"The Bear" Ceres

ID13188391
Movie Name"The Bear" Ceres
Release Name The Bear - S01E06 - Ceres - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID18233706
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,106 --> 00:00:13,100 <b>Vietsub by Giao Bui</b> 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,796 Rồi, thế có muốn nghe kể chuyện không đấy? 3 00:00:16,836 --> 00:00:18,005 - Yeah. - Kể đê. 4 00:00:18,035 --> 00:00:18,734 Hmm? Hmm? 5 00:00:18,764 --> 00:00:19,903 Gét gô gét gô. 6 00:00:19,933 --> 00:00:20,842 Alright, nghe nhé. 7 00:00:20,872 --> 00:00:22,211 Bắt đầu này, bắt đầu này. 8 00:00:22,241 --> 00:00:23,110 Ok, lúc đó bọn anh ở Ceres. 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,878 Đấy là quán bar ở tầng dưới cùng 10 00:00:24,908 --> 00:00:26,846 tòa nhà Ban Thương mại. 11 00:00:26,876 --> 00:00:29,144 Kiểu quán bar nhỏ nhỏ ở sảnh ấy. 12 00:00:29,184 --> 00:00:31,711 Cái hay là, chỗ này mở cửa lúc 6h30 sáng 13 00:00:31,751 --> 00:00:33,320 nên mấy tay nhân viên chứng khoán 14 00:00:33,350 --> 00:00:34,589 sau thua bét nhè có thể, kiểu, 15 00:00:34,618 --> 00:00:37,256 đi hai bước đến nơi và thoải mái bù khú bí tỉ 16 00:00:37,286 --> 00:00:38,385 trong quán bar xíu xịu đấy. 17 00:00:38,425 --> 00:00:40,053 Mà nói tiếp, cái tên Ceres, 18 00:00:40,093 --> 00:00:42,091 được đặt theo tên của 19 00:00:42,131 --> 00:00:42,990 Nữ thần Nông nghiệp. 20 00:00:43,030 --> 00:00:44,928 - Xin lũi. - Lại mấy câu chuyện ngớ ngẩn. 21 00:00:44,958 --> 00:00:46,896 Ớ ờ, ghen vì không được rủ hả? 22 00:00:46,926 --> 00:00:48,165 Có rủ cũng không thèm. 23 00:00:48,195 --> 00:00:49,264 Có mà lại chả đi mạnh ấy. 24 00:00:49,304 --> 00:00:50,373 Hey, Carmy, lấy tí <i>phô mai</i>. 25 00:00:50,403 --> 00:00:51,771 Yeah, để em để em. 26 00:00:51,801 --> 00:00:52,970 Mà nói tiếp, trên nóc tòa nhà, 27 00:00:53,000 --> 00:00:55,478 cái này là thêm tí kiến thức lịch sử nhé, 28 00:00:55,508 --> 00:00:56,846 có một bức tượng thần Ceres 29 00:00:56,876 --> 00:00:58,345 với phần lưng quay về hướng Đông. 30 00:00:58,375 --> 00:01:00,243 Và lý do là bởi mọi giao thương 31 00:01:00,283 --> 00:01:01,941 đã chuyển về khu Trung-Tây. 32 00:01:01,981 --> 00:01:04,149 Và có giai thoại là, kiến trúc sư, John Storrs, 33 00:01:04,179 --> 00:01:07,016 vì vậy đã xây bức tượng này để... kiểu như là, kiểu "Địt mẹ đời" ấy. 34 00:01:07,056 --> 00:01:09,324 Lạy trời, khi nào lớp học kết thúc thì gọi tao dậy 35 00:01:09,354 --> 00:01:10,393 nghe chuyện nhé. 36 00:01:10,423 --> 00:01:11,921 Kể thì kể lẹ đi. 37 00:01:11,951 --> 00:01:13,260 Yên bố mày kể đây. 38 00:01:13,290 --> 00:01:14,828 Nói chung... Để anh nếm thử xem. 39 00:01:14,858 --> 00:01:17,126 Nói chung, bọn anh đã rượu chè thâu đêm, 40 00:01:17,166 --> 00:01:19,863 lúc đấy đầu đang bay vl rồi ấy. 41 00:01:19,893 --> 00:01:21,262 Rồi nghĩ kiểu, giờ này chỗ duy nhất 42 00:01:21,302 --> 00:01:22,730 còn mở thì chỉ có Ceres thôi! 43 00:01:22,770 --> 00:01:24,269 Mà đấy mới 6h45 sáng, 44 00:01:24,299 --> 00:01:25,837 bọn anh nghĩ kiểu 45 00:01:25,867 --> 00:01:27,675 chắc sẽ vắng tanh như chùa bà Đanh. 46 00:01:27,705 --> 00:01:29,204 - Không không, nghỉ đi. - Yo, bỏ mẹ 47 00:01:29,244 --> 00:01:30,213 <i>túi nho khô</i> đi cái. 48 00:01:30,243 --> 00:01:31,671 Mẹ lúc nào cũng thêm <i>nho khô</i> mà! 49 00:01:31,711 --> 00:01:32,540 Đéo nho nhiếc gì hết. 50 00:01:32,580 --> 00:01:34,409 Kê nói tiếp, Cousin, chỗ đấy vắng tanh không? 51 00:01:34,449 --> 00:01:35,448 Không tanh tí gì luôn. 52 00:01:35,478 --> 00:01:37,186 Không chỉ không nhé, 53 00:01:37,216 --> 00:01:38,714 mà còn náo nhiệt mẹ luôn. 54 00:01:38,744 --> 00:01:39,953 Chật đéo còn chỗ đứng ấy. 55 00:01:39,983 --> 00:01:42,121 - Nó kiểu WOOO ấy, biết không? 56 00:01:42,151 --> 00:01:43,759 Nguyên cmn một rừng Blackhawk fan, 57 00:01:43,789 --> 00:01:44,988 và, có ai ở đó nhể Cousin? 58 00:01:45,018 --> 00:01:45,957 - Savvy. - Oh! 59 00:01:45,987 --> 00:01:48,395 - Địt mẹ đùaaa! - Sav-cmn-vy luôn! 60 00:01:48,425 --> 00:01:50,662 - Denis Savard hàng real. - Số 18! 61 00:01:50,692 --> 00:01:51,861 Bằng xương bằng thịt! 62 00:01:51,891 --> 00:01:52,930 - Okay. - Mà còn nữa, 63 00:01:52,960 --> 00:01:54,728 nghe nghe nghe đã, Còn nữa còn nữa. 64 00:01:54,768 --> 00:01:58,335 Cả Chelios Belfour. Đm sợ chưa! 65 00:01:59,374 --> 00:02:01,442 Hóa ra, tối hôm trước, Savvy vừa được vinh danh 66 00:02:01,472 --> 00:02:02,940 ở Sảnh Danh vọng môn Hockey. 67 00:02:02,970 --> 00:02:05,707 Bọn anh tình cờ gặp đúng bữa tiệc to vãi lìn. 68 00:02:05,747 --> 00:02:07,146 Kiểu, đúng lúc cao trào nữa ấy. 69 00:02:07,176 --> 00:02:08,115 Đang náo con mẹ nó nhiệt. 70 00:02:08,145 --> 00:02:08,814 Rồi thằng đĩ này, 71 00:02:08,844 --> 00:02:10,882 đéo hiểu kiểu gì, thằng ml này 72 00:02:10,912 --> 00:02:12,081 nó bớ được cái gì đó... Gì nhỉ, 73 00:02:12,121 --> 00:02:14,818 kiểu, cuốn tờ rơi đéo gì ấy về thần Ceres 74 00:02:14,848 --> 00:02:16,257 Yeah, ở sau quầy bar. 75 00:02:16,287 --> 00:02:17,855 - À ừ... - Sau quầy bar ấy. 76 00:02:17,885 --> 00:02:19,394 Thế là nó đọc rống lên về tiểu sử 77 00:02:19,424 --> 00:02:21,092 của Nữ thần Nông nghiệp, 78 00:02:21,122 --> 00:02:23,160 rồi méo biết lúc đấy nó nghĩ gì trong đầu 79 00:02:23,190 --> 00:02:26,267 mà nó kiểu, cảm thấy nó có mối liên kết gì đó với nông nghiệp 80 00:02:26,297 --> 00:02:27,366 Thế là nó móc điện thoại ra 81 00:02:27,396 --> 00:02:29,264 rồi giả bộ như đang tạo một cái thư thoại. 