"The Bear" Braciole
ID | 13188393 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Braciole |
Release Name | The Bear - S01E08 - Braciole - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 18233714 |
Format | srt |
1
00:00:07,757 --> 00:00:12,752
<b>Vietsub by Giao Bui</b>
2
00:00:12,752 --> 00:00:13,991
Mừng bạn quay trở lại với...
3
00:00:14,021 --> 00:00:14,960
The Bear!
4
00:00:14,990 --> 00:00:16,059
The Bear!
5
00:00:16,089 --> 00:00:17,487
Tôi là Carmen Berzatto,
6
00:00:17,527 --> 00:00:20,424
và hôm nay,
chúng ta sẽ nấu món <i>braciole bò</i>.
7
00:00:20,464 --> 00:00:22,063
Đây là một món rất đặc biệt
8
00:00:22,093 --> 00:00:24,430
trong gia đình toàn người loạn trí của tôi.
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,098
Ông anh Mike của tôi
luôn luôn nấu món này vào Chủ nhật.
10
00:00:27,138 --> 00:00:27,967
Aw.
11
00:00:27,997 --> 00:00:30,804
Tôi sẽ kể một chuyện này rất đáng yêu.
12
00:00:30,834 --> 00:00:34,610
Anh tôi, người bị nghiện thuốc giảm đau,
13
00:00:34,640 --> 00:00:37,877
đã tự bắn vào đầu ở cầu State Street.
14
00:00:37,907 --> 00:00:38,816
Đoàng!
15
00:00:38,846 --> 00:00:40,714
Oh...
16
00:00:40,744 --> 00:00:42,612
Từ từ, phần này hay này.
17
00:00:42,652 --> 00:00:45,919
Không thư từ,
không lời vĩnh biệt,
không gì hết.
18
00:00:45,949 --> 00:00:47,587
Ngoại trừ việc để lại cho tôi
19
00:00:47,617 --> 00:00:49,126
cái nhà hàng gia đình trong di chúc.
20
00:00:49,156 --> 00:00:50,624
Đúng là một pha bẻ lái gắt
21
00:00:50,654 --> 00:00:52,622
vì anh ấy chưa bao giờ để tôi làm việc cùng,
22
00:00:52,662 --> 00:00:53,721
dù tôi, cũng gọi là,...
23
00:00:54,760 --> 00:00:56,658
cũng khá giỏi, nhở?
24
00:01:00,704 --> 00:01:04,570
Uh, tôi đã từng điều hành
nhà hàng đỉnh nhất Trái Đất.
25
00:01:04,600 --> 00:01:06,408
Cũng khá khác với
cái nhà hàng thổ tả
26
00:01:06,438 --> 00:01:09,046
lúc nào cũng như
chỉ mành treo chuông của anh tôi.
27
00:01:09,076 --> 00:01:11,144
Nên đấy chính là lời "Fuck you" vĩnh biệt
28
00:01:11,174 --> 00:01:12,542
của Michael trước khi ra đi.
29
00:01:14,151 --> 00:01:16,648
Mà quên, <i>braciole</i> thôi nhỉ.
30
00:01:20,424 --> 00:01:21,583
Ơ địt?
31
00:01:23,991 --> 00:01:24,920
Này mọi người?
32
00:01:26,159 --> 00:01:27,158
Đồ đâu hết rồi?
33
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:41,573 --> 00:01:43,581
Chuyện địt gì thế?
35
00:01:46,608 --> 00:01:47,847
Lồn mẹ!
36
00:01:47,877 --> 00:01:49,046
Bà nó!
37
00:01:49,086 --> 00:01:49,955
Mike!
38
00:01:51,853 --> 00:01:54,820
Xin lỗi mọi người,
Tôi xin lỗi. Um...
39
00:01:54,850 --> 00:01:57,088
Xin lỗi...
Tôi làm hỏng mất rồi.
40
00:01:57,128 --> 00:01:58,496
Hỏng mất rồi.
Làm ơn dừng lại.
41
00:01:58,526 --> 00:01:59,655
Này...
42
00:02:02,562 --> 00:02:03,731
"Có anh đây"
43
00:02:06,029 --> 00:02:07,897
Tôi không làm được.
44
00:02:07,937 --> 00:02:09,935
Này, tôi không làm được đâu!
45
00:02:09,975 --> 00:02:12,942
Dừng lại! Tôi không làm tiếp được!
46
00:02:19,845 --> 00:02:21,084
"Em biết mà, nhỉ".
47
00:02:24,021 --> 00:02:25,349
"Có anh ở đây rồi"
48
00:02:31,523 --> 00:02:33,931
"Hey, Carm, hey,
em nghe thấy anh không?"
49
00:02:35,130 --> 00:02:37,967
<i>~Tránh con mẹ nó ra ngay, Chef!</i>
50
00:02:37,997 --> 00:02:39,765
<i>~Cút ra!</i>
51
00:02:39,795 --> 00:02:41,973
<i>"Thôi nào, chỗ này đâu là gì so với em"</i>
52
00:02:42,003 --> 00:02:43,331
<i>"Em xứng đáng hơn"</i>
53
00:02:51,014 --> 00:02:53,082
<i>"Anh chỉ muốn đốt mẹ chỗ này cho xong"</i>
54
00:02:55,679 --> 00:02:57,048
<i>~Sao cậu lại...</i>
55
00:02:57,088 --> 00:02:59,855
<i>"Hey, Bear... cứ bung hết ra đi"</i>
56
00:03:02,153 --> 00:03:03,491
<i>"Đừng lo, Car"</i>
57
00:03:10,834 --> 00:03:12,202
Có ai đã tham gia
58
00:03:12,232 --> 00:03:14,770
ít hơn 15 buổi
và muốn chia sẻ không?
59
00:03:38,996 --> 00:03:40,055
Tôi là Carmen.
60
00:03:41,423 --> 00:03:42,532
<i>Ờ</i>...
61
00:03:44,031 --> 00:03:44,930
anh của tôi bị nghiện.
62
00:03:44,970 --> 00:03:46,428
Anh ấy đã không còn nữa.
63
00:03:51,074 --> 00:03:52,702
Sáng nay, tôi, um...
64
00:03:57,707 --> 00:03:59,915
Xin lỗi ạ...
65
00:03:59,945 --> 00:04:04,480
Tôi quên, um...
Trước khi đến Al-Anon,
tôi từng là đầu bếp.
66
00:04:04,520 --> 00:04:05,749
Thực ra, giờ tôi vẫn là đầu bếp,
67
00:04:05,789 --> 00:04:07,857
Nhưng mà là đầu bếp kiểu khác ấy.
68
00:04:14,490 --> 00:04:16,498
Tôi và anh trai từng nấu nướng
69
00:04:16,528 --> 00:04:18,896
rất nhiều cùng nhau,
nhất là lúc còn nhỏ.
70
00:04:18,936 --> 00:04:21,933
Đấy-đấy là lúc chúng tôi thân thiết nhất.
71
00:04:21,973 --> 00:04:24,041
Đồ ăn luôn là điểm chung lớn giữa bọn tôi.
72
00:04:27,407 --> 00:04:28,976
Chúng tôi từng muốn
cùng nhau mở nhà hàng.
73
00:04:29,006 --> 00:04:32,112
Chúng tôi nói về tên, phong cách,
tất cả mọi thứ.
74
00:04:38,086 --> 00:04:40,424
Anh ấy có thể
khiến người khác thấy tự tin hơn.
75
00:04:42,952 --> 00:04:44,660
Kiểu, hồi nhỏ,
khi tôi không muốn làm gì đó
76
00:04:44,690 --> 00:04:46,158
vì thấy hồi hộp và sợ hãi,
77
00:04:46,188 --> 00:04:48,466
anh ấy luôn bảo tôi
cứ đối mặt với nó đi.
78
00:04:48,496 --> 00:04:51,093
Kiểu, cố lên, làm đi.
Anh ấy lúc nào cũng nói...
79
00:04:52,502 --> 00:04:54,530
Nghe hơi ngốc,
anh ấy lúc nào cũng nói câu này...
80
00:04:56,398 --> 00:04:57,467
"Cứ bung hết ra đi"
81
00:05:01,973 --> 00:05:03,012
Anh ấy rất ồn ào.
82
00:05:04,640 --> 00:05:05,779
Và cũng rất hài hước.
83
00:05:08,176 --> 00:05:09,815
Anh ấy có cái khả năng rất hay như này,
84
00:05:09,845 --> 00:05:11,683
Kiểu, chỉ cần bước vào bất kỳ đâu,
85
00:05:11,723 --> 00:05:13,421
là có thể bắt nhịp được ngay.
86
00:05:13,451 --> 00:05:14,820
Kiểu, bắt nhịp 100% ấy.
87
00:05:17,687 --> 00:05:18,726
Và, um...
88
00:05:21,733 --> 00:05:23,061
Tính của tôi thì khác.
89
00:05:23,091 --> 00:05:24,060
Tôi, um...
90
00:05:26,128 --> 00:05:27,837
Hồi nhỏ tôi không có nhiều bạn.
91
00:05:29,665 --> 00:05:31,103
Lúc bé tôi bị nói lắp.
92
00:05:31,133 --> 00:05:33,511
Nên tôi rất sợ nói chuyện.
93
00:05:33,541 --> 00:05:36,378
Điểm số thì tệ hại, vì tôi
94
00:05:36,408 --> 00:05:37,707
không thể tập trung học được.
95
00:05:37,747 --> 00:05:38,876
Tôi không học đại học.
96
00:05:38,916 --> 00:05:39,885
Chưa từng có bạn gái.
97
00:05:39,915 --> 00:05:40,984
Tôi cũng chẳng hài hước.
98
00:05:49,585 --> 00:05:52,622
Lúc đó, tôi luôn coi
anh trai là bạn thân nhất của mình.
99
00:05:52,662 --> 00:05:54,760
Kiểu, chúng tôi biết mọi thứ về nhau ấy.
100
00:05:59,095 --> 00:05:59,994
Chỉ trừ...
101
00:06:01,873 --> 00:06:03,741
ai cũng nghĩ anh ấy
là bạn thân nhất của họ
102
00:06:03,771 --> 00:06:05,509
Đấy, anh ấy kiểu có sức hấp dẫn như vậy.
103
00:06:06,138 --> 00:06:07,377
Và, um...
104
00:06:14,850 --> 00:06:16,818
Tôi đã không biết anh ấy dùng thuốc.
105
00:06:21,083 --> 00:06:22,392
Thế nói lên điều gì?
106
00:06:26,658 --> 00:06:28,056
Càng về sau, tôi nhận ra
107
00:06:28,096 --> 00:06:29,565
Tôi đã chẳng biết gì về anh ấy...
108
00:06:30,634 --> 00:06:31,603
Thực sự.
109
00:06:36,168 --> 00:06:37,567
Vài năm sau, anh ấy
110
00:06:37,607 --> 00:06:38,836
đến nhà hàng nữa.
111
00:06:39,905 --> 00:06:41,613
Anh ấy đột nhiên xa cách.
112
00:06:41,643 --> 00:06:42,742
Và nó, um...
113
00:06:44,610 --> 00:06:46,008
như thế rất đau.
114
00:06:48,846 --> 00:06:50,654
Và tôi nghĩa,
việc đó đã
115
00:06:50,684 --> 00:06:54,090
bật cái công tắc trong đầu tôi, kiểu,
"Okay, đm, chống mắt mà xem nhé."
116
00:06:56,528 --> 00:06:58,556
Và vì chúng tôi có sự kết nối thông qua đồ ăn
117
00:06:58,596 --> 00:07:01,633
và anh ấy khiến tôi cảm thấy bị hắt hủi, bất tài
118
00:07:01,663 --> 00:07:03,501
thảm hại và yếu kém,
119
00:07:03,531 --> 00:07:04,999
Tôi đã lên kế hoạch là sẽ
120
00:07:05,029 --> 00:07:07,037
làm ở những nhà hàng đỉnh nhất thế giới.
121
00:07:07,067 --> 00:07:09,405
Kiểu, nhìn này tôi làm ở bếp xịn đấy nhé.
122
00:07:09,435 --> 00:07:11,573
Cái nhà hàng thổ tả của bố mẹ thì đáng đéo gì.
123
00:07:15,539 --> 00:07:18,146
Giờ tôi nói thế này nghe thật kì cục,
124
00:07:18,176 --> 00:07:19,944
nhưng tôi thực sự đã làm được như thế.
125
00:07:24,650 --> 00:07:25,948
Và tôi để bản thân bị vắt đến kiệt sức.
126
00:07:27,717 --> 00:07:30,654
Tôi chia rau cỏ, cạy hàu
127
00:07:30,694 --> 00:07:33,561
cạy sò, cạy nhím biển.
128
00:07:33,591 --> 00:07:36,997
Rồi bị cắt vào tay,
rồi bị dính hành, tỏi,
129
00:07:37,027 --> 00:07:38,935
và ớt vào móng tay và mắt,
130
00:07:38,965 --> 00:07:41,703
và da của tôi lúc nào cũng khô và bám dầu.
131
00:07:41,733 --> 00:07:43,741
Các ngón tay tôi chai sần vì cầm dao,
132
00:07:43,771 --> 00:07:45,968
bị dạ dày nặng,
và công việc đó, nó là...
133
00:07:46,977 --> 00:07:47,936
mọi thứ với tôi.
134
00:07:54,750 --> 00:07:56,448
Vài năm sau,
có chuyện kì lạ xảy ra
135
00:07:56,488 --> 00:07:57,387
nó kiểu như...
136
00:07:58,686 --> 00:07:59,825
lần đầu tiên trong đời
137
00:07:59,855 --> 00:08:02,792
Tôi cảm thấy
như đã tìm được bến đỗ cuộc đời.
138
00:08:08,196 --> 00:08:10,993
Và tôi rất hăm hở, không sợ hãi,
139
00:08:11,033 --> 00:08:12,961
thấy mọi chuyện rất rõ ràng,
và thấy...
140
00:08:15,739 --> 00:08:17,407
thấy ổn.
141
00:08:22,772 --> 00:08:24,110
Tôi biết rau gì thì nên đi với rau gì,
142
00:08:24,140 --> 00:08:26,718
chất đạm, nhiệt độ,
xốt, tất cả mấy thứ đó.
143
00:08:26,748 --> 00:08:29,085
Và khi có người mới đến thử việc,
144
00:08:29,115 --> 00:08:30,784
tôi coi họ như đối thủ cạnh tranh,
145
00:08:30,814 --> 00:08:32,622
kiểu, đmm bố mày cho mày chết.
146
00:08:37,427 --> 00:08:38,995
Tôi cảm thấy như mình có thể nói qua đồ ăn,
147
00:08:39,025 --> 00:08:41,763
có thể giao tiếp thông qua sự sáng tạo.
148
00:08:41,793 --> 00:08:43,761
Và cái sự tự tin đó, như thể,
149
00:08:43,801 --> 00:08:46,668
cuối cùng...mình cũng giỏi cái gì đấy.
Cảm giác thật mới mẻ,
150
00:08:46,698 --> 00:08:48,566
và rất hào hứng,
và tôi chỉ muốn
151
00:08:48,606 --> 00:08:50,104
anh ấy biết, và, đm,
tôi chỉ muốn
152
00:08:50,134 --> 00:08:52,042
anh ấy sẽ nói gì đó kiểu "Giỏi lắm!"
153
00:08:59,045 --> 00:09:00,684
Và anh ấy càng không nói gì,
154
00:09:00,714 --> 00:09:02,482
mối quan hệ giữa chúng tôi càng...
155
00:09:03,551 --> 00:09:05,749
căng thẳng,
156
00:09:05,789 --> 00:09:07,856
Càng dấn sâu vào việc này, tôi càng giỏi hơn.
157
00:09:12,622 --> 00:09:14,989
Càng đẩy được nhiều người đi,
cuộc sống của tôi càng bình lặng.
158
00:09:16,967 --> 00:09:18,895
Và cái guồng quay công việc trong bếp, nó rất...
159
00:09:20,734 --> 00:09:24,400
nhất quán, chuẩn xác, bận rộn
160
00:09:24,440 --> 00:09:26,008
nặng nhọc, và đầy sức sống,
161
00:09:26,038 --> 00:09:28,546
và thời gian trôi bẵng đi,
và rồi anh ấy chết.
162
00:09:34,050 --> 00:09:35,479
Anh ấy để nhà hàng lại cho tôi.
163
00:09:39,685 --> 00:09:44,090
Và trong mấy tháng qua
tôi đã cố khắc phục nó
164
00:09:44,120 --> 00:09:46,498
vì nó có nhiều vấn đề,
và tôi thấy rất rõ rằng
165
00:09:46,528 --> 00:09:49,994
việc cố khắc phục khó khăn cho nhà hàng...
166
00:09:50,034 --> 00:09:53,970
cũng chính là đang khắc phục
những vấn đề mà anh tôi đã gặp.
167
00:09:54,000 --> 00:09:56,708
Mà có khi, còn là
khắc phục vấn đề cho cả gia đình nữa...
168
00:09:58,975 --> 00:10:01,872
vì cái nhà hàng ấy
nó-nó rất có ý nghĩa
169
00:10:01,912 --> 00:10:03,011
với nhiều người.
170
00:10:08,945 --> 00:10:10,044
Nó rất có ý nghĩa với tôi.
171
00:10:15,858 --> 00:10:17,727
Tôi chỉ không biết
với anh ấy thì sao.
172
00:10:29,804 --> 00:10:31,703
Có tin gì từ Marcus chưa?
173
00:10:31,742 --> 00:10:32,771
Chưa, Jeff.
174
00:10:32,801 --> 00:10:35,908
Thật, nó chỉ chệch tí nữa là đâm vào lỗ đít rồi.
175
00:10:35,938 --> 00:10:38,975
Nếu bị đâm vào lỗ đít thì chết ấy chứ.
176
00:10:39,015 --> 00:10:41,653
Làm sao mà khâu được.
177
00:10:41,683 --> 00:10:43,081
- Tôi đã từng khâu rồi.
- Của ai?
178
00:10:43,111 --> 00:10:44,250
Một người bạn thân.
179
00:10:44,280 --> 00:10:48,016
Chefs, yo, mọi người ơi họp mặt cái nào.
180
00:10:48,056 --> 00:10:49,525
Vâng, Chef.
181
00:10:49,555 --> 00:10:51,663
Tập trung mọi người ơi.
182
00:10:51,693 --> 00:10:54,829
Uh, okay, tôi không thích phải nói tin xấu,
183
00:10:54,859 --> 00:10:57,497
nhưng tối nay ta sẽ không mở cửa ca tối
184
00:10:57,527 --> 00:11:00,803
vì phải dành chỗ cho một bữa tiệc độc thân.
185
00:11:00,833 --> 00:11:02,032
- Đéo mẹ!
- Ừ.
186
00:11:02,072 --> 00:11:04,709
Em biết.
Nhưng mà đấy là bạn của Cicero, nên là...
187
00:11:04,739 --> 00:11:06,538
- Yo, Cousin.
- Thế tệ thật, Jeff.
188
00:11:06,578 --> 00:11:07,906
Tôi đang có hứng làm việc.
189
00:11:07,936 --> 00:11:09,405
Vâng, cháu biết.
190
00:11:09,445 --> 00:11:11,383
Nhưng mà chỉ ca tối thôi.
191
00:11:11,413 --> 00:11:12,841
Ta vẫn còn buổi trưa để quẩy mà.
192
00:11:12,881 --> 00:11:14,150
Tối anh sẽ ở đây giám sát,
193
00:11:14,180 --> 00:11:15,649
đề phòng nếu cần phải nói cứng gì đó.
194
00:11:15,678 --> 00:11:16,947
Không cần đâu, sẽ ổn thôi.
195
00:11:16,987 --> 00:11:17,986
Bro, với lũ cổ cồn trắng
196
00:11:18,016 --> 00:11:19,585
bẩn bựa đấy thì không biết được đâu.
197
00:11:19,615 --> 00:11:21,453
- Carmen, bao nhiêu người thế?
- Bao nhiêu á?
198
00:11:21,493 --> 00:11:24,060
Um, chưa biết nữa,
nhưng cháu sẽ cố giữ yên.
199
00:11:24,090 --> 00:11:25,688
Bia rượu thì họ tự mang.
200
00:11:25,728 --> 00:11:27,527
Ta sẽ chuẩn bị đồ ăn vặt, đĩa nhỏ
201
00:11:27,557 --> 00:11:28,626
dễ cầm, mọi người ok chưa?
202
00:11:28,665 --> 00:11:29,934
- Vâng ok Chef.
- Thanks, Chef.
203
00:11:29,964 --> 00:11:31,033
Thank you, Chefs.
204
00:11:36,418 --> 00:11:38,247
Okay, biết đang làm gì rồi nhé.
205
00:11:38,287 --> 00:11:39,316
Anh biết á?
206
00:11:39,356 --> 00:11:41,653
Yeah, kết hợp nguyên liệu.
207
00:11:42,422 --> 00:11:43,591
Yeah.
208
00:11:43,621 --> 00:11:46,059
Tròi, khen thì cứ nhận đê.
209
00:11:47,727 --> 00:11:50,594
Giờ thì cô đang nêm muối, gia vị.
210
00:11:50,634 --> 00:11:52,233
- Chịu anh rồi đấy.
211
00:11:52,263 --> 00:11:53,431
Yeah.
212
00:11:53,461 --> 00:11:55,369
Được đấy.
Ở nhà cũng không nghỉ tay.
213
00:11:55,399 --> 00:11:58,137
Uh, tôi cũng không biết
thế có gọi là được không.
214
00:11:58,167 --> 00:12:00,674
Chỉ là, tôi là kiểu mà, kiểu,
215
00:12:00,704 --> 00:12:02,842
nếu mà không làm gì đó, thì sẽ...
216
00:12:04,810 --> 00:12:05,849
Anh hiểu không?
217
00:12:05,879 --> 00:12:07,577
Yeah, đồng cảm.
218
00:12:07,617 --> 00:12:08,716
Bố tôi cũng thế.
219
00:12:11,214 --> 00:12:13,751
Yeah,
mẹ tôi cũng thế.
220
00:12:17,487 --> 00:12:22,362
Tôi cảm thấy, kiểu, hơi tội lỗi
221
00:12:22,392 --> 00:12:27,138
vì tôi vẫn chưa hỏi xem anh thế nào rồi,
222
00:12:27,168 --> 00:12:31,433
về mọi chuyện,
kể từ lúc mà, ấy ấy.
223
00:12:31,473 --> 00:12:34,470
Yeah. Thì, tôi thấy ổn.
224
00:12:35,309 --> 00:12:36,708
Thấy tốt hơn.
225
00:12:36,738 --> 00:12:39,515
Tôi chỉ không nghĩ gì được nữa
vào lúc đó thôi.
226
00:12:39,545 --> 00:12:42,083
Thế mình có điểm tương đồng rồi.
227
00:12:42,113 --> 00:12:43,351
Thế cũng không lạ phải không?
228
00:12:43,381 --> 00:12:45,649
Này nhé, làm việc ở nhà hàng mà còn tỉnh táo
229
00:12:45,689 --> 00:12:47,288
thì mới là lạ ấy.
230
00:12:48,117 --> 00:12:49,226
- Yeah.
- Hmm.
231
00:12:52,193 --> 00:12:54,460
Mm. Ngon hả?
232
00:12:54,490 --> 00:12:56,598
Ăn thử thì biết ngay.
233
00:12:56,628 --> 00:12:58,197
Món này món gì?
234
00:12:58,227 --> 00:13:02,273
Ờ, đây là <i>cá vược Chile</i>.
235
00:13:02,302 --> 00:13:04,670
cải biến một chút...
236
00:13:04,700 --> 00:13:09,675
với <i>cà chua confit (chiên ngập dầu lửa nhỏ)</i>.
237
00:13:09,705 --> 00:13:12,512
thêm mấy cọng xanh xanh,
238
00:13:12,542 --> 00:13:15,150
để có tí hoa lá cành.
239
00:13:15,180 --> 00:13:16,448
Ừ, ngại đéo gì, nhỉ?
240
00:13:16,478 --> 00:13:17,847
Đấy, tôi cũng nghĩ thế.
241
00:13:17,887 --> 00:13:19,315
Yeah.
242
00:13:19,355 --> 00:13:21,483
Thế, cô có kiểu, đã ăn hết
243
00:13:21,523 --> 00:13:23,791
ở các quán của các giáo viên đã dạy minh chưa?
244
00:13:23,821 --> 00:13:26,428
Oh, man, hồi còn ở CIA,
245
00:13:26,458 --> 00:13:29,595
cái, <i>ờ</i>, Viện ẩm thực Hoa Kỳ ấy,
246
00:13:29,625 --> 00:13:31,733
chứ không phải cái CIA kia...
247
00:13:31,763 --> 00:13:33,261
Ô khê, cảm ơn đã nói rõ.
248
00:13:33,301 --> 00:13:34,330
Trước cứ nghĩ cô là gián điệp.
249
00:13:34,370 --> 00:13:36,239
Tôi có thể lật đổ chế độ
250
00:13:36,268 --> 00:13:37,567
nếu tôi thực sự muốn.
251
00:13:37,607 --> 00:13:39,775
Ngày rán thịt, tối gián điệp hả?
252
00:13:39,805 --> 00:13:42,372
Okay, thì...
còn nhiều chuyện còn điên hơn mà.
253
00:13:42,412 --> 00:13:44,480
- Ừ, cách điều phối của cô.
- Này!
254
00:13:44,510 --> 00:13:46,448
Này cái gì mà này?
Cô từng làm đổ thùng <i>nước dùng</i>.
255
00:13:46,478 --> 00:13:48,147
Tôi thấy tận mắt đấy nhé còn gì...
256
00:13:48,177 --> 00:13:51,353
Tôi mời anh đến nhà
mà anh nỡ làm thế à?
257
00:13:51,383 --> 00:13:54,820
Đã nấu cho ăn rồi
mà còn bới móc chuyện cũ.
258
00:13:54,850 --> 00:13:58,496
Thôi nói tiếp, hồi còn ở CIA,
259
00:13:58,526 --> 00:14:02,133
tôi thấy mình như đứa ngốc trên trên đời
260
00:14:02,163 --> 00:14:04,430
vì tôi không biết một nửa những cái tên
261
00:14:04,460 --> 00:14:07,567
mà mọi người hay nhắc đến, và...
262
00:14:07,597 --> 00:14:12,402
tôi rất rất nghèo.
263
00:14:12,442 --> 00:14:15,379
Và ngay sau khi kỳ cuối kết thúc,
264
00:14:15,409 --> 00:14:17,807
tôi mua vé 1 chiều đến New York
265
00:14:17,847 --> 00:14:21,583
và tiêu đến đồng xu cuối cùng
266
00:14:21,613 --> 00:14:24,850
chỉ để ăn ăn và ăn.
267
00:14:24,880 --> 00:14:27,487
Tất cả những nơi mà tôi có thể nghĩ tới.
268
00:14:27,517 --> 00:14:32,492
Và ở một nơi trong số đó
tôi được ăn bữa ngon nhất mình từng có.
269
00:14:32,522 --> 00:14:34,260
Nghe chất thế.
270
00:14:34,290 --> 00:14:35,659
Thế chỗ đó là chỗ nào?
271
00:14:35,699 --> 00:14:39,465
Đợi tí, tôi quên mất...
272
00:14:40,734 --> 00:14:42,073
cái này.
273
00:14:44,540 --> 00:14:46,109
- Nhìn cái này này.
- Mm-hmm.
274
00:14:46,638 --> 00:14:48,176
Wow, yeah.
275
00:14:48,206 --> 00:14:49,675
Từng có một bếp trưởng...
276
00:14:50,914 --> 00:14:54,580
giao cho tôi chỉ đúng việc cạo vỏ trái cây.
277
00:14:54,610 --> 00:14:55,779
- Mm-hmm.
- Không làm gì khác.
278
00:14:55,819 --> 00:14:59,485
Tôi làm ở đó suốt 8 tháng,
279
00:14:59,515 --> 00:15:01,084
và chỉ làm mỗi việc cạo và cạo.
280
00:15:01,124 --> 00:15:02,352
Thế cũng bình thường.
281
00:15:02,392 --> 00:15:03,391
Quá bình thường nhỉ.
282
00:15:03,421 --> 00:15:04,390
Yeah.
283
00:15:15,339 --> 00:15:16,738
Wow.
284
00:15:16,768 --> 00:15:19,275
Món này thực sự, thực sự, rất ngon.
285
00:15:21,243 --> 00:15:22,242
Cảm ơn..
286
00:15:29,116 --> 00:15:30,085
Không cho.
287
00:15:33,651 --> 00:15:35,489
Fuck, Mikey.
288
00:15:38,226 --> 00:15:40,794
Yo, Jeff.
289
00:15:40,824 --> 00:15:42,132
Yo. Sao thế T?
290
00:15:43,331 --> 00:15:44,770
Jeff?
291
00:15:44,800 --> 00:15:45,769
Yeah?
292
00:15:46,468 --> 00:15:47,537
Cậu ổn chứ?
293
00:15:49,265 --> 00:15:50,164
Yeah.
294
00:15:51,533 --> 00:15:53,241
Yeah, sao cô hỏi?
295
00:15:53,271 --> 00:15:54,810
Hmm.
296
00:15:54,840 --> 00:15:57,847
Tại, cậu không quấy như mọi khi.
297
00:15:59,475 --> 00:16:01,583
Chỉ là, chắc là cháu đang hơi mệt.
298
00:16:01,613 --> 00:16:02,752
Đã nghe.
299
00:16:07,157 --> 00:16:08,656
Cô mặc giống y Syd.
300
00:16:08,686 --> 00:16:11,493
Hmm.
Nhìn chuyên nghiệp hả?
301
00:16:11,523 --> 00:16:13,121
Yeah.
302
00:16:13,161 --> 00:16:15,629
- Cháu thích đấy.
- Cô cũng thích.
303
00:16:19,365 --> 00:16:20,764
Hey, T, không biết cô có biết gì về,
304
00:16:20,804 --> 00:16:22,832
KBL Electric không nhỉ?
305
00:16:22,872 --> 00:16:25,639
Mikey có bao giờ
nhắc đến tên đó với cô không?
306
00:16:25,669 --> 00:16:27,807
Biết quái nào được.
307
00:16:28,776 --> 00:16:29,745
Thằng nhóc đó.
308
00:16:30,874 --> 00:16:32,212
<i>Marone</i>.
309
00:16:33,141 --> 00:16:34,910
<i>Marone (chửi thề trong tiếng Ý)</i>.
310
00:16:35,319 --> 00:16:37,247
Có gì với bên đấy à?
311
00:16:37,287 --> 00:16:39,455
Cháu không biết nữa.
312
00:16:39,485 --> 00:16:43,091
Anh ấy trả một cục tiền lớn hàng tháng.
313
00:16:43,121 --> 00:16:45,489
Cộng thêm tiền Cicero cho vay nữa.
314
00:16:45,529 --> 00:16:46,658
Vay bao nhiêu?
315
00:16:48,796 --> 00:16:50,094
Nhiều lắm.
316
00:16:51,733 --> 00:16:54,530
Cần cả đống tiệc độc thân nữa để trả nợ nhỉ.
317
00:16:55,369 --> 00:16:56,498
Đúng, Chef.
318
00:16:58,136 --> 00:17:00,304
Sao anh ấy không trả cho
các bên cung cấp nhỉ?
319
00:17:00,344 --> 00:17:02,412
Cô không biết, Carm.
320
00:17:02,442 --> 00:17:06,508
Cô nhớ có tháng nọ
còn không có đủ khăn ăn cơ.
321
00:17:06,548 --> 00:17:08,446
Nó không trả đúng hạn.
322
00:17:08,476 --> 00:17:12,382
Cô bảo, "Mikey, trả cho xong mẹ nợ đi.
Mình cần khăn ăn."
323
00:17:12,422 --> 00:17:15,859
Rồi nó đáp kiểu,
"Để làm gì?
324
00:17:15,889 --> 00:17:18,656
Đàng nào tháng tới
mình cũng không đủ tiền trả bọn nó."
325
00:17:19,795 --> 00:17:21,793
Hmm.
326
00:17:21,833 --> 00:17:23,801
Nghe vẻ tính anh ấy lúc nào cũng thế nhỉ?
327
00:17:23,831 --> 00:17:25,729
Không, không phải.
328
00:17:25,769 --> 00:17:28,366
Cô nhớ vì bình thường tính nó không thế.
329
00:17:35,479 --> 00:17:37,807
Hey, Tina, tối nay cô cứ về nghỉ nhé.
330
00:17:38,846 --> 00:17:40,414
Để cháu lo nốt cho.
331
00:17:40,444 --> 00:17:41,483
Thanks.
332
00:17:43,551 --> 00:17:44,620
Yo, Jeff?
333
00:17:47,587 --> 00:17:50,694
Cháu biết cô yêu nó
nhiều như nào mà, phải không?
334
00:17:53,891 --> 00:17:55,129
Nhiều như nào?
335
00:17:56,828 --> 00:17:57,797
Rất nhiều.
336
00:17:59,465 --> 00:18:00,734
Cô yêu nó rất nhiều.
337
00:18:03,701 --> 00:18:05,069
Thanks, Jeff.
338
00:18:21,123 --> 00:18:25,559
<i>Ờ</i>, tôi đã ăn thử cái donut hôm đó của anh.
339
00:18:25,589 --> 00:18:28,256
- Nhặt dưới sàn lên á?
- Yeah.
340
00:18:28,296 --> 00:18:29,225
Gary giữ sạch mà.
341
00:18:29,265 --> 00:18:30,434
Thôi, tôi không muốn nghe...
342
00:18:30,464 --> 00:18:31,463
Đừng lấy đấy làm cớ.
343
00:18:31,503 --> 00:18:34,330
Này, tôi biết anh
đã bỏ rất nhiều công sức mà.
344
00:18:34,370 --> 00:18:35,839
Thế, cô thấy thế nào?
345
00:18:35,869 --> 00:18:39,205
Rất rất ngon.
346
00:18:39,235 --> 00:18:43,211
- Nói thật đấy, thực sự rất ngon.
- Hmm.
347
00:18:43,241 --> 00:18:46,108
Tôi rất làm tiếc
348
00:18:46,148 --> 00:18:50,114
vì Carmy đã đập nát nó
như một thằng bẩn tính.
349
00:18:50,154 --> 00:18:54,120
Đúng không sai luôn.
Cậu ta như một thằng bẩn tính.
350
00:18:54,150 --> 00:18:55,719
- Thằng bẩn tính.
- Thằng lùn bẩn tính.
351
00:18:55,759 --> 00:18:56,658
- Okay.
- Mm-hmm.
352
00:19:00,394 --> 00:19:04,060
Anh đã, um,
nói chuyện lại với anh ta chưa, hay là...
353
00:19:04,660 --> 00:19:06,268
Chưa.
354
00:19:06,298 --> 00:19:10,604
Chắc là tôi sẽ quay lại,
rồi chúng tôi sẽ trao đổi gì đó
để giải quyết khúc mắc.
355
00:19:10,634 --> 00:19:13,171
Hoặc có khi không,
mọi chuyện cứ để vậy thôi,
356
00:19:13,201 --> 00:19:15,339
"Cảm ơn, Chef,
tôi có thể làm lại không?"
357
00:19:15,379 --> 00:19:18,646
Yeah, có nhiều cách giải quyết.
358
00:19:19,715 --> 00:19:21,183
Cô sẽ quay lại UPS à?
359
00:19:22,712 --> 00:19:25,089
UPS là cái nơi điên rồ
khiến tôi
360
00:19:25,119 --> 00:19:28,316
muốn làm chuyện điên rồ,
nên, chắc là không.
361
00:19:30,224 --> 00:19:32,392
Hồi nhỏ nhà tôi rất ít khi ăn nhà hàng,
362
00:19:32,422 --> 00:19:37,397
nên mỗi khi có dịp,
chúng tôi lại thấy nó rất đặc biệt
dù nó cũng chỉ là chuyện thường tình.
363
00:19:37,427 --> 00:19:38,666
- Mm-hmm.
364
00:19:38,696 --> 00:19:40,734
Yeah, gia đình tôi cũng thế.
365
00:19:40,764 --> 00:19:43,771
Như là lần anh họ
Terrell của tôi tốt nghiệp,
366
00:19:43,801 --> 00:19:45,869
chúng tôi đã đến
nhà hàng <i>bít-tết</i> của Michael Jordan.
367
00:19:45,908 --> 00:19:48,236
- Okay, thì?
- Ủa "thì" cái gì?
368
00:19:48,276 --> 00:19:49,405
Đấy là nhà hàng đỉnh nhất thế giới còn gì.
369
00:19:49,445 --> 00:19:50,614
- Hỏi lạ thế?
- <i>Bacon</i> hả?
370
00:19:50,644 --> 00:19:53,451
Ừ đúng đúng,
cô cũng biết đấy thôi.
371
00:19:53,481 --> 00:19:55,649
Nơi có món <i>bacon</i> ngon nhất.
372
00:19:55,679 --> 00:19:58,556
Đấy cũng là điều tôi muốn làm.
Tôi muốn...
373
00:19:58,586 --> 00:20:02,752
Tôi muốn nấu ăn cho mọi người
và làm họ hạnh phúc
374
00:20:02,792 --> 00:20:07,397
và nấu cho họ món <i>bacon</i>
ngon nhất Trái Đất.
375
00:20:07,427 --> 00:20:09,765
Dù thực ra vị trí số 1 đã bị chiếm mất rồi.
376
00:20:09,795 --> 00:20:10,794
Tốt thứ 2 là đủ xịn rồi.
377
00:20:10,834 --> 00:20:12,232
- Hay đấy.
- Mm-hmm.
378
00:20:12,262 --> 00:20:14,430
- Tôi thích câu đó.
- Yeah.
379
00:20:14,470 --> 00:20:16,838
Vậy là lại quay về The Beef hả?
380
00:20:16,867 --> 00:20:20,444
Không biết nữa.
Như tôi bình thường thì chắc là sẽ
381
00:20:20,474 --> 00:20:23,141
kiếm việc gì đó ở chỗ khác.
382
00:20:23,171 --> 00:20:27,347
rồi lại chỗ khác,
rồi chắc sẽ cứ như vậy mãi
383
00:20:27,377 --> 00:20:32,052
cho đến chừng nào
tín dụng bị âm 1 triệu thì thôi.
384
00:20:32,452 --> 00:20:33,521
Uh.
385
00:20:35,519 --> 00:20:36,588
Cô có chỗ làm trong mơ không?
386
00:20:36,628 --> 00:20:37,826
Dĩ nhiên.
387
00:20:37,856 --> 00:20:39,325
Ví dụ xem?
388
00:20:39,355 --> 00:20:40,424
Khi nó mở cửa thì anh sẽ biết.
389
00:20:40,464 --> 00:20:41,793
- Okay.
- Okay.
390
00:20:41,832 --> 00:20:43,131
Tôi thích thái độ đó đấy.
391
00:20:43,161 --> 00:20:44,560
Đấy là cách thành công.
392
00:20:44,600 --> 00:20:46,368
Yeah, hoặc là mất tất cả
393
00:20:46,398 --> 00:20:48,436
và buộc phải về sống với bố
394
00:20:48,466 --> 00:20:51,073
và cái máy thở CPAP bốc mùi của ông.
395
00:20:52,402 --> 00:20:55,479
Nhưng mà...
được thấy cô và Carmen giỏi thế nào
396
00:20:55,499 --> 00:20:57,247
cũng rất hay,
397
00:20:57,277 --> 00:20:58,646
tôi đã học được rất nhiều từ hai người.
398
00:20:59,315 --> 00:21:00,314
Hmm.
399
00:21:01,783 --> 00:21:03,521
À mà, thế chỗ cô bảo
ngon nhất là chỗ nào?
400
00:21:04,250 --> 00:21:05,449
Ngon nhất gì cơ?
401
00:21:05,489 --> 00:21:06,658
Bữa ngon nhất mà cô từng ăn ấy.
402
00:21:10,194 --> 00:21:11,593
À, đấy là...chỗ của Carmy.
403
00:21:11,623 --> 00:21:14,130
- Tôi biết ngay mà, yeah.
- Hmm.
404
00:21:16,198 --> 00:21:18,766
Anh ấy thực sự, thực sự...
405
00:21:20,164 --> 00:21:21,163
rất rất giỏi.
406
00:21:23,231 --> 00:21:24,300
Tán dương quá nhỉ.
407
00:21:26,408 --> 00:21:29,175
Yeah, nhưng anh ta
vẫn là thằng bẩn tính.
408
00:21:29,205 --> 00:21:30,144
Yeah.
409
00:21:31,443 --> 00:21:32,512
Tôi không phản đối.
410
00:21:43,521 --> 00:21:45,159
Mẹ thằng đĩ.
411
00:21:47,557 --> 00:21:49,495
Tao chỉ đứng đây
chứ có làm gì đâu.
412
00:21:49,525 --> 00:21:52,402
Không phải, thằng anh mày cơ.
413
00:21:55,439 --> 00:21:57,567
Cái này đúng là một sự báng bổ.
414
00:22:09,115 --> 00:22:10,084
Người nghiện hả.
415
00:22:12,652 --> 00:22:15,419
Người ta hay nói mấy cái bá láp kiểu
hãy tự giúp mình,
416
00:22:15,459 --> 00:22:18,356
nhưng mà tao đáng ra nên
417
00:22:18,396 --> 00:22:20,094
trói mẹ chân tay nó vào.
418
00:22:21,293 --> 00:22:23,191
Mày biết anh ấy dùng thuốc à?
419
00:22:23,231 --> 00:22:24,460
Làm sao mà lại không biết được?
420
00:22:26,698 --> 00:22:28,166
Vì tao đéo bao giờ gặp,
421
00:22:28,206 --> 00:22:29,435
hay nói chuyện với anh ấy?
422
00:22:29,465 --> 00:22:30,404
Gọi không nghe máy,
423
00:22:30,434 --> 00:22:32,172
muốn làm cùng ở nhà hàng
thì không cho.
424
00:22:33,371 --> 00:22:34,470
Đáng ra tao phải cố hơn.
425
00:22:36,348 --> 00:22:37,207
Liệu mày làm được gì chứ?
426
00:22:37,247 --> 00:22:38,815
Bố mày đéo biết nữa!
427
00:22:48,486 --> 00:22:50,424
Tao chưa bao giờ nghĩ nó sẽ,
sẽ...
428
00:22:53,391 --> 00:22:55,229
Mày biết đấy, nó lúc nào cũng ồn ào...
429
00:22:56,628 --> 00:22:58,795
khả ố và hề hước...
430
00:23:00,564 --> 00:23:01,702
vãi lìn.
431
00:23:01,732 --> 00:23:02,731
Thì, nó là Mikey Bear mà.
432
00:23:02,771 --> 00:23:04,370
Tao đã nghĩ...
433
00:23:04,400 --> 00:23:05,708
nó sẽ dứt được khỏi thứ đó.
434
00:23:15,778 --> 00:23:18,815
Cái đéo gì?
Đùa bố mày chắc.
435
00:23:23,760 --> 00:23:25,728
Hey, thôi con mẹ nó...
436
00:23:25,758 --> 00:23:27,357
Đủ rồi đó!
437
00:23:27,397 --> 00:23:29,125
Đm thôi đi xem nào!
438
00:23:30,334 --> 00:23:32,102
Đủ rồi! Dừng lại!
439
00:23:39,635 --> 00:23:40,504
Yo.
440
00:23:54,320 --> 00:23:55,289
Địt.
441
00:24:12,735 --> 00:24:14,403
Có tin gì không?
442
00:24:14,443 --> 00:24:16,371
Vẫn chưa.
443
00:24:16,411 --> 00:24:18,679
Chúng tôi sẽ báo cho anh biết
ngay khi anh ta tỉnh lại.
444
00:24:18,709 --> 00:24:20,677
Cậu ta vẫn ở khu cấp cứu hả?
445
00:24:20,717 --> 00:24:21,686
Đúng.
446
00:24:25,123 --> 00:24:27,950
Uh, thế, nếu cậu ta không tỉnh lại thì sao?
447
00:24:27,990 --> 00:24:29,418
Tốt hơn là nên tỉnh lại.
448
00:24:29,458 --> 00:24:33,194
Tôi chỉ đang hỏi, nếu không thì sao?
449
00:24:33,224 --> 00:24:35,093
Anh sẽ bị truy tố tội ngộ sát.
450
00:24:42,905 --> 00:24:44,833
Chờ chút. Anh lính gác ơi? Anh ơi?
451
00:24:45,742 --> 00:24:47,210
Anh ơi? Ngài sĩ quan ơi.
452
00:24:48,209 --> 00:24:49,238
Hey.
453
00:24:50,277 --> 00:24:51,676
Tôi cần gọi điện thoại.
454
00:25:20,107 --> 00:25:21,236
Hey, đây là Tiff.
455
00:25:21,276 --> 00:25:22,845
Hãy để lại lời nhắn
sau tiếng chuông.
456
00:25:22,875 --> 00:25:24,173
Hey.
457
00:25:25,242 --> 00:25:27,011
Xin lỗi, anh biết là muộn rồi.
458
00:25:27,051 --> 00:25:30,787
Anh chỉ, uh, kiểu...
459
00:25:30,817 --> 00:25:34,153
Anh vừa mới tan việc.
Hôm nay đúng là kinh khủng.
460
00:25:34,183 --> 00:25:35,692
Nhưng mọi chuyện vẫn ổn. Um...
461
00:25:36,891 --> 00:25:38,189
Anh chỉ, anh chỉ đang...
462
00:25:42,026 --> 00:25:43,734
Đang nghĩ về mấy chuyện này nọ
463
00:25:43,764 --> 00:25:45,402
giữa anh với bố em ấy.
464
00:25:46,331 --> 00:25:47,730
Và, uh, việc...
465
00:25:49,908 --> 00:25:51,806
anh đã dùng lời lẽ gì
để gọi ông ấy.
466
00:25:52,305 --> 00:25:53,644
Và, uh...
467
00:25:57,140 --> 00:25:58,409
em đã đúng.
468
00:25:59,948 --> 00:26:01,176
Thế là không tốt.
469
00:26:02,046 --> 00:26:03,144
Và, uh...
470
00:26:07,820 --> 00:26:09,118
Anh xin lỗi.
471
00:26:09,158 --> 00:26:10,727
Uh...
472
00:26:13,224 --> 00:26:15,732
um, anh nghĩ là,
mình muốn nói vậy thôi.
473
00:26:15,762 --> 00:26:16,761
Um...
474
00:26:19,768 --> 00:26:23,804
Chúc cả nhà một ngày tốt lành.
Gửi Eva một cái ôm hộ anh.
475
00:26:23,834 --> 00:26:27,810
Và, uh... yeah,
Anh sẽ nói chuyện với em sau.
Vậy nhé, chúc ngủ ngon.
476
00:27:07,210 --> 00:27:09,318
Jerimovich, đi nào.
477
00:27:11,416 --> 00:27:13,284
Cậu ta tỉnh lại rồi hả?
478
00:27:13,314 --> 00:27:16,021
Anh gặp may đấy, chỉ bị buộc tội
Hành hung Nghiêm trọng thôi.
479
00:27:18,359 --> 00:27:20,097
Oh, ơn Chúa. Tạ ơn Chúa.
480
00:27:20,127 --> 00:27:22,165
Không có gì, đầu đất ạ.
481
00:27:35,112 --> 00:27:36,071
Yo.
482
00:27:38,479 --> 00:27:39,748
Yo, Carm?
483
00:27:41,786 --> 00:27:42,685
Hey.
484
00:27:43,884 --> 00:27:44,953
Carmen.
485
00:27:49,928 --> 00:27:51,226
- Sẵn sàng rời đi chưa?
- Yep.
486
00:28:20,687 --> 00:28:22,125
Mày lấy tiền đâu để bảo lãnh thế?
487
00:28:24,723 --> 00:28:26,021
Dùng khoản dự phòng 2 tuần.
488
00:28:29,997 --> 00:28:31,066
Thank you, Cousin.
489
00:28:33,464 --> 00:28:34,633
Không có gì mà.
490
00:28:38,439 --> 00:28:40,167
Sửa máy Ballbreaker sẵn sàng đi nhé.
491
00:29:03,264 --> 00:29:04,293
Ổn chứ?
492
00:29:06,471 --> 00:29:07,830
Yeah.
493
00:29:12,335 --> 00:29:13,674
Tao ổn.
494
00:29:21,216 --> 00:29:22,645
Anh chỉ còn mỗi mày thôi, Cuz.
495
00:29:22,675 --> 00:29:24,843
<i>(Cuz = cách gọi phá cách của Cousin)</i>
496
00:29:39,937 --> 00:29:41,066
Alright.
497
00:30:18,239 --> 00:30:19,408
Carmen!
498
00:30:30,886 --> 00:30:32,085
Tôi rất xin lỗi, Chef.
499
00:30:34,783 --> 00:30:36,021
Rất mừng là cậu đã quay lại.
500
00:30:36,920 --> 00:30:38,019
Đã nghe, Chef.
501
00:30:42,425 --> 00:30:43,734
- Vâng, Chef.
- Carmen.
502
00:30:43,764 --> 00:30:45,262
Cái đéo gì đây?
503
00:30:45,302 --> 00:30:46,830
Cái đéo gì đấy?
504
00:30:46,870 --> 00:30:48,739
Đây là khu của tôi.
Thế này bất kính quá.
505
00:30:48,769 --> 00:30:50,337
Công nhận, Chef, đúng là bất kính thật.
506
00:30:53,104 --> 00:30:54,273
Hey!
507
00:30:56,041 --> 00:31:00,846
Richard, aw, thằng ranh,
giang hồ cơ đấy.
508
00:31:00,876 --> 00:31:02,085
Argh.
509
00:31:03,414 --> 00:31:05,022
Thằng côn đồ này.
510
00:31:05,052 --> 00:31:06,721
Quà lưu niệm này.
511
00:31:06,751 --> 00:31:09,088
Hả? Ew!
512
00:31:09,118 --> 00:31:12,255
Gary, tại hạ giờ chỉ là một kẻ sám hối.
513
00:31:14,093 --> 00:31:15,861
- Không chịu nổi.
- Alright, quẩy thôi.
514
00:31:25,172 --> 00:31:26,411
Cậu có bao giờ thấy buồn không?
515
00:31:26,441 --> 00:31:29,038
Có chứ Neil.
Nhưng tôi không nói ra.
516
00:31:29,078 --> 00:31:30,677
Tôi cứ giữ trong lòng thôi.
517
00:31:30,707 --> 00:31:32,675
Nó giúp tôi hành tất cả ra bã.
518
00:31:33,174 --> 00:31:34,343
Ra vậy.
519
00:31:34,383 --> 00:31:36,111
Bao giờ thì Syd đến?
520
00:31:36,151 --> 00:31:38,049
Hôm nay cháu sẽ
lo phần chuẩn bị của cô ấy, Chef.
521
00:31:38,079 --> 00:31:40,657
Ooh. Đừng làm hỏng đấy.
522
00:31:40,687 --> 00:31:42,185
Cháu sẽ cố hết sức.
523
00:31:42,225 --> 00:31:44,862
Nhưng mà, này, nói thật nhé,
524
00:31:44,892 --> 00:31:47,660
mày mà dám làm thế với cô á,
525
00:31:47,690 --> 00:31:49,128
bà sẽ thông cho mày nát đít.
526
00:31:50,859 --> 00:31:51,928
Đã nghe, Chef.
527
00:31:53,526 --> 00:31:55,734
Uh, alright,
mọi người nghe này,
528
00:31:55,764 --> 00:31:58,531
hôm nay là,
lễ hội River North Festival,
529
00:31:58,561 --> 00:32:00,699
nên tôi muốn tất làm thêm một chút.
530
00:32:00,739 --> 00:32:02,637
T, cô sẽ chuẩn bị gấp ba nhé.
531
00:32:02,667 --> 00:32:03,906
Marcus, thêm vài cái bánh.
532
00:32:03,936 --> 00:32:06,773
Bác Ebra thì chuẩn bị gấp đôi ạ.
533
00:32:06,803 --> 00:32:09,680
Và, uh, Cousin, bữa trưa sẽ rất đông đấy,
534
00:32:09,710 --> 00:32:11,808
nên chuẩn bị khu khách
sẵn sàng tất cả nhé.
535
00:32:11,848 --> 00:32:13,347
- Alright?
- Vâng, Chef.
536
00:32:13,376 --> 00:32:14,485
Thank you.
537
00:32:37,402 --> 00:32:38,871
- Yo.
- Yo.
538
00:32:38,911 --> 00:32:40,669
- 200 pounds nhé.
- Tuyệt, yeah, cảm ơn.
539
00:32:42,607 --> 00:32:45,684
Khoan từ từ, cái này...
là thịt lợn mà. Tôi không cần thịt lợn.
540
00:32:45,714 --> 00:32:47,852
Tôi chỉ là nhân viên thôi.
Nói với Lu ấy.
541
00:34:32,018 --> 00:34:33,416
Vãi lìn!
542
00:34:33,456 --> 00:34:35,424
- Đến đây Sweeps!
- Carmen.
543
00:34:35,454 --> 00:34:37,392
Đéo gì thế? Cậu bị điên à?
544
00:34:44,535 --> 00:34:46,064
- Yo, hey!
- Yo.
545
00:34:46,104 --> 00:34:47,502
- Yo!
- Yo.
546
00:34:47,532 --> 00:34:48,471
Yo. Địt mẹ.
547
00:34:49,500 --> 00:34:50,469
Mày ổn chứ?
548
00:34:52,078 --> 00:34:53,037
Yeah.
549
00:34:53,077 --> 00:34:54,345
- Yeah?
- Yeah.
550
00:34:57,512 --> 00:34:58,541
Xin lỗi.
551
00:35:57,672 --> 00:35:58,711
Cái gì đây?
552
00:36:03,406 --> 00:36:04,445
Anh không biết.
553
00:36:07,812 --> 00:36:09,480
Richie, ca-cái
đéo gì đây?
554
00:36:14,825 --> 00:36:16,024
Anh không biết.
555
00:36:16,054 --> 00:36:17,053
Và...
556
00:36:19,031 --> 00:36:21,029
Anh không muốn đưa cho mày vì...
557
00:36:22,367 --> 00:36:23,836
thế nghĩa là nó không còn.
558
00:36:23,866 --> 00:36:25,065
Um, nhưng mà, uh...
559
00:37:21,838 --> 00:37:24,685
<i>Mikey gửi Carmy</i>
560
00:37:26,623 --> 00:37:27,632
Ngu thật.
561
00:37:33,466 --> 00:37:34,405
Ngu thật đấy.
562
00:37:54,185 --> 00:37:55,684
Kết cấu....??
Thêm...ớt??
563
00:38:05,594 --> 00:38:08,811
<i>(Carmy) Không có axit</i>
564
00:38:12,607 --> 00:38:13,606
<i>(Syd) ???</i>
565
00:38:13,806 --> 00:38:16,343
Oh, cái địt.
566
00:38:16,373 --> 00:38:17,282
Ugh.
567
00:38:27,272 --> 00:38:30,269
<i>(Carmy) Món của cô cần thêm axit</i>
568
00:38:37,162 --> 00:38:39,260
<i>(Syd) Tôi không khiến anh bảo</i>
569
00:38:44,355 --> 00:38:46,253
<i>(Carmy) Tôi đã cư xử không phải</i>
570
00:38:50,499 --> 00:38:52,247
<i>(Syd) Chuẩn</i>
571
00:38:59,640 --> 00:39:03,636
<i>Vâng, Chef. Lúc nào tiện thì cứ qua nhận tiền công lần cuối.</i>
572
00:39:25,224 --> 00:39:27,722
<i></b>Anh yêu mày lắm ku.
Cứ bung hết ra đi.</i>
573
00:39:45,504 --> 00:39:46,563
Đệch mợ nữa.
574
00:39:47,472 --> 00:39:48,471
Cái đệch mợ.
575
00:39:51,788 --> 00:39:57,682
<b>Spaghetti cho bữa chung</b>
- 10 tép tỏi
-Lá húng nhúng ngập dầu
- 2 lon cà chua San Marzano 28oz (lon nhỏ vị ngon hơn)
576
00:40:04,355 --> 00:40:05,424
Hả?
577
00:40:12,857 --> 00:40:13,826
Cái gì thế.
578
00:40:19,770 --> 00:40:23,676
Biết không, ở Somalia,
Tôi là bậc thầy món nướng.
579
00:40:23,706 --> 00:40:26,043
Thôi nín đi, đồ đĩ già.
580
00:40:27,142 --> 00:40:28,841
Thế là kỳ thị giới tính đấy.
581
00:40:28,880 --> 00:40:30,709
Ai làm bữa chung thế?
582
00:40:30,749 --> 00:40:32,317
Hôm nay tôi làm, Chef.
583
00:41:04,375 --> 00:41:05,444
Thấy cái này không?
584
00:41:05,484 --> 00:41:07,582
Đây này, cái đang chạy này này.
585
00:41:07,612 --> 00:41:09,580
- Yeah.
- Phần dẫn đâu, nó không liền à.
586
00:41:12,487 --> 00:41:13,556
Mày khỏi lo. Xong ngay giờ.
587
00:41:13,586 --> 00:41:14,954
- Oh, tao khỏi lo à?
- Ừ mày khỏi...
588
00:41:14,984 --> 00:41:16,822
-Thế, mày khỏi lo vì bọn tao sẽ lo cho mày thì sao?
- Lo cho tao á?
589
00:41:16,852 --> 00:41:18,890
Bọn tao sẽ cho mày cơ hội được làm ở đây,
590
00:41:18,930 --> 00:41:20,429
được chứng minh bản thân,
591
00:41:20,459 --> 00:41:21,897
có khi là kiếm được tiền nữa.
592
00:41:21,927 --> 00:41:23,466
Yeah, yeah.
593
00:41:23,496 --> 00:41:24,265
Này...
594
00:41:24,265 --> 00:41:26,632
Tao có nhìn thấy mày bị đâm.
595
00:41:26,672 --> 00:41:27,941
Ừ.
596
00:41:27,971 --> 00:41:29,210
Quả đấy hơi bị được.
597
00:41:29,240 --> 00:41:30,538
Ngầu phết.
598
00:41:30,578 --> 00:41:32,247
Mày bị đâm xong
mà vẫn cứ điềm nhiên bước đi.
599
00:41:32,277 --> 00:41:34,614
Thế đúng kiểu...
cứng phết đấy.
600
00:41:34,644 --> 00:41:35,643
Chứ còn đéo gì nữa.
601
00:41:37,182 --> 00:41:38,980
Ngầu đấy.
Okay, tao sửa đây.
602
00:42:04,175 --> 00:42:05,543
<i>Housekeeping (dọn dẹp)</i>, Chefs.
603
00:42:05,573 --> 00:42:07,142
- Vâng, Chef.
- Cảm ơn.
604
00:43:00,968 --> 00:43:03,196
- Cousin!
- Yo!
605
00:43:04,664 --> 00:43:06,133
Giúp cái!
606
00:43:15,244 --> 00:43:17,381
♪ Transport ♪
607
00:43:17,411 --> 00:43:21,447
♪ Motorways and tramlines ♪
608
00:43:21,487 --> 00:43:23,315
Let's go. Let's go.
609
00:43:23,355 --> 00:43:25,653
Let's go!
610
00:43:31,228 --> 00:43:33,166
Mười, hai mươi.
611
00:43:33,995 --> 00:43:34,994
Yeah.
612
00:43:35,963 --> 00:43:37,271
Yo, đừng nghịch nữa.
613
00:43:37,301 --> 00:43:40,938
♪ Disappointed people ♪
614
00:43:40,968 --> 00:43:43,605
♪ Clinging onto bottles ♪
615
00:43:43,635 --> 00:43:48,710
Yo, Richie, giờ có thể
tậu bộ phát CD mới cho xe rồi nhé.
616
00:43:49,279 --> 00:43:52,147
Giờ có thể tậu-tậu luôn cả cái xe mới ấy chứ.
617
00:43:52,187 --> 00:43:57,591
♪ Let down
and hanging around ♪
618
00:43:59,359 --> 00:44:04,424
♪ Crushed like a bug
in the ground ♪
619
00:44:06,492 --> 00:44:08,530
Uh...
620
00:44:10,328 --> 00:44:12,167
Cái g-, uh...
621
00:44:13,465 --> 00:44:14,674
Chef!
622
00:44:19,279 --> 00:44:23,245
Syd, đừng đứng chơi nữa.
Lấy cái mở lon đi.
623
00:44:23,275 --> 00:44:29,020
♪ Shell smashed,
juices flowing ♪
624
00:44:29,050 --> 00:44:31,048
Phong cách gia đình nhé?
625
00:44:31,287 --> 00:44:32,456
Bàn hai chỗ, ngăn buồng.
626
00:44:33,725 --> 00:44:36,292
♪ Don't get sentimental ♪
627
00:44:36,322 --> 00:44:37,491
Thiết kế kiểu Đan Mạch...
628
00:44:38,490 --> 00:44:40,059
thực đơn nếm thử tại quầy bar.
629
00:44:41,028 --> 00:44:41,997
Một mặt tường là cửa sổ.
630
00:44:42,037 --> 00:44:43,495
- Cho <i>sandwich</i>.
- Yeah.
631
00:44:49,110 --> 00:44:51,947
♪ Crushed like a bug ♪
632
00:44:51,977 --> 00:44:53,205
Okay.
633
00:44:55,513 --> 00:44:56,512
Ta sẽ đặt tên là gì?
634
00:44:56,542 --> 00:45:00,648
♪ Let down
and hanging around ♪
635
00:45:00,678 --> 00:45:14,564
<font color="#ffff00">Mình đoán đây có lẽ là số tiền mà Michael đã mượn của ông bác, và có thể là tiền riêng của anh nữa. Mình nghĩ Michael vẫn luôn nhớ về mong ước mở nhà hàng cùng Carmy cho tới tận lúc chết, vì vậy anh mới giấu tiền vào lon cà chua và để lại cho Carm gợi ý qua công thức spaghetti.</font>
636
00:45:14,634 --> 00:45:29,199
<font color="#ffff00">Mình nghĩ Mike ko muốn Carm làm cùng ở nhà hàng gia đình vì anh nghĩ Carm có tài và xứng đáng ở chỗ tốt hơn. Tuy nhiên việc đó làm tinh thần anh đi xuống, cũng như gây ra hiểu nhầm, có lẽ càng khiến anh buồn hơn. May là đến đây thì Carm cũng đã hiểu nỗi lòng của anh trai.</font>
637
00:45:29,279 --> 00:45:34,614
♪ Let down and hanging ♪
638
00:45:38,490 --> 00:45:42,496
♪ Let down ♪
639
00:45:48,001 --> 00:45:54,105
♪ Let down ♪
640
00:46:20,428 --> 00:46:25,363
♪ Let down ♪
641
00:46:27,371 --> 00:46:29,070
Ông của cậu chết vì thế á?
642
00:46:30,368 --> 00:46:32,246
♪ Let down ♪
643
00:46:46,053 --> 00:46:52,926
♪ You know, you know
where you are with ♪
644
00:46:47,931 --> 00:46:59,060
Hehe, cảm ơn mọi người đã ủng hộ sub. Đoạn cuối tập 8 (nhất là từ đoạn Carmy mở thư) có thể nói là lý do chính khiến mình quyết định dịch show này.</i>
645
00:46:52,966 --> 00:46:57,301
♪ You know where
you are with ♪
646
00:46:57,331 --> 00:47:02,106
♪ Floor collapsing,
floating ♪
647
00:46:59,109 --> 00:47:14,045
The Bear phần 2 đã chính thức được bắt đầu sản xuất.
Nếu sau này có nhóm/bạn nào muốn làm sub cho P2 mà cần giúp đỡ gì thì có thể liên lạc với mình -></i>
648
00:47:02,136 --> 00:47:04,374
♪ Bouncing back and ♪
649
00:47:04,404 --> 00:47:10,918
♪ One day I am
gonna grow wings ♪
650
00:47:10,948 --> 00:47:15,653
♪ A chemical reaction ♪
651
00:47:14,094 --> 00:47:18,041
Đây là fb của mình
<i>https://www.facebook.com/Kemdota</i>
Thank you, Chefs! :)
652
00:47:15,683 --> 00:47:18,320
♪ Hysterical and... ♪
652
00:47:19,305 --> 00:48:19,688
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-