"The Bear" Braciole

ID13188393
Movie Name"The Bear" Braciole
Release Name The Bear - S01E08 - Braciole - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID18233714
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,757 --> 00:00:12,752 <b>Vietsub by Giao Bui</b> 2 00:00:12,752 --> 00:00:13,991 Mừng bạn quay trở lại với... 3 00:00:14,021 --> 00:00:14,960 The Bear! 4 00:00:14,990 --> 00:00:16,059 The Bear! 5 00:00:16,089 --> 00:00:17,487 Tôi là Carmen Berzatto, 6 00:00:17,527 --> 00:00:20,424 và hôm nay, chúng ta sẽ nấu món <i>braciole bò</i>. 7 00:00:20,464 --> 00:00:22,063 Đây là một món rất đặc biệt 8 00:00:22,093 --> 00:00:24,430 trong gia đình toàn người loạn trí của tôi. 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,098 Ông anh Mike của tôi luôn luôn nấu món này vào Chủ nhật. 10 00:00:27,138 --> 00:00:27,967 Aw. 11 00:00:27,997 --> 00:00:30,804 Tôi sẽ kể một chuyện này rất đáng yêu. 12 00:00:30,834 --> 00:00:34,610 Anh tôi, người bị nghiện thuốc giảm đau, 13 00:00:34,640 --> 00:00:37,877 đã tự bắn vào đầu ở cầu State Street. 14 00:00:37,907 --> 00:00:38,816 Đoàng! 15 00:00:38,846 --> 00:00:40,714 Oh... 16 00:00:40,744 --> 00:00:42,612 Từ từ, phần này hay này. 17 00:00:42,652 --> 00:00:45,919 Không thư từ, không lời vĩnh biệt, không gì hết. 18 00:00:45,949 --> 00:00:47,587 Ngoại trừ việc để lại cho tôi 19 00:00:47,617 --> 00:00:49,126 cái nhà hàng gia đình trong di chúc. 20 00:00:49,156 --> 00:00:50,624 Đúng là một pha bẻ lái gắt 21 00:00:50,654 --> 00:00:52,622 vì anh ấy chưa bao giờ để tôi làm việc cùng, 22 00:00:52,662 --> 00:00:53,721 dù tôi, cũng gọi là,... 23 00:00:54,760 --> 00:00:56,658 cũng khá giỏi, nhở? 24 00:01:00,704 --> 00:01:04,570 Uh, tôi đã từng điều hành nhà hàng đỉnh nhất Trái Đất. 25 00:01:04,600 --> 00:01:06,408 Cũng khá khác với cái nhà hàng thổ tả 26 00:01:06,438 --> 00:01:09,046 lúc nào cũng như chỉ mành treo chuông của anh tôi. 27 00:01:09,076 --> 00:01:11,144 Nên đấy chính là lời "Fuck you" vĩnh biệt 28 00:01:11,174 --> 00:01:12,542 của Michael trước khi ra đi. 29 00:01:14,151 --> 00:01:16,648 Mà quên, <i>braciole</i> thôi nhỉ. 30 00:01:20,424 --> 00:01:21,583 Ơ địt? 31 00:01:23,991 --> 00:01:24,920 Này mọi người? 32 00:01:26,159 --> 00:01:27,158 Đồ đâu hết rồi? 33 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:01:41,573 --> 00:01:43,581 Chuyện địt gì thế? 35 00:01:46,608 --> 00:01:47,847 Lồn mẹ! 36 00:01:47,877 --> 00:01:49,046 Bà nó! 37 00:01:49,086 --> 00:01:49,955 Mike! 38 00:01:51,853 --> 00:01:54,820 Xin lỗi mọi người, Tôi xin lỗi. Um... 39 00:01:54,850 --> 00:01:57,088 Xin lỗi... Tôi làm hỏng mất rồi. 40 00:01:57,128 --> 00:01:58,496 Hỏng mất rồi. Làm ơn dừng lại. 41 00:01:58,526 --> 00:01:59,655 Này... 42 00:02:02,562 --> 00:02:03,731 "Có anh đây" 43 00:02:06,029 --> 00:02:07,897 Tôi không làm được. 44 00:02:07,937 --> 00:02:09,935 Này, tôi không làm được đâu! 45 00:02:09,975 --> 00:02:12,942 Dừng lại! Tôi không làm tiếp được! 46 00:02:19,845 --> 00:02:21,084 "Em biết mà, nhỉ". 47 00:02:24,021 --> 00:02:25,349 "Có anh ở đây rồi" 48 00:02:31,523 --> 00:02:33,931 "Hey, Carm, hey, em nghe thấy anh không?" 49 00:02:35,130 --> 00:02:37,967 <i>~Tránh con mẹ nó ra ngay, Chef!</i> 50 00:02:37,997 --> 00:02:39,765 <i>~Cút ra!</i> 51 00:02:39,795 --> 00:02:41,973 <i>"Thôi nào, chỗ này đâu là gì so với em"</i> 52 00:02:42,003 --> 00:02:43,331 <i>"Em xứng đáng hơn"</i> 53 00:02:51,014 --> 00:02:53,082 <i>"Anh chỉ muốn đốt mẹ chỗ này cho xong"</i> 54 00:02:55,679 --> 00:02:57,048 <i>~Sao cậu lại...</i> 55 00:02:57,088 --> 00:02:59,855 <i>"Hey, Bear... cứ bung hết ra đi"</i> 56 00:03:02,153 --> 00:03:03,491 <i>"Đừng lo, Car"</i> 57 00:03:10,834 --> 00:03:12,202 Có ai đã tham gia 58 00:03:12,232 --> 00:03:14,770 ít hơn 15 buổi và muốn chia sẻ không? 59 00:03:38,996 --> 00:03:40,055 Tôi là Carmen. 60 00:03:41,423 --> 00:03:42,532 <i>Ờ</i>... 61 00:03:44,031 --> 00:03:44,930 anh của tôi bị nghiện. 62 00:03:44,970 --> 00:03:46,428 Anh ấy đã không còn nữa. 63 00:03:51,074 --> 00:03:52,702 Sáng nay, tôi, um... 64 00:03:57,707 --> 00:03:59,915 Xin lỗi ạ... 65 00:03:59,945 --> 00:04:04,480 Tôi quên, um... Trước khi đến Al-Anon, tôi từng là đầu bếp. 66 00:04:04,520 --> 00:04:05,749 Thực ra, giờ tôi vẫn là đầu bếp, 67 00:04:05,789 --> 00:04:07,857 Nhưng mà là đầu bếp kiểu khác ấy. 68 00:04:14,490 --> 00:04:16,498 Tôi và anh trai từng nấu nướng 69 00:04:16,528 --> 00:04:18,896 rất nhiều cùng nhau, nhất là lúc còn nhỏ. 70 00:04:18,936 --> 00:04:21,933 Đấy-đấy là lúc chúng tôi thân thiết nhất. 71 00:04:21,973 --> 00:04:24,041 Đồ ăn luôn là điểm chung lớn giữa bọn tôi. 72 00:04:27,407 --> 00:04:28,976 Chúng tôi từng muốn cùng nhau mở nhà hàng. 73 00:04:29,006 --> 00:04:32,112 Chúng tôi nói về tên, phong cách, tất cả mọi thứ. 74 00:04:38,086 --> 00:04:40,424 Anh ấy có thể khiến người khác thấy tự tin hơn. 75 00:04:42,952 --> 00:04:44,660 Kiểu, hồi nhỏ, khi tôi không muốn làm gì đó 76 00:04:44,690 --> 00:04:46,158 vì thấy hồi hộp và sợ hãi, 77 00:04:46,188 --> 00:04:48,466 anh ấy luôn bảo tôi cứ đối mặt với nó đi. 78 00:04:48,496 --> 00:04:51,093 Kiểu, cố lên, làm đi. Anh ấy lúc nào cũng nói... 79 00:04:52,502 --> 00:04:54,530 Nghe hơi ngốc, anh ấy lúc nào cũng nói câu này... 80 00:04:56,398 --> 00:04:57,467 "Cứ bung hết ra đi" 81 00:05:01,973 --> 00:05:03,012 Anh ấy rất ồn ào. 82 00:05:04,640 --> 00:05:05,779 Và cũng rất hài hước. 83 00:05:08,176 --> 00:05:09,815 Anh ấy có cái khả năng rất hay như này, 84 00:05:09,845 --> 00:05:11,683 Kiểu, chỉ cần bước vào bất kỳ đâu, 85 00:05:11,723 --> 00:05:13,421 là có thể bắt nhịp được ngay. 86 00:05:13,451 --> 00:05:14,820 Kiểu, bắt nhịp 100% ấy. 87 00:05:17,687 --> 00:05:18,726 Và, um... 88 00:05:21,733 --> 00:05:23,061 Tính của tôi thì khác. 89 00:05:23,091 --> 00:05:24,060 Tôi, um... 90 00:05:26,128 --> 00:05:27,837 Hồi nhỏ tôi không có nhiều bạn. 91 00:05:29,665 --> 00:05:31,103 Lúc bé tôi bị nói lắp. 92 00:05:31,133 --> 00:05:33,511 Nên tôi rất sợ nói chuyện. 93 00:05:33,541 --> 00:05:36,378 Điểm số thì tệ hại, vì tôi 94 00:05:36,408 --> 00:05:37,707 không thể tập trung học được. 95 00:05:37,747 --> 00:05:38,876 Tôi không học đại học. 96 00:05:38,916 --> 00:05:39,885 Chưa từng có bạn gái. 97 00:05:39,915 --> 00:05:40,984 Tôi cũng chẳng hài hước. 98 00:05:49,585 --> 00:05:52,622 Lúc đó, tôi luôn coi anh trai là bạn thân nhất của mình. 99 00:05:52,662 --> 00:05:54,760 Kiểu, chúng tôi biết mọi thứ về nhau ấy. 100 00:05:59,095 --> 00:05:59,994 Chỉ trừ... 101 00:06:01,873 --> 00:06:03,741 ai cũng nghĩ anh ấy là bạn thân nhất của họ 102 00:06:03,771 --> 00:06:05,509 Đấy, anh ấy kiểu có sức hấp dẫn như vậy. 103 00:06:06,138 --> 00:06:07,377 Và, um... 104 00:06:14,850 --> 00:06:16,818 Tôi đã không biết anh ấy dùng thuốc. 105 00:06:21,083 --> 00:06:22,392 Thế nói lên điều gì? 106 00:06:26,658 --> 00:06:28,056 Càng về sau, tôi nhận ra 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,565 Tôi đã chẳng biết gì về anh ấy... 108 00:06:30,634 --> 00:06:31,603 Thực sự. 109 00:06:36,168 --> 00:06:37,567 Vài năm sau, anh ấy 110 00:06:37,607 --> 00:06:38,836 đến nhà hàng nữa. 111 00:06:39,905 --> 00:06:41,613 Anh ấy đột nhiên xa cách. 112 00:06:41,643 --> 00:06:42,742 Và nó, um... 113 00:06:44,610 --> 00:06:46,008 như thế rất đau. 114 00:06:48,846 --> 00:06:50,654 Và tôi nghĩa, việc đó đã 115 00:06:50,684 --> 00:06:54,090 bật cái công tắc trong đầu tôi, kiểu, "Okay, đm, chống mắt mà xem nhé." 116 00:06:56,528 --> 00:06:58,556 Và vì chúng tôi có sự kết nối thông qua đồ ăn 117 00:06:58,596 --> 00:07:01,633 và anh ấy khiến tôi cảm thấy bị hắt hủi, bất tài 118 00:07:01,663 --> 00:07:03,501 thảm hại và yếu kém, 119 00:07:03,531 --> 00:07:04,999 Tôi đã lên kế hoạch là sẽ 120 00:07:05,029 --> 00:07:07,037 làm ở những nhà hàng đỉnh nhất thế giới. 121 00:07:07,067 --> 00:07:09,405 Kiểu, nhìn này tôi làm ở bếp xịn đấy nhé. 122 00:07:09,435 --> 00:07:11,573 Cái nhà hàng thổ tả của bố mẹ thì đáng đéo gì. 123 00:07:15,539 --> 00:07:18,146 Giờ tôi nói thế này nghe thật kì cục, 124 00:07:18,176 --> 00:07:19,944 nhưng tôi thực sự đã làm được như thế. 125 00:07:24,650 --> 00:07:25,948 Và tôi để bản thân bị vắt đến kiệt sức. 126 00:07:27,717 --> 00:07:30,654 Tôi chia rau cỏ, cạy hàu 127 00:07:30,694 --> 00:07:33,561 cạy sò, cạy nhím biển. 128 00:07:33,591 --> 00:07:36,997 Rồi bị cắt vào tay, rồi bị dính hành, tỏi, 129 00:07:37,027 --> 00:07:38,935 và ớt vào móng tay và mắt, 130 00:07:38,965 --> 00:07:41,703 và da của tôi lúc nào cũng khô và bám dầu. 131 00:07:41,733 --> 00:07:43,741 Các ngón tay tôi chai sần vì cầm dao, 132 00:07:43,771 --> 00:07:45,968 bị dạ dày nặng, và công việc đó, nó là... 133 00:07:46,977 --> 00:07:47,936 mọi thứ với tôi. 134 00:07:54,750 --> 00:07:56,448 Vài năm sau, có chuyện kì lạ xảy ra 135 00:07:56,488 --> 00:07:57,387 nó kiểu như... 136 00:07:58,686 --> 00:07:59,825 lần đầu tiên trong đời 137 00:07:59,855 --> 00:08:02,792 Tôi cảm thấy như đã tìm được bến đỗ cuộc đời. 138 00:08:08,196 --> 00:08:10,993 Và tôi rất hăm hở, không sợ hãi, 139 00:08:11,033 --> 00:08:12,961 thấy mọi chuyện rất rõ ràng, và thấy... 140 00:08:15,739 --> 00:08:17,407 thấy ổn. 141 00:08:22,772 --> 00:08:24,110 Tôi biết rau gì thì nên đi với rau gì, 142 00:08:24,140 --> 00:08:26,718 chất đạm, nhiệt độ, xốt, tất cả mấy thứ đó. 143 00:08:26,748 --> 00:08:29,085 Và khi có người mới đến thử việc, 144 00:08:29,115 --> 00:08:30,784 tôi coi họ như đối thủ cạnh tranh, 145 00:08:30,814 --> 00:08:32,622 kiểu, đmm bố mày cho mày chết. 146 00:08:37,427 --> 00:08:38,995 Tôi cảm thấy như mình có thể nói qua đồ ăn, 147 00:08:39,025 --> 00:08:41,763 có thể giao tiếp thông qua sự sáng tạo. 148 00:08:41,793 --> 00:08:43,761 Và cái sự tự tin đó, như thể, 149 00:08:43,801 --> 00:08:46,668 cuối cùng...mình cũng giỏi cái gì đấy. Cảm giác thật mới mẻ, 150 00:08:46,698 --> 00:08:48,566 và rất hào hứng, và tôi chỉ muốn 151 00:08:48,606 --> 00:08:50,104 anh ấy biết, và, đm, tôi chỉ muốn 152 00:08:50,134 --> 00:08:52,042 anh ấy sẽ nói gì đó kiểu "Giỏi lắm!" 153 00:08:59,045 --> 00:09:00,684 Và anh ấy càng không nói gì, 154 00:09:00,714 --> 00:09:02,482 mối quan hệ giữa chúng tôi càng... 155 00:09:03,551 --> 00:09:05,749 căng thẳng, 156 00:09:05,789 --> 00:09:07,856 Càng dấn sâu vào việc này, tôi càng giỏi hơn. 157 00:09:12,622 --> 00:09:14,989 Càng đẩy được nhiều người đi, cuộc sống của tôi càng bình lặng. 158 00:09:16,967 --> 00:09:18,895 Và cái guồng quay công việc trong bếp, nó rất... 159 00:09:20,734 --> 00:09:24,400 nhất quán, chuẩn xác, bận rộn 160 00:09:24,440 --> 00:09:26,008 nặng nhọc, và đầy sức sống, 161 00:09:26,038 --> 00:09:28,546 và thời gian trôi bẵng đi, và rồi anh ấy chết. 162 00:09:34,050 --> 00:09:35,479 Anh ấy để nhà hàng lại cho tôi. 163 00:09:39,685 --> 00:09:44,090 Và trong mấy tháng qua tôi đã cố khắc phục nó 164 00:09:44,120 --> 00:09:46,498 vì nó có nhiều vấn đề, và tôi thấy rất rõ rằng 165 00:09:46,528 --> 00:09:49,994 việc cố khắc phục khó khăn cho nhà hàng... 166 00:09:50,034 --> 00:09:53,970 cũng chính là đang khắc phục những vấn đề mà anh tôi đã gặp. 167 00:09:54,000 --> 00:09:56,708 Mà có khi, còn là khắc phục vấn đề cho cả gia đình nữa... 168 00:09:58,975 --> 00:10:01,872 vì cái nhà hàng ấy nó-nó rất có ý nghĩa 169 00:10:01,912 --> 00:10:03,011 với nhiều người. 170 00:10:08,945 --> 00:10:10,044 Nó rất có ý nghĩa với tôi. 171 00:10:15,858 --> 00:10:17,727 Tôi chỉ không biết với anh ấy thì sao. 172 00:10:29,804 --> 00:10:31,703 Có tin gì từ Marcus chưa? 173 00:10:31,742 --> 00:10:32,771 Chưa, Jeff. 174 00:10:32,801 --> 00:10:35,908 Thật, nó chỉ chệch tí nữa là đâm vào lỗ đít rồi. 175 00:10:35,938 --> 00:10:38,975 Nếu bị đâm vào lỗ đít thì chết ấy chứ. 176 00:10:39,015 --> 00:10:41,653 Làm sao mà khâu được. 177 00:10:41,683 --> 00:10:43,081 - Tôi đã từng khâu rồi. - Của ai? 178 00:10:43,111 --> 00:10:44,250 Một người bạn thân. 179 00:10:44,280 --> 00:10:48,016 Chefs, yo, mọi người ơi họp mặt cái nào. 180 00:10:48,056 --> 00:10:49,525 Vâng, Chef. 181 00:10:49,555 --> 00:10:51,663 Tập trung mọi người ơi. 182 00:10:51,693 --> 00:10:54,829 Uh, okay, tôi không thích phải nói tin xấu, 183 00:10:54,859 --> 00:10:57,497 nhưng tối nay ta sẽ không mở cửa ca tối 184 00:10:57,527 --> 00:11:00,803 vì phải dành chỗ cho một bữa tiệc độc thân. 185 00:11:00,833 --> 00:11:02,032 - Đéo mẹ! - Ừ. 186 00:11:02,072 --> 00:11:04,709 Em biết. Nhưng mà đấy là bạn của Cicero, nên là... 187 00:11:04,739 --> 00:11:06,538 - Yo, Cousin. - Thế tệ thật, Jeff. 188 00:11:06,578 --> 00:11:07,906 Tôi đang có hứng làm việc. 189 00:11:07,936 --> 00:11:09,405 Vâng, cháu biết. 190 00:11:09,445 --> 00:11:11,383 Nhưng mà chỉ ca tối thôi. 191 00:11:11,413 --> 00:11:12,841 Ta vẫn còn buổi trưa để quẩy mà. 192 00:11:12,881 --> 00:11:14,150 Tối anh sẽ ở đây giám sát, 193 00:11:14,180 --> 00:11:15,649 đề phòng nếu cần phải nói cứng gì đó. 194 00:11:15,678 --> 00:11:16,947 Không cần đâu, sẽ ổn thôi. 195 00:11:16,987 --> 00:11:17,986 Bro, với lũ cổ cồn trắng 196 00:11:18,016 --> 00:11:19,585 bẩn bựa đấy thì không biết được đâu. 197 00:11:19,615 --> 00:11:21,453 - Carmen, bao nhiêu người thế? - Bao nhiêu á? 198 00:11:21,493 --> 00:11:24,060 Um, chưa biết nữa, nhưng cháu sẽ cố giữ yên. 199 00:11:24,090 --> 00:11:25,688 Bia rượu thì họ tự mang. 200 00:11:25,728 --> 00:11:27,527 Ta sẽ chuẩn bị đồ ăn vặt, đĩa nhỏ 201 00:11:27,557 --> 00:11:28,626 dễ cầm, mọi người ok chưa? 202 00:11:28,665 --> 00:11:29,934 - Vâng ok Chef. - Thanks, Chef. 203 00:11:29,964 --> 00:11:31,033 Thank you, Chefs. 204 00:11:36,418 --> 00:11:38,247 Okay, biết đang làm gì rồi nhé. 205 00:11:38,287 --> 00:11:39,316 Anh biết á? 206 00:11:39,356 --> 00:11:41,653 Yeah, kết hợp nguyên liệu. 207 00:11:42,422 --> 00:11:43,591 Yeah. 208 00:11:43,621 --> 00:11:46,059 Tròi, khen thì cứ nhận đê. 209 00:11:47,727 --> 00:11:50,594 Giờ thì cô đang nêm muối, gia vị. 210 00:11:50,634 --> 00:11:52,233 - Chịu anh rồi đấy. 211 00:11:52,263 --> 00:11:53,431 Yeah. 212 00:11:53,461 --> 00:11:55,369 Được đấy. Ở nhà cũng không nghỉ tay. 213 00:11:55,399 --> 00:11:58,137 Uh, tôi cũng không biết thế có gọi là được không. 214 00:11:58,167 --> 00:12:00,674 Chỉ là, tôi là kiểu mà, kiểu, 215 00:12:00,704 --> 00:12:02,842 nếu mà không làm gì đó, thì sẽ... 216 00:12:04,810 --> 00:12:05,849 Anh hiểu không? 217 00:12:05,879 --> 00:12:07,577 Yeah, đồng cảm. 218 00:12:07,617 --> 00:12:08,716 Bố tôi cũng thế. 219 00:12:11,214 --> 00:12:13,751 Yeah, mẹ tôi cũng thế. 220 00:12:17,487 --> 00:12:22,362 Tôi cảm thấy, kiểu, hơi tội lỗi 221 00:12:22,392 --> 00:12:27,138 vì tôi vẫn chưa hỏi xem anh thế nào rồi, 222 00:12:27,168 --> 00:12:31,433 về mọi chuyện, kể từ lúc mà, ấy ấy. 223 00:12:31,473 --> 00:12:34,470 Yeah. Thì, tôi thấy ổn. 224 00:12:35,309 --> 00:12:36,708 Thấy tốt hơn. 225 00:12:36,738 --> 00:12:39,515 Tôi chỉ không nghĩ gì được nữa vào lúc đó thôi. 226 00:12:39,545 --> 00:12:42,083 Thế mình có điểm tương đồng rồi. 227 00:12:42,113 --> 00:12:43,351 Thế cũng không lạ phải không? 228 00:12:43,381 --> 00:12:45,649 Này nhé, làm việc ở nhà hàng mà còn tỉnh táo 229 00:12:45,689 --> 00:12:47,288 thì mới là lạ ấy. 230 00:12:48,117 --> 00:12:49,226 - Yeah. - Hmm. 231 00:12:52,193 --> 00:12:54,460 Mm. Ngon hả? 232 00:12:54,490 --> 00:12:56,598 Ăn thử thì biết ngay. 233 00:12:56,628 --> 00:12:58,197 Món này món gì? 234 00:12:58,227 --> 00:13:02,273 Ờ, đây là <i>cá vược Chile</i>. 235 00:13:02,302 --> 00:13:04,670 cải biến một chút... 236 00:13:04,700 --> 00:13:09,675 với <i>cà chua confit (chiên ngập dầu lửa nhỏ)</i>. 237 00:13:09,705 --> 00:13:12,512 thêm mấy cọng xanh xanh, 238 00:13:12,542 --> 00:13:15,150 để có tí hoa lá cành. 239 00:13:15,180 --> 00:13:16,448 Ừ, ngại đéo gì, nhỉ? 240 00:13:16,478 --> 00:13:17,847 Đấy, tôi cũng nghĩ thế. 241 00:13:17,887 --> 00:13:19,315 Yeah. 242 00:13:19,355 --> 00:13:21,483 Thế, cô có kiểu, đã ăn hết 243 00:13:21,523 --> 00:13:23,791 ở các quán của các giáo viên đã dạy minh chưa? 244 00:13:23,821 --> 00:13:26,428 Oh, man, hồi còn ở CIA, 245 00:13:26,458 --> 00:13:29,595 cái, <i>ờ</i>, Viện ẩm thực Hoa Kỳ ấy, 246 00:13:29,625 --> 00:13:31,733 chứ không phải cái CIA kia... 247 00:13:31,763 --> 00:13:33,261 Ô khê, cảm ơn đã nói rõ. 248 00:13:33,301 --> 00:13:34,330 Trước cứ nghĩ cô là gián điệp. 249 00:13:34,370 --> 00:13:36,239 Tôi có thể lật đổ chế độ 250 00:13:36,268 --> 00:13:37,567 nếu tôi thực sự muốn. 251 00:13:37,607 --> 00:13:39,775 Ngày rán thịt, tối gián điệp hả? 252 00:13:39,805 --> 00:13:42,372 Okay, thì... còn nhiều chuyện còn điên hơn mà. 253 00:13:42,412 --> 00:13:44,480 - Ừ, cách điều phối của cô. - Này! 254 00:13:44,510 --> 00:13:46,448 Này cái gì mà này? Cô từng làm đổ thùng <i>nước dùng</i>. 255 00:13:46,478 --> 00:13:48,147 Tôi thấy tận mắt đấy nhé còn gì... 256 00:13:48,177 --> 00:13:51,353 Tôi mời anh đến nhà mà anh nỡ làm thế à? 257 00:13:51,383 --> 00:13:54,820 Đã nấu cho ăn rồi mà còn bới móc chuyện cũ. 258 00:13:54,850 --> 00:13:58,496 Thôi nói tiếp, hồi còn ở CIA, 259 00:13:58,526 --> 00:14:02,133 tôi thấy mình như đứa ngốc trên trên đời 260 00:14:02,163 --> 00:14:04,430 vì tôi không biết một nửa những cái tên 261 00:14:04,460 --> 00:14:07,567 mà mọi người hay nhắc đến, và... 262 00:14:07,597 --> 00:14:12,402 tôi rất rất nghèo. 263 00:14:12,442 --> 00:14:15,379 Và ngay sau khi kỳ cuối kết thúc, 264 00:14:15,409 --> 00:14:17,807 tôi mua vé 1 chiều đến New York 265 00:14:17,847 --> 00:14:21,583 và tiêu đến đồng xu cuối cùng 266 00:14:21,613 --> 00:14:24,850 chỉ để ăn ăn và ăn. 267 00:14:24,880 --> 00:14:27,487 Tất cả những nơi mà tôi có thể nghĩ tới. 268 00:14:27,517 --> 00:14:32,492 Và ở một nơi trong số đó tôi được ăn bữa ngon nhất mình từng có. 269 00:14:32,522 --> 00:14:34,260 Nghe chất thế. 270 00:14:34,290 --> 00:14:35,659 Thế chỗ đó là chỗ nào? 271 00:14:35,699 --> 00:14:39,465 Đợi tí, tôi quên mất... 272 00:14:40,734 --> 00:14:42,073 cái này. 273 00:14:44,540 --> 00:14:46,109 - Nhìn cái này này. - Mm-hmm. 274 00:14:46,638 --> 00:14:48,176 Wow, yeah. 275 00:14:48,206 --> 00:14:49,675 Từng có một bếp trưởng... 276 00:14:50,914 --> 00:14:54,580 giao cho tôi chỉ đúng việc cạo vỏ trái cây. 277 00:14:54,610 --> 00:14:55,779 - Mm-hmm. - Không làm gì khác. 278 00:14:55,819 --> 00:14:59,485 Tôi làm ở đó suốt 8 tháng, 279 00:14:59,515 --> 00:15:01,084 và chỉ làm mỗi việc cạo và cạo. 280 00:15:01,124 --> 00:15:02,352 Thế cũng bình thường. 281 00:15:02,392 --> 00:15:03,391 Quá bình thường nhỉ. 282 00:15:03,421 --> 00:15:04,390 Yeah. 283 00:15:15,339 --> 00:15:16,738 Wow. 284 00:15:16,768 --> 00:15:19,275 Món này thực sự, thực sự, rất ngon. 285 00:15:21,243 --> 00:15:22,242 Cảm ơn.. 286 00:15:29,116 --> 00:15:30,085 Không cho. 287 00:15:33,651 --> 00:15:35,489 Fuck, Mikey. 288 00:15:38,226 --> 00:15:40,794 Yo, Jeff. 289 00:15:40,824 --> 00:15:42,132 Yo. Sao thế T? 290 00:15:43,331 --> 00:15:44,770 Jeff? 291 00:15:44,800 --> 00:15:45,769 Yeah? 292 00:15:46,468 --> 00:15:47,537 Cậu ổn chứ? 293 00:15:49,265 --> 00:15:50,164 Yeah. 294 00:15:51,533 --> 00:15:53,241 Yeah, sao cô hỏi? 295 00:15:53,271 --> 00:15:54,810 Hmm. 296 00:15:54,840 --> 00:15:57,847 Tại, cậu không quấy như mọi khi. 297 00:15:59,475 --> 00:16:01,583 Chỉ là, chắc là cháu đang hơi mệt. 298 00:16:01,613 --> 00:16:02,752 Đã nghe. 299 00:16:07,157 --> 00:16:08,656 Cô mặc giống y Syd. 300 00:16:08,686 --> 00:16:11,493 Hmm. Nhìn chuyên nghiệp hả? 301 00:16:11,523 --> 00:16:13,121 Yeah. 302 00:16:13,161 --> 00:16:15,629 - Cháu thích đấy. - Cô cũng thích. 303 00:16:19,365 --> 00:16:20,764 Hey, T, không biết cô có biết gì về, 304 00:16:20,804 --> 00:16:22,832 KBL Electric không nhỉ? 305 00:16:22,872 --> 00:16:25,639 Mikey có bao giờ nhắc đến tên đó với cô không? 306 00:16:25,669 --> 00:16:27,807 Biết quái nào được. 307 00:16:28,776 --> 00:16:29,745 Thằng nhóc đó. 308 00:16:30,874 --> 00:16:32,212 <i>Marone</i>. 309 00:16:33,141 --> 00:16:34,910 <i>Marone (chửi thề trong tiếng Ý)</i>. 310 00:16:35,319 --> 00:16:37,247 Có gì với bên đấy à? 311 00:16:37,287 --> 00:16:39,455 Cháu không biết nữa. 312 00:16:39,485 --> 00:16:43,091 Anh ấy trả một cục tiền lớn hàng tháng. 313 00:16:43,121 --> 00:16:45,489 Cộng thêm tiền Cicero cho vay nữa. 314 00:16:45,529 --> 00:16:46,658 Vay bao nhiêu? 315 00:16:48,796 --> 00:16:50,094 Nhiều lắm. 316 00:16:51,733 --> 00:16:54,530 Cần cả đống tiệc độc thân nữa để trả nợ nhỉ. 317 00:16:55,369 --> 00:16:56,498 Đúng, Chef. 318 00:16:58,136 --> 00:17:00,304 Sao anh ấy không trả cho các bên cung cấp nhỉ? 319 00:17:00,344 --> 00:17:02,412 Cô không biết, Carm. 320 00:17:02,442 --> 00:17:06,508 Cô nhớ có tháng nọ còn không có đủ khăn ăn cơ. 321 00:17:06,548 --> 00:17:08,446 Nó không trả đúng hạn. 322 00:17:08,476 --> 00:17:12,382 Cô bảo, "Mikey, trả cho xong mẹ nợ đi. Mình cần khăn ăn." 323 00:17:12,422 --> 00:17:15,859 Rồi nó đáp kiểu, "Để làm gì? 324 00:17:15,889 --> 00:17:18,656 Đàng nào tháng tới mình cũng không đủ tiền trả bọn nó." 325 00:17:19,795 --> 00:17:21,793 Hmm. 326 00:17:21,833 --> 00:17:23,801 Nghe vẻ tính anh ấy lúc nào cũng thế nhỉ? 327 00:17:23,831 --> 00:17:25,729 Không, không phải. 328 00:17:25,769 --> 00:17:28,366 Cô nhớ vì bình thường tính nó không thế. 329 00:17:35,479 --> 00:17:37,807 Hey, Tina, tối nay cô cứ về nghỉ nhé. 330 00:17:38,846 --> 00:17:40,414 Để cháu lo nốt cho. 331 00:17:40,444 --> 00:17:41,483 Thanks. 332 00:17:43,551 --> 00:17:44,620 Yo, Jeff? 333 00:17:47,587 --> 00:17:50,694 Cháu biết cô yêu nó nhiều như nào mà, phải không? 334 00:17:53,891 --> 00:17:55,129 Nhiều như nào? 335 00:17:56,828 --> 00:17:57,797 Rất nhiều. 336 00:17:59,465 --> 00:18:00,734 Cô yêu nó rất nhiều. 337 00:18:03,701 --> 00:18:05,069 Thanks, Jeff. 338 00:18:21,123 --> 00:18:25,559 <i>Ờ</i>, tôi đã ăn thử cái donut hôm đó của anh. 339 00:18:25,589 --> 00:18:28,256 - Nhặt dưới sàn lên á? - Yeah. 340 00:18:28,296 --> 00:18:29,225 Gary giữ sạch mà. 341 00:18:29,265 --> 00:18:30,434 Thôi, tôi không muốn nghe... 342 00:18:30,464 --> 00:18:31,463 Đừng lấy đấy làm cớ. 343 00:18:31,503 --> 00:18:34,330 Này, tôi biết anh đã bỏ rất nhiều công sức mà. 344 00:18:34,370 --> 00:18:35,839 Thế, cô thấy thế nào? 345 00:18:35,869 --> 00:18:39,205 Rất rất ngon. 346 00:18:39,235 --> 00:18:43,211 - Nói thật đấy, thực sự rất ngon. - Hmm. 347 00:18:43,241 --> 00:18:46,108 Tôi rất làm tiếc 348 00:18:46,148 --> 00:18:50,114 vì Carmy đã đập nát nó như một thằng bẩn tính. 349 00:18:50,154 --> 00:18:54,120 Đúng không sai luôn. Cậu ta như một thằng bẩn tính. 350 00:18:54,150 --> 00:18:55,719 - Thằng bẩn tính. - Thằng lùn bẩn tính. 351 00:18:55,759 --> 00:18:56,658 - Okay. - Mm-hmm. 352 00:19:00,394 --> 00:19:04,060 Anh đã, um, nói chuyện lại với anh ta chưa, hay là... 353 00:19:04,660 --> 00:19:06,268 Chưa. 354 00:19:06,298 --> 00:19:10,604 Chắc là tôi sẽ quay lại, rồi chúng tôi sẽ trao đổi gì đó để giải quyết khúc mắc. 355 00:19:10,634 --> 00:19:13,171 Hoặc có khi không, mọi chuyện cứ để vậy thôi, 356 00:19:13,201 --> 00:19:15,339 "Cảm ơn, Chef, tôi có thể làm lại không?" 357 00:19:15,379 --> 00:19:18,646 Yeah, có nhiều cách giải quyết. 358 00:19:19,715 --> 00:19:21,183 Cô sẽ quay lại UPS à? 359 00:19:22,712 --> 00:19:25,089 UPS là cái nơi điên rồ khiến tôi 360 00:19:25,119 --> 00:19:28,316 muốn làm chuyện điên rồ, nên, chắc là không. 361 00:19:30,224 --> 00:19:32,392 Hồi nhỏ nhà tôi rất ít khi ăn nhà hàng, 362 00:19:32,422 --> 00:19:37,397 nên mỗi khi có dịp, chúng tôi lại thấy nó rất đặc biệt dù nó cũng chỉ là chuyện thường tình. 363 00:19:37,427 --> 00:19:38,666 - Mm-hmm. 364 00:19:38,696 --> 00:19:40,734 Yeah, gia đình tôi cũng thế. 365 00:19:40,764 --> 00:19:43,771 Như là lần anh họ Terrell của tôi tốt nghiệp, 366 00:19:43,801 --> 00:19:45,869 chúng tôi đã đến nhà hàng <i>bít-tết</i> của Michael Jordan. 367 00:19:45,908 --> 00:19:48,236 - Okay, thì? - Ủa "thì" cái gì? 368 00:19:48,276 --> 00:19:49,405 Đấy là nhà hàng đỉnh nhất thế giới còn gì. 369 00:19:49,445 --> 00:19:50,614 - Hỏi lạ thế? - <i>Bacon</i> hả? 370 00:19:50,644 --> 00:19:53,451 Ừ đúng đúng, cô cũng biết đấy thôi. 371 00:19:53,481 --> 00:19:55,649 Nơi có món <i>bacon</i> ngon nhất. 372 00:19:55,679 --> 00:19:58,556 Đấy cũng là điều tôi muốn làm. Tôi muốn... 373 00:19:58,586 --> 00:20:02,752 Tôi muốn nấu ăn cho mọi người và làm họ hạnh phúc 374 00:20:02,792 --> 00:20:07,397 và nấu cho họ món <i>bacon</i> ngon nhất Trái Đất. 375 00:20:07,427 --> 00:20:09,765 Dù thực ra vị trí số 1 đã bị chiếm mất rồi. 376 00:20:09,795 --> 00:20:10,794 Tốt thứ 2 là đủ xịn rồi. 377 00:20:10,834 --> 00:20:12,232 - Hay đấy. - Mm-hmm. 378 00:20:12,262 --> 00:20:14,430 - Tôi thích câu đó. - Yeah. 379 00:20:14,470 --> 00:20:16,838 Vậy là lại quay về The Beef hả? 380 00:20:16,867 --> 00:20:20,444 Không biết nữa. Như tôi bình thường thì chắc là sẽ 381 00:20:20,474 --> 00:20:23,141 kiếm việc gì đó ở chỗ khác. 382 00:20:23,171 --> 00:20:27,347 rồi lại chỗ khác, rồi chắc sẽ cứ như vậy mãi 383 00:20:27,377 --> 00:20:32,052 cho đến chừng nào tín dụng bị âm 1 triệu thì thôi. 384 00:20:32,452 --> 00:20:33,521 Uh. 385 00:20:35,519 --> 00:20:36,588 Cô có chỗ làm trong mơ không? 386 00:20:36,628 --> 00:20:37,826 Dĩ nhiên. 387 00:20:37,856 --> 00:20:39,325 Ví dụ xem? 388 00:20:39,355 --> 00:20:40,424 Khi nó mở cửa thì anh sẽ biết. 389 00:20:40,464 --> 00:20:41,793 - Okay. - Okay. 390 00:20:41,832 --> 00:20:43,131 Tôi thích thái độ đó đấy. 391 00:20:43,161 --> 00:20:44,560 Đấy là cách thành công. 392 00:20:44,600 --> 00:20:46,368 Yeah, hoặc là mất tất cả 393 00:20:46,398 --> 00:20:48,436 và buộc phải về sống với bố 394 00:20:48,466 --> 00:20:51,073 và cái máy thở CPAP bốc mùi của ông. 395 00:20:52,402 --> 00:20:55,479 Nhưng mà... được thấy cô và Carmen giỏi thế nào 396 00:20:55,499 --> 00:20:57,247 cũng rất hay, 397 00:20:57,277 --> 00:20:58,646 tôi đã học được rất nhiều từ hai người. 398 00:20:59,315 --> 00:21:00,314 Hmm. 399 00:21:01,783 --> 00:21:03,521 À mà, thế chỗ cô bảo ngon nhất là chỗ nào? 400 00:21:04,250 --> 00:21:05,449 Ngon nhất gì cơ? 401 00:21:05,489 --> 00:21:06,658 Bữa ngon nhất mà cô từng ăn ấy. 402 00:21:10,194 --> 00:21:11,593 À, đấy là...chỗ của Carmy. 403 00:21:11,623 --> 00:21:14,130 - Tôi biết ngay mà, yeah. - Hmm. 404 00:21:16,198 --> 00:21:18,766 Anh ấy thực sự, thực sự... 405 00:21:20,164 --> 00:21:21,163 rất rất giỏi. 406 00:21:23,231 --> 00:21:24,300 Tán dương quá nhỉ. 407 00:21:26,408 --> 00:21:29,175 Yeah, nhưng anh ta vẫn là thằng bẩn tính. 408 00:21:29,205 --> 00:21:30,144 Yeah. 409 00:21:31,443 --> 00:21:32,512 Tôi không phản đối. 410 00:21:43,521 --> 00:21:45,159 Mẹ thằng đĩ. 411 00:21:47,557 --> 00:21:49,495 Tao chỉ đứng đây chứ có làm gì đâu. 412 00:21:49,525 --> 00:21:52,402 Không phải, thằng anh mày cơ. 413 00:21:55,439 --> 00:21:57,567 Cái này đúng là một sự báng bổ. 414 00:22:09,115 --> 00:22:10,084 Người nghiện hả. 415 00:22:12,652 --> 00:22:15,419 Người ta hay nói mấy cái bá láp kiểu hãy tự giúp mình, 416 00:22:15,459 --> 00:22:18,356 nhưng mà tao đáng ra nên 417 00:22:18,396 --> 00:22:20,094 trói mẹ chân tay nó vào. 418 00:22:21,293 --> 00:22:23,191 Mày biết anh ấy dùng thuốc à? 419 00:22:23,231 --> 00:22:24,460 Làm sao mà lại không biết được? 420 00:22:26,698 --> 00:22:28,166 Vì tao đéo bao giờ gặp, 421 00:22:28,206 --> 00:22:29,435 hay nói chuyện với anh ấy? 422 00:22:29,465 --> 00:22:30,404 Gọi không nghe máy, 423 00:22:30,434 --> 00:22:32,172 muốn làm cùng ở nhà hàng thì không cho. 424 00:22:33,371 --> 00:22:34,470 Đáng ra tao phải cố hơn. 425 00:22:36,348 --> 00:22:37,207 Liệu mày làm được gì chứ? 426 00:22:37,247 --> 00:22:38,815 Bố mày đéo biết nữa! 427 00:22:48,486 --> 00:22:50,424 Tao chưa bao giờ nghĩ nó sẽ, sẽ... 428 00:22:53,391 --> 00:22:55,229 Mày biết đấy, nó lúc nào cũng ồn ào... 429 00:22:56,628 --> 00:22:58,795 khả ố và hề hước... 430 00:23:00,564 --> 00:23:01,702 vãi lìn. 431 00:23:01,732 --> 00:23:02,731 Thì, nó là Mikey Bear mà. 432 00:23:02,771 --> 00:23:04,370 Tao đã nghĩ... 433 00:23:04,400 --> 00:23:05,708 nó sẽ dứt được khỏi thứ đó. 434 00:23:15,778 --> 00:23:18,815 Cái đéo gì? Đùa bố mày chắc. 435 00:23:23,760 --> 00:23:25,728 Hey, thôi con mẹ nó... 436 00:23:25,758 --> 00:23:27,357 Đủ rồi đó! 437 00:23:27,397 --> 00:23:29,125 Đm thôi đi xem nào! 438 00:23:30,334 --> 00:23:32,102 Đủ rồi! Dừng lại! 439 00:23:39,635 --> 00:23:40,504 Yo. 440 00:23:54,320 --> 00:23:55,289 Địt. 441 00:24:12,735 --> 00:24:14,403 Có tin gì không? 442 00:24:14,443 --> 00:24:16,371 Vẫn chưa. 443 00:24:16,411 --> 00:24:18,679 Chúng tôi sẽ báo cho anh biết ngay khi anh ta tỉnh lại. 444 00:24:18,709 --> 00:24:20,677 Cậu ta vẫn ở khu cấp cứu hả? 445 00:24:20,717 --> 00:24:21,686 Đúng. 446 00:24:25,123 --> 00:24:27,950 Uh, thế, nếu cậu ta không tỉnh lại thì sao? 447 00:24:27,990 --> 00:24:29,418 Tốt hơn là nên tỉnh lại. 448 00:24:29,458 --> 00:24:33,194 Tôi chỉ đang hỏi, nếu không thì sao? 449 00:24:33,224 --> 00:24:35,093 Anh sẽ bị truy tố tội ngộ sát. 450 00:24:42,905 --> 00:24:44,833 Chờ chút. Anh lính gác ơi? Anh ơi? 451 00:24:45,742 --> 00:24:47,210 Anh ơi? Ngài sĩ quan ơi. 452 00:24:48,209 --> 00:24:49,238 Hey. 453 00:24:50,277 --> 00:24:51,676 Tôi cần gọi điện thoại. 454 00:25:20,107 --> 00:25:21,236 Hey, đây là Tiff. 455 00:25:21,276 --> 00:25:22,845 Hãy để lại lời nhắn sau tiếng chuông. 456 00:25:22,875 --> 00:25:24,173 Hey. 457 00:25:25,242 --> 00:25:27,011 Xin lỗi, anh biết là muộn rồi. 458 00:25:27,051 --> 00:25:30,787 Anh chỉ, uh, kiểu... 459 00:25:30,817 --> 00:25:34,153 Anh vừa mới tan việc. Hôm nay đúng là kinh khủng. 460 00:25:34,183 --> 00:25:35,692 Nhưng mọi chuyện vẫn ổn. Um... 461 00:25:36,891 --> 00:25:38,189 Anh chỉ, anh chỉ đang... 462 00:25:42,026 --> 00:25:43,734 Đang nghĩ về mấy chuyện này nọ 463 00:25:43,764 --> 00:25:45,402 giữa anh với bố em ấy. 464 00:25:46,331 --> 00:25:47,730 Và, uh, việc... 465 00:25:49,908 --> 00:25:51,806 anh đã dùng lời lẽ gì để gọi ông ấy. 466 00:25:52,305 --> 00:25:53,644 Và, uh... 467 00:25:57,140 --> 00:25:58,409 em đã đúng. 468 00:25:59,948 --> 00:26:01,176 Thế là không tốt. 469 00:26:02,046 --> 00:26:03,144 Và, uh... 470 00:26:07,820 --> 00:26:09,118 Anh xin lỗi. 471 00:26:09,158 --> 00:26:10,727 Uh... 472 00:26:13,224 --> 00:26:15,732 um, anh nghĩ là, mình muốn nói vậy thôi. 473 00:26:15,762 --> 00:26:16,761 Um... 474 00:26:19,768 --> 00:26:23,804 Chúc cả nhà một ngày tốt lành. Gửi Eva một cái ôm hộ anh. 475 00:26:23,834 --> 00:26:27,810 Và, uh... yeah, Anh sẽ nói chuyện với em sau. Vậy nhé, chúc ngủ ngon. 476 00:27:07,210 --> 00:27:09,318 Jerimovich, đi nào. 477 00:27:11,416 --> 00:27:13,284 Cậu ta tỉnh lại rồi hả? 478 00:27:13,314 --> 00:27:16,021 Anh gặp may đấy, chỉ bị buộc tội Hành hung Nghiêm trọng thôi. 479 00:27:18,359 --> 00:27:20,097 Oh, ơn Chúa. Tạ ơn Chúa. 480 00:27:20,127 --> 00:27:22,165 Không có gì, đầu đất ạ. 481 00:27:35,112 --> 00:27:36,071 Yo. 482 00:27:38,479 --> 00:27:39,748 Yo, Carm? 483 00:27:41,786 --> 00:27:42,685 Hey. 484 00:27:43,884 --> 00:27:44,953 Carmen. 485 00:27:49,928 --> 00:27:51,226 - Sẵn sàng rời đi chưa? - Yep. 486 00:28:20,687 --> 00:28:22,125 Mày lấy tiền đâu để bảo lãnh thế? 487 00:28:24,723 --> 00:28:26,021 Dùng khoản dự phòng 2 tuần. 488 00:28:29,997 --> 00:28:31,066 Thank you, Cousin. 489 00:28:33,464 --> 00:28:34,633 Không có gì mà. 490 00:28:38,439 --> 00:28:40,167 Sửa máy Ballbreaker sẵn sàng đi nhé. 491 00:29:03,264 --> 00:29:04,293 Ổn chứ? 492 00:29:06,471 --> 00:29:07,830 Yeah. 493 00:29:12,335 --> 00:29:13,674 Tao ổn. 494 00:29:21,216 --> 00:29:22,645 Anh chỉ còn mỗi mày thôi, Cuz. 495 00:29:22,675 --> 00:29:24,843 <i>(Cuz = cách gọi phá cách của Cousin)</i> 496 00:29:39,937 --> 00:29:41,066 Alright. 497 00:30:18,239 --> 00:30:19,408 Carmen! 498 00:30:30,886 --> 00:30:32,085 Tôi rất xin lỗi, Chef. 499 00:30:34,783 --> 00:30:36,021 Rất mừng là cậu đã quay lại. 500 00:30:36,920 --> 00:30:38,019 Đã nghe, Chef. 501 00:30:42,425 --> 00:30:43,734 - Vâng, Chef. - Carmen. 502 00:30:43,764 --> 00:30:45,262 Cái đéo gì đây? 503 00:30:45,302 --> 00:30:46,830 Cái đéo gì đấy? 504 00:30:46,870 --> 00:30:48,739 Đây là khu của tôi. Thế này bất kính quá. 505 00:30:48,769 --> 00:30:50,337 Công nhận, Chef, đúng là bất kính thật. 506 00:30:53,104 --> 00:30:54,273 Hey! 507 00:30:56,041 --> 00:31:00,846 Richard, aw, thằng ranh, giang hồ cơ đấy. 508 00:31:00,876 --> 00:31:02,085 Argh. 509 00:31:03,414 --> 00:31:05,022 Thằng côn đồ này. 510 00:31:05,052 --> 00:31:06,721 Quà lưu niệm này. 511 00:31:06,751 --> 00:31:09,088 Hả? Ew! 512 00:31:09,118 --> 00:31:12,255 Gary, tại hạ giờ chỉ là một kẻ sám hối. 513 00:31:14,093 --> 00:31:15,861 - Không chịu nổi. - Alright, quẩy thôi. 514 00:31:25,172 --> 00:31:26,411 Cậu có bao giờ thấy buồn không? 515 00:31:26,441 --> 00:31:29,038 Có chứ Neil. Nhưng tôi không nói ra. 516 00:31:29,078 --> 00:31:30,677 Tôi cứ giữ trong lòng thôi. 517 00:31:30,707 --> 00:31:32,675 Nó giúp tôi hành tất cả ra bã. 518 00:31:33,174 --> 00:31:34,343 Ra vậy. 519 00:31:34,383 --> 00:31:36,111 Bao giờ thì Syd đến? 520 00:31:36,151 --> 00:31:38,049 Hôm nay cháu sẽ lo phần chuẩn bị của cô ấy, Chef. 521 00:31:38,079 --> 00:31:40,657 Ooh. Đừng làm hỏng đấy. 522 00:31:40,687 --> 00:31:42,185 Cháu sẽ cố hết sức. 523 00:31:42,225 --> 00:31:44,862 Nhưng mà, này, nói thật nhé, 524 00:31:44,892 --> 00:31:47,660 mày mà dám làm thế với cô á, 525 00:31:47,690 --> 00:31:49,128 bà sẽ thông cho mày nát đít. 526 00:31:50,859 --> 00:31:51,928 Đã nghe, Chef. 527 00:31:53,526 --> 00:31:55,734 Uh, alright, mọi người nghe này, 528 00:31:55,764 --> 00:31:58,531 hôm nay là, lễ hội River North Festival, 529 00:31:58,561 --> 00:32:00,699 nên tôi muốn tất làm thêm một chút. 530 00:32:00,739 --> 00:32:02,637 T, cô sẽ chuẩn bị gấp ba nhé. 531 00:32:02,667 --> 00:32:03,906 Marcus, thêm vài cái bánh. 532 00:32:03,936 --> 00:32:06,773 Bác Ebra thì chuẩn bị gấp đôi ạ. 533 00:32:06,803 --> 00:32:09,680 Và, uh, Cousin, bữa trưa sẽ rất đông đấy, 534 00:32:09,710 --> 00:32:11,808 nên chuẩn bị khu khách sẵn sàng tất cả nhé. 535 00:32:11,848 --> 00:32:13,347 - Alright? - Vâng, Chef. 536 00:32:13,376 --> 00:32:14,485 Thank you. 537 00:32:37,402 --> 00:32:38,871 - Yo. - Yo. 538 00:32:38,911 --> 00:32:40,669 - 200 pounds nhé. - Tuyệt, yeah, cảm ơn. 539 00:32:42,607 --> 00:32:45,684 Khoan từ từ, cái này... là thịt lợn mà. Tôi không cần thịt lợn. 540 00:32:45,714 --> 00:32:47,852 Tôi chỉ là nhân viên thôi. Nói với Lu ấy. 541 00:34:32,018 --> 00:34:33,416 Vãi lìn! 542 00:34:33,456 --> 00:34:35,424 - Đến đây Sweeps! - Carmen. 543 00:34:35,454 --> 00:34:37,392 Đéo gì thế? Cậu bị điên à? 544 00:34:44,535 --> 00:34:46,064 - Yo, hey! - Yo. 545 00:34:46,104 --> 00:34:47,502 - Yo! - Yo. 546 00:34:47,532 --> 00:34:48,471 Yo. Địt mẹ. 547 00:34:49,500 --> 00:34:50,469 Mày ổn chứ? 548 00:34:52,078 --> 00:34:53,037 Yeah. 549 00:34:53,077 --> 00:34:54,345 - Yeah? - Yeah. 550 00:34:57,512 --> 00:34:58,541 Xin lỗi. 551 00:35:57,672 --> 00:35:58,711 Cái gì đây? 552 00:36:03,406 --> 00:36:04,445 Anh không biết. 553 00:36:07,812 --> 00:36:09,480 Richie, ca-cái đéo gì đây? 554 00:36:14,825 --> 00:36:16,024 Anh không biết. 555 00:36:16,054 --> 00:36:17,053 Và... 556 00:36:19,031 --> 00:36:21,029 Anh không muốn đưa cho mày vì... 557 00:36:22,367 --> 00:36:23,836 thế nghĩa là nó không còn. 558 00:36:23,866 --> 00:36:25,065 Um, nhưng mà, uh... 559 00:37:21,838 --> 00:37:24,685 <i>Mikey gửi Carmy</i> 560 00:37:26,623 --> 00:37:27,632 Ngu thật. 561 00:37:33,466 --> 00:37:34,405 Ngu thật đấy. 562 00:37:54,185 --> 00:37:55,684 Kết cấu....?? Thêm...ớt?? 563 00:38:05,594 --> 00:38:08,811 <i>(Carmy) Không có axit</i> 564 00:38:12,607 --> 00:38:13,606 <i>(Syd) ???</i> 565 00:38:13,806 --> 00:38:16,343 Oh, cái địt. 566 00:38:16,373 --> 00:38:17,282 Ugh. 567 00:38:27,272 --> 00:38:30,269 <i>(Carmy) Món của cô cần thêm axit</i> 568 00:38:37,162 --> 00:38:39,260 <i>(Syd) Tôi không khiến anh bảo</i> 569 00:38:44,355 --> 00:38:46,253 <i>(Carmy) Tôi đã cư xử không phải</i> 570 00:38:50,499 --> 00:38:52,247 <i>(Syd) Chuẩn</i> 571 00:38:59,640 --> 00:39:03,636 <i>Vâng, Chef. Lúc nào tiện thì cứ qua nhận tiền công lần cuối.</i> 572 00:39:25,224 --> 00:39:27,722 <i></b>Anh yêu mày lắm ku. Cứ bung hết ra đi.</i> 573 00:39:45,504 --> 00:39:46,563 Đệch mợ nữa. 574 00:39:47,472 --> 00:39:48,471 Cái đệch mợ. 575 00:39:51,788 --> 00:39:57,682 <b>Spaghetti cho bữa chung</b> - 10 tép tỏi -Lá húng nhúng ngập dầu - 2 lon cà chua San Marzano 28oz (lon nhỏ vị ngon hơn) 576 00:40:04,355 --> 00:40:05,424 Hả? 577 00:40:12,857 --> 00:40:13,826 Cái gì thế. 578 00:40:19,770 --> 00:40:23,676 Biết không, ở Somalia, Tôi là bậc thầy món nướng. 579 00:40:23,706 --> 00:40:26,043 Thôi nín đi, đồ đĩ già. 580 00:40:27,142 --> 00:40:28,841 Thế là kỳ thị giới tính đấy. 581 00:40:28,880 --> 00:40:30,709 Ai làm bữa chung thế? 582 00:40:30,749 --> 00:40:32,317 Hôm nay tôi làm, Chef. 583 00:41:04,375 --> 00:41:05,444 Thấy cái này không? 584 00:41:05,484 --> 00:41:07,582 Đây này, cái đang chạy này này. 585 00:41:07,612 --> 00:41:09,580 - Yeah. - Phần dẫn đâu, nó không liền à. 586 00:41:12,487 --> 00:41:13,556 Mày khỏi lo. Xong ngay giờ. 587 00:41:13,586 --> 00:41:14,954 - Oh, tao khỏi lo à? - Ừ mày khỏi... 588 00:41:14,984 --> 00:41:16,822 -Thế, mày khỏi lo vì bọn tao sẽ lo cho mày thì sao? - Lo cho tao á? 589 00:41:16,852 --> 00:41:18,890 Bọn tao sẽ cho mày cơ hội được làm ở đây, 590 00:41:18,930 --> 00:41:20,429 được chứng minh bản thân, 591 00:41:20,459 --> 00:41:21,897 có khi là kiếm được tiền nữa. 592 00:41:21,927 --> 00:41:23,466 Yeah, yeah. 593 00:41:23,496 --> 00:41:24,265 Này... 594 00:41:24,265 --> 00:41:26,632 Tao có nhìn thấy mày bị đâm. 595 00:41:26,672 --> 00:41:27,941 Ừ. 596 00:41:27,971 --> 00:41:29,210 Quả đấy hơi bị được. 597 00:41:29,240 --> 00:41:30,538 Ngầu phết. 598 00:41:30,578 --> 00:41:32,247 Mày bị đâm xong mà vẫn cứ điềm nhiên bước đi. 599 00:41:32,277 --> 00:41:34,614 Thế đúng kiểu... cứng phết đấy. 600 00:41:34,644 --> 00:41:35,643 Chứ còn đéo gì nữa. 601 00:41:37,182 --> 00:41:38,980 Ngầu đấy. Okay, tao sửa đây. 602 00:42:04,175 --> 00:42:05,543 <i>Housekeeping (dọn dẹp)</i>, Chefs. 603 00:42:05,573 --> 00:42:07,142 - Vâng, Chef. - Cảm ơn. 604 00:43:00,968 --> 00:43:03,196 - Cousin! - Yo! 605 00:43:04,664 --> 00:43:06,133 Giúp cái! 606 00:43:15,244 --> 00:43:17,381 ♪ Transport ♪ 607 00:43:17,411 --> 00:43:21,447 ♪ Motorways and tramlines ♪ 608 00:43:21,487 --> 00:43:23,315 Let's go. Let's go. 609 00:43:23,355 --> 00:43:25,653 Let's go! 610 00:43:31,228 --> 00:43:33,166 Mười, hai mươi. 611 00:43:33,995 --> 00:43:34,994 Yeah. 612 00:43:35,963 --> 00:43:37,271 Yo, đừng nghịch nữa. 613 00:43:37,301 --> 00:43:40,938 ♪ Disappointed people ♪ 614 00:43:40,968 --> 00:43:43,605 ♪ Clinging onto bottles ♪ 615 00:43:43,635 --> 00:43:48,710 Yo, Richie, giờ có thể tậu bộ phát CD mới cho xe rồi nhé. 616 00:43:49,279 --> 00:43:52,147 Giờ có thể tậu-tậu luôn cả cái xe mới ấy chứ. 617 00:43:52,187 --> 00:43:57,591 ♪ Let down and hanging around ♪ 618 00:43:59,359 --> 00:44:04,424 ♪ Crushed like a bug in the ground ♪ 619 00:44:06,492 --> 00:44:08,530 Uh... 620 00:44:10,328 --> 00:44:12,167 Cái g-, uh... 621 00:44:13,465 --> 00:44:14,674 Chef! 622 00:44:19,279 --> 00:44:23,245 Syd, đừng đứng chơi nữa. Lấy cái mở lon đi. 623 00:44:23,275 --> 00:44:29,020 ♪ Shell smashed, juices flowing ♪ 624 00:44:29,050 --> 00:44:31,048 Phong cách gia đình nhé? 625 00:44:31,287 --> 00:44:32,456 Bàn hai chỗ, ngăn buồng. 626 00:44:33,725 --> 00:44:36,292 ♪ Don't get sentimental ♪ 627 00:44:36,322 --> 00:44:37,491 Thiết kế kiểu Đan Mạch... 628 00:44:38,490 --> 00:44:40,059 thực đơn nếm thử tại quầy bar. 629 00:44:41,028 --> 00:44:41,997 Một mặt tường là cửa sổ. 630 00:44:42,037 --> 00:44:43,495 - Cho <i>sandwich</i>. - Yeah. 631 00:44:49,110 --> 00:44:51,947 ♪ Crushed like a bug ♪ 632 00:44:51,977 --> 00:44:53,205 Okay. 633 00:44:55,513 --> 00:44:56,512 Ta sẽ đặt tên là gì? 634 00:44:56,542 --> 00:45:00,648 ♪ Let down and hanging around ♪ 635 00:45:00,678 --> 00:45:14,564 <font color="#ffff00">Mình đoán đây có lẽ là số tiền mà Michael đã mượn của ông bác, và có thể là tiền riêng của anh nữa. Mình nghĩ Michael vẫn luôn nhớ về mong ước mở nhà hàng cùng Carmy cho tới tận lúc chết, vì vậy anh mới giấu tiền vào lon cà chua và để lại cho Carm gợi ý qua công thức spaghetti.</font> 636 00:45:14,634 --> 00:45:29,199 <font color="#ffff00">Mình nghĩ Mike ko muốn Carm làm cùng ở nhà hàng gia đình vì anh nghĩ Carm có tài và xứng đáng ở chỗ tốt hơn. Tuy nhiên việc đó làm tinh thần anh đi xuống, cũng như gây ra hiểu nhầm, có lẽ càng khiến anh buồn hơn. May là đến đây thì Carm cũng đã hiểu nỗi lòng của anh trai.</font> 637 00:45:29,279 --> 00:45:34,614 ♪ Let down and hanging ♪ 638 00:45:38,490 --> 00:45:42,496 ♪ Let down ♪ 639 00:45:48,001 --> 00:45:54,105 ♪ Let down ♪ 640 00:46:20,428 --> 00:46:25,363 ♪ Let down ♪ 641 00:46:27,371 --> 00:46:29,070 Ông của cậu chết vì thế á? 642 00:46:30,368 --> 00:46:32,246 ♪ Let down ♪ 643 00:46:46,053 --> 00:46:52,926 ♪ You know, you know where you are with ♪ 644 00:46:47,931 --> 00:46:59,060 Hehe, cảm ơn mọi người đã ủng hộ sub. Đoạn cuối tập 8 (nhất là từ đoạn Carmy mở thư) có thể nói là lý do chính khiến mình quyết định dịch show này.</i> 645 00:46:52,966 --> 00:46:57,301 ♪ You know where you are with ♪ 646 00:46:57,331 --> 00:47:02,106 ♪ Floor collapsing, floating ♪ 647 00:46:59,109 --> 00:47:14,045 The Bear phần 2 đã chính thức được bắt đầu sản xuất. Nếu sau này có nhóm/bạn nào muốn làm sub cho P2 mà cần giúp đỡ gì thì có thể liên lạc với mình -></i> 648 00:47:02,136 --> 00:47:04,374 ♪ Bouncing back and ♪ 649 00:47:04,404 --> 00:47:10,918 ♪ One day I am gonna grow wings ♪ 650 00:47:10,948 --> 00:47:15,653 ♪ A chemical reaction ♪ 651 00:47:14,094 --> 00:47:18,041 Đây là fb của mình <i>https://www.facebook.com/Kemdota</i> Thank you, Chefs! :) 652 00:47:15,683 --> 00:47:18,320 ♪ Hysterical and... ♪ 652 00:47:19,305 --> 00:48:19,688 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-