82 00:02:29,304 --> 00:02:30,732 Nói lại cho cả lũ nghe đi 83 00:02:30,772 --> 00:02:32,401 "Xin chào, đây là thư thoại 84 00:02:32,441 --> 00:02:33,839 "của Richie Jerimovich, 85 00:02:33,869 --> 00:02:35,438 Nữ thần Nông nghiệp." 86 00:02:37,306 --> 00:02:38,345 Nghe ngu vồn. 87 00:02:38,375 --> 00:02:39,743 Hay thế còn gì! 88 00:02:39,773 --> 00:02:40,882 Ok, thằng nữ thần này 89 00:02:40,912 --> 00:02:42,081 lúc đấy đang cố thu âm nhé, 90 00:02:42,111 --> 00:02:43,719 nhưng bị phê quá nên nói mãi không được. 91 00:02:43,749 --> 00:02:45,947 Rồi giọng nó càng ngày càng to, 92 00:02:45,987 --> 00:02:47,216 rồi đéo biết thế nào 93 00:02:47,256 --> 00:02:48,285 giữa cả đống âm thanh 94 00:02:48,315 --> 00:02:49,953 ồn ào hỗn loạn tạp nham ấy, 95 00:02:49,983 --> 00:02:51,961 bọn anh nghe thấy rõ một giọng nói 96 00:02:51,991 --> 00:02:55,258 giọng ấy nói là "Cậu đang làm gì thế?" 97 00:02:57,465 --> 00:02:59,134 Và cái gã đang đứng ngay phía trước, 98 00:02:59,164 --> 00:03:01,661 hắn ta quay lại, đoán xem ai nào? 99 00:03:01,701 --> 00:03:03,170 - Bill Murray! Bill Murray! - Hả? 100 00:03:03,200 --> 00:03:05,408 Hẳn rồi, Bill Murray. 101 00:03:05,438 --> 00:03:07,835 Bill cmn Murray! Sờ sờ trước mặt. 102 00:03:07,875 --> 00:03:10,043 Bill cmn Murray nói chuyện với Richie, 103 00:03:10,073 --> 00:03:12,381 đúng kiểu nói hẳn hỏi luôn, "Sao cậu lại làm thế?" 104 00:03:12,411 --> 00:03:15,418 Richie đáp, "Nó vui mà." 105 00:03:15,447 --> 00:03:18,245 Đm nó nói "Nó vui mà" với Bill Murray. 106 00:03:18,285 --> 00:03:19,653 Và Bill Murray bảo, 107 00:03:19,683 --> 00:03:21,322 - " "Không không không" - "Thế không vui." 108 00:03:21,352 --> 00:03:23,150 Rồi ông ấy bảo, "Đưa điện thoại của cậu đây." 109 00:03:23,190 --> 00:03:24,319 Yeah, yep. 110 00:03:24,359 --> 00:03:25,987 Rồi ông ấy bảo tiếp... 111 00:03:27,455 --> 00:03:28,824 "Cậu tên gì?" 112 00:03:30,293 --> 00:03:32,860 Đấy, Bill Murray bảo với tôi thế. 113 00:03:33,400 --> 00:03:34,399 Đức vua. 114 00:03:34,428 --> 00:03:35,298 Bill Murray. 115 00:03:35,338 --> 00:03:37,266 Yeah, tôi biết ông ấy là ai mà. 116 00:03:37,306 --> 00:03:40,872 Giờ nếu gọi là nghe được cái thư thoại đấy đấy. 117 00:03:40,902 --> 00:03:42,111 - Tôi hiểu rồi. - Thử gọi cho tôi đi. 118 00:03:42,141 --> 00:03:42,970 - À, tôi-tôi... - Tôi vẫn giữ nó. 119 00:03:43,010 --> 00:03:44,408 - Tôi tin rồi mà... - Vẫn cài ở điện thoại ấy. 120 00:03:44,438 --> 00:03:45,777 Xin phép nhé. 121 00:03:46,916 --> 00:03:48,115 - Thật á? - Cảm ơn. 122 00:03:49,144 --> 00:03:50,113 Cô không muốn nghe à? 123 00:03:52,450 --> 00:03:55,148 Thế bọn anh ở quán bar lúc 6h45 sáng à? 124 00:03:57,256 --> 00:03:58,694 Uh... 125 00:03:58,724 --> 00:04:00,862 Yeah, nhưng mà,... 126 00:04:00,892 --> 00:04:02,730 Cái, cái tôi muốn nói là... 127 00:04:04,000 --> 00:04:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 128 00:04:28,823 --> 00:04:30,721 Đấy, được không. Ảnh này đẹp đấy. - Kiểm tra! 129 00:04:30,761 --> 00:04:31,990 Cái này đẹp hơn. 130 00:04:33,029 --> 00:04:33,728 Cô ấy có mắt đẹp. 131 00:04:33,758 --> 00:04:35,267 Đúng là mắt đẹp thật. 132 00:04:35,297 --> 00:04:36,495 Mà không có khiếu hài hước gì cả. 133 00:04:36,535 --> 00:04:38,334 - Mà thực ra còn tệ hơn... - Sau lưng. 134 00:04:38,363 --> 00:04:39,702 ...kiểu, rất rất nhiều, 135 00:04:39,732 --> 00:04:42,869 - kiểu như không có chút... - Sau lưng. 136 00:04:42,899 --> 00:04:46,306 hiểu biết gì về lịch sử Chicago ấy, cô hiểu không? 137 00:04:46,336 --> 00:04:47,944 Mà thôi, đời còn dài gái còn nhiều. 138 00:04:47,974 --> 00:04:50,681 Không hẹn gặp lại, <i>puta (bitch)</i>. 139 00:04:50,711 --> 00:04:52,709 Yo, nghe này! 140 00:04:52,749 --> 00:04:54,677 Ủa tôi vừa mới hét to đấy à? 141 00:04:55,247 --> 00:04:56,785 Yeah, nói cho bõ công đi. 142 00:04:56,815 --> 00:04:59,722 Gỡ mấy cái băng dính xanh này trước khi cho vào bồn rửa nhé. 143 00:04:59,752 --> 00:05:01,420 Mất năm giây chứ thôi, 144 00:05:01,450 --> 00:05:03,328 chứ lúc nó bị dính xà phòng 145 00:05:03,358 --> 00:05:05,996 và tay bọn tôi ngấm nước bị trơn rất khó bóc ra, ok nhé? 146 00:05:06,026 --> 00:05:07,125 Vâng, Chef! 147 00:05:07,165 --> 00:05:08,763 Xin cảm ơn mọi người. 148 00:05:09,832 --> 00:05:12,699 Hai tiếng nữa mở cửa, Chefs. 149 00:05:12,879 --> 00:05:14,957 - Chef, tôi hoàn thiện món mới rồi. - Tuyệt. 150 00:05:14,987 --> 00:05:16,286 - Nói sau nhé? - Giống như ta đã bàn ấy. 151 00:05:16,315 --> 00:05:18,523 - Món nâng cấp... - Nếu được thì nói sau đi Chef. 152 00:05:18,553 --> 00:05:19,822 ...<i>risotto</i> với <i>nước dùng etouffee</i>. 153 00:05:19,852 --> 00:05:20,861 Hey, T, để ý ớt kìa. 154 00:05:20,891 --> 00:05:22,160 Rất linh hoạt, 155 00:05:22,190 --> 00:05:23,558 có thể làm món bán mang đi. 156 00:05:23,598 --> 00:05:24,857 Cô đang bảo"<i>risotto mang đi</i>" đấy à? 157 00:05:24,897 --> 00:05:25,866 Tôi không cho rằng giờ ta 158 00:05:25,896 --> 00:05:26,765 có thể bán mang đi đâu. 159 00:05:26,795 --> 00:05:28,463 Tôi chỉ đang gợi ý thôi, 160 00:05:28,503 --> 00:05:29,462 thêm nữa, ta sẽ chỉ dùng 161 00:05:29,502 --> 00:05:30,571 nguyên liệu có sẵn. 162 00:05:30,601 --> 00:05:32,399 Thế khá ổn mà, ta cứ thử được không? 