Heads of State
ID | 13188367 |
---|---|
Movie Name | Heads of State |
Release Name | Heads.Of.State.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 13357520 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,333 --> 00:00:55,791
Tây Ban Nha - Buñol
3
00:01:01,416 --> 00:01:05,290
"Chiến bùng nổ cà chua" với
khoảng 140 tấn cà chua quá chín
4
00:01:05,291 --> 00:01:09,290
{\an8}giữ vững vị trí lễ hội ẩm thực
thường niên hoành tráng nhất thế giới
5
00:01:09,291 --> 00:01:11,374
{\an8}Giờ chuyển góc máy "quăng về" phòng thu
6
00:01:11,375 --> 00:01:13,750
{\an8}Chúng ta sẽ "sốt lại" sau
7
00:01:14,541 --> 00:01:15,707
Ôi, nhạt quá
8
00:01:15,708 --> 00:01:17,375
Thất bại rồi
9
00:01:17,500 --> 00:01:21,582
Sao? Dù "vựa" cà chua này chưa chín
nhưng "giàn" thì tươi roi rói!
10
00:01:21,583 --> 00:01:23,290
Đúng không Francis?
11
00:01:23,708 --> 00:01:25,833
Phỏng vấn cũng tốt nhưng-
12
00:01:26,166 --> 00:01:27,540
Tập trung vào nhiệm vụ
13
00:01:27,541 --> 00:01:28,874
Tôi hiểu
14
00:01:28,950 --> 00:01:31,415
Anh có cách của anh, tôi có
cách của tôi, đơn giản vậy thôi
15
00:01:31,416 --> 00:01:33,749
Giờ im lặng, tập trung theo dõi Gradov
16
00:01:33,750 --> 00:01:37,540
Nhân tiện Cooper này mấy câu chơi
chữ sốt cà chua của tôi cũng ổn phết nhỉ?
17
00:01:37,625 --> 00:01:40,040
Noel, với tư cách bạn bè
18
00:01:40,041 --> 00:01:43,458
tôi xác nhận trò đùa của cậu tệ kinh khủng
19
00:01:44,708 --> 00:01:48,540
Thế nên tôi làm nhiệm vụ quan trọng
là phải dắt theo mấy người CIA các cậu
20
00:01:48,541 --> 00:01:51,666
Nhắc đến nhiệm vụ,
phát hiện một kẻ khả nghi
21
00:01:52,125 --> 00:01:54,999
mũ xám, áo khoác xám, áo sơ mi hồng
đang di chuyển về hướng tây nam
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
Khớp với mô tả mục tiêu
23
00:01:57,375 --> 00:01:58,958
Lập tức nhận diện khuôn mặt
24
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
Rõ, áo hồng
25
00:02:02,791 --> 00:02:04,583
Tìm thấy rồi
26
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Nhưng không thể xác nhận đây là Gradov
27
00:02:08,916 --> 00:02:10,416
Hệ thống nhận diện khuôn mặt đâu?
28
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
Không được
29
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
Nhận diện khuôn mặt thất bại
30
00:02:18,500 --> 00:02:20,791
Khoan, hình như hắn đang
đứng ngay trước mặt tôi
31
00:02:21,541 --> 00:02:23,457
Cách 6 mét, ngay dưới chỗ cậu đó Cooper
32
00:02:23,458 --> 00:02:24,458
Cái gì?
33
00:02:31,333 --> 00:02:32,999
Đùa à?
34
00:02:33,016 --> 00:02:35,849
Các anh ơi, có tới hai
nghi phạm Gradov tại hiện trường
35
00:02:35,850 --> 00:02:37,016
Ba
36
00:02:38,208 --> 00:02:39,166
{\an8}Chết tiệt
37
00:02:39,666 --> 00:02:42,125
Hắn dùng mồi nhử, Jakes
tập trung vào đối tượng của cậu
38
00:02:45,458 --> 00:02:46,707
Báo cáo tình hình, căn cứ
39
00:02:46,708 --> 00:02:50,249
Vẫn không nhận diện được mặt
hình như chúng biết vị trí camera của ta
40
00:02:50,250 --> 00:02:51,874
Phân tích dáng đi cho tôi
41
00:02:51,875 --> 00:02:53,832
Cần yêu cầu bản vá từ
"Hệ thống giám sát Echelon"
42
00:02:53,833 --> 00:02:55,416
Xin phép đi
43
00:02:55,625 --> 00:02:57,291
Đâu đó trên Thái Bình Dương
44
00:02:58,541 --> 00:02:59,458
Giám đốc Adams
45
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
Nhận được yêu cầu cập
nhật bản vá thời gian thực
46
00:03:02,625 --> 00:03:05,915
MI6 phối hợp với CIA
truy bắt mục tiêu giá trị cao
47
00:03:05,916 --> 00:03:08,415
- Cao cỡ nào?
- Mức độ cao nhất của Cục An ninh Quốc gia
48
00:03:08,416 --> 00:03:10,332
Là tay buôn vũ khí Nga Viktor Gradov
49
00:03:10,333 --> 00:03:12,083
Lần đầu xuất hiện sau hơn 2 năm
50
00:03:12,750 --> 00:03:15,875
Noel, mục tiêu số 1 vẫn ở góc tây nam
51
00:03:26,000 --> 00:03:28,291
Coupe, có chiếc xe khả nghi
52
00:03:29,916 --> 00:03:33,357
Các điệp viên hiện trường được phép
kết nối máy chủ "Echelon" trong 60 giây
53
00:03:33,416 --> 00:03:35,625
Đủ để tôi xác định Gradov thật rồi
54
00:03:36,375 --> 00:03:39,540
Là xe Volkswagen T5, biển số Tây Ban Nha
55
00:03:39,791 --> 00:03:42,750
Là xe thuê ở Madrid
56
00:03:43,833 --> 00:03:45,458
Chúng đến làm gì?
57
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
Điều tra viên hiện trường:
Dừng nhiệm vụ! Đây là bẫy!
58
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
"Truy cập Echelon"
59
00:05:28,875 --> 00:05:29,749
"Đang tải lên"
60
00:05:29,750 --> 00:05:30,874
"Hoàn tất"
61
00:05:30,875 --> 00:05:31,916
Xong
62
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Cấm nhúc nhích
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
Bỏ súng xuống
64
00:06:45,708 --> 00:06:49,041
Anh, London
65
00:07:11,500 --> 00:07:13,249
Tổng thống Mỹ William Dellinger
66
00:07:13,250 --> 00:07:15,582
Tỉ lệ ủng hộ trong và
ngoài nước liên tục tăng cao
67
00:07:15,583 --> 00:07:18,082
{\an8}Đã đến London vào hôm qua
68
00:07:18,083 --> 00:07:20,999
{\an8}Trước khi đến Italy dự hội nghị NATO
69
00:07:21,000 --> 00:07:22,999
{\an8}Dellinger sẽ có chuyến thăm ngắn tới Anh
70
00:07:23,000 --> 00:07:25,249
{\an8}Tổng thống sẽ có cuộc
gặp mặt trực tiếp đầu tiên...
71
00:07:25,375 --> 00:07:31,666
"London
chào đón Tổng thống Mỹ"
72
00:07:27,125 --> 00:07:28,749
{\an8}...với Thủ tướng Anh Sam Clark
73
00:07:28,750 --> 00:07:31,499
{\an8}người đã cầm quyền 6 năm
nhưng gần đây gặp khó khăn
74
00:07:31,500 --> 00:07:33,582
{\an8}và cùng tham dự họp báo.
75
00:07:33,583 --> 00:07:36,874
Dellinger nổi tiếng toàn cầu với vai
"Venom Denning" trong loạt phim Anaconda
76
00:07:36,916 --> 00:07:41,083
đóng chính "Rắn nước"
loạt phim ăn khách
77
00:07:42,250 --> 00:07:45,165
Từ hình tượng tough guy đầy súng đạn
78
00:07:45,166 --> 00:07:48,750
{\an8}anh chuyển mình thành công qua phim
bóng chày "Slide to Home" đầy nước mắt
79
00:07:49,541 --> 00:07:50,875
Con trai, chúng ta làm được rồi
80
00:07:53,416 --> 00:07:54,416
Mẹ hẳn rất tự hào
81
00:07:55,166 --> 00:07:57,082
Giúp anh giành đề cử Quả cầu vàng...
82
00:07:57,083 --> 00:07:59,124
Chỉ sau 5 tháng nhậm chức
83
00:07:59,125 --> 00:08:03,290
{\an8}Tỉ lệ ủng hộ và niềm tin cử
tri của Dellinger đạt mức kỷ lục
84
00:08:03,291 --> 00:08:06,582
{\an8}Nhờ các bạn, chúng tôi
đã chinh phục phòng vé
85
00:08:06,500 --> 00:08:09,291
"Chuyến thăm châu Âu
đầu tiên sau khi nhậm chức"
86
00:08:06,583 --> 00:08:09,707
{\an8}Giờ sẽ chinh phục Phòng Bầu dục!
87
00:08:09,708 --> 00:08:10,790
Thôi nào
88
00:08:10,791 --> 00:08:14,582
Chúng tôi yêu William!
89
00:08:14,583 --> 00:08:19,375
{\an8}Nguyên thủ quốc gia
90
00:08:21,166 --> 00:08:22,832
Chào buổi sáng, Thủ tướng
91
00:08:23,000 --> 00:08:25,665
Tóm tắt hôm nay
92
00:08:25,666 --> 00:08:29,082
Bộ trưởng Tài chính công bố
tỷ lệ thất nghiệp giảm mạnh
93
00:08:29,133 --> 00:08:32,299
Khủng hoảng tị nạn Ba Lan
tiếp tục trầm trọng
94
00:08:32,300 --> 00:08:34,758
Số người tị nạn tăng lên hàng chục ngàn
95
00:08:35,125 --> 00:08:38,665
Về thất bại của nhiệm
vụ bí mật tại Tây Ban Nha
96
00:08:38,666 --> 00:08:41,857
Sẽ có báo cáo khẩn
97
00:08:41,916 --> 00:08:45,624
7 điệp viên CIA và MI6 thiệt mạng
98
00:08:45,833 --> 00:08:50,082
Người lãnh đạo chiến dịch
Noel Bisset
99
00:08:50,083 --> 00:08:53,000
được cho là đã tử nạn
100
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Tôi rất lấy làm tiếc
101
00:08:55,041 --> 00:08:57,375
Đã thông báo cho gia đình nạn nhân
102
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
Cuộc gặp...
103
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Ngài ổn chứ, thủ trưởng?
104
00:09:12,250 --> 00:09:15,157
Cung điện Buckingham
105
00:09:15,166 --> 00:09:18,249
{\an8}Trong khi các thành viên hoàng gia Anh
đón tiếp Tổng thống Mỹ và gia đình...
106
00:09:19,625 --> 00:09:23,190
Đám đông tụ tập
để được diện kiến
107
00:09:23,208 --> 00:09:26,125
Chứng tỏ ông được yêu mến
ở nước ngoài như trong nước
108
00:09:28,125 --> 00:09:31,499
Lốc xoáy có liên quan gì ạ?
109
00:09:31,500 --> 00:09:34,540
Không phải lốc xoáy
là NATO
110
00:09:34,708 --> 00:09:38,207
Những quốc gia này
giống như một nhóm bạn
111
00:09:38,208 --> 00:09:41,290
Tụ tập cùng nhau, móc ngón út
hứa hẹn rằng nếu có kẻ bắt nạt
112
00:09:41,291 --> 00:09:44,124
tấn công một trong những người bạn
113
00:09:44,125 --> 00:09:46,665
thì họ sẽ cùng nhau chống lại kẻ bắt nạt đó
114
00:09:46,666 --> 00:09:49,749
"Đầu đạn" đúng không ba?
115
00:09:49,750 --> 00:09:51,708
Cái gì?
116
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
Ai cho con xem "Anaconda" vậy?
117
00:09:55,583 --> 00:09:56,749
Ở nhà bạn
118
00:09:56,750 --> 00:09:57,665
Đã xem?
119
00:09:57,666 --> 00:10:01,249
Được rồi, giờ thì mẹ Jenny sẽ
phải đối mặt với điều tra liên bang
120
00:10:01,250 --> 00:10:02,416
Thưa ngài
121
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Đi nhanh lên
122
00:10:08,708 --> 00:10:09,957
Bài phát biểu của ngài?
123
00:10:09,958 --> 00:10:11,125
4 giờ chiều
124
00:10:11,625 --> 00:10:13,874
- Sáng mai gặp ở Trieste nhé?
- Đồng ý
125
00:10:13,875 --> 00:10:15,374
Tận hưởng nhé
126
00:10:15,375 --> 00:10:18,875
Nhân tiện xây dựng mối
quan hệ tốt với Thủ tướng
127
00:10:19,666 --> 00:10:20,500
Thôi đi
128
00:10:20,750 --> 00:10:23,774
Vẫn giận vì vụ Fish & Chips à?
129
00:10:23,833 --> 00:10:25,999
Hắn ủng hộ đối thủ của tôi
trong chiến dịch tranh cử
130
00:10:26,008 --> 00:10:27,949
Chỉ dùng bữa thôi mà
131
00:10:28,008 --> 00:10:29,207
Không phải bữa trưa bình thường
132
00:10:29,208 --> 00:10:30,624
Đó là cá chiên khoai tây
133
00:10:30,791 --> 00:10:33,208
Thủ tướng Clark tốt lắm
134
00:10:33,208 --> 00:10:34,915
Chuyện này không liên quan tốt xấu
135
00:10:34,916 --> 00:10:36,125
Ông ta không tôn trọng tôi
136
00:10:38,708 --> 00:10:40,790
Không phủ nhận à?
137
00:10:40,875 --> 00:10:42,874
- Ông ấy rất tôn trọng ngài.
- Quá muộn rồi
138
00:10:42,875 --> 00:10:44,790
Người nhận được
139
00:10:44,791 --> 00:10:47,458
83 triệu phiếu bầu từ nhân dân Mỹ
mà vẫn không đủ tôn trọng sao?
140
00:10:49,291 --> 00:10:50,416
Hẹn gặp ngày mai
141
00:10:53,583 --> 00:10:54,707
Bài phát biểu?
142
00:10:54,708 --> 00:10:56,682
Bản thảo rất tốt
Sẽ thành công
143
00:10:56,741 --> 00:10:59,424
Chỉ cần thêm chút duyên là có thể
thổi bùng nhiệt huyết quần chúng
144
00:10:59,833 --> 00:11:01,083
Đừng quá lạc quan
145
00:11:01,458 --> 00:11:02,333
Tại sao?
146
00:11:02,791 --> 00:11:04,625
Chiến dịch ở Tây Ban Nha thất bại
147
00:11:05,958 --> 00:11:07,082
Mục tiêu là ai?
148
00:11:07,083 --> 00:11:11,082
Viktor Gradov Buôn vũ khí Nga,
giờ đã trở thành kẻ cực đoan
149
00:11:11,083 --> 00:11:13,082
Đúng vậy, kẻ phát triển vũ khí chợ đen
150
00:11:13,083 --> 00:11:15,790
Vài năm trước hắn có được plutonium cô đặc
151
00:11:15,791 --> 00:11:17,874
Nên chúng ta đã phá tan sự nghiệp của hắn
152
00:11:17,875 --> 00:11:21,290
Với sự hỗ trợ của lực lượng đặc nhiệm NATO
chúng ta san bằng nhà máy sản xuất của hắn
153
00:11:21,458 --> 00:11:24,707
Sau khi nhà máy bị phá hủy bởi không kích
154
00:11:24,708 --> 00:11:26,666
Gladov đã biến mất
155
00:11:27,416 --> 00:11:30,433
Chiến dịch Tây Ban Nha lần này là cơ
hội đầu tiên sau 2 năm để bắt giữ hắn
156
00:11:30,916 --> 00:11:32,082
Hiện hắn đang ở đâu?
157
00:11:32,041 --> 00:11:36,833
{\an8}Cục An ninh Quốc gia NSA
158
00:11:32,083 --> 00:11:33,040
Không rõ
159
00:11:33,041 --> 00:11:36,375
NSA đang lùng sục các cửa khẩu
và sân bay để tìm manh mối
160
00:11:36,791 --> 00:11:40,040
Bộ phận Tình báo và Nghiên cứu
không có cơ hội phân tích thường lệ...
161
00:11:40,041 --> 00:11:43,791
Chết tiệt, tôi phải nói bao lần nữa?
Không được bỏ sót bất kỳ tình báo nào
162
00:11:44,708 --> 00:11:45,665
Về Noel
163
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
- Nếu anh muốn trò chuyện...
- Không
164
00:11:48,458 --> 00:11:50,874
Chúng ta nên nhắc nhở đội
của Clark để mắt tới Jack Gordon
165
00:11:50,875 --> 00:11:52,957
Jack thích đặt những câu hỏi sắc bén
166
00:11:52,958 --> 00:11:55,083
Hắn chắc chắn sẽ đào sâu vụ Tây Ban Nha
167
00:11:55,208 --> 00:11:59,290
Bảo người phát ngôn Tổng thống
"bám sát kịch bản"?
168
00:11:59,291 --> 00:12:00,207
Đã truyền đạt
169
00:12:00,208 --> 00:12:03,132
Tốt, đừng để họ hứa hẹn bừa bãi
170
00:12:03,208 --> 00:12:07,541
Đến giờ hắn vẫn không phân
biệt được họp báo và sự kiện PR
171
00:12:09,458 --> 00:12:10,416
Ngài thủ tướng
172
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
- Ngài tổng thống
- Xin chào
173
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
Cuối cùng cũng gặp mặt
174
00:12:15,291 --> 00:12:17,040
Tiếc là ngài đã lỡ lễ nhậm chức
175
00:12:17,041 --> 00:12:18,708
Thật sự rất hoành tráng
176
00:12:18,958 --> 00:12:20,375
- Đương nhiên
- Được rồi
177
00:12:21,041 --> 00:12:21,916
Vậy thì...
178
00:12:23,041 --> 00:12:23,999
Ta đi chứ?
179
00:12:24,000 --> 00:12:25,166
Khoan đã
180
00:12:27,041 --> 00:12:29,333
Cùng tận hưởng nào
181
00:12:29,541 --> 00:12:30,875
Màn song ca đầu tiên
182
00:12:31,750 --> 00:12:32,624
"Song ca"?
183
00:12:32,625 --> 00:12:34,790
Ừ, kiểu tôi là Dr. Dre còn anh là Eminem
184
00:12:34,791 --> 00:12:37,415
Lần đầu hợp tác trình diễn
185
00:12:37,416 --> 00:12:38,458
Tôi là Eminem?
186
00:12:41,125 --> 00:12:44,208
Về thất bại ở Tây Ban Nha
187
00:12:44,500 --> 00:12:45,874
Nếu bị phóng viên chất vấn
188
00:12:45,875 --> 00:12:47,874
ta sẽ né tránh và đẩy
trách nhiệm sang người khác
189
00:12:47,875 --> 00:12:49,332
- "Đẩy trách nhiệm"?
- Chuẩn
190
00:12:49,708 --> 00:12:50,541
Đi đâu?
191
00:12:50,875 --> 00:12:52,875
Cứ trì hoãn đi
192
00:12:53,500 --> 00:12:54,874
Trọng tâm hôm nay là NATO
193
00:12:54,875 --> 00:12:58,333
- Năng lượng sạch, chủ đề nhẹ nhàng
- "Nhẹ nhàng", được thôi
194
00:12:58,916 --> 00:13:00,915
Muốn khởi động cùng không?
195
00:13:00,916 --> 00:13:03,791
- Tập thở chút?
- Tôi đang thở đây
196
00:13:03,958 --> 00:13:05,541
- Hiểu rồi...
- Ừm
197
00:13:05,666 --> 00:13:06,874
Vào vai thôi nào
198
00:13:06,875 --> 00:13:09,165
Này, làm ơn giúp tôi việc này
199
00:13:09,166 --> 00:13:10,958
Đừng để Jack Gordon đặt câu hỏi
200
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
Bạn tốt
201
00:13:16,333 --> 00:13:17,833
Kể từ hôm nay
202
00:13:18,333 --> 00:13:20,790
Nhờ công nghệ đột phá
203
00:13:20,791 --> 00:13:24,540
do hai nước cùng phát triển
chúng ta đã trở thành đối tác năng lượng
204
00:13:24,541 --> 00:13:27,915
Lò phản ứng hạt nhân
không chỉ là đầu tư vào năng lượng sạch
205
00:13:27,916 --> 00:13:30,332
mà còn là an ninh
206
00:13:30,333 --> 00:13:33,040
An ninh năng lượng là an ninh quốc gia
207
00:13:33,041 --> 00:13:35,207
Và cả đầu tư tạo việc làm
208
00:13:35,208 --> 00:13:36,915
Sẽ có nhiều công ăn việc làm
209
00:13:37,041 --> 00:13:40,832
Giảm phụ thuộc dầu mỏ
vào Nga và Trung Đông
210
00:13:40,833 --> 00:13:44,165
Biến nó thành chuẩn quốc tế
211
00:13:44,166 --> 00:13:47,083
Tôi đề xuất với các quốc gia NATO
212
00:13:47,333 --> 00:13:49,458
Mời đặt câu hỏi
213
00:13:50,291 --> 00:13:51,374
Tổng thống Dellinger
214
00:13:51,375 --> 00:13:53,457
"Anaconda" vừa công bố
215
00:13:53,458 --> 00:13:55,999
sẽ mở rộng thành vũ trụ điện ảnh
216
00:13:56,000 --> 00:13:58,374
Ngài có định tham gia vai khách mời không?
217
00:13:58,375 --> 00:14:03,249
Thưa quý vị, tôi đã hứa với Đệ nhất Phu
nhân nếu tôi mặc lại bộ "Denim Venom"
218
00:14:03,250 --> 00:14:06,290
thì chỉ có thể là ở Phòng Bầu dục
hoặc tiệc tối Nhà Báo Nhà Trắng
219
00:14:06,291 --> 00:14:08,416
Anh chỉ được mời dự tiệc thôi
chứ Phòng Bầu dục thì miễn nhé
220
00:14:08,875 --> 00:14:10,415
- Thủ tướng Clark
- Mời đặt câu hỏi
221
00:14:10,416 --> 00:14:13,040
Daily Mail đăng ảnh
Nữ Công tước và bạn trai mới
222
00:14:13,041 --> 00:14:16,207
Ngài có bình luận gì về tin tức mới nhất
liên quan đến bạn gái cũ của mình?
223
00:14:16,208 --> 00:14:18,999
- Được rồi, ai có câu hỏi thực sự?
- Khoan đã
224
00:14:19,000 --> 00:14:22,207
Còn ai không muốn
Thủ tướng tiếp tục độc thân nữa?
225
00:14:22,208 --> 00:14:24,874
Ta làm riêng cho ngài một
mùa "The Bachelor" nhé?
226
00:14:24,875 --> 00:14:27,000
- Ai muốn tham gia nữa?
- Hay đấy! Triển luôn!
227
00:14:28,791 --> 00:14:29,666
Jack Gordon
228
00:14:31,875 --> 00:14:34,999
Sáng nay tại Tây Ban Nha
có 6 người Anh và Mỹ thiệt mạng
229
00:14:35,000 --> 00:14:38,999
Ngài có bình luận gì về tin đồn
chiến dịch bí mật bắt giữ
230
00:14:39,000 --> 00:14:41,750
tay buôn vũ khí khét tiếng
Victor Gradov đã thất bại?
231
00:14:42,750 --> 00:14:46,041
Đã là bí mật thì không thể tiết lộ
232
00:14:46,375 --> 00:14:47,624
Câu trả lời của tôi chỉ có vậy
233
00:14:47,708 --> 00:14:50,332
Hơn nữa, Gradov sẽ hối hận
vì đã không đầu hàng ngày hôm qua
234
00:14:50,333 --> 00:14:52,415
Vì khi chúng tôi bắt được hắn
235
00:14:52,416 --> 00:14:54,749
hắn sẽ biết mùi vị
236
00:14:54,750 --> 00:14:56,999
của sự trả thù thực sự
237
00:14:57,000 --> 00:15:00,207
Chúng ta cũng nên coi đây
238
00:15:00,208 --> 00:15:03,040
là dịp để cùng nhau xem xét lại
tìm ra sai sót và rút kinh nghiệm
239
00:15:03,083 --> 00:15:06,000
Ông có thừa nhận sử dụng hệ thống Echelon
240
00:15:06,291 --> 00:15:10,999
trong chiến dịch giám sát người dân?
241
00:15:11,000 --> 00:15:13,791
Email, hội nghị truyền hình, điện thoại...
242
00:15:14,208 --> 00:15:17,583
Như mọi khi - không bình luận
243
00:15:17,750 --> 00:15:18,999
Nên tôi sẽ trả lời thế này
244
00:15:19,000 --> 00:15:21,207
Kẻ thù của chúng ta nên khiếp sợ
245
00:15:21,208 --> 00:15:23,340
Chúng ta có công cụ và công nghệ
246
00:15:23,341 --> 00:15:25,499
Nếu chúng dám tấn công
ta sẽ tìm và tiêu diệt chúng
247
00:15:25,500 --> 00:15:27,290
Chúng tôi cam kết điều này
248
00:15:27,291 --> 00:15:30,957
Sẽ nỗ lực không ngừng để đạt kết quả
249
00:15:30,958 --> 00:15:31,999
Đúng vậy
250
00:15:32,000 --> 00:15:34,874
Hợp chúng quốc Hoa Kỳ cam kết
chắc chắn sẽ đạt được kết quả
251
00:15:34,875 --> 00:15:36,707
Tổng thống Dellinger, ngài có lời nào
252
00:15:36,708 --> 00:15:39,457
gửi tới gia đình các nạn
nhân ở Tây Ban Nha?
253
00:15:39,458 --> 00:15:42,165
Tôi đã dành nhiều thời gian
cùng Lực lượng Đặc nhiệm
254
00:15:42,166 --> 00:15:43,249
Huấn luyện cùng họ
255
00:15:43,250 --> 00:15:44,415
Học hỏi từ họ
256
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
Tôi chỉ muốn nói rằng ta phải làm
tốt hơn và chắc chắn sẽ làm được
257
00:15:48,458 --> 00:15:53,790
Khi ngài nói "huấn luyện cùng họ"
là để chuẩn bị cho vai phim sao?
258
00:15:53,791 --> 00:15:56,790
- Đúng nhưng...
- Ý tôi là ngài chưa từng phục vụ quân ngũ
259
00:15:56,791 --> 00:16:00,624
Là một người từng phục vụ trong
quân đội Anh hẳn đều biết rõ
260
00:16:00,625 --> 00:16:03,040
nếu tôi có điều muốn nói với gia đình
261
00:16:03,050 --> 00:16:05,633
Tôi sẽ trực tiếp bày tỏ sự
kính trọng với những anh hùng
262
00:16:08,875 --> 00:16:11,382
Xin thất lễ nhưng thưa các quý ông,
các vị là chính trị gia
263
00:16:11,383 --> 00:16:16,091
không lẽ các vị thực sự nghĩ
mình là anh hùng thật sao?
264
00:16:20,583 --> 00:16:22,540
Thật tồi tệ
265
00:16:22,625 --> 00:16:26,374
Mạng xã hội đang xôn xao
#CuộcChiếnChỉHuy đang lên top trending
266
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
Thằng khốn đó!
267
00:16:28,375 --> 00:16:31,040
Anh biết rõ Jack Gordon là rắc
rối mà, tôi đã cảnh báo anh rồi
268
00:16:31,041 --> 00:16:33,791
Đây là đất của tôi, tôi cho ai
đặt câu hỏi thì người đó được hỏi
269
00:16:34,458 --> 00:16:35,500
Nghỉ giải lao 5 phút
270
00:16:37,083 --> 00:16:38,915
Tôi không sợ giới truyền thông đâu
271
00:16:38,916 --> 00:16:41,999
Không phải ai cũng cần
được mọi người yêu quý
272
00:16:42,000 --> 00:16:43,499
Xin thất lễ...
273
00:16:43,583 --> 00:16:45,832
Tôi hiểu tâm lý bảo vệ của cô
274
00:16:45,833 --> 00:16:49,583
Tân tổng thống vẫn đang
trong giai đoạn học hỏi
275
00:16:49,833 --> 00:16:53,207
- Tôi làm nghề này đã 6 năm rồi
- Anh à, tôi tự bảo vệ được mình
276
00:16:53,208 --> 00:16:55,165
Hay chúng ta xem xét số liệu? Bắt đầu từ
277
00:16:55,166 --> 00:16:56,791
tỷ lệ ủng hộ của anh đi
278
00:16:57,750 --> 00:17:01,166
Không như anh, tôi cần kết quả
chứ không phải lượt thích trên Ins
279
00:17:02,125 --> 00:17:06,124
Anh còn chẳng quan tâm người khác nghĩ gì
mà lại yêu cầu mọi người tự phản tỉnh?
280
00:17:06,125 --> 00:17:09,290
Nói thẳng là tôi quan tâm hơn đến việc
281
00:17:09,291 --> 00:17:10,999
người dân trả nợ thế chấp ra sao
282
00:17:11,000 --> 00:17:14,915
đưa con cái vào đại học thế nào
283
00:17:14,916 --> 00:17:18,290
Còn giận vụ cá & khoai tây chiên à?
284
00:17:18,291 --> 00:17:20,415
Tôi mà để bụng chuyện đó?
285
00:17:20,416 --> 00:17:22,790
Hai người dừng lại đi
286
00:17:22,791 --> 00:17:25,749
Phải nhanh chóng cứu vãn
287
00:17:25,791 --> 00:17:27,915
Anh ấy nói đúng, thay đổi giọng điệu
288
00:17:27,939 --> 00:17:29,601
biến đây thành cơ hội...
289
00:17:29,666 --> 00:17:32,208
để chứng minh sự đoàn kết
290
00:17:32,875 --> 00:17:33,957
Tôi hiểu rồi
291
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Hai người cùng bay tới Trieste
292
00:17:36,166 --> 00:17:37,416
bằng Không lực Một
293
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
Tôi không chắc máy bay
có đủ chỗ không
294
00:17:39,875 --> 00:17:44,415
Không, tôi không đi, cảm ơn ý tốt,
tôi sẽ dừng chân ngắn ở Warsaw
295
00:17:44,416 --> 00:17:48,540
Hai người dừng 35 giây trên thang
máy bay ở London vẫy tay cười tươi
296
00:17:48,583 --> 00:17:50,982
Có thể ghé cả Warsaw
trước bữa sáng sẽ tới Trieste
297
00:17:51,041 --> 00:17:54,958
Khi đó, bức ảnh hai người
trên thang máy bay
298
00:17:55,666 --> 00:17:59,083
Sẽ chiếm trang nhất
báo toàn cầu
299
00:18:01,291 --> 00:18:02,333
Quincy
300
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
Bradshaw
301
00:18:04,875 --> 00:18:08,165
Tôi là Tổng thống Mỹ
302
00:18:08,166 --> 00:18:10,665
Cho bay chung máy bay tổng thống?
303
00:18:10,666 --> 00:18:12,791
Tỷ lệ ủng hộ chắc chắn tăng
304
00:18:13,125 --> 00:18:17,082
Giai đoạn đầu nhiệm kỳ
phải thể hiện ngoại giao
305
00:18:17,083 --> 00:18:19,458
Cần sức mạnh nước Mỹ
306
00:18:20,541 --> 00:18:22,666
Sam, vì chiến thắng
307
00:18:23,791 --> 00:18:25,041
Lên máy bay đi
308
00:18:25,375 --> 00:18:26,416
Cô cũng lên chứ?
309
00:18:26,750 --> 00:18:28,458
Tôi đi trước
310
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
Quincy và tôi sẽ đảm bảo
đường băng Trieste chật kín truyền thông
311
00:18:34,875 --> 00:18:36,291
Thưa ngài Thủ tướng
312
00:18:38,750 --> 00:18:42,166
Ngài có vui lòng cùng tôi ngồi
chung Air Force One không?
313
00:18:52,041 --> 00:18:52,958
Thú thật là-
314
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
Pháp
Côte d'Azur
315
00:18:54,291 --> 00:18:55,583
{\an8}Tôi thức trắng đêm nghĩ mãi
316
00:18:57,041 --> 00:19:00,540
Sao tôi bỏ cả đống tiền
thuê tay thiện xạ đỉnh nhất
317
00:19:00,541 --> 00:19:02,415
Cuối cùng hắn lại trượt
đúng thời khắc then chốt
318
00:19:02,416 --> 00:19:04,499
Không bảo vệ được nhân vật
quan trọng nhất chiến dịch?
319
00:19:04,625 --> 00:19:07,707
Nhưng tất cả đều hoàn thành vai trò
320
00:19:07,708 --> 00:19:10,458
Như những mảnh ghép puzzle...
321
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Tôi tưởng súng bị trục trặc
322
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
Giờ tôi biết rồi, đó là sai sót con người
323
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Như cậu nói...
324
00:19:29,958 --> 00:19:32,666
"Mọi thứ đều có lý do"
325
00:19:33,166 --> 00:19:34,125
Đúng vậy
326
00:19:37,875 --> 00:19:38,833
Lại đây
327
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
Ngồi đi
328
00:19:42,333 --> 00:19:46,000
Mẹ tôi rất thích câu này
329
00:19:46,958 --> 00:19:50,458
Mẹ tôi là thầy bói người Nga
330
00:19:50,500 --> 00:19:52,041
Bà đọc được lá trà
331
00:19:53,166 --> 00:19:54,916
Bói cho tôi rằng―
332
00:19:55,500 --> 00:19:57,832
Bà thấy tương lai tôi, nói rằng một ngày
333
00:19:57,833 --> 00:19:59,875
Tôi sẽ chịu đựng sự bất công tột cùng
334
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
"Hãy dùng cả đời để trả thù"
Đó là sứ mệnh của tôi
335
00:20:04,250 --> 00:20:06,833
Không gì, không ai
336
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
Có thể ngăn tôi
337
00:20:24,750 --> 00:20:26,783
Lần đầu tiên sau hơn thập kỷ,
Tổng thống Mỹ...
338
00:20:26,807 --> 00:20:28,749
đón tiếp Thủ tướng Anh
trên Air Force One
339
00:20:30,708 --> 00:20:34,041
Chuyến thăm này chắc chắn đi vào lịch sử
340
00:20:34,625 --> 00:20:35,582
Nhìn này
341
00:20:35,583 --> 00:20:37,082
Vừa mới xuất xưởng
342
00:20:37,083 --> 00:20:39,290
Sải cánh dài thêm 9 mét
343
00:20:39,291 --> 00:20:41,624
Tốc độ siêu tốc
cua gắt như chiến đấu cơ F-15
344
00:20:41,833 --> 00:20:43,957
Vẽ họa tiết lửa vào thì hay
345
00:20:44,033 --> 00:20:46,907
Ông đang ghen tị đấy, máy bay ông
dở tệ tên cũng chẳng ngầu
346
00:20:46,908 --> 00:20:47,908
Mọi người ơi
347
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
Chúng tôi yêu William!
348
00:21:22,833 --> 00:21:24,290
Thưa ngài Thủ tướng
349
00:21:24,291 --> 00:21:26,366
Tôi nghe nói ngài thích
whiskey lúa mạch đen
350
00:21:26,666 --> 00:21:29,166
Sản xuất tại quê tôi
Kentucky
351
00:21:32,875 --> 00:21:36,416
Đây chính là hiện thân của
sự khác biệt và ưu việt nước Mỹ
352
00:21:37,375 --> 00:21:38,208
Cảm ơn
353
00:21:38,541 --> 00:21:39,875
Thong thả nhé
354
00:21:46,333 --> 00:21:48,500
"Báo cáo tuyệt mật"
355
00:21:53,750 --> 00:21:56,833
"Noël Bisset
mất tích"
356
00:22:03,416 --> 00:22:05,208
Đây rồi, mời vào
357
00:22:08,750 --> 00:22:11,540
Chào Thủ tướng Clarke đi
358
00:22:11,541 --> 00:22:13,957
Đối xử tốt với anh ấy nhé
Anh ấy cực thích Harry Styles đấy
359
00:22:13,958 --> 00:22:16,374
Tôi không chắc lắm nhưng
nếu lần tới cô tới Washington
360
00:22:16,375 --> 00:22:18,124
Tôi sẽ xem xếp cho cô chỗ ngồi đẹp
361
00:22:18,125 --> 00:22:19,332
- Cảm ơn
- Cảm ơn
362
00:22:19,333 --> 00:22:21,624
Rất vui cuối cùng được
gặp ngài, thưa Thủ tướng
363
00:22:21,625 --> 00:22:23,374
Đừng khách sáo, cứ gọi tôi là Sam
364
00:22:23,375 --> 00:22:25,332
Tiếc là lần này không gặp được
365
00:22:25,333 --> 00:22:28,290
Hai người giữ gìn sức khỏe nhé
Nhẹ tay với chồng tôi
366
00:22:28,291 --> 00:22:30,082
Chúng tôi vẫn đang học hỏi
367
00:22:30,083 --> 00:22:32,915
- Tôi sẽ cố giữ anh ấy tránh xa rắc rối
- Được rồi, này
368
00:22:32,916 --> 00:22:34,833
Yêu mọi người, mai nói chuyện tiếp
369
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Anh giỏi cái này đấy
370
00:22:39,666 --> 00:22:40,957
Giỏi cái gì?
371
00:22:40,958 --> 00:22:42,499
Làm người bình thường...
372
00:22:42,500 --> 00:22:45,041
- Gần bình thường
- Tôi nên cảm ơn chăng?
373
00:22:45,416 --> 00:22:47,915
Anh nên thường xuyên cho
mọi người thấy mặt này của mình
374
00:22:47,916 --> 00:22:49,624
Bước đầu là thoát ế
375
00:22:49,625 --> 00:22:51,624
Lãnh đạo thế giới mà độc
thân khiến người ta bất an
376
00:22:51,625 --> 00:22:53,290
Để lại quá nhiều khoảng
trống cho trí tưởng tượng
377
00:22:53,291 --> 00:22:54,790
Họ sẽ tưởng tượng gì nhỉ?
378
00:22:54,791 --> 00:22:56,749
Tôi không chắc. Kiểu như những
bữa tiệc trong "Eyes Wide Shut"
379
00:22:56,750 --> 00:22:59,999
Hoặc đêm xuống anh biến thành cảnh
sát bí mật làm mấy trò kỳ quặc, gây bất an
380
00:23:00,000 --> 00:23:02,257
Nghe này, người ta muốn sự chắc chắn
381
00:23:02,258 --> 00:23:04,999
Hôn nhân mang lại sự chắc chắn
khiến hình ảnh của anh thân thiện hơn
382
00:23:05,000 --> 00:23:07,165
Tôi bối rối rồi, anh
đang cho tôi lời khuyên
383
00:23:07,166 --> 00:23:10,124
hay quảng cáo phim sitcom dở tệ của anh?
384
00:23:10,666 --> 00:23:12,249
Anh ghét phim tôi à?
385
00:23:12,250 --> 00:23:13,957
Chưa xem phim nào
386
00:23:13,958 --> 00:23:16,915
Sam Clark - kẻ ghét phim ảnh
387
00:23:16,916 --> 00:23:19,832
Không, vì tôi thích điện ảnh đích thực
388
00:23:19,833 --> 00:23:23,082
Thôi nào, chẳng lẽ tôi không muốn
hợp tác với Wes Anderson hay Bong Joon-ho?
389
00:23:23,083 --> 00:23:24,582
Tất nhiên là có
390
00:23:24,583 --> 00:23:25,915
Tôi được đào tạo bài bản
391
00:23:25,916 --> 00:23:27,916
Anh biết tôi từng đóng
với Edward Norton chứ?
392
00:23:29,625 --> 00:23:33,125
Nhưng trời phú cho tôi
dáng cầm súng rất ngầu
393
00:23:34,125 --> 00:23:35,000
Súng đồ chơi
394
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Anh bị sao vậy?
395
00:23:42,375 --> 00:23:45,249
Suốt ngày nghĩ mình hơn người khác?
396
00:23:45,250 --> 00:23:48,374
Ban đầu tôi tưởng người Anh ai cũng thế
Giờ tôi hiểu ra chỉ mình anh thôi
397
00:23:48,375 --> 00:23:50,665
Tôi quen Paul McCartney đấy nhé?
398
00:23:50,666 --> 00:23:52,665
Ông ấy nổi tiếng hơn anh nhiều
399
00:23:52,666 --> 00:23:54,208
Và cực kỳ ngầu
400
00:23:58,208 --> 00:24:00,458
- Để tôi mang qua nhé?
- Tôi tự mang được, cảm ơn
401
00:24:02,333 --> 00:24:06,165
Muốn nổi tiếng
cũng có sao đâu
402
00:24:06,250 --> 00:24:08,957
Chúng ta may mắn có hai
công việc tuyệt vời nhất thế giới
403
00:24:09,025 --> 00:24:12,674
Mang lại hy vọng
và hạnh phúc cho mọi người
404
00:24:12,708 --> 00:24:17,274
Nhưng theo kinh nghiệm tôi
hy vọng cuối cùng chỉ dẫn đến thất vọng
405
00:24:17,333 --> 00:24:20,582
Không thể dùng "hy vọng"
để mua thức ăn hay nhà cửa
406
00:24:20,583 --> 00:24:25,415
Cho "hạnh phúc" cũng
không cứu được ai
407
00:24:25,458 --> 00:24:29,624
Anh là Tổng tư lệnh,
không phải DJ ở Las Vegas
408
00:24:29,625 --> 00:24:31,915
Chức danh của tôi không cần anh nhắc
409
00:24:31,916 --> 00:24:33,166
Ta nói rõ trước
410
00:24:40,250 --> 00:24:42,457
Đừng báo với cơ trưởng tôi lấy
trộm đồ của ông ấy cho các anh
411
00:24:42,475 --> 00:24:43,600
Cảm ơn nhé
412
00:25:04,333 --> 00:25:06,125
"Air Force One - Máy bay Tổng thống"
413
00:25:08,958 --> 00:25:10,375
<Đánh chặn>
414
00:25:17,833 --> 00:25:22,750
Hết tuần trăng mật
là chuỗi ngày thất vọng
415
00:25:22,750 --> 00:25:26,040
Bởi công việc này,
việc của tôi là chịu đựng!
416
00:25:26,041 --> 00:25:29,499
Thật sao, thầy bói? Đến lúc đó
ta sẽ ngồi lại
417
00:25:29,500 --> 00:25:31,375
bàn chuyện cá chiên khoai tây
418
00:25:32,166 --> 00:25:34,624
Lộ rõ bản chất rồi đấy
419
00:25:34,708 --> 00:25:37,499
Tuyệt, anh thành công rồi
Agatha Christie phá án xong
420
00:25:37,500 --> 00:25:40,582
- Phát bánh Scooby cho mọi người đi
- William, bỏ qua đi
421
00:25:40,583 --> 00:25:43,707
Giữa ban ngày giữa quảng trường Leicester
422
00:25:43,708 --> 00:25:46,749
anh mời đối thủ của tôi ăn cá chiên
anh biết rõ toàn phóng viên ở đó mà
423
00:25:46,750 --> 00:25:48,540
Là quảng trường Leicester
424
00:25:48,541 --> 00:25:50,790
Thôi nào, ông ấy là bạn cũ
Tôi chỉ dẫn đi ăn trưa
425
00:25:50,791 --> 00:25:52,415
Anh biết rõ sẽ gây hiểu nhầm
426
00:25:52,416 --> 00:25:56,791
Không phải ai cũng nhận được hậu thuẫn
từ cựu sinh Cambridge để thắng cử!
427
00:25:58,208 --> 00:26:00,332
Tôi đã tự mình đi lên từ hai bàn tay trắng
428
00:26:00,356 --> 00:26:04,356
Sinh ra ở khu nhà công
chưa từng được hưởng đặc quyền
429
00:26:05,083 --> 00:26:07,415
Vừa làm vừa học để vào Cambridge
430
00:26:07,416 --> 00:26:11,082
Phục vụ quân đội và cộng đồng
rồi trở thành tùy viên quân sự
431
00:26:11,083 --> 00:26:12,874
Vươn lên vị trí cao trong nghị viện
432
00:26:12,875 --> 00:26:14,957
Lý do tôi bước chân vào chính trường
433
00:26:15,083 --> 00:26:18,457
Không phải nhờ cái mặt
"lính Joe" đẹp trai của anh!
434
00:26:18,541 --> 00:26:19,457
Coi chừng lời nói!
435
00:26:19,458 --> 00:26:22,707
Anh chỉ là người mẫu nội y
rồi thành diễn viên nổi tiếng
436
00:26:22,708 --> 00:26:27,999
Chưa từng giữ chức vụ nào
đã đặt tay lên nút hạt nhân
437
00:26:28,000 --> 00:26:32,374
Nhìn anh diễn tổng thống
tôi buồn nôn thật đấy
438
00:26:33,625 --> 00:26:35,040
Kịch bản thì nắm vững đấy,
439
00:26:35,041 --> 00:26:36,840
nhưng diễn thì giả trân.
440
00:26:36,875 --> 00:26:39,924
Giá tôi ủng hộ đối thủ anh được!
441
00:26:40,000 --> 00:26:42,749
Ít nhất đối thủ của anh còn
xứng đáng làm lãnh đạo hơn
442
00:26:42,825 --> 00:26:45,990
chứ không phải tổng thống diễn sâu
làm nhục chức vụ bằng chính trị rỗm!
443
00:26:45,991 --> 00:26:46,640
Cái gì?
444
00:26:46,641 --> 00:26:47,457
Anh nghe rồi đấy!
445
00:26:47,458 --> 00:26:48,583
Đó là gì?
446
00:26:55,625 --> 00:26:58,125
Các vị ở yên trong văn phòng,
đảm bảo an toàn
447
00:27:00,375 --> 00:27:02,000
Thắt dây an toàn, ngài ngồi xuống
448
00:27:04,608 --> 00:27:05,565
Không, chuyện gì vậy?
449
00:27:05,625 --> 00:27:06,790
Cảnh báo máy bay không xác định
450
00:27:06,791 --> 00:27:10,290
Rời khỏi vùng cấm bay
nếu không sẽ bị tấn công
451
00:27:10,708 --> 00:27:11,749
Mất sóng vô tuyến toàn dải tần
452
00:27:11,750 --> 00:27:13,208
Mọi liên lạc đều ngắt
453
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Chúa ơi
454
00:27:27,541 --> 00:27:28,540
Chuẩn bị tấn công
455
00:27:28,541 --> 00:27:29,583
Rõ thưa ngài
456
00:27:33,875 --> 00:27:34,833
Nguy rồi
457
00:27:49,291 --> 00:27:50,125
Các quý ông
458
00:27:52,875 --> 00:27:54,415
Bị nhiều vũ khí khóa chặt!
459
00:27:54,416 --> 00:27:55,708
Khai hỏa
460
00:28:09,875 --> 00:28:11,583
Hai người đi theo tôi
461
00:28:11,875 --> 00:28:13,250
Chuyện gì đang xảy ra?
462
00:28:18,541 --> 00:28:19,374
Hỏng rồi
463
00:28:19,375 --> 00:28:20,915
Nhanh chóng di chuyển ra phía sau
464
00:28:20,916 --> 00:28:22,375
Nhanh lên!
465
00:28:32,125 --> 00:28:33,374
Đừng bắn drone nữa
466
00:28:33,375 --> 00:28:34,875
Bắn máy bay đi!
467
00:28:55,208 --> 00:28:56,375
Bám chắc vào!
468
00:28:58,041 --> 00:29:01,625
Khẩn cấp hạ độ cao xuống 10.000 feet
để ổn định áp suất khoang
469
00:29:11,791 --> 00:29:14,625
Đi! Phía sau có dù!
470
00:29:17,625 --> 00:29:18,583
Đợt tấn công tiếp theo
471
00:29:36,250 --> 00:29:37,666
Động cơ số 2 hỏng
472
00:29:37,750 --> 00:29:39,083
Nghiêng máy bay đi
473
00:29:56,375 --> 00:29:57,875
Nhanh! Phải nhảy qua!
474
00:30:02,208 --> 00:30:04,125
Đằng kia! Xuyên qua cửa!
475
00:30:08,958 --> 00:30:10,250
Nhanh lên ngài! Đi mau!
476
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
Đang cân bằng
477
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
〈Hạ gục〉
478
00:30:18,791 --> 00:30:19,875
〈Rút lui〉
479
00:30:32,375 --> 00:30:33,458
Sắp đến rồi
480
00:30:40,208 --> 00:30:42,750
Nào, nhanh thoát ra thôi
481
00:30:50,041 --> 00:30:52,083
Hai cái này có lẽ dùng được
482
00:30:53,500 --> 00:30:54,791
"Belarus"
483
00:30:54,416 --> 00:30:57,875
Chết tiệt, ta sẽ rơi vào không phận Belarus
484
00:30:57,875 --> 00:31:00,415
Khi hạ cánh
hãy đến nơi ẩn náu ở Ba Lan
485
00:31:00,416 --> 00:31:03,832
Giật dây
dù sẽ mở ra
486
00:31:03,833 --> 00:31:05,124
Cùng nhảy đi
487
00:31:05,166 --> 00:31:06,832
Không được, quá mạo hiểm
488
00:31:06,833 --> 00:31:08,165
Thế những người này thì sao?
489
00:31:08,166 --> 00:31:11,500
Họ có nhiệm vụ
Nhiệm vụ của hai người là "Sống sót"
490
00:31:14,833 --> 00:31:19,415
Đến Công ty Khai thác Kim Sơn
dưới cầu Gdansk ở Warsaw!
491
00:31:19,475 --> 00:31:21,100
Xin nhắc lại
492
00:31:21,416 --> 00:31:23,000
Công ty Khai thác Kim Sơn
493
00:31:23,083 --> 00:31:24,416
Cầu Gdansk
494
00:31:26,208 --> 00:31:28,208
Vinh dự của tôi, ngài Tổng thống
495
00:31:48,583 --> 00:31:50,041
Chết tiệt
496
00:32:15,958 --> 00:32:19,165
{\an8}Chúng tôi vừa nhận được hình ảnh gây sốc
497
00:32:19,166 --> 00:32:21,790
{\an8}cho thấy Air Force One rơi ở Tây Belarus
498
00:32:21,791 --> 00:32:26,040
{\an8}Tổng thống William Dellinger
và Thủ tướng Samuel Clark
499
00:32:26,041 --> 00:32:28,625
{\an8}được cho là đã thiệt mạng
500
00:32:29,833 --> 00:32:33,625
Đang chờ Lầu Năm Góc
công bố nguyên nhân hoặc nghi phạm
501
00:32:34,291 --> 00:32:38,000
{\an8}Hiện chưa có tổ chức nào
nhận trách nhiệm vụ việc bi thảm này
502
00:32:38,208 --> 00:32:42,375
Anh triệu tập họp khẩn nội các
bàn phương án kế nhiệm
503
00:32:42,416 --> 00:32:45,249
Mới đây, Phó tổng thống Elizabeth Kock
504
00:32:45,250 --> 00:32:48,083
đã tuyên thệ nhậm chức
quyền tổng thống tại Trieste, Ý
505
00:32:48,250 --> 00:32:51,540
Các nhà lãnh đạo NATO tập trung
tại địa phương đang bày tỏ thương tiếc
506
00:32:51,541 --> 00:32:53,707
và cam kết ủng hộ
507
00:32:53,708 --> 00:32:57,040
{\an8}Đáng lẽ đây phải là lễ kỷ niệm của Liên minh Bắc Đại Tây Dương
508
00:32:57,041 --> 00:33:00,583
{\an8}Giờ đây chìm trong chấn động và tang thương chưa từng có
509
00:32:57,166 --> 00:33:01,000
"Tổng thống Mỹ và Thủ tướng Anh
được cho là đã chết"
510
00:33:14,333 --> 00:33:15,291
Trời ạ
511
00:33:19,791 --> 00:33:20,791
An toàn chứ?
512
00:33:21,291 --> 00:33:23,166
Ừ, còn anh?
513
00:33:24,166 --> 00:33:26,124
Sao họ lên được máy bay của tôi?
514
00:33:26,125 --> 00:33:28,541
Chắc có nội gián hỗ trợ
515
00:33:31,375 --> 00:33:33,915
Biên giới Ba Lan cách đó 24km về hướng kia
516
00:33:33,916 --> 00:33:36,582
Đi bộ sáng mai là tới nhà an toàn
517
00:33:36,583 --> 00:33:38,666
Không cần, cứu hộ sắp tới rồi
518
00:33:39,208 --> 00:33:40,749
Họ sẽ không tới đâu
519
00:33:40,750 --> 00:33:43,291
Belarus đã kiểm soát
hiện trường vụ rơi
520
00:33:43,541 --> 00:33:45,749
và không cho ai vào vùng trời
521
00:33:45,750 --> 00:33:50,665
Ngay cả quân Anh-Mỹ cũng không thể
thu hồi thi thể trong lãnh thổ đối địch
522
00:33:50,700 --> 00:33:53,491
Họ buộc phải coi như không ai sống sót
523
00:33:54,375 --> 00:33:55,416
Chết tiệt
524
00:33:56,375 --> 00:33:57,875
Này, làm gì đấy?
525
00:33:57,875 --> 00:34:00,040
Gọi cho vợ tôi
Tôi phải báo cho cô ấy biết tôi còn sống
526
00:34:00,091 --> 00:34:02,257
Đừng gọi
527
00:34:02,291 --> 00:34:03,915
- Làm theo tôi
- Cái gì?
