"The Bear" Ceres
ID | 13188391 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Ceres |
Release Name | The Bear - S01E06 - Ceres - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 18233706 |
Format | srt |
1
00:00:07,106 --> 00:00:13,100
<b>Vietsub by Giao Bui</b>
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,796
Rồi, thế có muốn
nghe kể chuyện không đấy?
3
00:00:16,836 --> 00:00:18,005
- Yeah.
- Kể đê.
4
00:00:18,035 --> 00:00:18,734
Hmm? Hmm?
5
00:00:18,764 --> 00:00:19,903
Gét gô gét gô.
6
00:00:19,933 --> 00:00:20,842
Alright, nghe nhé.
7
00:00:20,872 --> 00:00:22,211
Bắt đầu này, bắt đầu này.
8
00:00:22,241 --> 00:00:23,110
Ok, lúc đó bọn anh ở Ceres.
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,878
Đấy là quán bar
ở tầng dưới cùng
10
00:00:24,908 --> 00:00:26,846
tòa nhà Ban Thương mại.
11
00:00:26,876 --> 00:00:29,144
Kiểu quán bar nhỏ nhỏ ở sảnh ấy.
12
00:00:29,184 --> 00:00:31,711
Cái hay là,
chỗ này mở cửa lúc 6h30 sáng
13
00:00:31,751 --> 00:00:33,320
nên mấy tay nhân viên chứng khoán
14
00:00:33,350 --> 00:00:34,589
sau thua bét nhè có thể, kiểu,
15
00:00:34,618 --> 00:00:37,256
đi hai bước đến nơi
và thoải mái bù khú bí tỉ
16
00:00:37,286 --> 00:00:38,385
trong quán bar xíu xịu đấy.
17
00:00:38,425 --> 00:00:40,053
Mà nói tiếp, cái tên Ceres,
18
00:00:40,093 --> 00:00:42,091
được đặt theo tên của
19
00:00:42,131 --> 00:00:42,990
Nữ thần Nông nghiệp.
20
00:00:43,030 --> 00:00:44,928
- Xin lũi.
- Lại mấy câu chuyện ngớ ngẩn.
21
00:00:44,958 --> 00:00:46,896
Ớ ờ, ghen vì không được rủ hả?
22
00:00:46,926 --> 00:00:48,165
Có rủ cũng không thèm.
23
00:00:48,195 --> 00:00:49,264
Có mà lại chả đi mạnh ấy.
24
00:00:49,304 --> 00:00:50,373
Hey, Carmy, lấy tí <i>phô mai</i>.
25
00:00:50,403 --> 00:00:51,771
Yeah, để em để em.
26
00:00:51,801 --> 00:00:52,970
Mà nói tiếp, trên nóc tòa nhà,
27
00:00:53,000 --> 00:00:55,478
cái này là thêm tí kiến thức lịch sử nhé,
28
00:00:55,508 --> 00:00:56,846
có một bức tượng thần Ceres
29
00:00:56,876 --> 00:00:58,345
với phần lưng quay về hướng Đông.
30
00:00:58,375 --> 00:01:00,243
Và lý do là bởi mọi giao thương
31
00:01:00,283 --> 00:01:01,941
đã chuyển về khu Trung-Tây.
32
00:01:01,981 --> 00:01:04,149
Và có giai thoại là,
kiến trúc sư, John Storrs,
33
00:01:04,179 --> 00:01:07,016
vì vậy đã xây bức tượng này để...
kiểu như là, kiểu "Địt mẹ đời" ấy.
34
00:01:07,056 --> 00:01:09,324
Lạy trời, khi nào lớp học kết thúc
thì gọi tao dậy
35
00:01:09,354 --> 00:01:10,393
nghe chuyện nhé.
36
00:01:10,423 --> 00:01:11,921
Kể thì kể lẹ đi.
37
00:01:11,951 --> 00:01:13,260
Yên bố mày kể đây.
38
00:01:13,290 --> 00:01:14,828
Nói chung...
Để anh nếm thử xem.
39
00:01:14,858 --> 00:01:17,126
Nói chung,
bọn anh đã rượu chè thâu đêm,
40
00:01:17,166 --> 00:01:19,863
lúc đấy đầu đang bay vl rồi ấy.
41
00:01:19,893 --> 00:01:21,262
Rồi nghĩ kiểu, giờ này chỗ duy nhất
42
00:01:21,302 --> 00:01:22,730
còn mở thì chỉ có Ceres thôi!
43
00:01:22,770 --> 00:01:24,269
Mà đấy mới 6h45 sáng,
44
00:01:24,299 --> 00:01:25,837
bọn anh nghĩ kiểu
45
00:01:25,867 --> 00:01:27,675
chắc sẽ vắng tanh như chùa bà Đanh.
46
00:01:27,705 --> 00:01:29,204
- Không không, nghỉ đi.
- Yo, bỏ mẹ
47
00:01:29,244 --> 00:01:30,213
<i>túi nho khô</i> đi cái.
48
00:01:30,243 --> 00:01:31,671
Mẹ lúc nào cũng thêm <i>nho khô</i> mà!
49
00:01:31,711 --> 00:01:32,540
Đéo nho nhiếc gì hết.
50
00:01:32,580 --> 00:01:34,409
Kê nói tiếp, Cousin,
chỗ đấy vắng tanh không?
51
00:01:34,449 --> 00:01:35,448
Không tanh tí gì luôn.
52
00:01:35,478 --> 00:01:37,186
Không chỉ không nhé,
53
00:01:37,216 --> 00:01:38,714
mà còn náo nhiệt mẹ luôn.
54
00:01:38,744 --> 00:01:39,953
Chật đéo còn chỗ đứng ấy.
55
00:01:39,983 --> 00:01:42,121
- Nó kiểu WOOO ấy, biết không?
56
00:01:42,151 --> 00:01:43,759
Nguyên cmn một rừng Blackhawk fan,
57
00:01:43,789 --> 00:01:44,988
và, có ai ở đó nhể Cousin?
58
00:01:45,018 --> 00:01:45,957
- Savvy.
- Oh!
59
00:01:45,987 --> 00:01:48,395
- Địt mẹ đùaaa!
- Sav-cmn-vy luôn!
60
00:01:48,425 --> 00:01:50,662
- Denis Savard hàng real.
- Số 18!
61
00:01:50,692 --> 00:01:51,861
Bằng xương bằng thịt!
62
00:01:51,891 --> 00:01:52,930
- Okay.
- Mà còn nữa,
63
00:01:52,960 --> 00:01:54,728
nghe nghe nghe đã,
Còn nữa còn nữa.
64
00:01:54,768 --> 00:01:58,335
Cả Chelios Belfour.
Đm sợ chưa!
65
00:01:59,374 --> 00:02:01,442
Hóa ra, tối hôm trước,
Savvy vừa được vinh danh
66
00:02:01,472 --> 00:02:02,940
ở Sảnh Danh vọng môn Hockey.
67
00:02:02,970 --> 00:02:05,707
Bọn anh tình cờ
gặp đúng bữa tiệc to vãi lìn.
68
00:02:05,747 --> 00:02:07,146
Kiểu, đúng lúc cao trào nữa ấy.
69
00:02:07,176 --> 00:02:08,115
Đang náo con mẹ nó nhiệt.
70
00:02:08,145 --> 00:02:08,814
Rồi thằng đĩ này,
71
00:02:08,844 --> 00:02:10,882
đéo hiểu kiểu gì, thằng ml này
72
00:02:10,912 --> 00:02:12,081
nó bớ được cái gì đó...
Gì nhỉ,
73
00:02:12,121 --> 00:02:14,818
kiểu, cuốn tờ rơi
đéo gì ấy về thần Ceres
74
00:02:14,848 --> 00:02:16,257
Yeah, ở sau quầy bar.
75
00:02:16,287 --> 00:02:17,855
- À ừ...
- Sau quầy bar ấy.
76
00:02:17,885 --> 00:02:19,394
Thế là nó đọc rống lên về tiểu sử
77
00:02:19,424 --> 00:02:21,092
của Nữ thần Nông nghiệp,
78
00:02:21,122 --> 00:02:23,160
rồi méo biết lúc đấy nó nghĩ gì trong đầu
79
00:02:23,190 --> 00:02:26,267
mà nó kiểu, cảm thấy nó có
mối liên kết gì đó với nông nghiệp
80
00:02:26,297 --> 00:02:27,366
Thế là nó móc điện thoại ra
81
00:02:27,396 --> 00:02:29,264
rồi giả bộ như đang tạo một cái thư thoại.
82
00:02:29,304 --> 00:02:30,732
Nói lại cho cả lũ nghe đi
83
00:02:30,772 --> 00:02:32,401
"Xin chào, đây là thư thoại
84
00:02:32,441 --> 00:02:33,839
"của Richie Jerimovich,
85
00:02:33,869 --> 00:02:35,438
Nữ thần Nông nghiệp."
86
00:02:37,306 --> 00:02:38,345
Nghe ngu vồn.
87
00:02:38,375 --> 00:02:39,743
Hay thế còn gì!
88
00:02:39,773 --> 00:02:40,882
Ok, thằng nữ thần này
89
00:02:40,912 --> 00:02:42,081
lúc đấy đang cố thu âm nhé,
90
00:02:42,111 --> 00:02:43,719
nhưng bị phê quá nên nói mãi không được.
91
00:02:43,749 --> 00:02:45,947
Rồi giọng nó càng ngày càng to,
92
00:02:45,987 --> 00:02:47,216
rồi đéo biết thế nào
93
00:02:47,256 --> 00:02:48,285
giữa cả đống âm thanh
94
00:02:48,315 --> 00:02:49,953
ồn ào hỗn loạn tạp nham ấy,
95
00:02:49,983 --> 00:02:51,961
bọn anh nghe thấy rõ một giọng nói
96
00:02:51,991 --> 00:02:55,258
giọng ấy nói là
"Cậu đang làm gì thế?"
97
00:02:57,465 --> 00:02:59,134
Và cái gã đang đứng ngay phía trước,
98
00:02:59,164 --> 00:03:01,661
hắn ta quay lại, đoán xem ai nào?
99
00:03:01,701 --> 00:03:03,170
- Bill Murray! Bill Murray!
- Hả?
100
00:03:03,200 --> 00:03:05,408
Hẳn rồi, Bill Murray.
101
00:03:05,438 --> 00:03:07,835
Bill cmn Murray!
Sờ sờ trước mặt.
102
00:03:07,875 --> 00:03:10,043
Bill cmn Murray
nói chuyện với Richie,
103
00:03:10,073 --> 00:03:12,381
đúng kiểu nói hẳn hỏi luôn,
"Sao cậu lại làm thế?"
104
00:03:12,411 --> 00:03:15,418
Richie đáp,
"Nó vui mà."
105
00:03:15,447 --> 00:03:18,245
Đm nó nói "Nó vui mà" với Bill Murray.
106
00:03:18,285 --> 00:03:19,653
Và Bill Murray bảo,
107
00:03:19,683 --> 00:03:21,322
- " "Không không không"
- "Thế không vui."
108
00:03:21,352 --> 00:03:23,150
Rồi ông ấy bảo, "Đưa điện thoại của cậu đây."
109
00:03:23,190 --> 00:03:24,319
Yeah, yep.
110
00:03:24,359 --> 00:03:25,987
Rồi ông ấy bảo tiếp...
111
00:03:27,455 --> 00:03:28,824
"Cậu tên gì?"
112
00:03:30,293 --> 00:03:32,860
Đấy, Bill Murray
bảo với tôi thế.
113
00:03:33,400 --> 00:03:34,399
Đức vua.
114
00:03:34,428 --> 00:03:35,298
Bill Murray.
115
00:03:35,338 --> 00:03:37,266
Yeah,
tôi biết ông ấy là ai mà.
116
00:03:37,306 --> 00:03:40,872
Giờ nếu gọi là nghe được
cái thư thoại đấy đấy.
117
00:03:40,902 --> 00:03:42,111
- Tôi hiểu rồi.
- Thử gọi cho tôi đi.
118
00:03:42,141 --> 00:03:42,970
- À, tôi-tôi...
- Tôi vẫn giữ nó.
119
00:03:43,010 --> 00:03:44,408
- Tôi tin rồi mà...
- Vẫn cài ở điện thoại ấy.
120
00:03:44,438 --> 00:03:45,777
Xin phép nhé.
121
00:03:46,916 --> 00:03:48,115
- Thật á?
- Cảm ơn.
122
00:03:49,144 --> 00:03:50,113
Cô không muốn nghe à?
123
00:03:52,450 --> 00:03:55,148
Thế bọn anh ở quán bar lúc 6h45 sáng à?
124
00:03:57,256 --> 00:03:58,694
Uh...
125
00:03:58,724 --> 00:04:00,862
Yeah, nhưng mà,...
126
00:04:00,892 --> 00:04:02,730
Cái, cái tôi muốn nói là...
127
00:04:04,000 --> 00:04:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
128
00:04:28,823 --> 00:04:30,721
Đấy, được không.
Ảnh này đẹp đấy.
- Kiểm tra!
129
00:04:30,761 --> 00:04:31,990
Cái này đẹp hơn.
130
00:04:33,029 --> 00:04:33,728
Cô ấy có mắt đẹp.
131
00:04:33,758 --> 00:04:35,267
Đúng là mắt đẹp thật.
132
00:04:35,297 --> 00:04:36,495
Mà không có khiếu hài hước gì cả.
133
00:04:36,535 --> 00:04:38,334
- Mà thực ra còn tệ hơn...
- Sau lưng.
134
00:04:38,363 --> 00:04:39,702
...kiểu, rất rất nhiều,
135
00:04:39,732 --> 00:04:42,869
- kiểu như không có chút...
- Sau lưng.
136
00:04:42,899 --> 00:04:46,306
hiểu biết gì về lịch sử Chicago ấy,
cô hiểu không?
137
00:04:46,336 --> 00:04:47,944
Mà thôi, đời còn dài gái còn nhiều.
138
00:04:47,974 --> 00:04:50,681
Không hẹn gặp lại, <i>puta (bitch)</i>.
139
00:04:50,711 --> 00:04:52,709
Yo, nghe này!
140
00:04:52,749 --> 00:04:54,677
Ủa tôi vừa mới hét to đấy à?
141
00:04:55,247 --> 00:04:56,785
Yeah, nói cho bõ công đi.
142
00:04:56,815 --> 00:04:59,722
Gỡ mấy cái băng dính xanh này
trước khi cho vào bồn rửa nhé.
143
00:04:59,752 --> 00:05:01,420
Mất năm giây chứ thôi,
144
00:05:01,450 --> 00:05:03,328
chứ lúc nó bị dính xà phòng
145
00:05:03,358 --> 00:05:05,996
và tay bọn tôi ngấm nước bị trơn
rất khó bóc ra, ok nhé?
146
00:05:06,026 --> 00:05:07,125
Vâng, Chef!
147
00:05:07,165 --> 00:05:08,763
Xin cảm ơn mọi người.
148
00:05:09,832 --> 00:05:12,699
Hai tiếng nữa mở cửa, Chefs.
149
00:05:12,879 --> 00:05:14,957
- Chef, tôi hoàn thiện món mới rồi.
- Tuyệt.
150
00:05:14,987 --> 00:05:16,286
- Nói sau nhé?
- Giống như ta đã bàn ấy.
151
00:05:16,315 --> 00:05:18,523
- Món nâng cấp...
- Nếu được thì nói sau đi Chef.
152
00:05:18,553 --> 00:05:19,822
...<i>risotto</i>
với <i>nước dùng etouffee</i>.
153
00:05:19,852 --> 00:05:20,861
Hey, T, để ý ớt kìa.
154
00:05:20,891 --> 00:05:22,160
Rất linh hoạt,
155
00:05:22,190 --> 00:05:23,558
có thể làm món bán mang đi.
156
00:05:23,598 --> 00:05:24,857
Cô đang bảo"<i>risotto mang đi</i>" đấy à?
157
00:05:24,897 --> 00:05:25,866
Tôi không cho rằng giờ ta
158
00:05:25,896 --> 00:05:26,765
có thể bán mang đi đâu.
159
00:05:26,795 --> 00:05:28,463
Tôi chỉ đang gợi ý thôi,
160
00:05:28,503 --> 00:05:29,462
thêm nữa, ta sẽ chỉ dùng
161
00:05:29,502 --> 00:05:30,571
nguyên liệu có sẵn.
162
00:05:30,601 --> 00:05:32,399
Thế khá ổn mà,
ta cứ thử được không?
163
00:05:32,439 --> 00:05:34,108
- Mà, món mẫu có sẵn đây kìa.
-Chef. Chef.
164
00:05:34,138 --> 00:05:35,277
- Này Chef.
- Anh có thể nếm thử.
165
00:05:35,306 --> 00:05:35,936
Hey, cô từ từ nghe tôi nói đã.
166
00:05:35,976 --> 00:05:38,214
Thứ nhất, tôi vẫn đang cân nhắc.
167
00:05:38,244 --> 00:05:40,212
Nên tạm thời cứ giữ thế đã nhé?
168
00:05:40,242 --> 00:05:42,549
Thứ hai, tôi quen với
tất cả những người quản lý cũ của cô,
169
00:05:42,579 --> 00:05:44,447
Trước lúc thuê cô tôi đã gọi họ.
170
00:05:44,477 --> 00:05:46,086
Để làm gì vậy?
171
00:05:46,116 --> 00:05:48,224
Vì lý lịch nghề nghiệp của cô
quá xuất sắc so với chỗ này.
172
00:05:48,254 --> 00:05:49,922
Tất cả bọn họ đều nói cô rất thông mình,
173
00:05:49,952 --> 00:05:51,091
vô cùng tài năng.
174
00:05:51,121 --> 00:05:53,928
Nhưng cũng cực kỳ thiếu kiên nhẫn,
175
00:05:53,958 --> 00:05:54,987
và còn rất non.
176
00:05:55,027 --> 00:05:58,064
Okay, thế đó là lý do tại sao việc kinh doanh của tôi thất bại,
177
00:05:58,094 --> 00:05:59,492
nên tôi có mặt ở đây,
nên anh...
178
00:05:59,532 --> 00:06:00,801
Không, không, ý tôi không phải thế.
179
00:06:00,831 --> 00:06:01,530
Thế ý anh là gì?
180
00:06:01,560 --> 00:06:03,298
Cho tôi chút thời gian.
181
00:06:04,198 --> 00:06:04,967
Vâng thưa Chef.
182
00:06:05,007 --> 00:06:07,005
Okay. Liệu cô có thể
tiếp tục làm việc mà không
183
00:06:07,035 --> 00:06:08,503
- để bị phân tâm được không?
- Được thưa Chef.
184
00:06:08,543 --> 00:06:09,672
Cô đã nói chuyện
với Manny và Angel chưa?
185
00:06:09,702 --> 00:06:11,470
- Vâng, tôi đã nói với họ...
- Họ sẽ rất bực mình...
186
00:06:11,510 --> 00:06:12,379
- rồi.
- với mấy cái chảo đấy.
187
00:06:12,409 --> 00:06:14,248
Cô biết tôi đã từng làm ở đâu rồi.
188
00:06:14,277 --> 00:06:17,015
Chúng ta cuối cùng cũng làm nơi này
189
00:06:17,045 --> 00:06:20,851
hoạt động quy củ được chút chút.
190
00:06:20,881 --> 00:06:23,258
Tôi muốn giữ như thế lâu nhất có thể.
191
00:06:23,288 --> 00:06:26,555
NÀY CARMY ƠI!
192
00:06:26,585 --> 00:06:27,994
Hey, em tìm được chưa?
193
00:06:28,024 --> 00:06:30,861
Chính xác thì em phải tìm cái gì cơ?
194
00:06:30,891 --> 00:06:33,828
Oh, wow. Cạn lời luôn đấy.
195
00:06:33,868 --> 00:06:35,067
- Này nhé, có một chỗ gọi là
196
00:06:35,097 --> 00:06:36,865
Sở Thuế Vụ (STV)
197
00:06:36,905 --> 00:06:38,803
và họ chuyên thu thuế ấy.
198
00:06:38,833 --> 00:06:39,872
Em biết cái đấy, Natalie.
199
00:06:39,902 --> 00:06:41,001
Yeah, và cái nhà hàng này
200
00:06:41,041 --> 00:06:44,108
chưa cung cấp tí giấy tờ gì
cho cái cơ quan nhà nước đấy
201
00:06:44,138 --> 00:06:45,107
trong suốt 5 năm qua cả.
202
00:06:45,147 --> 00:06:49,312
Rồi thế nào đó chị lại là
đồng sở hữu của cái chỗ chết tiệt này,
203
00:06:49,342 --> 00:06:52,979
và nếu chị không nộp tiền
thì sẽ bị bọn họ thu nhà.
204
00:06:53,019 --> 00:06:55,556
Hiểu chưa, nên suốt mấy ngày qua
205
00:06:55,586 --> 00:06:57,854
chị bỏ hết công việc với nhà cửa
206
00:06:57,884 --> 00:06:59,922
để sắp xếp mớ giấy tờ của mày,
207
00:06:59,962 --> 00:07:01,860
để mà có thể thỏa thuận với họ
208
00:07:01,890 --> 00:07:03,159
để giảm bớt số tiền phải nộp.
209
00:07:03,189 --> 00:07:05,596
Nên mày làm gì thì làm, vào tìm cho chị
210
00:07:05,626 --> 00:07:08,034
toàn bộ bảng chi lương từ 2018 đến giờ.
211
00:07:08,064 --> 00:07:09,103
Được không hả?
212
00:07:09,133 --> 00:07:11,031
- Được được, em làm được.
- Cảm ơn.
213
00:07:11,071 --> 00:07:12,439
Ai thu nhà em cơ, Shug?
214
00:07:12,469 --> 00:07:15,206
Ugh. STV ấy, Rich.
215
00:07:17,304 --> 00:07:19,472
Thuế với thiếc... Đáng lo ghê nhỉ.
216
00:07:19,512 --> 00:07:21,280
- Mày mới ghê ấy.
217
00:07:21,310 --> 00:07:22,279
Okay, làm đi, Carmy.
218
00:07:22,309 --> 00:07:24,118
Rồi, em biết nó đang ở đâu rồi, được chưa?
219
00:07:24,148 --> 00:07:25,017
Thank you.
220
00:07:25,047 --> 00:07:26,445
Cái lìn!
221
00:07:26,485 --> 00:07:28,014
Cái lìn!
222
00:07:29,352 --> 00:07:32,589
Ô từ từ đã, lại một cái lìn nữa.
223
00:07:32,619 --> 00:07:34,897
Thế đéo nào lão ấy lại sắp xếp kiểu này?
224
00:07:34,927 --> 00:07:37,324
Không biết. Để lão hết chết thì em hỏi.
225
00:07:59,512 --> 00:08:00,821
Khốn thật.
226
00:08:03,918 --> 00:08:05,556
Có cần đeo mặt nạ phòng độc không đấy?
227
00:08:05,586 --> 00:08:07,025
Không cần đâu, đừng lo.
228
00:08:07,055 --> 00:08:08,163
Ai kia?
229
00:08:08,193 --> 00:08:09,492
Hmm?
230
00:08:09,522 --> 00:08:11,960
Oh, đấy là Richard Hart.
231
00:08:12,000 --> 00:08:13,828
Cửa hàng Hart Bageri ở Copenhagen.
232
00:08:13,868 --> 00:08:15,166
Đỉnh vãi lìn đấy.
233
00:08:16,295 --> 00:08:17,264
Hay đấy.
234
00:08:18,473 --> 00:08:20,141
Cậu ổn chứ?
235
00:08:20,171 --> 00:08:21,240
Yeah, cậu thì sao?
236
00:08:21,270 --> 00:08:23,009
Yeah, yeah.
237
00:08:23,039 --> 00:08:28,913
Này, nếu cậu đang cần gì,
kiểu, bất cứ cái gì ấy.
238
00:08:29,612 --> 00:08:31,150
Như nào cơ?
239
00:08:31,180 --> 00:08:32,779
Không biết nữa, kiểu...
240
00:08:33,518 --> 00:08:34,857
Ah, thôi kệ mẹ.
241
00:08:34,887 --> 00:08:37,224
Tớ bảo... lúc tớ được chơi thử ở đội Cubs,
242
00:08:37,254 --> 00:08:39,862
Lúc đó tớ đang chơi ở một giải nhỏ
và không được cho chơi chính,
243
00:08:39,892 --> 00:08:42,889
và tớ khánh kiệt luôn.
244
00:08:42,929 --> 00:08:46,425
Nên là tớ rất giỏi khoản tìm chỗ để ở.
245
00:08:46,465 --> 00:08:49,402
Bro, tớ có...
tớ đâu có vị vô gia cư.
246
00:08:49,432 --> 00:08:50,901
Thế cái ổ này là gì thế?
247
00:08:50,931 --> 00:08:52,369
Oh, tớ ngủ ở đây
248
00:08:52,399 --> 00:08:54,008
để đỡ tốn thời gian đi lại ấy mà.
249
00:08:54,038 --> 00:08:56,335
Tớ đang rất gần với việc hoàn thiện mẫu
250
00:08:56,375 --> 00:08:57,404
<i>donut</i> mới rồi.
251
00:08:57,444 --> 00:08:59,013
Okay, tốt tốt.
252
00:08:59,043 --> 00:09:01,041
Hóa ra cậu bị tâm thần, hay đấy.
253
00:09:01,081 --> 00:09:03,278
Tớ chỉ muốn nó thật hoàn hảo thôi.
254
00:09:03,308 --> 00:09:04,277
Muốn có sự hoàn hảo hả bro?
255
00:09:04,317 --> 00:09:05,986
Tắm trước đã đi nhé.
256
00:09:07,954 --> 00:09:10,022
Đâu có hôi lắm nhỉ.
257
00:09:10,052 --> 00:09:12,359
Từ từ đã, thế là cậu đã từng chơi cho đội Cubs á?
258
00:09:18,323 --> 00:09:19,332
Ổn chứ?
259
00:09:21,230 --> 00:09:22,299
Yo.
260
00:09:23,438 --> 00:09:24,837
Anh ổn chứ?
261
00:09:25,436 --> 00:09:26,775
Yeah.
262
00:09:29,542 --> 00:09:31,070
Ngoài kia lạ lạ sao ấy.
263
00:09:33,578 --> 00:09:35,546
Quán bar đóng cửa.
264
00:09:35,576 --> 00:09:37,344
Anh hay tới đó à.
265
00:09:37,384 --> 00:09:38,983
Nah.
266
00:09:39,013 --> 00:09:42,189
Tôi với thằng chủ bên đó không hợp nhau lắm.
267
00:09:42,219 --> 00:09:44,787
- Huh.
- Nhưng mà, kiểu, cảm giác vui vui
khi biết bên kia có quán như thế ấy.
268
00:09:45,586 --> 00:09:47,524
Giống như một sự mặc định.
269
00:09:47,554 --> 00:09:49,822
Yeah, giống như khu Logan...
270
00:09:50,491 --> 00:09:54,167
Wicker... Pilsen.
271
00:09:54,197 --> 00:09:55,236
Yep.
272
00:09:56,395 --> 00:09:58,373
Giờ xuống cấp hết cả rồi.
273
00:09:58,403 --> 00:10:00,441
Khác nhiều rồi.
274
00:10:00,471 --> 00:10:02,809
Yeah, mấy chỗ đó đã thay đổi.
275
00:10:02,839 --> 00:10:03,878
Đấy là lý do tôi hay bảo
276
00:10:03,908 --> 00:10:05,506
đừng có phá chỗ này nữa.
277
00:10:05,546 --> 00:10:07,314
Cuộc sống mà, cô chỉ hơi buông tay...
278
00:10:08,513 --> 00:10:10,411
là mọi thứ đổi khác đi liền.
279
00:10:10,451 --> 00:10:12,819
Các cô các cậu ko nhận ra
280
00:10:12,849 --> 00:10:14,847
đây là một hệ sinh thái rất tao nhã...
281
00:10:15,956 --> 00:10:18,993
được vun đắp bởi một quá khứ chung,
282
00:10:19,022 --> 00:10:22,159
tình yêu và sự tôn trọng.
283
00:10:26,465 --> 00:10:30,031
Có một cái tượng
trên nóc tòa Ban Thương mại,
284
00:10:30,831 --> 00:10:32,539
Tượng nữ thần gì ấy.
285
00:10:32,569 --> 00:10:33,538
Nó không có mặt.
286
00:10:33,568 --> 00:10:35,906
Mọi người kiểu,
"Tượng đéo gì mà đéo mặt?"
287
00:10:35,936 --> 00:10:38,573
Cái-cái ông kiến trúc sư,
John Storrs ấy,
288
00:10:38,613 --> 00:10:41,540
nói thế này,
"Well, cái tượng này ở nóc
289
00:10:41,580 --> 00:10:42,879
tòa nhà cao nhất thành phố
290
00:10:42,909 --> 00:10:44,277
nên sẽ chẳng ai nhìn rõ,
291
00:10:44,317 --> 00:10:47,414
nên nó cần mặt để làm gì đâu."
292
00:10:47,504 --> 00:10:51,070
Nhưng giờ, tòa nhà đéo nào cũng cao,
cái sau cao hơn cái trước
293
00:10:51,100 --> 00:10:53,438
và ai ai cũng thấy
cái bức tượng vô diện đấy
294
00:10:53,478 --> 00:10:55,206
và nó, kiểu,...
295
00:10:55,296 --> 00:10:56,695
Cái đéo gì thế?
296
00:10:56,725 --> 00:10:58,513
Đm cái gì thế?
297
00:10:58,513 --> 00:10:58,533
Đùa bố mày chắc?
Đm cái gì thế?
298
00:10:58,533 --> 00:11:00,051
Đùa bố mày chắc?
299
00:11:00,081 --> 00:11:00,911
- Ổn cả chứ?
- Ok chứ?
300
00:11:00,951 --> 00:11:01,610
- Yeah.
- Yeah.
301
00:11:01,650 --> 00:11:03,148
Cái địt mẹ!
302
00:11:03,178 --> 00:11:04,986
- Tất cả ổn chứ?
- Yeah.
303
00:11:05,016 --> 00:11:06,585
- Nghe giống tiếng súc lục.
304
00:11:06,615 --> 00:11:08,193
Chuyện đéo gì thế nhỉ.
305
00:11:08,223 --> 00:11:09,492
Yo, Richie, đừng ra.
306
00:11:09,522 --> 00:11:10,461
Định làm gì thế, bro?
307
00:11:23,398 --> 00:11:26,235
Hey, yo. John Đầu gấu.
308
00:11:27,304 --> 00:11:28,103
Khỏe không.
309
00:11:28,143 --> 00:11:29,941
Thấy đứa bắn vào cửa sổ
quán tao không?
310
00:11:29,981 --> 00:11:31,180
Không thấy gì hết, man.
311
00:11:31,210 --> 00:11:33,078
Lúc đấy tao sợ vãi cứt ra.
312
00:11:33,108 --> 00:11:34,577
Nghe giống kiểu lục nhỏ.
313
00:11:34,617 --> 00:11:35,716
Yeah, right?
314
00:11:35,746 --> 00:11:39,122
Chắc lại thằng nhóc nào đấy
nghịch khẩu 22 của bố mẹ nó.
315
00:11:40,121 --> 00:11:42,219
Nghe này, man.
316
00:11:42,259 --> 00:11:44,527
Đáng ra bọn mày không được tụ tập ở đây.
317
00:11:44,557 --> 00:11:45,995
Tao đã yêu cầu bọn mày đứng ở kia mà.
318
00:11:46,025 --> 00:11:47,464
Yeah, đừng gọi cớm.
319
00:11:47,494 --> 00:11:49,902
John... Đừng làm mất lòng nhau.
320
00:11:49,931 --> 00:11:51,060
Tao với mày quen lâu rồi còn gì.
321
00:11:51,100 --> 00:11:53,338
Ok, tao đéo quan tâm bọn mày làm gì
322
00:11:53,368 --> 00:11:54,367
hay với ai.
323
00:11:54,397 --> 00:11:56,135
Miễn là làm ở chỗ kia
324
00:11:56,165 --> 00:11:58,603
và với số lượng vừa phải thôi.
325
00:11:58,643 --> 00:12:00,211
Nhưng mà chỗ đó không đứng được, man.
326
00:12:00,241 --> 00:12:01,510
Sao lại không được?
327
00:12:01,540 --> 00:12:03,208
- Nguy hiểm lắm.
- Nguy hiểm á?
328
00:12:03,238 --> 00:12:05,116
Lũ chúng mày có hàng nóng cơ mà?
329
00:12:05,146 --> 00:12:08,253
Không, nguy hiểm kiểu khác.
Kiểu xây dựng ấy.
330
00:12:08,283 --> 00:12:10,581
Ống thông hơi tắt,
bên trong thì im ắng.
331
00:12:10,621 --> 00:12:11,919
Người ta đang xây một cửa hàng Sweetgreen.
332
00:12:11,949 --> 00:12:14,387
Mày đang đùa bố mày đấy à?
333
00:12:14,417 --> 00:12:15,556
Quán bar cũng đóng cửa rồi.
334
00:12:15,586 --> 00:12:17,194
Buồn vãi.
335
00:12:17,224 --> 00:12:20,191
Alright, tao nhờ mày cái này nhé.
336
00:12:20,231 --> 00:12:22,429
Hỏi dò xung quanh xem
có ai biết thằng đéo nào
337
00:12:22,459 --> 00:12:24,067
bắn vào cửa hàng nhà tao.
338
00:12:24,097 --> 00:12:25,895
- Hỏi Alice ấy, nhé?
- Okay.
339
00:12:25,935 --> 00:12:28,233
Đổi lại, bọn mày được tụ tập ở đây,
340
00:12:28,263 --> 00:12:30,301
nhưng làm kín kín thôi, ok?
341
00:12:30,341 --> 00:12:31,400
Tao không muốn có ồn ào,
342
00:12:31,440 --> 00:12:33,877
hay mấy chuyện giang hồ xảy ra.
343
00:12:33,907 --> 00:12:36,405
hay bất cứ cái gì
khiến khách hàng nhà tao sợ, ok?
344
00:12:36,445 --> 00:12:37,574
- Alright, alright.
- Hiểu chưa?
345
00:12:37,614 --> 00:12:40,351
- Hiểu. Giữ chữ tín đúng không.
- Vậy nhé.
346
00:12:40,381 --> 00:12:41,580
Cảm ơn ku.
347
00:12:41,620 --> 00:12:43,318
Cả lũ nghe rõ chưa?
348
00:12:47,364 --> 00:12:48,862
-Wow, chị thích đến đây quá đi.
349
00:12:53,418 --> 00:12:55,256
- Cô ổn chứ?
- Hmm, yeah, anh thì sao?
350
00:12:55,286 --> 00:12:58,223
Yeah. Mẹ, tôi cũng đéo biết
như nào nữa.
351
00:12:59,691 --> 00:13:01,729
Có nên gọi cớm không?
352
00:13:01,759 --> 00:13:02,858
Không.
353
00:13:02,898 --> 00:13:04,437
Mọi người đang dọn kính vỡ kìa.
354
00:13:04,467 --> 00:13:05,166
Em biết.
355
00:13:05,196 --> 00:13:06,804
- Trưa thứ Ba nhé?
- Sugar.
356
00:13:06,834 --> 00:13:08,133
Chị sắp mất nhà đây này.
357
00:13:08,173 --> 00:13:09,801
Đừng có làm ăn chung với nghiện.
358
00:13:09,841 --> 00:13:11,669
45 phút nữa mở cửa, Chefs!
359
00:13:11,709 --> 00:13:12,808
Vâng, Chef.
360
00:13:12,838 --> 00:13:14,576
Đừng có khắc sâu thêm
đau thương nữa, Carm.
361
00:13:14,606 --> 00:13:16,245
Cái gì cơ? Em không đóng cửa được.
362
00:13:16,275 --> 00:13:18,283
Yeah, cứ làm tiếp đi.
Giả vờ như chưa có gì xảy ra.
363
00:13:18,313 --> 00:13:20,680
Cửa sổ bị bắn,
mọi người vẫn ổn, có thế thôi.
364
00:13:20,710 --> 00:13:21,849
Đấy không phải cái chị muốn nói.
365
00:13:21,879 --> 00:13:23,218
- Natalie.
- Carmy.
366
00:13:24,816 --> 00:13:25,855
Chị đang làm em bực đấy.
367
00:13:25,885 --> 00:13:27,523
Chả lẽ tao không bực à?
368
00:13:29,621 --> 00:13:30,520
Đm nữa.
369
00:13:35,865 --> 00:13:36,864
Sao nữa?
370
00:13:38,902 --> 00:13:40,401
Tao có nói gì đâu.
371
00:13:45,136 --> 00:13:47,404
Mày đã tìm thấy, uh, cái mà Sugar...
372
00:13:48,572 --> 00:13:49,581
Cái gì nhỉ...
373
00:13:51,879 --> 00:13:53,777
Chưa. Vẫn chưa thấy.
374
00:13:56,584 --> 00:13:58,153
Yeah.
375
00:13:58,183 --> 00:14:00,820
Tao không hợp mấy việc giấy tờ.
376
00:14:00,860 --> 00:14:01,919
Tao cũng thế
377
00:14:04,856 --> 00:14:08,592
Ở Noma không dạy về mấy cái kế toán à?
378
00:14:11,769 --> 00:14:12,998
Thế ở DeVry có dạy không?
379
00:14:13,038 --> 00:14:14,097
Yeah.
380
00:14:17,803 --> 00:14:18,702
Chỗ đấy bị do lò nướng à?
381
00:14:21,579 --> 00:14:22,508
Không.
382
00:14:24,716 --> 00:14:26,414
Đấy là, <i>ờ</i>...
383
00:14:27,853 --> 00:14:29,721
Tiệc sinh nhật 15 tuổi của Michael.
384
00:14:31,589 --> 00:14:33,487
Jan-Carlo với Fak đánh nhau,
385
00:14:33,517 --> 00:14:35,795
Tao cố can thì bị ngã vào <i>bếp BBQ</i>.
386
00:14:38,892 --> 00:14:39,931
Fak.
387
00:14:47,533 --> 00:14:50,600
Liệu có tên gọi nào cho cái cảm giác mà
388
00:14:51,469 --> 00:14:52,838
sợ những điều tốt đẹp
389
00:14:52,878 --> 00:14:55,805
vì sợ sẽ có chuyện không hay xảy ra không?
390
00:14:57,883 --> 00:14:59,082
Không biết nữa.
391
00:14:59,851 --> 00:15:00,850
Cuộc đời à?
392
00:15:08,522 --> 00:15:10,690
Có tối nọ, con nhóc nhà tao hỏi
393
00:15:10,730 --> 00:15:13,427
liệu họ thật của tao
có phải là "Tin xấu" hay không.
394
00:15:13,457 --> 00:15:15,395
Như kiểu phim
<i>Những chú gấu mang tin xấu</i> ấy à?
395
00:15:16,764 --> 00:15:20,430
Tao đoán là mẹ nó lưu tên tao
trong điện thoại là "Richie Tin xấu"
396
00:15:24,636 --> 00:15:25,605
Thế là tao hỏi...
397
00:15:26,444 --> 00:15:28,812
Tiff, "Đéo gì thế?"
398
00:15:31,449 --> 00:15:33,717
Cô ta bảo tao là loại mực
mà ở gần thì đen,
399
00:15:33,747 --> 00:15:35,685
Cứ mỗi lần tao gọi
là lại có chuyện không hay.
400
00:15:41,759 --> 00:15:43,827
Chắc không phải là cái mày muốn nói.
401
00:15:47,793 --> 00:15:49,561
Đm, đéo biết nữa.
402
00:15:50,600 --> 00:15:51,599
Đéo nghĩ nữa.
403
00:16:21,629 --> 00:16:24,836
Ây,
thôi, làm cho xong đi nào.
404
00:16:24,866 --> 00:16:25,835
Triển đi, T.
405
00:16:25,865 --> 00:16:27,903
Hey, có khách luôn này, Chefs.
406
00:16:27,933 --> 00:16:29,172
Ba-da-ra-ka. Gét gô.
407
00:16:29,202 --> 00:16:31,110
Alright. Mời mọi người vào.
408
00:16:31,140 --> 00:16:34,406
Oh, shit, anh chàng có con cu vàng.
409
00:16:34,446 --> 00:16:35,875
Khỏe không Tom?
410
00:16:35,915 --> 00:16:37,943
Lâu lắm không gặp.
411
00:16:37,983 --> 00:16:41,020
<i>Một bò, ít cay, ít ngọt</i>,
lẹ lẹ nào!
412
00:16:41,050 --> 00:16:41,979
Cảm ơn, Tom.
413
00:16:42,019 --> 00:16:44,686
Chó nhà anh thế nào rồi?
414
00:16:44,716 --> 00:16:45,825
Ổn hả?
415
00:16:45,855 --> 00:16:48,692
Gỡ miếng đỡ cổ ra rồi hả?
416
00:16:48,722 --> 00:16:49,691
Cô gọi gì nào?
417
00:17:04,476 --> 00:17:06,145
Vãi đấy Chef!
418
00:17:12,718 --> 00:17:14,486
Mm!
419
00:17:14,516 --> 00:17:15,515
Nhon.
420
00:17:16,784 --> 00:17:17,983
Cảm ơn, Chef.
421
00:17:18,023 --> 00:17:19,491
Alright, Ebra và Richie
ở quầy.
422
00:17:19,521 --> 00:17:21,559
Tina, cô sẽ làm linh hoạt.
Ok chứ Chefs?
423
00:17:21,589 --> 00:17:22,728
- Vâng, Chef.
- À shit.
424
00:17:22,758 --> 00:17:24,696
Để ý nhiệt đồ lò tí đi nhé.
425
00:17:24,726 --> 00:17:26,864
<i>Gà</i> bị hơi quá xém rồi đó.
426
00:17:26,894 --> 00:17:28,962
Yo, Sweeps, bao lâu rồi không dọn
khay hứng mỡ thế?
427
00:17:29,002 --> 00:17:30,830
- Nó đầy quá đang bị
trào ngược lại đây này.
428
00:17:30,870 --> 00:17:32,638
- Đang bận sửa bộ ngắt mạch đã.
- Cảm ơn, Chef.
429
00:17:32,668 --> 00:17:34,766
Chef này, giờ có tiện cho anh
430
00:17:34,806 --> 00:17:35,975
để thử món này không?
431
00:17:36,005 --> 00:17:37,004
Được, cảm ơn đã nhắc.
432
00:17:37,034 --> 00:17:38,043
Vâng.
433
00:17:38,073 --> 00:17:39,671
- Đĩa này hả?
- Vâng.
434
00:17:50,450 --> 00:17:51,849
Dữ dội đấy, Chef.
435
00:17:51,889 --> 00:17:52,858
Cảm ơn, Chef.
436
00:17:53,987 --> 00:17:55,495
<i>Xốt</i> hơi bị sệt quá.
437
00:17:55,525 --> 00:17:56,894
Yeah, đã nghe, cảm ơn anh.
438
00:17:56,924 --> 00:17:57,963
Mm! Mm-hmm!
439
00:17:57,993 --> 00:18:00,830
Um, vậy anh nghĩ ta có thể...
440
00:18:00,860 --> 00:18:01,959
- Đỉnh đấy.
- Cảm ơn.
441
00:18:01,999 --> 00:18:03,028
Uh...
442
00:18:03,068 --> 00:18:06,464
cho ra mắt món này
như là món đặc biệt sớm không?
443
00:18:06,504 --> 00:18:08,672
- Rồi xem xem thế nào.
- Cũng gần rồi, yeah.
444
00:18:09,671 --> 00:18:11,839
Gần...gần cỡ nào ạ?
445
00:18:11,869 --> 00:18:13,537
Tôi nói là nó rất tuyệt rồi mà.
446
00:18:13,577 --> 00:18:15,675
Chính xác thì anh nói "dữ dội".
447
00:18:15,715 --> 00:18:17,513
Tôi không nói là nó đã hoàn hảo.
448
00:18:18,113 --> 00:18:19,082
Well, yeah.
449
00:18:19,112 --> 00:18:21,080
Tôi thì, tôi thực sự ưng món này.
450
00:18:21,120 --> 00:18:24,017
Thấy nó ổn,
và tôi sẽ làm lại <i>xốt </i>mà.
451
00:18:24,057 --> 00:18:28,123
- Sydney... Sydney.
- Nên là, tôi không hiểu lắm.
452
00:18:28,152 --> 00:18:29,691
Chef, món này vẫn chưa sẵn sàng.
453
00:18:30,730 --> 00:18:31,789
Cô hiểu chứ?
454
00:18:33,457 --> 00:18:35,136
Vâng, Chef, tôi hiểu.
455
00:18:35,165 --> 00:18:36,934
- Cảm ơn, Chef.
- Cảm ơn, Chef.
456
00:18:43,607 --> 00:18:46,774
Hi, đây là món <i>risotto sườn non om Coca</i>,
457
00:18:47,443 --> 00:18:48,942
mời anh dùng.
458
00:18:48,982 --> 00:18:51,080
- Thật à?
- Yep, món tặng kèm.
459
00:18:51,110 --> 00:18:52,878
Nếu anh cần gì thêm thì,
tôi là Sydney nhé.
460
00:18:52,918 --> 00:18:55,116
Well, cảm ơn cô, Sydney.
461
00:18:55,145 --> 00:18:56,554
Chúc ngon miệng.
462
00:19:01,459 --> 00:19:02,588
Sugar này, có thể ở đây không có đâu.
463
00:19:02,628 --> 00:19:04,556
- Không, chắc chắn ở đây.
- Ok.
464
00:19:21,979 --> 00:19:25,545
Mà, chị cũng biết chung vào đây là ngu.
465
00:19:25,585 --> 00:19:27,783
Nếu là em thì em cũng như chị thôi.
466
00:19:29,921 --> 00:19:31,020
- Muốn cãi nhau không?
- Có.
467
00:19:32,718 --> 00:19:34,556
- Em biết là chị bực em.
- Như này thì quá vô trách nhiệm.
468
00:19:34,586 --> 00:19:37,723
Không không không.
Em đang bảo lúc ở nhà chị ấy.
Mấy cái chị nói ấy.
469
00:19:37,763 --> 00:19:38,892
Lúc đấy chị khó chịu lắm.
470
00:19:38,922 --> 00:19:40,460
Yeah, rõ ràng.
471
00:19:40,500 --> 00:19:43,867
Nghe này, chị nghĩ cái làm chị bực
472
00:19:43,897 --> 00:19:47,673
cũng chính là điều chị xấu hổ
không dám thừa nhận.
473
00:19:49,741 --> 00:19:52,578
Đấy là em không bao giờ hỏi xem chị thế nào.
474
00:19:53,137 --> 00:19:54,846
Kiểu, chưa bao giờ ấy.
475
00:19:56,015 --> 00:19:57,543
Biết là nghe trẻ con, nhưng mà...
476
00:19:58,842 --> 00:20:00,380
đấy là lý do chị rất bực em...
477
00:20:01,479 --> 00:20:02,948
Chị nghĩ thế.
478
00:20:02,988 --> 00:20:05,725
Hơn nữa, chị em mình
chẳng bao giờ có thời gian với nhau.
479
00:20:05,755 --> 00:20:08,492
Cái chỗ này nó nuốt trọn lấy em.
480
00:20:08,522 --> 00:20:09,961
Chị lúc nào cũng đổ lỗi cho chỗ này.
481
00:20:09,991 --> 00:20:11,059
Ý là sao?
482
00:20:11,089 --> 00:20:12,828
Ý em là, chị đổ lỗi cho nhà hàng ấy.
483
00:20:12,858 --> 00:20:16,094
Chứ không phải mẹ hay là Mikey.
484
00:20:16,134 --> 00:20:17,963
Làm sao mà không đổ lỗi
cho chỗ này được?
485
00:20:18,003 --> 00:20:19,871
Chị vừa mới phải dọn đống kính vỡ
486
00:20:19,901 --> 00:20:22,608
và giờ thì ngập trong đống giấy tờ.
487
00:20:24,036 --> 00:20:26,944
Toàn bộ thời gian, tiền bạc, công sức,
488
00:20:26,974 --> 00:20:29,841
đều đổ hết vào chỗ này.
489
00:20:29,881 --> 00:20:34,646
Đổi lại nhận được toàn là
rối rắm và bực mình.
490
00:20:38,852 --> 00:20:39,821
Như cứt ấy.
491
00:20:41,659 --> 00:20:42,958
Nghe y như mẹ ấy.
492
00:20:42,988 --> 00:20:44,826
- Nói thật đấy.
- Em cũng nói thật đấy.
493
00:20:45,925 --> 00:20:48,432
Chị chỉ muốn mọi thứ nó yên bình
494
00:20:48,462 --> 00:20:50,430
và ổn định.
495
00:20:50,470 --> 00:20:52,768
- Mọi thứ nó phải, phải...
- Nhất quán.
496
00:20:52,798 --> 00:20:54,706
Yeah, nhất quán.
497
00:20:54,736 --> 00:20:55,935
Yeah.
498
00:20:57,873 --> 00:20:59,711
Mong muốn đấy hoàn toàn hợp lý.
499
00:20:59,741 --> 00:21:00,810
Well...
500
00:21:02,978 --> 00:21:04,576
Chị trân trọng việc em nói thế.
501
00:21:05,715 --> 00:21:07,653
Um...
502
00:21:09,451 --> 00:21:12,588
Em nghĩ là
lúc nào em cũng cảm thấy như bị mắc kẹt
503
00:21:13,857 --> 00:21:18,832
là vì em không biết cách
diễn tả điều mình đang cảm thấy.
504
00:21:18,862 --> 00:21:23,467
Nên việc hỏi ai đó xem
họ đang cảm thấy thế nào,
505
00:21:23,497 --> 00:21:25,135
với em thì nó kiểu, uh...
506
00:21:27,903 --> 00:21:29,901
nói như nào, điên rồ?
507
00:21:33,837 --> 00:21:35,115
Okay.
508
00:21:35,145 --> 00:21:38,542
Mà, em xin lỗi,
chị...
509
00:21:38,582 --> 00:21:41,849
chị nói đúng.
Em muốn biết chị cảm thấy thế nào.
510
00:21:45,155 --> 00:21:47,023
Chị đang thấy thế nào?
511
00:21:48,192 --> 00:21:49,691
Rất tốt.
512
00:21:49,721 --> 00:21:50,860
Tuyệt vời ấy.
513
00:21:53,127 --> 00:21:54,426
Ừ.
514
00:22:08,042 --> 00:22:10,780
Yo. Yo, phải nó không?
515
00:22:13,017 --> 00:22:14,716
Uh...
516
00:22:14,746 --> 00:22:16,154
- Y-Yeah.
- Yeah.
517
00:22:16,184 --> 00:22:17,823
- Đúng không?
- Yeah, yeah, yeah.
518
00:22:18,582 --> 00:22:20,160
Nhưng mà, uh...
519
00:22:20,190 --> 00:22:23,787
- nằm trong tập hồ sơ này...
- Ôi đệch.
520
00:22:36,874 --> 00:22:39,111
Hey. Kiểm tra nhé.
521
00:22:39,141 --> 00:22:41,439
Tủ thấp ổn.
522
00:22:41,479 --> 00:22:43,577
Oh vãi! Có chuyện gì kia?
523
00:22:46,144 --> 00:22:47,813
Phần rìa này bị sao thế, Chef?
524
00:22:47,853 --> 00:22:48,822
Phải làm sạch hơn mới được.
525
00:22:48,852 --> 00:22:49,651
Con dao này lởm quá.
526
00:22:49,681 --> 00:22:50,590
Okay, bác phải mài nó đi.
527
00:22:50,620 --> 00:22:52,418
Lần cuối bác mài dao là khi nào?
528
00:22:53,986 --> 00:22:55,994
Lìn mẹ!
Súng của tôi đâu?
529
00:22:56,024 --> 00:22:57,793
Đm có ai lấy súng của tôi không đấy?
530
00:23:00,730 --> 00:23:01,968
Carmy!
531
00:23:06,804 --> 00:23:08,132
Sắp đánh nhau kìa!
532
00:23:08,172 --> 00:23:09,571
Um... Uh...
533
00:23:09,601 --> 00:23:11,109
Mọi người ơi,
rất cảm ơn mọi người
534
00:23:11,139 --> 00:23:12,038
đã đến ăn.
535
00:23:12,078 --> 00:23:13,437
Mọi việc vẫn trong tầm kiểm soát.
536
00:23:13,477 --> 00:23:16,014
Vui lòng cứ tập trung ăn uống đi ạ.
537
00:23:16,044 --> 00:23:17,743
Đúng là Chicago, nhỉ?
538
00:23:19,611 --> 00:23:20,879
Hey, mọi người!
539
00:23:20,919 --> 00:23:23,417
Hey! Mọi người!
540
00:23:23,447 --> 00:23:26,084
Mọi người ơi!
Im lặng với được không.
541
00:23:27,153 --> 00:23:28,422
Cảm ơn.
542
00:23:29,721 --> 00:23:30,790
Đang có chuyện gì thế?
543
00:23:31,858 --> 00:23:32,897
Đây không phải chỗ của lão.
544
00:23:35,465 --> 00:23:36,863
Yeah, vì ông là đồ...
545
00:23:36,903 --> 00:23:39,131
Hey! Hey!
546
00:23:39,171 --> 00:23:41,968
Làm ơn hạ giọng xuống được không ạ?
547
00:23:42,008 --> 00:23:43,437
Cảm ơn.
548
00:23:43,467 --> 00:23:45,575
Tôi là Sydney, bắt đầu thế nhé.
549
00:23:45,605 --> 00:23:46,504
Tôi là Sydney.
550
00:23:46,973 --> 00:23:48,012
John.
551
00:23:48,042 --> 00:23:49,511
Mr. Carl.
552
00:23:50,510 --> 00:23:53,017
Okay, Mr. Carl và John.
553
00:23:53,047 --> 00:23:56,754
Hello các đồng chí khác nhé.
554
00:23:56,784 --> 00:23:57,783
Uh...
555
00:23:59,721 --> 00:24:02,428
Địt mẹ!
556
00:24:02,458 --> 00:24:04,096
- Không ai lấy súng của cậu đâu.
- Cái lìn!
557
00:24:05,055 --> 00:24:07,433
À.
558
00:24:07,463 --> 00:24:11,129
Mọi người biết Tina và Gary rồi đúng không.
559
00:24:11,169 --> 00:24:13,497
Tuyệt, vậy là cơ bản thì mọi người
560
00:24:13,537 --> 00:24:14,835
biết nhau rồi nhé.
561
00:24:14,865 --> 00:24:15,974
Được chưa?
562
00:24:16,004 --> 00:24:18,442
Thế, cách giải quyết là gì?
563
00:24:18,472 --> 00:24:20,680
Không được đâu,
vì thằng chó này nó đểu lắm.
564
00:24:20,710 --> 00:24:22,608
Oh, tôi cho ông ngậm mồm luôn bây giờ.
565
00:24:22,648 --> 00:24:25,375
Không không!
566
00:24:44,119 --> 00:24:46,426
-Alright, vậy tuần nào cũng thế này nhé.
567
00:24:46,456 --> 00:24:50,632
Ăn <i>sandwich</i>,
nói chuyện văn minh,
không quát tháo,
568
00:24:50,662 --> 00:24:53,260
không hút thuốc nơi ăn uống.
569
00:24:53,300 --> 00:24:55,198
- Mấy cái kiểu như thế.
- Okay.
570
00:24:55,228 --> 00:24:57,066
- Okay.
- Cũng cần thêm nước nữa.
571
00:24:57,096 --> 00:24:58,065
Để nuốt bánh cho trôi.
572
00:24:58,105 --> 00:25:00,472
RC, Green River,
có gì cũng được.
573
00:25:01,372 --> 00:25:03,140
Được. Ok thôi.
574
00:25:03,170 --> 00:25:05,547
Thỏa thuận này chỉ cho những người
575
00:25:05,577 --> 00:25:08,145
đang ở đây thôi nhé, nên đừng có
576
00:25:08,175 --> 00:25:09,743
lôi anh em họ hàng gì đến, ok?
577
00:25:09,783 --> 00:25:11,382
- Được.
- Alright.
578
00:25:11,411 --> 00:25:14,089
Được, vậy, thế nhé?
579
00:25:14,119 --> 00:25:16,656
Tuyệt, mọi người cầm chỗ này.
Tôi sẽ lấy thêm.
580
00:25:16,686 --> 00:25:18,484
Ghê đấy.
Giữ gìn sức khỏe nhé, G.
581
00:25:18,524 --> 00:25:19,793
Hey, cái này nhìn ngon lành nhỉ?
582
00:25:19,823 --> 00:25:21,761
Yeah, man, quá ngon.
583
00:25:21,791 --> 00:25:23,360
Đây là điều xảy ra khi cho đo ván đội Padres
584
00:25:23,389 --> 00:25:25,467
nhưng không qua được cuộc kiểm tra chất kích thích.
585
00:25:25,497 --> 00:25:26,297
Ooh!
586
00:25:28,235 --> 00:25:29,164
Xong rồi.
587
00:25:37,445 --> 00:25:38,374
Okay.
588
00:25:41,112 --> 00:25:43,749
Thằng ma cà bông đấy nó lại tạt lên nhé.
589
00:25:43,779 --> 00:25:46,217
Tina, lúc đấy là ở chỗ đèn đỏ thứ ba...
590
00:25:46,247 --> 00:25:49,084
Cho tôi, <i>ờ</i>,
<i>hai xúc xích, hai gà</i>,
tổng cộng bốn nhé!
591
00:25:49,124 --> 00:25:51,252
<i>Hai xúc xích, hai gà</i>,
tổng cộng bốn.
592
00:25:51,292 --> 00:25:53,489
Cuối cùng tôi bèn hạ cửa kính xuống.
593
00:25:53,519 --> 00:25:57,625
Rồi tôi kiểu, "Ê, bình tõm đi,
xe Honda thôi mà,
594
00:25:57,665 --> 00:25:58,794
từ từ lại nhé."
595
00:25:58,834 --> 00:26:00,263
Á xin lỗi. Đoạn này cô sẽ thích này.
596
00:26:00,293 --> 00:26:01,461
- Ê nghe này...
- Từ từ,
597
00:26:01,501 --> 00:26:03,639
- Tôi đang vào guồng làm việc.
- Oh, đang vào guồng hả?
598
00:26:03,669 --> 00:26:05,238
- Richie, tôi cần anh ra quầy...
- Yeah, đợi tí.
599
00:26:05,268 --> 00:26:06,536
Đm để kể xong chuyện đã.
600
00:26:06,566 --> 00:26:07,735
- Richie!
- Một giây thôi.
601
00:26:07,775 --> 00:26:08,674
- Richie!
- Đã bảo đợi tí.
602
00:26:08,704 --> 00:26:09,573
- Richie, ngay bây giờ.
- Yo!
603
00:26:09,603 --> 00:26:12,410
Cô câm mồm vào tí được không?
604
00:26:12,440 --> 00:26:15,477
- Richard, đi ra!
- Đi ra ngay.
605
00:26:18,245 --> 00:26:21,082
Đồ chết tiệt, tôi đáp vỡ đầu cậu bây giờ.
606
00:26:22,520 --> 00:26:25,158
Cô có nhớ không, T,
chỗ này từng rất tuyệt.
607
00:26:25,188 --> 00:26:27,795
Cậu cần về nhà và bình tĩnh lại đi.
608
00:26:27,825 --> 00:26:29,763
- Hả?
- Đừng có luẩn quẩn ở đây nữa.
609
00:26:29,793 --> 00:26:31,292
Cậu đang phá tôi đấy.
610
00:26:31,331 --> 00:26:33,230
Cô đùa đấy à?
611
00:26:33,260 --> 00:26:35,098
Tôi đang ở Maroc hay sao thế này.
612
00:26:35,128 --> 00:26:38,734
Hiệu, hiệu suất của tôi tăng 300% trong 2 tháng.
613
00:26:38,764 --> 00:26:41,471
Mọi thứ được tổ chức,
614
00:26:41,501 --> 00:26:45,208
và,và sạch sẽ,
trơn tru, và...
615
00:26:46,676 --> 00:26:48,744
Yo, tôi rất yêu Mikey.
616
00:26:48,774 --> 00:26:51,751
Cậu biết tôi yêu thằng nhóc đó thế nào,
617
00:26:51,781 --> 00:26:54,348
nhưng mà, như này...
618
00:26:56,117 --> 00:26:59,753
nó thực và đầy sức sống, và...
619
00:27:00,662 --> 00:27:01,761
Và sao nữa?
620
00:27:02,790 --> 00:27:04,089
và tốt.
621
00:27:05,627 --> 00:27:07,026
Rất tốt.
622
00:27:07,535 --> 00:27:09,064
Tina.
623
00:27:09,104 --> 00:27:11,102
Bọn nó toàn trẻ con.
624
00:27:11,132 --> 00:27:14,338
Con bé đấy không hiểu.
Nó là đứa nhóc vắt mũi chưa sạch,
625
00:27:14,368 --> 00:27:16,336
cứ nghĩ rằng mình giải quyết được vấn đề.
626
00:27:16,376 --> 00:27:19,313
Đây là một hệ sinh thái rất tao nhã!
627
00:27:22,241 --> 00:27:23,779
Tôi không muốn cái này. Tôi không cần.
628
00:27:23,809 --> 00:27:24,878
Tôi thực sự đéo cần
629
00:27:24,918 --> 00:27:27,585
một tí tị ti gì mấy thứ này.
630
00:27:32,790 --> 00:27:34,288
Tôi bỏ việc.
631
00:27:34,328 --> 00:27:35,327
Bỏ á?
632
00:27:40,832 --> 00:27:42,730
Rồi cậu định đi đâu, Richie?
633
00:27:45,098 --> 00:27:46,436
Cậu sẽ đi đâu?
634
00:28:03,589 --> 00:28:06,526
Alright, hết <i>ravioli</i> nhé, Chefs.
635
00:28:06,556 --> 00:28:08,224
Hết <i>ravioli,</i> Chef.
636
00:28:08,254 --> 00:28:10,392
Đằng sau.
637
00:28:12,091 --> 00:28:13,200
Làm ngay đây, Chef.
638
00:28:16,366 --> 00:28:17,605
Alright.
639
00:28:23,639 --> 00:28:26,077
♪ If you wanna roll me ♪
640
00:28:26,107 --> 00:28:29,513
♪ Then you gotta roll
me all night long ♪
641
00:28:33,649 --> 00:28:36,486
♪ And if you wanna use me ♪
642
00:28:36,516 --> 00:28:38,254
♪ Then you gotta use me ♪
643
00:28:38,284 --> 00:28:41,361
Alright, thêm...
<i>hai gà, ba bò</i>,
644
00:28:41,391 --> 00:28:42,330
tổng cộng nhé.
645
00:28:42,360 --> 00:28:44,159
<i>Hai gà, ba bò</i>, tổng cộng, Chef!
646
00:28:44,198 --> 00:28:45,267
Cảm ơn, Chefs.
647
00:28:45,297 --> 00:28:46,596
Tôi có cần biết chuyện lúc nãy ngoài kia không?
648
00:28:46,626 --> 00:28:47,735
Không cần đâu.
649
00:28:47,765 --> 00:28:49,603
Tôi cho họ bánh thừa ấy mà.
650
00:28:49,633 --> 00:28:52,171
Nghe này, uh,
tôi xin lỗi nếu lúc nãy có hơi tệ.
651
00:28:53,639 --> 00:28:54,738
Ổn mà.
652
00:28:54,768 --> 00:28:56,506
- Yeah?
- Hmm.
653
00:28:56,536 --> 00:28:59,743
Cho thêm <i>hai gà </i>và <i>ớt</i> nhé mọi người.
654
00:28:59,773 --> 00:29:00,742
<i>Ớt xanh,</i>
tổng cộng là bốn.
655
00:29:00,782 --> 00:29:02,210
Mọi người nói tổng cộng bốn với ạ.
656
00:29:02,250 --> 00:29:03,749
Tổng cộng bốn, Chef!
657
00:29:03,779 --> 00:29:05,118
Cảm ơn, Chefs.
658
00:29:05,148 --> 00:29:08,115
Yo, có khách VIP bàn 21,
Tom Skilling!
659
00:29:08,155 --> 00:29:10,652
Cho xin tráng miệng với được không ạ.
660
00:29:10,692 --> 00:29:12,220
Yo, Marcus, nghe không đấy?
661
00:29:12,260 --> 00:29:13,789
- Hmm?
- Tráng miệng.
662
00:29:13,819 --> 00:29:17,225
- Vâng, Chef.
- Nhớ phản hồi, Chefs!
663
00:29:17,265 --> 00:29:19,733
Okay, có <i>bốn bò</i> xong rồi.
Bưng ra quầy đi nào.
664
00:29:19,763 --> 00:29:21,731
Tôi thích nhịp độ này.
Cứ tiếp tục thế.
665
00:29:21,761 --> 00:29:24,598
Nâng cấp dần lên.
Nhanh hơn nữa.
666
00:29:24,638 --> 00:29:27,066
- Ai bê đồ với ạ.
- Bê đồ.
667
00:29:27,106 --> 00:29:28,674
Chef Sydney, <i>ba gà </i>xong rồi.
668
00:29:28,704 --> 00:29:30,073
Cảm ơn, Chef.
669
00:29:30,103 --> 00:29:31,471
Bê đồ với ạ.
670
00:29:31,511 --> 00:29:32,580
Bê đồ!
671
00:29:36,716 --> 00:29:39,483
♪ No matter how you work it ♪
672
00:29:39,513 --> 00:29:42,081
♪ Things go wrong ♪
673
00:29:43,120 --> 00:29:44,758
♪ It don't belong ♪
674
00:29:47,125 --> 00:29:52,330
♪ So if you're coming
with me, let me know ♪
675
00:29:52,360 --> 00:29:54,728
♪ Maybe you're
the last train ♪
676
00:29:54,768 --> 00:29:57,735
♪ Maybe you're
the last train home ♪
677
00:29:57,765 --> 00:30:00,242
♪ I'm on the last
train running ♪
678
00:30:00,272 --> 00:30:02,740
♪ I'm on the last
train running ♪
679
00:30:02,770 --> 00:30:05,477
♪ And I surrender ♪
680
00:30:05,507 --> 00:30:08,075
♪ And I surrender ♪
681
00:30:08,114 --> 00:30:10,612
♪ I'm on the last
train running ♪
682
00:30:10,652 --> 00:30:13,349
♪ I'm on the last
train running ♪
683
00:30:13,379 --> 00:30:15,657
♪ And I surrender ♪
684
00:30:15,687 --> 00:30:18,354
♪ And I surrender ♪
685
00:30:18,384 --> 00:30:20,822
♪ I'm on the last
train running ♪
686
00:30:20,862 --> 00:30:22,630
♪ I'm on the last
train running ♪
687
00:30:23,689 --> 00:30:25,327
♪ And I surrender ♪
688
00:30:26,366 --> 00:30:28,664
♪ And I surrender ♪
689
00:30:28,694 --> 00:30:31,201
♪ I'm on the last
train running ♪
690
00:30:31,231 --> 00:30:33,769
♪ I'm on the last
train running ♪
691
00:30:33,799 --> 00:30:35,577
♪ And I surrender ♪
691
00:30:36,305 --> 00:31:36,544
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-