163 00:05:32,439 --> 00:05:34,108 - Mà, món mẫu có sẵn đây kìa. -Chef. Chef. 164 00:05:34,138 --> 00:05:35,277 - Này Chef. - Anh có thể nếm thử. 165 00:05:35,306 --> 00:05:35,936 Hey, cô từ từ nghe tôi nói đã. 166 00:05:35,976 --> 00:05:38,214 Thứ nhất, tôi vẫn đang cân nhắc. 167 00:05:38,244 --> 00:05:40,212 Nên tạm thời cứ giữ thế đã nhé? 168 00:05:40,242 --> 00:05:42,549 Thứ hai, tôi quen với tất cả những người quản lý cũ của cô, 169 00:05:42,579 --> 00:05:44,447 Trước lúc thuê cô tôi đã gọi họ. 170 00:05:44,477 --> 00:05:46,086 Để làm gì vậy? 171 00:05:46,116 --> 00:05:48,224 Vì lý lịch nghề nghiệp của cô quá xuất sắc so với chỗ này. 172 00:05:48,254 --> 00:05:49,922 Tất cả bọn họ đều nói cô rất thông mình, 173 00:05:49,952 --> 00:05:51,091 vô cùng tài năng. 174 00:05:51,121 --> 00:05:53,928 Nhưng cũng cực kỳ thiếu kiên nhẫn, 175 00:05:53,958 --> 00:05:54,987 và còn rất non. 176 00:05:55,027 --> 00:05:58,064 Okay, thế đó là lý do tại sao việc kinh doanh của tôi thất bại, 177 00:05:58,094 --> 00:05:59,492 nên tôi có mặt ở đây, nên anh... 178 00:05:59,532 --> 00:06:00,801 Không, không, ý tôi không phải thế. 179 00:06:00,831 --> 00:06:01,530 Thế ý anh là gì? 180 00:06:01,560 --> 00:06:03,298 Cho tôi chút thời gian. 181 00:06:04,198 --> 00:06:04,967 Vâng thưa Chef. 182 00:06:05,007 --> 00:06:07,005 Okay. Liệu cô có thể tiếp tục làm việc mà không 183 00:06:07,035 --> 00:06:08,503 - để bị phân tâm được không? - Được thưa Chef. 184 00:06:08,543 --> 00:06:09,672 Cô đã nói chuyện với Manny và Angel chưa? 185 00:06:09,702 --> 00:06:11,470 - Vâng, tôi đã nói với họ... - Họ sẽ rất bực mình... 186 00:06:11,510 --> 00:06:12,379 - rồi. - với mấy cái chảo đấy. 187 00:06:12,409 --> 00:06:14,248 Cô biết tôi đã từng làm ở đâu rồi. 188 00:06:14,277 --> 00:06:17,015 Chúng ta cuối cùng cũng làm nơi này 189 00:06:17,045 --> 00:06:20,851 hoạt động quy củ được chút chút. 190 00:06:20,881 --> 00:06:23,258 Tôi muốn giữ như thế lâu nhất có thể. 191 00:06:23,288 --> 00:06:26,555 NÀY CARMY ƠI! 192 00:06:26,585 --> 00:06:27,994 Hey, em tìm được chưa? 193 00:06:28,024 --> 00:06:30,861 Chính xác thì em phải tìm cái gì cơ? 194 00:06:30,891 --> 00:06:33,828 Oh, wow. Cạn lời luôn đấy. 195 00:06:33,868 --> 00:06:35,067 - Này nhé, có một chỗ gọi là 196 00:06:35,097 --> 00:06:36,865 Sở Thuế Vụ (STV) 197 00:06:36,905 --> 00:06:38,803 và họ chuyên thu thuế ấy. 198 00:06:38,833 --> 00:06:39,872 Em biết cái đấy, Natalie. 199 00:06:39,902 --> 00:06:41,001 Yeah, và cái nhà hàng này 200 00:06:41,041 --> 00:06:44,108 chưa cung cấp tí giấy tờ gì cho cái cơ quan nhà nước đấy 201 00:06:44,138 --> 00:06:45,107 trong suốt 5 năm qua cả. 202 00:06:45,147 --> 00:06:49,312 Rồi thế nào đó chị lại là đồng sở hữu của cái chỗ chết tiệt này, 203 00:06:49,342 --> 00:06:52,979 và nếu chị không nộp tiền thì sẽ bị bọn họ thu nhà. 204 00:06:53,019 --> 00:06:55,556 Hiểu chưa, nên suốt mấy ngày qua 205 00:06:55,586 --> 00:06:57,854 chị bỏ hết công việc với nhà cửa 206 00:06:57,884 --> 00:06:59,922 để sắp xếp mớ giấy tờ của mày, 207 00:06:59,962 --> 00:07:01,860 để mà có thể thỏa thuận với họ 208 00:07:01,890 --> 00:07:03,159 để giảm bớt số tiền phải nộp. 209 00:07:03,189 --> 00:07:05,596 Nên mày làm gì thì làm, vào tìm cho chị 210 00:07:05,626 --> 00:07:08,034 toàn bộ bảng chi lương từ 2018 đến giờ. 211 00:07:08,064 --> 00:07:09,103 Được không hả? 212 00:07:09,133 --> 00:07:11,031 - Được được, em làm được. - Cảm ơn. 213 00:07:11,071 --> 00:07:12,439 Ai thu nhà em cơ, Shug? 214 00:07:12,469 --> 00:07:15,206 Ugh. STV ấy, Rich. 215 00:07:17,304 --> 00:07:19,472 Thuế với thiếc... Đáng lo ghê nhỉ. 216 00:07:19,512 --> 00:07:21,280 - Mày mới ghê ấy. 217 00:07:21,310 --> 00:07:22,279 Okay, làm đi, Carmy. 218 00:07:22,309 --> 00:07:24,118 Rồi, em biết nó đang ở đâu rồi, được chưa? 219 00:07:24,148 --> 00:07:25,017 Thank you. 220 00:07:25,047 --> 00:07:26,445 Cái lìn! 221 00:07:26,485 --> 00:07:28,014 Cái lìn! 222 00:07:29,352 --> 00:07:32,589 Ô từ từ đã, lại một cái lìn nữa. 223 00:07:32,619 --> 00:07:34,897 Thế đéo nào lão ấy lại sắp xếp kiểu này? 224 00:07:34,927 --> 00:07:37,324 Không biết. Để lão hết chết thì em hỏi. 225 00:07:59,512 --> 00:08:00,821 Khốn thật. 226 00:08:03,918 --> 00:08:05,556 Có cần đeo mặt nạ phòng độc không đấy? 227 00:08:05,586 --> 00:08:07,025 Không cần đâu, đừng lo. 228 00:08:07,055 --> 00:08:08,163 Ai kia? 229 00:08:08,193 --> 00:08:09,492 Hmm? 230 00:08:09,522 --> 00:08:11,960 Oh, đấy là Richard Hart. 231 00:08:12,000 --> 00:08:13,828 Cửa hàng Hart Bageri ở Copenhagen. 232 00:08:13,868 --> 00:08:15,166 Đỉnh vãi lìn đấy. 233 00:08:16,295 --> 00:08:17,264 Hay đấy. 234 00:08:18,473 --> 00:08:20,141 Cậu ổn chứ? 235 00:08:20,171 --> 00:08:21,240 Yeah, cậu thì sao? 236 00:08:21,270 --> 00:08:23,009 Yeah, yeah. 237 00:08:23,039 --> 00:08:28,913 Này, nếu cậu đang cần gì, kiểu, bất cứ cái gì ấy. 238 00:08:29,612 --> 00:08:31,150 Như nào cơ? 239 00:08:31,180 --> 00:08:32,779 Không biết nữa, kiểu... 240 00:08:33,518 --> 00:08:34,857 Ah, thôi kệ mẹ. 241 00:08:34,887 --> 00:08:37,224 Tớ bảo... lúc tớ được chơi thử ở đội Cubs, 242 00:08:37,254 --> 00:08:39,862 Lúc đó tớ đang chơi ở một giải nhỏ và không được cho chơi chính, 243 00:08:39,892 --> 00:08:42,889 và tớ khánh kiệt luôn. 244 00:08:42,929 --> 00:08:46,425 Nên là tớ rất giỏi khoản tìm chỗ để ở. 245 00:08:46,465 --> 00:08:49,402 Bro, tớ có... tớ đâu có vị vô gia cư. 246 00:08:49,432 --> 00:08:50,901 Thế cái ổ này là gì thế? 247 00:08:50,931 --> 00:08:52,369 Oh, tớ ngủ ở đây 248 00:08:52,399 --> 00:08:54,008 để đỡ tốn thời gian đi lại ấy mà. 249 00:08:54,038 --> 00:08:56,335 Tớ đang rất gần với việc hoàn thiện mẫu 250 00:08:56,375 --> 00:08:57,404 <i>donut</i> mới rồi. 251 00:08:57,444 --> 00:08:59,013 Okay, tốt tốt. 252 00:08:59,043 --> 00:09:01,041 Hóa ra cậu bị tâm thần, hay đấy. 253 00:09:01,081 --> 00:09:03,278 Tớ chỉ muốn nó thật hoàn hảo thôi. 254 00:09:03,308 --> 00:09:04,277 Muốn có sự hoàn hảo hả bro? 255 00:09:04,317 --> 00:09:05,986 Tắm trước đã đi nhé. 256 00:09:07,954 --> 00:09:10,022 Đâu có hôi lắm nhỉ. 257 00:09:10,052 --> 00:09:12,359 Từ từ đã, thế là cậu đã từng chơi cho đội Cubs á? 258 00:09:18,323 --> 00:09:19,332 Ổn chứ? 259 00:09:21,230 --> 00:09:22,299 Yo. 260 00:09:23,438 --> 00:09:24,837 Anh ổn chứ? 261 00:09:25,436 --> 00:09:26,775 Yeah. 262 00:09:29,542 --> 00:09:31,070 Ngoài kia lạ lạ sao ấy. 263 00:09:33,578 --> 00:09:35,546 Quán bar đóng cửa. 264 00:09:35,576 --> 00:09:37,344 Anh hay tới đó à. 265 00:09:37,384 --> 00:09:38,983 Nah. 266 00:09:39,013 --> 00:09:42,189 Tôi với thằng chủ bên đó không hợp nhau lắm. 267 00:09:42,219 --> 00:09:44,787 - Huh. - Nhưng mà, kiểu, cảm giác vui vui khi biết bên kia có quán như thế ấy. 268 00:09:45,586 --> 00:09:47,524 Giống như một sự mặc định. 269 00:09:47,554 --> 00:09:49,822 Yeah, giống như khu Logan... 270 00:09:50,491 --> 00:09:54,167 Wicker... Pilsen. 271 00:09:54,197 --> 00:09:55,236 Yep. 272 00:09:56,395 --> 00:09:58,373 Giờ xuống cấp hết cả rồi. 273 00:09:58,403 --> 00:10:00,441 Khác nhiều rồi. 274 00:10:00,471 --> 00:10:02,809 Yeah, mấy chỗ đó đã thay đổi. 275 00:10:02,839 --> 00:10:03,878 Đấy là lý do tôi hay bảo 276 00:10:03,908 --> 00:10:05,506 đừng có phá chỗ này nữa. 277 00:10:05,546 --> 00:10:07,314 Cuộc sống mà, cô chỉ hơi buông tay... 278 00:10:08,513 --> 00:10:10,411 là mọi thứ đổi khác đi liền. 279 00:10:10,451 --> 00:10:12,819 Các cô các cậu ko nhận ra 280 00:10:12,849 --> 00:10:14,847 đây là một hệ sinh thái rất tao nhã... 281 00:10:15,956 --> 00:10:18,993 được vun đắp bởi một quá khứ chung, 282 00:10:19,022 --> 00:10:22,159 tình yêu và sự tôn trọng. 283 00:10:26,465 --> 00:10:30,031 Có một cái tượng trên nóc tòa Ban Thương mại, 284 00:10:30,831 --> 00:10:32,539 Tượng nữ thần gì ấy. 285 00:10:32,569 --> 00:10:33,538 Nó không có mặt. 286 00:10:33,568 --> 00:10:35,906 Mọi người kiểu, "Tượng đéo gì mà đéo mặt?" 287 00:10:35,936 --> 00:10:38,573 Cái-cái ông kiến trúc sư, John Storrs ấy, 288 00:10:38,613 --> 00:10:41,540 nói thế này, "Well, cái tượng này ở nóc 289 00:10:41,580 --> 00:10:42,879 tòa nhà cao nhất thành phố 290 00:10:42,909 --> 00:10:44,277 nên sẽ chẳng ai nhìn rõ, 291 00:10:44,317 --> 00:10:47,414 nên nó cần mặt để làm gì đâu." 292 00:10:47,504 --> 00:10:51,070 Nhưng giờ, tòa nhà đéo nào cũng cao, cái sau cao hơn cái trước 293 00:10:51,100 --> 00:10:53,438 và ai ai cũng thấy cái bức tượng vô diện đấy 294 00:10:53,478 --> 00:10:55,206 và nó, kiểu,... 295 00:10:55,296 --> 00:10:56,695 Cái đéo gì thế? 296 00:10:56,725 --> 00:10:58,513 Đm cái gì thế? 297 00:10:58,513 --> 00:10:58,533 Đùa bố mày chắc? Đm cái gì thế? 298 00:10:58,533 --> 00:11:00,051 Đùa bố mày chắc? 299 00:11:00,081 --> 00:11:00,911 - Ổn cả chứ? - Ok chứ? 300 00:11:00,951 --> 00:11:01,610 - Yeah. - Yeah. 301 00:11:01,650 --> 00:11:03,148 Cái địt mẹ! 302 00:11:03,178 --> 00:11:04,986 - Tất cả ổn chứ? - Yeah. 303 00:11:05,016 --> 00:11:06,585 - Nghe giống tiếng súc lục. 304 00:11:06,615 --> 00:11:08,193 Chuyện đéo gì thế nhỉ. 305 00:11:08,223 --> 00:11:09,492 Yo, Richie, đừng ra. 306 00:11:09,522 --> 00:11:10,461 Định làm gì thế, bro? 307 00:11:23,398 --> 00:11:26,235 Hey, yo. John Đầu gấu. 308 00:11:27,304 --> 00:11:28,103 Khỏe không. 309 00:11:28,143 --> 00:11:29,941 Thấy đứa bắn vào cửa sổ quán tao không? 310 00:11:29,981 --> 00:11:31,180 Không thấy gì hết, man. 311 00:11:31,210 --> 00:11:33,078 Lúc đấy tao sợ vãi cứt ra. 312 00:11:33,108 --> 00:11:34,577 Nghe giống kiểu lục nhỏ. 313 00:11:34,617 --> 00:11:35,716 Yeah, right? 314 00:11:35,746 --> 00:11:39,122 Chắc lại thằng nhóc nào đấy nghịch khẩu 22 của bố mẹ nó. 315 00:11:40,121 --> 00:11:42,219 Nghe này, man. 316 00:11:42,259 --> 00:11:44,527 Đáng ra bọn mày không được tụ tập ở đây. 317 00:11:44,557 --> 00:11:45,995 Tao đã yêu cầu bọn mày đứng ở kia mà. 318 00:11:46,025 --> 00:11:47,464 Yeah, đừng gọi cớm. 319 00:11:47,494 --> 00:11:49,902 John... Đừng làm mất lòng nhau. 320 00:11:49,931 --> 00:11:51,060 Tao với mày quen lâu rồi còn gì. 321 00:11:51,100 --> 00:11:53,338 Ok, tao đéo quan tâm bọn mày làm gì 322 00:11:53,368 --> 00:11:54,367 hay với ai. 323 00:11:54,397 --> 00:11:56,135 Miễn là làm ở chỗ kia 324 00:11:56,165 --> 00:11:58,603 và với số lượng vừa phải thôi. 325 00:11:58,643 --> 00:12:00,211 Nhưng mà chỗ đó không đứng được, man. 326 00:12:00,241 --> 00:12:01,510 Sao lại không được? 327 00:12:01,540 --> 00:12:03,208 - Nguy hiểm lắm. - Nguy hiểm á? 328 00:12:03,238 --> 00:12:05,116 Lũ chúng mày có hàng nóng cơ mà? 329 00:12:05,146 --> 00:12:08,253 Không, nguy hiểm kiểu khác. Kiểu xây dựng ấy. 330 00:12:08,283 --> 00:12:10,581 Ống thông hơi tắt, bên trong thì im ắng. 331 00:12:10,621 --> 00:12:11,919 Người ta đang xây một cửa hàng Sweetgreen. 332 00:12:11,949 --> 00:12:14,387 Mày đang đùa bố mày đấy à? 333 00:12:14,417 --> 00:12:15,556 Quán bar cũng đóng cửa rồi. 334 00:12:15,586 --> 00:12:17,194 Buồn vãi. 335 00:12:17,224 --> 00:12:20,191 Alright, tao nhờ mày cái này nhé. 336 00:12:20,231 --> 00:12:22,429 Hỏi dò xung quanh xem có ai biết thằng đéo nào 337 00:12:22,459 --> 00:12:24,067 bắn vào cửa hàng nhà tao. 338 00:12:24,097 --> 00:12:25,895 - Hỏi Alice ấy, nhé? - Okay. 339 00:12:25,935 --> 00:12:28,233 Đổi lại, bọn mày được tụ tập ở đây, 340 00:12:28,263 --> 00:12:30,301 nhưng làm kín kín thôi, ok? 341 00:12:30,341 --> 00:12:31,400 Tao không muốn có ồn ào, 342 00:12:31,440 --> 00:12:33,877 hay mấy chuyện giang hồ xảy ra. 343 00:12:33,907 --> 00:12:36,405 hay bất cứ cái gì khiến khách hàng nhà tao sợ, ok? 344 00:12:36,445 --> 00:12:37,574 - Alright, alright. - Hiểu chưa? 345 00:12:37,614 --> 00:12:40,351 - Hiểu. Giữ chữ tín đúng không. - Vậy nhé. 346 00:12:40,381 --> 00:12:41,580 Cảm ơn ku. 347 00:12:41,620 --> 00:12:43,318 Cả lũ nghe rõ chưa? 348 00:12:47,364 --> 00:12:48,862 -Wow, chị thích đến đây quá đi. 349 00:12:53,418 --> 00:12:55,256 - Cô ổn chứ? - Hmm, yeah, anh thì sao? 350 00:12:55,286 --> 00:12:58,223 Yeah. Mẹ, tôi cũng đéo biết như nào nữa. 351 00:12:59,691 --> 00:13:01,729 Có nên gọi cớm không? 352 00:13:01,759 --> 00:13:02,858 Không. 353 00:13:02,898 --> 00:13:04,437 Mọi người đang dọn kính vỡ kìa. 354 00:13:04,467 --> 00:13:05,166 Em biết. 355 00:13:05,196 --> 00:13:06,804 - Trưa thứ Ba nhé? - Sugar. 356 00:13:06,834 --> 00:13:08,133 Chị sắp mất nhà đây này. 357 00:13:08,173 --> 00:13:09,801 Đừng có làm ăn chung với nghiện. 358 00:13:09,841 --> 00:13:11,669 45 phút nữa mở cửa, Chefs! 359 00:13:11,709 --> 00:13:12,808 Vâng, Chef. 360 00:13:12,838 --> 00:13:14,576 Đừng có khắc sâu thêm đau thương nữa, Carm. 361 00:13:14,606 --> 00:13:16,245 Cái gì cơ? Em không đóng cửa được. 362 00:13:16,275 --> 00:13:18,283 Yeah, cứ làm tiếp đi. Giả vờ như chưa có gì xảy ra. 363 00:13:18,313 --> 00:13:20,680 Cửa sổ bị bắn, mọi người vẫn ổn, có thế thôi. 364 00:13:20,710 --> 00:13:21,849 Đấy không phải cái chị muốn nói. 365 00:13:21,879 --> 00:13:23,218 - Natalie. - Carmy. 366 00:13:24,816 --> 00:13:25,855 Chị đang làm em bực đấy. 367 00:13:25,885 --> 00:13:27,523 Chả lẽ tao không bực à? 368 00:13:29,621 --> 00:13:30,520 Đm nữa. 369 00:13:35,865 --> 00:13:36,864 Sao nữa? 370 00:13:38,902 --> 00:13:40,401 Tao có nói gì đâu. 371 00:13:45,136 --> 00:13:47,404 Mày đã tìm thấy, uh, cái mà Sugar... 372 00:13:48,572 --> 00:13:49,581 Cái gì nhỉ... 373 00:13:51,879 --> 00:13:53,777 Chưa. Vẫn chưa thấy. 374 00:13:56,584 --> 00:13:58,153 Yeah. 375 00:13:58,183 --> 00:14:00,820 Tao không hợp mấy việc giấy tờ. 376 00:14:00,860 --> 00:14:01,919 Tao cũng thế 377 00:14:04,856 --> 00:14:08,592 Ở Noma không dạy về mấy cái kế toán à? 378 00:14:11,769 --> 00:14:12,998 Thế ở DeVry có dạy không? 379 00:14:13,038 --> 00:14:14,097 Yeah. 380 00:14:17,803 --> 00:14:18,702 Chỗ đấy bị do lò nướng à? 381 00:14:21,579 --> 00:14:22,508 Không. 382 00:14:24,716 --> 00:14:26,414 Đấy là, <i>ờ</i>... 383 00:14:27,853 --> 00:14:29,721 Tiệc sinh nhật 15 tuổi của Michael. 384 00:14:31,589 --> 00:14:33,487 Jan-Carlo với Fak đánh nhau, 385 00:14:33,517 --> 00:14:35,795 Tao cố can thì bị ngã vào <i>bếp BBQ</i>. 386 00:14:38,892 --> 00:14:39,931 Fak. 387 00:14:47,533 --> 00:14:50,600 Liệu có tên gọi nào cho cái cảm giác mà 388 00:14:51,469 --> 00:14:52,838 sợ những điều tốt đẹp 389 00:14:52,878 --> 00:14:55,805 vì sợ sẽ có chuyện không hay xảy ra không? 390 00:14:57,883 --> 00:14:59,082 Không biết nữa. 391 00:14:59,851 --> 00:15:00,850 Cuộc đời à? 392 00:15:08,522 --> 00:15:10,690 Có tối nọ, con nhóc nhà tao hỏi 393 00:15:10,730 --> 00:15:13,427 liệu họ thật của tao có phải là "Tin xấu" hay không. 394 00:15:13,457 --> 00:15:15,395 Như kiểu phim <i>Những chú gấu mang tin xấu</i> ấy à? 395 00:15:16,764 --> 00:15:20,430 Tao đoán là mẹ nó lưu tên tao trong điện thoại là "Richie Tin xấu" 396 00:15:24,636 --> 00:15:25,605 Thế là tao hỏi... 397 00:15:26,444 --> 00:15:28,812 Tiff, "Đéo gì thế?" 398 00:15:31,449 --> 00:15:33,717 Cô ta bảo tao là loại mực mà ở gần thì đen, 399 00:15:33,747 --> 00:15:35,685 Cứ mỗi lần tao gọi là lại có chuyện không hay. 400 00:15:41,759 --> 00:15:43,827 Chắc không phải là cái mày muốn nói. 401 00:15:47,793 --> 00:15:49,561 Đm, đéo biết nữa. 402 00:15:50,600 --> 00:15:51,599 Đéo nghĩ nữa. 403 00:16:21,629 --> 00:16:24,836 Ây, thôi, làm cho xong đi nào. 404 00:16:24,866 --> 00:16:25,835 Triển đi, T. 405 00:16:25,865 --> 00:16:27,903 Hey, có khách luôn này, Chefs. 406 00:16:27,933 --> 00:16:29,172 Ba-da-ra-ka. Gét gô. 407 00:16:29,202 --> 00:16:31,110 Alright. Mời mọi người vào. 408 00:16:31,140 --> 00:16:34,406 Oh, shit, anh chàng có con cu vàng. 409 00:16:34,446 --> 00:16:35,875 Khỏe không Tom? 410 00:16:35,915 --> 00:16:37,943 Lâu lắm không gặp. 411 00:16:37,983 --> 00:16:41,020 <i>Một bò, ít cay, ít ngọt</i>, lẹ lẹ nào! 412 00:16:41,050 --> 00:16:41,979 Cảm ơn, Tom. 413 00:16:42,019 --> 00:16:44,686 Chó nhà anh thế nào rồi? 414 00:16:44,716 --> 00:16:45,825 Ổn hả? 415 00:16:45,855 --> 00:16:48,692 Gỡ miếng đỡ cổ ra rồi hả? 416 00:16:48,722 --> 00:16:49,691 Cô gọi gì nào? 417 00:17:04,476 --> 00:17:06,145 Vãi đấy Chef! 418 00:17:12,718 --> 00:17:14,486 Mm! 419 00:17:14,516 --> 00:17:15,515 Nhon. 420 00:17:16,784 --> 00:17:17,983 Cảm ơn, Chef. 421 00:17:18,023 --> 00:17:19,491 Alright, Ebra và Richie ở quầy. 422 00:17:19,521 --> 00:17:21,559 Tina, cô sẽ làm linh hoạt. Ok chứ Chefs? 423 00:17:21,589 --> 00:17:22,728 - Vâng, Chef. - À shit. 424 00:17:22,758 --> 00:17:24,696 Để ý nhiệt đồ lò tí đi nhé. 425 00:17:24,726 --> 00:17:26,864 <i>Gà</i> bị hơi quá xém rồi đó. 426 00:17:26,894 --> 00:17:28,962 Yo, Sweeps, bao lâu rồi không dọn khay hứng mỡ thế? 427 00:17:29,002 --> 00:17:30,830 - Nó đầy quá đang bị trào ngược lại đây này. 428 00:17:30,870 --> 00:17:32,638 - Đang bận sửa bộ ngắt mạch đã. - Cảm ơn, Chef. 429 00:17:32,668 --> 00:17:34,766 Chef này, giờ có tiện cho anh 430 00:17:34,806 --> 00:17:35,975 để thử món này không? 431 00:17:36,005 --> 00:17:37,004 Được, cảm ơn đã nhắc. 432 00:17:37,034 --> 00:17:38,043 Vâng. 433 00:17:38,073 --> 00:17:39,671 - Đĩa này hả? - Vâng. 434 00:17:50,450 --> 00:17:51,849 Dữ dội đấy, Chef. 435 00:17:51,889 --> 00:17:52,858 Cảm ơn, Chef. 436 00:17:53,987 --> 00:17:55,495 <i>Xốt</i> hơi bị sệt quá. 437 00:17:55,525 --> 00:17:56,894 Yeah, đã nghe, cảm ơn anh. 438 00:17:56,924 --> 00:17:57,963 Mm! Mm-hmm! 439 00:17:57,993 --> 00:18:00,830 Um, vậy anh nghĩ ta có thể... 440 00:18:00,860 --> 00:18:01,959 - Đỉnh đấy. - Cảm ơn. 441 00:18:01,999 --> 00:18:03,028 Uh... 442 00:18:03,068 --> 00:18:06,464 cho ra mắt món này như là món đặc biệt sớm không? 443 00:18:06,504 --> 00:18:08,672 - Rồi xem xem thế nào. - Cũng gần rồi, yeah. 444 00:18:09,671 --> 00:18:11,839 Gần...gần cỡ nào ạ? 445 00:18:11,869 --> 00:18:13,537 Tôi nói là nó rất tuyệt rồi mà. 446 00:18:13,577 --> 00:18:15,675 Chính xác thì anh nói "dữ dội". 447 00:18:15,715 --> 00:18:17,513 Tôi không nói là nó đã hoàn hảo. 448 00:18:18,113 --> 00:18:19,082 Well, yeah. 449 00:18:19,112 --> 00:18:21,080 Tôi thì, tôi thực sự ưng món này. 450 00:18:21,120 --> 00:18:24,017 Thấy nó ổn, và tôi sẽ làm lại <i>xốt </i>mà. 451 00:18:24,057 --> 00:18:28,123 - Sydney... Sydney. - Nên là, tôi không hiểu lắm. 452 00:18:28,152 --> 00:18:29,691 Chef, món này vẫn chưa sẵn sàng. 453 00:18:30,730 --> 00:18:31,789 Cô hiểu chứ? 454 00:18:33,457 --> 00:18:35,136 Vâng, Chef, tôi hiểu. 455 00:18:35,165 --> 00:18:36,934 - Cảm ơn, Chef. - Cảm ơn, Chef. 456 00:18:43,607 --> 00:18:46,774 Hi, đây là món <i>risotto sườn non om Coca</i>, 457 00:18:47,443 --> 00:18:48,942 mời anh dùng. 458 00:18:48,982 --> 00:18:51,080 - Thật à? - Yep, món tặng kèm. 459 00:18:51,110 --> 00:18:52,878 Nếu anh cần gì thêm thì, tôi là Sydney nhé. 460 00:18:52,918 --> 00:18:55,116 Well, cảm ơn cô, Sydney. 461 00:18:55,145 --> 00:18:56,554 Chúc ngon miệng. 462 00:19:01,459 --> 00:19:02,588 Sugar này, có thể ở đây không có đâu. 463 00:19:02,628 --> 00:19:04,556 - Không, chắc chắn ở đây. - Ok. 464 00:19:21,979 --> 00:19:25,545 Mà, chị cũng biết chung vào đây là ngu. 465 00:19:25,585 --> 00:19:27,783 Nếu là em thì em cũng như chị thôi. 466 00:19:29,921 --> 00:19:31,020 - Muốn cãi nhau không? - Có. 467 00:19:32,718 --> 00:19:34,556 - Em biết là chị bực em. - Như này thì quá vô trách nhiệm. 468 00:19:34,586 --> 00:19:37,723 Không không không. Em đang bảo lúc ở nhà chị ấy. Mấy cái chị nói ấy. 469 00:19:37,763 --> 00:19:38,892 Lúc đấy chị khó chịu lắm. 470 00:19:38,922 --> 00:19:40,460 Yeah, rõ ràng. 471 00:19:40,500 --> 00:19:43,867 Nghe này, chị nghĩ cái làm chị bực 472 00:19:43,897 --> 00:19:47,673 cũng chính là điều chị xấu hổ không dám thừa nhận. 473 00:19:49,741 --> 00:19:52,578 Đấy là em không bao giờ hỏi xem chị thế nào. 474 00:19:53,137 --> 00:19:54,846 Kiểu, chưa bao giờ ấy. 475 00:19:56,015 --> 00:19:57,543 Biết là nghe trẻ con, nhưng mà... 476 00:19:58,842 --> 00:20:00,380 đấy là lý do chị rất bực em... 477 00:20:01,479 --> 00:20:02,948 Chị nghĩ thế. 478 00:20:02,988 --> 00:20:05,725 Hơn nữa, chị em mình chẳng bao giờ có thời gian với nhau. 479 00:20:05,755 --> 00:20:08,492 Cái chỗ này nó nuốt trọn lấy em. 480 00:20:08,522 --> 00:20:09,961 Chị lúc nào cũng đổ lỗi cho chỗ này. 481 00:20:09,991 --> 00:20:11,059 Ý là sao? 482 00:20:11,089 --> 00:20:12,828 Ý em là, chị đổ lỗi cho nhà hàng ấy. 483 00:20:12,858 --> 00:20:16,094 Chứ không phải mẹ hay là Mikey. 484 00:20:16,134 --> 00:20:17,963 Làm sao mà không đổ lỗi cho chỗ này được? 485 00:20:18,003 --> 00:20:19,871 Chị vừa mới phải dọn đống kính vỡ 486 00:20:19,901 --> 00:20:22,608 và giờ thì ngập trong đống giấy tờ. 487 00:20:24,036 --> 00:20:26,944 Toàn bộ thời gian, tiền bạc, công sức, 488 00:20:26,974 --> 00:20:29,841 đều đổ hết vào chỗ này. 489 00:20:29,881 --> 00:20:34,646 Đổi lại nhận được toàn là rối rắm và bực mình. 490 00:20:38,852 --> 00:20:39,821 Như cứt ấy. 491 00:20:41,659 --> 00:20:42,958 Nghe y như mẹ ấy. 492 00:20:42,988 --> 00:20:44,826 - Nói thật đấy. - Em cũng nói thật đấy. 493 00:20:45,925 --> 00:20:48,432 Chị chỉ muốn mọi thứ nó yên bình 494 00:20:48,462 --> 00:20:50,430 và ổn định. 495 00:20:50,470 --> 00:20:52,768 - Mọi thứ nó phải, phải... - Nhất quán. 496 00:20:52,798 --> 00:20:54,706 Yeah, nhất quán. 497 00:20:54,736 --> 00:20:55,935 Yeah. 498 00:20:57,873 --> 00:20:59,711 Mong muốn đấy hoàn toàn hợp lý. 499 00:20:59,741 --> 00:21:00,810 Well... 500 00:21:02,978 --> 00:21:04,576 Chị trân trọng việc em nói thế. 501 00:21:05,715 --> 00:21:07,653 Um... 502 00:21:09,451 --> 00:21:12,588 Em nghĩ là lúc nào em cũng cảm thấy như bị mắc kẹt 503 00:21:13,857 --> 00:21:18,832 là vì em không biết cách diễn tả điều mình đang cảm thấy. 504 00:21:18,862 --> 00:21:23,467 Nên việc hỏi ai đó xem họ đang cảm thấy thế nào, 505 00:21:23,497 --> 00:21:25,135 với em thì nó kiểu, uh... 506 00:21:27,903 --> 00:21:29,901 nói như nào, điên rồ? 507 00:21:33,837 --> 00:21:35,115 Okay. 508 00:21:35,145 --> 00:21:38,542 Mà, em xin lỗi, chị... 509 00:21:38,582 --> 00:21:41,849 chị nói đúng. Em muốn biết chị cảm thấy thế nào. 510 00:21:45,155 --> 00:21:47,023 Chị đang thấy thế nào? 511 00:21:48,192 --> 00:21:49,691 Rất tốt. 512 00:21:49,721 --> 00:21:50,860 Tuyệt vời ấy. 513 00:21:53,127 --> 00:21:54,426 Ừ. 514 00:22:08,042 --> 00:22:10,780 Yo. Yo, phải nó không? 515 00:22:13,017 --> 00:22:14,716 Uh... 516 00:22:14,746 --> 00:22:16,154 - Y-Yeah. - Yeah. 517 00:22:16,184 --> 00:22:17,823 - Đúng không? - Yeah, yeah, yeah. 518 00:22:18,582 --> 00:22:20,160 Nhưng mà, uh... 519 00:22:20,190 --> 00:22:23,787 - nằm trong tập hồ sơ này... - Ôi đệch. 520 00:22:36,874 --> 00:22:39,111 Hey. Kiểm tra nhé. 521 00:22:39,141 --> 00:22:41,439 Tủ thấp ổn. 522 00:22:41,479 --> 00:22:43,577 Oh vãi! Có chuyện gì kia? 523 00:22:46,144 --> 00:22:47,813 Phần rìa này bị sao thế, Chef? 524 00:22:47,853 --> 00:22:48,822 Phải làm sạch hơn mới được. 525 00:22:48,852 --> 00:22:49,651 Con dao này lởm quá. 526 00:22:49,681 --> 00:22:50,590 Okay, bác phải mài nó đi. 527 00:22:50,620 --> 00:22:52,418 Lần cuối bác mài dao là khi nào? 528 00:22:53,986 --> 00:22:55,994 Lìn mẹ! Súng của tôi đâu? 529 00:22:56,024 --> 00:22:57,793 Đm có ai lấy súng của tôi không đấy? 530 00:23:00,730 --> 00:23:01,968 Carmy! 531 00:23:06,804 --> 00:23:08,132 Sắp đánh nhau kìa! 532 00:23:08,172 --> 00:23:09,571 Um... Uh... 533 00:23:09,601 --> 00:23:11,109 Mọi người ơi, rất cảm ơn mọi người 534 00:23:11,139 --> 00:23:12,038 đã đến ăn. 535 00:23:12,078 --> 00:23:13,437 Mọi việc vẫn trong tầm kiểm soát. 536 00:23:13,477 --> 00:23:16,014 Vui lòng cứ tập trung ăn uống đi ạ. 537 00:23:16,044 --> 00:23:17,743 Đúng là Chicago, nhỉ? 538 00:23:19,611 --> 00:23:20,879 Hey, mọi người! 539 00:23:20,919 --> 00:23:23,417 Hey! Mọi người! 540 00:23:23,447 --> 00:23:26,084 Mọi người ơi! Im lặng với được không. 541 00:23:27,153 --> 00:23:28,422 Cảm ơn. 542 00:23:29,721 --> 00:23:30,790 Đang có chuyện gì thế? 543 00:23:31,858 --> 00:23:32,897 Đây không phải chỗ của lão. 544 00:23:35,465 --> 00:23:36,863 Yeah, vì ông là đồ... 545 00:23:36,903 --> 00:23:39,131 Hey! Hey! 546 00:23:39,171 --> 00:23:41,968 Làm ơn hạ giọng xuống được không ạ? 547 00:23:42,008 --> 00:23:43,437 Cảm ơn. 548 00:23:43,467 --> 00:23:45,575 Tôi là Sydney, bắt đầu thế nhé. 549 00:23:45,605 --> 00:23:46,504 Tôi là Sydney. 550 00:23:46,973 --> 00:23:48,012 John. 551 00:23:48,042 --> 00:23:49,511 Mr. Carl. 552 00:23:50,510 --> 00:23:53,017 Okay, Mr. Carl và John. 553 00:23:53,047 --> 00:23:56,754 Hello các đồng chí khác nhé. 554 00:23:56,784 --> 00:23:57,783 Uh... 555 00:23:59,721 --> 00:24:02,428 Địt mẹ! 556 00:24:02,458 --> 00:24:04,096 - Không ai lấy súng của cậu đâu. - Cái lìn! 557 00:24:05,055 --> 00:24:07,433 À. 558 00:24:07,463 --> 00:24:11,129 Mọi người biết Tina và Gary rồi đúng không. 559 00:24:11,169 --> 00:24:13,497 Tuyệt, vậy là cơ bản thì mọi người 560 00:24:13,537 --> 00:24:14,835 biết nhau rồi nhé. 561 00:24:14,865 --> 00:24:15,974 Được chưa? 562 00:24:16,004 --> 00:24:18,442 Thế, cách giải quyết là gì? 563 00:24:18,472 --> 00:24:20,680 Không được đâu, vì thằng chó này nó đểu lắm. 564 00:24:20,710 --> 00:24:22,608 Oh, tôi cho ông ngậm mồm luôn bây giờ. 565 00:24:22,648 --> 00:24:25,375 Không không! 566 00:24:44,119 --> 00:24:46,426 -Alright, vậy tuần nào cũng thế này nhé. 567 00:24:46,456 --> 00:24:50,632 Ăn <i>sandwich</i>, nói chuyện văn minh, không quát tháo, 568 00:24:50,662 --> 00:24:53,260 không hút thuốc nơi ăn uống. 569 00:24:53,300 --> 00:24:55,198 - Mấy cái kiểu như thế. - Okay. 570 00:24:55,228 --> 00:24:57,066 - Okay. - Cũng cần thêm nước nữa. 571 00:24:57,096 --> 00:24:58,065 Để nuốt bánh cho trôi. 572 00:24:58,105 --> 00:25:00,472 RC, Green River, có gì cũng được. 573 00:25:01,372 --> 00:25:03,140 Được. Ok thôi. 574 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Thỏa thuận này chỉ cho những người 575 00:25:05,577 --> 00:25:08,145 đang ở đây thôi nhé, nên đừng có 576 00:25:08,175 --> 00:25:09,743 lôi anh em họ hàng gì đến, ok? 577 00:25:09,783 --> 00:25:11,382 - Được. - Alright. 578 00:25:11,411 --> 00:25:14,089 Được, vậy, thế nhé? 579 00:25:14,119 --> 00:25:16,656 Tuyệt, mọi người cầm chỗ này. Tôi sẽ lấy thêm. 580 00:25:16,686 --> 00:25:18,484 Ghê đấy. Giữ gìn sức khỏe nhé, G. 581 00:25:18,524 --> 00:25:19,793 Hey, cái này nhìn ngon lành nhỉ? 582 00:25:19,823 --> 00:25:21,761 Yeah, man, quá ngon. 583 00:25:21,791 --> 00:25:23,360 Đây là điều xảy ra khi cho đo ván đội Padres 584 00:25:23,389 --> 00:25:25,467 nhưng không qua được cuộc kiểm tra chất kích thích. 585 00:25:25,497 --> 00:25:26,297 Ooh! 586 00:25:28,235 --> 00:25:29,164 Xong rồi. 587 00:25:37,445 --> 00:25:38,374 Okay. 588 00:25:41,112 --> 00:25:43,749 Thằng ma cà bông đấy nó lại tạt lên nhé. 589 00:25:43,779 --> 00:25:46,217 Tina, lúc đấy là ở chỗ đèn đỏ thứ ba... 590 00:25:46,247 --> 00:25:49,084 Cho tôi, <i>ờ</i>, <i>hai xúc xích, hai gà</i>, tổng cộng bốn nhé! 591 00:25:49,124 --> 00:25:51,252 <i>Hai xúc xích, hai gà</i>, tổng cộng bốn. 592 00:25:51,292 --> 00:25:53,489 Cuối cùng tôi bèn hạ cửa kính xuống. 593 00:25:53,519 --> 00:25:57,625 Rồi tôi kiểu, "Ê, bình tõm đi, xe Honda thôi mà, 594 00:25:57,665 --> 00:25:58,794 từ từ lại nhé." 595 00:25:58,834 --> 00:26:00,263 Á xin lỗi. Đoạn này cô sẽ thích này. 596 00:26:00,293 --> 00:26:01,461 - Ê nghe này... - Từ từ, 597 00:26:01,501 --> 00:26:03,639 - Tôi đang vào guồng làm việc. - Oh, đang vào guồng hả? 598 00:26:03,669 --> 00:26:05,238 - Richie, tôi cần anh ra quầy... - Yeah, đợi tí. 599 00:26:05,268 --> 00:26:06,536 Đm để kể xong chuyện đã. 600 00:26:06,566 --> 00:26:07,735 - Richie! - Một giây thôi. 601 00:26:07,775 --> 00:26:08,674 - Richie! - Đã bảo đợi tí. 602 00:26:08,704 --> 00:26:09,573 - Richie, ngay bây giờ. - Yo! 603 00:26:09,603 --> 00:26:12,410 Cô câm mồm vào tí được không? 604 00:26:12,440 --> 00:26:15,477 - Richard, đi ra! - Đi ra ngay. 605 00:26:18,245 --> 00:26:21,082 Đồ chết tiệt, tôi đáp vỡ đầu cậu bây giờ. 606 00:26:22,520 --> 00:26:25,158 Cô có nhớ không, T, chỗ này từng rất tuyệt. 607 00:26:25,188 --> 00:26:27,795 Cậu cần về nhà và bình tĩnh lại đi. 608 00:26:27,825 --> 00:26:29,763 - Hả? - Đừng có luẩn quẩn ở đây nữa. 609 00:26:29,793 --> 00:26:31,292 Cậu đang phá tôi đấy. 610 00:26:31,331 --> 00:26:33,230 Cô đùa đấy à? 611 00:26:33,260 --> 00:26:35,098 Tôi đang ở Maroc hay sao thế này. 612 00:26:35,128 --> 00:26:38,734 Hiệu, hiệu suất của tôi tăng 300% trong 2 tháng. 613 00:26:38,764 --> 00:26:41,471 Mọi thứ được tổ chức, 614 00:26:41,501 --> 00:26:45,208 và,và sạch sẽ, trơn tru, và... 615 00:26:46,676 --> 00:26:48,744 Yo, tôi rất yêu Mikey. 616 00:26:48,774 --> 00:26:51,751 Cậu biết tôi yêu thằng nhóc đó thế nào, 617 00:26:51,781 --> 00:26:54,348 nhưng mà, như này... 618 00:26:56,117 --> 00:26:59,753 nó thực và đầy sức sống, và... 619 00:27:00,662 --> 00:27:01,761 Và sao nữa? 620 00:27:02,790 --> 00:27:04,089 và tốt. 621 00:27:05,627 --> 00:27:07,026 Rất tốt. 622 00:27:07,535 --> 00:27:09,064 Tina. 623 00:27:09,104 --> 00:27:11,102 Bọn nó toàn trẻ con. 624 00:27:11,132 --> 00:27:14,338 Con bé đấy không hiểu. Nó là đứa nhóc vắt mũi chưa sạch, 625 00:27:14,368 --> 00:27:16,336 cứ nghĩ rằng mình giải quyết được vấn đề. 626 00:27:16,376 --> 00:27:19,313 Đây là một hệ sinh thái rất tao nhã! 627 00:27:22,241 --> 00:27:23,779 Tôi không muốn cái này. Tôi không cần. 628 00:27:23,809 --> 00:27:24,878 Tôi thực sự đéo cần 629 00:27:24,918 --> 00:27:27,585 một tí tị ti gì mấy thứ này. 630 00:27:32,790 --> 00:27:34,288 Tôi bỏ việc. 631 00:27:34,328 --> 00:27:35,327 Bỏ á? 632 00:27:40,832 --> 00:27:42,730 Rồi cậu định đi đâu, Richie? 633 00:27:45,098 --> 00:27:46,436 Cậu sẽ đi đâu? 634 00:28:03,589 --> 00:28:06,526 Alright, hết <i>ravioli</i> nhé, Chefs. 635 00:28:06,556 --> 00:28:08,224 Hết <i>ravioli,</i> Chef. 636 00:28:08,254 --> 00:28:10,392 Đằng sau. 637 00:28:12,091 --> 00:28:13,200 Làm ngay đây, Chef. 638 00:28:16,366 --> 00:28:17,605 Alright. 639 00:28:23,639 --> 00:28:26,077 ♪ If you wanna roll me ♪ 640 00:28:26,107 --> 00:28:29,513 ♪ Then you gotta roll me all night long ♪ 641 00:28:33,649 --> 00:28:36,486 ♪ And if you wanna use me ♪ 642 00:28:36,516 --> 00:28:38,254 ♪ Then you gotta use me ♪ 643 00:28:38,284 --> 00:28:41,361 Alright, thêm... <i>hai gà, ba bò</i>, 644 00:28:41,391 --> 00:28:42,330 tổng cộng nhé. 645 00:28:42,360 --> 00:28:44,159 <i>Hai gà, ba bò</i>, tổng cộng, Chef! 646 00:28:44,198 --> 00:28:45,267 Cảm ơn, Chefs. 647 00:28:45,297 --> 00:28:46,596 Tôi có cần biết chuyện lúc nãy ngoài kia không? 648 00:28:46,626 --> 00:28:47,735 Không cần đâu. 649 00:28:47,765 --> 00:28:49,603 Tôi cho họ bánh thừa ấy mà. 650 00:28:49,633 --> 00:28:52,171 Nghe này, uh, tôi xin lỗi nếu lúc nãy có hơi tệ. 651 00:28:53,639 --> 00:28:54,738 Ổn mà. 652 00:28:54,768 --> 00:28:56,506 - Yeah? - Hmm. 653 00:28:56,536 --> 00:28:59,743 Cho thêm <i>hai gà </i>và <i>ớt</i> nhé mọi người. 654 00:28:59,773 --> 00:29:00,742 <i>Ớt xanh,</i> tổng cộng là bốn. 655 00:29:00,782 --> 00:29:02,210 Mọi người nói tổng cộng bốn với ạ. 656 00:29:02,250 --> 00:29:03,749 Tổng cộng bốn, Chef! 657 00:29:03,779 --> 00:29:05,118 Cảm ơn, Chefs. 658 00:29:05,148 --> 00:29:08,115 Yo, có khách VIP bàn 21, Tom Skilling! 659 00:29:08,155 --> 00:29:10,652 Cho xin tráng miệng với được không ạ. 660 00:29:10,692 --> 00:29:12,220 Yo, Marcus, nghe không đấy? 661 00:29:12,260 --> 00:29:13,789 - Hmm? - Tráng miệng. 662 00:29:13,819 --> 00:29:17,225 - Vâng, Chef. - Nhớ phản hồi, Chefs! 663 00:29:17,265 --> 00:29:19,733 Okay, có <i>bốn bò</i> xong rồi. Bưng ra quầy đi nào. 664 00:29:19,763 --> 00:29:21,731 Tôi thích nhịp độ này. Cứ tiếp tục thế. 665 00:29:21,761 --> 00:29:24,598 Nâng cấp dần lên. Nhanh hơn nữa. 666 00:29:24,638 --> 00:29:27,066 - Ai bê đồ với ạ. - Bê đồ. 667 00:29:27,106 --> 00:29:28,674 Chef Sydney, <i>ba gà </i>xong rồi. 668 00:29:28,704 --> 00:29:30,073 Cảm ơn, Chef. 669 00:29:30,103 --> 00:29:31,471 Bê đồ với ạ. 670 00:29:31,511 --> 00:29:32,580 Bê đồ! 671 00:29:36,716 --> 00:29:39,483 ♪ No matter how you work it ♪ 672 00:29:39,513 --> 00:29:42,081 ♪ Things go wrong ♪ 673 00:29:43,120 --> 00:29:44,758 ♪ It don't belong ♪ 674 00:29:47,125 --> 00:29:52,330 ♪ So if you're coming with me, let me know ♪ 675 00:29:52,360 --> 00:29:54,728 ♪ Maybe you're the last train ♪ 676 00:29:54,768 --> 00:29:57,735 ♪ Maybe you're the last train home ♪ 677 00:29:57,765 --> 00:30:00,242 ♪ I'm on the last train running ♪ 678 00:30:00,272 --> 00:30:02,740 ♪ I'm on the last train running ♪ 679 00:30:02,770 --> 00:30:05,477 ♪ And I surrender ♪ 680 00:30:05,507 --> 00:30:08,075 ♪ And I surrender ♪ 681 00:30:08,114 --> 00:30:10,612 ♪ I'm on the last train running ♪ 682 00:30:10,652 --> 00:30:13,349 ♪ I'm on the last train running ♪ 683 00:30:13,379 --> 00:30:15,657 ♪ And I surrender ♪ 684 00:30:15,687 --> 00:30:18,354 ♪ And I surrender ♪ 685 00:30:18,384 --> 00:30:20,822 ♪ I'm on the last train running ♪ 686 00:30:20,862 --> 00:30:22,630 ♪ I'm on the last train running ♪ 687 00:30:23,689 --> 00:30:25,327 ♪ And I surrender ♪ 688 00:30:26,366 --> 00:30:28,664 ♪ And I surrender ♪ 689 00:30:28,694 --> 00:30:31,201 ♪ I'm on the last train running ♪ 690 00:30:31,231 --> 00:30:33,769 ♪ I'm on the last train running ♪ 691 00:30:33,799 --> 00:30:35,577 ♪ And I surrender ♪ 691 00:30:36,305 --> 00:31:36,544 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-