"The Bear" Dogs
ID | 13188389 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Dogs |
Release Name | The Bear - S01E04 - Dogs - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 18233698 |
Format | srt |
1
00:00:07,103 --> 00:00:10,100
<b>Vietsub by Giao Bui</b>
2
00:00:12,587 --> 00:00:14,185
♪ ♪
3
00:00:14,215 --> 00:00:16,183
♪ Oh... ♪
4
00:00:16,223 --> 00:00:19,220
♪ Oh oh oh oh oh... ♪
5
00:00:20,489 --> 00:00:23,296
♪ Oh oh oh... ♪
6
00:00:23,326 --> 00:00:25,764
♪ Oh oh oh oh oh... ♪
7
00:00:26,733 --> 00:00:29,500
♪ Oh oh oh... ♪
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,768
♪ Oh oh oh oh oh... ♪
9
00:00:33,336 --> 00:00:35,804
♪ Oh oh oh... ♪
10
00:00:35,844 --> 00:00:38,511
♪ Oh oh oh oh oh... ♪
11
00:00:38,541 --> 00:00:42,247
♪ Saw the wandering eye ♪
12
00:00:42,277 --> 00:00:44,685
♪ Inside my heart ♪
13
00:00:44,715 --> 00:00:48,491
♪ Shout some battle cry ♪
14
00:00:48,521 --> 00:00:51,288
♪ From every part ♪
15
00:00:51,318 --> 00:00:54,455
♪ I can see those tears ♪
16
00:00:54,495 --> 00:00:57,532
♪ Every one is true ♪
17
00:00:57,562 --> 00:01:01,268
♪ When they don't appear ♪
18
00:01:01,298 --> 00:01:03,206
♪ I go right ♪
19
00:01:03,236 --> 00:01:08,401
♪ Through... ♪
20
00:01:09,470 --> 00:01:12,507
♪ Ooh... ♪
21
00:01:17,782 --> 00:01:21,288
- Sao mày lại làm thế?
- Gì cơ?
22
00:01:21,318 --> 00:01:24,825
Mày mặc áo cho cái <i>hot dog</i> làm đéo gì thế?
23
00:01:24,855 --> 00:01:26,793
Trẻ con bọn nó thích <i>hot dog</i> mà.
Mẹ thằng ngu.
24
00:01:26,823 --> 00:01:29,730
Cái đấy đéo ai chả biết.
Hôm nay chả làm <i>hot dog</i>
cho bọn nó đây còn gì nữa.
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,868
Yeah, chuẩn luôn, Cousin.
Nó kiểu mặc định rồi.
26
00:01:31,898 --> 00:01:33,266
Đây đúng là một sự khám phá.
27
00:01:33,296 --> 00:01:34,905
Mày thôi đừng phá cái gì nữa cho tao nhờ.
28
00:01:35,864 --> 00:01:38,771
Đm một cái <i>hot dog</i>
mặc áo The Beef.
29
00:01:38,801 --> 00:01:42,277
- Nhìn nhộn vl nhỉ.
- Lấy tao cái bình khí propane với.
30
00:01:42,307 --> 00:01:43,706
Tao nói mày nhé,
cái thứ nhất,
31
00:01:43,746 --> 00:01:45,914
tao vốn đã không muốn
làm mấy cái vớ vẩn này rồi.
32
00:01:45,944 --> 00:01:47,912
Aight, thế thì đừng
mượn Cicero tiền
33
00:01:47,942 --> 00:01:50,249
-nếu không trả được,
và tao với mày sẽ đéo phải <i>cater</i>
34
00:01:50,249 --> 00:01:50,279
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
35
00:01:50,279 --> 00:01:51,548
tiệc sinh nhật bọn trẻ con.
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
36
00:01:51,548 --> 00:01:51,588
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
37
00:01:51,588 --> 00:01:52,917
- Biết chưa hả.
- Có phải tao mượn đéo đâu, Cousin!
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
38
00:01:52,917 --> 00:01:52,947
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
39
00:01:52,947 --> 00:01:53,276
Thôi thôi rồi rồi,
Sao cũng được.
Giờ tao là người đứng tên.
<i>(cater: kiểu như nấu tiệc thuê :v)</i>
40
00:01:53,276 --> 00:01:54,755
Thôi thôi rồi rồi,
Sao cũng được.
Giờ tao là người đứng tên.
41
00:01:54,785 --> 00:01:56,593
Tao ko muốn bị đánh gãy chân,
nên mày nín mẹ vào
42
00:01:56,623 --> 00:01:58,261
...và giúp tao một tay với.
- Lão khọm ấy
43
00:01:58,291 --> 00:02:01,498
mà dám động vào tụi mình á,
tao giã cho nhấc người.
44
00:02:01,528 --> 00:02:03,696
Okay, look, tao cần mày giúp.
Làm hẳn hoi...
45
00:02:03,726 --> 00:02:05,634
...cho xong đi.
- Cái thứ hai nhé,
mày đéo thể tưởng được
46
00:02:05,664 --> 00:02:07,362
lượng công việc liên lạc hành chính
47
00:02:07,402 --> 00:02:09,270
tao sẽ phải làm ở đó hôm nay đâu.
48
00:02:09,300 --> 00:02:10,569
Đm phát rồ luôn ấy.
49
00:02:10,599 --> 00:02:13,336
- Mày bảo là liên lạc ấy hả?
- Yeah. Này nhé,
50
00:02:13,376 --> 00:02:15,744
mày cứ thích phá quy trình,
nhưng tao vẫn
51
00:02:15,774 --> 00:02:17,472
giữ được quan hệ sát sao
52
00:02:17,512 --> 00:02:20,149
với các anh em và cộng sự.
53
00:02:20,179 --> 00:02:22,747
- Aight, tao đố mày cái này.
Kể tên một đứa anh em, hay
54
00:02:22,777 --> 00:02:25,684
...cộng sự xem nào.
Tao cá là đéo có ai luôn.
55
00:02:25,714 --> 00:02:28,421
Timothy, nhưng mà thôi...
tao đéo phả...
56
00:02:28,451 --> 00:02:30,589
- Hộ tay cái.
- Không vừa đâu.
Nhìn là biết rồi, Cousin.
57
00:02:30,619 --> 00:02:33,756
- Sẽ vừa!
- Đã bảo không vừa được đâu!
58
00:02:33,796 --> 00:02:35,864
- Thì cứ giúp tao cái không được à?
- Nó không vừa đâu!
59
00:02:35,894 --> 00:02:38,361
Vừa thế đéo nào được mà vừa!
60
00:02:38,801 --> 00:02:40,269
Hộ đi!
61
00:02:40,299 --> 00:02:43,566
- Mày muốn chơi hả?
Muốn chơi hả?
Bố mày muốn đấy!
62
00:02:47,172 --> 00:02:49,480
Yeah! Yeah!
Mẹ thằng lùn!
63
00:02:49,510 --> 00:02:51,608
Đm lùn mà máu nhỉ!
64
00:02:51,648 --> 00:02:53,176
Chào buổi sáng.
65
00:02:53,206 --> 00:02:55,644
Ah! Địt!
66
00:02:59,850 --> 00:03:03,426
Đm tại mày đấy.
Thằng lùn.
67
00:03:05,654 --> 00:03:09,560
Alright, tao sẽ xuống kho
lấy phụ tùng.
68
00:03:09,590 --> 00:03:11,428
Hey, Marcus,
quầy mới thích chứ hả?
69
00:03:11,468 --> 00:03:13,336
Thích chứ, I mean,
không phải làm bánh mì nữa
70
00:03:13,366 --> 00:03:14,605
cảm giác sướng hết cả người.
71
00:03:14,635 --> 00:03:17,532
- Chefs, có danh sách chuẩn bị mới rồi!
Mọi người xem hộ với nhé!
72
00:03:17,572 --> 00:03:18,741
Cảm ơn mọi người.
73
00:03:18,771 --> 00:03:21,208
Chef, cô có thể nếm thử
giúp tôi đươc không?
74
00:03:21,238 --> 00:03:22,577
Yeah, được thôi.
75
00:03:27,642 --> 00:03:29,650
- Uây.
- Uây ngon hay uây dở?
76
00:03:29,680 --> 00:03:31,648
Rất ngon.
77
00:03:31,688 --> 00:03:33,346
- Được lắm.
- Cảm ơn, Chef.
78
00:03:37,652 --> 00:03:39,490
Hey. Uh,
79
00:03:39,520 --> 00:03:42,357
Cô có nhớ hôm nay mình
phải làm <i>khoai tây nghiền</i> ko?
Rà lại chút thôi.
80
00:03:42,397 --> 00:03:45,234
Uh, thế cô có nhớ lúc tôi bảo
"kệ mẹ tao" không?
81
00:03:45,264 --> 00:03:46,763
Okay. "Kệ mẹ tao" không bằng với "có".
82
00:03:46,803 --> 00:03:48,601
Well, "kệ mẹ tao" nghĩa là
tao biết cách nấu.
83
00:03:48,631 --> 00:03:50,139
Alright, well,
đây là công thức mới...
84
00:03:50,169 --> 00:03:51,338
- Mày nghe ko thủng à?
- Okay, thế...
85
00:03:51,368 --> 00:03:53,905
nhớ là khi nấu đừng để lửa quá lớn nhé.
86
00:03:53,935 --> 00:03:57,372
Tao nghe chỉ đạo của Jeff.
Theo quy trình.
87
00:03:57,412 --> 00:04:00,779
Nghe này, không phải tôi đang cố
tỏ vẻ khó tính cứng nhắc hay gì nhé.
88
00:04:00,809 --> 00:04:04,215
Tôi không muốn cô nghĩ
là tôi, kiểu, xâm phạm
89
00:04:04,245 --> 00:04:05,814
...không gian cá nhân của cô.
- Không á?
90
00:04:05,854 --> 00:04:07,482
Tôi chỉ đang làm việc theo lệnh.
91
00:04:07,522 --> 00:04:11,558
Và tôi hiểu cảm giác
là một người phụ nữ ở trong bếp...
92
00:04:11,588 --> 00:04:13,895
thì nó thế nào...
- Cô hiểu cảm giác là một người phụ nữ
93
00:04:13,925 --> 00:04:16,163
ở trong bếp thì như thế nào á? Quào ơi.
94
00:04:16,193 --> 00:04:18,361
Ngạc nhiên thật.
Nói cho biết nhé, tao đã làm ở đây
95
00:04:18,401 --> 00:04:20,868
từ lúc mày còn chưa đẻ cơ,
96
00:04:20,898 --> 00:04:23,266
nên đừng có lên mặt với tao.
97
00:04:24,305 --> 00:04:25,404
Xin lỗi chẳng may!
98
00:04:33,516 --> 00:04:35,684
Yo! Yo!
99
00:04:35,714 --> 00:04:38,421
Vãi thật, cousin,
xem xem cái này này.
100
00:04:38,451 --> 00:04:40,349
Yo, thằng này định chọc một thằng mọt sách,
101
00:04:40,389 --> 00:04:44,255
nhưng lại bị nó giã cho tung người!
102
00:04:44,285 --> 00:04:46,293
Ơ đm, sao xe lại
ở đường Kennedy thế này?
103
00:04:46,323 --> 00:04:48,531
Nói đéo gì thế.
Cicero sống ở Naperville mà.
104
00:04:48,561 --> 00:04:50,858
Không!
Địt...
105
00:04:50,898 --> 00:04:52,866
Cicero giờ ở Wilmette cơ mà.
106
00:04:52,896 --> 00:04:55,234
- Mày phải đi qua Edens...
- Con mẹ nó.
107
00:04:55,264 --> 00:04:56,832
Ừ đúng rồi đúng rồi.
Tao nhầm.
108
00:04:56,872 --> 00:05:00,908
Không sao.
Tao cũng đéo thiết tha
gặp lão mặt lìn ấy sớm làm gì.
109
00:05:00,938 --> 00:05:02,677
Tao thề nhé, Cousin,
nếu mà lão bô bô
110
00:05:02,707 --> 00:05:04,645
gọi tao là "Rick"
thì tao sẽ đéo bình tĩnh đâu.
111
00:05:04,675 --> 00:05:06,643
Thôi thôi tao xin đấy.
112
00:05:06,683 --> 00:05:08,880
Tao đang cố
đưa cả lũ thoát khỏi cái mớ này, được chưa.
113
00:05:08,910 --> 00:05:10,249
Tao muốn việc hôm nay
diễn ra trôi chảy.
114
00:05:10,279 --> 00:05:11,748
Đừng có lôi chuyện đó ra nhé.
115
00:05:11,788 --> 00:05:14,625
Bình tĩnh. Tao sẽ không
lôi chuyện đó ra đâu, được chưa?
116
00:05:14,655 --> 00:05:17,422
- Không, ông hiểu nhầm rồi!
- Cái đấy là việc
117
00:05:17,452 --> 00:05:19,530
dễ con mẹ nó nhất để làm rồi!
118
00:05:19,560 --> 00:05:21,188
Tôi là người duy nhất
nhịn được ông nhé...
119
00:05:21,228 --> 00:05:22,896
Điện thoại kêu,
đang có vấn đề gì đó...
120
00:05:22,926 --> 00:05:25,464
- Đấy không phải điện thoại của tôi!
- Mày chỉ cần gọi thợ điện
hay thợ sửa ống nước là xong!
121
00:05:25,494 --> 00:05:27,931
ĐM tôi đã nói cái này ra rả mấy năm nay rồi!
Đấy đéo phải điện thoại của tôi!
122
00:05:27,961 --> 00:05:30,299
"Oh, Cicero! Cháu muốn xin việc!
Cháu mới có em bé, Cicero.
123
00:05:30,339 --> 00:05:32,537
- Cháu cần việc gì ổn ổn chút."
- Ông nghĩ là tôi không biết cách gọi điện thoại à?
124
00:05:32,567 --> 00:05:34,575
"Oh, Cicero, cháu xin
mấy vé đi xem The Lion King được không?"
125
00:05:34,605 --> 00:05:36,673
...nhấc cmn đó điện thoại lên
và ta cũng chẳng biết
126
00:05:36,713 --> 00:05:38,741
làm sao mà nó ngã xuống cầu thang.
127
00:05:40,379 --> 00:05:42,347
Bác muốn bọn cháu làm ở đằng sau...
128
00:05:42,377 --> 00:05:44,515
hay là như nào ạ...
129
00:05:44,545 --> 00:05:46,852
Yeah, đi đường vòng hộ bác với nhé?
130
00:05:46,882 --> 00:05:48,721
- Vâng đi đường vòng ạ.
- Yeah, cảm ơn, Rick.
131
00:05:48,751 --> 00:05:50,818
Tôi đéo thể chịu được
việc bị ông gọi là Rick!
132
00:05:50,858 --> 00:05:53,526
Tao đéo thể chịu được
việc mày đéo trả lời điện thoại!
133
00:05:53,556 --> 00:05:55,124
Đồ ăn đến rồi mấy đứa ơi!
134
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
Hay thật.
Cảm ơn nhé.
Thực sự rất hay.
135
00:06:07,728 --> 00:06:09,436
Carmen? Cháu đấy à?
136
00:06:09,466 --> 00:06:12,134
Hey, Mr. Szorski. Ông khỏe không?
137
00:06:12,174 --> 00:06:14,341
Ta tưởng cháu tự sát rồi mà.
138
00:06:14,371 --> 00:06:17,009
Không, thưa ông.
Đấy là anh cháu.
139
00:06:22,284 --> 00:06:24,851
Nhảm nhí.
140
00:06:24,881 --> 00:06:27,788
- Lão mặt lìn ấy đúng là nhảm vãi lìn.
- Hey,
141
00:06:27,818 --> 00:06:30,156
Đúng lúc ghê.
Tao làm xong hết rồi, đĩ.
- Lão nghĩ lão là ai không biết?
142
00:06:30,186 --> 00:06:31,454
Mày có biết lão thậm chí
đéo phải người Ý không.
143
00:06:31,484 --> 00:06:33,322
Dân Ba Lan 100%.
Đúng là báng bổ.
144
00:06:33,362 --> 00:06:35,131
Mà mày cũng
đéo phải người Ý mà.
145
00:06:35,161 --> 00:06:37,129
Yeah. Tao có chất Ý hơn lão nhiều.
146
00:06:37,159 --> 00:06:38,827
Bật bếp nướng để làm <i>hot dog </i>đi.
147
00:06:38,867 --> 00:06:41,934
Đợi tí đã.
148
00:06:41,964 --> 00:06:43,332
Richie, cái đéo gì thế?
149
00:06:43,372 --> 00:06:45,770
Bình tĩnh. Không phải chất cấm đâu.
150
00:06:45,800 --> 00:06:49,237
Tao bị rối loạn lo âu và sợ hãi.
151
00:06:49,276 --> 00:06:51,714
- Ai mà không thế?
- Muốn thử nửa viên không?
152
00:06:51,744 --> 00:06:53,842
Không.
153
00:06:53,882 --> 00:06:55,380
Mày để <i>tương cà</i> ở hộp nào thế?
154
00:06:55,410 --> 00:06:58,148
- Hm?
- <i>Tương cà </i>ấy. Ở hộp nào?
155
00:06:58,178 --> 00:07:00,116
Tao có mang <i>tương cà</i> đâu.
156
00:07:00,156 --> 00:07:02,184
Sao mày lại không mang?
157
00:07:02,224 --> 00:07:04,791
Loại mất dạy nào lại ăn <i>hot dog</i>
158
00:07:04,821 --> 00:07:06,259
với <i>tương cà </i>cơ chứ?
159
00:07:06,289 --> 00:07:08,757
Bọn trẻ con, Richie.
160
00:07:08,797 --> 00:07:11,095
Bọn mất dạy trẻ con.
161
00:07:11,125 --> 00:07:13,103
Mày mất dạy trẻ con ấy.
162
00:07:13,133 --> 00:07:16,329
Yo, yo, Cousin, mấy cái hoa quả
nhìn đồng bóng này là như nào đấy?
163
00:07:16,369 --> 00:07:18,307
Nước Ecto-Cooler nhà làm,
mặt lờ ạ.
164
00:07:18,337 --> 00:07:21,944
Oh... căng.
165
00:07:21,974 --> 00:07:24,142
Nhìn được con mẹ của nó phết.
166
00:07:26,180 --> 00:07:27,778
Yên nghỉ nhé, Harold.
167
00:07:32,883 --> 00:07:36,150
<i>Donut</i>, cắn một miếng
thì sướng.
168
00:07:36,190 --> 00:07:38,188
Cắn hai miếng thì buồn.
169
00:07:39,856 --> 00:07:42,963
Công nhận, không ai là không thích
miếng đầu tiên khi ăn donut.
170
00:07:42,993 --> 00:07:45,031
Nó từng là món yêu thích của cháu hồi nhỏ
171
00:07:46,399 --> 00:07:49,766
- Hảo ngọt hả?
- Yeah, nhưng không phải do vị.
172
00:07:49,806 --> 00:07:53,272
Cháu chỉ thích nhìn chúng.
Màu sắc, rồi kết cấu.
173
00:07:53,302 --> 00:07:55,270
Có một cái <i>donut</i> cháu từng rất thích
174
00:07:55,310 --> 00:07:57,179
mà cháu nhớ mãi không quên.
175
00:07:57,208 --> 00:08:01,414
<i>Nhân mứt,</i> màu tím nhạt,
ngọt và thơm.
176
00:08:01,444 --> 00:08:03,982
Yeah. Cứ mỗi lần có <i>donut </i>là cả nhà lại vui ơi là vui.
177
00:08:04,012 --> 00:08:06,379
- Khó mà không vui được, nhóc.
- Yeah, yeah.
178
00:08:06,419 --> 00:08:08,887
- Hàng về!
- Wow. Chester, tuyệt.
179
00:08:08,917 --> 00:08:10,126
- Wow. Cảm ơn.
- Yeah.
180
00:08:10,156 --> 00:08:11,854
- Yêu mày.
- Không có gì, bro.
181
00:08:11,894 --> 00:08:13,892
- Cảm ơn nhé ku.
- Bác Ebra.
182
00:08:13,922 --> 00:08:15,131
- Chester.
- Hi cưng.
183
00:08:15,161 --> 00:08:16,859
Hê-lô bác T?
Bác đang làm gì đấy?
184
00:08:16,899 --> 00:08:19,696
<i>Khoai tây nghiền</i>.
Woo-hoo!
Ước gì cháu được ăn.
185
00:08:19,736 --> 00:08:23,133
Oh, uh, phiên bản mới.
Toàn màu tươi.
186
00:08:23,163 --> 00:08:26,269
Tao đánh dấu trang 18-32-24.
187
00:08:26,299 --> 00:08:28,977
Có cái màu phong lan sáng
nhìn phê đứ đừ!
188
00:08:29,007 --> 00:08:31,204
Hey, cảm ơn nhiều nhé.
Tao sẽ gửi mày tiền sau.
189
00:08:31,244 --> 00:08:33,412
Sau lưng! Thịt bò như nào rồi ạ?
190
00:08:33,442 --> 00:08:35,151
Oh, vâng, Chef.
191
00:08:35,180 --> 00:08:37,218
- Lấy ra ngay đây.
- Cảm ơn.
192
00:08:38,177 --> 00:08:40,715
- Lô... Hey.
- Hey.
193
00:08:40,755 --> 00:08:42,253
- Mà, anh là ai vậy?
- Oh, xin lỗi.
194
00:08:42,283 --> 00:08:44,251
Chester, đây là Chef Sydney.
195
00:08:44,291 --> 00:08:46,859
- Uh, Sydney, đây là
bạn cùng phòng của tôi, Chester.
- Hi,
196
00:08:46,889 --> 00:08:49,896
- Chester... bạn cùng phòng.
- Hey, Chef Sydney.
197
00:08:52,193 --> 00:08:54,461
Hay nhỉ. Uh, xin lỗi, anh ở đây có việc gì thế?
198
00:08:54,501 --> 00:08:56,030
Oh, đến gặp bạn ấy mà.
199
00:08:56,070 --> 00:08:57,968
Đưa nó mấy thứ khơi gợi cảm hứng.
200
00:08:57,998 --> 00:09:00,036
- Nó là dân thiết kế.
- Oh!
201
00:09:01,174 --> 00:09:03,202
- Anh thiết kế gì?
- Gì cũng làm.
202
00:09:05,440 --> 00:09:07,278
Thôi đi đây.
Gặp ở nhà sau nhé, ku G.
203
00:09:07,308 --> 00:09:09,916
-Yeah, yeah, yeah. Cảm ơn nhé.
Tao sẽ trả mày sau.
- Ok thôi.
204
00:09:09,946 --> 00:09:11,754
- Rất vui được gặp cô, Chef Sydney.
- Tôi cũng thế.
205
00:09:11,784 --> 00:09:13,352
- Chúc buổi gặp mặt suôn sẻ nhé.
- Oh, cảm ơn.
206
00:09:13,382 --> 00:09:14,481
Yeah, tôi có hẹn với một đại sứ thương hiệu,
207
00:09:14,521 --> 00:09:16,889
tốt hơn hết không nên
bị ám mùi rau ngâm Ý.
208
00:09:16,919 --> 00:09:18,257
Alright, đi thật đây.
209
00:09:20,795 --> 00:09:22,893
Huh. Màu theo chuẩn Pantone hả?
210
00:09:22,923 --> 00:09:23,932
Yeah, tôi nghĩ là mình có thể
211
00:09:23,962 --> 00:09:26,229
làm một mẫu donut truyền thống riêng cho The Beef?
212
00:09:26,259 --> 00:09:28,297
Dĩ nhiên trong khi
vẫn duy trì công việc phải làm.
213
00:09:28,337 --> 00:09:30,465
- Yeah.
Tôi thấy nó có tiềm năng lớn.
214
00:09:30,505 --> 00:09:34,002
Ừ thì, <i>donuts</i>
nhìn có vẻ không khó,
215
00:09:34,042 --> 00:09:37,308
nhưng... You know,
cần rất nhiều dụng cụ.
216
00:09:37,338 --> 00:09:40,445
Không biết ở đây
có đầy đủ mọi thứ không nữa.
217
00:09:40,475 --> 00:09:43,712
Tôi muốn nó thật hoàn hảo.
Như món <i>mận</i> ấy.
218
00:09:43,752 --> 00:09:47,019
- Món mà Carmy kể ấy.
- Mm. Bật chế độ Michelin.
219
00:09:47,049 --> 00:09:48,487
Yeah. Ý là, không biết nữa.
220
00:09:48,517 --> 00:09:50,755
Có thể là, kiểu,
phiên bản giới hạn hay gì đó.
221
00:09:50,785 --> 00:09:54,062
Nếu anh thực sự muốn làm
thì tôi hoàn toàn ủng hộ.
222
00:09:54,091 --> 00:09:55,430
Cần giúp gì cứ nói nhé.
223
00:09:55,460 --> 00:09:57,698
-Alright. Rất vui.
Cảm ơn, Chef.
-Ừa.
224
00:09:58,467 --> 00:10:00,195
- Chúc may mắn.
- Alright.
225
00:10:02,763 --> 00:10:04,131
Hey, ổn chứ?
226
00:10:04,171 --> 00:10:06,369
- Ổn thưa Chef.
- Ổn thưa Chef.
227
00:10:06,399 --> 00:10:08,407
Tốt. Uh, Sweeps
chuẩn bị <i>bữa chung</i>.
228
00:10:08,437 --> 00:10:10,445
Angel, anh lo món <i>salad</i> được không?
229
00:10:10,475 --> 00:10:13,142
- Được ạ, Chef.
- Tuyệt vời. Cảm ơn.
230
00:10:13,172 --> 00:10:16,209
- Hôm nay tôi ăn bữa chung với được không?
- Anh có làm ở đây đâu.
231
00:10:20,185 --> 00:10:23,352
- Hey, Chef. Mọi việc thế nào rồi?
- Tốt thưa Chef.
232
00:10:23,392 --> 00:10:25,290
- Thử <i>bánh chocolate</i> mới chưa?
- Oh, rồi.
233
00:10:25,320 --> 00:10:26,219
Thế...
234
00:10:26,259 --> 00:10:29,126
Cô đã giúp Marcus
trở nên tự tin hơn nhiều đấy.
235
00:10:29,156 --> 00:10:30,325
Làm tốt lắm.
236
00:10:32,000 --> 00:10:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
237
00:10:39,776 --> 00:10:41,234
♪ Well since
she put me down ♪
238
00:10:41,274 --> 00:10:43,442
♪ I've been out
doin' in my head ♪
239
00:10:46,379 --> 00:10:48,217
♪ I come in late at night ♪
240
00:10:48,247 --> 00:10:50,485
♪ And in the mornin'
I just lay in bed ♪
241
00:10:50,515 --> 00:10:53,482
♪ ♪
242
00:10:53,522 --> 00:10:56,189
♪ Well, Rhonda,
you look so fine ♪
243
00:10:56,219 --> 00:11:00,125
♪ And I know it wouldn't
take much time ♪
244
00:11:00,155 --> 00:11:02,023
♪ For you to help me,
Rhonda ♪
245
00:11:02,063 --> 00:11:04,801
♪ Help me get her
out of my heart ♪
246
00:11:04,831 --> 00:11:07,938
♪ ♪
247
00:11:07,968 --> 00:11:09,966
Thế, toàn bộ chỗ này
248
00:11:10,005 --> 00:11:12,003
là cậu làm đấy à?
- Không. Tôi vẫn chưa bắt đầu.
249
00:11:12,033 --> 00:11:14,041
Tôi đang thử
nghiên cứu chút ấy mà, you know.
250
00:11:14,071 --> 00:11:16,979
Cảm nhận kết cấu,
xem mọi thứ thế nào.
251
00:11:17,008 --> 00:11:19,076
Oh, hay đấy.
Cậu bảo là...
252
00:11:19,106 --> 00:11:21,114
cảm giác hả?
- Yeah.
253
00:11:21,144 --> 00:11:22,483
Yeah, cái này
tốt này. Nó kiểu...
254
00:11:22,513 --> 00:11:24,451
- Thế là tốt hả?
- Yeah, tôi nghĩ thế.
255
00:11:24,481 --> 00:11:26,049
Oh, hay ghê.
256
00:11:26,079 --> 00:11:27,748
- Nghe như nào?
- Nó kiểu, you know
257
00:11:27,788 --> 00:11:29,086
như lúc cậu đến nhà bà chơi,
258
00:11:29,116 --> 00:11:31,324
và bệ ngồi toilet ở đó có cái gối đệm ấy?
- Yeah.
259
00:11:31,354 --> 00:11:33,292
- Cậu ngồi lên.
- À à, nó sẽ bị xẹp xẹp xuống...
260
00:11:33,322 --> 00:11:34,761
Và nó có mùi như
thảo mộc khô,
261
00:11:34,791 --> 00:11:36,329
mà cũng có mùi y như bà.
- Yeah.
262
00:11:47,838 --> 00:11:51,274
- Hey! Ku thộn!
- Hey! Ho! Chào bác Frank. Lâu mới gặp ạ.
263
00:11:51,304 --> 00:11:55,210
New York cơ đấy.
Xin chào. Chao xìn. Chào.
264
00:11:55,250 --> 00:11:57,418
Oh, thế ạ giờ cháu mới biết.
265
00:11:57,448 --> 00:11:59,716
Mr. New York!
266
00:11:59,756 --> 00:12:01,414
Okay, tạm biệt cô.
267
00:12:01,454 --> 00:12:03,422
- Lâu lắm mới gặp.
- Chia buồn chuyện của Mike.
268
00:12:03,452 --> 00:12:06,259
Oh, cảm ơn chú.
Không, không ạ...
269
00:12:09,026 --> 00:12:10,925
Bố bị mù à?
Chuyện này vớ vẩn quá!
270
00:12:10,964 --> 00:12:12,433
Con hét bố không nghe được gì đâu.
271
00:12:12,463 --> 00:12:14,331
Bọn nó đang
mở hết quà của con!
272
00:12:14,361 --> 00:12:16,299
Cái đệch mợ.
Bọn này làm sao thế nhỉ!
273
00:12:16,329 --> 00:12:19,066
Sao bọn mày lại
mở đồ của người khác làm gì?
274
00:12:19,106 --> 00:12:21,973
Carol, giúp anh với được không?
Trong đây bung bét hết cả lên rồi!
275
00:12:22,003 --> 00:12:23,742
Hey, hey, hey! Bác bảo!
276
00:12:23,772 --> 00:12:25,410
- Bác hỏi câu này!
- Yeah?
277
00:12:25,440 --> 00:12:27,078
So, cháu làm trong
một nhà hàng đúng không?
278
00:12:27,108 --> 00:12:28,447
- Vâng cháu làm trong nhà hàng.
279
00:12:28,477 --> 00:12:31,084
Cảm giác là một thằng vất đi thế nào hả?
280
00:12:33,282 --> 00:12:36,319
Hey, hey, mọi người! Mọi người ơi! Hey!
281
00:12:36,349 --> 00:12:38,287
Carmy đây là bếp trưởng
282
00:12:38,327 --> 00:12:40,295
của nhà hàng đỉnh nhất thế giới đấy.
283
00:12:40,325 --> 00:12:42,223
Okay? Đấy không phải
nói quá đâu.
284
00:12:42,263 --> 00:12:45,700
Nó đúng nghĩa đen là
nhà hàng tốt nhất thế giới đấy.
285
00:12:45,730 --> 00:12:48,267
I mean, ít nhất thì theo tạp chí Eater.
286
00:12:48,297 --> 00:12:50,105
♪ ♪
287
00:12:50,135 --> 00:12:53,742
♪ Help me, Rhonda,
help, help me, Rhonda ♪
288
00:12:53,772 --> 00:12:56,809
♪ Help me, Rhonda,
help, help me, Rhonda ♪
289
00:12:56,839 --> 00:12:58,237
♪ Help me, Rhonda... ♪
290
00:13:09,955 --> 00:13:11,494
Tao không phải ra đây để nói chuyện với mày đâu nhé.
291
00:13:11,524 --> 00:13:14,091
Tao không muốn cãi nhau.
Đang cần yên tĩnh chút.
292
00:13:14,121 --> 00:13:16,399
Tôi chẳng có gì để nói với ông cả.
293
00:13:16,429 --> 00:13:18,896
Ngoại trừ...
294
00:13:18,926 --> 00:13:21,963
một việc cần lưu ý,
Pete đang ở đây.
- Oh, tao biết rồi.
295
00:13:23,132 --> 00:13:24,801
Sugar tốt hơn nên quản nó cẩn thận.
296
00:13:24,841 --> 00:13:27,268
Sugar đang phải đi làm rồi.
297
00:13:27,308 --> 00:13:29,406
Thằng đĩ nó mang quà đến xong
giờ không chịu về.
298
00:13:29,436 --> 00:13:32,273
Lạy chúa ạ. Mệt.
299
00:13:32,313 --> 00:13:34,141
"Mệt" thật luôn.
300
00:13:34,181 --> 00:13:35,780
Nó lúc nào cũng trông như kiểu...
301
00:13:35,810 --> 00:13:38,317
sẽ gọi cảnh sát tóm lũ ấy,
hiểu không?
302
00:13:38,347 --> 00:13:40,085
- Như cớm chìm ấy hả.
- Ừ chuẩn.
303
00:13:40,954 --> 00:13:42,982
Y mẹ như bọn cớm ma túy chìm.
304
00:13:44,960 --> 00:13:47,258
- Heya, Phil!
- Hey, Jimmy.
305
00:13:49,726 --> 00:13:52,763
- Richard.
- Hey, sao rồi, Phil.
306
00:13:58,966 --> 00:14:00,934
Well, sao kỳ cục thế.
307
00:14:02,842 --> 00:14:04,481
Mày cũng làm thất thoát tài sản gì của nó à?
308
00:14:04,511 --> 00:14:06,878
Không phải. Nói cho biết nhé, Jimmy,
309
00:14:06,908 --> 00:14:09,076
- Tôi không làm thất thoát tài sản bao giờ.
- Oh.
310
00:14:09,116 --> 00:14:11,784
Thi thoảng,
người ta nghĩ
họ đang gọi tôi đến để sửa toilet,
311
00:14:11,814 --> 00:14:13,851
nhưng thực tế
họ gọi nhầm cho người khác.
312
00:14:13,881 --> 00:14:15,849
Mày chỉ trả lời mỗi cái điện thoại thôi mà.
313
00:14:15,889 --> 00:14:18,856
- Tôi chưa bao giờ nhận được cuộc gọi nào nhé!
- Oh, yeah? Thật?
314
00:14:18,886 --> 00:14:21,154
Địt mẹ nữa.
315
00:14:21,194 --> 00:14:23,831
Alright. Con bé nói thế này.
316
00:14:25,730 --> 00:14:27,268
"Không khóa được vòi.
317
00:14:27,298 --> 00:14:28,896
"Nước tràn lênh láng.
318
00:14:28,936 --> 00:14:30,365
"Không gọi được ai cả.
319
00:14:30,405 --> 00:14:33,742
- Nói cái gì nghe chả hiểu gì cả.
- "Tôi đã gọi Rick liên tục...
320
00:14:33,772 --> 00:14:38,147
theo số 847-555-0186."
321
00:14:38,177 --> 00:14:41,883
- Số nghe quen không, Ricky?
- Yeah...
322
00:14:41,913 --> 00:14:43,951
vì đấy là số của Michael.
323
00:14:45,949 --> 00:14:49,156
Đéo ai biết đọc danh bạ nữa à.
Đuôi của tôi là 312, lão khọm.
324
00:14:54,391 --> 00:14:56,399
Chậc, thằng nhóc đó.
325
00:14:59,096 --> 00:15:00,794
Thằng nhóc.
326
00:15:17,697 --> 00:15:19,365
Ah...
327
00:15:21,064 --> 00:15:22,632
- Hey, Chef?
- Sao nữa?
328
00:15:22,662 --> 00:15:25,369
Lần tới cô phủ muối
như tôi bảo có được không?
329
00:15:25,399 --> 00:15:27,877
Sao lúc nào cô cũng kiểu,
theo dõi tôi ấy nhỉ?
330
00:15:27,907 --> 00:15:30,404
Vì đấy là việc của tôi mà.
Thêm nữa, um,
331
00:15:30,444 --> 00:15:32,912
không biết cô có thể
332
00:15:32,942 --> 00:15:35,679
không dùng cái khăn bếp
bẩn bẩn được không.
333
00:15:35,709 --> 00:15:37,947
- Phán xét thế.
- Ta có thể chỉ đơn giản dùng dao.
334
00:15:37,977 --> 00:15:40,354
- Đấy không phải là phán xét.
335
00:15:40,384 --> 00:15:42,892
Chỉ là vấn đề vệ sinh
và an toàn bình thường thôi
336
00:15:42,922 --> 00:15:44,960
Um, xong, vậy...
337
00:15:44,990 --> 00:15:47,058
- Okay, tôi hiểu rồi.
- Tôi chỉ đang muốn giúp thôi.
338
00:15:47,088 --> 00:15:48,756
Yeah, cảm ơn. Hiểu rồi.
339
00:15:48,796 --> 00:15:51,324
- Đã bảo là hiểu rồi!
- Cảm ơn, Chef.
340
00:16:30,005 --> 00:16:32,402
Rồi hai thằng ngu đấy kiểu,
341
00:16:32,432 --> 00:16:34,001
gọi-gọi xe cứu thương đi!
342
00:16:34,041 --> 00:16:37,038
Rồi khi bọn nó đang được xe chở đến
Bệnh viện Hồi sức.
343
00:16:37,078 --> 00:16:39,645
Có một chuyên viên y tế đột nhiên
344
00:16:39,675 --> 00:16:41,743
quay sang rồi hỏi kiểu,
345
00:16:41,783 --> 00:16:44,380
"Mấy anh làm thế để làm quái gì vậy?"
346
00:16:45,979 --> 00:16:49,355
Kiểu, đéo gì cơ?
Lúc họ bảo là món đấy cay lắm
thì anh nghĩ là không cay hả?
347
00:16:49,385 --> 00:16:51,523
Kiểu, anh nghĩ họ
nói xạo cái đấy để làm gì?
348
00:16:52,822 --> 00:16:54,690
- Alo mọi người?
- Yo.
349
00:16:54,720 --> 00:16:56,059
Hê lo ku.
350
00:16:58,057 --> 00:17:00,664
- Mọi người vừa cười gì đấy hả?
- Đâu.
351
00:17:03,062 --> 00:17:05,799
- Hey, trinh bình là nước gì thế?
- Nước Ecto-Cooler tự làm.
352
00:17:05,839 --> 00:17:08,506
- Thật á! Như trong Ghostbusters ấy hả?
- Yeah.
353
00:17:11,503 --> 00:17:15,449
- Oh, trông có vẻ
là cần thêm nước.
- Yeah, yeah. Đang làm đây.
354
00:17:17,647 --> 00:17:19,016
Đã thật.
355
00:17:19,046 --> 00:17:21,313
Tiệc vui phết nhỉ.
356
00:17:24,420 --> 00:17:27,387
Ôi vãi!
Trông y như trong phim luôn!
357
00:17:27,427 --> 00:17:29,026
Ồ, cảm ơn nhé.
358
00:17:29,056 --> 00:17:31,024
♪ Busting makes me feel good! ♪
359
00:17:31,064 --> 00:17:33,631
Câu trong bài hát ấy.
360
00:17:33,661 --> 00:17:37,497
- À, ừ, em nhớ mà.
- Yeah.
361
00:17:37,537 --> 00:17:39,905
- Ơ mà,
kiểu đến giờ ngủ trưa rồi hay gì à?
- Hả?
362
00:17:44,780 --> 00:17:48,017
- Lạ nhỉ.
- Huh.
363
00:17:48,047 --> 00:17:51,483
- Richie, dạo thế nào?
- Tôi phải, <i>ờ</i>...
364
00:17:51,513 --> 00:17:53,521
- Làm cái...
- À được được được.
365
00:17:57,517 --> 00:17:59,625
Wow, cái này ngon vãi luôn ấy.
366
00:17:59,655 --> 00:18:03,361
- À vâng. Cảm ơn anh.
- Hàng đỉnh đấy.
367
00:18:03,391 --> 00:18:05,559
Này, anh bảo, kiểu,
thi thoảng lúc nói chuyện
368
00:18:05,599 --> 00:18:07,627
tự nhiên lại cứ...
-À, ừ, vâng...
Cái đó bình thường thôi.
369
00:18:07,667 --> 00:18:08,796
Yeah.
370
00:18:08,836 --> 00:18:10,564
Mà, you know,
anh cũng kiểu mê ẩm thực.
371
00:18:10,604 --> 00:18:12,972
- Jesus Christ, Pete.
- Hả?
372
00:18:13,002 --> 00:18:15,010
Alright, anh biết thế cũng
không có gì hay ho,
373
00:18:15,040 --> 00:18:17,507
nhưng mà, <i>ờ</i>, you know,
Anh chỉ...muốn nói là
374
00:18:17,537 --> 00:18:20,045
Anh đã luôn theo dõi lúc em
còn làm công việc cũ ấy, kiểu...
375
00:18:20,974 --> 00:18:22,682
kiểu, như là,
376
00:18:22,712 --> 00:18:25,519
anh biết nó đòi hỏi em phải rất can đảm...
377
00:18:26,578 --> 00:18:28,416
và, <i>ờ</i>...
378
00:18:28,456 --> 00:18:30,584
em đã rất nhiệt huyết ấy, nhỉ?
379
00:18:32,852 --> 00:18:34,790
Anh cá là rất nhiều người không nhận ra, kiểu,
380
00:18:34,830 --> 00:18:38,426
phải bỏ ra nhiều nỗ lực và tâm huyết cỡ nào,
381
00:18:38,466 --> 00:18:42,902
nên là, <i>ờ</i>...
anh thấy rất hay.
382
00:18:42,932 --> 00:18:45,969
Và chị em cũng rất phấn khích
với những gì em đã làm đấy.
383
00:18:45,999 --> 00:18:48,676
Thực sự, thật sự phấn khích ấy. Yeah.
384
00:18:48,706 --> 00:18:51,713
Nhưng cô ấy cũng nhớ em rất nhiều nữa.
385
00:18:53,781 --> 00:18:55,909
- Vâng. Cảm ơn anh, Pete.
- Ừa.
386
00:18:57,447 --> 00:19:00,055
Tự nhiên buồn ngủ quá.
387
00:19:00,085 --> 00:19:02,752
So, uh, việc của chị ấy cũng
không bận lắm hả?
388
00:19:02,782 --> 00:19:04,860
Oh, không, chị ấy rất bực em đấy.
389
00:19:07,527 --> 00:19:08,626
Yeah, em vẫn nợ chị ấy cuộc nói chuyện.
390
00:19:08,656 --> 00:19:11,493
Mà, you know, kiểu,
có khi là 50 cuộc.
391
00:19:11,523 --> 00:19:13,401
You know, anh không muốn xen ngang
392
00:19:13,431 --> 00:19:15,070
hay gì đâu nhé, nhưng mà, <i>ờ</i>...
393
00:19:15,100 --> 00:19:17,967
Kiểu, việc đó cũng khó khăn với cô ấy mà, you know?
394
00:19:17,997 --> 00:19:19,775
Này em bảo, giờ em đang bận tay chút ở đây.
395
00:19:19,805 --> 00:19:21,943
- Yeah, ok ok. Anh sẽ
- Anh vào trong đây,
396
00:19:21,973 --> 00:19:23,811
thế, uh, tí gần về thì gọi nhé.
397
00:19:23,841 --> 00:19:25,579
- Yes. Yeah.
- Yeah. Được được.
398
00:19:27,777 --> 00:19:30,714
Nhìn cái này nhộn phết nhỉ.
399
00:19:32,652 --> 00:19:34,450
Vãi hồn ạ...
400
00:19:37,657 --> 00:19:39,895
Oh, Đ...
401
00:19:39,925 --> 00:19:42,422
Cái đị...
402
00:19:42,462 --> 00:19:44,630
Thôi xong mẹ rồi.
403
00:19:44,660 --> 00:19:48,326
- Bác có tí
<i>tương cà</i> đây này.
- Cảm ơn bác.
404
00:19:49,565 --> 00:19:50,904
Um...
405
00:19:51,673 --> 00:19:53,032
Sao thế?
406
00:19:54,500 --> 00:19:56,468
Đừng giết cháu...
407
00:19:56,508 --> 00:19:58,506
Oh, có chuyện gì nghe hay thế?
408
00:19:58,546 --> 00:19:59,915
Ờ, cháu...
409
00:19:59,945 --> 00:20:02,982
cháu lỡ đổ lọ Xanax vào bình nước hoa quả.
410
00:20:13,052 --> 00:20:15,689
Hả, bọn nó ngủm hết rồi à?
411
00:20:15,729 --> 00:20:18,696
Không không.
Cháu nghĩ, <i>ờm</i>,
412
00:20:18,726 --> 00:20:20,364
bọn đang ngủ thì phải.
413
00:20:22,402 --> 00:20:23,501
Huh.
414
00:20:23,531 --> 00:20:25,399
Thực ra thế này cũng hay đấy.
415
00:20:26,768 --> 00:20:28,776
- Yeah?
- Oh yeah.
416
00:20:31,073 --> 00:20:34,011
- Cứ tiếp tục nhé.
Cháu đang làm tốt lắm đấy!
- Ok vâng.
417
00:20:37,947 --> 00:20:39,915
Okay, Chefs,
418
00:20:39,955 --> 00:20:41,983
chuẩn bị nếm thử <i>khoai tây</i> nhé!
419
00:20:48,396 --> 00:20:49,525
Mẹ...
420
00:20:56,968 --> 00:20:59,305
Ôi, thôi thôi thôi thôi
Thôi nào...
421
00:21:08,546 --> 00:21:10,384
Sau lưng!
422
00:21:10,414 --> 00:21:12,512
Whoa. Trời ạ!
423
00:21:12,552 --> 00:21:15,419
Xin lỗi nhé. Xin lỗi.
424
00:21:15,449 --> 00:21:17,787
- Không có gì đâu ạ.
- Oh, Tina ơi, địt con mẹ nữa chứ!
425
00:21:22,522 --> 00:21:23,591
Con mẹ nó...
426
00:21:31,003 --> 00:21:33,041
Sao cô làm thế?
427
00:21:33,071 --> 00:21:35,469
Vì tôi đéo rảnh để làm trò mèo.
428
00:21:35,509 --> 00:21:37,007
Khỏi cám ơn, Chef.
429
00:21:52,792 --> 00:21:54,390
Đệch.
430
00:21:54,936 --> 00:21:56,664
Cà phê không?
431
00:21:56,704 --> 00:21:58,033
Thôi không cần ạ.
432
00:22:02,208 --> 00:22:04,846
Hey, ảnh từ bao giờ thế bác?
433
00:22:04,876 --> 00:22:07,813
Tiệc thường niên ở Grant Park, năm 92.
434
00:22:09,881 --> 00:22:11,879
Cháu có bao giờ nhớ nó không?
435
00:22:11,919 --> 00:22:13,987
Cháu cũng chẳng biết đủ nhiều để mà nhớ.
436
00:22:15,056 --> 00:22:16,854
Bác thì sao?
437
00:22:16,884 --> 00:22:18,752
Thi thoảng.
438
00:22:18,792 --> 00:22:21,189
Bọn ta đã rất thân thiết
trong suốt bao nhiêu năm
439
00:22:21,219 --> 00:22:24,156
cảm giác giống bạn bè hơn là anh em. Bọn ta...
440
00:22:24,196 --> 00:22:27,493
luôn có những vấn đề giống nhau...Luôn luôn
441
00:22:27,533 --> 00:22:28,962
có rất nhiều chuyện để nói.
442
00:22:30,100 --> 00:22:31,769
Ngay hay thật.
443
00:22:34,676 --> 00:22:36,134
Ừ.
444
00:22:38,542 --> 00:22:40,510
Lần cuối bác nói chuyện
với ông ấy là khi nào?
445
00:22:40,910 --> 00:22:42,878
Uh...
446
00:22:42,918 --> 00:22:44,886
Khoảng 20 năm trước.
447
00:22:44,916 --> 00:22:47,753
Bọn ta đã cãi vã rất to.
448
00:22:47,783 --> 00:22:50,450
- Về cái gì vậy?
- Cả tỷ thứ.
449
00:22:51,419 --> 00:22:53,157
Mấy cái như chất kích thích,
rượu chè, cờ bạc,
450
00:22:53,187 --> 00:22:54,756
nhưng phấn lớn là vì lúc nào
451
00:22:54,796 --> 00:22:58,732
nó cũng làm mấy thứ
ngu ngốc chết tiệt gì đó.
452
00:22:58,762 --> 00:23:02,128
Cháu có biết nó thay việc
còn nhiều hơn thay áo không?
453
00:23:03,537 --> 00:23:05,065
Phút trước tuốn làm môi giới,
454
00:23:05,105 --> 00:23:07,603
phút sau đã muốn làm
HLV phòng thủ bóng bầu dục.
455
00:23:07,633 --> 00:23:09,201
Bác nói thật đấy.
456
00:23:09,241 --> 00:23:11,039
Và rồi,
457
00:23:11,069 --> 00:23:14,476
có thằng điên nào đó
đầu tư vào chuỗi nhà hàng Ed Debevic's,
458
00:23:14,516 --> 00:23:16,844
và đột nhiên
nó thành ông chủ nhà hàng.
459
00:23:18,682 --> 00:23:21,649
- Nghe hợp lý đấy chứ.
- Yeah.
460
00:23:21,689 --> 00:23:25,125
Khiến mẹ cháu cũng bị
chôn vùi tuổi đời ở nhà hàng.
461
00:23:25,155 --> 00:23:26,654
Bác không hiểu là,
làm thế nào
462
00:23:26,694 --> 00:23:28,922
mà cháu có thể ở đó 24/7 được?
463
00:23:28,962 --> 00:23:30,790
Chỉ ở đấy có 5 phút thôi
464
00:23:30,830 --> 00:23:32,768
đã khiến bác
nghĩ đến đủ thứ tồi tệ rồi.
465
00:23:32,798 --> 00:23:34,796
Ah, Có lẽ đó là lý do tại sao
cháu thích nó đến vậy.
466
00:23:34,836 --> 00:23:37,363
Yep. Có lẽ cũng là lý do tại sao
cháu muốn cải thiện nó.
467
00:23:39,031 --> 00:23:40,870
Chắc vậy.
468
00:23:40,900 --> 00:23:43,037
Nhưng mà...
469
00:23:43,077 --> 00:23:45,005
đừng quá thất vọng...
470
00:23:45,045 --> 00:23:47,943
nếu không làm được.
Nhé?
471
00:23:49,711 --> 00:23:51,579
Bác biết là cháu sẽ
không bán lại mà, phải không?
472
00:23:51,619 --> 00:23:53,017
Ừ.
473
00:23:55,685 --> 00:23:57,823
Có một lần bác mơ về bố cháu.
474
00:23:59,691 --> 00:24:02,028
Lúc đó bọn ta đang ở, <i>ờ</i>...
475
00:24:02,058 --> 00:24:04,666
hình như ở hồ Geneva ...
476
00:24:04,696 --> 00:24:06,934
hay đâu đó,
đang cùng du ngoạn.
477
00:24:06,964 --> 00:24:09,931
Bọn ta lái một chiếc SUV rất to.
478
00:24:09,970 --> 00:24:12,068
Nó ngồi ở ghế phụ, bọn ta chạy rất nhanh,
479
00:24:12,098 --> 00:24:14,166
kiểu, nhanh ơi là nhanh ấy.
480
00:24:14,206 --> 00:24:16,904
Và ta không điều khiển được chiếc xe.
481
00:24:16,944 --> 00:24:19,841
Kiểu, giống như lúc
chơi xe điện đụng ấy.
482
00:24:19,881 --> 00:24:21,709
Nó không thích cài dây an toàn.
483
00:24:23,077 --> 00:24:25,615
Rồi đột nhiên, có một đứa bé...
484
00:24:25,645 --> 00:24:27,923
một đứa con trai, nó bước ra giữa đường.
485
00:24:27,952 --> 00:24:30,750
Bác đạp phanh rất mạnh.
486
00:24:30,790 --> 00:24:32,987
Chiếc xe dừng lại cách thằng bé chỉ vài milimet.
487
00:24:34,556 --> 00:24:36,024
Nhưng bố cháu thì,
488
00:24:36,054 --> 00:24:38,132
nó bay qua cửa kính chắn gió,
489
00:24:39,031 --> 00:24:40,730
nhưng mà lại không rơi xuống đất.
490
00:24:42,498 --> 00:24:44,766
Nó cứ thế bay mãi.
491
00:24:49,241 --> 00:24:50,870
Đứa trẻ thì sao ạ?
492
00:24:52,208 --> 00:24:54,106
Bác ngồi im vẫy tay với nó.
493
00:25:01,519 --> 00:25:04,556
Well, tin tốt là,
cháu đã, <i>ờ</i>...
494
00:25:06,084 --> 00:25:08,892
giảm được 2K tiền nợ. Chúc mừng nhé.
495
00:25:08,921 --> 00:25:10,560
Rạch ròi quá.
496
00:25:11,229 --> 00:25:13,797
Tiền bạc lúc nào ta cũng phân minh.
497
00:25:13,827 --> 00:25:18,732
- Thế giờ cháu còn nợ bao nhiêu? 298,000 à?
- 298,050.
498
00:25:18,772 --> 00:25:22,937
- Sao lại lẻ 50 thế?
- Phí ship tiền đến trao tận tay.
499
00:25:22,977 --> 00:25:24,746
Khốn nạn thế.
500
00:25:29,751 --> 00:25:30,750
Thôi nào.
501
00:25:32,887 --> 00:25:35,984
- Chef, bao lâu nữa thì <i>khoai tây</i> xong?
- Một phút nữa!
502
00:26:06,654 --> 00:26:08,752
- Đấy, gì cho xong đi.
- Gì cái gì cơ?
503
00:26:08,782 --> 00:26:11,819
Nếm rồi bảo là nó dở ẹc cho xong đi.
504
00:26:14,656 --> 00:26:16,154
- Rất ngon. Cảm ơn, Chef.
- Hả?
505
00:26:17,763 --> 00:26:20,500
Vị rất ngon. Cảm ơn thưa Chef.
506
00:26:20,530 --> 00:26:22,997
Giờ hãy hoàn thành nốt
các việc khác trước khi khách đến, ok nhé?
507
00:26:23,037 --> 00:26:24,766
♪ ♪
508
00:26:28,072 --> 00:26:32,748
♪ I've been alone too long ♪
509
00:26:32,778 --> 00:26:36,644
♪ Somebody without someone ♪
510
00:26:36,684 --> 00:26:39,781
♪ Is no one at all ♪
511
00:26:42,648 --> 00:26:46,024
Cảm ơn, Jeff.
À, Chef.
512
00:26:46,054 --> 00:26:50,660
♪ I've struggled
and fought my pride ♪
513
00:26:50,690 --> 00:26:52,927
♪ Scared that someone ♪
514
00:26:52,967 --> 00:26:54,766
♪ Your type ♪
515
00:26:54,796 --> 00:26:59,171
♪ Couldn't see
past my flaws ♪
516
00:26:59,201 --> 00:27:01,868
♪ Ooh... ♪
517
00:27:01,908 --> 00:27:03,936
♪ 'Cause I've heard
that Heaven ♪
518
00:27:03,976 --> 00:27:07,743
♪ Ain't easy to get to ♪
519
00:27:07,783 --> 00:27:09,751
Alright, đến giờ phắn rồi.
520
00:27:09,781 --> 00:27:11,449
Tao còn không kịp ăn cái gì.
521
00:27:11,479 --> 00:27:14,186
- Cũng thế, đói vồn.
- Hey! Hôm nay làm tốt lắm, mấy đứa.
522
00:27:14,216 --> 00:27:16,214
- Bác thật lòng đấy
- Cháu cũng rất vui được gặp lại bác,
bác J.
523
00:27:16,214 --> 00:27:16,684
Giữ sức khỏe nhé, Bear.
- Bác thật lòng đấy
- Cháu cũng rất vui được gặp lại bác,
bác J.
524
00:27:16,684 --> 00:27:18,592
Giữ sức khỏe nhé, Bear.
525
00:27:23,027 --> 00:27:26,734
- Gặp sau nhé, Richard.
- Ừ rồi.
Gặp lại sau, James.
526
00:27:26,764 --> 00:27:29,870
Hey, uh, hai đứa có muốn
thấy một thứ nhìn rất tởm không?
527
00:27:31,669 --> 00:27:34,036
Bác không hiểu được.
Thật sự không biết tại sao.
528
00:27:34,066 --> 00:27:36,773
Nó chỉ nằm đấy,
ngủ như đứa con nít.
529
00:27:36,803 --> 00:27:39,011
- Nhưng bác nhìn lại chỉ muốn đánh
chết mẹ nó luôn.
- Yeah. Chuẩn luôn.
530
00:27:39,041 --> 00:27:41,009
- Hiểu không?
- Hiểu.
531
00:27:45,914 --> 00:27:47,982
Cảm ơn vì đã cho anh
trở thành một phần của gia đình.
532
00:27:51,918 --> 00:27:53,886
Anh sẽ không bao giờ quên kỉ niệm này.
533
00:27:53,926 --> 00:27:56,194
Ôi câm mẹ mồm vào,
thằng ẻo lả.
534
00:27:56,224 --> 00:27:58,462
Tựa bên đó đi.
535
00:28:00,230 --> 00:28:02,468
- Sắp về tới nhà chưa?
- Yeah.
536
00:28:09,711 --> 00:28:10,869
Xin lỗi nhé, Pete.
537
00:28:12,678 --> 00:28:14,646
♪ A million young poets ♪
538
00:28:14,676 --> 00:28:16,743
♪ Screaming out their words ♪
539
00:28:16,783 --> 00:28:19,481
♪ To a world full of people ♪
540
00:28:19,521 --> 00:28:21,649
♪ Just living to be heard ♪
541
00:28:21,689 --> 00:28:23,886
♪ Future generations ♪
542
00:28:23,916 --> 00:28:25,884
♪ Riding on the highways
that we built ♪
543
00:28:25,924 --> 00:28:29,990
♪ I hope they have
a better understanding ♪
544
00:28:30,030 --> 00:28:34,636
♪ Check it out,
going to work on Monday ♪
545
00:28:34,666 --> 00:28:38,002
♪ Check it out,
got yourself a family ♪
546
00:28:38,032 --> 00:28:40,640
Yo, yo! Có tráng miệng bữa chung đây.
547
00:28:40,670 --> 00:28:42,508
Oh! Được đấy, được đấy.
548
00:28:44,646 --> 00:28:47,882
♪ Talking about the girls
we've seen on the sly ♪
549
00:28:47,912 --> 00:28:51,519
♪ Just to tell our souls
we're still the young lions ♪
550
00:28:51,549 --> 00:28:54,486
Bọn mình đều có bánh
vì bọn mình là bạn thân.
551
00:28:54,516 --> 00:28:56,624
- Cảm ơn nha.
- Okay.
552
00:28:56,654 --> 00:28:58,622
Hey.
553
00:28:58,652 --> 00:29:00,120
Chef.
554
00:29:00,660 --> 00:29:02,658
<i>(Nhìn làm mình cũng thèm bánh chocolate :<)</i>
555
00:29:02,658 --> 00:29:03,657
♪ Soaring with the eagles
all week long ♪
<i>(Nhìn làm mình cũng thèm bánh chocolate :<)</i>
556
00:29:03,657 --> 00:29:06,064
♪ Soaring with the eagles
all week long ♪
557
00:29:06,094 --> 00:29:09,631
♪ And this is all that we've
learned about living ♪
558
00:29:11,239 --> 00:29:14,705
♪ This is all that we've
learned about living ♪
559
00:29:15,575 --> 00:29:18,572
♪ ♪
560
00:29:38,092 --> 00:29:42,867
♪ A million young poets
screaming out their words ♪
561
00:29:42,897 --> 00:29:47,503
♪ To a world full of people
just living to be heard ♪
562
00:29:47,533 --> 00:29:51,039
♪ Future generations riding
on the highways that we built ♪
563
00:29:51,069 --> 00:29:53,706
♪ I hope they have
a better understanding... ♪
563
00:29:54,305 --> 00:30:54,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm