"The Bear" Review

ID13188392
Movie Name"The Bear" Review
Release Name The Bear - S01E07 - Review - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID18233708
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,942 --> 00:00:13,782 Vietsub by Giao Bui</b> 2 00:00:06,782 --> 00:00:09,462 Tạ ơn Chúa là các bạn đã tìm thấy chúng tôi 3 00:00:09,492 --> 00:00:12,592 ở kênh FM 93.1 WXRT. 4 00:00:12,632 --> 00:00:16,072 Tôi là Lin Brehmer, người đồng hành thân thiết của bạn. 5 00:00:16,102 --> 00:00:16,972 Được sống thật là tuyệt. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,612 Hãy cùng bắt đầu ngày hôm nay với một nhạc sĩ, 7 00:00:19,642 --> 00:00:22,612 người được gọi là Kỳ lân Giáng sinh 8 00:00:22,652 --> 00:00:25,222 tại sân khấu Metro, 9 00:00:25,252 --> 00:00:29,192 một sinh vật huyền bí tuyệt đẹp với vẻ ngoài lóng lánh sắc màu. 10 00:00:29,232 --> 00:00:32,432 Người ta nói mọi con đường đều dẫn đến thành Rome, 11 00:00:32,472 --> 00:00:35,472 nhưng có một số dẫn đến Chicago. 12 00:00:35,512 --> 00:00:37,612 Cùng đến với Sufjan Stevens. 13 00:00:37,642 --> 00:00:39,552 Và ca khúc "Chicago." 14 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:56,822 --> 00:01:00,662 ♪ I fell in love again 16 00:01:00,692 --> 00:01:04,672 ♪ All things go, all things go ♪ 17 00:01:04,702 --> 00:01:08,642 ♪ Drove to Chicago 18 00:01:08,672 --> 00:01:12,452 ♪ All things know, all things know ♪ 19 00:01:12,482 --> 00:01:16,662 ♪ We sold our clothes to the state ♪ 20 00:01:16,692 --> 00:01:20,702 ♪ I don't mind, I don't mind 21 00:01:20,732 --> 00:01:26,512 ♪ I made a lot of mistakes in my mind ♪ 22 00:01:26,542 --> 00:01:28,712 ♪ In my mind 23 00:01:44,582 --> 00:01:48,622 ♪ You came to take us 24 00:01:48,652 --> 00:01:52,662 ♪ All things go, all things go ♪ 25 00:01:52,692 --> 00:01:56,572 ♪ To recreate us 26 00:01:56,602 --> 00:02:00,612 ♪ All things grow, all things grow ♪ 27 00:02:00,642 --> 00:02:04,522 ♪ We had our mindset 28 00:02:04,552 --> 00:02:08,592 ♪ All things know, all things know ♪ 29 00:02:08,632 --> 00:02:12,502 ♪ You had to find it 30 00:02:12,532 --> 00:02:16,642 ♪ All things go, all things go ♪ 31 00:02:28,572 --> 00:02:31,512 "Tôi, là một người viết, như độc giả các bạn đã tường, 32 00:02:31,542 --> 00:02:34,912 "tận tụy với Chicago. Và, dù tốt hay xấu, 33 00:02:34,952 --> 00:02:37,582 "thành phố đang thay đổi. 34 00:02:37,622 --> 00:02:39,492 "Tôi bị mê hoặc bởi sự giao thoa giữa 35 00:02:39,522 --> 00:02:42,492 "cái cũ và cái mới, và tôi liên tục 36 00:02:42,532 --> 00:02:44,802 "ghi lại những gì mình phát hiện. 37 00:02:44,832 --> 00:02:46,742 "Liệu Thành phố Lộng gió có thể 38 00:02:46,772 --> 00:02:49,682 phát triển mà vẫn giữ được bản sắc? 39 00:02:49,712 --> 00:02:52,752 "Ta phân vân không rõ liệu sự hoài niệm có che mờ phán đoán 40 00:02:52,782 --> 00:02:55,152 "và thổi bùng lên khao khát được trút giận 41 00:02:55,192 --> 00:02:58,632 "nếu phát hiện bất cứ điểm không hoàn hảo nào ở những nơi được làm mới... 42 00:02:58,662 --> 00:03:03,202 "Đó là lý do chúng tôi ghé lại nhà hàng The Beef of Chicagoland, 43 00:03:03,232 --> 00:03:04,902 "một địa điểm phải đến ở River North. 44 00:03:05,642 --> 00:03:07,512 "Được biết đến từ lâu như một nhà hàng gia đình, 45 00:03:07,542 --> 00:03:08,912 "nơi có món <i>sandwich thịt bò Ý</i> 46 00:03:08,952 --> 00:03:10,952 "luộm thuộm nhưng ngon lành, 47 00:03:10,982 --> 00:03:14,932 "từ mà chúng tôi dùng để mô tả The Beef 48 00:03:14,962 --> 00:03:16,862 "trước lần review này là 'ổn'. 49 00:03:16,902 --> 00:03:18,672 "Từ mà tôi chọn bây giờ, 50 00:03:18,702 --> 00:03:21,672 "sau lần ghé thăm 51 00:03:21,712 --> 00:03:24,782 " cửa hàng được yêu mến, dù có chút cẩu thả, này là: 52 00:03:24,812 --> 00:03:26,782 "'bay bổng' or 'trang nhã.' 53 00:03:26,822 --> 00:03:29,492 Menu đã được nâng cấp chút đỉnh..." 54 00:03:29,522 --> 00:03:30,892 20p nữa mở cửa, Chefs. 