:31:04,958 Tuyên bố rút lui 1319 01:31:07,041 --> 01:31:10,540 Tôi đau lòng thông báo dù đã nỗ lực hết sức 1320 01:31:10,541 --> 01:31:12,499 để duy trì liên minh 1321 01:31:12,750 --> 01:31:16,666 Hợp chủng quốc Hoa Kỳ cũng... rút khỏi NATO... 1322 01:31:16,958 --> 01:31:18,333 Dừng lại! 1323 01:31:23,875 --> 01:31:25,624 Tôi đại diện Vương quốc Anh... 1324 01:31:25,625 --> 01:31:27,249 Và Mỹ... 1325 01:31:27,250 --> 01:31:29,457 Mọi người đừng để cảm xúc lấn át 1326 01:31:29,458 --> 01:31:30,416 Đúng vậy 1327 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 Chúng ta không dễ bị tiêu diệt thế đâu 1328 01:31:33,625 --> 01:31:35,790 Liên minh này cũng không thể tan rã tùy tiện 1329 01:31:35,875 --> 01:31:38,458 Chúng ta có việc phải làm cùng nhau 1330 01:31:38,791 --> 01:31:39,791 Tôi hiểu 1331 01:31:40,375 --> 01:31:42,082 Các bạn đang xấu hổ, các bạn đang phẫn nộ 1332 01:31:42,083 --> 01:31:45,666 Nhưng chúng ta cần NATO, chúng ta cần hợp tác 1333 01:31:47,291 --> 01:31:49,499 Chúng ta cần tôn trọng lẫn nhau 1334 01:31:50,000 --> 01:31:54,165 Chấp nhận khác biệt và thấu hiểu nhau hơn 1335 01:31:54,166 --> 01:31:56,832 Để truyền lại cho thế hệ tương lai 1336 01:31:58,500 --> 01:32:00,041 Chúng ta đã làm điều đúng đắn 1337 01:32:01,541 --> 01:32:03,500 Việc đầu tiên cần làm 1338 01:32:04,375 --> 01:32:06,166 Là tuyên chiến với kẻ thù thực sự 1339 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Đủ rồi 1340 01:32:08,833 --> 01:32:10,375 Đây là kết cục tất yếu 1341 01:32:11,375 --> 01:32:14,624 Dân chúng bầu một gã diễn viên ngốc nghếch lãnh đạo thế giới tự do 1342 01:32:14,625 --> 01:32:16,750 Làm sao đất nước họ tồn tại nổi? 1343 01:32:17,708 --> 01:32:19,415 Ngài dễ dàng đạt thỏa thuận thế sao 1344 01:32:19,416 --> 01:32:21,315 Họ là đồng minh, chúng ta cần họ 1345 01:32:21,416 --> 01:32:22,499 Cần họ làm gì? 1346 01:32:22,500 --> 01:32:25,415 Chúng ta tự trồng lương thực khai thác dầu, sản xuất 1347 01:32:25,416 --> 01:32:30,750 Trong khi phải cử người đi đánh thuê cho họ 1348 01:32:31,291 --> 01:32:33,665 Đó không phải hợp tác 1349 01:32:33,708 --> 01:32:35,916 Chúng ta hy sinh, họ chỉ hưởng lợi 1350 01:32:36,541 --> 01:32:37,958 Nhưng giờ thì khác rồi 1351 01:32:38,666 --> 01:32:41,332 Chuyến bay sắp rơi 1352 01:32:41,333 --> 01:32:44,916 Mỹ nên đeo mặt nạ dưỡng khí 1353 01:32:45,666 --> 01:32:47,207 Đồng minh chỉ là giả dối 1354 01:32:47,208 --> 01:32:48,208 Chính ngươi 1355 01:32:48,958 --> 01:32:50,708 Đã lừa gạt ta 1356 01:32:50,766 --> 01:32:52,850 Đây mới là điều anh đau lòng nhất, phải không? 1357 01:32:53,375 --> 01:32:56,249 Không phải vì tôi là chính trị gia giỏi hơn 1358 01:32:56,250 --> 01:32:57,791 Mà vì tôi là diễn viên giỏi hơn anh 1359 01:33:10,416 --> 01:33:11,291 Giết hết bọn chúng 1360 01:33:16,250 --> 01:33:17,416 Tất cả nằm xuống! 1361 01:33:25,416 --> 01:33:26,415 Đằng kia! 1362 01:33:26,416 --> 01:33:27,625 Vào nhanh! 1363 01:33:28,416 --> 01:33:29,250 Nằm xuống 1364 01:33:51,833 --> 01:33:52,875 Xử cô ta 1365 01:34:07,916 --> 01:34:09,583 Nhanh lên! Đi thôi! 1366 01:34:13,375 --> 01:34:14,665 Đằng kia, nhanh 1367 01:34:14,666 --> 01:34:17,250 Không, bên này 1368 01:34:44,625 --> 01:34:45,500 Gradov! 1369 01:35:00,041 --> 01:35:01,875 Sơ tán nhanh 1370 01:35:04,291 --> 01:35:05,124 Sam! 1371 01:35:05,125 --> 01:35:06,208 Will 1372 01:35:28,458 --> 01:35:29,540 Noel 1373 01:35:29,541 --> 01:35:31,625 Đuổi theo Gradov, để tôi lo hắn 1374 01:35:33,250 --> 01:35:34,291 Cứ để cô ấy lo 1375 01:35:36,000 --> 01:35:36,833 Đi thôi 1376 01:36:25,458 --> 01:36:26,458 Bắn hắn đi 1377 01:36:50,125 --> 01:36:51,041 Cầm súng lên 1378 01:37:03,958 --> 01:37:05,708 Xem ai mới là ngôi sao phim hành động? 1379 01:37:11,958 --> 01:37:12,791 William! 1380 01:37:16,708 --> 01:37:17,875 Lên nào 1381 01:37:18,458 --> 01:37:19,833 Lần này đừng bắn trúng tường nữa 1382 01:37:25,791 --> 01:37:27,541 Trúng rồi 1383 01:38:16,958 --> 01:38:18,625 Hắn chắc chắn ở trong đó 1384 01:38:41,958 --> 01:38:42,875 Tôi nghĩ hắn hết đạn rồi 1385 01:38:43,791 --> 01:38:44,958 Làm thôi 1386 01:39:05,041 --> 01:39:06,000 Vứt súng đi 1387 01:39:10,000 --> 01:39:11,041 Lùi lại 1388 01:39:11,833 --> 01:39:12,708 Lùi lại! 1389 01:39:25,833 --> 01:39:27,000 Mày không còn đường chạy đâu 1390 01:39:28,083 --> 01:39:28,958 Hồi kết rồi 1391 01:39:30,083 --> 01:39:31,416 Đây không phải kết cục của tao 1392 01:39:36,083 --> 01:39:39,000 Chết tiệt, để hắn trốn thoát à? 1393 01:39:39,333 --> 01:39:41,416 Mất 10 năm để bắt lại? 1394 01:39:43,166 --> 01:39:44,791 Đúng vậy, mười năm quá lâu 1395 01:39:46,625 --> 01:39:49,416 Cậu còn nhớ kết phim "Anaconda 2" chứ? 1396 01:39:50,208 --> 01:39:51,874 Cậu bảo chưa xem phim tôi mà 1397 01:39:51,875 --> 01:39:53,750 Thực ra tôi đã xem hết 1398 01:39:54,583 --> 01:39:55,583 Toàn tác phẩm kinh điển 1399 01:39:55,791 --> 01:39:57,957 Nhưng cảnh gây sốc nhất 1400 01:39:57,958 --> 01:40:01,625 Là khi "Anaconda" hy sinh cứu anh trai 1401 01:40:04,583 --> 01:40:05,958 Cậu hiểu ý tôi chứ? 1402 01:40:12,333 --> 01:40:13,875 Đếm đến ba? 1403 01:40:18,166 --> 01:40:19,000 Ba! 1404 01:41:42,875 --> 01:41:44,166 Tay gym như tôi thế nào? 1405 01:41:46,458 --> 01:41:47,458 Này! 1406 01:41:56,416 --> 01:41:58,708 "Mũi tên" ra đi có lý do 1407 01:42:15,125 --> 01:42:17,125 Luân Đôn, Anh Quốc 1408 01:42:17,125 --> 01:42:19,165 {\an8}Hai tháng sau khi NATO bên bờ giải tán 1409 01:42:19,416 --> 01:42:22,457 NATO đang tái thiết lòng tin "Hội nghị thượng đỉnh NATO tái triệu tập" 1410 01:42:22,625 --> 01:42:26,207 Tổng thống Deringer và Thủ tướng Clark đóng vai trò then chốt 1411 01:42:26,208 --> 01:42:28,624 trong cơ chế minh bạch mới 1412 01:42:28,625 --> 01:42:30,832 Các bên dần khôi phục đồng thuận 1413 01:42:30,833 --> 01:42:32,166 - Rượu của anh - Cảm ơn 1414 01:42:40,125 --> 01:42:42,041 "Hẹn gặp lại Chúc thành công" 1415 01:42:45,958 --> 01:42:46,791 Ngon đấy 1416 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 Hai người tái hợp à? 1417 01:42:49,666 --> 01:42:50,624 Không biết nữa 1418 01:42:50,625 --> 01:42:53,640 Cô ấy đang tham gia chiến dịch ở phía bên kia địa cầu 1419 01:42:53,666 --> 01:42:55,082 Xem tình hình thế nào đã 1420 01:42:55,083 --> 01:42:56,732 Vẫn còn phức tạp lắm 1421 01:42:56,833 --> 01:42:59,040 Cứ cho cô ấy thấy mặt tốt, đừng để thấy mặt xấu 1422 01:42:59,041 --> 01:43:00,374 Biết đâu cô ấy thay đổi ý định 1423 01:43:00,375 --> 01:43:01,666 Thật ra 1424 01:43:02,958 --> 01:43:05,041 Nên trả lời thế nào? 1425 01:43:05,250 --> 01:43:08,040 "Tỉ lệ ủng hộ tăng vọt nhỉ" 1426 01:43:08,116 --> 01:43:10,365 Hóa ra khảo sát dân ý không 'dân rớt' như bạn nghĩ nhỉ" 1427 01:43:10,458 --> 01:43:13,166 Phải đáp lại bằng chơi chữ thôi 1428 01:43:13,458 --> 01:43:14,790 Thế này nhé 1429 01:43:14,791 --> 01:43:17,791 "Nhờ em mà được cứu rồi" 1430 01:43:18,500 --> 01:43:20,340 Hay là thế này? 1431 01:43:20,541 --> 01:43:21,665 "Cảm ơn" 1432 01:43:21,666 --> 01:43:25,416 "Nhớ em lớm, muốn gặp sớm" 1433 01:43:26,166 --> 01:43:27,333 "Đừng để bị bắn" 1434 01:43:28,916 --> 01:43:30,250 Hoàn hảo 1435 01:43:31,875 --> 01:43:33,165 Kẻo lát nữa tôi quên mất 1436 01:43:33,166 --> 01:43:36,250 Hai vé Harry Styles liveshow ở Washington 1437 01:43:36,833 --> 01:43:39,457 Thật lòng, giờ bạn là chú Sam ngầu nhất rồi 1438 01:43:39,458 --> 01:43:41,207 Cảm ơn, bạn đói chưa? 1439 01:43:41,208 --> 01:43:42,665 Đói lả rồi, có gì ngon không? 1440 01:43:42,666 --> 01:43:44,708 Tôi đã gọi đồ ăn cho chúng ta rồi 1441 01:43:45,541 --> 01:43:46,541 Mời các quý ông dùng bữa 1442 01:43:48,708 --> 01:43:50,083 Thôi được 1443 01:43:51,416 --> 01:43:53,124 Fish & Chips à 1444 01:43:53,125 --> 01:43:54,166 Ăn đi 1445 01:43:55,250 --> 01:43:57,207 Không có tương cà 1446 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Không, chúng tôi dùng giấm 1447 01:44:00,750 --> 01:44:02,290 Đây là khoai tây chiên, không phải salad 1448 01:44:02,291 --> 01:44:04,208 Đất nước tôi, gia vị tôi chọn 1449 01:44:05,833 --> 01:44:07,916 Thôi được, biết gì không? 1450 01:44:08,541 --> 01:44:10,874 Khi bạn đến văn phòng Bầu Dục chúng ta phải có tương cà 1451 01:44:11,166 --> 01:44:13,750 Thích thì tặng ông 1 chai... 1452 01:44:15,208 --> 01:44:16,291 Gọi là gì nhỉ? 1453 01:44:16,375 --> 01:44:17,424 - Văn phòng tôi? - Ừ 1454 01:44:17,500 --> 01:44:19,333 "Văn phòng Thủ tướng" 1455 01:44:20,500 --> 01:44:22,790 Đặt tên có hồn vào 1456 01:44:23,000 --> 01:44:27,207 Đúng vậy, đặt tên theo màu sắc và hình dáng thật sến quá 1457 01:44:27,208 --> 01:44:29,790 - Hiểu ý tôi chứ? -"Chúng ta nên gọi cái nhà trắng này là gì? 1458 01:44:29,791 --> 01:44:31,040 - Nhà Trắng?" - Im đi 1459 01:44:31,041 --> 01:44:33,207 "Văn phòng này hình bầu dục Nên đặt tên gì nhỉ? 1460 01:44:33,208 --> 01:44:35,207 - Biết rồi! Gọi là Phòng..." -"Phòng Bầu Dục" 1461 01:44:35,791 --> 01:44:36,707 Cũng có hồn đấy 1462 01:44:36,708 --> 01:44:38,457 Phàn nàn thì kiện George Washington 1463 01:44:38,875 --> 01:44:42,041 Ông ấy chết 100 năm trước khi Phòng Bầu Dục được xây 1464 01:44:42,875 --> 01:44:44,499 Đừng vạch lá tìm sâu 1465 01:44:44,500 --> 01:44:46,165 Sự thật đấy 1466 01:44:46,166 --> 01:44:47,249 Vặt vãnh 1467 01:44:47,416 --> 01:44:49,999 Không, đây là sự thật, chính thứ cần bắt bẻ 1468 01:44:50,000 --> 01:44:52,749 Bạn thành nông dân từ khi nào? Bạn vắt kiệt cả chất hài rồi 1469 01:44:52,750 --> 01:44:56,415 Ông toàn vắt sữa cừu 1470 01:44:56,416 --> 01:44:57,582 Đừng nhắc chuyện đó 1471 01:44:57,833 --> 01:45:00,083 - Không muốn nhắc à? - Không 1472 01:45:10,541 --> 01:45:12,207 Tôi đã chịu đạn thay dân chưa? 1473 01:45:12,208 --> 01:45:14,332 Rồi, một phát vào đầu 1474 01:45:14,666 --> 01:45:17,332 Nhưng viên đạn trúng tấm kim loại 1475 01:45:18,625 --> 01:45:22,125 Miếng tôi ghép sau vụ lật bếp nướng 1476 01:45:23,666 --> 01:45:28,915 Lệch dù một nanomet là tôi chẳng thể uống "Bahama Mama" ở đây 1477 01:45:28,916 --> 01:45:30,416 Tuyệt đối không, thưa ngài 1478 01:45:30,916 --> 01:45:32,125 Tôi là anh hùng chứ? 1479 01:45:33,291 --> 01:45:35,957 Tất nhiên, mỗi khi trò chuyện với tổng thống và thủ tướng 1480 01:45:35,958 --> 01:45:38,957 Họ đều bảo tôi là anh hùng 1481 01:45:39,083 --> 01:45:42,382 Còn bàn cả nhân sự nội các 1482 01:45:42,416 --> 01:45:43,499 Chẳng có gì to tát 1483 01:45:43,500 --> 01:45:45,208 - Thế à - Dĩ nhiên 1484 01:45:46,041 --> 01:45:47,250 Xạo toàn tập 1485 01:45:51,416 --> 01:45:52,666 Tôi tin anh 1486 01:45:54,375 --> 01:45:56,916 Rất vui được gặp anh, Điều tra viên Cormier 1487 01:46:57,083 --> 01:47:00,166 {\an8}Nguyên thủ quốc gia 1488 01:46:57,291 --> 01:46:59,875 Head of State 1489 01:53:58,708 --> 01:54:00,707 Phụ đề Hoa: Ngụy Tư Dĩnh 1490 01:54:00,708 --> 01:54:02,791 Giám đốc sáng tạo: La Đình Đình 1491 01:54:00,791 --> 01:54:02,791 Phụ đề tiếng Nhật: Taguchi Eri 1491 01:54:03,305 --> 01:55:03,375 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-