528
00:34:03,916 --> 00:34:07,040
Ta vừa trải qua lỗ hổng
an ninh tồi tệ nhất lịch sử
529
00:34:07,041 --> 00:34:09,332
Nên phải giả định kẻ muốn giết anh
530
00:34:09,333 --> 00:34:10,999
đang nghe lén
531
00:34:11,000 --> 00:34:12,957
Tôi phải cho gia đình biết tôi ổn
532
00:34:12,958 --> 00:34:15,749
Ta phải cho cả thế giới biết ta ổn
533
00:34:15,750 --> 00:34:18,332
Nhìn xem, ta có ổn đâu
534
00:34:18,333 --> 00:34:21,082
Nghe này, nếu rơi vào tay địch
may thì
535
00:34:21,083 --> 00:34:22,874
bị đá như quân cờ chính trị
536
00:34:22,875 --> 00:34:26,624
rủi thì họ sẽ giết để thị uy
537
00:34:26,666 --> 00:34:29,250
Vứt nó đi
538
00:34:31,166 --> 00:34:33,832
Biết kẻ cuối cùng ném giày vào tổng thống
kết cục ra sao không?
539
00:34:33,833 --> 00:34:36,250
"Treo" thẳng đứng đấy
540
00:34:37,041 --> 00:34:38,458
Biến đi
541
00:34:38,583 --> 00:34:40,665
- Muốn tôi cút à?
- Ừ
542
00:34:40,666 --> 00:34:42,415
Được thôi, tôi cút
543
00:34:42,416 --> 00:34:44,165
Cút thẳng tới Warsaw
544
00:34:44,225 --> 00:34:46,725
Sống nốt đời với chim trời đi
545
00:34:47,541 --> 00:34:49,083
Thôi được, đừng cút
546
00:34:54,125 --> 00:34:56,291
Làm ơn giúp tôi xuống đi?
547
00:34:56,833 --> 00:34:58,833
Được rồi, nhìn này
548
00:34:59,291 --> 00:35:02,333
Anh hùng hành động Mỹ mà phải nhờ tôi giúp
549
00:35:02,958 --> 00:35:06,415
Tay làm điều cao thượng
miệng vẫn chua ngoa
550
00:35:06,416 --> 00:35:08,166
Tôi đếm đến 3 là thả anh xuống
551
00:35:09,875 --> 00:35:10,708
Ba!
552
00:35:13,750 --> 00:35:16,333
Một nơi nào đó ở Belarus
553
00:35:21,541 --> 00:35:23,915
- Cậu ổn chứ, Doflamingo?
- Tôi ổn
554
00:35:23,916 --> 00:35:27,708
- Nghe thở hồng hộc với khịt mũi ghê quá
- Tôi có khịt mũi đâu?
555
00:35:28,166 --> 00:35:30,749
Với lại đừng quan tâm
người khác thở thế nào
556
00:35:30,750 --> 00:35:31,832
Giữ khoảng cách đi, anh bạn
557
00:35:31,833 --> 00:35:33,583
Chả có gì phải ngại cả
558
00:35:34,125 --> 00:35:36,082
Những kẻ như cậu
không có sức bền
559
00:35:36,100 --> 00:35:36,957
Loại nào?
560
00:35:36,958 --> 00:35:38,832
Lực sĩ phòng gym ấy
561
00:35:38,833 --> 00:35:39,832
"Lực sĩ phòng gym"?
562
00:35:39,833 --> 00:35:41,082
Đúng thế
563
00:35:41,100 --> 00:35:42,182
Chứ không phải?
564
00:35:42,183 --> 00:35:43,390
Kẻ mạnh thực sự
565
00:35:43,391 --> 00:35:45,099
Muốn xem bản lĩnh lực sĩ phòng gym không?
566
00:35:45,100 --> 00:35:47,933
Tôi sẽ nhổ cây lên quật chết cậu
567
00:35:50,375 --> 00:35:51,540
Làm đi
568
00:35:51,708 --> 00:35:52,583
Làm gì?
569
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
Nhổ cái cây đó lên quật chết tôi
570
00:36:01,916 --> 00:36:03,041
Biết ngay mà
571
00:36:04,958 --> 00:36:06,333
Đừng nói nhảm nữa
572
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Ai bảo chọn cây to nhất
573
00:36:15,541 --> 00:36:16,625
Lạy Chúa...
574
00:36:17,958 --> 00:36:19,791
Chúa đi nghỉ rồi
575
00:36:23,791 --> 00:36:25,082
Ai làm thế?
576
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Kẻ thù nhiều lắm
577
00:36:26,666 --> 00:36:29,207
Nhưng giờ nhiệm vụ là sống sót trở về
578
00:36:29,208 --> 00:36:32,124
Sai, nhiệm vụ thực sự là lùng ra kẻ chủ mưu
Đòi nợ máu
579
00:36:32,125 --> 00:36:35,249
Tôi cũng muốn bắt chúng như cậu
Nhưng không thể một sớm một chiều
580
00:36:35,250 --> 00:36:37,999
Phải chọn đúng thời điểm. Chúng ta
mất 10 năm, phát động 2 cuộc chiến
581
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
- mới bắt được Bin Laden
- Tôi không đợi thêm 10 năm nữa
582
00:36:40,958 --> 00:36:44,165
Một điều chắc chắn
Kẻ làm chuyện này rất liều
583
00:36:44,166 --> 00:36:46,916
Tôi nghĩ đây mới chỉ là khởi đầu
584
00:36:49,041 --> 00:36:52,250
Ý - Trieste
585
00:37:05,291 --> 00:37:07,624
Nâng mức cảnh báo
quân đội lên—
586
00:37:07,625 --> 00:37:11,749
Cảnh báo Nga, Trung, Iran
587
00:37:11,750 --> 00:37:14,499
"Đừng có động thái khả nghi"
588
00:37:14,541 --> 00:37:15,457
Chuyện gì?
589
00:37:15,516 --> 00:37:17,724
Nâng cấp bảo mật
Echelon
590
00:37:17,625 --> 00:37:18,708
Nâng cấp à
591
00:37:23,416 --> 00:37:24,540
Kirk đây
592
00:37:24,541 --> 00:37:25,999
Tôi là giám đốc Echelon Adams
593
00:37:26,083 --> 00:37:28,791
Xác thực giọng nói và võng mạc
594
00:37:32,125 --> 00:37:36,375
{\an8}"Alpha, Echo, Bravo, Alpha
Charlie, Zulu, Tango"
595
00:37:37,250 --> 00:37:38,625
Giọng nói khớp
596
00:37:44,166 --> 00:37:45,875
Xác thực sinh trắc học hoàn tất
597
00:37:46,166 --> 00:37:48,750
Bắt đầu quy trình duy
trì chức năng chính phủ
598
00:37:53,166 --> 00:37:54,041
Thưa ngài
599
00:37:56,250 --> 00:37:57,165
Gì thế?
600
00:37:57,166 --> 00:37:58,915
Họ đang khởi động lại hệ thống
601
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
Đếm ngược 3, 2, 1
602
00:38:08,791 --> 00:38:10,750
"Kết nối máy chủ
Echelon"
603
00:38:10,958 --> 00:38:12,500
Sắp xong rồi
604
00:38:15,375 --> 00:38:16,758
"Khóa hệ thống"
605
00:38:16,791 --> 00:38:17,958
Phát hiện xâm nhập hệ thống
606
00:38:19,750 --> 00:38:20,875
Chuyện gì thế?
607
00:38:23,958 --> 00:38:27,500
Echelon là của chúng ta
608
00:38:31,000 --> 00:38:33,708
Có thể đến Warsaw bằng xe đó
609
00:38:37,750 --> 00:38:39,499
Không thể nhờ được
610
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
Tôi đồng ý, nhưng anh sai rồi.
Chúng ta có thể
611
00:38:43,791 --> 00:38:46,375
Cả thế giới biết mặt ta
612
00:38:47,916 --> 00:38:50,040
Anh còn chẳng phải người Anh nổi tiếng nhất
613
00:38:50,041 --> 00:38:51,999
- Anh hiểu ý tôi chứ
- Vấn đề là chúng ta cần giúp đỡ
614
00:38:52,000 --> 00:38:52,957
Nên chúng ta sẽ nhờ họ
615
00:38:52,958 --> 00:38:55,790
Anh không hiểu "giữ im lặng" là gì à?
616
00:38:55,791 --> 00:38:57,874
- Anh có ý gì hay hơn không?
- Tất nhiên, tôi đề nghị nhanh lên
617
00:38:57,875 --> 00:38:59,675
Lẻn dọc theo rìa rừng,
618
00:38:59,750 --> 00:39:01,875
Và "mượn" chiếc xe đó
619
00:39:06,208 --> 00:39:09,374
- Anh học trộm xe từ khi nào?
- Tôi không biết, nhưng anh thì có
620
00:39:09,375 --> 00:39:11,832
Năm 16 tuổi anh từng bị bắt vì
trộm chiếc Camaro của hàng xóm
621
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
- Anh nghe đâu ra vậy?
- Tôi đã tra hồ sơ anh
622
00:39:15,500 --> 00:39:16,415
Anh tra hồ sơ tôi?
623
00:39:16,416 --> 00:39:19,000
Tôi là Tổng thống Mỹ, lẽ ra
tôi mới là người tra hồ sơ anh
624
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
Đã điều tra chưa?
625
00:39:22,541 --> 00:39:23,583
Đó không phải vấn đề
626
00:39:31,291 --> 00:39:32,500
Cố lên
627
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Yeah, xong rồi
628
00:39:36,750 --> 00:39:37,583
〈Này〉
629
00:39:43,166 --> 00:39:44,000
Không ổn rồi
630
00:39:46,458 --> 00:39:48,000
Chúng đang tới đây
631
00:39:48,416 --> 00:39:50,249
Để tôi nói chuyện
Họ sẽ cho chúng ta đi nhờ
632
00:39:50,333 --> 00:39:53,749
Thôi đi, trộm chiếc xe này
rồi chuồn thôi
633
00:39:53,750 --> 00:39:56,307
Tôi có thể kết nối với
mấy thanh niên ngông cuồng
634
00:39:56,325 --> 00:39:57,499
Tôi có điểm chung với họ
635
00:39:57,500 --> 00:39:59,174
Anh mà có điểm chung với họ cái gì
636
00:39:59,208 --> 00:40:00,883
"Phim ảnh là ngôn ngữ chung của thế giới"
637
00:40:00,958 --> 00:40:02,749
- Xem tôi thể hiện sức hút đây
- William, này!
638
00:40:02,750 --> 00:40:04,166
Chào các anh, khỏe không?
639
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
Chúng tôi bị lạc, giúp chúng tôi với?
640
00:40:08,916 --> 00:40:10,708
Là tôi đây, William Dellinger
641
00:40:13,416 --> 00:40:14,458
Các anh chắc biết rồi
642
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
"Anaconda"
643
00:40:23,208 --> 00:40:24,333
Không phản ứng gì sao?
644
00:40:25,375 --> 00:40:26,750
〈Đồng hồ đẹp đấy〉
645
00:40:27,958 --> 00:40:29,125
Đưa nó đây
646
00:40:31,666 --> 00:40:33,208
〈Muốn đeo thử〉
647
00:40:33,508 --> 00:40:35,957
Đây là quà Keanu tặng tôi khi
kết thúc quay "Bloodbath 2"
648
00:40:35,958 --> 00:40:38,749
Được rồi, hy vọng Keanu
còn tặng anh khóa học võ
649
00:40:38,750 --> 00:40:40,582
Vì chúng ta sắp bị đánh đòn rồi
650
00:40:40,583 --> 00:40:41,791
Anh bạn, anh hiểu nhầm tình hình rồi
651
00:40:45,000 --> 00:40:45,833
Giờ thì hiểu chưa?
652
00:40:47,041 --> 00:40:47,916
Đủ rồi
653
00:40:51,666 --> 00:40:52,583
Bên phải anh!
654
00:40:59,541 --> 00:41:00,791
Xin lỗi
655
00:41:08,625 --> 00:41:09,458
Thôi đi
656
00:41:11,875 --> 00:41:12,832
Dừng lại!
657
00:41:13,000 --> 00:41:14,750
Bảo dừng lại rồi mà
658
00:41:18,291 --> 00:41:19,791
〈Mày đang làm cái quái gì thế〉
659
00:41:25,291 --> 00:41:26,916
〈Tao giết mày bây giờ〉
660
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
Này!
661
00:41:46,916 --> 00:41:48,041
Ổn chứ?
662
00:42:40,875 --> 00:42:44,000
〈Cút đi lũ ngốc này〉
663
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
Người Mỹ à?
664
00:42:51,375 --> 00:42:53,374
Không, tôi là người Canada
665
00:42:53,408 --> 00:42:55,240
Sao lại nói là người Canada?
Ai cũng yêu người Mỹ mà
666
00:42:55,300 --> 00:42:57,800
Đó là chuyện bên Mỹ
667
00:42:58,125 --> 00:42:59,250
Đi đâu thế?
668
00:42:59,541 --> 00:43:01,833
Vượt biên sang Warsaw
669
00:43:03,041 --> 00:43:04,208
Visa đâu?
670
00:43:05,333 --> 00:43:06,625
Không có
671
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
Được rồi
672
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
Tôi sẽ đưa các người đi
673
00:43:13,666 --> 00:43:15,416
Xe xịn lắm đấy
674
00:43:45,750 --> 00:43:47,500
Viết vào hồi ký chắc sẽ hay phết
675
00:43:48,625 --> 00:43:53,124
"Chương 14: Giống lần đầu Churchill gặp
676
00:43:53,125 --> 00:43:55,958
Roosevelt, nhưng có mùi phân cừu"
677
00:43:56,833 --> 00:43:57,916
Tình hình đã có thể tệ hơn
678
00:43:58,458 --> 00:44:00,749
May có người lạ tốt bụng cứu giúp
679
00:44:01,125 --> 00:44:06,208
Nếu đến nơi an toàn "sẽ nhấn chìm
kẻ thù dưới đáy nước căm hờn"
680
00:44:06,583 --> 00:44:09,290
- Đó có phải...
- Khẩu hiệu chiến đấu của nhân vật chính
681
00:44:09,291 --> 00:44:12,791
trong loạt phim hành động đột phá
nhất thập kỷ? Đương nhiên
682
00:44:15,166 --> 00:44:16,125
Sao thế?
683
00:44:16,125 --> 00:44:19,815
Khẩu hiệu người Anh
"Bình tĩnh, đừng bỏ cuộc"
684
00:44:19,875 --> 00:44:20,790
Biết không?
685
00:44:20,791 --> 00:44:23,790
Khác gì câu "Đừng làm gì cả,
và đừng bao giờ làm" đâu chứ
686
00:44:23,791 --> 00:44:26,790
Ừ, chúng tôi không tôn sùng khẩu hiệu
như các người đâu
687
00:44:26,791 --> 00:44:27,707
- Thật à?
- Ừ
688
00:44:27,708 --> 00:44:29,915
Được rồi, đây là điểm tôi không hiểu
689
00:44:29,916 --> 00:44:32,707
Nếu nghĩ cuộc đời là vòng
lặp thất bại không lối thoát
690
00:44:32,708 --> 00:44:34,874
Thì sao còn lãnh đạo đất nước?
691
00:44:34,875 --> 00:44:36,457
Tôi thích ngồi trong căn phòng cũ mốc meo
692
00:44:36,458 --> 00:44:39,207
Tranh luận về thuế với
mấy ông già nhàm chán
693
00:44:39,208 --> 00:44:41,125
- Được không?
- Buồn cười thật
694
00:44:42,958 --> 00:44:46,708
Nói thật đi
Tại sao làm thủ tướng?
695
00:44:49,333 --> 00:44:51,041
Để tôi nói trước
696
00:44:51,833 --> 00:44:55,500
Năm 28 tuổi
lần đầu đi vòng quanh thế giới
697
00:44:56,708 --> 00:44:58,416
Là tour quảng bá phim
698
00:44:59,333 --> 00:45:02,541
Chuyến đi đó giúp tôi nhận ra
thế giới này—
699
00:45:03,083 --> 00:45:05,208
toàn chia rẽ
700
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
Nên tôi muốn dùng danh tiếng—
701
00:45:08,541 --> 00:45:11,166
để hàn gắn
702
00:45:14,166 --> 00:45:16,416
Còn lý do của anh?
703
00:45:17,083 --> 00:45:20,166
Chắc không phải
vì ngày mai tươi sáng
704
00:45:20,916 --> 00:45:22,000
Ngày mai sẽ tốt hơn
705
00:45:23,250 --> 00:45:27,624
Thật lòng, hôm nay khiến tôi tin
vào điều đó hơn bao giờ hết
706
00:45:27,625 --> 00:45:29,665
Vì bất kỳ ngày nào cũng tốt hơn
707
00:45:29,666 --> 00:45:32,332
bị kẹt ở đây với anh và đám cừu...
708
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Anh nghĩ hôm nay tệ lắm à?
709
00:45:34,166 --> 00:45:35,416
- Đúng
- Thật sao?
710
00:45:35,958 --> 00:45:37,333
Phàn nàn thì nói với vệ sĩ
711
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
Hay so với lính bảo vệ của tôi
712
00:45:41,583 --> 00:45:43,041
hoặc bất kỳ ai trên chiếc máy bay đó
713
00:45:59,875 --> 00:46:01,458
Nằm xuống
714
00:46:10,833 --> 00:46:12,500
〈Hộ chiếu và giấy tờ〉
715
00:46:18,208 --> 00:46:20,250
〈Ra khỏi xe〉
716
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
〈Không giao dịch à?〉
717
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
〈Giao dịch gì?〉
718
00:47:05,166 --> 00:47:07,291
Tôi cũng sẽ viết hồi ký
719
00:47:11,708 --> 00:47:15,291
Warsaw, Ba Lan
720
00:47:32,833 --> 00:47:33,833
Cảm ơn
721
00:47:35,166 --> 00:47:36,000
Đền đáp
722
00:47:38,000 --> 00:47:39,583
Đừng bận tâm
723
00:47:40,375 --> 00:47:41,916
Ngài tổng thống
724
00:47:44,250 --> 00:47:46,083
Chúc các ngài may mắn
725
00:47:53,125 --> 00:47:54,833
"Công ty khai thác Gold Mountain"
726
00:48:05,333 --> 00:48:06,165
"2 khách"
727
00:48:06,166 --> 00:48:07,750
“Mở khóa”
728
00:48:09,708 --> 00:48:15,290
Thưa ngài, "Echelon" chặn được camera
an ninh từ nhà an toàn CIA ở Warsaw
729
00:48:15,391 --> 00:48:19,416
Có 2 vị khách tại căn cứ
730
00:48:19,833 --> 00:48:21,082
Xin thứ lỗi
731
00:48:21,083 --> 00:48:23,375
Chúng ta đã có thứ cần khi
bắn hạ Không lực Một rồi
732
00:48:23,541 --> 00:48:25,208
Im đi
733
00:48:25,541 --> 00:48:29,665
Dù họ sống sót
cũng không lộ được sự dính líu của ta
734
00:48:29,666 --> 00:48:32,083
Đã bảo giết là phải giết
735
00:48:38,208 --> 00:48:40,500
〈Bọn chúng còn sống
ở Warsaw〉
736
00:48:41,583 --> 00:48:43,333
Đến Warsaw ngay!
737
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Anh còn sống
738
00:49:03,416 --> 00:49:06,374
Này, anh khóc vì tôi à?
739
00:49:06,375 --> 00:49:07,999
Ừ, đương nhiên rồi anh bạn
740
00:49:08,000 --> 00:49:09,291
Ý tôi là thưa ngài
741
00:49:10,500 --> 00:49:12,207
Xin lỗi, tôi là Marty Kominsky
742
00:49:12,208 --> 00:49:13,333
Ờ...
743
00:49:14,458 --> 00:49:16,666
Nhân viên trạm gốc, fan cuồng
744
00:49:17,416 --> 00:49:18,541
Và là người yêu nước
745
00:49:18,750 --> 00:49:21,707
Tôi là Thủ tướng Anh Sam Clarke
Chúng tôi vào được không?
746
00:49:21,708 --> 00:49:22,750
Được
747
00:49:23,541 --> 00:49:24,500
Tất nhiên rồi
748
00:49:25,166 --> 00:49:26,124
Vậy chúng tôi vào nhé?
749
00:49:26,125 --> 00:49:27,457
- Vâng, mời vào
- Cảm ơn
750
00:49:27,583 --> 00:49:28,624
Lối này
751
00:49:28,625 --> 00:49:31,916
Được rồi, tôi biết nghe điên rồ
752
00:49:32,250 --> 00:49:34,082
- Nhưng...
- Có kế hoạch dự phòng không?
753
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
Kế hoạch cho chuyện này á?
754
00:49:35,916 --> 00:49:38,707
Không có hướng dẫn ứng phó
755
00:49:38,708 --> 00:49:43,125
Chúng tôi chỉ dự liệu
mấy thứ như máy tính hỏng hóc
756
00:49:43,333 --> 00:49:46,165
Hay khỉ từ vũ trụ tấn công thôi
đủ thứ hỗn độn
757
00:49:46,166 --> 00:49:50,165
nhưng không có kịch bản nào cho
việc cả thế giới chứng kiến 2 người chết
758
00:49:50,166 --> 00:49:52,707
rồi xuất hiện trở lại như không có chuyện gì
759
00:49:52,708 --> 00:49:53,833
Vậy là không có kế hoạch à?
760
00:49:54,583 --> 00:49:55,666
Vậy thì soạn một cái
761
00:49:56,708 --> 00:49:59,582
Người đời hay nói "anh hùng luôn
làm ta thất vọng" nhưng cho tôi phản bác
762
00:49:59,583 --> 00:50:00,917
Họ rõ ràng chưa từng chứng kiến sức hút phi
763
00:50:00,941 --> 00:50:02,500
thường của Tổng thống
William Matthew Dellinger
764
00:50:03,125 --> 00:50:05,124
Chữ viết tắt là Vũ khí
Hủy diệt Hàng loạt W.M.D?
765
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Ngầu không?
766
00:50:10,333 --> 00:50:11,583
Lối này
767
00:50:11,666 --> 00:50:13,374
Nhân tiện, các anh đến vừa đúng lúc
768
00:50:13,375 --> 00:50:16,457
Đại sứ vừa khẩn cấp triệu hồi
toàn bộ nhân viên về tòa đại sứ
769
00:50:16,458 --> 00:50:19,207
Tình hình bên ngoài đang rất tồi tệ
770
00:50:19,208 --> 00:50:22,041
Theo tôi, những chuyện
này không phải ngẫu nhiên
771
00:50:22,541 --> 00:50:23,582
Khoan đã, cái gì không ngẫu nhiên?
772
00:50:23,583 --> 00:50:25,124
Đầu tiên là vụ hai người rơi máy bay
773
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
Rồi ai đó ném "lựu đạn chính trị"
ngay giữa hội nghị NATO
774
00:50:31,000 --> 00:50:32,833
Các anh không nghe tin à?
775
00:50:33,416 --> 00:50:35,500
Tôi bận quá nên...
776
00:50:36,833 --> 00:50:37,958
Có lẽ—
777
00:50:38,875 --> 00:50:41,750
Server của Echelon
đã bị xâm nhập
778
00:50:44,833 --> 00:50:48,999
2 tiếng trước, dữ liệu hàng thập kỷ của
các nước thành viên NATO
779
00:50:48,875 --> 00:50:52,665
{\an8}vạch trần các hoạt động bí mật hàng chục năm của NATO
780
00:50:49,000 --> 00:50:52,790
Thông tin công tác mật
đã bị rò rỉ
781
00:50:52,791 --> 00:50:58,274
Gián điệp công nghiệp, phá hoại
kinh tế, can thiệp bầu cử nước ngoài...
782
00:50:58,291 --> 00:51:01,624
Đáng phẫn nộ nhất là
những hành vi này nhắm vào đồng minh
783
00:51:01,625 --> 00:51:04,624
chứ không phải quốc gia thù địch
- đúng kiểu bạn bè đâm sau lưng
784
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Giống hệt mối quan hệ giả tạo giữa
Monica và Rachel trong Friends mùa 2
785
00:51:08,583 --> 00:51:12,375
Hội nghị thượng đỉnh ngày mai sẽ là
cuộc chiến trong lồng kính
786
00:51:13,291 --> 00:51:15,374
Đức vừa phát hiện Pháp cài cắm phóng viên
787
00:51:15,375 --> 00:51:16,957
can thiệp bầu cử nước họ
788
00:51:16,958 --> 00:51:19,374
Séc yêu cầu trục xuất Ý khỏi NATO
789
00:51:19,375 --> 00:51:21,124
vì Ý cố tình phá hoại nền kinh tế họ
790
00:51:21,125 --> 00:51:25,507
Echelon hiện vẫn
bị chiếm giữ
791
00:51:25,541 --> 00:51:27,457
Bao nhiêu tài liệu bị rò rỉ?
792
00:51:27,458 --> 00:51:29,249
20.000 và đang tăng
793
00:51:29,375 --> 00:51:32,083
Vụ rò rỉ mật tồi tệ nhất lịch sử
794
00:51:32,375 --> 00:51:35,624
Ai đó dùng Echelon
để phá hủy NATO
795
00:51:35,625 --> 00:51:39,116
Như thể đã dự đoán được
NATO sẽ tự diệt
796
00:51:39,125 --> 00:51:41,332
Tôi cá anh muốn nói: "Tôi đã bảo mà"
797
00:51:41,541 --> 00:51:42,375
Cái gì cơ?
798
00:51:42,916 --> 00:51:45,333
Tín điều "Nước Mỹ trên hết"?
799
00:51:46,375 --> 00:51:50,415
Simon, tôi cho anh vào đây
là vì tôn trọng William
800
00:51:50,416 --> 00:51:51,499
"Cho phép" ư?
801
00:51:51,500 --> 00:51:55,958
Nhưng đừng ngụ ý rằng
tôi có thái độ dè dặt với liên minh này
802
00:51:56,541 --> 00:52:00,749
NATO sụp đổ đồng nghĩa
không còn rào cản với các chế độ độc tài
803
00:52:00,750 --> 00:52:02,165
Chúng sẽ không còn bị kiềm chế
804
00:52:02,166 --> 00:52:03,999
Điều này có thể kích hoạt chuỗi sự kiện
805
00:52:04,000 --> 00:52:06,832
gây bất ổn châu Âu và toàn cầu
806
00:52:06,833 --> 00:52:10,790
Chúng ta đang nói về leo thang
xung đột và sụp đổ trật tự toàn cầu
807
00:52:11,083 --> 00:52:15,625
Chiến tranh toàn cầu
có thể thành hiện thực
808
00:52:17,541 --> 00:52:18,999
ta phải chứng minh mình còn sống
809
00:52:19,000 --> 00:52:20,957
Gọi cho đại sứ quán
thông báo chúng ta ở đây
810
00:52:21,083 --> 00:52:24,082
Đừng! Tất cả đều bị nghe lén
811
00:52:24,125 --> 00:52:25,250
Vớ vẩn
812
00:52:25,791 --> 00:52:27,999
Chúng ta đang trong cơ sở an toàn của Mỹ
813
00:52:28,416 --> 00:52:29,582
Ăn khoai tây chiên không?
814
00:52:29,641 --> 00:52:33,100
Lần trước tôi ở cơ sở an toàn của Mỹ
chúng ta bị bắn rơi từ độ cao 40.000 feet
815
00:52:34,666 --> 00:52:35,500
Gọi đi
816
00:52:36,541 --> 00:52:37,541
Đừng gọi
817
00:52:37,833 --> 00:52:39,250
Gọi đi
818
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Cấm gọi
819
00:52:42,375 --> 00:52:43,624
Tôi không thể gọi
820
00:52:43,625 --> 00:52:45,499
Tôi là Tổng tư lệnh! Gọi ngay!
821
00:52:45,500 --> 00:52:46,583
Đường dây đứt rồi
822
00:52:48,208 --> 00:52:49,416
Chuyện này bình thường?
823
00:52:50,166 --> 00:52:51,208
Không
824
00:53:03,541 --> 00:53:05,082
Có người thực sự muốn chúng ta chết
825
00:53:05,083 --> 00:53:07,150
Chúng ta an toàn trong
nhà an toàn phải không?
826
00:53:09,791 --> 00:53:11,125
Yên tâm đi
827
00:53:13,166 --> 00:53:14,791
Đã chuẩn bị cho nguy hiểm
828
00:53:29,333 --> 00:53:31,583
- Chết tiệt
- Đây không phải phim ảnh đâu nhóc
829
00:53:50,250 --> 00:53:51,249
Được rồi, nghe này
830
00:53:51,250 --> 00:53:54,207
Tôi sẽ đưa mọi người ra, nhưng nếu có chuyện
831
00:53:54,208 --> 00:53:56,124
Rút lui bằng lối thoát hiểm số 2
832
00:53:56,458 --> 00:54:01,249
Cuối hành lang trái là phòng
ngủ rẽ phải có tấm áp phích
833
00:54:01,325 --> 00:54:04,658
Đấm vào áp phích là thoát được
834
00:54:13,541 --> 00:54:14,708
Giúp tôi kéo dây vào nào
835
00:55:02,458 --> 00:55:04,791
Sasha! Sasha!
836
00:55:05,041 --> 00:55:06,541
Xông vào nhanh!
837
00:55:23,916 --> 00:55:25,582
Thằng điên trẻ trâu
838
00:55:25,750 --> 00:55:26,874
Có lẽ vậy
839
00:55:26,875 --> 00:55:28,458
Thằng điên nước Mỹ của chúng ta
840
00:56:09,083 --> 00:56:10,041
Đi thôi
841
00:56:40,208 --> 00:56:41,416
Chạy đi
842
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Đi nhanh!
843
00:57:00,083 --> 00:57:01,000
Đi nhanh!
844
00:57:01,583 --> 00:57:03,333
Không phải, bên này, hắn bảo rẽ phải!
845
00:57:05,250 --> 00:57:06,083
Chết tiệt!
846
00:57:10,541 --> 00:57:12,125
Bỏ sửa đi John Rambo, đi thôi
847
00:57:15,958 --> 00:57:17,125
Tìm thấy áp phích rồi
848
00:57:17,791 --> 00:57:18,625
Đấm vào
849
00:57:19,083 --> 00:57:20,290
Chết tiệt
850
00:57:20,291 --> 00:57:21,958
- Có vấn đề gì?
- Tôi không làm được
851
00:57:23,958 --> 00:57:25,125
"Gia nhập quân đội Mỹ"
852
00:57:25,750 --> 00:57:27,832
Đùa à, phá nó đi!
853
00:57:27,916 --> 00:57:29,000
Tha lỗi nhé
854
00:57:53,500 --> 00:57:54,833
Tôi nghĩ mình vừa giết hắn ta
855
00:57:55,208 --> 00:57:56,875
Thứ duy nhất cậu giết được là bức tường
856
00:57:57,791 --> 00:57:59,124
Nhưng tôi phải nói
857
00:57:59,125 --> 00:58:01,458
cậu cầm súng trông ngầu thật
858
00:58:05,041 --> 00:58:06,583
- Cậu ra trước đi
- Không, cậu ra trước đi
859
00:58:11,916 --> 00:58:13,041
Bỏ súng xuống!
860
00:58:15,750 --> 00:58:16,708
Bắt được chúng rồi
861
00:58:17,916 --> 00:58:18,958
Đang tới
862
00:58:30,916 --> 00:58:31,916
Tránh ra!
863
00:58:48,250 --> 00:58:49,250
Noel?
864
00:58:50,208 --> 00:58:51,333
Sam?
865
00:58:53,666 --> 00:58:54,707
Tưởng chết rồi
866
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
Chính anh mới
867
00:58:57,083 --> 00:58:58,416
Không chết à?
868
00:58:59,000 --> 00:59:00,832
Hai người quen nhau à?
869
00:59:00,833 --> 00:59:03,666
- Chúng tôi...
- Chúng tôi từng là đồng nghiệp
870
00:59:06,166 --> 00:59:07,208
Sao tìm được bọn tôi?
871
00:59:15,750 --> 00:59:16,625
Đừng!
872
00:59:19,250 --> 00:59:20,583
Được rồi, tôi sẽ nói
873
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
Chuyện dài lắm
874
00:59:35,208 --> 00:59:36,540
Đồng đội đâu?
875
00:59:36,541 --> 00:59:38,083
Không có hỗ trợ
876
00:59:53,083 --> 00:59:54,999
Tôi đã theo dõi Gradov từ Tây Ban Nha
877
00:59:55,000 --> 00:59:57,249
- Viktor Gradov là kẻ chủ mưu?
- Tên buôn vũ khí đó?
878
00:59:57,250 --> 01:00:00,415
Trả thù vì bị ngăn
sản xuất vũ khí hạt nhân
879
01:00:00,475 --> 01:00:01,290
Đi lối đó
880
01:00:01,333 --> 01:00:03,082
Không làm vũ khí hạt nhân
881
01:00:03,141 --> 01:00:04,974
Nhưng hắn là tay buôn vũ khí mà
882
01:00:04,975 --> 01:00:06,624
Đúng, nhưng con trai hắn thì không
883
01:00:06,708 --> 01:00:07,999
Có liên quan gì?
884
01:00:08,000 --> 01:00:12,083
Con trai là nhà khoa học
một nhà phát minh xuất sắc
885
01:00:12,458 --> 01:00:13,832
Cậu ta sắp chế tạo thành công
886
01:00:13,833 --> 01:00:17,041
lò phản ứng hạt nhân
"không nóng chảy lõi" đầu tiên thế giới
887
01:00:17,833 --> 01:00:19,416
Kiểu Pebble Bed à?
888
01:00:19,750 --> 01:00:21,457
Cái công nghệ lò hạt giường của chúng ta?
889
01:00:21,458 --> 01:00:23,540
Cái mà chúng ta tuyên bố với
thế giới là do mình phát minh?
890
01:00:23,541 --> 01:00:25,082
Thực ra là do con trai Gradov sáng chế?
891
01:00:25,083 --> 01:00:26,332
Cậu ta suýt thành công rồi
892
01:00:26,333 --> 01:00:28,207
Lúc đó cần một ít plutonium làm giàu
893
01:00:28,383 --> 01:00:30,374
Cha hắn mua từ chợ đen
894
01:00:30,375 --> 01:00:31,966
Echelon phát hiện
suy đoán là chế tạo vũ khí hạt nhân
895
01:00:32,000 --> 01:00:34,541
Đương nhiên, chúng tôi nghĩ
họ đang chế tạo vũ khí hạt nhân
896
01:00:35,083 --> 01:00:38,290
Đã áp dụng biện pháp đối phó thích đáng
897
01:00:38,291 --> 01:00:40,125
"Đạn vào đầu"?
898
01:00:40,208 --> 01:00:41,125
Đúng vậy
899
01:00:41,750 --> 01:00:43,625
Trong số người chết có con trai Gradov
900
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
Chiến dịch đó được NATO phê chuẩn
901
01:00:47,791 --> 01:00:50,500
Nếu là chế tạo vũ khí hạt nhân—
902
01:00:50,833 --> 01:00:52,625
Sẽ đe dọa tính mạng hàng triệu người
903
01:00:53,458 --> 01:00:56,749
Sau này mới biết
là phát triển lò phản ứng—
904
01:00:56,916 --> 01:00:58,716
Với sự giúp đỡ của
"Echelon" chúng tôi chiếm
905
01:00:58,740 --> 01:01:00,540
đoạt bản thiết kế
công nghệ lò hạt giường
906
01:01:00,541 --> 01:01:01,458
Trốn đi
907
01:01:08,675 --> 01:01:11,415
Vậy là chúng ta đã cướp đi
mạng sống và di sản của con trai hắn?
908
01:01:11,416 --> 01:01:13,999
Còn định tổ chức ăn mừng
lớn ở Trieste vì chuyện này
909
01:01:14,000 --> 01:01:16,374
Xin lỗi nhưng hình như
chúng ta mới là phe phản diện
910
01:01:16,375 --> 01:01:19,874
Nghe này, con trai Gradov
không chết vì chúng ta
911
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
Nó chết vì là con của quỷ dữ
912
01:01:23,000 --> 01:01:24,250
Đi thôi
913
01:01:25,666 --> 01:01:28,540
Không có cấp bảo mật cao nhất
thì Gradov không thể làm được
914
01:01:28,541 --> 01:01:31,790
Vấn đề là ai là nội gián của Gradov?
915
01:01:31,791 --> 01:01:34,041
Phải bắt đầu từ kẻ sắp xếp
chuyến bay cho chúng ta
916
01:01:35,000 --> 01:01:35,833
Gì cơ?
917
01:01:36,000 --> 01:01:37,541
Anh đáng lẽ không nên bay cùng tôi
918
01:01:38,041 --> 01:01:40,375
Có người cố tình gieo ý nghĩ đó vào đầu anh
và liên tục củng cố nó
919
01:01:42,250 --> 01:01:43,583
Quincy đấy
920
01:01:47,291 --> 01:01:48,550
"Biểu tình chống NATO tiếp diễn"
921
01:01:48,583 --> 01:01:50,416
{\an8}Một safe house ở Warsaw bị tấn công
922
01:01:51,291 --> 01:01:52,208
Anh nghĩ sao?
923
01:01:52,875 --> 01:01:54,249
Có thể là William và Sam không?
924
01:01:54,250 --> 01:01:56,791
Chắc chắn có manh mối đáng theo dõi
925
01:01:57,458 --> 01:02:00,374
{\an8}- Ta phải cân nhắc khả năng này...
- Hay cô thấy khác chúng tôi?
926
01:02:00,375 --> 01:02:02,790
{\an8}Họ đã rơi cùng Air Force One
927
01:02:02,791 --> 01:02:05,624
{\an8}Tôi không từ bỏ hy vọng, ít nhất là bây giờ
928
01:02:05,625 --> 01:02:07,040
Chúng ta đều không nên từ bỏ
929
01:02:07,041 --> 01:02:10,040
Phải tập trung
xử lý vụ rò rỉ "Echelon" này
930
01:02:10,041 --> 01:02:11,540
Dư luận đang dậy sóng
931
01:02:11,541 --> 01:02:14,582
Nhưng nếu William và Sam còn sống...
932
01:02:14,633 --> 01:02:16,499
Đó là việc của CIA
933
01:02:17,875 --> 01:02:20,082
Ưu tiên là kiểm soát tình hình với NATO
934
01:02:20,083 --> 01:02:23,832
Tôi muốn gặp
Ý, Đức và Pháp càng sớm càng tốt
935
01:02:23,833 --> 01:02:25,999
Bảo bọn họ đừng giả vờ nữa
936
01:02:26,000 --> 01:02:28,083
Mau bắt đầu làm tròn trách nhiệm lãnh đạo
937
01:02:29,083 --> 01:02:30,625
Con trai tôi, xin lỗi
938
01:02:31,416 --> 01:02:32,290
Chào con yêu
939
01:02:31,625 --> 01:02:32,457
Là mẹ đây
940
01:02:32,458 --> 01:02:35,540
Will trung thành và xuất sắc nhưng
941
01:02:35,541 --> 01:02:38,291
cậu ấy đã chết rồi
942
01:02:38,583 --> 01:02:40,291
Thủ tướng Clark cũng vậy
943
01:02:40,750 --> 01:02:43,041
Hãy chấp nhận sự thật đi
944
01:02:47,250 --> 01:02:48,958
Quincy sẽ không phản bội
945
01:02:49,333 --> 01:02:50,165
Chắc chứ?
946
01:02:50,166 --> 01:02:52,740
Là Chánh Văn phòng và cũng là bạn cũ
947
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
Là con người trong mắt thiên hạ
hay con người anh biết?
948
01:02:55,416 --> 01:02:56,790
Lại bắt đầu rồi
949
01:02:56,791 --> 01:02:59,040
Ông ấy thích xúc xích nghiền hay cá viên chiên?
950
01:02:59,041 --> 01:03:00,332
Tôi biết anh đang làm gì
951
01:03:00,333 --> 01:03:02,957
Lại định bàn về chuyện cá viên chiên
952
01:03:02,958 --> 01:03:05,415
Anh thực sự đã vắt óc vì chuyện này
953
01:03:05,416 --> 01:03:07,874
Đừng chỉ trích lẫn nhau
Cần giữ khẩu vị thống nhất
954
01:03:07,875 --> 01:03:10,415
- Cô ấy đang chơi chữ châm biếm à?
- Cô ấy thích chơi chữ
955
01:03:10,416 --> 01:03:12,874
Tôi bảo rồi
Chơi chữ chỉ hợp với đầu óc đơn giản
956
01:03:12,875 --> 01:03:13,874
Nhưng tôi thích chơi chữ mà
957
01:03:13,875 --> 01:03:14,825
- Ý là anh đấy
- Hai người!
958
01:03:14,916 --> 01:03:15,958
Lại nói về chuyện đó
959
01:03:17,458 --> 01:03:18,375
Bên này
960
01:03:19,250 --> 01:03:20,208
Mau lại đây
961
01:03:21,125 --> 01:03:23,457
Nghe này, quan trọng nhất bây giờ là đến Trieste
962
01:03:23,458 --> 01:03:24,374
Trieste?
963
01:03:24,375 --> 01:03:26,874
Đại sứ quán Mỹ cách đây bao xa?
Họ có thể giúp
964
01:03:26,875 --> 01:03:28,541
Chúng ta không đến đại sứ quán
965
01:03:29,708 --> 01:03:31,707
Đợi đã, sao mọi người đều
ngăn tôi đến đại sứ quán?
966
01:03:31,708 --> 01:03:34,041
Sao đột nhiên tất cả đều
chống lại đại sứ quán?
967
01:03:35,541 --> 01:03:38,957
Phải giả định tất cả quan
chức cao cấp đã bị thâm nhập
968
01:03:38,958 --> 01:03:40,540
Nói lại lần nữa tôi sẽ hét lên đấy
969
01:03:40,541 --> 01:03:42,750
Không phải tiếng hét bình thường
mà là gào thét từ cổ họng
970
01:03:43,916 --> 01:03:44,750
Đi thôi
971
01:03:45,541 --> 01:03:47,665
Nghe này, tôi mới là Tổng tư lệnh
972
01:03:47,666 --> 01:03:49,999
Thưa ngài thẳng thắn
mà nói, ngài không phải
973
01:03:50,000 --> 01:03:52,458
Phó tổng thống đã tuyên thệ
nhậm chức vài giờ trước
974
01:03:53,000 --> 01:03:55,790
Còn ông ấy, ông ta chưa bao giờ là Tổng tư lệnh
975
01:03:55,791 --> 01:03:56,707
Nhà vua mới là
976
01:03:56,708 --> 01:04:00,540
Thực tế ông ấy là nguyên thủ duy nhất
mà không thực sự là nguyên thủ
977
01:04:02,083 --> 01:04:04,540
Hai người chỉ là hai kẻ xui xẻo
978
01:04:04,541 --> 01:04:05,500
Vậy nên, đi thôi
979
01:04:06,458 --> 01:04:07,291
Nào
980
01:04:14,625 --> 01:04:16,915
Giờ hai người là bưu kiện của tôi
981
01:04:16,916 --> 01:04:18,040
Cũng là nhiệm vụ của tôi
982
01:04:18,041 --> 01:04:20,040
Nhiệm vụ của tôi là đưa hai người sống sót
983
01:04:20,041 --> 01:04:21,999
đến nơi an toàn nhất lục địa này
984
01:04:22,000 --> 01:04:24,291
Đó chính là hội nghị
thượng đỉnh NATO ở Trieste
985
01:04:24,916 --> 01:04:29,208
Để nhiệm vụ không trật bánh
chuyến tàu này là cơ hội tốt nhất
986
01:04:31,458 --> 01:04:33,541
Chơi chữ lần này không cố ý!
987
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Cô là đầu tàu dẫn chúng tôi à!
988
01:04:40,333 --> 01:04:41,749
Đúng như dự đoán
989
01:04:41,750 --> 01:04:44,800
Chắc tôi đã chết trong vụ rơi máy bay
Ở với hai người đúng là địa ngục!
990
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Cố lên!
991
01:04:52,541 --> 01:04:53,500
Giữ chặt anh rồi
992
01:04:55,666 --> 01:04:56,624
Anh ổn chứ?
993
01:04:56,625 --> 01:04:57,666
Cảm ơn
994
01:05:07,458 --> 01:05:09,500
"Echelon thông báo!"
995
01:05:19,666 --> 01:05:22,416
Thấy là giết ngay
996
01:05:31,500 --> 01:05:34,875
Ở đâu đó nước Áo
997
01:06:02,458 --> 01:06:04,458
Nghe chuyện Tây Ban Nha rồi
998
01:06:07,500 --> 01:06:08,666
Tất cả chúng ta đều mất nhiều thứ
999
01:06:10,916 --> 01:06:12,915
Nghe này, tôi nợ cô...
1000
01:06:12,916 --> 01:06:14,915
Đừng nói lời xin lỗi
1001
01:06:14,916 --> 01:06:18,041
Chỉ muốn giải thích
tại sao tôi biến mất sau Tripoli
1002
01:06:20,041 --> 01:06:21,375
Chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli?
1003
01:06:23,291 --> 01:06:24,624
Không phải việc của anh
1004
01:06:24,625 --> 01:06:26,374
Tiếp tục ngủ đi
1005
01:06:26,375 --> 01:06:28,707
Trước hết, anh không biến mất ở Tripoli
1006
01:06:28,708 --> 01:06:30,833
Anh có mặt khắp nơi
1007
01:06:31,083 --> 01:06:32,832
Trên TV, báo chí, mạng xã hội...
1008
01:06:32,833 --> 01:06:35,832
- Tôi đang tranh cử
- Anh đang chạy trốn
1009
01:06:35,833 --> 01:06:36,958
Có phải vì tình yêu không?
1010
01:06:38,041 --> 01:06:39,790
Bỏ chạy khỏi người yêu?
1011
01:06:39,791 --> 01:06:42,458
Đừng xía vào
1012
01:06:42,500 --> 01:06:44,625
Đáng lẽ em có thể cùng tôi
1013
01:06:45,500 --> 01:06:46,874
tham gia chiến dịch tranh cử?
1014
01:06:46,875 --> 01:06:51,207
Như lên chương trình buổi sáng và chia sẻ công
thức mì lasagna của mẹ tôi với cả thế giới?
1015
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Chúng ta đã có thể bên nhau
1016
01:06:53,666 --> 01:06:55,000
Không, Sam
1017
01:06:56,375 --> 01:06:58,000
Chúng ta không thể bên nhau được
1018
01:07:02,333 --> 01:07:05,249
Tôi đi ăn chút gì đây
Ngài Tổng thống cần gì không?
1019
01:07:05,250 --> 01:07:07,458
Cô ăn gì thì mang cho tôi phần đó
1020
01:07:07,708 --> 01:07:08,958
Không vấn đề gì
1021
01:07:19,583 --> 01:07:21,624
Tôi sắp hỏi vượt quá giới hạn rồi
1022
01:07:21,625 --> 01:07:24,500
Hai người trước đây không
chỉ là đồng nghiệp phải không?
1023
01:07:25,916 --> 01:07:27,541
Cô ấy ổn mà
1024
01:07:28,208 --> 01:07:30,582
Tốt hơn cả Chánh văn phòng -
người bạn thân nhất của anh nhiều
1025
01:07:30,583 --> 01:07:34,207
- Kẻ gián điệp ngầm
- Tôi không muốn nói về chuyện này
1026
01:07:34,208 --> 01:07:37,124
Nghe này, cô ấy hơi lạnh lùng
trong chuyện tình cảm
1027
01:07:37,125 --> 01:07:38,750
Nhưng có khiếu hài hước
1028
01:07:39,666 --> 01:07:40,708
Này
1029
01:07:41,041 --> 01:07:42,333
Tại sao hai người chia tay?
1030
01:07:42,916 --> 01:07:45,249
Lại nữa, hỏi không ngừng
1031
01:07:45,250 --> 01:07:47,165
Làm ơn, chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli?
1032
01:07:47,166 --> 01:07:49,249
- Đừng hỏi nữa
- Chuyện gì đã xảy ra ở Tripoli, Sam?
1033
01:07:49,250 --> 01:07:50,999
Đừng nhắc đến Tripoli nữa!
1034
01:07:51,000 --> 01:07:53,791
Được rồi, chuyện gì đã
xảy ra ở thủ đô Libya?
1035
01:07:54,958 --> 01:07:57,415
Tôi đã nói với cô ấy ở đó rằng
tôi muốn tranh cử Thủ tướng
1036
01:07:57,583 --> 01:07:58,665
Thỏa mãn chưa?
1037
01:07:58,666 --> 01:07:59,915
Sao lại muốn tranh cử?
1038
01:07:59,916 --> 01:08:01,082
Vẫn còn nói nữa à
1039
01:08:01,083 --> 01:08:02,040
Trả lời đi
1040
01:08:02,666 --> 01:08:04,675
Vì tôi muốn xây dựng một
thế giới tốt đẹp hơn cho cô ấy
1041
01:08:04,699 --> 01:08:06,708
Nơi chúng tôi có thể bên
nhau đến đầu bạc răng long!
1042
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Đây thật sự là...
1043
01:08:15,375 --> 01:08:17,750
Điều lãng mạn nhất tôi từng nghe
1044
01:08:18,416 --> 01:08:19,541
Cô ấy không...
1045
01:08:20,000 --> 01:08:21,541
Cô ấy không nghĩ vậy
1046
01:08:26,000 --> 01:08:26,832
Này
1047
01:08:26,833 --> 01:08:27,916
Cùng bàn bạc nào
1048
01:08:29,166 --> 01:08:31,332
Có vẻ đang cao hứng nhỉ
1049
01:08:31,333 --> 01:08:33,625
Câu chuyện đến đây thôi
1050
01:08:37,708 --> 01:08:38,708
Cái quái gì vậy?
1051
01:08:50,625 --> 01:08:51,500
Chết tiệt
1052
01:08:52,791 --> 01:08:54,291
Mất cảnh giác rồi
1053
01:08:56,666 --> 01:08:58,750
Không còn thời gian nữa
1054
01:08:59,541 --> 01:09:00,458
Bỏ súng xuống
1055
01:09:01,666 --> 01:09:04,083
- Này, đừng bắn
- Chúng ta phải nghe anh ta giải thích
1056
01:09:04,791 --> 01:09:06,791
Muốn nghe giải thích? Vừa đi vừa nghe đi
1057
01:09:07,500 --> 01:09:08,333
Đi nào
1058
01:09:11,916 --> 01:09:15,999
Tôi chỉ muốn sống phần đời còn lại trong yên bình
Nhưng Gradov đã tìm thấy tôi
1059
01:09:16,000 --> 01:09:17,457
Ép buộc kiểm soát tôi
1060
01:09:17,458 --> 01:09:20,333
Bắt tôi làm điều tôi chẳng bao giờ muốn
1061
01:09:20,875 --> 01:09:23,040
Nhưng chuyện đang xảy ra
1062
01:09:23,041 --> 01:09:26,500
Những gì chúng ta đang
làm đã vượt quá giới hạn
1063
01:09:28,958 --> 01:09:30,999
Tôi biết các bạn đã nhận ra
1064
01:09:31,041 --> 01:09:34,583
Có kẻ nội gián trong giới chức chính phủ
1065
01:09:35,458 --> 01:09:36,666
Là ai...
1066
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
Tôi không biết...
1067
01:09:40,708 --> 01:09:42,332
Tôi không biết là ai
1068
01:09:42,333 --> 01:09:46,290
Tôi chưa từng gặp họ nhưng họ
đã giúp Gradov xâm nhập "Echelon"
1069
01:09:46,291 --> 01:09:48,666
Giúp hắn phá hủy Air Force One
1070
01:09:48,791 --> 01:09:50,749
Làm sao chúng ta tìm ra tên nội gián?
1071
01:09:50,750 --> 01:09:52,790
Qua hệ thống liên lạc an toàn của Gradov
1072
01:09:52,791 --> 01:09:55,290
Hệ thống do tôi thiết kế
1073
01:09:55,458 --> 01:09:59,250
Các anh phải rời khỏi
chuyến tàu này ngay
1074
01:09:59,458 --> 01:10:00,624
Tàu vẫn đang chạy mà
1075
01:10:00,641 --> 01:10:04,100
Mọi thông tin đều
bị Gradov nắm rõ
1076
01:10:04,500 --> 01:10:08,041
Ở ga tiếp theo có sát thủ
đang mai phục
1077
01:10:08,750 --> 01:10:09,666
- Tuyệt vời
- Tuyệt vời
1078
01:10:10,000 --> 01:10:13,124
Nghe này, tôi có một căn cứ ở Croatia
1079
01:10:13,750 --> 01:10:16,165
Gradov không biết chỗ đó
1080
01:10:16,166 --> 01:10:20,165
Số 12 đường Lavaska
thành phố Zadar
1081
01:10:20,208 --> 01:10:24,624
Tầng 5 có một trạm đầu cuối mã hóa
1082
01:10:24,683 --> 01:10:25,933
Đưa tay đây
1083
01:10:28,208 --> 01:10:29,125
Được rồi
1084
01:10:29,583 --> 01:10:33,415
Dùng lệnh này để
khởi động hệ thống liên lạc
1085
01:10:33,416 --> 01:10:39,500
Có thể theo dõi được
người đang liên lạc với Gradov
1086
01:10:40,458 --> 01:10:41,916
Kẻ đó—
1087
01:10:42,416 --> 01:10:44,083
Chính là nội gián
1088
01:10:46,125 --> 01:10:48,083
Các bạn phải chấm dứt chuyện này
1089
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Gradov tham vọng quá lớn
1090
01:10:51,250 --> 01:10:52,666
Hắn sẽ không bao giờ dừng lại
1091
01:10:56,416 --> 01:11:00,583
Làm việc tốt thấy thật tuyệt
1092
01:11:09,666 --> 01:11:11,000
Chết tiệt, được rồi
1093
01:11:11,708 --> 01:11:12,541
Được rồi
1094
01:11:13,416 --> 01:11:15,415
Biết gì không? Chúng ta làm được mà, okay?
1095
01:11:15,416 --> 01:11:17,707
Trong "Death Leap"
tôi đã nhảy khỏi đoàn tàu chở hàng
1096
01:11:17,708 --> 01:11:19,124
Anh không nhảy,
đóng thế của anh nhảy đấy
1097
01:11:19,125 --> 01:11:21,124
Giờ anh lại bắt bẻ tôi à?
1098
01:11:21,083 --> 01:11:23,457
Thay vì nhảy xuống—
1099
01:11:23,458 --> 01:11:26,582
Sao không gọi điện cầu cứu?
1100
01:11:26,583 --> 01:11:29,249
Không được
Tất cả các điểm đều bị nghe lén
1101
01:11:29,416 --> 01:11:32,332
Đúng vậy, nếu lộ diện giờ
nội gián sẽ diễn kịch
1102
01:11:32,333 --> 01:11:35,290
Sẽ không bao giờ biết ai là nội gián
và chúng lại thoát tội
1103
01:11:35,350 --> 01:11:37,849
Vậy nhảy xuống là tốt hơn sao?
1104
01:11:37,791 --> 01:11:39,874
Chúng ta phòng thủ đủ lâu rồi
1105
01:11:39,875 --> 01:11:42,333
Tôi chán phải phòng ngự rồi!
1106
01:11:43,666 --> 01:11:44,791
Dừng lại đi
1107
01:11:45,208 --> 01:11:46,665
Được rồi, này
1108
01:11:46,666 --> 01:11:48,832
Nhớ cằm tì vào ngực
1109
01:11:48,883 --> 01:11:50,132
Đó là bí quyết?
1110
01:11:50,133 --> 01:11:51,425
Hãy tin tôi
1111
01:11:54,958 --> 01:11:56,208
Có vẻ ổn đấy
1112
01:11:56,791 --> 01:11:57,625
Thật là...
1113
01:12:02,916 --> 01:12:04,207
Mạnh mẽ lên Delinger
1114
01:12:04,500 --> 01:12:05,957
Là tổng thống Mỹ đấy
1115
01:12:06,000 --> 01:12:07,790
Lá cờ sao sọc muôn năm!
1116
01:12:07,791 --> 01:12:09,000
Thu người giảm chấn!
1117
01:12:13,375 --> 01:12:15,125
Châm ngôn của CIA
1118
01:12:15,166 --> 01:12:18,415
"Sức mạnh tổ chức đến từ cá nhân
1119
01:12:18,416 --> 01:12:21,915
Sức mạnh cá nhân tạo nên tổ chức"
1120
01:12:22,000 --> 01:12:26,083
Chúng ta ở đây
chính là hiện thân của điều đó
1121
01:12:26,458 --> 01:12:29,291
Có kẻ đang muốn
chia rẽ liên minh
1122
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
Chia rẽ chúng ta
1123
01:12:31,875 --> 01:12:34,790
Hãy củng cố
sự đoàn kết NATO—
1124
01:12:34,791 --> 01:12:36,340
Và cho kẻ thù thấm thía
1125
01:12:36,375 --> 01:12:38,000
Tăng cường NATO
1126
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Khi tình đoàn kết bị đe dọa
thì chừng ấy—
1127
01:12:41,333 --> 01:12:43,708
Chỉ khiến chúng ta mạnh hơn
1128
01:12:44,208 --> 01:12:46,216
Những lời đầy cảm xúc này thật dễ thương
1129
01:12:46,750 --> 01:12:49,375
Đó là chuyện phải có niềm tin
1130
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
Tôi không tin bất cứ ai trong phòng này
1131
01:12:54,416 --> 01:12:56,332
- Thủ tướng
- Không sao
1132
01:12:56,333 --> 01:12:57,332
Để anh ta đi
1133
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
Giờ là mùa tranh cử của
anh ta mà, anh ta đang sợ
1134
01:13:00,500 --> 01:13:02,916
Đoán xem chiến dịch tới
tôi sẽ đẩy mạnh điều gì?
1135
01:13:03,791 --> 01:13:05,875
Rút khỏi liên minh này
1136
01:13:09,541 --> 01:13:10,500
Không sao
1137
01:13:11,083 --> 01:13:12,415
Chúng ta có thể cùng nhau vượt qua
1138
01:13:12,416 --> 01:13:15,333
Mỹ sẽ chi trả phần của họ
1139
01:13:17,500 --> 01:13:19,416
Đó chính là điều chúng ta cần, phải không?
1140
01:13:19,875 --> 01:13:21,041
Tôi nghĩ vậy
1141
01:13:21,208 --> 01:13:24,000
Lại một lần nữa sự kiêu ngạo Mỹ
bị nhét vào cổ họng chúng ta!
1142
01:13:25,625 --> 01:13:27,707
Sáng mai sẽ tiến hành bỏ phiếu
1143
01:13:27,708 --> 01:13:32,333
25 nước đã đồng ý giải tán NATO
bao gồm cả Ý
1144
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Hẹn gặp lại, Tổng thống
1145
01:13:40,250 --> 01:13:41,915
Cằm đã rụt lại rồi à?
1146
01:13:41,933 --> 01:13:43,999
Được rồi, đừng nhắc đến cái cằm nữa
1147
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Lời khuyên Cằm có tác dụng đấy chứ
1148
01:13:48,916 --> 01:13:50,625
Làm tốt lắm anh bạn,
anh khiến cô ấy nổi điên rồi
1149
01:14:03,083 --> 01:14:06,041
Croatia, Zadar
1150
01:14:08,708 --> 01:14:09,750
Cảm ơn
1151
01:14:10,958 --> 01:14:13,790
Trời ạ, Hammond chọn chỗ trốn tệ thật
1152
01:14:13,791 --> 01:14:16,207
Vài người thích trốn
trong tòa nhà hoang cũ kỹ
1153
01:14:16,208 --> 01:14:17,999
Như vài kẻ thích bú vú cừu vậy
1154
01:14:18,000 --> 01:14:20,541
- Ai bú vú cừu?
- Không ai cả!
1155
01:14:23,166 --> 01:14:25,375
Được rồi, trời ạ, lạy Chúa
1156
01:14:26,333 --> 01:14:27,249
Tầng mấy?
1157
01:14:27,250 --> 01:14:28,249
Tầng 5
1158
01:14:28,250 --> 01:14:29,291
Được rồi
1159
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Nhanh lên ông võ sĩ
1160
01:14:41,583 --> 01:14:42,915
Ở đây chẳng có gì
1161
01:14:42,916 --> 01:14:45,082
Tên khốn lừa đảo chết tiệt
1162
01:14:45,083 --> 01:14:46,625
Dẫn chúng ta vào ngõ cụt
1163
01:14:47,958 --> 01:14:48,791
Đợi đã...
1164
01:14:52,416 --> 01:14:53,791
Hắn không lừa chúng ta
1165
01:15:10,125 --> 01:15:11,082
Tuyệt quá
1166
01:15:11,083 --> 01:15:12,332
Xuất sắc
1167
01:15:12,500 --> 01:15:13,708
Tiếng gì thế?
1168
01:15:26,583 --> 01:15:28,375
Cảm giác bọn này không phải dạng vừa đâu!
1169
01:15:31,916 --> 01:15:33,749
Hai người trốn trong đó đi
1170
01:15:33,833 --> 01:15:37,207
Chỉ em mới lấy được thông tin từ server
Anh sẽ cản bọn chúng
1171
01:15:37,208 --> 01:15:38,124
Sam
1172
01:15:38,125 --> 01:15:40,457
- Em nghĩ tay chân anh đã chậm rồi à?
- Đúng thật
1173
01:15:40,475 --> 01:15:42,290
Đúng vậy tôi không muốn thấy anh chết
1174
01:15:42,291 --> 01:15:43,749
Đi đi
1175
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
Chúng tôi xoay xở được
1176
01:15:46,458 --> 01:15:48,625
Đi với tôi, tôi cần bàn tay anh
1177
01:16:12,250 --> 01:16:13,708
〈Bị bắn〉
1178
01:16:20,291 --> 01:16:21,416
Ổn chứ?
1179
01:16:23,166 --> 01:16:24,166
Không sao!
1180
01:16:25,250 --> 01:16:26,790
"Nhập lệnh"
1181
01:16:26,791 --> 01:16:27,625
Tay
1182
01:16:31,125 --> 01:16:32,000
"Đang đọc"
1183
01:16:32,041 --> 01:16:33,166
Xong rồi
1184
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Chết tiệt
1185
01:17:04,958 --> 01:17:05,790
Sam đâu?
1186
01:17:05,791 --> 01:17:07,333
Đang chặn họ
1187
01:17:35,708 --> 01:17:37,666
Nhanh lên nhanh lên
1188
01:17:40,166 --> 01:17:41,000
Đã vào
1189
01:17:42,583 --> 01:17:43,499
〈Hủy bỏ chiến dịch〉
1190
01:17:43,500 --> 01:17:45,250
〈Rút lui〉
1191
01:17:47,541 --> 01:17:48,540
Kẻ nội gián đã lộ
1192
01:17:48,541 --> 01:17:49,458
Là Quincy đúng không
1193
01:17:50,125 --> 01:17:51,125
"S. Bradshaw"
1194
01:17:52,000 --> 01:17:52,958
Là Bradshaw
1195
01:17:54,333 --> 01:17:55,250
Vớ vẩn
1196
01:17:55,916 --> 01:17:57,165
Cho tôi xem
1197
01:17:57,166 --> 01:17:59,915
Từ 1 năm rưỡi trước đã liên lạc
1198
01:17:59,916 --> 01:18:03,375
nhiều lần
với Gradov
1199
01:18:00,833 --> 01:18:03,208
{\an8}Toàn bộ dấu vết điện tử ở đây đều do cô ta để lại
1200
01:18:03,708 --> 01:18:04,582
Sốc nhỉ
1201
01:18:04,583 --> 01:18:05,958
Khỏi lo cho tôi
1202
01:18:06,875 --> 01:18:09,375
Tôi sẽ phơi bày tất cả
1203
01:18:37,083 --> 01:18:38,083
Kẹt rồi
1204
01:19:10,958 --> 01:19:12,083
Ổn chứ?
1205
01:19:12,166 --> 01:19:13,125
Được rồi
1206
01:19:18,791 --> 01:19:19,666
Sam
1207
01:19:32,083 --> 01:19:33,916
Không!
1208
01:19:43,583 --> 01:19:45,166
Phải ra khỏi cái hộp này
1209
01:19:45,666 --> 01:19:46,707
Sang đây
1210
01:19:46,708 --> 01:19:47,625
Nhanh lên!
1211
01:19:49,958 --> 01:19:51,250
- Thấy mái nhà đó chưa?
- Rồi
1212
01:19:51,666 --> 01:19:53,416
Đến gần là nhảy
1213
01:20:01,458 --> 01:20:02,375
Sẵn sàng
1214
01:20:05,291 --> 01:20:06,333
Nhảy!
1215
01:20:47,708 --> 01:20:49,041
Xong rồi
1216
01:21:06,625 --> 01:21:09,500
Cô ta trả thêm tiền
để cậu dọn dẹp hậu quả phải không?
1217
01:21:13,875 --> 01:21:15,500
Giờ tôi chính là hậu quả
1218
01:22:09,375 --> 01:22:10,500
Đau lòng nhỉ
1219
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
Tôi biết anh ấy quan trọng với cô thế nào
1220
01:22:17,958 --> 01:22:22,166
Mối quan hệ của anh ấy và tôi
không hoàn hảo nhưng—
1221
01:22:23,875 --> 01:22:27,000
Không bị lung lay bởi
thời gian hay khoảng cách
1222
01:22:29,250 --> 01:22:33,458
Tôi cảm thấy được yêu
vì chính con người mình
1223
01:22:35,125 --> 01:22:36,666
Trừ mấy trò chơi chữ
1224
01:22:37,541 --> 01:22:39,166
Sam ghét chơi chữ
1225
01:22:40,375 --> 01:22:41,208
Ừ
1226
01:22:43,541 --> 01:22:45,125
Có khoảnh khắc tôi nghĩ
1227
01:22:45,791 --> 01:22:51,083
Những chuyện tồi tệ này
xảy ra liên tiếp là để—
1228
01:22:52,000 --> 01:22:53,958
Tôi và anh ấy quay lại với nhau
1229
01:22:57,333 --> 01:22:58,666
Tôi đã rất vui
1230
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
Điên rồ nhỉ?
1231
01:23:07,833 --> 01:23:09,915
Vừa phát hiện bạn thân muốn giết mình
1232
01:23:09,916 --> 01:23:12,874
và lật đổ nền dân chủ phương Tây
1233
01:23:13,291 --> 01:23:16,500
So với vậy thì còn đỡ
1234
01:23:19,916 --> 01:23:21,083
Đúng vậy
1235
01:23:24,375 --> 01:23:27,374
Trước cuộc bỏ phiếu
quyết định tương lai NATO
1236
01:23:27,416 --> 01:23:30,790
{\an8}Các nhà lãnh đạo công khai bày tỏ
1237
01:23:28,250 --> 01:23:32,333
"Sắp bỏ phiếu"
1238
01:23:30,791 --> 01:23:32,374
{\an8}sự phẫn nộ với đồng minh
1239
01:23:32,375 --> 01:23:38,250
Liên minh quân sự 75 năm tuổi
đang đứng bên bờ vực tan rã
1240
01:23:39,625 --> 01:23:40,457
Alô?
1241
01:23:40,458 --> 01:23:41,708
Thưa Tổng thống
1242
01:23:42,708 --> 01:23:44,333
Cảm ơn bà đã tạm thay tôi
1243
01:23:44,583 --> 01:23:45,874
William? Sao anh...
1244
01:23:46,083 --> 01:23:46,999
Tôi sẽ đến ngay
1245
01:23:47,000 --> 01:23:48,208
Xin chỉ thị
1246
01:23:48,333 --> 01:23:50,374
Tôi đang ở cảng Trieste
1247
01:23:50,375 --> 01:23:51,332
Cho "Xe Beast" đón tôi
1248
01:23:51,333 --> 01:23:53,416
Nhân tiện, Kirk Bradshaw là nội gián
1249
01:23:53,708 --> 01:23:55,707
Ngăn cô ta lại
1250
01:23:55,833 --> 01:23:57,041
Rõ
1251
01:23:57,708 --> 01:24:00,708
Sẽ trì hoãn cuộc bỏ phiếu
1252
01:24:01,083 --> 01:24:03,291
Mong ngài... bình an
1253
01:24:15,791 --> 01:24:16,625
Ngài Tổng thống
1254
01:24:17,458 --> 01:24:19,416
Thật mừng vì ngài an toàn
1255
01:24:20,250 --> 01:24:21,124
Mời đi trước
1256
01:24:21,125 --> 01:24:22,041
Cảm ơn
1257
01:24:37,166 --> 01:24:39,790
Sắp bắt đầu rồi "Hội nghị
thượng đỉnh NATO Trieste"
1258
01:24:37,250 --> 01:24:40,041
Cảm ơn mọi người,
cuộc họp sẽ bắt đầu sau 10 phút
1259
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
Đưa họ đến điểm tập kết,
hoàn thành nhiệm vụ
1260
01:24:46,041 --> 01:24:47,833
Đừng để tôi thất vọng lần nữa
1261
01:24:49,833 --> 01:24:50,791
Không phải Bradshaw
1262
01:24:51,541 --> 01:24:52,415
Là Kirk
1263
01:24:52,416 --> 01:24:55,458
Đương nhiên là Phó Tổng thống,
luôn là Phó Tổng thống
1264
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
Kirk đã bắt được họ
1265
01:25:03,958 --> 01:25:05,916
Đừng để họ tới được hội nghị NATO
1266
01:25:06,625 --> 01:25:08,957
Nhưng Bradshaw thực sự liên lạc với Gradov
1267
01:25:08,958 --> 01:25:10,290
Bradshaw chỉ là mồi nhử
1268
01:25:10,291 --> 01:25:11,999
Kirk đã xóa dấu vết điện tử
1269
01:25:12,000 --> 01:25:13,457
Đó gọi là kế hoạch dự phòng
1270
01:25:13,458 --> 01:25:15,375
Anh có kế hoạch của anh
1271
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
Tôi có kế hoạch của tôi
1272
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
Có người đuổi theo
1273
01:25:50,416 --> 01:25:51,333
Bắn đi
1274
01:25:52,291 --> 01:25:53,500
Bắn nhanh lên
1275
01:26:02,625 --> 01:26:03,874
Chết tiệt, xong đời
1276
01:26:04,000 --> 01:26:05,250
Lái đi
1277
01:26:24,708 --> 01:26:26,041
Được rồi!
1278
01:26:24,708 --> 01:26:26,041
Tuyệt vời!
1279
01:26:40,208 --> 01:26:42,290
Sam?
1280
01:26:41,041 --> 01:26:42,291
Sam á?
1281
01:26:42,583 --> 01:26:44,124
Cứ giữ nguyên vị trí
1282
01:26:44,125 --> 01:26:45,666
Rõ, không thành vấn đề
1283
01:26:59,000 --> 01:27:00,083
Sao anh còn sống?
1284
01:27:12,500 --> 01:27:13,332
Bình tĩnh
1285
01:27:13,458 --> 01:27:15,416
"Bình tĩnh, đừng bỏ cuộc"
1286
01:27:16,250 --> 01:27:17,541
Giúp cô ấy đi, tôi lo chỗ này
1287
01:27:19,500 --> 01:27:20,375
Xin lỗi nhé
1288
01:27:37,458 --> 01:27:38,750
Mở cửa ra
1289
01:27:44,083 --> 01:27:44,916
Thế nào?
1290
01:27:51,041 --> 01:27:51,999
Đi đâu?
1291
01:27:52,000 --> 01:27:53,125
Hệ thống định vị
1292
01:27:54,083 --> 01:27:56,416
Đừng chết trước mặt em
lần thứ ba được không?
1293
01:27:59,458 --> 01:28:01,083
Có con dao đâm vào chân tôi!
1294
01:28:08,083 --> 01:28:10,082
Khoan, có lẽ không nên rút nó ra
1295
01:28:10,541 --> 01:28:12,750
Dừng lại, đừng rút!
1296
01:28:14,500 --> 01:28:16,625
- Cũng không tệ lắm
- Tốt
1297
01:28:25,000 --> 01:28:25,833
Sam
1298
01:28:26,750 --> 01:28:27,958
Đạp ga!
1299
01:28:43,333 --> 01:28:44,333
Nằm xuống!
1300
01:28:54,833 --> 01:28:56,000
Tôi đang lái mù!
1301
01:28:58,666 --> 01:29:00,416
Đây, bản đồ vệ tinh
1302
01:29:01,625 --> 01:29:02,583
Tốt lắm
1303
01:29:06,458 --> 01:29:08,291
Trong xe Batman này còn đồ chơi nào khác không?
1304
01:29:14,208 --> 01:29:15,416
Là khói mù đấy
1305
01:29:19,166 --> 01:29:21,583
- Quẹo, quẹo nhanh!
- Quẹo đây!
1306
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
Tủ lạnh!
1307
01:29:46,041 --> 01:29:47,750
Gì? Dùng đồ ăn vặt hạ chúng à?
1308
01:29:50,208 --> 01:29:51,500
Đó là túi máu dự phòng của tôi
1309
01:29:53,166 --> 01:29:55,166
Tao sẽ tế sống mày!
1310
01:30:11,666 --> 01:30:12,525
Là "Quái thú"!
1311
01:30:12,541 --> 01:30:13,625
Xe Beast tổng thống
1312
01:30:16,375 --> 01:30:17,582
Súng phóng lựu đấy
1313
01:30:17,616 --> 01:30:18,866
Sam, địch tấn công
1314
01:30:49,416 --> 01:30:51,541
Bạn đã đến nơi
1315
01:30:54,208 --> 01:30:55,874
Đến 0 giờ đêm nay―
1316
01:30:55,966 --> 01:30:59,425
Ý chính thức rút khỏi NATO
1317
01:31:00,458 --> 01:31:03,499
Cộng hòa Pháp cũng vậy
1318
01:31:03,583 --> 01:31:04,958
Tuyên bố rút lui
1319
01:31:07,041 --> 01:31:10,540
Tôi đau lòng thông báo
dù đã nỗ lực hết sức
1320
01:31:10,541 --> 01:31:12,499
để duy trì liên minh
1321
01:31:12,750 --> 01:31:16,666
Hợp chủng quốc Hoa Kỳ cũng...
rút khỏi NATO...
1322
01:31:16,958 --> 01:31:18,333
Dừng lại!
1323
01:31:23,875 --> 01:31:25,624
Tôi đại diện Vương quốc Anh...
1324
01:31:25,625 --> 01:31:27,249
Và Mỹ...
1325
01:31:27,250 --> 01:31:29,457
Mọi người đừng để cảm xúc lấn át
1326
01:31:29,458 --> 01:31:30,416
Đúng vậy
1327
01:31:31,250 --> 01:31:33,041
Chúng ta không dễ bị tiêu diệt thế đâu
1328
01:31:33,625 --> 01:31:35,790
Liên minh này cũng
không thể tan rã tùy tiện
1329
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
Chúng ta có việc phải làm cùng nhau
1330
01:31:38,791 --> 01:31:39,791
Tôi hiểu
1331
01:31:40,375 --> 01:31:42,082
Các bạn đang xấu hổ, các bạn đang phẫn nộ
1332
01:31:42,083 --> 01:31:45,666
Nhưng chúng ta cần NATO,
chúng ta cần hợp tác
1333
01:31:47,291 --> 01:31:49,499
Chúng ta cần tôn trọng lẫn nhau
1334
01:31:50,000 --> 01:31:54,165
Chấp nhận khác biệt
và thấu hiểu nhau hơn
1335
01:31:54,166 --> 01:31:56,832
Để truyền lại cho thế hệ tương lai
1336
01:31:58,500 --> 01:32:00,041
Chúng ta đã làm điều đúng đắn
1337
01:32:01,541 --> 01:32:03,500
Việc đầu tiên cần làm
1338
01:32:04,375 --> 01:32:06,166
Là tuyên chiến với kẻ thù thực sự
1339
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Đủ rồi
1340
01:32:08,833 --> 01:32:10,375
Đây là kết cục tất yếu
1341
01:32:11,375 --> 01:32:14,624
Dân chúng bầu một gã diễn viên ngốc nghếch
lãnh đạo thế giới tự do
1342
01:32:14,625 --> 01:32:16,750
Làm sao đất nước họ tồn tại nổi?
1343
01:32:17,708 --> 01:32:19,415
Ngài dễ dàng đạt thỏa thuận thế sao
1344
01:32:19,416 --> 01:32:21,315
Họ là đồng minh, chúng ta cần họ
1345
01:32:21,416 --> 01:32:22,499
Cần họ làm gì?
1346
01:32:22,500 --> 01:32:25,415
Chúng ta tự trồng lương thực
khai thác dầu, sản xuất
1347
01:32:25,416 --> 01:32:30,750
Trong khi phải cử người đi đánh thuê cho họ
1348
01:32:31,291 --> 01:32:33,665
Đó không phải hợp tác
1349
01:32:33,708 --> 01:32:35,916
Chúng ta hy sinh, họ chỉ hưởng lợi
1350
01:32:36,541 --> 01:32:37,958
Nhưng giờ thì khác rồi
1351
01:32:38,666 --> 01:32:41,332
Chuyến bay sắp rơi
1352
01:32:41,333 --> 01:32:44,916
Mỹ nên đeo mặt nạ dưỡng khí
1353
01:32:45,666 --> 01:32:47,207
Đồng minh chỉ là giả dối
1354
01:32:47,208 --> 01:32:48,208
Chính ngươi
1355
01:32:48,958 --> 01:32:50,708
Đã lừa gạt ta
1356
01:32:50,766 --> 01:32:52,850
Đây mới là điều anh đau
lòng nhất, phải không?
1357
01:32:53,375 --> 01:32:56,249
Không phải vì tôi là chính trị gia giỏi hơn
1358
01:32:56,250 --> 01:32:57,791
Mà vì tôi là diễn viên giỏi hơn anh
1359
01:33:10,416 --> 01:33:11,291
Giết hết bọn chúng
1360
01:33:16,250 --> 01:33:17,416
Tất cả nằm xuống!
1361
01:33:25,416 --> 01:33:26,415
Đằng kia!
1362
01:33:26,416 --> 01:33:27,625
Vào nhanh!
1363
01:33:28,416 --> 01:33:29,250
Nằm xuống
1364
01:33:51,833 --> 01:33:52,875
Xử cô ta
1365
01:34:07,916 --> 01:34:09,583
Nhanh lên! Đi thôi!
1366
01:34:13,375 --> 01:34:14,665
Đằng kia, nhanh
1367
01:34:14,666 --> 01:34:17,250
Không, bên này
1368
01:34:44,625 --> 01:34:45,500
Gradov!
1369
01:35:00,041 --> 01:35:01,875
Sơ tán nhanh
1370
01:35:04,291 --> 01:35:05,124
Sam!
1371
01:35:05,125 --> 01:35:06,208
Will
1372
01:35:28,458 --> 01:35:29,540
Noel
1373
01:35:29,541 --> 01:35:31,625
Đuổi theo Gradov, để tôi lo hắn
1374
01:35:33,250 --> 01:35:34,291
Cứ để cô ấy lo
1375
01:35:36,000 --> 01:35:36,833
Đi thôi
1376
01:36:25,458 --> 01:36:26,458
Bắn hắn đi
1377
01:36:50,125 --> 01:36:51,041
Cầm súng lên
1378
01:37:03,958 --> 01:37:05,708
Xem ai mới là ngôi sao phim hành động?
1379
01:37:11,958 --> 01:37:12,791
William!
1380
01:37:16,708 --> 01:37:17,875
Lên nào
1381
01:37:18,458 --> 01:37:19,833
Lần này đừng bắn trúng tường nữa
1382
01:37:25,791 --> 01:37:27,541
Trúng rồi
1383
01:38:16,958 --> 01:38:18,625
Hắn chắc chắn ở trong đó
1384
01:38:41,958 --> 01:38:42,875
Tôi nghĩ hắn hết đạn rồi
1385
01:38:43,791 --> 01:38:44,958
Làm thôi
1386
01:39:05,041 --> 01:39:06,000
Vứt súng đi
1387
01:39:10,000 --> 01:39:11,041
Lùi lại
1388
01:39:11,833 --> 01:39:12,708
Lùi lại!
1389
01:39:25,833 --> 01:39:27,000
Mày không còn đường chạy đâu
1390
01:39:28,083 --> 01:39:28,958
Hồi kết rồi
1391
01:39:30,083 --> 01:39:31,416
Đây không phải kết cục của tao
1392
01:39:36,083 --> 01:39:39,000
Chết tiệt, để hắn trốn thoát à?
1393
01:39:39,333 --> 01:39:41,416
Mất 10 năm để bắt lại?
1394
01:39:43,166 --> 01:39:44,791
Đúng vậy, mười năm quá lâu
1395
01:39:46,625 --> 01:39:49,416
Cậu còn nhớ kết phim "Anaconda 2" chứ?
1396
01:39:50,208 --> 01:39:51,874
Cậu bảo chưa xem phim tôi mà
1397
01:39:51,875 --> 01:39:53,750
Thực ra tôi đã xem hết
1398
01:39:54,583 --> 01:39:55,583
Toàn tác phẩm kinh điển
1399
01:39:55,791 --> 01:39:57,957
Nhưng cảnh gây sốc nhất
1400
01:39:57,958 --> 01:40:01,625
Là khi "Anaconda" hy sinh cứu anh trai
1401
01:40:04,583 --> 01:40:05,958
Cậu hiểu ý tôi chứ?
1402
01:40:12,333 --> 01:40:13,875
Đếm đến ba?
1403
01:40:18,166 --> 01:40:19,000
Ba!
1404
01:41:42,875 --> 01:41:44,166
Tay gym như tôi thế nào?
1405
01:41:46,458 --> 01:41:47,458
Này!
1406
01:41:56,416 --> 01:41:58,708
"Mũi tên" ra đi có lý do
1407
01:42:15,125 --> 01:42:17,125
Luân Đôn, Anh Quốc
1408
01:42:17,125 --> 01:42:19,165
{\an8}Hai tháng sau khi NATO bên bờ giải tán
1409
01:42:19,416 --> 01:42:22,457
NATO đang tái thiết lòng tin
"Hội nghị thượng đỉnh NATO tái triệu tập"
1410
01:42:22,625 --> 01:42:26,207
Tổng thống Deringer và Thủ tướng Clark
đóng vai trò then chốt
1411
01:42:26,208 --> 01:42:28,624
trong cơ chế minh bạch mới
1412
01:42:28,625 --> 01:42:30,832
Các bên dần khôi phục đồng thuận
1413
01:42:30,833 --> 01:42:32,166
- Rượu của anh
- Cảm ơn
1414
01:42:40,125 --> 01:42:42,041
"Hẹn gặp lại
Chúc thành công"
1415
01:42:45,958 --> 01:42:46,791
Ngon đấy
1416
01:42:47,666 --> 01:42:48,750
Hai người tái hợp à?
1417
01:42:49,666 --> 01:42:50,624
Không biết nữa
1418
01:42:50,625 --> 01:42:53,640
Cô ấy đang tham gia chiến dịch
ở phía bên kia địa cầu
1419
01:42:53,666 --> 01:42:55,082
Xem tình hình thế nào đã
1420
01:42:55,083 --> 01:42:56,732
Vẫn còn phức tạp lắm
1421
01:42:56,833 --> 01:42:59,040
Cứ cho cô ấy thấy mặt tốt,
đừng để thấy mặt xấu
1422
01:42:59,041 --> 01:43:00,374
Biết đâu cô ấy thay đổi ý định
1423
01:43:00,375 --> 01:43:01,666
Thật ra
1424
01:43:02,958 --> 01:43:05,041
Nên trả lời thế nào?
1425
01:43:05,250 --> 01:43:08,040
"Tỉ lệ ủng hộ tăng vọt nhỉ"
1426
01:43:08,116 --> 01:43:10,365
Hóa ra khảo sát dân ý
không 'dân rớt' như bạn nghĩ nhỉ"
1427
01:43:10,458 --> 01:43:13,166
Phải đáp lại bằng chơi chữ thôi
1428
01:43:13,458 --> 01:43:14,790
Thế này nhé
1429
01:43:14,791 --> 01:43:17,791
"Nhờ em mà
được cứu rồi"
1430
01:43:18,500 --> 01:43:20,340
Hay là thế này?
1431
01:43:20,541 --> 01:43:21,665
"Cảm ơn"
1432
01:43:21,666 --> 01:43:25,416
"Nhớ em lớm, muốn gặp sớm"
1433
01:43:26,166 --> 01:43:27,333
"Đừng để bị bắn"
1434
01:43:28,916 --> 01:43:30,250
Hoàn hảo
1435
01:43:31,875 --> 01:43:33,165
Kẻo lát nữa tôi quên mất
1436
01:43:33,166 --> 01:43:36,250
Hai vé Harry Styles
liveshow ở Washington
1437
01:43:36,833 --> 01:43:39,457
Thật lòng, giờ bạn là
chú Sam ngầu nhất rồi
1438
01:43:39,458 --> 01:43:41,207
Cảm ơn, bạn đói chưa?
1439
01:43:41,208 --> 01:43:42,665
Đói lả rồi, có gì ngon không?
1440
01:43:42,666 --> 01:43:44,708
Tôi đã gọi đồ ăn cho chúng ta rồi
1441
01:43:45,541 --> 01:43:46,541
Mời các quý ông dùng bữa
1442
01:43:48,708 --> 01:43:50,083
Thôi được
1443
01:43:51,416 --> 01:43:53,124
Fish & Chips à
1444
01:43:53,125 --> 01:43:54,166
Ăn đi
1445
01:43:55,250 --> 01:43:57,207
Không có tương cà
1446
01:43:57,333 --> 01:44:00,041
Không, chúng tôi dùng giấm
1447
01:44:00,750 --> 01:44:02,290
Đây là khoai tây chiên,
không phải salad
1448
01:44:02,291 --> 01:44:04,208
Đất nước tôi, gia vị tôi chọn
1449
01:44:05,833 --> 01:44:07,916
Thôi được, biết gì không?
1450
01:44:08,541 --> 01:44:10,874
Khi bạn đến văn phòng Bầu Dục
chúng ta phải có tương cà
1451
01:44:11,166 --> 01:44:13,750
Thích thì tặng ông 1 chai...
1452
01:44:15,208 --> 01:44:16,291
Gọi là gì nhỉ?
1453
01:44:16,375 --> 01:44:17,424
- Văn phòng tôi?
- Ừ
1454
01:44:17,500 --> 01:44:19,333
"Văn phòng Thủ tướng"
1455
01:44:20,500 --> 01:44:22,790
Đặt tên có hồn vào
1456
01:44:23,000 --> 01:44:27,207
Đúng vậy, đặt tên theo màu
sắc và hình dáng thật sến quá
1457
01:44:27,208 --> 01:44:29,790
- Hiểu ý tôi chứ?
-"Chúng ta nên gọi cái nhà trắng này là gì?
1458
01:44:29,791 --> 01:44:31,040
- Nhà Trắng?"
- Im đi
1459
01:44:31,041 --> 01:44:33,207
"Văn phòng này hình bầu dục
Nên đặt tên gì nhỉ?
1460
01:44:33,208 --> 01:44:35,207
- Biết rồi! Gọi là Phòng..."
-"Phòng Bầu Dục"
1461
01:44:35,791 --> 01:44:36,707
Cũng có hồn đấy
1462
01:44:36,708 --> 01:44:38,457
Phàn nàn thì
kiện George Washington
1463
01:44:38,875 --> 01:44:42,041
Ông ấy chết 100 năm trước
khi Phòng Bầu Dục được xây
1464
01:44:42,875 --> 01:44:44,499
Đừng vạch lá tìm sâu
1465
01:44:44,500 --> 01:44:46,165
Sự thật đấy
1466
01:44:46,166 --> 01:44:47,249
Vặt vãnh
1467
01:44:47,416 --> 01:44:49,999
Không, đây là sự thật, chính thứ cần bắt bẻ
1468
01:44:50,000 --> 01:44:52,749
Bạn thành nông dân từ khi nào?
Bạn vắt kiệt cả chất hài rồi
1469
01:44:52,750 --> 01:44:56,415
Ông toàn vắt sữa cừu
1470
01:44:56,416 --> 01:44:57,582
Đừng nhắc chuyện đó
1471
01:44:57,833 --> 01:45:00,083
- Không muốn nhắc à?
- Không
1472
01:45:10,541 --> 01:45:12,207
Tôi đã chịu đạn thay dân chưa?
1473
01:45:12,208 --> 01:45:14,332
Rồi, một phát vào đầu
1474
01:45:14,666 --> 01:45:17,332
Nhưng viên đạn trúng
tấm kim loại
1475
01:45:18,625 --> 01:45:22,125
Miếng tôi ghép sau
vụ lật bếp nướng
1476
01:45:23,666 --> 01:45:28,915
Lệch dù một nanomet là tôi chẳng
thể uống "Bahama Mama" ở đây
1477
01:45:28,916 --> 01:45:30,416
Tuyệt đối không, thưa ngài
1478
01:45:30,916 --> 01:45:32,125
Tôi là anh hùng chứ?
1479
01:45:33,291 --> 01:45:35,957
Tất nhiên, mỗi khi trò chuyện
với tổng thống và thủ tướng
1480
01:45:35,958 --> 01:45:38,957
Họ đều bảo tôi là anh hùng
1481
01:45:39,083 --> 01:45:42,382
Còn bàn cả nhân sự nội các
1482
01:45:42,416 --> 01:45:43,499
Chẳng có gì to tát
1483
01:45:43,500 --> 01:45:45,208
- Thế à
- Dĩ nhiên
1484
01:45:46,041 --> 01:45:47,250
Xạo toàn tập
1485
01:45:51,416 --> 01:45:52,666
Tôi tin anh
1486
01:45:54,375 --> 01:45:56,916
Rất vui được gặp anh, Điều tra viên Cormier
1487
01:46:57,083 --> 01:47:00,166
{\an8}Nguyên thủ quốc gia
1488
01:46:57,291 --> 01:46:59,875
Head of State
1489
01:53:58,708 --> 01:54:00,707
Phụ đề Hoa: Ngụy Tư Dĩnh
1490
01:54:00,708 --> 01:54:02,791
Giám đốc sáng tạo: La Đình Đình
1491
01:54:00,791 --> 01:54:02,791
Phụ đề tiếng Nhật: Taguchi Eri
1491
01:54:03,305 --> 01:55:03,375
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-