55 00:03:30,922 --> 00:03:32,462 - Vâng Chef. - Syd, cô sắp xếp hết chưa? 56 00:03:32,492 --> 00:03:33,602 - Vâng, Chef, đã sẵn sàng. - Cảm ơn cô. 57 00:03:33,632 --> 00:03:35,972 "...và rõ ràng là sẽ có thêm nhiều sự thay đổi nữa." 58 00:03:36,002 --> 00:03:37,472 Chef, đừng đọc cái của nợ ấy nữa. 59 00:03:37,502 --> 00:03:38,712 Hôm nay còn nhiều việc lắm. 60 00:03:38,742 --> 00:03:40,512 20p nữa mở cửa, mở luôn cả bán mang đi. 61 00:03:40,542 --> 00:03:41,582 Chiến cmn đê. 62 00:03:41,612 --> 00:03:42,982 Oh, cậu sẽ thích đoạn này này, Carmy. 63 00:03:43,012 --> 00:03:43,952 Thật mà, nghe này. 64 00:03:43,982 --> 00:03:45,852 "Dù tường có nhiều vết ố, 65 00:03:45,892 --> 00:03:47,822 nhưng các nhân viên làm việc ở một đẳng cấp rất cao." 66 00:03:47,862 --> 00:03:49,502 Tina đâu rồi? Sao chưa đến à? 67 00:03:49,532 --> 00:03:51,432 Uh, chưa ạ, Chef, Tôi sẽ phụ trách thay phần chuẩn bị. 68 00:03:51,472 --> 00:03:53,542 Um, liệu ta có thể... Kiểu, có nên... 69 00:03:53,572 --> 00:03:57,212 "Món sandwich vẫn giữ được phong độ, 70 00:03:57,242 --> 00:03:59,952 "nhưng có một món, nổi bật hơn cả... 71 00:03:59,982 --> 00:04:01,952 "trọn vẹn hơn cả, 72 00:04:01,992 --> 00:04:04,892 "đó là <i>risotto bò hầm</i>. 73 00:04:04,932 --> 00:04:09,702 "Phần <i>cơm</i> ngon ngọt mìn mịt và <i>dải sườn bò non hầm mềm như lụa</i> 74 00:04:09,732 --> 00:04:11,472 "thấm đẫm <i>nước xốt</i>. 75 00:04:11,512 --> 00:04:13,712 Người đầu bếp biết rõ cô ấy đang làm gì." 76 00:04:13,742 --> 00:04:15,882 Thôi đủ rồi bác Ebra. Trở lại làm việc đi ạ. 77 00:04:15,912 --> 00:04:16,922 - Thank you. - Um... 78 00:04:16,952 --> 00:04:18,992 - Vậy... - Mềm như lụa cơ à. 79 00:04:19,022 --> 00:04:22,562 Thì, tôi có tặng một đĩa cho một ông khách 80 00:04:22,592 --> 00:04:23,702 vì sợ vứt đi tiếc. 81 00:04:23,732 --> 00:04:25,432 Tôi đâu có biết ông ấy là ai đâu. 82 00:04:25,472 --> 00:04:26,972 Chef, ổn mà. Không có gì đâu. 83 00:04:27,002 --> 00:04:29,782 Um, okay. Đấy là sự cố không mong muốn thôi 84 00:04:29,812 --> 00:04:30,682 nhưng không sao phải không? 85 00:04:30,712 --> 00:04:32,712 Kiểu, không có gì bất thường hay tương tự... 86 00:04:32,752 --> 00:04:34,452 - Tốt cho việc kinh doanh. - Ừ tốt đúng không. 87 00:04:34,482 --> 00:04:35,622 - Hey, Syd, chúc mừng. - Và, à ừ, 88 00:04:35,652 --> 00:04:37,462 - Tôi chỉ muốn... - Yeah, cô nên khoe với bố. 89 00:04:37,492 --> 00:04:38,832 Chắc chắn. Tôi chỉ muốn đảm bảo là 90 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 mọi thứ kiểu, ok hết ấy. 91 00:04:39,902 --> 00:04:41,732 Chứ không kỳ cục hay ngu ngốc hay gì đó... 92 00:04:41,772 --> 00:04:42,902 Ổn mà, Syd. 93 00:04:42,932 --> 00:04:44,472 Không có gì kỳ cục. Tốt mà. 94 00:04:44,502 --> 00:04:45,742 - Yeah. Okay. Thanks. - Được chưa? 95 00:04:45,772 --> 00:04:47,482 Phần về sandwich thì lại khác hẳn. 96 00:04:47,512 --> 00:04:49,052 Gã đó viết lởm khởm thôi. 97 00:04:49,082 --> 00:04:50,552 Hẳn rồi. 98 00:04:50,582 --> 00:04:52,522 - Hộp bán mang đi ok chưa? - Uh, vâng, gần xong rồi. 99 00:04:52,552 --> 00:04:53,662 - Cảm ơn, Chef. - Xin lỗi. 100 00:04:53,692 --> 00:04:55,832 Xin lỗi xin lỗi xin lỗi. 101 00:04:55,862 --> 00:04:57,932 - Yo. - Louie bị đình chỉ học. 102 00:04:57,962 --> 00:04:59,942 Louie, xin lỗi Jeff đi. 103 00:04:59,972 --> 00:05:02,442 - Xin lỗi Jeff. - Không sao, Louie. 104 00:05:02,472 --> 00:05:04,752 Chào bạn của Jeff đi. 105 00:05:04,782 --> 00:05:07,022 - Hi, bạn của Jeff. - Hi, um, Louie. 106 00:05:07,052 --> 00:05:08,992 Hey, T, hôm nay bận lắm đấy. Cô nhanh bắt nhịp 107 00:05:09,022 --> 00:05:10,622 công việc luôn nhé. Cảm ơn, Chef. 108 00:05:10,662 --> 00:05:12,732 Vâng, Jeff, nhưng mà Louie... 109 00:05:12,762 --> 00:05:14,972 - Louie thì sao cơ? - Um, nó cần phải biết... 110 00:05:15,002 --> 00:05:16,902 Cậu cần dạy nó cách làm việc trong bếp. 111 00:05:16,942 --> 00:05:18,912 - Hôm nay á? - Mm-hmm. 112 00:05:18,942 --> 00:05:21,612 Hẳn rồi, Tina. Đúng ngày ta chạy chương trình mới nhỉ. 113 00:05:21,652 --> 00:05:24,622 Um, Chef Sydney, cô lo nhé, được không? 114 00:05:24,652 --> 00:05:26,792 - Yeah. Được. - Cảm ơn Chef. 115 00:05:26,822 --> 00:05:29,032 "Mà chính là phần <i>rau ngò</i>..." 116 00:05:29,062 --> 00:05:31,902 Okay, Ebra, quay lại làm việc đi. 117 00:05:33,002 --> 00:05:34,072 Đang đọc gì đấy? 118 00:05:34,102 --> 00:05:36,682 Oh, bài review, năm sao. 119 00:05:36,712 --> 00:05:38,752 - Oh, vãiii! - Không có gì đâu. 120 00:05:38,782 --> 00:05:39,952 - Cũng khô... - Năm sao là tốt hả? 121 00:05:39,982 --> 00:05:41,082 Rất tốt. 122 00:05:41,122 --> 00:05:42,652 Sao nào? 123 00:05:42,692 --> 00:05:44,562 Tôi cần cô giúp nó. 124 00:05:44,592 --> 00:05:46,602 Yo. Vào phòng Jeff đợi 125 00:05:46,632 --> 00:05:49,072 và nghĩ về điều mày đã làm đi. 126 00:05:49,102 --> 00:05:52,672 Uh, yeah, um, nó thì, um, 127 00:05:52,712 --> 00:05:55,652 kiểu, gặp rắc rối, làm mấy cái vớ vẩn. 128 00:05:55,682 --> 00:05:57,022 thờ ơ với mọi thứ... 129 00:05:57,052 --> 00:05:58,652 Nên cô mang nó đến đây? 130 00:05:58,692 --> 00:06:00,562 Hmm. <i>Dĩ nhiên.</i> 131 00:06:01,092 --> 00:06:02,062 <i>¿Lý do vì??</i> 132 00:06:02,092 --> 00:06:03,902 <i>Vì</i> cô đã dạy được tôi. 133 00:06:03,932 --> 00:06:05,102 Cô cũng có thể dạy được nó. 134 00:06:05,132 --> 00:06:06,972 Chính xác là dạy cái gì cơ? 135 00:06:07,002 --> 00:06:09,782 Thì kĩ năng của cô ấy. Mấy ngón nghề. 136 00:06:09,812 --> 00:06:11,712 - Ngón nghề á? - Ừ. 137 00:06:11,752 --> 00:06:15,052 Cẩu thả á? Mẹ, thằng này viết lởm vãi nhỉ? 138 00:06:15,092 --> 00:06:16,662 Tao cũng nói y hệt thế. 139 00:06:16,692 --> 00:06:18,962 Yo. Sao nó lại viết về <i>risotto </i>thế Cousin? 140 00:06:18,992 --> 00:06:20,662 Mình làm gì có món đó trong menu. 141 00:06:20,702 --> 00:06:23,542 Đấy là món mà Sydney đang nghiên cứu. 142 00:06:23,572 --> 00:06:25,942 Thế sao thằng lợn này ăn được vậy? 143 00:06:25,972 --> 00:06:28,382 Sydney chẳng may để quên ở bàn của nó. 144 00:06:28,412 --> 00:06:29,982 - Chẳng may á? - Ừ, chẳng may. 145 00:06:31,752 --> 00:06:33,992 Tao hỏi nhé, thế phần về <i>risotto</i> là như nào? 146 00:06:34,022 --> 00:06:35,592 Nghe loạn vãi nhỉ. 147 00:06:35,632 --> 00:06:36,832 Mình sẽ không làm đúng không? 148 00:06:36,862 --> 00:06:37,232 Ừ. 149 00:06:37,262 --> 00:06:39,072 15p nữa mở cửa, Chefs! 150 00:06:39,102 --> 00:06:40,572 - Vâng thưa Chef. - Thank you. 151 00:06:40,602 --> 00:06:41,742 À shit. 152 00:06:41,772 --> 00:06:43,642 Sydney, cô thổi kèn cho thằng nào 153 00:06:43,682 --> 00:06:44,882 ở The Telegraph à? 154 00:06:44,912 --> 00:06:46,922 Yeah, Richie, đúng chính xác là thế. 155 00:06:46,952 --> 00:06:49,392 Tôi thổi kèn cho thằng nào đó ở The Telegraph. 156 00:06:49,422 --> 00:06:51,792 Oh, Louiecito, lại đây nào ku. 157 00:06:51,832 --> 00:06:52,992 Oh, bạn hiền. 158 00:06:53,032 --> 00:06:55,102 Whoa. Tập tành lên cơ đấy à? 159 00:06:55,132 --> 00:06:57,672 - Yeah, cháu đang cố. - Yeah, được đấy ku. 160 00:06:57,702 --> 00:07:00,742 Okay, um, ta lướt lại quy trình mới được không? 161 00:07:00,782 --> 00:07:02,652 Ok sếp. 162 00:07:02,682 --> 00:07:06,562 Thật thú vị làm sao khi cô phục vụ một món 163 00:07:06,592 --> 00:07:08,162 không có trên menu... 164 00:07:08,192 --> 00:07:09,432 - Ê Cousin! - ...cho một gã, mà tình cờ 165 00:07:09,462 --> 00:07:11,132 ...lại là tay phê bình ẩm thực. - Câm mẹ mồm hộ tao cái. 166 00:07:11,162 --> 00:07:12,972 Đâu, tại tao thấy khó tin quá. 167 00:07:13,002 --> 00:07:14,612 - Sydney, hộp. - Vâng, Chef. 168 00:07:14,642 --> 00:07:15,972 - Cảm ơn rất nhiều. - Gary, lại đây. 169 00:07:16,012 --> 00:07:17,012 Sườn mềm như lụa là cái gì? 170 00:07:17,042 --> 00:07:18,912 Okay, Chefs, nghe này. 171 00:07:18,952 --> 00:07:22,622 Uh, 10p nữa tôi sẽ bật tính năng đặt mang đi. 172 00:07:22,652 --> 00:07:24,862 Giờ chúng ta sẽ đếm số lượng. 173 00:07:24,892 --> 00:07:26,092 Tổng tối thiểu nhé. 174 00:07:26,132 --> 00:07:28,002 Syd, <i>salads</i>. Số lượng. 175 00:07:28,032 --> 00:07:29,102 Tổng 25, Chef. 176 00:07:29,132 --> 00:07:30,802 25. Cảm ơn. 177 00:07:30,842 --> 00:07:32,612 Đồ nướng. Tina, gà? 178 00:07:32,642 --> 00:07:33,882 Uh, tổng 32, Chef. 179 00:07:33,912 --> 00:07:35,652 32. Cảm ơn. 180 00:07:35,682 --> 00:07:37,622 - Ebra, tổng bò? - 100, Chef. 181 00:07:37,652 --> 00:07:38,922 100. Cảm ơn. 182 00:07:38,952 --> 00:07:40,762 Richie, địt cụ mày. 183 00:07:40,792 --> 00:07:41,962 Tổng 69, Chef. 184 00:07:41,992 --> 00:07:44,062 Và, Marcus, tổng bánh? 185 00:07:44,102 --> 00:07:45,832 Uh... Uh, đợi xíu. 186 00:07:45,872 --> 00:07:46,842 Không. Nhanh nữa lên. Bao nhiêu? 187 00:07:46,872 --> 00:07:48,742 Bị chậm tiến độ chút. Sắp kịp rồi. 188 00:07:48,772 --> 00:07:50,612 Marcus, nếu giờ mà cậu còn vọc <i>donut</i> thì tôi sẽ 189 00:07:50,642 --> 00:07:52,012 vạch toang đít cậu ra đấy. Nghe chưa? 190 00:07:52,052 --> 00:07:53,182 - Vâng, Chef. - Cảm ơn, Chef. 191 00:07:53,212 --> 00:07:55,052 Ê ê, không được không được. 192 00:07:55,092 --> 00:07:56,822 Xin lỗi nhé, không được. 193 00:07:56,862 --> 00:07:58,022 Chỗ này là sàn đấu nhé. 194 00:07:58,062 --> 00:07:59,802 Không phải chỗ trẻ con đâu. 195 00:07:59,832 --> 00:08:01,032 Xin cảm ơn, nhưng mà 196 00:08:01,062 --> 00:08:02,132 ku chưa đủ trình đâu. 197 00:08:02,172 --> 00:08:03,672 - Um, okay. - Okay. 198 00:08:03,702 --> 00:08:05,872 Ta nói về hệ thống mang đi mới được không? 199 00:08:05,912 --> 00:08:06,912 Yeah, ok sếp. 200 00:08:06,942 --> 00:08:07,912 Chú nói chuyện với Sydney chút. 201 00:08:07,942 --> 00:08:09,082 Thứ lỗi nhé, mặt L. 202 00:08:09,112 --> 00:08:10,922 Mang cái này qua quầy mang đi 203 00:08:10,952 --> 00:08:12,922 và làm ở đó nhé. 204 00:08:12,952 --> 00:08:14,062 Ok? Cảm ơn. 205 00:08:14,092 --> 00:08:15,162 10p nữa mở cửa, Chefs. 206 00:08:16,802 --> 00:08:18,532 <i>Bravo (chúc mừng)</i>. 207 00:08:18,572 --> 00:08:21,772 Cô làm được rồi, sếp bà ơi. 208 00:08:21,812 --> 00:08:23,582 Cho được món mình nấu lên báo. 209 00:08:23,612 --> 00:08:24,782 Một cái máy tính bảng order mang đi. 210 00:08:24,812 --> 00:08:26,682 Mọi việc đều đúng kế hoạch nhỉ? 211 00:08:26,722 --> 00:08:27,922 Tôi có kế hoạch á? 212 00:08:27,952 --> 00:08:29,692 Thì từ đầu cô đã muốn như này rồi còn gì? 213 00:08:29,722 --> 00:08:30,962 Đẩy người của của tôi ra. 214 00:08:30,992 --> 00:08:33,732 - Người của anh? - Yeah, đẩy người lao động đi ấy, 215 00:08:33,762 --> 00:08:36,002 - để lấy chỗ cho lũ ngu độn... - Người lao động cơ à? 216 00:08:36,032 --> 00:08:37,972 mà cái bài báo đấy sẽ lôi đến. 217 00:08:38,002 --> 00:08:41,612 Xin lỗi, um, vậy anh là người đại diện mới của người lao động à? 218 00:08:41,652 --> 00:08:42,812 - Đúng. - Richie, chúc mừng nha. 219 00:08:42,852 --> 00:08:44,082 Đỉnh đấy. 220 00:08:44,122 --> 00:08:45,952 - Thôi nhảm đi... - Huh? 221 00:08:45,992 --> 00:08:48,122 Quan điểm của cô là gì? Nói cho tôi hiểu đi. 222 00:08:48,162 --> 00:08:50,562 - Quan điểm của tôi á? - Yeah. 223 00:08:50,602 --> 00:08:53,172 Uh, quan điểm của tôi là tôi được thuê để làm ở đây. 224 00:08:53,202 --> 00:08:56,142 Nên tôi đang làm việc và cố để kéo thêm doanh thu. 225 00:08:56,172 --> 00:08:58,582 - Đấy. - Yeah, nhưng cô kéo đến sai cái rồi. 226 00:08:58,612 --> 00:08:59,952 Cô mang đến chỉ toàn sự biến thái thôi. 227 00:08:59,982 --> 00:09:02,722 - Nó sẽ khiến người ta sợ mất vía. - Okay. Người ta á? 228 00:09:02,752 --> 00:09:05,162 Yeah, tài xế xe buýt, thư ký, giáo viên. 229 00:09:05,192 --> 00:09:06,862 - Ơ, giờ bắt đầu kể tên nghề nghiệp hả? - Khó hiểu thật ấy. 230 00:09:06,902 --> 00:09:08,602 - Tôi cũng làm được. - Người ta sẽ không biết... 231 00:09:08,632 --> 00:09:10,102 - Thợ lát gạch, thợ đồng hồ... - ...cái gì có trong menu. 232 00:09:10,142 --> 00:09:12,172 Và cái không có trên menu là <i>risotto</i>. 233 00:09:12,212 --> 00:09:13,982 Okay, nếu thấy khó hiểu, 234 00:09:14,012 --> 00:09:15,782 thì để tôi nói rõ cho nhé. 235 00:09:15,812 --> 00:09:16,882 - Okay. - Okay? Um. 236 00:09:16,922 --> 00:09:19,122 Chúng ta làm trong một nhà hàng. 237 00:09:19,152 --> 00:09:22,162 Trong nhà hàng thì chúng ta làm đồ ăn. 238 00:09:22,192 --> 00:09:24,102 và cố gắng làm thật tốt. Anh thì tôi không biết. 239 00:09:24,132 --> 00:09:25,602 Mà thôi. Mọi người đến đây, 240 00:09:25,632 --> 00:09:27,142 họ trả tiền để mua đồ ăn, 241 00:09:27,172 --> 00:09:28,712 kiểu như, tiêu tiền ấy, 242 00:09:28,742 --> 00:09:29,982 và chúng ta kiếm được tiền, 243 00:09:30,012 --> 00:09:32,982 để lo cho cuộc sống. 244 00:09:33,012 --> 00:09:34,582 Vậy đó. 245 00:09:34,622 --> 00:09:35,792 Đấy gọi là kinh doanh. 246 00:09:35,822 --> 00:09:38,762 Cái mấu chốt là, đây là nơi kinh doanh, 247 00:09:38,792 --> 00:09:41,062 chứ không phải là phương tiện 248 00:09:41,102 --> 00:09:44,002 để anh vớt vát lấy thứ ảo mộng tan vỡ gì đó của mình. 249 00:09:44,042 --> 00:09:45,672 Không cần nói khó nghe vậy đâu cô em. 250 00:09:45,712 --> 00:09:48,782 Mà anh cũng chẳng cần nói chuyện với tôi đâu. 251 00:09:48,812 --> 00:09:51,892 Mà này, mấy "người ta" mà anh cứ nhắc đến luôn mồm ấy, 252 00:09:51,922 --> 00:09:54,992 họ đến đây gọi một sandwich, uống nước miễn phí 253 00:09:55,022 --> 00:09:56,702 và cư xử tệ với tất cả bọn tôi. 254 00:09:56,732 --> 00:09:57,862 À, cô chống người nghèo hả? 255 00:09:57,902 --> 00:10:00,802 Không, tôi chỉ chống việc anh đéo chịu im mồm 256 00:10:00,842 --> 00:10:03,012 và học cách sử dụng *máy order <i>(tablet)</i> thôi. 257 00:10:03,042 --> 00:10:05,612 - Chấm hết. - Chấm hết gì thế? 258 00:10:05,652 --> 00:10:08,052 Tôi đang bảo Richie là 259 00:10:08,082 --> 00:10:11,892 ta sẽ dùng tablet, và nó rất tiện. 260 00:10:11,932 --> 00:10:14,162 Và nó cũng tốt cho việc kinh doanh, như anh với tôi đã đồng ý. 261 00:10:14,202 --> 00:10:15,432 Đúng. Là ý của cô, nhưng đúng. 262 00:10:15,472 --> 00:10:18,002 Ừ. Nhưng mày cũng đồng ý với anh về cái kia mà. 263 00:10:18,042 --> 00:10:18,942 - Uh, cái kia nào? - Cái kia là cái gì? 264 00:10:18,972 --> 00:10:20,842 Cái mà, khách đến lại tưởng 265 00:10:20,882 --> 00:10:22,012 mình có món của nó nấu. 266 00:10:22,052 --> 00:10:23,922 Đm đúng kiểu dở hơi của 267 00:10:23,952 --> 00:10:26,052 - bọn millennial. - Mày có chẳng phải người Ý đâu. 268 00:10:26,092 --> 00:10:27,792 Thôi đi, cái đấy đúng là hơi lộn xộn thật, 269 00:10:27,822 --> 00:10:29,032 Nhưng ta sẽ xoay sở được. 270 00:10:29,062 --> 00:10:30,162 Tôi vừa bật tablet rồi. 271 00:10:30,202 --> 00:10:31,902 - Ta sẵn sàng chưa? - Chưa. 272 00:10:31,932 --> 00:10:32,902 9 phút nữa mở cửa, Chef. 273 00:10:32,932 --> 00:10:33,842 Kiểu gì cũng tệ cho mà coi. 274 00:10:33,872 --> 00:10:34,742 - Um, Chef? - Sao? 275 00:10:34,772 --> 00:10:37,242 Uh, xin lỗi, tôi cứ có cảm giác là 276 00:10:37,282 --> 00:10:39,052 ta đang chưa khớp với nhau. 277 00:10:39,082 --> 00:10:40,652 - Kiểu, tôi với anh không ổn lắm. - Ta ổn mà, Chef. 278 00:10:40,682 --> 00:10:41,822 Làm ơn cố cho xong hôm nay nhé. 279 00:10:41,852 --> 00:10:43,152 - Chef! - Sao? 280 00:10:43,192 --> 00:10:44,162 Đm nó chứ! 281 00:10:45,692 --> 00:10:46,762 Sao đấy? 282 00:10:49,832 --> 00:10:50,942 Đéo mẹ, bị sao đây? 283 00:10:52,112 --> 00:10:53,842 - Syd? - Uh, okay. 284 00:10:53,882 --> 00:10:57,882 Um, ờ, uh, uh, uh. Hay nhỉ. Tôi không biết nữa. 285 00:10:57,922 --> 00:10:59,722 Cô chưa tắt chế độ đặt trước. 286 00:10:59,752 --> 00:11:01,792 O-Okay, uh... Thế à. Tôi xin lỗi. 287 00:11:01,832 --> 00:11:03,862 - Ừ. - Thế nghĩa là sao? 288 00:11:03,902 --> 00:11:06,072 Nghĩa là cần có <i>78 miếng bánh chocolate</i>, 289 00:11:06,102 --> 00:11:09,712 <i>99 khoai tây rán, 54 gà, 38 salad,</i> 290 00:11:09,742 --> 00:11:13,882 và <i>255 sandwich bò</i> trong 8 phút nữa. 291 00:11:13,922 --> 00:11:16,222 - Cái địt mẹ, Syd. - Bố đã bảo mà. 292 00:11:16,252 --> 00:11:17,762 Bảo bảo cái cc ấy. 293 00:11:17,792 --> 00:11:18,992 Im! Im mẹ mồm đi! 294 00:11:19,032 --> 00:11:20,732 Để tôi nghĩ cái đã. 295 00:11:21,902 --> 00:11:22,972 Cái L. Tôi đã bảo cô rồi. 296 00:11:23,002 --> 00:11:23,942 Đã bảo là chưa được rồi. 297 00:11:23,972 --> 00:11:25,842 Đã bảo là món của cô chưa sẵn sàng. 298 00:11:25,872 --> 00:11:26,982 Cái đấy thì có liên quan gì? 299 00:11:27,012 --> 00:11:28,182 Chef, im! Im ngay! 300 00:11:31,892 --> 00:11:34,262 Chefs, vào kho lạnh, lấy hết <i>thịt bò</i> đã nấu. 301 00:11:34,292 --> 00:11:37,002 thái ra, nhúng <i>nước thịt</i>. Làm ngay! 302 00:11:37,032 --> 00:11:38,702 Lấy hết <i>32 gà</i>. 303 00:11:38,732 --> 00:11:40,702 Đưa lên lò nướng luôn. 304 00:11:40,742 --> 00:11:43,142 Tina, <i>xúc xích, thịt burger, hot dogs</i>, 305 00:11:43,172 --> 00:11:44,242 cho hết lên vỉ nướng. 306 00:11:44,282 --> 00:11:46,112 Bắt đầu nấu ngay lập tức! 307 00:11:46,152 --> 00:11:47,682 Vâng, Chef! 308 00:11:47,722 --> 00:11:49,122 Fak, giúp gì đấy ra dáng con người tí. 309 00:11:49,152 --> 00:11:50,922 - Vâng, Chef. - Tránh mẹ ra. 310 00:11:50,962 --> 00:11:52,962 Ebra, làm <i>sandwich</i> đi! 311 00:11:52,992 --> 00:11:55,732 làm đến chết thì thôi. 312 00:11:55,772 --> 00:11:57,242 - Vâng, Chef. - Tôi sẽ chia làm ba khu, 313 00:11:57,272 --> 00:11:59,872 Vị đậm, cay, và ngọt, hiểu chưa? 314 00:11:59,912 --> 00:12:01,882 Tôi sẽ lấy băng dính xanh để đánh dấu. Louie? 315 00:12:01,912 --> 00:12:02,852 Đi lấy <i>sandwich</i> rồi 316 00:12:02,882 --> 00:12:04,152 để vào từng khu tương ứng. 317 00:12:04,182 --> 00:12:05,252 - Rõ chưa? - Okay, yeah, yeah. 318 00:12:05,292 --> 00:12:07,162 Yo, Sweeps, lấy túi, bút bi. 319 00:12:07,192 --> 00:12:09,732 - Ghi nhãn vào, Chef. - Vâng, Chef. 320 00:12:09,762 --> 00:12:12,732 Tina, nấu hết số gà ta có nhé. 321 00:12:12,772 --> 00:12:14,872 Richie, anh có biết làm <i>khoai tây </i>không đấy? 322 00:12:14,902 --> 00:12:16,912 Có. Tôi biết là đang cần mà. 323 00:12:16,942 --> 00:12:19,012 Okay, um, Marcus, <i>bánh</i> thì sao? 324 00:12:19,052 --> 00:12:20,022 Uh, sắp. 325 00:12:20,052 --> 00:12:22,792 Sắp á? Cái đéo gì mà... Marcus? 326 00:12:22,822 --> 00:12:25,832 Cái đéo gì mà giờ anh còn làm cái của nợ này? 327 00:12:25,862 --> 00:12:27,132 Yo, thôi nào, cô cáu cái gì thế. 328 00:12:27,162 --> 00:12:29,102 Thôi á? Anh hỏi tôi cáu cái đéo gì á? 329 00:12:29,132 --> 00:12:30,902 - Anh có bị làm sao ko đấy. - Mà cũng chẳng khác gì đâu. 330 00:12:30,942 --> 00:12:32,072 Mới có 4 cái bánh... 331 00:12:32,112 --> 00:12:34,782 - Giờ tôi sẽ đem đi cắt. - Còn chưa cắt nữa hả? 332 00:12:34,812 --> 00:12:36,052 - Yeah, thì có chuyện to tát gì đâu. - Yo, cái gì đây? 333 00:12:36,082 --> 00:12:37,822 - Cái gì đây? Chef! - Um, tôi đang... 334 00:12:37,852 --> 00:12:39,792 um, chuẩn bị làm trong 5... 335 00:12:39,822 --> 00:12:41,262 Thôi, thôi. Dừng lại, đừng làm gì nữa. 336 00:12:41,292 --> 00:12:42,762 Bắt đầu nấu tất tần tật đi. 337 00:12:42,792 --> 00:12:44,162 Okay. Tôi sẽ bắt đầu nấu ngay. 338 00:12:44,202 --> 00:12:45,072 Tôi vừa mới nói xong 339 00:12:45,102 --> 00:12:47,142 - với Marcus, nên... - Tránh ra. Tránh. 340 00:12:47,172 --> 00:12:48,872 Okay, tôi sẽ nói với Marcus về... 341 00:12:48,912 --> 00:12:51,512 Tránh con mẹ nó ra ngay, Chef! 342 00:12:51,542 --> 00:12:54,222 Tránh ra! Cảm ơn! 343 00:12:54,252 --> 00:12:59,132 Ta sẽ nấu <i>76 bò, 34 gà</i>, 344 00:12:59,162 --> 00:13:02,832 <i>12 khoai rán</i> <i>12 khoai nghiền</i>, ngay cmn luôn! 345 00:13:03,542 --> 00:13:05,542 - Vâng, Chef. - Thank you! 346 00:13:05,572 --> 00:13:06,882 Đằng sau. 347 00:13:06,912 --> 00:13:07,942 Qua góc. Oh! 348 00:13:09,582 --> 00:13:10,982 5 phút nữa mở cửa. 349 00:13:11,022 --> 00:13:12,152 Tệ thật. 350 00:13:12,192 --> 00:13:14,392 Cô không nói Góc. 351 00:13:14,422 --> 00:13:15,792 Cô không nói Qua góc mà. 352 00:13:16,592 --> 00:13:17,802 Đm mày nữa, Richie. 353 00:13:17,832 --> 00:13:20,542 - Thôi không cần chửi loạn xị ngậu lên làm gì. - Địt.mẹ.mày. 354 00:13:20,572 --> 00:13:22,872 - Cô không nói Qua góc. - Mày như thằng điên ấy. 355 00:13:22,912 --> 00:13:25,482 Chuyện hôm nay là do cô gây ra nhé, đéo phải tôi. 356 00:13:25,512 --> 00:13:26,882 Mấy cái khùng điên của cô. 357 00:13:26,922 --> 00:13:28,182 Địt cụ mày, Richie. 358 00:13:28,222 --> 00:13:29,922 - Sydney? - Địt cụ mày đấy. 359 00:13:29,952 --> 00:13:31,162 Nhanh tay đấy, Louie. 360 00:13:32,492 --> 00:13:33,462 Chef, cô ổn chứ? 361 00:13:33,502 --> 00:13:35,432 Yeah, tôi đéo sao cả, Tina. 362 00:13:35,472 --> 00:13:37,002 Cảm ơn. 363 00:13:37,042 --> 00:13:39,212 Hey, không phải phải to tiếng hằn học làm gì. 364 00:13:39,242 --> 00:13:41,952 - Cô đâu có thế. - Biết đâu tôi thế đấy. 365 00:13:41,982 --> 00:13:43,412 Biết đâu thật đấy. 366 00:13:43,452 --> 00:13:45,522 Tôi không biết cô sẽ học được cái đéo gì 367 00:13:45,552 --> 00:13:49,132 ha-hay Louie có thể học được gì ở cái nhà hàng này, 368 00:13:49,162 --> 00:13:51,832 nhưng mà nhớ giúp nó bắt nhịp công việc 369 00:13:51,872 --> 00:13:53,472 và, và, và hoàn thành việc được giao. 370 00:13:53,502 --> 00:13:55,512 Okay, vâng, Chef. Tôi chỉ muốn xem xem th... 371 00:13:55,542 --> 00:13:58,512 Ổn mà. Làm ơn làm việc tiếp đi ạ. 372 00:13:59,612 --> 00:14:00,652 Vâng, Chef. 373 00:14:00,682 --> 00:14:04,192 Vẫn đang chờ <i>55 bò</i>, <i>24 gà và ớt</i>, 374 00:14:04,222 --> 00:14:05,962 <i>41 hot dogs</i>, <i>6 salad Hy Lạp</i>. 375 00:14:05,992 --> 00:14:09,472 Cái đm ai lấy hộ cái bút bi viết được cái xem nào! 376 00:14:09,502 --> 00:14:11,942 - Lồn! 377 00:14:11,972 --> 00:14:13,482 - Yo, Jeff? - Vâng! 378 00:14:13,512 --> 00:14:15,552 Hết <i>rau ngâm Ý</i> rồi. 379 00:14:15,582 --> 00:14:17,152 Uh, không sao. Làm mẻ mới cũng được. 380 00:14:17,182 --> 00:14:18,452 - Sydney. - Sao? 381 00:14:18,492 --> 00:14:19,452 - Làm <i>rau ngâm</i> nhé. - Được. 382 00:14:19,492 --> 00:14:21,492 Cousin, ra đây. Lấy hộ cái bút. 383 00:14:21,522 --> 00:14:23,432 Đm lấy hộ cái bút bi xem nào. 384 00:14:23,462 --> 00:14:25,472 Chef, hey, làm <i>rau ngâm</i> đi. 385 00:14:25,502 --> 00:14:28,872 Đm, ờ, thêm, thêm <i>2 bánh </i>mang đi nữa nhé. 386 00:14:28,912 --> 00:14:30,482 - Thêm 2 bánh mang đi. - Không. Không nhận order nữa. 387 00:14:30,512 --> 00:14:32,952 Không nhận thêm... Mày có điếc không đấy? 388 00:14:32,982 --> 00:14:35,552 Oh, anh... hôm nay đầu óc mày có vấn đề rồi ku. 389 00:14:35,592 --> 00:14:37,022 Bút bi! 390 00:14:37,992 --> 00:14:39,092 - Mẹ! - Trời ạ. 391 00:14:39,132 --> 00:14:40,902 Carmy khùng mẹ rồi. 392 00:14:41,602 --> 00:14:43,102 Lạy Chúa. 393 00:14:43,132 --> 00:14:45,112 Hey, uh, ông đang làm cái đéo gì thế? 394 00:14:45,142 --> 00:14:46,912 Hả, làm gì nữa. Tôi đang giúp cô. 395 00:14:46,942 --> 00:14:50,012 Uh, đừng. Ê, đấy là rau của tôi... 396 00:14:50,052 --> 00:14:52,252 Cô nói gì thế? Đàng nào cũng để làm mà. 397 00:14:52,292 --> 00:14:54,662 Đấy là phần việc được giao cho tôi, 398 00:14:54,692 --> 00:14:56,562 nên chúng là của tôi. 399 00:14:56,592 --> 00:14:58,402 Đi ra, đi ra chỗ khác đi. 400 00:14:58,432 --> 00:14:59,502 Này, cô đang bị vấn đề rồi đấy. 401 00:14:59,532 --> 00:15:01,872 Được chưa. Cô đang xấu tính lắm đấy, chả hay gì đâu. 402 00:15:03,982 --> 00:15:07,152 Muốn nói về xấu tính với hay ho hả, Richie? 403 00:15:07,182 --> 00:15:08,892 Ông chỉ là thằng bỏ đi. 404 00:15:08,922 --> 00:15:10,422 - Cô mới bỏ đi ấy. - Không, Richie. 405 00:15:10,462 --> 00:15:11,892 - Yeah. - Ông là thằng thảm hại 406 00:15:11,932 --> 00:15:13,092 - đéo biết làm cái gì... - Cô là cái loại 407 00:15:13,132 --> 00:15:14,202 tự phụ và trịch thượng... 408 00:15:14,232 --> 00:15:15,472 Ông gọt rau cũng đéo nên hồn. 409 00:15:15,502 --> 00:15:17,072 Đéo được trò trống gì. 410 00:15:17,102 --> 00:15:19,972 Ở đây ông chỉ là thứ ăn bám, thằng vất đi. 411 00:15:20,012 --> 00:15:22,412 Và đấy là lý do ông ghét tôi, nhỉ? 412 00:15:22,452 --> 00:15:24,022 Vì tôi nhìn thấu 413 00:15:24,052 --> 00:15:26,562 cái bản chất thảm hại của ông. 414 00:15:26,592 --> 00:15:28,162 Và ai cũng biết điều đó. 415 00:15:28,192 --> 00:15:29,932 Tôi biết. Harvey biết. 416 00:15:29,962 --> 00:15:31,132 Và con gái của ông chắc cũng biết. 417 00:15:31,162 --> 00:15:32,402 Con bé tôi nghiệp vl. 418 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Thế này nhé, ông đi ra quầy 419 00:15:34,172 --> 00:15:36,582 và làm thứ duy nhất ông biết đi nhé, được không. 420 00:15:36,612 --> 00:15:38,682 Yo, sao tự nhiên cô bẩn tính vậy? 421 00:15:38,712 --> 00:15:41,082 Không biết nữa, Richie, tại sao nhỉ? 422 00:15:41,122 --> 00:15:43,422 - Oh, định đâm thật hả? - Yeah, có khi thật đấy nhỉ. 423 00:15:43,462 --> 00:15:44,562 - Thế hả? - RAU NGÂM! 424 00:15:44,592 --> 00:15:45,962 Câm mẹ đi! 425 00:15:45,992 --> 00:15:47,032 3 phút nữa mở cửa. 426 00:15:47,062 --> 00:15:48,432 Yo, Carmy, tôi làm được rồi. 427 00:15:48,472 --> 00:15:49,732 Tôi tìm ra chỗ mình làm sai rồi. 428 00:15:49,772 --> 00:15:51,202 Tôi đã quá chú trọng vào hình dáng 429 00:15:51,242 --> 00:15:52,942 trong khi nhân tố quyết định lại là <i>bột nở</i>, và... 430 00:15:52,972 --> 00:15:55,452 Marcus, sao cậu lại đùa tôi? 431 00:15:55,482 --> 00:15:56,652 Hả, sao cậu lại đùa tôi? 432 00:15:56,682 --> 00:15:59,522 Sao cậu lại đùa tôi?? Sao cậu lại làm thế? 433 00:15:59,552 --> 00:16:01,662 Hả? Đi về chỗ làm việc đi! 434 00:16:01,692 --> 00:16:03,392 - Đi đi. - Vãi lìn. 435 00:16:03,432 --> 00:16:05,502 - Làm việc đi, bọn đần độn! 436 00:16:05,532 --> 00:16:07,942 Yo, Cousin, bình t... 437 00:16:07,972 --> 00:16:09,072 Im con mẹ mày vào! 438 00:16:10,482 --> 00:16:12,482 - Cái địt. Địt con mẹ. 439 00:16:12,512 --> 00:16:13,682 Yo. Có khách ngoài kia kìa. 440 00:16:13,722 --> 00:16:15,422 Tao bị đâm. Đợi tí đã. 441 00:16:15,452 --> 00:16:17,462 Tao bị đâm. Cái con mẹ... 442 00:16:17,492 --> 00:16:18,632 - Ebra. - Một phút nữa mở cửa! 443 00:16:18,662 --> 00:16:20,202 Ebra, tôi bị đâm. 444 00:16:20,232 --> 00:16:21,702 Đmm đáng đời. 445 00:16:21,732 --> 00:16:23,572 Nếu... C-chắc thế. 446 00:16:23,672 --> 00:16:25,072 Yo, sao rồi Louie? 447 00:16:25,102 --> 00:16:26,542 - Tốt. - Tốt hả. Khu ngọt thì sao? 448 00:16:26,572 --> 00:16:27,682 37, Chef. 449 00:16:27,712 --> 00:16:28,682 Cứ thế nhé. Cứ thế cứ thế. 450 00:16:28,712 --> 00:16:30,052 Cảm ơn, Chef. 451 00:16:30,082 --> 00:16:31,592 Ebra, làm nhanh hộ cái! 452 00:16:31,622 --> 00:16:32,622 Đang đây. 453 00:16:32,652 --> 00:16:33,662 Ehh... vãi lìn. 454 00:16:33,692 --> 00:16:34,692 Đứng im. 455 00:16:37,162 --> 00:16:38,102 Uh... Tệ lắm không? 456 00:16:38,132 --> 00:16:40,702 Nói lại về vụ phe phái tôi nghe với. 457 00:16:40,742 --> 00:16:42,712 Đừng cựa. 458 00:16:42,742 --> 00:16:45,182 Siad Barre gây ra bạo lực và áp bức. 459 00:16:46,012 --> 00:16:47,622 Nội chiến. 460 00:16:47,652 --> 00:16:49,292 Rất nhiều phe phái, bè nhóm, 461 00:16:49,322 --> 00:16:50,762 tranh giành quyền lực. 462 00:16:50,792 --> 00:16:52,662 Chính phủ trung tâm sụp đổ. 463 00:16:52,692 --> 00:16:55,162 Somalia trở thành một nhà nước tiêu vong. 464 00:16:55,202 --> 00:16:57,172 Nhiều thường dân bị giết. 465 00:16:57,202 --> 00:17:00,212 Mohamed Farrah Aidid không hợp tác với Hoa Kỳ. 466 00:17:00,242 --> 00:17:03,252 Hoa Kỳ gửi lính để xử lý nhóm của ông ta, 467 00:17:03,282 --> 00:17:04,582 và cố tạo ra hòa bình. 468 00:17:04,622 --> 00:17:06,592 Yeah, nhưng mà không được đúng không? 469 00:17:06,622 --> 00:17:09,132 Ừ, trận chiến Mogadishu bắt đầu 470 00:17:09,162 --> 00:17:10,702 khi hai cái trực thăng bay tới... 471 00:17:10,732 --> 00:17:14,702 Khoan đã, ông đang kể phim Black Hawk Down đấy à? 472 00:17:14,742 --> 00:17:16,012 Black Hawk Down. 473 00:17:17,482 --> 00:17:18,652 Ôi đm Piven. 474 00:17:18,682 --> 00:17:19,682 Piven. 475 00:17:29,232 --> 00:17:31,472 Marcus đâu rồi? 476 00:17:33,272 --> 00:17:34,782 Yo, Jeff, đến giờ mở rồi. 477 00:17:34,812 --> 00:17:37,252 - 1 phút nữa. - Nấu thêm <i>20 gà</i>. 478 00:17:37,282 --> 00:17:38,752 Hết sạch rồi. 479 00:17:38,792 --> 00:17:41,522 Đm hết thì tìm đi, Tina. 480 00:17:47,302 --> 00:17:49,612 Có risotto không? 481 00:17:49,642 --> 00:17:50,612 Không! 482 00:17:52,282 --> 00:17:53,782 Yo, ổn chứ? 483 00:17:55,852 --> 00:17:57,092 Chef, ổn chứ? 484 00:17:59,592 --> 00:18:01,162 - À, thì... - Chef, nói to lên đi! 485 00:18:02,172 --> 00:18:04,072 Không ổn chút nào. 486 00:18:04,102 --> 00:18:05,572 Hả? 487 00:18:05,612 --> 00:18:07,542 Không ổn chút nào, Chef. 488 00:18:07,582 --> 00:18:09,112 Không á? 489 00:18:09,152 --> 00:18:10,552 Cô đang nói cái đéo gì thế? 490 00:18:11,882 --> 00:18:13,192 Chuyện gì đấy? 491 00:18:15,832 --> 00:18:17,632 Um... 492 00:18:17,662 --> 00:18:20,072 Chuyện là tôi nghỉ việc đây. 493 00:18:20,102 --> 00:18:21,572 - Cô nghỉ? - Yeah, Chef. 494 00:18:21,602 --> 00:18:23,142 - Ngay bây giờ? - Nghỉ mẹ nó luôn. 495 00:18:23,172 --> 00:18:24,482 Cô nghỉ ngay bây giờ á? 496 00:18:31,862 --> 00:18:33,092 Cô làm gì thế? 497 00:18:34,702 --> 00:18:36,772 Anh là một đầu bếp xuất sắc. 498 00:18:36,802 --> 00:18:38,142 Cô làm gì thế? 499 00:18:38,172 --> 00:18:40,172 Nhưng cũng là một thằng khốn. 500 00:18:40,212 --> 00:18:42,112 Cô làm gì thế? 501 00:18:42,152 --> 00:18:43,782 - Đây không phải tại tôi. - Cô làm gì thế? 502 00:18:43,822 --> 00:18:44,822 Chúc may mắn. 503 00:19:15,782 --> 00:19:17,182 Yo, Cousin, hàng người đợi dài vl. 504 00:19:17,222 --> 00:19:18,322 Có mở cửa không đấy? 504 00:19:19,305 --> 00:20:19,635 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm