"The Bear" Review
ID | 13188392 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Review |
Release Name | The Bear - S01E07 - Review - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 18233708 |
Format | srt |
1
00:00:05,942 --> 00:00:13,782
Vietsub by Giao Bui</b>
2
00:00:06,782 --> 00:00:09,462
Tạ ơn Chúa là các bạn đã tìm thấy chúng tôi
3
00:00:09,492 --> 00:00:12,592
ở kênh FM 93.1 WXRT.
4
00:00:12,632 --> 00:00:16,072
Tôi là Lin Brehmer,
người đồng hành thân thiết của bạn.
5
00:00:16,102 --> 00:00:16,972
Được sống thật là tuyệt.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,612
Hãy cùng bắt đầu ngày hôm nay với một nhạc sĩ,
7
00:00:19,642 --> 00:00:22,612
người được gọi là Kỳ lân Giáng sinh
8
00:00:22,652 --> 00:00:25,222
tại sân khấu Metro,
9
00:00:25,252 --> 00:00:29,192
một sinh vật huyền bí tuyệt đẹp
với vẻ ngoài lóng lánh sắc màu.
10
00:00:29,232 --> 00:00:32,432
Người ta nói
mọi con đường đều dẫn đến thành Rome,
11
00:00:32,472 --> 00:00:35,472
nhưng có một số dẫn đến Chicago.
12
00:00:35,512 --> 00:00:37,612
Cùng đến với Sufjan Stevens.
13
00:00:37,642 --> 00:00:39,552
Và ca khúc "Chicago."
14
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:56,822 --> 00:01:00,662
♪ I fell in love again
16
00:01:00,692 --> 00:01:04,672
♪ All things go,
all things go ♪
17
00:01:04,702 --> 00:01:08,642
♪ Drove to Chicago
18
00:01:08,672 --> 00:01:12,452
♪ All things know,
all things know ♪
19
00:01:12,482 --> 00:01:16,662
♪ We sold our clothes
to the state ♪
20
00:01:16,692 --> 00:01:20,702
♪ I don't mind, I don't mind
21
00:01:20,732 --> 00:01:26,512
♪ I made a lot
of mistakes in my mind ♪
22
00:01:26,542 --> 00:01:28,712
♪ In my mind
23
00:01:44,582 --> 00:01:48,622
♪ You came to take us
24
00:01:48,652 --> 00:01:52,662
♪ All things go,
all things go ♪
25
00:01:52,692 --> 00:01:56,572
♪ To recreate us
26
00:01:56,602 --> 00:02:00,612
♪ All things grow,
all things grow ♪
27
00:02:00,642 --> 00:02:04,522
♪ We had our mindset
28
00:02:04,552 --> 00:02:08,592
♪ All things know,
all things know ♪
29
00:02:08,632 --> 00:02:12,502
♪ You had to find it
30
00:02:12,532 --> 00:02:16,642
♪ All things go,
all things go ♪
31
00:02:28,572 --> 00:02:31,512
"Tôi, là một người viết,
như độc giả các bạn đã tường,
32
00:02:31,542 --> 00:02:34,912
"tận tụy với Chicago.
Và, dù tốt hay xấu,
33
00:02:34,952 --> 00:02:37,582
"thành phố đang thay đổi.
34
00:02:37,622 --> 00:02:39,492
"Tôi bị mê hoặc bởi sự giao thoa giữa
35
00:02:39,522 --> 00:02:42,492
"cái cũ và cái mới, và tôi liên tục
36
00:02:42,532 --> 00:02:44,802
"ghi lại những gì mình phát hiện.
37
00:02:44,832 --> 00:02:46,742
"Liệu Thành phố Lộng gió có thể
38
00:02:46,772 --> 00:02:49,682
phát triển mà vẫn giữ được bản sắc?
39
00:02:49,712 --> 00:02:52,752
"Ta phân vân không rõ liệu
sự hoài niệm có che mờ phán đoán
40
00:02:52,782 --> 00:02:55,152
"và thổi bùng lên khao khát được trút giận
41
00:02:55,192 --> 00:02:58,632
"nếu phát hiện bất cứ điểm không hoàn hảo nào
ở những nơi được làm mới...
42
00:02:58,662 --> 00:03:03,202
"Đó là lý do chúng tôi ghé lại
nhà hàng The Beef of Chicagoland,
43
00:03:03,232 --> 00:03:04,902
"một địa điểm phải đến ở River North.
44
00:03:05,642 --> 00:03:07,512
"Được biết đến từ lâu như một nhà hàng gia đình,
45
00:03:07,542 --> 00:03:08,912
"nơi có món <i>sandwich thịt bò Ý</i>
46
00:03:08,952 --> 00:03:10,952
"luộm thuộm nhưng ngon lành,
47
00:03:10,982 --> 00:03:14,932
"từ mà chúng tôi dùng để mô tả The Beef
48
00:03:14,962 --> 00:03:16,862
"trước lần review này là 'ổn'.
49
00:03:16,902 --> 00:03:18,672
"Từ mà tôi chọn bây giờ,
50
00:03:18,702 --> 00:03:21,672
"sau lần ghé thăm
51
00:03:21,712 --> 00:03:24,782
" cửa hàng được yêu mến,
dù có chút cẩu thả, này là:
52
00:03:24,812 --> 00:03:26,782
"'bay bổng' or 'trang nhã.'
53
00:03:26,822 --> 00:03:29,492
Menu đã được nâng cấp chút đỉnh..."
54
00:03:29,522 --> 00:03:30,892
20p nữa mở cửa, Chefs.
55
00:03:30,922 --> 00:03:32,462
- Vâng Chef.
- Syd, cô sắp xếp hết chưa?
56
00:03:32,492 --> 00:03:33,602
- Vâng, Chef, đã sẵn sàng.
- Cảm ơn cô.
57
00:03:33,632 --> 00:03:35,972
"...và rõ ràng là sẽ có thêm nhiều sự thay đổi nữa."
58
00:03:36,002 --> 00:03:37,472
Chef, đừng đọc cái của nợ ấy nữa.
59
00:03:37,502 --> 00:03:38,712
Hôm nay còn nhiều việc lắm.
60
00:03:38,742 --> 00:03:40,512
20p nữa mở cửa,
mở luôn cả bán mang đi.
61
00:03:40,542 --> 00:03:41,582
Chiến cmn đê.
62
00:03:41,612 --> 00:03:42,982
Oh, cậu sẽ thích đoạn này này, Carmy.
63
00:03:43,012 --> 00:03:43,952
Thật mà, nghe này.
64
00:03:43,982 --> 00:03:45,852
"Dù tường có nhiều vết ố,
65
00:03:45,892 --> 00:03:47,822
nhưng các nhân viên làm việc
ở một đẳng cấp rất cao."
66
00:03:47,862 --> 00:03:49,502
Tina đâu rồi?
Sao chưa đến à?
67
00:03:49,532 --> 00:03:51,432
Uh, chưa ạ, Chef,
Tôi sẽ phụ trách thay phần chuẩn bị.
68
00:03:51,472 --> 00:03:53,542
Um, liệu ta có thể...
Kiểu, có nên...
69
00:03:53,572 --> 00:03:57,212
"Món sandwich vẫn giữ được phong độ,
70
00:03:57,242 --> 00:03:59,952
"nhưng có một món, nổi bật hơn cả...
71
00:03:59,982 --> 00:04:01,952
"trọn vẹn hơn cả,
72
00:04:01,992 --> 00:04:04,892
"đó là <i>risotto bò hầm</i>.
73
00:04:04,932 --> 00:04:09,702
"Phần <i>cơm</i> ngon ngọt mìn mịt
và <i>dải sườn bò non hầm mềm như lụa</i>
74
00:04:09,732 --> 00:04:11,472
"thấm đẫm <i>nước xốt</i>.
75
00:04:11,512 --> 00:04:13,712
Người đầu bếp biết rõ cô ấy đang làm gì."
76
00:04:13,742 --> 00:04:15,882
Thôi đủ rồi bác Ebra.
Trở lại làm việc đi ạ.
77
00:04:15,912 --> 00:04:16,922
- Thank you.
- Um...
78
00:04:16,952 --> 00:04:18,992
- Vậy...
- Mềm như lụa cơ à.
79
00:04:19,022 --> 00:04:22,562
Thì, tôi có tặng một đĩa cho một ông khách
80
00:04:22,592 --> 00:04:23,702
vì sợ vứt đi tiếc.
81
00:04:23,732 --> 00:04:25,432
Tôi đâu có biết ông ấy là ai đâu.
82
00:04:25,472 --> 00:04:26,972
Chef, ổn mà.
Không có gì đâu.
83
00:04:27,002 --> 00:04:29,782
Um, okay.
Đấy là sự cố không mong muốn thôi
84
00:04:29,812 --> 00:04:30,682
nhưng không sao phải không?
85
00:04:30,712 --> 00:04:32,712
Kiểu, không có gì bất thường hay tương tự...
86
00:04:32,752 --> 00:04:34,452
- Tốt cho việc kinh doanh.
- Ừ tốt đúng không.
87
00:04:34,482 --> 00:04:35,622
- Hey, Syd, chúc mừng.
- Và, à ừ,
88
00:04:35,652 --> 00:04:37,462
- Tôi chỉ muốn...
- Yeah, cô nên khoe với bố.
89
00:04:37,492 --> 00:04:38,832
Chắc chắn.
Tôi chỉ muốn đảm bảo là
90
00:04:38,862 --> 00:04:39,862
mọi thứ kiểu, ok hết ấy.
91
00:04:39,902 --> 00:04:41,732
Chứ không kỳ cục hay ngu ngốc hay gì đó...
92
00:04:41,772 --> 00:04:42,902
Ổn mà, Syd.
93
00:04:42,932 --> 00:04:44,472
Không có gì kỳ cục. Tốt mà.
94
00:04:44,502 --> 00:04:45,742
- Yeah. Okay. Thanks.
- Được chưa?
95
00:04:45,772 --> 00:04:47,482
Phần về sandwich thì lại khác hẳn.
96
00:04:47,512 --> 00:04:49,052
Gã đó viết lởm khởm thôi.
97
00:04:49,082 --> 00:04:50,552
Hẳn rồi.
98
00:04:50,582 --> 00:04:52,522
- Hộp bán mang đi ok chưa?
- Uh, vâng, gần xong rồi.
99
00:04:52,552 --> 00:04:53,662
- Cảm ơn, Chef.
- Xin lỗi.
100
00:04:53,692 --> 00:04:55,832
Xin lỗi xin lỗi xin lỗi.
101
00:04:55,862 --> 00:04:57,932
- Yo.
- Louie bị đình chỉ học.
102
00:04:57,962 --> 00:04:59,942
Louie, xin lỗi Jeff đi.
103
00:04:59,972 --> 00:05:02,442
- Xin lỗi Jeff.
- Không sao, Louie.
104
00:05:02,472 --> 00:05:04,752
Chào bạn của Jeff đi.
105
00:05:04,782 --> 00:05:07,022
- Hi, bạn của Jeff.
- Hi, um, Louie.
106
00:05:07,052 --> 00:05:08,992
Hey, T, hôm nay bận lắm đấy.
Cô nhanh bắt nhịp
107
00:05:09,022 --> 00:05:10,622
công việc luôn nhé.
Cảm ơn, Chef.
108
00:05:10,662 --> 00:05:12,732
Vâng, Jeff, nhưng mà Louie...
109
00:05:12,762 --> 00:05:14,972
- Louie thì sao cơ?
- Um, nó cần phải biết...
110
00:05:15,002 --> 00:05:16,902
Cậu cần dạy nó cách làm việc trong bếp.
111
00:05:16,942 --> 00:05:18,912
- Hôm nay á?
- Mm-hmm.
112
00:05:18,942 --> 00:05:21,612
Hẳn rồi, Tina.
Đúng ngày ta chạy chương trình mới nhỉ.
113
00:05:21,652 --> 00:05:24,622
Um, Chef Sydney,
cô lo nhé, được không?
114
00:05:24,652 --> 00:05:26,792
- Yeah. Được.
- Cảm ơn Chef.
115
00:05:26,822 --> 00:05:29,032
"Mà chính là phần <i>rau ngò</i>..."
116
00:05:29,062 --> 00:05:31,902
Okay, Ebra, quay lại làm việc đi.
117
00:05:33,002 --> 00:05:34,072
Đang đọc gì đấy?
118
00:05:34,102 --> 00:05:36,682
Oh, bài review, năm sao.
119
00:05:36,712 --> 00:05:38,752
- Oh, vãiii!
- Không có gì đâu.
120
00:05:38,782 --> 00:05:39,952
- Cũng khô...
- Năm sao là tốt hả?
121
00:05:39,982 --> 00:05:41,082
Rất tốt.
122
00:05:41,122 --> 00:05:42,652
Sao nào?
123
00:05:42,692 --> 00:05:44,562
Tôi cần cô giúp nó.
124
00:05:44,592 --> 00:05:46,602
Yo. Vào phòng Jeff đợi
125
00:05:46,632 --> 00:05:49,072
và nghĩ về điều mày đã làm đi.
126
00:05:49,102 --> 00:05:52,672
Uh, yeah, um, nó thì, um,
127
00:05:52,712 --> 00:05:55,652
kiểu,
gặp rắc rối,
làm mấy cái vớ vẩn.
128
00:05:55,682 --> 00:05:57,022
thờ ơ với mọi thứ...
129
00:05:57,052 --> 00:05:58,652
Nên cô mang nó đến đây?
130
00:05:58,692 --> 00:06:00,562
Hmm. <i>Dĩ nhiên.</i>
131
00:06:01,092 --> 00:06:02,062
<i>¿Lý do vì??</i>
132
00:06:02,092 --> 00:06:03,902
<i>Vì</i> cô đã dạy được tôi.
133
00:06:03,932 --> 00:06:05,102
Cô cũng có thể dạy được nó.
134
00:06:05,132 --> 00:06:06,972
Chính xác là dạy cái gì cơ?
135
00:06:07,002 --> 00:06:09,782
Thì kĩ năng của cô ấy.
Mấy ngón nghề.
136
00:06:09,812 --> 00:06:11,712
- Ngón nghề á?
- Ừ.
137
00:06:11,752 --> 00:06:15,052
Cẩu thả á? Mẹ, thằng này viết lởm vãi nhỉ?
138
00:06:15,092 --> 00:06:16,662
Tao cũng nói y hệt thế.
139
00:06:16,692 --> 00:06:18,962
Yo. Sao nó lại viết về <i>risotto </i>thế Cousin?
140
00:06:18,992 --> 00:06:20,662
Mình làm gì có món đó trong menu.
141
00:06:20,702 --> 00:06:23,542
Đấy là món mà Sydney đang nghiên cứu.
142
00:06:23,572 --> 00:06:25,942
Thế sao thằng lợn này ăn được vậy?
143
00:06:25,972 --> 00:06:28,382
Sydney chẳng may để quên ở bàn của nó.
144
00:06:28,412 --> 00:06:29,982
- Chẳng may á?
- Ừ, chẳng may.
145
00:06:31,752 --> 00:06:33,992
Tao hỏi nhé,
thế phần về <i>risotto</i> là như nào?
146
00:06:34,022 --> 00:06:35,592
Nghe loạn vãi nhỉ.
147
00:06:35,632 --> 00:06:36,832
Mình sẽ không làm đúng không?
148
00:06:36,862 --> 00:06:37,232
Ừ.
149
00:06:37,262 --> 00:06:39,072
15p nữa mở cửa, Chefs!
150
00:06:39,102 --> 00:06:40,572
- Vâng thưa Chef.
- Thank you.
151
00:06:40,602 --> 00:06:41,742
À shit.
152
00:06:41,772 --> 00:06:43,642
Sydney, cô thổi kèn cho thằng nào
153
00:06:43,682 --> 00:06:44,882
ở The Telegraph à?
154
00:06:44,912 --> 00:06:46,922
Yeah, Richie, đúng chính xác là thế.
155
00:06:46,952 --> 00:06:49,392
Tôi thổi kèn cho thằng nào đó
ở The Telegraph.
156
00:06:49,422 --> 00:06:51,792
Oh, Louiecito, lại đây nào ku.
157
00:06:51,832 --> 00:06:52,992
Oh, bạn hiền.
158
00:06:53,032 --> 00:06:55,102
Whoa. Tập tành lên cơ đấy à?
159
00:06:55,132 --> 00:06:57,672
- Yeah, cháu đang cố.
- Yeah, được đấy ku.
160
00:06:57,702 --> 00:07:00,742
Okay, um, ta lướt lại quy trình mới được không?
161
00:07:00,782 --> 00:07:02,652
Ok sếp.
162
00:07:02,682 --> 00:07:06,562
Thật thú vị làm sao khi cô phục vụ một món
163
00:07:06,592 --> 00:07:08,162
không có trên menu...
164
00:07:08,192 --> 00:07:09,432
- Ê Cousin!
- ...cho một gã, mà tình cờ
165
00:07:09,462 --> 00:07:11,132
...lại là tay phê bình ẩm thực.
- Câm mẹ mồm hộ tao cái.
166
00:07:11,162 --> 00:07:12,972
Đâu, tại tao thấy khó tin quá.
167
00:07:13,002 --> 00:07:14,612
- Sydney, hộp.
- Vâng, Chef.
168
00:07:14,642 --> 00:07:15,972
- Cảm ơn rất nhiều.
- Gary, lại đây.
169
00:07:16,012 --> 00:07:17,012
Sườn mềm như lụa là cái gì?
170
00:07:17,042 --> 00:07:18,912
Okay, Chefs, nghe này.
171
00:07:18,952 --> 00:07:22,622
Uh, 10p nữa tôi sẽ bật tính năng đặt mang đi.
172
00:07:22,652 --> 00:07:24,862
Giờ chúng ta sẽ đếm số lượng.
173
00:07:24,892 --> 00:07:26,092
Tổng tối thiểu nhé.
174
00:07:26,132 --> 00:07:28,002
Syd, <i>salads</i>. Số lượng.
175
00:07:28,032 --> 00:07:29,102
Tổng 25, Chef.
176
00:07:29,132 --> 00:07:30,802
25. Cảm ơn.
177
00:07:30,842 --> 00:07:32,612
Đồ nướng. Tina, gà?
178
00:07:32,642 --> 00:07:33,882
Uh, tổng 32, Chef.
179
00:07:33,912 --> 00:07:35,652
32. Cảm ơn.
180
00:07:35,682 --> 00:07:37,622
- Ebra, tổng bò?
- 100, Chef.
181
00:07:37,652 --> 00:07:38,922
100. Cảm ơn.
182
00:07:38,952 --> 00:07:40,762
Richie, địt cụ mày.
183
00:07:40,792 --> 00:07:41,962
Tổng 69, Chef.
184
00:07:41,992 --> 00:07:44,062
Và, Marcus, tổng bánh?
185
00:07:44,102 --> 00:07:45,832
Uh... Uh, đợi xíu.
186
00:07:45,872 --> 00:07:46,842
Không. Nhanh nữa lên. Bao nhiêu?
187
00:07:46,872 --> 00:07:48,742
Bị chậm tiến độ chút.
Sắp kịp rồi.
188
00:07:48,772 --> 00:07:50,612
Marcus, nếu giờ mà cậu còn vọc <i>donut</i>
thì tôi sẽ
189
00:07:50,642 --> 00:07:52,012
vạch toang đít cậu ra đấy. Nghe chưa?
190
00:07:52,052 --> 00:07:53,182
- Vâng, Chef.
- Cảm ơn, Chef.
191
00:07:53,212 --> 00:07:55,052
Ê ê, không được không được.
192
00:07:55,092 --> 00:07:56,822
Xin lỗi nhé, không được.
193
00:07:56,862 --> 00:07:58,022
Chỗ này là sàn đấu nhé.
194
00:07:58,062 --> 00:07:59,802
Không phải chỗ trẻ con đâu.
195
00:07:59,832 --> 00:08:01,032
Xin cảm ơn, nhưng mà
196
00:08:01,062 --> 00:08:02,132
ku chưa đủ trình đâu.
197
00:08:02,172 --> 00:08:03,672
- Um, okay.
- Okay.
198
00:08:03,702 --> 00:08:05,872
Ta nói về hệ thống mang đi mới được không?
199
00:08:05,912 --> 00:08:06,912
Yeah, ok sếp.
200
00:08:06,942 --> 00:08:07,912
Chú nói chuyện với Sydney chút.
201
00:08:07,942 --> 00:08:09,082
Thứ lỗi nhé, mặt L.
202
00:08:09,112 --> 00:08:10,922
Mang cái này qua quầy mang đi
203
00:08:10,952 --> 00:08:12,922
và làm ở đó nhé.
204
00:08:12,952 --> 00:08:14,062
Ok? Cảm ơn.
205
00:08:14,092 --> 00:08:15,162
10p nữa mở cửa, Chefs.
206
00:08:16,802 --> 00:08:18,532
<i>Bravo (chúc mừng)</i>.
207
00:08:18,572 --> 00:08:21,772
Cô làm được rồi, sếp bà ơi.
208
00:08:21,812 --> 00:08:23,582
Cho được món mình nấu lên báo.
209
00:08:23,612 --> 00:08:24,782
Một cái máy tính bảng order mang đi.
210
00:08:24,812 --> 00:08:26,682
Mọi việc đều đúng kế hoạch nhỉ?
211
00:08:26,722 --> 00:08:27,922
Tôi có kế hoạch á?
212
00:08:27,952 --> 00:08:29,692
Thì từ đầu cô đã muốn như này rồi còn gì?
213
00:08:29,722 --> 00:08:30,962
Đẩy người của của tôi ra.
214
00:08:30,992 --> 00:08:33,732
- Người của anh?
- Yeah, đẩy người lao động đi ấy,
215
00:08:33,762 --> 00:08:36,002
- để lấy chỗ cho lũ ngu độn...
- Người lao động cơ à?
216
00:08:36,032 --> 00:08:37,972
mà cái bài báo đấy sẽ lôi đến.
217
00:08:38,002 --> 00:08:41,612
Xin lỗi, um, vậy anh là
người đại diện mới của người lao động à?
218
00:08:41,652 --> 00:08:42,812
- Đúng.
- Richie, chúc mừng nha.
219
00:08:42,852 --> 00:08:44,082
Đỉnh đấy.
220
00:08:44,122 --> 00:08:45,952
- Thôi nhảm đi...
- Huh?
221
00:08:45,992 --> 00:08:48,122
Quan điểm của cô là gì?
Nói cho tôi hiểu đi.
222
00:08:48,162 --> 00:08:50,562
- Quan điểm của tôi á?
- Yeah.
223
00:08:50,602 --> 00:08:53,172
Uh, quan điểm của tôi là
tôi được thuê để làm ở đây.
224
00:08:53,202 --> 00:08:56,142
Nên tôi đang làm việc
và cố để kéo thêm doanh thu.
225
00:08:56,172 --> 00:08:58,582
- Đấy.
- Yeah, nhưng cô kéo đến sai cái rồi.
226
00:08:58,612 --> 00:08:59,952
Cô mang đến chỉ toàn sự biến thái thôi.
227
00:08:59,982 --> 00:09:02,722
- Nó sẽ khiến người ta sợ mất vía.
- Okay. Người ta á?
228
00:09:02,752 --> 00:09:05,162
Yeah, tài xế xe buýt,
thư ký, giáo viên.
229
00:09:05,192 --> 00:09:06,862
- Ơ, giờ bắt đầu kể tên nghề nghiệp hả?
- Khó hiểu thật ấy.
230
00:09:06,902 --> 00:09:08,602
- Tôi cũng làm được.
- Người ta sẽ không biết...
231
00:09:08,632 --> 00:09:10,102
- Thợ lát gạch, thợ đồng hồ...
- ...cái gì có trong menu.
232
00:09:10,142 --> 00:09:12,172
Và cái không có trên menu là <i>risotto</i>.
233
00:09:12,212 --> 00:09:13,982
Okay,
nếu thấy khó hiểu,
234
00:09:14,012 --> 00:09:15,782
thì để tôi nói rõ cho nhé.
235
00:09:15,812 --> 00:09:16,882
- Okay.
- Okay? Um.
236
00:09:16,922 --> 00:09:19,122
Chúng ta làm trong một nhà hàng.
237
00:09:19,152 --> 00:09:22,162
Trong nhà hàng thì chúng ta làm đồ ăn.
238
00:09:22,192 --> 00:09:24,102
và cố gắng làm thật tốt.
Anh thì tôi không biết.
239
00:09:24,132 --> 00:09:25,602
Mà thôi.
Mọi người đến đây,
240
00:09:25,632 --> 00:09:27,142
họ trả tiền để mua đồ ăn,
241
00:09:27,172 --> 00:09:28,712
kiểu như, tiêu tiền ấy,
242
00:09:28,742 --> 00:09:29,982
và chúng ta kiếm được tiền,
243
00:09:30,012 --> 00:09:32,982
để lo cho cuộc sống.
244
00:09:33,012 --> 00:09:34,582
Vậy đó.
245
00:09:34,622 --> 00:09:35,792
Đấy gọi là kinh doanh.
246
00:09:35,822 --> 00:09:38,762
Cái mấu chốt là, đây là nơi kinh doanh,
247
00:09:38,792 --> 00:09:41,062
chứ không phải là phương tiện
248
00:09:41,102 --> 00:09:44,002
để anh vớt vát lấy
thứ ảo mộng tan vỡ gì đó của mình.
249
00:09:44,042 --> 00:09:45,672
Không cần nói khó nghe vậy đâu cô em.
250
00:09:45,712 --> 00:09:48,782
Mà anh cũng chẳng cần nói chuyện với tôi đâu.
251
00:09:48,812 --> 00:09:51,892
Mà này, mấy "người ta"
mà anh cứ nhắc đến luôn mồm ấy,
252
00:09:51,922 --> 00:09:54,992
họ đến đây gọi một sandwich,
uống nước miễn phí
253
00:09:55,022 --> 00:09:56,702
và cư xử tệ với tất cả bọn tôi.
254
00:09:56,732 --> 00:09:57,862
À, cô chống người nghèo hả?
255
00:09:57,902 --> 00:10:00,802
Không, tôi chỉ chống việc anh đéo chịu im mồm
256
00:10:00,842 --> 00:10:03,012
và học cách sử dụng *máy order <i>(tablet)</i> thôi.
257
00:10:03,042 --> 00:10:05,612
- Chấm hết.
- Chấm hết gì thế?
258
00:10:05,652 --> 00:10:08,052
Tôi đang bảo Richie là
259
00:10:08,082 --> 00:10:11,892
ta sẽ dùng tablet, và nó rất tiện.
260
00:10:11,932 --> 00:10:14,162
Và nó cũng tốt cho việc kinh doanh,
như anh với tôi đã đồng ý.
261
00:10:14,202 --> 00:10:15,432
Đúng. Là ý của cô, nhưng đúng.
262
00:10:15,472 --> 00:10:18,002
Ừ. Nhưng mày cũng đồng ý với anh về cái kia mà.
263
00:10:18,042 --> 00:10:18,942
- Uh, cái kia nào?
- Cái kia là cái gì?
264
00:10:18,972 --> 00:10:20,842
Cái mà, khách đến lại tưởng
265
00:10:20,882 --> 00:10:22,012
mình có món của nó nấu.
266
00:10:22,052 --> 00:10:23,922
Đm đúng kiểu dở hơi của
267
00:10:23,952 --> 00:10:26,052
- bọn millennial.
- Mày có chẳng phải người Ý đâu.
268
00:10:26,092 --> 00:10:27,792
Thôi đi, cái đấy đúng là hơi lộn xộn thật,
269
00:10:27,822 --> 00:10:29,032
Nhưng ta sẽ xoay sở được.
270
00:10:29,062 --> 00:10:30,162
Tôi vừa bật tablet rồi.
271
00:10:30,202 --> 00:10:31,902
- Ta sẵn sàng chưa?
- Chưa.
272
00:10:31,932 --> 00:10:32,902
9 phút nữa mở cửa, Chef.
273
00:10:32,932 --> 00:10:33,842
Kiểu gì cũng tệ cho mà coi.
274
00:10:33,872 --> 00:10:34,742
- Um, Chef?
- Sao?
275
00:10:34,772 --> 00:10:37,242
Uh, xin lỗi, tôi cứ có cảm giác là
276
00:10:37,282 --> 00:10:39,052
ta đang chưa khớp với nhau.
277
00:10:39,082 --> 00:10:40,652
- Kiểu, tôi với anh không ổn lắm.
- Ta ổn mà, Chef.
278
00:10:40,682 --> 00:10:41,822
Làm ơn cố cho xong hôm nay nhé.
279
00:10:41,852 --> 00:10:43,152
- Chef!
- Sao?
280
00:10:43,192 --> 00:10:44,162
Đm nó chứ!
281
00:10:45,692 --> 00:10:46,762
Sao đấy?
282
00:10:49,832 --> 00:10:50,942
Đéo mẹ, bị sao đây?
283
00:10:52,112 --> 00:10:53,842
- Syd?
- Uh, okay.
284
00:10:53,882 --> 00:10:57,882
Um, ờ, uh, uh, uh.
Hay nhỉ. Tôi không biết nữa.
285
00:10:57,922 --> 00:10:59,722
Cô chưa tắt chế độ đặt trước.
286
00:10:59,752 --> 00:11:01,792
O-Okay, uh... Thế à. Tôi xin lỗi.
287
00:11:01,832 --> 00:11:03,862
- Ừ.
- Thế nghĩa là sao?
288
00:11:03,902 --> 00:11:06,072
Nghĩa là cần có <i>78 miếng bánh chocolate</i>,
289
00:11:06,102 --> 00:11:09,712
<i>99 khoai tây rán,
54 gà, 38 salad,</i>
290
00:11:09,742 --> 00:11:13,882
và <i>255 sandwich bò</i>
trong 8 phút nữa.
291
00:11:13,922 --> 00:11:16,222
- Cái địt mẹ, Syd.
- Bố đã bảo mà.
292
00:11:16,252 --> 00:11:17,762
Bảo bảo cái cc ấy.
293
00:11:17,792 --> 00:11:18,992
Im!
Im mẹ mồm đi!
294
00:11:19,032 --> 00:11:20,732
Để tôi nghĩ cái đã.
295
00:11:21,902 --> 00:11:22,972
Cái L. Tôi đã bảo cô rồi.
296
00:11:23,002 --> 00:11:23,942
Đã bảo là chưa được rồi.
297
00:11:23,972 --> 00:11:25,842
Đã bảo là món của cô chưa sẵn sàng.
298
00:11:25,872 --> 00:11:26,982
Cái đấy thì có liên quan gì?
299
00:11:27,012 --> 00:11:28,182
Chef, im! Im ngay!
300
00:11:31,892 --> 00:11:34,262
Chefs, vào kho lạnh,
lấy hết <i>thịt bò</i> đã nấu.
301
00:11:34,292 --> 00:11:37,002
thái ra, nhúng <i>nước thịt</i>.
Làm ngay!
302
00:11:37,032 --> 00:11:38,702
Lấy hết <i>32 gà</i>.
303
00:11:38,732 --> 00:11:40,702
Đưa lên lò nướng luôn.
304
00:11:40,742 --> 00:11:43,142
Tina, <i>xúc xích,
thịt burger, hot dogs</i>,
305
00:11:43,172 --> 00:11:44,242
cho hết lên vỉ nướng.
306
00:11:44,282 --> 00:11:46,112
Bắt đầu nấu ngay lập tức!
307
00:11:46,152 --> 00:11:47,682
Vâng, Chef!
308
00:11:47,722 --> 00:11:49,122
Fak, giúp gì đấy ra dáng con người tí.
309
00:11:49,152 --> 00:11:50,922
- Vâng, Chef.
- Tránh mẹ ra.
310
00:11:50,962 --> 00:11:52,962
Ebra, làm <i>sandwich</i> đi!
311
00:11:52,992 --> 00:11:55,732
làm đến chết thì thôi.
312
00:11:55,772 --> 00:11:57,242
- Vâng, Chef.
- Tôi sẽ chia làm ba khu,
313
00:11:57,272 --> 00:11:59,872
Vị đậm, cay, và ngọt, hiểu chưa?
314
00:11:59,912 --> 00:12:01,882
Tôi sẽ lấy băng dính xanh để đánh dấu. Louie?
315
00:12:01,912 --> 00:12:02,852
Đi lấy <i>sandwich</i> rồi
316
00:12:02,882 --> 00:12:04,152
để vào từng khu tương ứng.
317
00:12:04,182 --> 00:12:05,252
- Rõ chưa?
- Okay, yeah, yeah.
318
00:12:05,292 --> 00:12:07,162
Yo, Sweeps, lấy túi, bút bi.
319
00:12:07,192 --> 00:12:09,732
- Ghi nhãn vào, Chef.
- Vâng, Chef.
320
00:12:09,762 --> 00:12:12,732
Tina, nấu hết số gà ta có nhé.
321
00:12:12,772 --> 00:12:14,872
Richie, anh có biết làm <i>khoai tây </i>không đấy?
322
00:12:14,902 --> 00:12:16,912
Có. Tôi biết là đang cần mà.
323
00:12:16,942 --> 00:12:19,012
Okay, um, Marcus,
<i>bánh</i> thì sao?
324
00:12:19,052 --> 00:12:20,022
Uh, sắp.
325
00:12:20,052 --> 00:12:22,792
Sắp á?
Cái đéo gì mà... Marcus?
326
00:12:22,822 --> 00:12:25,832
Cái đéo gì mà giờ anh còn làm cái của nợ này?
327
00:12:25,862 --> 00:12:27,132
Yo, thôi nào, cô cáu cái gì thế.
328
00:12:27,162 --> 00:12:29,102
Thôi á?
Anh hỏi tôi cáu cái đéo gì á?
329
00:12:29,132 --> 00:12:30,902
- Anh có bị làm sao ko đấy.
- Mà cũng chẳng khác gì đâu.
330
00:12:30,942 --> 00:12:32,072
Mới có 4 cái bánh...
331
00:12:32,112 --> 00:12:34,782
- Giờ tôi sẽ đem đi cắt.
- Còn chưa cắt nữa hả?
332
00:12:34,812 --> 00:12:36,052
- Yeah, thì có chuyện to tát gì đâu.
- Yo, cái gì đây?
333
00:12:36,082 --> 00:12:37,822
- Cái gì đây? Chef!
- Um, tôi đang...
334
00:12:37,852 --> 00:12:39,792
um, chuẩn bị làm trong 5...
335
00:12:39,822 --> 00:12:41,262
Thôi, thôi. Dừng lại, đừng làm gì nữa.
336
00:12:41,292 --> 00:12:42,762
Bắt đầu nấu tất tần tật đi.
337
00:12:42,792 --> 00:12:44,162
Okay. Tôi sẽ bắt đầu nấu ngay.
338
00:12:44,202 --> 00:12:45,072
Tôi vừa mới nói xong
339
00:12:45,102 --> 00:12:47,142
- với Marcus, nên...
- Tránh ra. Tránh.
340
00:12:47,172 --> 00:12:48,872
Okay, tôi sẽ nói với Marcus về...
341
00:12:48,912 --> 00:12:51,512
Tránh con mẹ nó ra ngay, Chef!
342
00:12:51,542 --> 00:12:54,222
Tránh ra!
Cảm ơn!
343
00:12:54,252 --> 00:12:59,132
Ta sẽ nấu <i>76 bò,
34 gà</i>,
344
00:12:59,162 --> 00:13:02,832
<i>12 khoai rán</i>
<i>12 khoai nghiền</i>, ngay cmn luôn!
345
00:13:03,542 --> 00:13:05,542
- Vâng, Chef.
- Thank you!
346
00:13:05,572 --> 00:13:06,882
Đằng sau.
347
00:13:06,912 --> 00:13:07,942
Qua góc. Oh!
348
00:13:09,582 --> 00:13:10,982
5 phút nữa mở cửa.
349
00:13:11,022 --> 00:13:12,152
Tệ thật.
350
00:13:12,192 --> 00:13:14,392
Cô không nói Góc.
351
00:13:14,422 --> 00:13:15,792
Cô không nói Qua góc mà.
352
00:13:16,592 --> 00:13:17,802
Đm mày nữa, Richie.
353
00:13:17,832 --> 00:13:20,542
- Thôi không cần chửi loạn xị ngậu lên làm gì.
- Địt.mẹ.mày.
354
00:13:20,572 --> 00:13:22,872
- Cô không nói Qua góc.
- Mày như thằng điên ấy.
355
00:13:22,912 --> 00:13:25,482
Chuyện hôm nay là do cô gây ra nhé, đéo phải tôi.
356
00:13:25,512 --> 00:13:26,882
Mấy cái khùng điên của cô.
357
00:13:26,922 --> 00:13:28,182
Địt cụ mày, Richie.
358
00:13:28,222 --> 00:13:29,922
- Sydney?
- Địt cụ mày đấy.
359
00:13:29,952 --> 00:13:31,162
Nhanh tay đấy, Louie.
360
00:13:32,492 --> 00:13:33,462
Chef, cô ổn chứ?
361
00:13:33,502 --> 00:13:35,432
Yeah, tôi đéo sao cả, Tina.
362
00:13:35,472 --> 00:13:37,002
Cảm ơn.
363
00:13:37,042 --> 00:13:39,212
Hey, không phải phải to tiếng hằn học làm gì.
364
00:13:39,242 --> 00:13:41,952
- Cô đâu có thế.
- Biết đâu tôi thế đấy.
365
00:13:41,982 --> 00:13:43,412
Biết đâu thật đấy.
366
00:13:43,452 --> 00:13:45,522
Tôi không biết cô sẽ học được cái đéo gì
367
00:13:45,552 --> 00:13:49,132
ha-hay Louie có thể học được gì
ở cái nhà hàng này,
368
00:13:49,162 --> 00:13:51,832
nhưng mà nhớ giúp nó bắt nhịp công việc
369
00:13:51,872 --> 00:13:53,472
và, và, và hoàn thành việc được giao.
370
00:13:53,502 --> 00:13:55,512
Okay, vâng, Chef.
Tôi chỉ muốn xem xem th...
371
00:13:55,542 --> 00:13:58,512
Ổn mà.
Làm ơn làm việc tiếp đi ạ.
372
00:13:59,612 --> 00:14:00,652
Vâng, Chef.
373
00:14:00,682 --> 00:14:04,192
Vẫn đang chờ <i>55 bò</i>,
<i>24 gà và ớt</i>,
374
00:14:04,222 --> 00:14:05,962
<i>41 hot dogs</i>, <i>6 salad Hy Lạp</i>.
375
00:14:05,992 --> 00:14:09,472
Cái đm ai lấy hộ cái bút bi viết được cái xem nào!
376
00:14:09,502 --> 00:14:11,942
- Lồn!
377
00:14:11,972 --> 00:14:13,482
- Yo, Jeff?
- Vâng!
378
00:14:13,512 --> 00:14:15,552
Hết <i>rau ngâm Ý</i> rồi.
379
00:14:15,582 --> 00:14:17,152
Uh, không sao.
Làm mẻ mới cũng được.
380
00:14:17,182 --> 00:14:18,452
- Sydney.
- Sao?
381
00:14:18,492 --> 00:14:19,452
- Làm <i>rau ngâm</i> nhé.
- Được.
382
00:14:19,492 --> 00:14:21,492
Cousin, ra đây.
Lấy hộ cái bút.
383
00:14:21,522 --> 00:14:23,432
Đm lấy hộ cái bút bi xem nào.
384
00:14:23,462 --> 00:14:25,472
Chef, hey, làm <i>rau ngâm</i> đi.
385
00:14:25,502 --> 00:14:28,872
Đm, ờ, thêm,
thêm <i>2 bánh </i>mang đi nữa nhé.
386
00:14:28,912 --> 00:14:30,482
- Thêm 2 bánh mang đi.
- Không. Không nhận order nữa.
387
00:14:30,512 --> 00:14:32,952
Không nhận thêm...
Mày có điếc không đấy?
388
00:14:32,982 --> 00:14:35,552
Oh, anh... hôm nay đầu óc mày có vấn đề rồi ku.
389
00:14:35,592 --> 00:14:37,022
Bút bi!
390
00:14:37,992 --> 00:14:39,092
- Mẹ!
- Trời ạ.
391
00:14:39,132 --> 00:14:40,902
Carmy khùng mẹ rồi.
392
00:14:41,602 --> 00:14:43,102
Lạy Chúa.
393
00:14:43,132 --> 00:14:45,112
Hey, uh, ông đang làm cái đéo gì thế?
394
00:14:45,142 --> 00:14:46,912
Hả, làm gì nữa. Tôi đang giúp cô.
395
00:14:46,942 --> 00:14:50,012
Uh, đừng.
Ê, đấy là rau của tôi...
396
00:14:50,052 --> 00:14:52,252
Cô nói gì thế?
Đàng nào cũng để làm mà.
397
00:14:52,292 --> 00:14:54,662
Đấy là phần việc được giao cho tôi,
398
00:14:54,692 --> 00:14:56,562
nên chúng là của tôi.
399
00:14:56,592 --> 00:14:58,402
Đi ra, đi ra chỗ khác đi.
400
00:14:58,432 --> 00:14:59,502
Này, cô đang bị vấn đề rồi đấy.
401
00:14:59,532 --> 00:15:01,872
Được chưa.
Cô đang xấu tính lắm đấy, chả hay gì đâu.
402
00:15:03,982 --> 00:15:07,152
Muốn nói về xấu tính với hay ho hả, Richie?
403
00:15:07,182 --> 00:15:08,892
Ông chỉ là thằng bỏ đi.
404
00:15:08,922 --> 00:15:10,422
- Cô mới bỏ đi ấy.
- Không, Richie.
405
00:15:10,462 --> 00:15:11,892
- Yeah.
- Ông là thằng thảm hại
406
00:15:11,932 --> 00:15:13,092
- đéo biết làm cái gì...
- Cô là cái loại
407
00:15:13,132 --> 00:15:14,202
tự phụ và trịch thượng...
408
00:15:14,232 --> 00:15:15,472
Ông gọt rau cũng đéo nên hồn.
409
00:15:15,502 --> 00:15:17,072
Đéo được trò trống gì.
410
00:15:17,102 --> 00:15:19,972
Ở đây ông chỉ là thứ ăn bám, thằng vất đi.
411
00:15:20,012 --> 00:15:22,412
Và đấy là lý do ông ghét tôi, nhỉ?
412
00:15:22,452 --> 00:15:24,022
Vì tôi nhìn thấu
413
00:15:24,052 --> 00:15:26,562
cái bản chất thảm hại của ông.
414
00:15:26,592 --> 00:15:28,162
Và ai cũng biết điều đó.
415
00:15:28,192 --> 00:15:29,932
Tôi biết.
Harvey biết.
416
00:15:29,962 --> 00:15:31,132
Và con gái của ông chắc cũng biết.
417
00:15:31,162 --> 00:15:32,402
Con bé tôi nghiệp vl.
418
00:15:32,432 --> 00:15:34,142
Thế này nhé, ông đi ra quầy
419
00:15:34,172 --> 00:15:36,582
và làm thứ duy nhất ông biết đi nhé, được không.
420
00:15:36,612 --> 00:15:38,682
Yo, sao tự nhiên cô bẩn tính vậy?
421
00:15:38,712 --> 00:15:41,082
Không biết nữa, Richie, tại sao nhỉ?
422
00:15:41,122 --> 00:15:43,422
- Oh, định đâm thật hả?
- Yeah, có khi thật đấy nhỉ.
423
00:15:43,462 --> 00:15:44,562
- Thế hả?
- RAU NGÂM!
424
00:15:44,592 --> 00:15:45,962
Câm mẹ đi!
425
00:15:45,992 --> 00:15:47,032
3 phút nữa mở cửa.
426
00:15:47,062 --> 00:15:48,432
Yo, Carmy, tôi làm được rồi.
427
00:15:48,472 --> 00:15:49,732
Tôi tìm ra chỗ mình làm sai rồi.
428
00:15:49,772 --> 00:15:51,202
Tôi đã quá chú trọng vào hình dáng
429
00:15:51,242 --> 00:15:52,942
trong khi nhân tố quyết định lại là <i>bột nở</i>, và...
430
00:15:52,972 --> 00:15:55,452
Marcus, sao cậu lại đùa tôi?
431
00:15:55,482 --> 00:15:56,652
Hả, sao cậu lại đùa tôi?
432
00:15:56,682 --> 00:15:59,522
Sao cậu lại đùa tôi??
Sao cậu lại làm thế?
433
00:15:59,552 --> 00:16:01,662
Hả? Đi về chỗ làm việc đi!
434
00:16:01,692 --> 00:16:03,392
- Đi đi.
- Vãi lìn.
435
00:16:03,432 --> 00:16:05,502
- Làm việc đi, bọn đần độn!
436
00:16:05,532 --> 00:16:07,942
Yo, Cousin, bình t...
437
00:16:07,972 --> 00:16:09,072
Im con mẹ mày vào!
438
00:16:10,482 --> 00:16:12,482
- Cái địt. Địt con mẹ.
439
00:16:12,512 --> 00:16:13,682
Yo. Có khách ngoài kia kìa.
440
00:16:13,722 --> 00:16:15,422
Tao bị đâm. Đợi tí đã.
441
00:16:15,452 --> 00:16:17,462
Tao bị đâm.
Cái con mẹ...
442
00:16:17,492 --> 00:16:18,632
- Ebra.
- Một phút nữa mở cửa!
443
00:16:18,662 --> 00:16:20,202
Ebra, tôi bị đâm.
444
00:16:20,232 --> 00:16:21,702
Đmm đáng đời.
445
00:16:21,732 --> 00:16:23,572
Nếu... C-chắc thế.
446
00:16:23,672 --> 00:16:25,072
Yo, sao rồi Louie?
447
00:16:25,102 --> 00:16:26,542
- Tốt.
- Tốt hả. Khu ngọt thì sao?
448
00:16:26,572 --> 00:16:27,682
37, Chef.
449
00:16:27,712 --> 00:16:28,682
Cứ thế nhé. Cứ thế cứ thế.
450
00:16:28,712 --> 00:16:30,052
Cảm ơn, Chef.
451
00:16:30,082 --> 00:16:31,592
Ebra, làm nhanh hộ cái!
452
00:16:31,622 --> 00:16:32,622
Đang đây.
453
00:16:32,652 --> 00:16:33,662
Ehh... vãi lìn.
454
00:16:33,692 --> 00:16:34,692
Đứng im.
455
00:16:37,162 --> 00:16:38,102
Uh... Tệ lắm không?
456
00:16:38,132 --> 00:16:40,702
Nói lại về vụ phe phái tôi nghe với.
457
00:16:40,742 --> 00:16:42,712
Đừng cựa.
458
00:16:42,742 --> 00:16:45,182
Siad Barre gây ra bạo lực và áp bức.
459
00:16:46,012 --> 00:16:47,622
Nội chiến.
460
00:16:47,652 --> 00:16:49,292
Rất nhiều phe phái, bè nhóm,
461
00:16:49,322 --> 00:16:50,762
tranh giành quyền lực.
462
00:16:50,792 --> 00:16:52,662
Chính phủ trung tâm sụp đổ.
463
00:16:52,692 --> 00:16:55,162
Somalia trở thành một nhà nước tiêu vong.
464
00:16:55,202 --> 00:16:57,172
Nhiều thường dân bị giết.
465
00:16:57,202 --> 00:17:00,212
Mohamed Farrah Aidid không hợp tác với Hoa Kỳ.
466
00:17:00,242 --> 00:17:03,252
Hoa Kỳ gửi lính để xử lý nhóm của ông ta,
467
00:17:03,282 --> 00:17:04,582
và cố tạo ra hòa bình.
468
00:17:04,622 --> 00:17:06,592
Yeah, nhưng mà không được đúng không?
469
00:17:06,622 --> 00:17:09,132
Ừ, trận chiến Mogadishu bắt đầu
470
00:17:09,162 --> 00:17:10,702
khi hai cái trực thăng bay tới...
471
00:17:10,732 --> 00:17:14,702
Khoan đã, ông đang kể phim Black Hawk Down đấy à?
472
00:17:14,742 --> 00:17:16,012
Black Hawk Down.
473
00:17:17,482 --> 00:17:18,652
Ôi đm Piven.
474
00:17:18,682 --> 00:17:19,682
Piven.
475
00:17:29,232 --> 00:17:31,472
Marcus đâu rồi?
476
00:17:33,272 --> 00:17:34,782
Yo, Jeff, đến giờ mở rồi.
477
00:17:34,812 --> 00:17:37,252
- 1 phút nữa.
- Nấu thêm <i>20 gà</i>.
478
00:17:37,282 --> 00:17:38,752
Hết sạch rồi.
479
00:17:38,792 --> 00:17:41,522
Đm hết thì tìm đi, Tina.
480
00:17:47,302 --> 00:17:49,612
Có risotto không?
481
00:17:49,642 --> 00:17:50,612
Không!
482
00:17:52,282 --> 00:17:53,782
Yo, ổn chứ?
483
00:17:55,852 --> 00:17:57,092
Chef, ổn chứ?
484
00:17:59,592 --> 00:18:01,162
- À, thì...
- Chef, nói to lên đi!
485
00:18:02,172 --> 00:18:04,072
Không ổn chút nào.
486
00:18:04,102 --> 00:18:05,572
Hả?
487
00:18:05,612 --> 00:18:07,542
Không ổn chút nào, Chef.
488
00:18:07,582 --> 00:18:09,112
Không á?
489
00:18:09,152 --> 00:18:10,552
Cô đang nói cái đéo gì thế?
490
00:18:11,882 --> 00:18:13,192
Chuyện gì đấy?
491
00:18:15,832 --> 00:18:17,632
Um...
492
00:18:17,662 --> 00:18:20,072
Chuyện là tôi nghỉ việc đây.
493
00:18:20,102 --> 00:18:21,572
- Cô nghỉ?
- Yeah, Chef.
494
00:18:21,602 --> 00:18:23,142
- Ngay bây giờ?
- Nghỉ mẹ nó luôn.
495
00:18:23,172 --> 00:18:24,482
Cô nghỉ ngay bây giờ á?
496
00:18:31,862 --> 00:18:33,092
Cô làm gì thế?
497
00:18:34,702 --> 00:18:36,772
Anh là một đầu bếp xuất sắc.
498
00:18:36,802 --> 00:18:38,142
Cô làm gì thế?
499
00:18:38,172 --> 00:18:40,172
Nhưng cũng là một thằng khốn.
500
00:18:40,212 --> 00:18:42,112
Cô làm gì thế?
501
00:18:42,152 --> 00:18:43,782
- Đây không phải tại tôi.
- Cô làm gì thế?
502
00:18:43,822 --> 00:18:44,822
Chúc may mắn.
503
00:19:15,782 --> 00:19:17,182
Yo, Cousin, hàng người đợi dài vl.
504
00:19:17,222 --> 00:19:18,322
Có mở cửa không đấy?
504
00:19:19,305 --> 00:20:19,635
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm