"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
ID | 13188375 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37448597 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,894
بحذر. على الأقل الحر ليس شديدًا هنا.
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,107
حقيبتا "إيمي" موجودتان هنا،
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,567
"(إيفا برادلي)، والدة (إيمي)"
5
00:00:25,650 --> 00:00:30,655
وكل أغراضها موضبة في صناديق
عند تلك الزاوية.
6
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
هذه هي الحقيبة التي حزمتها؟
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
حزمت هذه الحقيبة،
8
00:00:42,751 --> 00:00:43,960
وتلك الحقيبة.
9
00:00:45,253 --> 00:00:47,297
منذ متى لم تري ما في داخل الحقيبة؟
10
00:00:47,380 --> 00:00:49,841
منذ 20 عامًا تقريبًا.
11
00:00:49,924 --> 00:00:51,009
"(رون برادلي)، والد (إيمي)"
12
00:00:51,092 --> 00:00:52,343
لدينا كل أشيائها،
13
00:00:52,427 --> 00:00:55,513
حتى محفظتها وفكّتها وفرشاة أسنانها.
14
00:01:04,355 --> 00:01:06,941
هذا ما كانت ترتديه في أثناء العشاء.
15
00:01:17,368 --> 00:01:21,456
كانت تنوي العودة إلى المنزل لأخذ أشيائها.
16
00:01:23,917 --> 00:01:25,585
"اشتقنا إليك
حديقة (إيمي)"
17
00:01:26,544 --> 00:01:32,550
بعد اختفاء "إيمي"،
آلمتني رؤية أبي وهو يحتضن أمي بينما تنهار.
18
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
"(براد برادلي)، شقيق (إيمي)"
19
00:01:33,885 --> 00:01:37,347
قبل ذلك، لا أظن أنني رأيت والدي ينهار.
20
00:01:39,099 --> 00:01:43,436
قبل اختفاء "إيمي"،
كانت الحياة جيدة ورائعة.
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
سار كل شيء على ما يُرام.
22
00:01:47,023 --> 00:01:50,235
وفجأة، سُحب البساط من تحت أقدامنا
23
00:01:50,318 --> 00:01:55,865
وتوقف كل شيء.
24
00:01:56,908 --> 00:02:00,870
انقطعت عن الدراسة لفترة، وعدت إلى المنزل.
25
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
كانت فترة كئيبة
26
00:02:03,706 --> 00:02:10,463
فقدت فيها أهم شخص في حياتي، اختفت ببساطة.
27
00:02:11,047 --> 00:02:15,218
أمضينا سنوات كثيرة من حياتنا
28
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
ونحن نبحث عنها، لكننا لن نتوقف.
29
00:02:22,308 --> 00:02:23,726
لا أملك أطفالًا،
30
00:02:24,727 --> 00:02:26,855
وسأبلغ سن الـ48 في ديسمبر.
31
00:02:27,730 --> 00:02:33,570
لربما في اللاوعي،
رؤية والديّ يفقدان طفلتهما
32
00:02:33,653 --> 00:02:39,784
سببت لي صدمة نفسية جعلتني أمتنع
عن وضع نفسي في مكان قد يعرّضني لموقف كهذا.
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,380
لا بُد من أن أحدهم يعرف شيئًا.
34
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
أن أحدهم رأى وسمع شيئًا.
35
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
أحدهم قال لآخر شيئًا.
36
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
طلب منّا عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
أن نبقى متيقّظين على الدوام.
38
00:03:04,434 --> 00:03:07,145
إذ لا يمكن لأحد أن يحتفظ بسرّ طيلة حياته.
39
00:03:09,647 --> 00:03:15,111
"اختفاء (إيمي برادلي)"
40
00:03:17,030 --> 00:03:21,784
"أبريل 2017
مضى 19 عامًا على اختفاء (إيمي)"
41
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
الرسالة الثانية.
42
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
مرحبًا، اسمي "أميكا دوغلاس".
43
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
أنا ابنة "أليستر دوغلاس".
44
00:03:33,254 --> 00:03:35,506
لا أفقه كثيرًا في هذه الأمور،
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
لكن أرغب حقًا في التحدث إليكم.
46
00:03:41,679 --> 00:03:43,598
أعرف ما تمرّون به.
47
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
ولو كنت في الموقف ذاته، لرغبت في معرفة
48
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
سبب اختفاء ابنتي.
49
00:03:53,733 --> 00:03:55,193
لم أصدق ما سمعته.
50
00:03:55,902 --> 00:03:58,613
لم أصدق أنه من بين كل الناس،
51
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
من وجد رقمنا وبذل الجهد للمساعدة،
52
00:04:00,782 --> 00:04:04,661
هي ابنة "أليستر دوغلاس".
53
00:04:07,038 --> 00:04:09,916
"(سانت جورج)، (غرينادا)"
54
00:04:10,291 --> 00:04:11,626
وُلدت في "غرينادا".
55
00:04:14,462 --> 00:04:16,965
كنت ووالدي كتوأم لا يفترق.
56
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
الجميع يعلم أنني مدللة أبي،
57
00:04:19,175 --> 00:04:20,385
لأنه يدللني كثيرًا.
58
00:04:21,052 --> 00:04:26,391
خضنا مغامرات ممتعة،
ذهبنا معًا إلى الشواطئ والمطاعم،
59
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
شاهدته يعزف مع فرقته الموسيقية.
60
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
في أثناء نشأتي،
كانت حياته تتمحور حول الموسيقى.
61
00:04:31,229 --> 00:04:34,857
غاب عن المنزل كثيرًا
ليعزف في السفن السياحية.
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
عندما انفصل عن أمي،
63
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
كنت بعمر السنة أو السنتين.
64
00:04:42,323 --> 00:04:44,951
وعندما كبرت،
65
00:04:46,244 --> 00:04:51,457
أخبرتني أمي أن حادثة وقعت
على متن سفينة عمل فيها والدي.
66
00:04:51,541 --> 00:04:55,336
وأن القصة ستظهر مباشرةً
إن وضعت اسمه في محرّك البحث.
67
00:04:56,504 --> 00:05:01,092
لم أكن قد وُلدت في ذلك الوقت،
68
00:05:01,175 --> 00:05:04,971
لكن أمي أخبرتني
بأنه بعد عودته من تلك الرحلة،
69
00:05:05,054 --> 00:05:07,348
تغيّر كل شيء.
70
00:05:10,601 --> 00:05:13,938
حاولت أمي التحدث معه.
71
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
بعد أشهر أمضتها وحيدة في المنزل،
72
00:05:16,733 --> 00:05:19,527
عاد إليها زوجها
73
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
وهو غاضب ويقول أشياء جارحة.
74
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
إنه لأمر غريب
75
00:05:25,575 --> 00:05:29,245
أن يقلل من احترام زوجته الحامل بهذا الشكل.
76
00:05:29,329 --> 00:05:31,080
كما أنه مخيف أيضًا.
77
00:05:32,415 --> 00:05:36,711
رأته أمي يحمل حقيبة.
78
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
نظرت في داخل الحقيبة
79
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
ورأت صورًا.
80
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
صور نساء.
81
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
جميعهن من ذوات البشرة البيضاء.
82
00:05:51,809 --> 00:05:54,896
هذا ما جعل الأمر مقلقًا بالنسبة إليّ.
83
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
ثمة الكثير من علامات الاستفهام.
84
00:06:02,945 --> 00:06:06,407
عندما أسأل والدي عمّا حدث مع "إيمي"،
85
00:06:07,408 --> 00:06:09,869
يكون رد فعله غريبًا.
86
00:06:10,870 --> 00:06:13,539
يستاء حين أطرح الموضوع.
87
00:06:14,499 --> 00:06:18,378
لكن تبدو لي قصته ناقصة.
88
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
لهذا أنا متوترة حيال ما سأفعله الآن.
89
00:06:27,053 --> 00:06:30,598
أريد للأمر أن ينتهي. أريد إجابات.
90
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
مرحبًا يا "أميكا".
91
00:06:33,810 --> 00:06:34,644
مرحبًا يا أبي.
92
00:06:35,645 --> 00:06:39,399
"قررت (أميكا) أن تكلّم (أليستر)
وتسأله عن قضية (إيمي) أمام الكاميرا"
93
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
لا أدري.
94
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
لا أريد مناقشة الأمر مجددًا.
95
00:06:43,986 --> 00:06:45,446
لم أقترف أي ذنب.
96
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
لذا أخبريني، ما الذي يُفترض بي فعله الآن؟
97
00:06:48,533 --> 00:06:51,160
لا أمانع أن تتصلي بي وتطرحي الأسئلة.
98
00:06:51,244 --> 00:06:53,871
أتمنى أن تضع نفسك في مكاني
99
00:06:53,955 --> 00:06:57,041
- وتفهم شعوري حيال هذا الأمر.
- "أميكا".
100
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
استدعوا محققًا فدراليًا على الفور.
101
00:06:59,419 --> 00:07:02,630
وقال لي إنهم يحاولون إيجاد
102
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
تلك الفتاة، وأنني شُوهدت أرقص معها.
103
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
كل من كان له علاقة بتنظيف غرفتها
104
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
وتقديم المشروبات لها، تم توقيفه.
105
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
وحين اكتشفوا أن لا علاقة لنا بالأمر،
واصلنا العمل.
106
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
تابعت عملي على السفينة بعد ذلك لمدة عامين.
107
00:07:19,856 --> 00:07:25,611
رآك أحدهم برفقتها على الشاطئ بعد أشهر.
108
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
أي شاطئ؟
109
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
على أي شاطئ رآني؟ أنا لا أحب الشواطئ.
110
00:07:30,074 --> 00:07:31,367
"أميكا"…
111
00:07:34,162 --> 00:07:38,416
رقصت معها في النادي كما رقصت مع كثيرات.
112
00:07:38,499 --> 00:07:40,126
- أي أنك…
- لم أفعل شيئًا.
113
00:07:40,209 --> 00:07:42,753
لا تعرف إن كانت قد نزلت من السفينة؟
114
00:07:43,629 --> 00:07:47,425
كيف لي أن أعرف؟
تركتها في النادي عند الواحدة ليلًا،
115
00:07:47,508 --> 00:07:50,428
وذهبت إلى غرفتي.
كيف سأعرف إن كانت نزلت من السفينة؟
116
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
كنت شابًا يافعًا من "غرينادا"
117
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
ولم أتعرّض لأي تجربة كهذه من قبل.
118
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
كنت جالسًا بسلام حين استُدعيت بالاسم.
119
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
تم استجوابي بشأن أمر لا أعرف عنه شيئًا.
120
00:08:00,980 --> 00:08:06,194
وجدت أمي حقيبة تحوي صور نساء بيضاوات،
121
00:08:06,277 --> 00:08:09,405
كنت قد أحضرتها معك إلى المنزل.
122
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
- أي من النساء؟
- هذا ما يثير تساؤلي يا أبي.
123
00:08:12,408 --> 00:08:14,911
أي واحدة منهن كانت؟
124
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
- لا أدري.
- لديّ صور كثيرة.
125
00:08:17,038 --> 00:08:18,122
- لماذا؟
- بطبيعة الحال.
126
00:08:18,206 --> 00:08:22,502
يصعب خوض هذه المحادثة معك بسبب انفعالك.
127
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
اعتدت التقاط الصور مع الجميع.
128
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
كفرقة موسيقية،
يأتي إلينا الناس ويلتقطون الصور معنا.
129
00:08:27,548 --> 00:08:29,634
لو حدث الأمر لي، كيف سيكون شعورك؟
130
00:08:29,717 --> 00:08:32,136
لو كنت مفقودة، لفعلت كل ما بوسعي
131
00:08:32,220 --> 00:08:33,804
لأعرف أين أنت.
132
00:08:34,305 --> 00:08:38,726
أتفهّم أن عائلتها
تحاول العثور عليها طوال هذه السنوات.
133
00:08:38,809 --> 00:08:42,688
وأنا متعاطف مع ذلك،
لكن لا علاقة لي بالأمر.
134
00:08:42,772 --> 00:08:43,981
على الإطلاق.
135
00:08:45,274 --> 00:08:46,234
مطلقًا.
136
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
إنها مثل أحجية لا يمكن تجميعها.
137
00:08:57,245 --> 00:08:59,205
هناك الكثير من القطع المفقودة.
138
00:09:00,289 --> 00:09:04,418
عندما تحدثت إلى عائلة "برادلي"،
كان الأمر عاطفيًا.
139
00:09:04,502 --> 00:09:07,713
كل شيء قالوه أثّر فيّ بشدة.
140
00:09:08,214 --> 00:09:13,386
لديّ ابنة، ولو اختفت لفقدت صوابي كليًا.
141
00:09:14,095 --> 00:09:18,558
لما ارتحت حتى أعرف ماذا حل بها.
142
00:09:18,641 --> 00:09:25,606
لا بُد من أنها في صميمها متأثرة جدًا بالأمر
143
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
كي تبذل هذا الجهد للعثور علينا ومساعدتنا.
144
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
أريد السلام للجميع.
145
00:09:33,698 --> 00:09:38,035
أتمنى أن أتمكن من مساعدتهم
في الحصول على إجابات.
146
00:09:42,373 --> 00:09:45,585
لو كان لدينا دليل، لاعتقلنا الفاعل.
147
00:09:45,668 --> 00:09:48,879
لكن تصرفات "أليستر" كانت مريبة لا أكثر.
148
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
رأت الفتاتان "إيمي" برفقة "أليستر دوغلاس"،
149
00:09:51,924 --> 00:09:54,552
يصعدان في المصعد إلى نادي الرقص،
150
00:09:54,635 --> 00:09:56,929
بعد أن أغلق أبوابه.
151
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
وذلك التسلسل الزمني منطقي.
152
00:10:01,183 --> 00:10:06,480
لأننا نعلم أن "أليستر" عاد إلى غرفته
ما بين الثالثة والنصف والخامسة فجرًا.
153
00:10:06,564 --> 00:10:09,609
لكن بعد ذلك، لا يمكن تأكيد التسلسل الزمني
154
00:10:09,692 --> 00:10:13,195
لأن نظام قفل الباب
يسجل دخول الركاب إلى المقصورة فحسب…
155
00:10:15,156 --> 00:10:17,742
وليس خروجهم.
156
00:10:18,451 --> 00:10:21,871
لم نتمكن بعدها من تحديد
موعد مغادرة "أليستر دوغلاس" للغرفة.
157
00:10:22,663 --> 00:10:25,333
رأت شابتان "إيمي" و"أليستر دوغلاس" معًا.
158
00:10:25,916 --> 00:10:29,128
لكن لا نستطيع تحديد الوقت بدقة.
159
00:10:31,547 --> 00:10:34,050
رأت "لوري رينيك"
"أليستر دوغلاس" برفقة "إيمي"
160
00:10:34,133 --> 00:10:39,221
يستقلان المصعد الزجاجي إلى نادي الرقص
عند قرابة الخامسة والنصف فجرًا.
161
00:10:39,305 --> 00:10:42,725
عادتا إلى غرفتهما بعد بضع دقائق
162
00:10:42,808 --> 00:10:44,935
لكنهما نسيتا المفاتيح.
163
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
لذا طرقتا الباب،
164
00:10:48,189 --> 00:10:53,402
ففتحته والدة إحداهما وأدخلتهما.
165
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
لذلك لا يُوجد تسجيل دخول
166
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
يُظهر أنهما دخلتا في ذلك الوقت.
167
00:11:01,160 --> 00:11:04,580
لم أجد دليلًا يثبت أن أحدًا استجوب الأم
168
00:11:05,122 --> 00:11:08,417
التي أدخلتهما إلى الغرفة
ما بين الخامسة والنصف والسادسة صباحًا
169
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
لتأكيد ذلك التوقيت.
170
00:11:11,295 --> 00:11:15,383
حقيقة أن "أليستر دوغلاس"
ليس في "الولايات المتحدة" يجعل الأمر صعبًا.
171
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
ليس لدينا سُلطة قضائية.
172
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
لا يمكننا الذهاب إلى بلد آخر
173
00:11:20,096 --> 00:11:24,392
وطلب التحقيق مع أحد مواطنيه دون تصريح.
174
00:11:25,768 --> 00:11:29,397
أتذكّر أنه كان لطيفًا وهادئًا.
175
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
إنه رجل صالح إجمالًا.
176
00:11:31,107 --> 00:11:34,860
لم يسبق أن بدر منه أي تصرف سيئ أمامي.
177
00:11:34,944 --> 00:11:38,030
كان في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ،
يرقص مع الفتاة الخطأ.
178
00:11:38,739 --> 00:11:41,242
وقال لهم ما يعرفه.
179
00:11:41,951 --> 00:11:46,247
لم يخطر لأي أحد أنه قادر على فعل شيء سيئ.
180
00:11:47,665 --> 00:11:52,753
فاجأني مقدار جهل الناس
بمخاطر الرحلات البحرية.
181
00:11:52,837 --> 00:11:55,423
لكن الأشياء التي حدثت لـ"إيمي برادلي"
182
00:11:55,506 --> 00:11:57,633
وعائلتها ممكنة الحدوث.
183
00:11:57,717 --> 00:12:00,511
لا أعرف نوع الفحص الأمني
184
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
الذي يخضع له طاقم العمل قبل توظيفه،
185
00:12:03,931 --> 00:12:08,477
لأنهم يُوظفون في دول قد يكون ذلك الفحص فيها
186
00:12:08,561 --> 00:12:12,732
مختلفًا تمامًا
عن الذي في "الولايات المتحدة".
187
00:12:12,815 --> 00:12:15,943
هناك الكثير من القصص عن حوادث اختفاء
188
00:12:16,026 --> 00:12:20,614
ووفيات مشبوهة واعتداءات جنسية.
189
00:12:21,782 --> 00:12:25,286
عندما يحدث شيء ما،
يُفترض بهم التواصل على الفور
190
00:12:25,369 --> 00:12:26,746
مع قسم الشؤون القانونية.
191
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
ماذا نفعل؟ كيف نعالج الأمر؟
192
00:12:29,248 --> 00:12:30,791
كيف نجد حلًا للمسألة؟
193
00:12:32,334 --> 00:12:36,422
ينسى الناس
أنهم حين يصعدون إلى سفينة رحلات،
194
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
سيكونون في بلد منعزل.
195
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
قد تكون مواطنًا أمريكيًا،
196
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
وقد يبدو المكان كجادة في "أمريكا"،
197
00:12:44,972 --> 00:12:45,848
لكنه ليس كذلك.
198
00:12:46,849 --> 00:12:50,227
لأن عمدة هذه البلدة
199
00:12:50,311 --> 00:12:55,149
ورئيس هذه القرية العائمة هو القبطان.
200
00:12:55,232 --> 00:13:00,279
والقبطان هو موظف
في شركة تبلغ قيمتها مليارات الدولارات.
201
00:13:01,071 --> 00:13:05,034
الهدف هنا هو المال.
202
00:13:05,117 --> 00:13:08,412
الأولوية للأرباح قبل الركاب.
203
00:13:08,496 --> 00:13:10,414
الأرباح قبل سلامة الناس.
204
00:13:12,041 --> 00:13:16,587
بما أنني موظف فخور في "رويال كاريبيان"،
فُطر قلبي
205
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
حين اتُهمنا بسوء التصرف،
206
00:13:19,548 --> 00:13:22,259
أو بالتقصير والإهمال في عملنا.
207
00:13:22,343 --> 00:13:24,720
كنّا حريصين على النجاح.
208
00:13:24,804 --> 00:13:28,891
وما حدث لم يكن متوقعًا.
209
00:13:32,645 --> 00:13:36,190
توصّلت إلى أن نظريات المؤامرة
210
00:13:36,273 --> 00:13:39,068
حول "إيمي برادلي" كانت مجرد هراء.
211
00:13:40,152 --> 00:13:42,446
أظن أنها قفزت أو سقطت.
212
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
أظن أنهم يتشبثون بقشة.
213
00:13:48,077 --> 00:13:53,958
عائلة ترفض مواجهة الواقع الأليم.
214
00:13:56,001 --> 00:14:02,299
لا يريدون تقبّل أن ابنتهم قد رحلت،
215
00:14:03,509 --> 00:14:05,219
ويبحثون عن شخص لإلقاء اللوم عليه.
216
00:14:05,302 --> 00:14:10,182
يظهر الغلاف الأمامي "تشاندرا ليفي"
217
00:14:10,266 --> 00:14:13,727
و"مولي بيش" و"جيل بيرمان"، وهنا "إيمي".
218
00:14:14,562 --> 00:14:19,149
26 عامًا من البحث المتواصل عن "إيمي".
219
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
إيجادها هو هدف حياتنا.
220
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
كرسيان، ومن ثم الشرفة.
221
00:14:24,655 --> 00:14:27,408
هنا يُوجد طابق للتشمّس وهنا الطابق الملاحي.
222
00:14:27,491 --> 00:14:31,203
هذه هي الجزيرة، وهذا هو نطاق البحث.
223
00:14:32,872 --> 00:14:38,836
في أوقاتي الهادئة، أتساءل ما الذي فاتنا.
224
00:14:38,919 --> 00:14:42,131
أبحث عن دليل أو عن شخص لديه معلومات،
225
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
لعله لا يعرف ماذا يفعل بها، أو لربما خائف.
226
00:14:48,554 --> 00:14:50,931
لأنني أعلم أن هناك من يعرف شيئًا.
227
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
أخبرونا رجاءً بما نتوق إلى سماعه.
228
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
ما الذي تمسكين به؟
229
00:15:01,483 --> 00:15:04,069
"(مولي ماكلور)، عشيقة (إيمي) السابقة"
230
00:15:04,153 --> 00:15:05,362
إنها…
231
00:15:06,322 --> 00:15:07,781
رسالة في زجاجة
232
00:15:07,865 --> 00:15:11,243
أرسلتها لي في فبراير عام 1998.
233
00:15:13,329 --> 00:15:15,789
إنها رسالة شخصية وخاصة للغاية.
234
00:15:15,873 --> 00:15:21,003
وأنا مترددة في مشاركتها
235
00:15:22,046 --> 00:15:24,840
مع أي شخص.
236
00:15:25,716 --> 00:15:27,301
لا أستطيع…
237
00:15:36,477 --> 00:15:38,479
لم لا نبدأ من جديد؟
238
00:15:38,562 --> 00:15:39,396
حسنًا.
239
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
التقينا في اختبار قبول لفريق كرة سلة.
240
00:15:49,406 --> 00:15:54,995
كنت فتاة في سن الـ14،
خجولة وانطوائية ومترددة.
241
00:15:56,038 --> 00:16:00,668
ثم رأيت تلك الفتاة الجريئة والصاخبة
242
00:16:01,835 --> 00:16:07,549
والمرحة تؤدي حركات استعراضية.
243
00:16:07,633 --> 00:16:12,888
لم تلعب بطريقة عادية،
اعتادت تصويب الكرة بأسلوب خاص.
244
00:16:14,098 --> 00:16:17,434
أثارت انتباهي للغاية.
245
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
كنّا معًا في الفريق المتنقّل.
246
00:16:21,188 --> 00:16:26,026
نقيم في الفنادق ونلعب طوال اليوم.
247
00:16:26,610 --> 00:16:29,405
سرعان ما أصبحنا صديقتين مقربتين.
248
00:16:30,030 --> 00:16:32,574
ننسجم على مستويات مختلفة.
249
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
أخذنا نتبادل الزيارات،
250
00:16:34,827 --> 00:16:37,788
وبدأت تظهر هذه الديناميكيات بيننا.
251
00:16:37,871 --> 00:16:41,917
رحت أتساءل، "من هذه التي أقضي وقتي معها؟"
252
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
مكثت ذات ليلة في منزلها،
253
00:16:44,461 --> 00:16:47,214
لم أستطع النوم حينها بسبب خفقان قلبي.
254
00:16:47,297 --> 00:16:51,427
بدا من الواضح أنني وقعت في حبها.
255
00:16:52,052 --> 00:16:57,224
درسنا في كليّتين مختلفتين،
وجاهرت كلتانا بمثليّتها آنذاك.
256
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
لكننا لم نعلم بذلك إلّا عند التخرج.
257
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
ذهبنا إلى ناد للمثليّات،
258
00:17:06,191 --> 00:17:09,528
وقضينا الليلة كلها نرقص ونتحدث.
259
00:17:10,863 --> 00:17:14,033
ثم أوصلتني إلى المنزل.
260
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
دنت كل منّا من الأخرى.
261
00:17:19,079 --> 00:17:22,416
لم يسبق أن قبّلني أحد بهذه الطريقة.
262
00:17:22,499 --> 00:17:27,212
بقينا نتبادل القُبل في السيارة لمدة ساعة.
263
00:17:27,296 --> 00:17:31,467
كأنه قدر يتحقق.
264
00:17:32,843 --> 00:17:33,969
أمضينا ليلة مذهلة.
265
00:17:35,721 --> 00:17:40,100
كنت قد حصلت لتوي على وظيفة
في جامعة "كنتاكي".
266
00:17:40,184 --> 00:17:41,769
لذا كنت أستعدّ للمغادرة.
267
00:17:42,394 --> 00:17:46,982
لكن الانجذاب بيننا كان قويًا للغاية،
268
00:17:47,066 --> 00:17:50,110
لذا قررنا أن نتابع علاقتنا عن بُعد.
269
00:17:50,736 --> 00:17:52,905
اعتادت زيارتي في العطلات الأسبوعية.
270
00:17:52,988 --> 00:17:56,158
كنت غارقة في حبها.
271
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
"يناير 1998، قبل اختفاء (إيمي) بشهرين"
272
00:17:58,160 --> 00:18:01,830
لكن في يناير من عام 1998، اتصلت بي.
273
00:18:01,914 --> 00:18:06,835
أخبرتني بأنها قبّلت شخصًا ما.
274
00:18:07,461 --> 00:18:08,712
كانا قد شربا الكحول.
275
00:18:08,796 --> 00:18:11,548
قالت إن القبلة لم تعن لها شيئًا.
276
00:18:11,632 --> 00:18:17,971
بل ساعدتها على تأكيد مشاعرها نحوي.
277
00:18:18,055 --> 00:18:22,643
فأخبرتها بأنني أحتاج إلى بعض الوقت
كي أستوعب الأمر.
278
00:18:23,352 --> 00:18:27,147
تجاهلت مكالماتها،
لذا لجأت إلى كتابة الرسائل.
279
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
وأرسلت لي رسالة في زجاجة.
280
00:18:32,569 --> 00:18:35,155
"24 فبراير 1998"
281
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
"(مولي)"
282
00:18:36,990 --> 00:18:41,912
"(مولي)، لقد سببت لك جرحًا لن تنسيه أبدًا.
283
00:18:41,995 --> 00:18:45,082
لا أطلب منك نسيانه، لأن ذلك لن يحدث.
284
00:18:45,165 --> 00:18:50,003
كل ما أطلبه هو أن تحاولي أن تغفري لي.
285
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
أرجوك يا (مولي)، هلّا تغفرين لي؟
286
00:18:53,674 --> 00:18:57,386
تصرفت باستهتار وطيش وأنانية.
287
00:18:57,469 --> 00:19:01,515
لست راضية عن ذاتي مؤخرًا
ولا عن تصرفاتي هذه.
288
00:19:02,141 --> 00:19:04,601
أشعر بأن محيطًا يفصل بيننا.
289
00:19:06,270 --> 00:19:10,190
إنني عالقة في جزيرة مهجورة
وبانتظارك كي تنقذيني.
290
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
رسالة في زجاجة، هذا هو أملي الوحيد.
291
00:19:14,778 --> 00:19:18,198
أفتقدك يا (مولي)، من فضلك أنقذيني.
292
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
العالقة (إيمي)."
293
00:19:37,217 --> 00:19:41,972
مرّت أعوام، ولأن الذكرى الـ20 كانت تقترب،
294
00:19:42,055 --> 00:19:44,558
رأيناها فرصة لنشر القضية على نطاق أوسع
295
00:19:44,641 --> 00:19:47,394
والتأكيد على أن المكتب الفدرالي
ما زال يعمل عليها،
296
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
وأننا نجمع ونوثّق ونستقبل أي معلومة.
297
00:19:51,648 --> 00:19:53,192
مرّت كل هذه السنوات.
298
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
طلبنا رسم صور تقديرية لشكل "إيمي" الحالي،
299
00:19:55,319 --> 00:19:58,864
لأنني أنا أيضًا لم أعد كما كنت
عند التخرج من الجامعة.
300
00:19:59,948 --> 00:20:02,701
لربما شعرها مختلف الآن، أطول أو أقصر،
301
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
وبالطبع تبدو أكبر سنًا.
302
00:20:04,661 --> 00:20:07,831
من لديه أي معلومة، سواء كان راكبًا
303
00:20:07,915 --> 00:20:10,375
أو من طاقم السفينة، نرجو منه التواصل معنا.
304
00:20:10,459 --> 00:20:14,254
أي تفصيل صغير قد يساعدنا
في معرفة ما حدث لـ"إيمي".
305
00:20:15,380 --> 00:20:19,635
في عام 1998، لم يكن الإنترنت شائعًا كثيرًا.
306
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
تغيّر الوضع كثيرًا.
307
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
مرحبًا. أرحّب بكم مجددًا في قناتي.
308
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
سنتحدث اليوم عن قضية فتاة مفقودة لم تُحل.
309
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
"إيمي لين برادلي".
310
00:20:32,314 --> 00:20:34,316
- "إيمي برادلي".
- "إيمي لين برادلي".
311
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
من أعقد الألغاز التي حدثت في عرض البحر.
312
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
لا أظن أنها قفزت عن عمد.
313
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
لو فرضنا أنها سقطت من السفينة،
314
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
لاستطاعت السباحة إلى اليابسة
لأنهم كانوا قريبين منها.
315
00:20:45,452 --> 00:20:48,205
بقدر ما يبدو الأمر مقلقًا، من المحتمل جدًا
316
00:20:48,288 --> 00:20:51,124
أن يكون أحدهم
قد أخرج "إيمي لين برادلي" من السفينة.
317
00:20:51,208 --> 00:20:54,044
- السفن مليئة بالخزائن…
- أجل.
318
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
والزوايا والأماكن الصغيرة المخفية
التي يمكن إخفاء شخص فيها.
319
00:20:57,339 --> 00:21:02,219
كان موظفًا في السفينة
ولديه صلاحية الوصول إلى المناطق المحظورة.
320
00:21:02,302 --> 00:21:04,471
- لربما كان أعضاء فرقة "بلو أوركيد"…
- أجل
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
تابعين لمنظمة إجرامية.
322
00:21:07,641 --> 00:21:09,977
ربما كان الطاقم بأكمله ضليعًا بما جرى.
323
00:21:10,060 --> 00:21:12,604
أظن أنها كانت مستهدفة.
324
00:21:13,188 --> 00:21:15,732
إذا كان لديك أي معلومة تؤدي إلى إعادة
325
00:21:15,816 --> 00:21:19,111
أو تحديد هوية "إيمي لين برادلي"،
يُرجى التواصل مع الـ"إف بي آي".
326
00:21:19,695 --> 00:21:23,615
"(سيدني)، (أستراليا)"
327
00:21:24,283 --> 00:21:28,620
تعرّفت على قضية "إيمي" في عام 2014.
328
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
كانت منتديات الجرائم الواقعية
329
00:21:30,080 --> 00:21:32,666
صيحة حديثة العهد آنذاك.
330
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
كان لديّ اهتمام بالغ بتلك القضايا.
331
00:21:35,043 --> 00:21:38,422
حاولت إيجاد كل معلومة ذُكرت عن "إيمي".
332
00:21:39,047 --> 00:21:43,802
عبر مقالات ومنتديات نقاش
كـ"ويب سلوثس" وغيره.
333
00:21:44,511 --> 00:21:47,723
فُوجئت لأنني لم أسمع عن هذه القضية من قبل،
334
00:21:47,806 --> 00:21:50,267
ولأنهم لم يعثروا على "إيمي" بعد.
335
00:21:50,350 --> 00:21:55,230
تأثّرت بقصة "إيمي"، وشعرت بضرورة وجود…
336
00:21:55,314 --> 00:21:56,773
…مصدر موثوق
337
00:21:56,857 --> 00:22:00,319
يتم فيه نشر كل المعلومات المتعلقة بقضيتها.
338
00:22:01,737 --> 00:22:05,657
إذ إن لم تُنشر تلك المعلومات،
فستُنسى هذه القضية كغيرها مع مرور الوقت.
339
00:22:06,491 --> 00:22:12,331
لذا أنشأت عام 2018 موقعًا إلكترونيًا
باسم "(إيمي برادلي) مفقودة".
340
00:22:17,919 --> 00:22:20,255
يحتوي الموقع على صور وبلاغات رؤية
341
00:22:20,339 --> 00:22:24,926
وروابط مؤرشفة
وبلاغات ودلائل ونظريات مختلفة.
342
00:22:27,554 --> 00:22:32,434
من الطبيعي أن تنتشر التكهنات بشكل جنوني
في قضية بهذا الحجم.
343
00:22:38,190 --> 00:22:42,152
كنت واقفًا هناك حين رأيت "إيمي".
344
00:22:44,321 --> 00:22:46,198
عملت في مجال الاتصالات.
345
00:22:46,281 --> 00:22:48,367
أنا مختص في الاتصالات والشبكات.
346
00:22:48,450 --> 00:22:49,284
هذا مجال عملي.
347
00:22:50,535 --> 00:22:54,539
أخبرتني "إيفا" ذات يوم
بأن شخصًا يُدعى "أنتوني ويليس"
348
00:22:54,623 --> 00:22:56,041
قد أنشأ موقعًا إلكترونيًا بشأن القضية.
349
00:22:57,542 --> 00:23:01,296
ومن ثم تولّدت صداقة بين "إيفا" و"أنتوني".
350
00:23:01,380 --> 00:23:06,218
ثم قلنا لأنفسنا،
"ما دام لدينا موقع إلكتروني
351
00:23:06,301 --> 00:23:09,429
وبيانات لعدد زوّار الموقع
352
00:23:09,513 --> 00:23:12,015
وإمكانية تتبّع عناوين الـ(آي بي)،
353
00:23:12,724 --> 00:23:15,644
فلماذا لا نبدأ بتحليل هذه البيانات؟"
354
00:23:18,563 --> 00:23:22,901
فائدة الموقع هي إمكانية رؤية تحليل بياناته
355
00:23:22,984 --> 00:23:26,947
وعنوان جهاز كل مستخدم قام بزيارة الموقع.
356
00:23:27,030 --> 00:23:30,826
يمكنني بعد ذلك نسخ هذه العناوين
357
00:23:30,909 --> 00:23:32,828
ووضعها في قارئ لعناوين الـ"آي بي"
358
00:23:32,911 --> 00:23:36,123
الذي يعطينا الموقع الجغرافي التقريبي.
359
00:23:38,875 --> 00:23:42,045
بدأ "أنتوني" يرسل لي البيانات،
360
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
وبدأت بتحليلها.
361
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
إننا نبحث عن أنماط.
362
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
عن مصادر عناوين الـ"آي بي" تلك.
363
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
ما أدهشني حقًا هو عدد الزيارات
364
00:23:54,349 --> 00:23:58,562
القادمة من "بريدجتاون" في "باربادوس".
365
00:24:02,816 --> 00:24:04,276
آخر مكان شُوهدت فيه
366
00:24:06,153 --> 00:24:07,612
كان في "باربادوس".
367
00:24:08,238 --> 00:24:11,032
بدأنا نلتقط صورًا لعائلة "إيمي"،
368
00:24:11,575 --> 00:24:13,660
وننشرها على الموقع.
369
00:24:14,327 --> 00:24:16,997
ومن ثم نسحب كل عناوين الـ"آي بي".
370
00:24:17,080 --> 00:24:21,376
وبذلك يمكننا معرفة عدد المرات
التي زار فيها كل عنوان الموقع،
371
00:24:21,460 --> 00:24:26,339
ويخبرنا ما هي الصفحات التي دخل إليها
وكم من الوقت توقف عند كل صفحة.
372
00:24:28,091 --> 00:24:32,929
ولسبب ما، في أعياد الميلاد
373
00:24:33,430 --> 00:24:37,642
والمناسبات السنوية وعيد الميلاد،
ثمة شخص يزور ذلك الموقع باستمرار.
374
00:24:39,519 --> 00:24:41,938
يتوقفون عند صور عيد الشكر…
375
00:24:43,857 --> 00:24:44,691
وعيد الميلاد
376
00:24:46,485 --> 00:24:47,694
وأعياد الميلاد.
377
00:24:48,445 --> 00:24:51,490
ومن أماكن مثل "كوراساو" و"باربادوس"،
378
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
ويتوقف عند الصفحة لمدة 45 دقيقة تقريبًا.
379
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
الأمر غير منطقيّ.
380
00:24:59,080 --> 00:25:00,457
لذا خرجت بنظرية،
381
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
وهي مجرد نظرية،
382
00:25:02,751 --> 00:25:06,463
إما أن المتورطين في الأمر يشعرون بالفضول
383
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
ويريدون معرفة مدى قربهم من أن يُكشف أمرهم،
384
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
أو أن من يفعل ذلك هو "إيمي".
385
00:25:13,762 --> 00:25:15,388
"حديقة (إيمي)"
386
00:25:15,472 --> 00:25:18,892
أضفنا الكثير من الصور الجديدة والعاطفية.
387
00:25:19,809 --> 00:25:23,522
نشرنا صورة سيارتها الـ"مياتا" وصورًا للكلب.
388
00:25:24,189 --> 00:25:27,567
في حال كانت تزور الموقع،
389
00:25:27,651 --> 00:25:30,153
نأمل أن تراها وتعلم أننا لم نستسلم،
390
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
وأننا ما زلنا نفكر فيها.
391
00:25:32,405 --> 00:25:34,699
ثمة مستخدم تستوقفه تلك الصفحات.
392
00:25:34,783 --> 00:25:37,035
لماذا ينظر إليها يا تُرى؟
393
00:25:37,118 --> 00:25:40,622
ولماذا يقضي دقائق مطولة في تأمّلها؟
394
00:25:40,705 --> 00:25:42,874
لماذا يستمر في العودة إلى هذه الصفحات؟
395
00:25:42,958 --> 00:25:45,210
ما الذي يثير اهتمامه فيها؟
396
00:25:47,087 --> 00:25:50,048
لربما كانت هي، تقف لتسترجع ذكرياتها.
397
00:25:50,131 --> 00:25:52,592
تريد أن تعود إلى ذكريات الماضي.
398
00:25:52,676 --> 00:25:55,178
تريد أن ترى كيف تغيّر شكل والديها
399
00:25:55,262 --> 00:25:57,806
على مر السنين، وكيف حال أخيها،
400
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
وكيف أصبحت حياتهم.
401
00:25:59,975 --> 00:26:02,936
ربما تريد التأكد من أنهم على قيد الحياة.
402
00:26:04,271 --> 00:26:07,649
ربما تلقّت "إيمي" تهديدًا عندما اختفت
403
00:26:07,732 --> 00:26:10,443
يتوعّد بقتل والديها إن أخبرتهما بأي شيء.
404
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
ربما ما زالت تعتقد بأن عائلتها مهددة.
405
00:26:15,865 --> 00:26:18,994
فكرة أن "إيمي" محتجزة ضد إرادتها
406
00:26:19,077 --> 00:26:24,457
وأنها تدخل الموقع لرؤية صورها
محتملة كغيرها من الأفكار.
407
00:26:24,541 --> 00:26:25,959
"(بريدجتاون)، (باربادوس)"
408
00:26:26,042 --> 00:26:29,212
بالإمكان تتبّع زوّار الموقع،
409
00:26:29,296 --> 00:26:32,882
لكن الحصول على معلومات المشترك
يتطلب إجراءات قانونية معقدة.
410
00:26:32,966 --> 00:26:36,511
إذا كانوا من خارج البلاد،
ولا يتبعون لمزود خدمة أمريكي،
411
00:26:36,595 --> 00:26:41,600
فلن نتمكن إطلاقًا من الحصول
على أي معلومات حول من يزور الموقع.
412
00:26:42,267 --> 00:26:44,311
لديّ سؤال طُرح عليك من قبل بلا شك،
413
00:26:44,394 --> 00:26:48,356
لماذا لا تتواصل "إيمي" مع عائلتها
إذا كانت فعلًا على قيد الحياة؟
414
00:26:49,441 --> 00:26:51,192
حسنًا.
415
00:26:52,861 --> 00:26:54,237
إنه سؤال وجيه.
416
00:26:56,239 --> 00:26:59,075
لا أدري لماذا لم تتواصل مع أحد
417
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
ما دامت تملك إمكانية الوصول إلى حاسوب.
418
00:27:01,870 --> 00:27:03,663
لكننا لا نعرف حقًا
419
00:27:03,747 --> 00:27:05,915
ما الذي مرّت به وقاسته.
420
00:27:10,295 --> 00:27:12,964
عندما رأيت "إيمي" في "باربادوس"،
421
00:27:13,923 --> 00:27:17,636
لن أنسى أبدًا ما قاله لها ذلك الرجل،
422
00:27:17,719 --> 00:27:21,806
"حريّ بك أن تكوني مستعدة،
وألّا تحاولي الهرب أو فعل أي شيء
423
00:27:23,058 --> 00:27:26,478
لأننا سنكون في الخارج نراقبك طوال الليل."
424
00:27:26,561 --> 00:27:29,648
قالت المرأة،
"هل يمكننا التوقف لرؤية الأطفال؟"
425
00:27:31,232 --> 00:27:33,902
فأجاب، "نعم، يمكننا التوقف لرؤية الأطفال.
426
00:27:33,985 --> 00:27:37,113
لكن هل ستتعاونين، ولن تحاولي الهرب؟"
فأجابت، "نعم."
427
00:27:39,324 --> 00:27:42,118
لا أعرف من هم الأطفال الذين ذهبوا لرؤيتهم.
428
00:27:42,202 --> 00:27:46,915
لكنها شعرت بالحماس لذلك.
429
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
ربما كانوا أطفالها.
430
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
أمور كثيرة ربما حدثت خلال تلك الفترة.
431
00:27:52,462 --> 00:27:55,423
لا نعرف إن كان لديها أطفال.
ربما أصبحت أمًا الآن.
432
00:27:55,507 --> 00:27:58,301
لا نعرف إن كانت
قد تلقت تهديدات ضد عائلتها.
433
00:27:58,385 --> 00:28:01,137
قد يفسر هذا سبب عدم تواصلها.
434
00:28:01,221 --> 00:28:05,725
رغم أنها شُوهدت في "كوراساو" و"باربادوس".
435
00:28:08,395 --> 00:28:10,563
هناك عدة بلاغات عن رؤيتها،
436
00:28:11,731 --> 00:28:14,442
لذا يسألنا الناس، "لماذا لم تتصل بكم؟"
437
00:28:14,526 --> 00:28:17,404
إنه على الأرجح أكثر سؤال يُطرح علينا.
438
00:28:17,487 --> 00:28:19,864
"ما دامت على قيد الحياة،
فلماذا لم تتصل بكم؟"
439
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
ثمة الكثير من الأسباب.
440
00:28:22,075 --> 00:28:24,869
لربما كانت ضحية لمتلازمة "ستوكهولم"،
441
00:28:25,954 --> 00:28:29,457
حيث يتعاطف الأسير مع آسريه.
442
00:28:32,627 --> 00:28:36,172
ربما أصبحت أمًا تحمل مسؤولية أطفالها.
443
00:28:36,923 --> 00:28:39,759
ربما هددوها وهددوا أطفالها.
444
00:28:40,468 --> 00:28:42,262
لا نعرف أيًا من هذه الأجوبة.
445
00:28:43,012 --> 00:28:46,349
لكن هذا يمنحني الأمل بأنها ما زالت حيّة.
446
00:28:46,433 --> 00:28:49,394
إن تبيّن أن لديّ أحفادًا لا أعرفهم،
447
00:28:49,477 --> 00:28:54,023
فما زلت حيّة وقادرة على فعل شيء.
448
00:28:54,107 --> 00:28:56,317
إن وجدنا مكان "إيمي"
449
00:28:56,401 --> 00:28:58,737
ووجدنا أن لديها أطفالًا
واستطعنا العثور عليهم،
450
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
فسأكون سعيدة.
451
00:29:06,661 --> 00:29:09,622
ثمة بعض الأشياء الخاصة هنا.
452
00:29:09,706 --> 00:29:14,002
لدينا كل ممتلكات "إيمي".
453
00:29:15,920 --> 00:29:17,422
حتى…
454
00:29:23,636 --> 00:29:25,263
الفكّة النقدية في محفظتها.
455
00:29:26,848 --> 00:29:31,394
أسئلة كثيرة بلا أجوبة،
كيف لم يستسلموا بعد؟
456
00:29:31,478 --> 00:29:32,353
لم يستسلموا.
457
00:29:33,396 --> 00:29:38,485
بعد 30 عامًا،
ما زالوا يظهرون مليئين بالأمل والتفاؤل.
458
00:29:39,319 --> 00:29:41,654
لكن الأمل سيف ذو حدين.
459
00:29:41,738 --> 00:29:43,281
"جامعة (لونغوود)"
460
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
وأتساءل أيهما أفضل؟
461
00:29:45,200 --> 00:29:50,371
التفاؤل والإيمان بأنها ستعود،
462
00:29:51,080 --> 00:29:54,542
أم الحصول على ختام يقطع شكهم باليقين؟
463
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
إذا كانت تحتسي المرطبات على أحد الشواطئ،
464
00:30:02,634 --> 00:30:04,469
ووجدناها سعيدة،
465
00:30:05,887 --> 00:30:08,348
فسأكون أسعد امرأة في العالم.
466
00:30:10,725 --> 00:30:14,521
لكن لا أظن أن تلك هي النهاية
التي سنحصل عليها.
467
00:30:19,400 --> 00:30:22,904
نظرًا للظروف،
468
00:30:22,987 --> 00:30:27,283
ولاختفائها بعد شهر تقريبًا من اليوم
469
00:30:27,367 --> 00:30:30,745
الذي أرسلت لي فيه تلك الرسالة،
470
00:30:30,829 --> 00:30:34,958
وكونها أيضًا رسالة في زجاجة،
471
00:30:36,125 --> 00:30:39,879
فإن بساطة الاستعارة
472
00:30:39,963 --> 00:30:43,049
تجعلها عرضة لسوء الفهم.
473
00:30:44,801 --> 00:30:47,095
قد تُفسر كرسالة انتحار.
474
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
لكنني لا أراها على هذا النحو.
475
00:30:51,266 --> 00:30:54,269
إنها بالنسبة إليّ رسالة حب.
476
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
إنها بالفعل رسالة حب.
477
00:31:00,400 --> 00:31:02,443
بعد الرسالة في الزجاجة،
478
00:31:03,236 --> 00:31:06,865
تواصلت معها وأحيينا علاقتنا.
479
00:31:06,948 --> 00:31:10,994
كان ذلك قبل أيام من الرحلة البحرية.
480
00:31:11,703 --> 00:31:14,455
أرادت أن ألتقي بكلبها الذي تبنّته، "بيلي"،
481
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
وأرادت أن أرى شقتها.
482
00:31:19,752 --> 00:31:24,424
علمت وأنا بقربها أننا سننجح معًا،
483
00:31:25,008 --> 00:31:27,510
وقد خطّطنا للقاء
484
00:31:27,594 --> 00:31:31,097
في عيد الفصح بعد عودتها من الرحلة البحرية.
485
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
لا أظن أنها ركبت سفينة سياحية من قبل.
486
00:31:34,350 --> 00:31:36,311
كانت متحمسة للغاية.
487
00:31:38,980 --> 00:31:40,732
كتبت لي بطاقة بريدية.
488
00:31:41,649 --> 00:31:47,363
وصلتني بعد أن علمت باختفائها.
489
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
أنا مصورة، لذا تحدثت عن التقاطها للصور،
490
00:31:55,538 --> 00:31:57,707
ثم قالت، "أتمنى لو كنت برفقتي."
491
00:32:02,128 --> 00:32:06,049
لا يسعني سوى الندم
لأنني لم أمنعها من الذهاب في تلك الرحلة.
492
00:32:07,425 --> 00:32:08,843
كنت هناك برفقتها،
493
00:32:08,927 --> 00:32:12,347
كنت معها في شقتها قبل رحيلها مباشرةً.
494
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
ما زلت أتخيلها بوضوح شديد.
495
00:32:17,268 --> 00:32:18,561
أشم رائحتها.
496
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
أشعر بها.
497
00:32:28,947 --> 00:32:31,366
هكذا أعيد إحياءها.
498
00:32:31,449 --> 00:32:33,409
إننا نعيد إحياءها.
499
00:32:39,248 --> 00:32:43,962
اليوم هو اليوم رقم 9,758
500
00:32:44,045 --> 00:32:47,131
الذي نعمل فيه على إيجاد "إيمي".
501
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
لن نتخلى عنها أبدًا.
502
00:32:53,471 --> 00:32:56,432
نستيقظ كل صباح ونقول، "ربما نجدها اليوم."
503
00:32:56,516 --> 00:32:58,434
وعندما نخلد إلى النوم،
504
00:32:58,518 --> 00:33:02,355
نرسل قبلة خاصة لـ"إيمي" ونقول، "ربما غدًا."
505
00:33:03,648 --> 00:33:06,317
نحتفظ بسيارتها في مرأب المنزل.
506
00:33:06,401 --> 00:33:09,654
نبقيها بعيدة عن العوامل الجوية
ونحرص على تلميعها باستمرار.
507
00:33:10,321 --> 00:33:15,326
تلك هي سيارتها، ولا بُد أنها تتوق لقيادتها.
508
00:33:16,619 --> 00:33:20,415
ستكون السيارة بحالة ممتازة عندما تعود.
509
00:33:23,251 --> 00:33:25,503
وستقودها مرة أخرى.
510
00:33:29,257 --> 00:33:33,594
لدى جميعنا إحساس دفين بأنها ما زالت حية.
511
00:33:38,433 --> 00:33:42,895
جهلنا بمصيرها يجعلنا نواصل الأمل.
512
00:33:44,105 --> 00:33:47,483
إنني في الواقع أفضّل هذا
513
00:33:47,567 --> 00:33:50,653
على وجود نهاية حاسمة وإجابة نهائية.
514
00:33:53,531 --> 00:33:56,200
زارني "رون برادلي" في منزلي قبل شهر،
515
00:33:56,284 --> 00:33:59,829
واستهل حديثًا بقول،
"عندما تعود (إيمي) إلى المنزل."
516
00:34:04,000 --> 00:34:06,836
أراها أحيانًا في مخيلتي.
517
00:34:07,462 --> 00:34:10,506
أتذكّرها في أماكن معينة.
518
00:34:10,590 --> 00:34:12,842
أراها كثيرًا وهي تلعب كرة السلة.
519
00:34:14,010 --> 00:34:18,181
أراها تشرب الجعة وترقص مع الآخرين.
520
00:34:20,266 --> 00:34:22,977
نتساءل كيف سيكون رأيها فيما اخترناه،
521
00:34:23,061 --> 00:34:25,563
وفيما فعلناه.
522
00:34:25,646 --> 00:34:28,441
كما هناك ذلك الأمل
523
00:34:28,524 --> 00:34:31,944
بأنها تعلم كم افتقدناها جميعًا.
524
00:34:35,114 --> 00:34:39,035
افترقنا أنا و"براد"
بعد بضعة أشهر من اختفاء "إيمي".
525
00:34:40,787 --> 00:34:44,874
كان الحمل ثقيلًا علينا جميعًا.
526
00:34:46,584 --> 00:34:48,169
ما زلت أحبهم.
527
00:34:48,795 --> 00:34:53,341
أظن أن الوضع كان مرهقًا
528
00:34:54,467 --> 00:34:56,761
لدرجة أنني عزلت نفسي.
529
00:34:58,679 --> 00:35:02,850
لم يستطع أي منهم هدر طاقته في أمور ثانوية.
530
00:35:03,559 --> 00:35:06,354
لن تعود حياتهم كما كانت أبدًا.
531
00:35:08,898 --> 00:35:12,318
لا يمكن لأحد نسيان قضية "إيمي برادلي"،
532
00:35:12,401 --> 00:35:15,780
هذا غير ممكن. هناك الكثير من الأسئلة.
533
00:35:15,863 --> 00:35:19,325
إنه لأمر محبط
بالنسبة إلى عميل مثلي في الـ"إف بي آي"،
534
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
لأن هذا هو مجال عملنا. نحب حل الألغاز.
535
00:35:21,953 --> 00:35:23,746
لا نحب ترك نهايات مفتوحة،
536
00:35:23,830 --> 00:35:26,374
وهذه القضية مليئة بها.
537
00:35:29,335 --> 00:35:30,962
أظن أن هذا هو…
538
00:35:32,755 --> 00:35:33,673
الصراع.
539
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
بلاغات الرؤية تلك،
540
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
أتمنى بشدة أن تكون حقيقية.
541
00:35:40,763 --> 00:35:45,226
أيّ سيناريو حول ما يمكن أن يكون قد حدث
542
00:35:45,309 --> 00:35:46,936
وقت اختفائها،
543
00:35:47,770 --> 00:35:52,191
يمتزج فيه الشك والاحتمال.
544
00:35:53,609 --> 00:35:56,696
لكن بالنسبة إليّ ولتقبّلي
545
00:35:57,989 --> 00:36:00,658
حقيقة أنها لم تعد موجودة،
546
00:36:00,741 --> 00:36:03,619
المرأة التي أحببت،
547
00:36:04,579 --> 00:36:07,874
فالحقيقة هي أنني أعيش حياتي من دونها.
548
00:36:08,666 --> 00:36:09,959
وذلك لن يتغير.
549
00:36:10,585 --> 00:36:12,336
لم يتغير.
550
00:36:20,636 --> 00:36:23,472
ما زالت قضية "إيمي" تُعتبر تحقيقًا مفتوحًا.
551
00:36:23,556 --> 00:36:26,767
إلى أي شخص كان على متن السفينة
ولديه أي معلومة،
552
00:36:26,851 --> 00:36:29,896
إلى كل من رأى أو سمع شيئًا،
لقد مضت كل هذه السنوات.
553
00:36:29,979 --> 00:36:32,273
لربما دونت شيئًا أو كتبت الملاحظات
554
00:36:32,356 --> 00:36:35,151
أو أي شيء من هذا القبيل،
وتلك المعلومات قد تساعد.
555
00:36:38,821 --> 00:36:41,282
شيء ما حدث لـ"إيمي".
556
00:36:41,365 --> 00:36:45,786
لا نعرف ما هو، لكننا نحتاج إلى إجابات.
557
00:36:58,174 --> 00:37:00,009
إذا كنت تعرف شيئًا،
558
00:37:00,092 --> 00:37:05,139
فأتوسل إليك أن تخبرنا بما نتوق لسماعه.
559
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
افعل ذلك من أجلنا ومن أجل "إيمي".
560
00:37:09,435 --> 00:37:10,353
"إيمي"!
561
00:37:11,520 --> 00:37:12,355
"إيمي"!
562
00:37:23,574 --> 00:37:29,330
"استجوب المكتب الفدرالي (أليستر دوغلاس)،
كما خضع طوعًا لاختبار كشف الكذب"
563
00:37:29,413 --> 00:37:34,585
"أفرج عنه مكتب التحقيقات الفدرالي
لعدم وجود أدلة تربطه بقضية اختفاء (إيمي)"
564
00:37:34,669 --> 00:37:37,964
"رفعت عائلة (برادلي) عام 1999
دعوى قضائية ضد شركة (رويال كاريبيان)"
565
00:37:38,047 --> 00:37:40,967
"وفي ذلك الوقت،
صرّحت الشركة بأنها اتخذت كل الإجراءات"
566
00:37:41,050 --> 00:37:45,012
"اللازمة والمناسبة طوال الرحلة.
وفي النهاية، رُفضت الدعوى القضائية"
567
00:38:23,259 --> 00:38:24,844
ترجمة "قاسم مصطفى"
567
00:38:25,305 --> 00:39:25,274
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm