"The Bear" Dogs

ID13188389
Movie Name"The Bear" Dogs
Release Name The Bear - S01E04 - Dogs - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID18233698
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,103 --> 00:00:10,100 <b>Vietsub by Giao Bui</b> 2 00:00:12,587 --> 00:00:14,185 ♪ ♪ 3 00:00:14,215 --> 00:00:16,183 ♪ Oh... ♪ 4 00:00:16,223 --> 00:00:19,220 ♪ Oh oh oh oh oh... ♪ 5 00:00:20,489 --> 00:00:23,296 ♪ Oh oh oh... ♪ 6 00:00:23,326 --> 00:00:25,764 ♪ Oh oh oh oh oh... ♪ 7 00:00:26,733 --> 00:00:29,500 ♪ Oh oh oh... ♪ 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,768 ♪ Oh oh oh oh oh... ♪ 9 00:00:33,336 --> 00:00:35,804 ♪ Oh oh oh... ♪ 10 00:00:35,844 --> 00:00:38,511 ♪ Oh oh oh oh oh... ♪ 11 00:00:38,541 --> 00:00:42,247 ♪ Saw the wandering eye ♪ 12 00:00:42,277 --> 00:00:44,685 ♪ Inside my heart ♪ 13 00:00:44,715 --> 00:00:48,491 ♪ Shout some battle cry ♪ 14 00:00:48,521 --> 00:00:51,288 ♪ From every part ♪ 15 00:00:51,318 --> 00:00:54,455 ♪ I can see those tears ♪ 16 00:00:54,495 --> 00:00:57,532 ♪ Every one is true ♪ 17 00:00:57,562 --> 00:01:01,268 ♪ When they don't appear ♪ 18 00:01:01,298 --> 00:01:03,206 ♪ I go right ♪ 19 00:01:03,236 --> 00:01:08,401 ♪ Through... ♪ 20 00:01:09,470 --> 00:01:12,507 ♪ Ooh... ♪ 21 00:01:17,782 --> 00:01:21,288 - Sao mày lại làm thế? - Gì cơ? 22 00:01:21,318 --> 00:01:24,825 Mày mặc áo cho cái <i>hot dog</i> làm đéo gì thế? 23 00:01:24,855 --> 00:01:26,793 Trẻ con bọn nó thích <i>hot dog</i> mà. Mẹ thằng ngu. 24 00:01:26,823 --> 00:01:29,730 Cái đấy đéo ai chả biết. Hôm nay chả làm <i>hot dog</i> cho bọn nó đây còn gì nữa. 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,868 Yeah, chuẩn luôn, Cousin. Nó kiểu mặc định rồi. 26 00:01:31,898 --> 00:01:33,266 Đây đúng là một sự khám phá. 27 00:01:33,296 --> 00:01:34,905 Mày thôi đừng phá cái gì nữa cho tao nhờ. 28 00:01:35,864 --> 00:01:38,771 Đm một cái <i>hot dog</i> mặc áo The Beef. 29 00:01:38,801 --> 00:01:42,277 - Nhìn nhộn vl nhỉ. - Lấy tao cái bình khí propane với. 30 00:01:42,307 --> 00:01:43,706 Tao nói mày nhé, cái thứ nhất, 31 00:01:43,746 --> 00:01:45,914 tao vốn đã không muốn làm mấy cái vớ vẩn này rồi. 32 00:01:45,944 --> 00:01:47,912 Aight, thế thì đừng mượn Cicero tiền 33 00:01:47,942 --> 00:01:50,249 -nếu không trả được, và tao với mày sẽ đéo phải <i>cater</i> 34 00:01:50,249 --> 00:01:50,279 <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 35 00:01:50,279 --> 00:01:51,548 tiệc sinh nhật bọn trẻ con. <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 36 00:01:51,548 --> 00:01:51,588 <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 37 00:01:51,588 --> 00:01:52,917 - Biết chưa hả. - Có phải tao mượn đéo đâu, Cousin! <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 38 00:01:52,917 --> 00:01:52,947 <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 39 00:01:52,947 --> 00:01:53,276 Thôi thôi rồi rồi, Sao cũng được. Giờ tao là người đứng tên. <i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i> 40 00:01:53,276 --> 00:01:54,755 Thôi thôi rồi rồi, Sao cũng được. Giờ tao là người đứng tên. 41 00:01:54,785 --> 00:01:56,593 Tao ko muốn bị đánh gãy chân, nên mày nín mẹ vào 42 00:01:56,623 --> 00:01:58,261 ...và giúp tao một tay với. - Lão khọm ấy 43 00:01:58,291 --> 00:02:01,498 mà dám động vào tụi mình á, tao giã cho nhấc người. 44 00:02:01,528 --> 00:02:03,696 Okay, look, tao cần mày giúp. Làm hẳn hoi... 45 00:02:03,726 --> 00:02:05,634 ...cho xong đi. - Cái thứ hai nhé, mày đéo thể tưởng được 46 00:02:05,664 --> 00:02:07,362 lượng công việc liên lạc hành chính 47 00:02:07,402 --> 00:02:09,270 tao sẽ phải làm ở đó hôm nay đâu. 48 00:02:09,300 --> 00:02:10,569 Đm phát rồ luôn ấy. 49 00:02:10,599 --> 00:02:13,336 - Mày bảo là liên lạc ấy hả? - Yeah. Này nhé, 50 00:02:13,376 --> 00:02:15,744 mày cứ thích phá quy trình, nhưng tao vẫn 51 00:02:15,774 --> 00:02:17,472 giữ được quan hệ sát sao 52 00:02:17,512 --> 00:02:20,149 với các anh em và cộng sự. 53 00:02:20,179 --> 00:02:22,747 - Aight, tao đố mày cái này. Kể tên một đứa anh em, hay 54 00:02:22,777 --> 00:02:25,684 ...cộng sự xem nào. Tao cá là đéo có ai luôn. 55 00:02:25,714 --> 00:02:28,421 Timothy, nhưng mà thôi... tao đéo phả... 56 00:02:28,451 --> 00:02:30,589 - Hộ tay cái. - Không vừa đâu. Nhìn là biết rồi, Cousin. 57 00:02:30,619 --> 00:02:33,756 - Sẽ vừa! - Đã bảo không vừa được đâu! 58 00:02:33,796 --> 00:02:35,864 - Thì cứ giúp tao cái không được à? - Nó không vừa đâu! 59 00:02:35,894 --> 00:02:38,361 Vừa thế đéo nào được mà vừa! 60 00:02:38,801 --> 00:02:40,269 Hộ đi! 61 00:02:40,299 --> 00:02:43,566 - Mày muốn chơi hả? Muốn chơi hả? Bố mày muốn đấy! 62 00:02:47,172 --> 00:02:49,480 Yeah! Yeah! Mẹ thằng lùn! 63 00:02:49,510 --> 00:02:51,608 Đm lùn mà máu nhỉ! 64 00:02:51,648 --> 00:02:53,176 Chào buổi sáng. 65 00:02:53,206 --> 00:02:55,644 Ah! Địt! 66 00:02:59,850 --> 00:03:03,426 Đm tại mày đấy. Thằng lùn. 67 00:03:05,654 --> 00:03:09,560 Alright, tao sẽ xuống kho lấy phụ tùng. 68 00:03:09,590 --> 00:03:11,428 Hey, Marcus, quầy mới thích chứ hả? 69 00:03:11,468 --> 00:03:13,336 Thích chứ, I mean, không phải làm bánh mì nữa 70 00:03:13,366 --> 00:03:14,605 cảm giác sướng hết cả người. 71 00:03:14,635 --> 00:03:17,532 - Chefs, có danh sách chuẩn bị mới rồi! Mọi người xem hộ với nhé! 72 00:03:17,572 --> 00:03:18,741 Cảm ơn mọi người. 73 00:03:18,771 --> 00:03:21,208 Chef, cô có thể nếm thử giúp tôi đươc không? 74 00:03:21,238 --> 00:03:22,577 Yeah, được thôi. 75 00:03:27,642 --> 00:03:29,650 - Uây. - Uây ngon hay uây dở? 76 00:03:29,680 --> 00:03:31,648 Rất ngon. 77 00:03:31,688 --> 00:03:33,346 - Được lắm. - Cảm ơn, Chef. 78 00:03:37,652 --> 00:03:39,490 Hey. Uh, 79 00:03:39,520 --> 00:03:42,357 Cô có nhớ hôm nay mình phải làm <i>khoai tây nghiền</i> ko? Rà lại chút thôi. 80 00:03:42,397 --> 00:03:45,234 Uh, thế cô có nhớ lúc tôi bảo "kệ mẹ tao" không? 81 00:03:45,264 --> 00:03:46,763 Okay. "Kệ mẹ tao" không bằng với "có". 82 00:03:46,803 --> 00:03:48,601 Well, "kệ mẹ tao" nghĩa là tao biết cách nấu. 83 00:03:48,631 --> 00:03:50,139 Alright, well, đây là công thức mới... 84 00:03:50,169 --> 00:03:51,338 - Mày nghe ko thủng à? - Okay, thế... 85 00:03:51,368 --> 00:03:53,905 nhớ là khi nấu đừng để lửa quá lớn nhé. 86 00:03:53,935 --> 00:03:57,372 Tao nghe chỉ đạo của Jeff. Theo quy trình. 87 00:03:57,412 --> 00:04:00,779 Nghe này, không phải tôi đang cố tỏ vẻ khó tính cứng nhắc hay gì nhé. 88 00:04:00,809 --> 00:04:04,215 Tôi không muốn cô nghĩ là tôi, kiểu, xâm phạm 89 00:04:04,245 --> 00:04:05,814 ...không gian cá nhân của cô. - Không á? 90 00:04:05,854 --> 00:04:07,482 Tôi chỉ đang làm việc theo lệnh. 91 00:04:07,522 --> 00:04:11,558 Và tôi hiểu cảm giác là một người phụ nữ ở trong bếp... 92 00:04:11,588 --> 00:04:13,895 thì nó thế nào... - Cô hiểu cảm giác là một người phụ nữ 93 00:04:13,925 --> 00:04:16,163 ở trong bếp thì như thế nào á? Quào ơi. 94 00:04:16,193 --> 00:04:18,361 Ngạc nhiên thật. Nói cho biết nhé, tao đã làm ở đây 95 00:04:18,401 --> 00:04:20,868 từ lúc mày còn chưa đẻ cơ, 96 00:04:20,898 --> 00:04:23,266 nên đừng có lên mặt với tao. 97 00:04:24,305 --> 00:04:25,404 Xin lỗi chẳng may! 98 00:04:33,516 --> 00:04:35,684 Yo! Yo! 99 00:04:35,714 --> 00:04:38,421 Vãi thật, cousin, xem xem cái này này. 100 00:04:38,451 --> 00:04:40,349 Yo, thằng này định chọc một thằng mọt sách, 101 00:04:40,389 --> 00:04:44,255 nhưng lại bị nó giã cho tung người! 102 00:04:44,285 --> 00:04:46,293 Ơ đm, sao xe lại ở đường Kennedy thế này? 103 00:04:46,323 --> 00:04:48,531 Nói đéo gì thế. Cicero sống ở Naperville mà. 104 00:04:48,561 --> 00:04:50,858 Không! Địt... 105 00:04:50,898 --> 00:04:52,866 Cicero giờ ở Wilmette cơ mà. 106 00:04:52,896 --> 00:04:55,234 - Mày phải đi qua Edens... - Con mẹ nó. 107 00:04:55,264 --> 00:04:56,832 Ừ đúng rồi đúng rồi. Tao nhầm. 108 00:04:56,872 --> 00:05:00,908 Không sao. Tao cũng đéo thiết tha gặp lão mặt lìn ấy sớm làm gì. 109 00:05:00,938 --> 00:05:02,677 Tao thề nhé, Cousin, nếu mà lão bô bô 110 00:05:02,707 --> 00:05:04,645 gọi tao là "Rick" thì tao sẽ đéo bình tĩnh đâu. 111 00:05:04,675 --> 00:05:06,643 Thôi thôi tao xin đấy. 112 00:05:06,683 --> 00:05:08,880 Tao đang cố đưa cả lũ thoát khỏi cái mớ này, được chưa. 113 00:05:08,910 --> 00:05:10,249 Tao muốn việc hôm nay diễn ra trôi chảy. 114 00:05:10,279 --> 00:05:11,748 Đừng có lôi chuyện đó ra nhé. 115 00:05:11,788 --> 00:05:14,625 Bình tĩnh. Tao sẽ không lôi chuyện đó ra đâu, được chưa? 116 00:05:14,655 --> 00:05:17,422 - Không, ông hiểu nhầm rồi! - Cái đấy là việc 117 00:05:17,452 --> 00:05:19,530 dễ con mẹ nó nhất để làm rồi! 118 00:05:19,560 --> 00:05:21,188 Tôi là người duy nhất nhịn được ông nhé... 119 00:05:21,228 --> 00:05:22,896 Điện thoại kêu, đang có vấn đề gì đó... 120 00:05:22,926 --> 00:05:25,464 - Đấy không phải điện thoại của tôi! - Mày chỉ cần gọi thợ điện hay thợ sửa ống nước là xong! 121 00:05:25,494 --> 00:05:27,931 ĐM tôi đã nói cái này ra rả mấy năm nay rồi! Đấy đéo phải điện thoại của tôi! 122 00:05:27,961 --> 00:05:30,299 "Oh, Cicero! Cháu muốn xin việc! Cháu mới có em bé, Cicero. 123 00:05:30,339 --> 00:05:32,537 - Cháu cần việc gì ổn ổn chút." - Ông nghĩ là tôi không biết cách gọi điện thoại à? 124 00:05:32,567 --> 00:05:34,575 "Oh, Cicero, cháu xin mấy vé đi xem The Lion King được không?" 125 00:05:34,605 --> 00:05:36,673 ...nhấc cmn đó điện thoại lên và ta cũng chẳng biết 126 00:05:36,713 --> 00:05:38,741 làm sao mà nó ngã xuống cầu thang. 127 00:05:40,379 --> 00:05:42,347 Bác muốn bọn cháu làm ở đằng sau... 128 00:05:42,377 --> 00:05:44,515 hay là như nào ạ... 129 00:05:44,545 --> 00:05:46,852 Yeah, đi đường vòng hộ bác với nhé? 130 00:05:46,882 --> 00:05:48,721 - Vâng đi đường vòng ạ. - Yeah, cảm ơn, Rick. 131 00:05:48,751 --> 00:05:50,818 Tôi đéo thể chịu được việc bị ông gọi là Rick! 132 00:05:50,858 --> 00:05:53,526 Tao đéo thể chịu được việc mày đéo trả lời điện thoại! 133 00:05:53,556 --> 00:05:55,124 Đồ ăn đến rồi mấy đứa ơi! 134 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Hay thật. Cảm ơn nhé. Thực sự rất hay. 135 00:06:07,728 --> 00:06:09,436 Carmen? Cháu đấy à? 136 00:06:09,466 --> 00:06:12,134 Hey, Mr. Szorski. Ông khỏe không? 137 00:06:12,174 --> 00:06:14,341 Ta tưởng cháu tự sát rồi mà. 138 00:06:14,371 --> 00:06:17,009 Không, thưa ông. Đấy là anh cháu. 139 00:06:22,284 --> 00:06:24,851 Nhảm nhí. 140 00:06:24,881 --> 00:06:27,788 - Lão mặt lìn ấy đúng là nhảm vãi lìn. - Hey, 141 00:06:27,818 --> 00:06:30,156 Đúng lúc ghê. Tao làm xong hết rồi, đĩ. - Lão nghĩ lão là ai không biết? 142 00:06:30,186 --> 00:06:31,454 Mày có biết lão thậm chí đéo phải người Ý không. 143 00:06:31,484 --> 00:06:33,322 Dân Ba Lan 100%. Đúng là báng bổ. 144 00:06:33,362 --> 00:06:35,131 Mà mày cũng đéo phải người Ý mà. 145 00:06:35,161 --> 00:06:37,129 Yeah. Tao có chất Ý hơn lão nhiều. 146 00:06:37,159 --> 00:06:38,827 Bật bếp nướng để làm <i>hot dog </i>đi. 147 00:06:38,867 --> 00:06:41,934 Đợi tí đã. 148 00:06:41,964 --> 00:06:43,332 Richie, cái đéo gì thế? 149 00:06:43,372 --> 00:06:45,770 Bình tĩnh. Không phải chất cấm đâu. 150 00:06:45,800 --> 00:06:49,237 Tao bị rối loạn lo âu và sợ hãi. 151 00:06:49,276 --> 00:06:51,714 - Ai mà không thế? - Muốn thử nửa viên không? 152 00:06:51,744 --> 00:06:53,842 Không. 153 00:06:53,882 --> 00:06:55,380 Mày để <i>tương cà</i> ở hộp nào thế? 154 00:06:55,410 --> 00:06:58,148 - Hm? - <i>Tương cà </i>ấy. Ở hộp nào? 155 00:06:58,178 --> 00:07:00,116 Tao có mang <i>tương cà</i> đâu. 156 00:07:00,156 --> 00:07:02,184 Sao mày lại không mang? 157 00:07:02,224 --> 00:07:04,791 Loại mất dạy nào lại ăn <i>hot dog</i> 158 00:07:04,821 --> 00:07:06,259 với <i>tương cà </i>cơ chứ? 159 00:07:06,289 --> 00:07:08,757 Bọn trẻ con, Richie. 160 00:07:08,797 --> 00:07:11,095 Bọn mất dạy trẻ con. 161 00:07:11,125 --> 00:07:13,103 Mày mất dạy trẻ con ấy. 162 00:07:13,133 --> 00:07:16,329 Yo, yo, Cousin, mấy cái hoa quả nhìn đồng bóng này là như nào đấy? 163 00:07:16,369 --> 00:07:18,307 Nước Ecto-Cooler nhà làm, mặt lờ ạ. 164 00:07:18,337 --> 00:07:21,944 Oh... căng. 165 00:07:21,974 --> 00:07:24,142 Nhìn được con mẹ của nó phết. 166 00:07:26,180 --> 00:07:27,778 Yên nghỉ nhé, Harold. 167 00:07:32,883 --> 00:07:36,150 <i>Donut</i>, cắn một miếng thì sướng. 168 00:07:36,190 --> 00:07:38,188 Cắn hai miếng thì buồn. 169 00:07:39,856 --> 00:07:42,963 Công nhận, không ai là không thích miếng đầu tiên khi ăn donut. 170 00:07:42,993 --> 00:07:45,031 Nó từng là món yêu thích của cháu hồi nhỏ 171 00:07:46,399 --> 00:07:49,766 - Hảo ngọt hả? - Yeah, nhưng không phải do vị. 172 00:07:49,806 --> 00:07:53,272 Cháu chỉ thích nhìn chúng. Màu sắc, rồi kết cấu. 173 00:07:53,302 --> 00:07:55,270 Có một cái <i>donut</i> cháu từng rất thích 174 00:07:55,310 --> 00:07:57,179 mà cháu nhớ mãi không quên. 175 00:07:57,208 --> 00:08:01,414 <i>Nhân mứt,</i> màu tím nhạt, ngọt và thơm. 176 00:08:01,444 --> 00:08:03,982 Yeah. Cứ mỗi lần có <i>donut </i>là cả nhà lại vui ơi là vui. 177 00:08:04,012 --> 00:08:06,379 - Khó mà không vui được, nhóc. - Yeah, yeah. 178 00:08:06,419 --> 00:08:08,887 - Hàng về! - Wow. Chester, tuyệt. 179 00:08:08,917 --> 00:08:10,126 - Wow. Cảm ơn. - Yeah. 180 00:08:10,156 --> 00:08:11,854 - Yêu mày. - Không có gì, bro. 181 00:08:11,894 --> 00:08:13,892 - Cảm ơn nhé ku. - Bác Ebra. 182 00:08:13,922 --> 00:08:15,131 - Chester. - Hi cưng. 183 00:08:15,161 --> 00:08:16,859 Hê-lô bác T? Bác đang làm gì đấy? 184 00:08:16,899 --> 00:08:19,696 <i>Khoai tây nghiền</i>. Woo-hoo! Ước gì cháu được ăn. 185 00:08:19,736 --> 00:08:23,133 Oh, uh, phiên bản mới. Toàn màu tươi. 186 00:08:23,163 --> 00:08:26,269 Tao đánh dấu trang 18-32-24. 187 00:08:26,299 --> 00:08:28,977 Có cái màu phong lan sáng nhìn phê đứ đừ! 188 00:08:29,007 --> 00:08:31,204 Hey, cảm ơn nhiều nhé. Tao sẽ gửi mày tiền sau. 189 00:08:31,244 --> 00:08:33,412 Sau lưng! Thịt bò như nào rồi ạ? 190 00:08:33,442 --> 00:08:35,151 Oh, vâng, Chef. 191 00:08:35,180 --> 00:08:37,218 - Lấy ra ngay đây. - Cảm ơn. 192 00:08:38,177 --> 00:08:40,715 - Lô... Hey. - Hey. 193 00:08:40,755 --> 00:08:42,253 - Mà, anh là ai vậy? - Oh, xin lỗi. 194 00:08:42,283 --> 00:08:44,251 Chester, đây là Chef Sydney. 195 00:08:44,291 --> 00:08:46,859 - Uh, Sydney, đây là bạn cùng phòng của tôi, Chester. - Hi, 196 00:08:46,889 --> 00:08:49,896 - Chester... bạn cùng phòng. - Hey, Chef Sydney. 197 00:08:52,193 --> 00:08:54,461 Hay nhỉ. Uh, xin lỗi, anh ở đây có việc gì thế? 198 00:08:54,501 --> 00:08:56,030 Oh, đến gặp bạn ấy mà. 199 00:08:56,070 --> 00:08:57,968 Đưa nó mấy thứ khơi gợi cảm hứng. 200 00:08:57,998 --> 00:09:00,036 - Nó là dân thiết kế. - Oh! 201 00:09:01,174 --> 00:09:03,202 - Anh thiết kế gì? - Gì cũng làm. 202 00:09:05,440 --> 00:09:07,278 Thôi đi đây. Gặp ở nhà sau nhé, ku G. 203 00:09:07,308 --> 00:09:09,916 -Yeah, yeah, yeah. Cảm ơn nhé. Tao sẽ trả mày sau. - Ok thôi. 204 00:09:09,946 --> 00:09:11,754 - Rất vui được gặp cô, Chef Sydney. - Tôi cũng thế. 205 00:09:11,784 --> 00:09:13,352 - Chúc buổi gặp mặt suôn sẻ nhé. - Oh, cảm ơn. 206 00:09:13,382 --> 00:09:14,481 Yeah, tôi có hẹn với một đại sứ thương hiệu, 207 00:09:14,521 --> 00:09:16,889 tốt hơn hết không nên bị ám mùi rau ngâm Ý. 208 00:09:16,919 --> 00:09:18,257 Alright, đi thật đây. 209 00:09:20,795 --> 00:09:22,893 Huh. Màu theo chuẩn Pantone hả? 210 00:09:22,923 --> 00:09:23,932 Yeah, tôi nghĩ là mình có thể 211 00:09:23,962 --> 00:09:26,229 làm một mẫu donut truyền thống riêng cho The Beef? 212 00:09:26,259 --> 00:09:28,297 Dĩ nhiên trong khi vẫn duy trì công việc phải làm. 213 00:09:28,337 --> 00:09:30,465 - Yeah. Tôi thấy nó có tiềm năng lớn. 214 00:09:30,505 --> 00:09:34,002 Ừ thì, <i>donuts</i> nhìn có vẻ không khó, 215 00:09:34,042 --> 00:09:37,308 nhưng... You know, cần rất nhiều dụng cụ. 216 00:09:37,338 --> 00:09:40,445 Không biết ở đây có đầy đủ mọi thứ không nữa. 217 00:09:40,475 --> 00:09:43,712 Tôi muốn nó thật hoàn hảo. Như món <i>mận</i> ấy. 218 00:09:43,752 --> 00:09:47,019 - Món mà Carmy kể ấy. - Mm. Bật chế độ Michelin. 219 00:09:47,049 --> 00:09:48,487 Yeah. Ý là, không biết nữa. 220 00:09:48,517 --> 00:09:50,755 Có thể là, kiểu, phiên bản giới hạn hay gì đó. 221 00:09:50,785 --> 00:09:54,062 Nếu anh thực sự muốn làm thì tôi hoàn toàn ủng hộ. 222 00:09:54,091 --> 00:09:55,430 Cần giúp gì cứ nói nhé. 223 00:09:55,460 --> 00:09:57,698 -Alright. Rất vui. Cảm ơn, Chef. -Ừa. 224 00:09:58,467 --> 00:10:00,195 - Chúc may mắn. - Alright. 225 00:10:02,763 --> 00:10:04,131 Hey, ổn chứ? 226 00:10:04,171 --> 00:10:06,369 - Ổn thưa Chef. - Ổn thưa Chef. 227 00:10:06,399 --> 00:10:08,407 Tốt. Uh, Sweeps chuẩn bị <i>bữa chung</i>. 228 00:10:08,437 --> 00:10:10,445 Angel, anh lo món <i>salad</i> được không? 229 00:10:10,475 --> 00:10:13,142 - Được ạ, Chef. - Tuyệt vời. Cảm ơn. 230 00:10:13,172 --> 00:10:16,209 - Hôm nay tôi ăn bữa chung với được không? - Anh có làm ở đây đâu. 231 00:10:20,185 --> 00:10:23,352 - Hey, Chef. Mọi việc thế nào rồi? - Tốt thưa Chef. 232 00:10:23,392 --> 00:10:25,290 - Thử <i>bánh chocolate</i> mới chưa? - Oh, rồi. 233 00:10:25,320 --> 00:10:26,219 Thế... 234 00:10:26,259 --> 00:10:29,126 Cô đã giúp Marcus trở nên tự tin hơn nhiều đấy. 235 00:10:29,156 --> 00:10:30,325 Làm tốt lắm. 236 00:10:32,000 --> 00:10:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 237 00:10:39,776 --> 00:10:41,234 ♪ Well since she put me down ♪ 238 00:10:41,274 --> 00:10:43,442 ♪ I've been out doin' in my head ♪ 239 00:10:46,379 --> 00:10:48,217 ♪ I come in late at night ♪ 240 00:10:48,247 --> 00:10:50,485 ♪ And in the mornin' I just lay in bed ♪ 241 00:10:50,515 --> 00:10:53,482 ♪ ♪ 242 00:10:53,522 --> 00:10:56,189 ♪ Well, Rhonda, you look so fine ♪ 243 00:10:56,219 --> 00:11:00,125 ♪ And I know it wouldn't take much time ♪ 244 00:11:00,155 --> 00:11:02,023 ♪ For you to help me, Rhonda ♪ 245 00:11:02,063 --> 00:11:04,801 ♪ Help me get her out of my heart ♪ 246 00:11:04,831 --> 00:11:07,938 ♪ ♪ 247 00:11:07,968 --> 00:11:09,966 Thế, toàn bộ chỗ này 248 00:11:10,005 --> 00:11:12,003 là cậu làm đấy à? - Không. Tôi vẫn chưa bắt đầu. 249 00:11:12,033 --> 00:11:14,041 Tôi đang thử nghiên cứu chút ấy mà, you know. 250 00:11:14,071 --> 00:11:16,979 Cảm nhận kết cấu, xem mọi thứ thế nào. 251 00:11:17,008 --> 00:11:19,076 Oh, hay đấy. Cậu bảo là... 252 00:11:19,106 --> 00:11:21,114 cảm giác hả? - Yeah. 253 00:11:21,144 --> 00:11:22,483 Yeah, cái này tốt này. Nó kiểu... 254 00:11:22,513 --> 00:11:24,451 - Thế là tốt hả? - Yeah, tôi nghĩ thế. 255 00:11:24,481 --> 00:11:26,049 Oh, hay ghê. 256 00:11:26,079 --> 00:11:27,748 - Nghe như nào? - Nó kiểu, you know 257 00:11:27,788 --> 00:11:29,086 như lúc cậu đến nhà bà chơi, 258 00:11:29,116 --> 00:11:31,324 và bệ ngồi toilet ở đó có cái gối đệm ấy? - Yeah. 259 00:11:31,354 --> 00:11:33,292 - Cậu ngồi lên. - À à, nó sẽ bị xẹp xẹp xuống... 260 00:11:33,322 --> 00:11:34,761 Và nó có mùi như thảo mộc khô, 261 00:11:34,791 --> 00:11:36,329 mà cũng có mùi y như bà. - Yeah. 262 00:11:47,838 --> 00:11:51,274 - Hey! Ku thộn! - Hey! Ho! Chào bác Frank. Lâu mới gặp ạ. 263 00:11:51,304 --> 00:11:55,210 New York cơ đấy. Xin chào. Chao xìn. Chào. 264 00:11:55,250 --> 00:11:57,418 Oh, thế ạ giờ cháu mới biết. 265 00:11:57,448 --> 00:11:59,716 Mr. New York! 266 00:11:59,756 --> 00:12:01,414 Okay, tạm biệt cô. 267 00:12:01,454 --> 00:12:03,422 - Lâu lắm mới gặp. - Chia buồn chuyện của Mike. 268 00:12:03,452 --> 00:12:06,259 Oh, cảm ơn chú. Không, không ạ... 269 00:12:09,026 --> 00:12:10,925 Bố bị mù à? Chuyện này vớ vẩn quá! 270 00:12:10,964 --> 00:12:12,433 Con hét bố không nghe được gì đâu. 271 00:12:12,463 --> 00:12:14,331 Bọn nó đang mở hết quà của con! 272 00:12:14,361 --> 00:12:16,299 Cái đệch mợ. Bọn này làm sao thế nhỉ! 273 00:12:16,329 --> 00:12:19,066 Sao bọn mày lại mở đồ của người khác làm gì? 274 00:12:19,106 --> 00:12:21,973 Carol, giúp anh với được không? Trong đây bung bét hết cả lên rồi! 275 00:12:22,003 --> 00:12:23,742 Hey, hey, hey! Bác bảo! 276 00:12:23,772 --> 00:12:25,410 - Bác hỏi câu này! - Yeah? 277 00:12:25,440 --> 00:12:27,078 So, cháu làm trong một nhà hàng đúng không? 278 00:12:27,108 --> 00:12:28,447 - Vâng cháu làm trong nhà hàng. 279 00:12:28,477 --> 00:12:31,084 Cảm giác là một thằng vất đi thế nào hả? 280 00:12:33,282 --> 00:12:36,319 Hey, hey, mọi người! Mọi người ơi! Hey! 281 00:12:36,349 --> 00:12:38,287 Carmy đây là bếp trưởng 282 00:12:38,327 --> 00:12:40,295 của nhà hàng đỉnh nhất thế giới đấy. 283 00:12:40,325 --> 00:12:42,223 Okay? Đấy không phải nói quá đâu. 284 00:12:42,263 --> 00:12:45,700 Nó đúng nghĩa đen là nhà hàng tốt nhất thế giới đấy. 285 00:12:45,730 --> 00:12:48,267 I mean, ít nhất thì theo tạp chí Eater. 286 00:12:48,297 --> 00:12:50,105 ♪ ♪ 287 00:12:50,135 --> 00:12:53,742 ♪ Help me, Rhonda, help, help me, Rhonda ♪ 288 00:12:53,772 --> 00:12:56,809 ♪ Help me, Rhonda, help, help me, Rhonda ♪ 289 00:12:56,839 --> 00:12:58,237 ♪ Help me, Rhonda... ♪ 290 00:13:09,955 --> 00:13:11,494 Tao không phải ra đây để nói chuyện với mày đâu nhé. 291 00:13:11,524 --> 00:13:14,091 Tao không muốn cãi nhau. Đang cần yên tĩnh chút. 292 00:13:14,121 --> 00:13:16,399 Tôi chẳng có gì để nói với ông cả. 293 00:13:16,429 --> 00:13:18,896 Ngoại trừ... 294 00:13:18,926 --> 00:13:21,963 một việc cần lưu ý, Pete đang ở đây. - Oh, tao biết rồi. 295 00:13:23,132 --> 00:13:24,801 Sugar tốt hơn nên quản nó cẩn thận. 296 00:13:24,841 --> 00:13:27,268 Sugar đang phải đi làm rồi. 297 00:13:27,308 --> 00:13:29,406 Thằng đĩ nó mang quà đến xong giờ không chịu về. 298 00:13:29,436 --> 00:13:32,273 Lạy chúa ạ. Mệt. 299 00:13:32,313 --> 00:13:34,141 "Mệt" thật luôn. 300 00:13:34,181 --> 00:13:35,780 Nó lúc nào cũng trông như kiểu... 301 00:13:35,810 --> 00:13:38,317 sẽ gọi cảnh sát tóm lũ ấy, hiểu không? 302 00:13:38,347 --> 00:13:40,085 - Như cớm chìm ấy hả. - Ừ chuẩn. 303 00:13:40,954 --> 00:13:42,982 Y mẹ như bọn cớm ma túy chìm. 304 00:13:44,960 --> 00:13:47,258 - Heya, Phil! - Hey, Jimmy. 305 00:13:49,726 --> 00:13:52,763 - Richard. - Hey, sao rồi, Phil. 306 00:13:58,966 --> 00:14:00,934 Well, sao kỳ cục thế. 307 00:14:02,842 --> 00:14:04,481 Mày cũng làm thất thoát tài sản gì của nó à? 308 00:14:04,511 --> 00:14:06,878 Không phải. Nói cho biết nhé, Jimmy, 309 00:14:06,908 --> 00:14:09,076 - Tôi không làm thất thoát tài sản bao giờ. - Oh. 310 00:14:09,116 --> 00:14:11,784 Thi thoảng, người ta nghĩ họ đang gọi tôi đến để sửa toilet, 311 00:14:11,814 --> 00:14:13,851 nhưng thực tế họ gọi nhầm cho người khác. 312 00:14:13,881 --> 00:14:15,849 Mày chỉ trả lời mỗi cái điện thoại thôi mà. 313 00:14:15,889 --> 00:14:18,856 - Tôi chưa bao giờ nhận được cuộc gọi nào nhé! - Oh, yeah? Thật? 314 00:14:18,886 --> 00:14:21,154 Địt mẹ nữa. 315 00:14:21,194 --> 00:14:23,831 Alright. Con bé nói thế này. 316 00:14:25,730 --> 00:14:27,268 "Không khóa được vòi. 317 00:14:27,298 --> 00:14:28,896 "Nước tràn lênh láng. 318 00:14:28,936 --> 00:14:30,365 "Không gọi được ai cả. 319 00:14:30,405 --> 00:14:33,742 - Nói cái gì nghe chả hiểu gì cả. - "Tôi đã gọi Rick liên tục... 320 00:14:33,772 --> 00:14:38,147 theo số 847-555-0186." 321 00:14:38,177 --> 00:14:41,883 - Số nghe quen không, Ricky? - Yeah... 322 00:14:41,913 --> 00:14:43,951 vì đấy là số của Michael. 323 00:14:45,949 --> 00:14:49,156 Đéo ai biết đọc danh bạ nữa à. Đuôi của tôi là 312, lão khọm. 324 00:14:54,391 --> 00:14:56,399 Chậc, thằng nhóc đó. 325 00:14:59,096 --> 00:15:00,794 Thằng nhóc. 326 00:15:17,697 --> 00:15:19,365 Ah... 327 00:15:21,064 --> 00:15:22,632 - Hey, Chef? - Sao nữa? 328 00:15:22,662 --> 00:15:25,369 Lần tới cô phủ muối như tôi bảo có được không? 329 00:15:25,399 --> 00:15:27,877 Sao lúc nào cô cũng kiểu, theo dõi tôi ấy nhỉ? 330 00:15:27,907 --> 00:15:30,404 Vì đấy là việc của tôi mà. Thêm nữa, um, 331 00:15:30,444 --> 00:15:32,912 không biết cô có thể 332 00:15:32,942 --> 00:15:35,679 không dùng cái khăn bếp bẩn bẩn được không. 333 00:15:35,709 --> 00:15:37,947 - Phán xét thế. - Ta có thể chỉ đơn giản dùng dao. 334 00:15:37,977 --> 00:15:40,354 - Đấy không phải là phán xét. 335 00:15:40,384 --> 00:15:42,892 Chỉ là vấn đề vệ sinh và an toàn bình thường thôi 336 00:15:42,922 --> 00:15:44,960 Um, xong, vậy... 337 00:15:44,990 --> 00:15:47,058 - Okay, tôi hiểu rồi. - Tôi chỉ đang muốn giúp thôi. 338 00:15:47,088 --> 00:15:48,756 Yeah, cảm ơn. Hiểu rồi. 339 00:15:48,796 --> 00:15:51,324 - Đã bảo là hiểu rồi! - Cảm ơn, Chef. 340 00:16:30,005 --> 00:16:32,402 Rồi hai thằng ngu đấy kiểu, 341 00:16:32,432 --> 00:16:34,001 gọi-gọi xe cứu thương đi! 342 00:16:34,041 --> 00:16:37,038 Rồi khi bọn nó đang được xe chở đến Bệnh viện Hồi sức. 343 00:16:37,078 --> 00:16:39,645 Có một chuyên viên y tế đột nhiên 344 00:16:39,675 --> 00:16:41,743 quay sang rồi hỏi kiểu, 345 00:16:41,783 --> 00:16:44,380 "Mấy anh làm thế để làm quái gì vậy?" 346 00:16:45,979 --> 00:16:49,355 Kiểu, đéo gì cơ? Lúc họ bảo là món đấy cay lắm thì anh nghĩ là không cay hả? 347 00:16:49,385 --> 00:16:51,523 Kiểu, anh nghĩ họ nói xạo cái đấy để làm gì? 348 00:16:52,822 --> 00:16:54,690 - Alo mọi người? - Yo. 349 00:16:54,720 --> 00:16:56,059 Hê lo ku. 350 00:16:58,057 --> 00:17:00,664 - Mọi người vừa cười gì đấy hả? - Đâu. 351 00:17:03,062 --> 00:17:05,799 - Hey, trinh bình là nước gì thế? - Nước Ecto-Cooler tự làm. 352 00:17:05,839 --> 00:17:08,506 - Thật á! Như trong Ghostbusters ấy hả? - Yeah. 353 00:17:11,503 --> 00:17:15,449 - Oh, trông có vẻ là cần thêm nước. - Yeah, yeah. Đang làm đây. 354 00:17:17,647 --> 00:17:19,016 Đã thật. 355 00:17:19,046 --> 00:17:21,313 Tiệc vui phết nhỉ. 356 00:17:24,420 --> 00:17:27,387 Ôi vãi! Trông y như trong phim luôn! 357 00:17:27,427 --> 00:17:29,026 Ồ, cảm ơn nhé. 358 00:17:29,056 --> 00:17:31,024 ♪ Busting makes me feel good! ♪ 359 00:17:31,064 --> 00:17:33,631 Câu trong bài hát ấy. 360 00:17:33,661 --> 00:17:37,497 - À, ừ, em nhớ mà. - Yeah. 361 00:17:37,537 --> 00:17:39,905 - Ơ mà, kiểu đến giờ ngủ trưa rồi hay gì à? - Hả? 362 00:17:44,780 --> 00:17:48,017 - Lạ nhỉ. - Huh. 363 00:17:48,047 --> 00:17:51,483 - Richie, dạo thế nào? - Tôi phải, <i>ờ</i>... 364 00:17:51,513 --> 00:17:53,521 - Làm cái... - À được được được. 365 00:17:57,517 --> 00:17:59,625 Wow, cái này ngon vãi luôn ấy. 366 00:17:59,655 --> 00:18:03,361 - À vâng. Cảm ơn anh. - Hàng đỉnh đấy. 367 00:18:03,391 --> 00:18:05,559 Này, anh bảo, kiểu, thi thoảng lúc nói chuyện 368 00:18:05,599 --> 00:18:07,627 tự nhiên lại cứ... -À, ừ, vâng... Cái đó bình thường thôi. 369 00:18:07,667 --> 00:18:08,796 Yeah. 370 00:18:08,836 --> 00:18:10,564 Mà, you know, anh cũng kiểu mê ẩm thực. 371 00:18:10,604 --> 00:18:12,972 - Jesus Christ, Pete. - Hả? 372 00:18:13,002 --> 00:18:15,010 Alright, anh biết thế cũng không có gì hay ho, 373 00:18:15,040 --> 00:18:17,507 nhưng mà, <i>ờ</i>, you know, Anh chỉ...muốn nói là 374 00:18:17,537 --> 00:18:20,045 Anh đã luôn theo dõi lúc em còn làm công việc cũ ấy, kiểu... 375 00:18:20,974 --> 00:18:22,682 kiểu, như là, 376 00:18:22,712 --> 00:18:25,519 anh biết nó đòi hỏi em phải rất can đảm... 377 00:18:26,578 --> 00:18:28,416 và, <i>ờ</i>... 378 00:18:28,456 --> 00:18:30,584 em đã rất nhiệt huyết ấy, nhỉ? 379 00:18:32,852 --> 00:18:34,790 Anh cá là rất nhiều người không nhận ra, kiểu, 380 00:18:34,830 --> 00:18:38,426 phải bỏ ra nhiều nỗ lực và tâm huyết cỡ nào, 381 00:18:38,466 --> 00:18:42,902 nên là, <i>ờ</i>... anh thấy rất hay. 382 00:18:42,932 --> 00:18:45,969 Và chị em cũng rất phấn khích với những gì em đã làm đấy. 383 00:18:45,999 --> 00:18:48,676 Thực sự, thật sự phấn khích ấy. Yeah. 384 00:18:48,706 --> 00:18:51,713 Nhưng cô ấy cũng nhớ em rất nhiều nữa. 385 00:18:53,781 --> 00:18:55,909 - Vâng. Cảm ơn anh, Pete. - Ừa. 386 00:18:57,447 --> 00:19:00,055 Tự nhiên buồn ngủ quá. 387 00:19:00,085 --> 00:19:02,752 So, uh, việc của chị ấy cũng không bận lắm hả? 388 00:19:02,782 --> 00:19:04,860 Oh, không, chị ấy rất bực em đấy. 389 00:19:07,527 --> 00:19:08,626 Yeah, em vẫn nợ chị ấy cuộc nói chuyện. 390 00:19:08,656 --> 00:19:11,493 Mà, you know, kiểu, có khi là 50 cuộc. 391 00:19:11,523 --> 00:19:13,401 You know, anh không muốn xen ngang 392 00:19:13,431 --> 00:19:15,070 hay gì đâu nhé, nhưng mà, <i>ờ</i>... 393 00:19:15,100 --> 00:19:17,967 Kiểu, việc đó cũng khó khăn với cô ấy mà, you know? 394 00:19:17,997 --> 00:19:19,775 Này em bảo, giờ em đang bận tay chút ở đây. 395 00:19:19,805 --> 00:19:21,943 - Yeah, ok ok. Anh sẽ - Anh vào trong đây, 396 00:19:21,973 --> 00:19:23,811 thế, uh, tí gần về thì gọi nhé. 397 00:19:23,841 --> 00:19:25,579 - Yes. Yeah. - Yeah. Được được. 398 00:19:27,777 --> 00:19:30,714 Nhìn cái này nhộn phết nhỉ. 399 00:19:32,652 --> 00:19:34,450 Vãi hồn ạ... 400 00:19:37,657 --> 00:19:39,895 Oh, Đ... 401 00:19:39,925 --> 00:19:42,422 Cái đị... 402 00:19:42,462 --> 00:19:44,630 Thôi xong mẹ rồi. 403 00:19:44,660 --> 00:19:48,326 - Bác có tí <i>tương cà</i> đây này. - Cảm ơn bác. 404 00:19:49,565 --> 00:19:50,904 Um... 405 00:19:51,673 --> 00:19:53,032 Sao thế? 406 00:19:54,500 --> 00:19:56,468 Đừng giết cháu... 407 00:19:56,508 --> 00:19:58,506 Oh, có chuyện gì nghe hay thế? 408 00:19:58,546 --> 00:19:59,915 Ờ, cháu... 409 00:19:59,945 --> 00:20:02,982 cháu lỡ đổ lọ Xanax vào bình nước hoa quả. 410 00:20:13,052 --> 00:20:15,689 Hả, bọn nó ngủm hết rồi à? 411 00:20:15,729 --> 00:20:18,696 Không không. Cháu nghĩ, <i>ờm</i>, 412 00:20:18,726 --> 00:20:20,364 bọn đang ngủ thì phải. 413 00:20:22,402 --> 00:20:23,501 Huh. 414 00:20:23,531 --> 00:20:25,399 Thực ra thế này cũng hay đấy. 415 00:20:26,768 --> 00:20:28,776 - Yeah? - Oh yeah. 416 00:20:31,073 --> 00:20:34,011 - Cứ tiếp tục nhé. Cháu đang làm tốt lắm đấy! - Ok vâng. 417 00:20:37,947 --> 00:20:39,915 Okay, Chefs, 418 00:20:39,955 --> 00:20:41,983 chuẩn bị nếm thử <i>khoai tây</i> nhé! 419 00:20:48,396 --> 00:20:49,525 Mẹ... 420 00:20:56,968 --> 00:20:59,305 Ôi, thôi thôi thôi thôi Thôi nào... 421 00:21:08,546 --> 00:21:10,384 Sau lưng! 422 00:21:10,414 --> 00:21:12,512 Whoa. Trời ạ! 423 00:21:12,552 --> 00:21:15,419 Xin lỗi nhé. Xin lỗi. 424 00:21:15,449 --> 00:21:17,787 - Không có gì đâu ạ. - Oh, Tina ơi, địt con mẹ nữa chứ! 425 00:21:22,522 --> 00:21:23,591 Con mẹ nó... 426 00:21:31,003 --> 00:21:33,041 Sao cô làm thế? 427 00:21:33,071 --> 00:21:35,469 Vì tôi đéo rảnh để làm trò mèo. 428 00:21:35,509 --> 00:21:37,007 Khỏi cám ơn, Chef. 429 00:21:52,792 --> 00:21:54,390 Đệch. 430 00:21:54,936 --> 00:21:56,664 Cà phê không? 431 00:21:56,704 --> 00:21:58,033 Thôi không cần ạ. 432 00:22:02,208 --> 00:22:04,846 Hey, ảnh từ bao giờ thế bác? 433 00:22:04,876 --> 00:22:07,813 Tiệc thường niên ở Grant Park, năm 92. 434 00:22:09,881 --> 00:22:11,879 Cháu có bao giờ nhớ nó không? 435 00:22:11,919 --> 00:22:13,987 Cháu cũng chẳng biết đủ nhiều để mà nhớ. 436 00:22:15,056 --> 00:22:16,854 Bác thì sao? 437 00:22:16,884 --> 00:22:18,752 Thi thoảng. 438 00:22:18,792 --> 00:22:21,189 Bọn ta đã rất thân thiết trong suốt bao nhiêu năm 439 00:22:21,219 --> 00:22:24,156 cảm giác giống bạn bè hơn là anh em. Bọn ta... 440 00:22:24,196 --> 00:22:27,493 luôn có những vấn đề giống nhau...Luôn luôn 441 00:22:27,533 --> 00:22:28,962 có rất nhiều chuyện để nói. 442 00:22:30,100 --> 00:22:31,769 Ngay hay thật. 443 00:22:34,676 --> 00:22:36,134 Ừ. 444 00:22:38,542 --> 00:22:40,510 Lần cuối bác nói chuyện với ông ấy là khi nào? 445 00:22:40,910 --> 00:22:42,878 Uh... 446 00:22:42,918 --> 00:22:44,886 Khoảng 20 năm trước. 447 00:22:44,916 --> 00:22:47,753 Bọn ta đã cãi vã rất to. 448 00:22:47,783 --> 00:22:50,450 - Về cái gì vậy? - Cả tỷ thứ. 449 00:22:51,419 --> 00:22:53,157 Mấy cái như chất kích thích, rượu chè, cờ bạc, 450 00:22:53,187 --> 00:22:54,756 nhưng phấn lớn là vì lúc nào 451 00:22:54,796 --> 00:22:58,732 nó cũng làm mấy thứ ngu ngốc chết tiệt gì đó. 452 00:22:58,762 --> 00:23:02,128 Cháu có biết nó thay việc còn nhiều hơn thay áo không? 453 00:23:03,537 --> 00:23:05,065 Phút trước tuốn làm môi giới, 454 00:23:05,105 --> 00:23:07,603 phút sau đã muốn làm HLV phòng thủ bóng bầu dục. 455 00:23:07,633 --> 00:23:09,201 Bác nói thật đấy. 456 00:23:09,241 --> 00:23:11,039 Và rồi, 457 00:23:11,069 --> 00:23:14,476 có thằng điên nào đó đầu tư vào chuỗi nhà hàng Ed Debevic's, 458 00:23:14,516 --> 00:23:16,844 và đột nhiên nó thành ông chủ nhà hàng. 459 00:23:18,682 --> 00:23:21,649 - Nghe hợp lý đấy chứ. - Yeah. 460 00:23:21,689 --> 00:23:25,125 Khiến mẹ cháu cũng bị chôn vùi tuổi đời ở nhà hàng. 461 00:23:25,155 --> 00:23:26,654 Bác không hiểu là, làm thế nào 462 00:23:26,694 --> 00:23:28,922 mà cháu có thể ở đó 24/7 được? 463 00:23:28,962 --> 00:23:30,790 Chỉ ở đấy có 5 phút thôi 464 00:23:30,830 --> 00:23:32,768 đã khiến bác nghĩ đến đủ thứ tồi tệ rồi. 465 00:23:32,798 --> 00:23:34,796 Ah, Có lẽ đó là lý do tại sao cháu thích nó đến vậy. 466 00:23:34,836 --> 00:23:37,363 Yep. Có lẽ cũng là lý do tại sao cháu muốn cải thiện nó. 467 00:23:39,031 --> 00:23:40,870 Chắc vậy. 468 00:23:40,900 --> 00:23:43,037 Nhưng mà... 469 00:23:43,077 --> 00:23:45,005 đừng quá thất vọng... 470 00:23:45,045 --> 00:23:47,943 nếu không làm được. Nhé? 471 00:23:49,711 --> 00:23:51,579 Bác biết là cháu sẽ không bán lại mà, phải không? 472 00:23:51,619 --> 00:23:53,017 Ừ. 473 00:23:55,685 --> 00:23:57,823 Có một lần bác mơ về bố cháu. 474 00:23:59,691 --> 00:24:02,028 Lúc đó bọn ta đang ở, <i>ờ</i>... 475 00:24:02,058 --> 00:24:04,666 hình như ở hồ Geneva ... 476 00:24:04,696 --> 00:24:06,934 hay đâu đó, đang cùng du ngoạn. 477 00:24:06,964 --> 00:24:09,931 Bọn ta lái một chiếc SUV rất to. 478 00:24:09,970 --> 00:24:12,068 Nó ngồi ở ghế phụ, bọn ta chạy rất nhanh, 479 00:24:12,098 --> 00:24:14,166 kiểu, nhanh ơi là nhanh ấy. 480 00:24:14,206 --> 00:24:16,904 Và ta không điều khiển được chiếc xe. 481 00:24:16,944 --> 00:24:19,841 Kiểu, giống như lúc chơi xe điện đụng ấy. 482 00:24:19,881 --> 00:24:21,709 Nó không thích cài dây an toàn. 483 00:24:23,077 --> 00:24:25,615 Rồi đột nhiên, có một đứa bé... 484 00:24:25,645 --> 00:24:27,923 một đứa con trai, nó bước ra giữa đường. 485 00:24:27,952 --> 00:24:30,750 Bác đạp phanh rất mạnh. 486 00:24:30,790 --> 00:24:32,987 Chiếc xe dừng lại cách thằng bé chỉ vài milimet. 487 00:24:34,556 --> 00:24:36,024 Nhưng bố cháu thì, 488 00:24:36,054 --> 00:24:38,132 nó bay qua cửa kính chắn gió, 489 00:24:39,031 --> 00:24:40,730 nhưng mà lại không rơi xuống đất. 490 00:24:42,498 --> 00:24:44,766 Nó cứ thế bay mãi. 491 00:24:49,241 --> 00:24:50,870 Đứa trẻ thì sao ạ? 492 00:24:52,208 --> 00:24:54,106 Bác ngồi im vẫy tay với nó. 493 00:25:01,519 --> 00:25:04,556 Well, tin tốt là, cháu đã, <i>ờ</i>... 494 00:25:06,084 --> 00:25:08,892 giảm được 2K tiền nợ. Chúc mừng nhé. 495 00:25:08,921 --> 00:25:10,560 Rạch ròi quá. 496 00:25:11,229 --> 00:25:13,797 Tiền bạc lúc nào ta cũng phân minh. 497 00:25:13,827 --> 00:25:18,732 - Thế giờ cháu còn nợ bao nhiêu? 298,000 à? - 298,050. 498 00:25:18,772 --> 00:25:22,937 - Sao lại lẻ 50 thế? - Phí ship tiền đến trao tận tay. 499 00:25:22,977 --> 00:25:24,746 Khốn nạn thế. 500 00:25:29,751 --> 00:25:30,750 Thôi nào. 501 00:25:32,887 --> 00:25:35,984 - Chef, bao lâu nữa thì <i>khoai tây</i> xong? - Một phút nữa! 502 00:26:06,654 --> 00:26:08,752 - Đấy, gì cho xong đi. - Gì cái gì cơ? 503 00:26:08,782 --> 00:26:11,819 Nếm rồi bảo là nó dở ẹc cho xong đi. 504 00:26:14,656 --> 00:26:16,154 - Rất ngon. Cảm ơn, Chef. - Hả? 505 00:26:17,763 --> 00:26:20,500 Vị rất ngon. Cảm ơn thưa Chef. 506 00:26:20,530 --> 00:26:22,997 Giờ hãy hoàn thành nốt các việc khác trước khi khách đến, ok nhé? 507 00:26:23,037 --> 00:26:24,766 ♪ ♪ 508 00:26:28,072 --> 00:26:32,748 ♪ I've been alone too long ♪ 509 00:26:32,778 --> 00:26:36,644 ♪ Somebody without someone ♪ 510 00:26:36,684 --> 00:26:39,781 ♪ Is no one at all ♪ 511 00:26:42,648 --> 00:26:46,024 Cảm ơn, Jeff. À, Chef. 512 00:26:46,054 --> 00:26:50,660 ♪ I've struggled and fought my pride ♪ 513 00:26:50,690 --> 00:26:52,927 ♪ Scared that someone ♪ 514 00:26:52,967 --> 00:26:54,766 ♪ Your type ♪ 515 00:26:54,796 --> 00:26:59,171 ♪ Couldn't see past my flaws ♪ 516 00:26:59,201 --> 00:27:01,868 ♪ Ooh... ♪ 517 00:27:01,908 --> 00:27:03,936 ♪ 'Cause I've heard that Heaven ♪ 518 00:27:03,976 --> 00:27:07,743 ♪ Ain't easy to get to ♪ 519 00:27:07,783 --> 00:27:09,751 Alright, đến giờ phắn rồi. 520 00:27:09,781 --> 00:27:11,449 Tao còn không kịp ăn cái gì. 521 00:27:11,479 --> 00:27:14,186 - Cũng thế, đói vồn. - Hey! Hôm nay làm tốt lắm, mấy đứa. 522 00:27:14,216 --> 00:27:16,214 - Bác thật lòng đấy - Cháu cũng rất vui được gặp lại bác, bác J. 523 00:27:16,214 --> 00:27:16,684 Giữ sức khỏe nhé, Bear. - Bác thật lòng đấy - Cháu cũng rất vui được gặp lại bác, bác J. 524 00:27:16,684 --> 00:27:18,592 Giữ sức khỏe nhé, Bear. 525 00:27:23,027 --> 00:27:26,734 - Gặp sau nhé, Richard. - Ừ rồi. Gặp lại sau, James. 526 00:27:26,764 --> 00:27:29,870 Hey, uh, hai đứa có muốn thấy một thứ nhìn rất tởm không? 527 00:27:31,669 --> 00:27:34,036 Bác không hiểu được. Thật sự không biết tại sao. 528 00:27:34,066 --> 00:27:36,773 Nó chỉ nằm đấy, ngủ như đứa con nít. 529 00:27:36,803 --> 00:27:39,011 - Nhưng bác nhìn lại chỉ muốn đánh chết mẹ nó luôn. - Yeah. Chuẩn luôn. 530 00:27:39,041 --> 00:27:41,009 - Hiểu không? - Hiểu. 531 00:27:45,914 --> 00:27:47,982 Cảm ơn vì đã cho anh trở thành một phần của gia đình. 532 00:27:51,918 --> 00:27:53,886 Anh sẽ không bao giờ quên kỉ niệm này. 533 00:27:53,926 --> 00:27:56,194 Ôi câm mẹ mồm vào, thằng ẻo lả. 534 00:27:56,224 --> 00:27:58,462 Tựa bên đó đi. 535 00:28:00,230 --> 00:28:02,468 - Sắp về tới nhà chưa? - Yeah. 536 00:28:09,711 --> 00:28:10,869 Xin lỗi nhé, Pete. 537 00:28:12,678 --> 00:28:14,646 ♪ A million young poets ♪ 538 00:28:14,676 --> 00:28:16,743 ♪ Screaming out their words ♪ 539 00:28:16,783 --> 00:28:19,481 ♪ To a world full of people ♪ 540 00:28:19,521 --> 00:28:21,649 ♪ Just living to be heard ♪ 541 00:28:21,689 --> 00:28:23,886 ♪ Future generations ♪ 542 00:28:23,916 --> 00:28:25,884 ♪ Riding on the highways that we built ♪ 543 00:28:25,924 --> 00:28:29,990 ♪ I hope they have a better understanding ♪ 544 00:28:30,030 --> 00:28:34,636 ♪ Check it out, going to work on Monday ♪ 545 00:28:34,666 --> 00:28:38,002 ♪ Check it out, got yourself a family ♪ 546 00:28:38,032 --> 00:28:40,640 Yo, yo! Có tráng miệng bữa chung đây. 547 00:28:40,670 --> 00:28:42,508 Oh! Được đấy, được đấy. 548 00:28:44,646 --> 00:28:47,882 ♪ Talking about the girls we've seen on the sly ♪ 549 00:28:47,912 --> 00:28:51,519 ♪ Just to tell our souls we're still the young lions ♪ 550 00:28:51,549 --> 00:28:54,486 Bọn mình đều có bánh vì bọn mình là bạn thân. 551 00:28:54,516 --> 00:28:56,624 - Cảm ơn nha. - Okay. 552 00:28:56,654 --> 00:28:58,622 Hey. 553 00:28:58,652 --> 00:29:00,120 Chef. 554 00:29:00,660 --> 00:29:02,658 <i>(Nhìn làm mình cũng thèm bánh chocolate :<)</i> 555 00:29:02,658 --> 00:29:03,657 ♪ Soaring with the eagles all week long ♪ <i>(Nhìn làm mình cũng thèm bánh chocolate :<)</i> 556 00:29:03,657 --> 00:29:06,064 ♪ Soaring with the eagles all week long ♪ 557 00:29:06,094 --> 00:29:09,631 ♪ And this is all that we've learned about living ♪ 558 00:29:11,239 --> 00:29:14,705 ♪ This is all that we've learned about living ♪ 559 00:29:15,575 --> 00:29:18,572 ♪ ♪ 560 00:29:38,092 --> 00:29:42,867 ♪ A million young poets screaming out their words ♪ 561 00:29:42,897 --> 00:29:47,503 ♪ To a world full of people just living to be heard ♪ 562 00:29:47,533 --> 00:29:51,039 ♪ Future generations riding on the highways that we built ♪ 563 00:29:51,069 --> 00:29:53,706 ♪ I hope they have a better understanding... ♪ 563 00:29:54,305 --> 00:30:54,891 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm