"The Bear" Pop
ID | 13188398 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Pop |
Release Name | The Bear - S02E05 - Pop - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26230380 |
Format | srt |
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,750
Vui lòng không xóa credit
Fb.com/tvtkhoi
2
00:00:10,790 --> 00:00:11,930
Cô định gọi món đó là gì?
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,660
Thật sự thì tui cũng không biết nữa.
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,330
Chỉ là tôi có một vài ý tưởng.
5
00:00:15,370 --> 00:00:17,670
Thì đây là ý tưởng về các nguyên tố,
6
00:00:17,700 --> 00:00:18,640
Bà hiểu ý tui khum?
7
00:00:18,670 --> 00:00:20,740
Đất, không khí, nước, lửa.
8
00:00:20,780 --> 00:00:22,780
Nhưng tôi cũng thực sự muốn có ý thức về sự lãng phí.
9
00:00:22,820 --> 00:00:25,790
Mấy cái củ cải trắng đó được ngâm trong nước
10
00:00:25,820 --> 00:00:28,060
mà tôi đã rửa xà lách thì là.
11
00:00:28,090 --> 00:00:29,830
- Ờ hở
-SYDNEY: Và rồi tôi sử dụng phần còn lại
12
00:00:29,860 --> 00:00:32,030
để làm nước sốt sa tế.
13
00:00:32,070 --> 00:00:34,540
giống như là sốt sa tế Trung Hoa,
nhưng lại giống như sử dụng phần thừa
14
00:00:34,570 --> 00:00:36,080
của cây thì là.
-Nhưng nó lại không giống tí nào cả.
15
00:00:36,110 --> 00:00:38,010
Right, yeah, nó như vậy đó, vẫn ổn mà
16
00:00:38,050 --> 00:00:39,980
Tôi đã nghĩ sẽ dùng thịt vịt,
17
00:00:40,020 --> 00:00:41,450
nhưng rồi tôi lại làm thịt cừu.
18
00:00:41,490 --> 00:00:42,790
Cô có nhiều quá cho một cái thực đơn nếm thử.
19
00:00:42,820 --> 00:00:45,360
Tôi biết rồi..
Thì nó như là kinh nghiệm....Tina.
20
00:00:45,390 --> 00:00:47,930
-Điều đó tốt mà
nó tích cực.
-Okay, Hỉu rùi má.
21
00:00:47,970 --> 00:00:49,500
- Yeah.
- Tôi sẽ cháy miếng thịt này.
22
00:00:49,530 --> 00:00:51,640
Chỉ cần cháy nó lâu một tí.
23
00:00:51,670 --> 00:00:53,380
-Vâng, đó là xúc xích
-TINA: Mấy miếng này luôn à?
24
00:00:53,410 --> 00:00:55,410
Yeah. Bởi vì lý tưởng nhất là
chúng ta sẽ có miếng vịt
25
00:00:55,450 --> 00:00:57,990
và sau đó là khu vườn của
các nguyên tố bao quanh nó.
26
00:00:58,020 --> 00:01:01,360
Như là đất, như là lửa,...
27
00:01:01,390 --> 00:01:02,690
Không hỉu. Lửa đâu ra má.
28
00:01:02,730 --> 00:01:03,800
- Cái gì?
- Nó là nduja.
29
00:01:03,830 --> 00:01:05,070
Nó cay, như lửa zị đó.
30
00:01:05,100 --> 00:01:06,540
♪ Nduja, do ya ♪
31
00:01:06,570 --> 00:01:07,600
-Bài nhạc đấy
-SYDNEY: Nó có cả bài nhạc à?
32
00:01:07,640 --> 00:01:08,840
-♪ Nduja ♪
-♪ Do ya ♪
33
00:01:08,870 --> 00:01:10,680
-Không biết gì lun.
-Đùa tí thui má.
34
00:01:10,710 --> 00:01:12,010
Sắp lú như con cú rồi phải không?
-Tôi cũng đùa thui.
35
00:01:12,050 --> 00:01:13,580
-Đâu trễ dữ vậy
-TINA: Để coi...
36
00:01:13,620 --> 00:01:15,750
1 giờ 30 phút sáng rồi, tình yêu.
37
00:01:15,790 --> 00:01:17,560
Chúng ta đang làm tốt đúng giờ.
Cô mệt à?
38
00:01:17,590 --> 00:01:18,930
Tôi sẽ không giận nếu chúng ta gói nó lại.
39
00:01:18,960 --> 00:01:21,570
-Và với bánh mì--
-Tôi đang nghĩ chúng ta sẽ làm
40
00:01:21,600 --> 00:01:22,740
Salat bánh mì kiểu ý.
41
00:01:22,770 --> 00:01:24,640
- Salat bánh mì kiểu ý?
- Yeah.
42
00:01:25,070 --> 00:01:28,550
Cô có nghĩ là nó có quá nhiều gia vị trong đó không? hay là?
43
00:01:28,580 --> 00:01:31,750
Thật tình mà nói thì, Chef,
Nó có hơi phức tạp một chút
44
00:01:32,650 --> 00:01:33,720
Đâu tới cỡ đó.
45
00:01:39,740 --> 00:01:42,340
Quá nhiều rồi, giờ tôi thấy nó nhiều quá rồi.
46
00:01:43,740 --> 00:01:45,650
♪ ♪
47
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
48
00:02:45,570 --> 00:02:46,970
- 5?
- 7.
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,310
-Địp mợ!
-Oh, cu sớm hơn được 1 giây rồi đó.
50
00:02:48,340 --> 00:02:50,510
Không, tui cảm giác như là 4 giây
Bấm chuẩn chưa anh?
51
00:02:50,540 --> 00:02:51,650
Bấm chuẩn em nhé.
52
00:02:51,680 --> 00:02:52,820
Morning, mụi ngừi
53
00:02:52,850 --> 00:02:53,920
-Yo, T.
-Ổn không, T?
54
00:02:53,950 --> 00:02:55,020
-Jeffrey?
-Yeah.
55
00:02:55,050 --> 00:02:56,690
Chú còn dư con dao nào không?
56
00:02:56,720 --> 00:02:57,860
Tôi cần một con xịn để lên trường.
57
00:02:57,890 --> 00:03:00,160
Ờm, tôi để trên băng ghế đằng kia.
58
00:03:00,200 --> 00:03:01,230
- Carm.
- Yeah.
59
00:03:01,260 --> 00:03:02,570
Chú có nghe tin gì về Ebra không?
60
00:03:02,600 --> 00:03:03,770
Không, có chuyện gì à?
61
00:03:04,170 --> 00:03:05,640
Chúng ta nói chuyện sao.
62
00:03:05,670 --> 00:03:07,140
Tiếp tục nào.
63
00:03:07,180 --> 00:03:08,750
Alright, alright, alright.
64
00:03:09,820 --> 00:03:10,950
-Okay.
-Bắt đầu
65
00:03:15,090 --> 00:03:16,530
Okay, 5 giây
66
00:03:16,560 --> 00:03:17,700
-Nói với tôi là 5 giây đi
-SWEEPS: Bảy lận
67
00:03:17,730 --> 00:03:18,970
-Bảy giây?
-Mất mặt quá ku.
68
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Đậu má.
69
00:03:20,270 --> 00:03:22,440
Khu vực này và lò nướng,
nó cứ như...
70
00:03:23,080 --> 00:03:25,150
Nó cách xa nhau quá phải không?
Mấy thím nghĩ thế nào?
71
00:03:25,180 --> 00:03:26,680
Tui nghĩ ông có thể xuống được 5 giây.
72
00:03:26,720 --> 00:03:28,150
Nah, ku này chập mạch rồi.
Chú nó cần được nghỉ ngơi.
73
00:03:28,190 --> 00:03:29,860
- Không, Tui làm được anh họ à.
- Khoan đã, Jeffrey.
74
00:03:29,890 --> 00:03:31,530
- Yo.
- Đây là dao của chú à?
75
00:03:31,560 --> 00:03:33,060
Của cô đó, Chef.
76
00:03:34,060 --> 00:03:35,730
Lết cái đít qua đây coi ku
77
00:03:35,770 --> 00:03:37,770
- Alright!
- Bắt đầu nào.
78
00:03:38,970 --> 00:03:40,210
Bắt đầu,
79
00:03:42,110 --> 00:03:44,020
Tụi con đã xác nhận các cuộc hẹn
80
00:03:44,050 --> 00:03:46,250
Vấn đề chỉ là việc lên lịch.
81
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
Vấn đề lên lịch?
82
00:03:48,990 --> 00:03:50,900
Natalie, thằng lìn này đang làm bánh sandwich đó à.
83
00:03:50,930 --> 00:03:52,870
Yeah, đó là ông thợ điện của Richie
84
00:03:53,500 --> 00:03:55,210
Ổn không ông thợ điện?
85
00:03:55,710 --> 00:03:57,210
Ông làm bánh sandwich chi vậy?
86
00:03:57,240 --> 00:03:59,750
Không còn việc gì khác để làm cho đến khi
đường ống nước được lắp xong.
87
00:03:59,780 --> 00:04:02,190
Bộ phận đó có vấn đề về lịch trình.
88
00:04:02,790 --> 00:04:04,567
-Xin lỗi nhé.
-Không gì phải lo.
89
00:04:04,607 --> 00:04:07,057
Bộ phận của Berzatto có vấn đề về não.
90
00:04:08,298 --> 00:04:10,538
Chẳng phải hồi trước ở đây có lắm
mấy bức tường mà đúng không?
91
00:04:10,568 --> 00:04:11,508
Yeah.
92
00:04:11,538 --> 00:04:12,748
Dừng. Bao nhiêu giây?
93
00:04:12,778 --> 00:04:14,648
-7.
-7? Cái địt mợ!
94
00:04:14,678 --> 00:04:16,148
- Carm, Em ở đây hơn 7 tiếng rồi đó.
- Kẻm ơn
95
00:04:16,178 --> 00:04:17,588
Có ích thật đó.
Có việc gì thế cậu?
96
00:04:17,618 --> 00:04:19,758
Ồ! không có gì.
Cái đéo gì đây?
97
00:04:19,788 --> 00:04:21,698
-Chúng con đang sắp xếp lại nhà bếp để đạt hiệu quả tối đa
-Sắp xếp lại khu vực bếp....
98
00:04:21,728 --> 00:04:22,728
- Bà có để tui nói không?
- Để chị mày nói.
99
00:04:22,768 --> 00:04:23,928
-Làm ơn
-CARMY AND SUGAR: Im giùm
100
00:04:23,968 --> 00:04:25,468
Oh, giết tui đi
Kính thưa quý vị
101
00:04:25,498 --> 00:04:27,038
Thật lòng mà nói thì.
Cậu đang thấy hơi lo
102
00:04:27,068 --> 00:04:28,538
vì chúng ta đang hơi bị lơ là,
103
00:04:28,578 --> 00:04:29,848
và cậu chỉ muốn...im mẹ mồm
104
00:04:29,878 --> 00:04:30,548
rõ ràng là vậy.
105
00:04:30,578 --> 00:04:31,918
Nếu cậu không thấy sự tiến triển nào,
106
00:04:31,948 --> 00:04:33,448
Cậu không muốn phải quăng tiền qua cửa sổ nữa.
107
00:04:33,488 --> 00:04:35,018
Cậu sẽ rút lại mọi thứ,
bởi vì chúng ta...
108
00:04:35,058 --> 00:04:36,058
Khi nào thì ta khai trương, Sug?
109
00:04:36,088 --> 00:04:37,698
- 6 tuần.
- 6 tuần.
110
00:04:37,728 --> 00:04:39,698
Và bằng cách nào đó, cậu đoán rằng trong 6 tuần tới
111
00:04:39,728 --> 00:04:40,628
sẽ còn phí công vô ích hơn nữa
112
00:04:40,668 --> 00:04:41,768
Vấn đề là, cậu muốn kiểm soát
113
00:04:41,798 --> 00:04:43,068
số tiền đầu tư của cậu, khả năng tốt nhất mà cậu có
114
00:04:43,108 --> 00:04:44,878
Câm mẹ mồm đi, Richard.
Lịch trình của bọn mày như cứt
115
00:04:44,908 --> 00:04:46,878
Mấy đứa làm mấy trò đéo ra hồn
116
00:04:46,908 --> 00:04:49,448
Thần Đằng ngoài kia đang làm bánh
sandwich cho cả gia đình nó hay gì?
117
00:04:49,478 --> 00:04:51,218
Nói cho cùng thì cậu rất mong bán được cái chổ này,
118
00:04:51,248 --> 00:04:52,258
và nên tin cậu đi,
Cậu rất muốn thật đó,
119
00:04:52,288 --> 00:04:54,058
Cậu nghĩ đó là vì lợi ích tốt nhất của chúng ta
120
00:04:54,088 --> 00:04:55,968
nếu chúng ta cần tối ưu hiệu suất công việc
121
00:04:55,998 --> 00:04:57,568
thì cậu rất muốn kể chúng mày nghe một câu chuyện
122
00:04:57,598 --> 00:04:58,938
của sự thất bại hoàn toàn và hoàn toàn.
123
00:04:58,968 --> 00:05:00,568
Hey, có cái này hay lắm nè.
124
00:05:00,968 --> 00:05:03,508
Tui muốn hát lắm luôn,
nhưng mà chúng đã đạt được 1 cái rồi.
125
00:05:03,548 --> 00:05:05,078
Đạt 1 cái gì, um,
theo thang đo phần trăm à, Chef?
126
00:05:05,118 --> 00:05:06,018
Gì cơ, chơi thể thao chắc?
127
00:05:06,688 --> 00:05:08,458
Đó là quy trình vận hành tiêu chuẩn.
128
00:05:08,488 --> 00:05:10,028
Thank you, Chef.
Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
129
00:05:10,058 --> 00:05:11,028
Okay. Chúng ta cũng cần bàn về nhưng phần nhỏ hơn.
130
00:05:11,058 --> 00:05:13,068
-Yep. Thank you, Chef.
-Ổn rồi. Thank you, Chef.
131
00:05:13,098 --> 00:05:15,238
Corner. Dây điện tới rùi.
132
00:05:15,268 --> 00:05:16,608
Chúng ta cần phải khóa nó lại
133
00:05:16,638 --> 00:05:17,778
Đúng vậy, giữ cẩn thật giùm.
134
00:05:17,808 --> 00:05:18,938
Đừng lo, em họ
Anh gọi người rồi.
135
00:05:18,978 --> 00:05:19,978
Như là mày có số nhà thầu à?
136
00:05:20,008 --> 00:05:21,578
- Khỏe hơm?
- Yeah, Chuẩn ko cần chỉnh.
137
00:05:21,618 --> 00:05:22,688
Đây không phải là lúc để nói về
138
00:05:22,718 --> 00:05:23,918
mấy vé xem show của Thúy Loan?
139
00:05:23,948 --> 00:05:25,158
- Chúng ta tới đâu rồi?
- Tao không biết, Rich.
140
00:05:25,188 --> 00:05:26,958
Đây không phải là thời điểm tốt
để nói về việc cút con mẹ mày đi à?
141
00:05:26,988 --> 00:05:28,158
Yo.
142
00:05:29,598 --> 00:05:31,838
-Faky! Sao rồi?
-Hey, Timmy. Khỏe không bồ?
143
00:05:31,868 --> 00:05:34,008
-Hey, Timmy,
đang gặm gì thế ku?
-Ông thợ điện làm cho tui cái bánh.
144
00:05:34,038 --> 00:05:35,638
-Ngon, tận hưởng nhé
-TIMMY: Tất nhiên rùi.
145
00:05:35,678 --> 00:05:36,808
Carm, Sugar, Cái đéo gì thế?
146
00:05:36,848 --> 00:05:38,548
-Anh ta không thể làm vách thạch cao...
-Anh ta không thể làm vách thạch cao--
147
00:05:38,578 --> 00:05:40,618
-Bà nói đi.
-...trước khi hệ thống điện được lắp đặt.
148
00:05:40,648 --> 00:05:43,588
Và hệ thống điện sẽ không thể lắp được cho đến khi
đường ống dẫn được lắp xong.
149
00:05:43,628 --> 00:05:45,858
Đó là lý do tại sao tui đang sử dụng
một kỹ thuật được gọi là "Nhân viên FE",
150
00:05:45,898 --> 00:05:48,138
khi đó tui sẽ gọi đi gọi lại
151
00:05:48,168 --> 00:05:50,008
cho đến khi thằng lồn đó chịu nhấc máy.
152
00:05:50,038 --> 00:05:51,278
Rồi sao nữa, mày gọi được nó chưa?
153
00:05:51,308 --> 00:05:53,048
Ờm...nó không nhấc máy.
154
00:05:53,078 --> 00:05:54,078
Giỏi vãi lìn luôn
155
00:05:54,108 --> 00:05:56,518
Ổn rùi. Vẫn tính phí theo giờ.
156
00:05:57,536 --> 00:05:59,446
Hey, Neil, cưng,
cưng có thể giữ anh ta lại được hơm?
157
00:05:59,476 --> 00:06:00,776
Đây là ngày duy nhất mà anh ta có thể đến được,
158
00:06:00,816 --> 00:06:02,486
chúng ta không đủ thì giờ để xếp lại lịch.
159
00:06:02,516 --> 00:06:03,786
- Giữ kiểu gì má?
- Ai mà biết.
160
00:06:03,816 --> 00:06:05,126
Nói chuyện với anh ta ấy, tình iu.
161
00:06:05,156 --> 00:06:06,926
-Chém gió. Okay.
-Nói thôi
162
00:06:06,956 --> 00:06:08,826
Hey, Tim.
chú muốn xem ảo thuật khum?
163
00:06:08,866 --> 00:06:09,936
Tao đéo muốn giỡn với mấy đứa mày nữa.
164
00:06:09,966 --> 00:06:11,936
Không có tiến triển,
chúng ta không thể mở cửa.
165
00:06:11,966 --> 00:06:14,676
-Tao đầu tư 450K Biden vào chổ này.
-550K.
166
00:06:14,706 --> 00:06:17,646
Oh, 550K. Địt mợ cuộc đời.
167
00:06:17,686 --> 00:06:19,956
Cậu nói đúng đó, Cậu J.
168
00:06:20,786 --> 00:06:21,986
Chúng con cần giúp đỡ.
169
00:06:22,026 --> 00:06:23,696
Tụi con còn có thể làm gì khác?
170
00:06:23,726 --> 00:06:25,596
Con cảm giác như cậu luôn biết
cần phải làm những gì vậy.
171
00:06:25,626 --> 00:06:26,866
Chỉ là...
172
00:06:26,896 --> 00:06:28,136
Con xin lỗi.
173
00:06:28,166 --> 00:06:29,706
Con chẳng thể tự tìm ra lí do.
174
00:06:29,736 --> 00:06:31,446
Cứ từ từ
bình tĩnh, được chứ?
175
00:06:31,476 --> 00:06:33,616
Đừng tự hành hạ bản thân mình, được chứ?
Đó là việc của tao.
176
00:06:33,646 --> 00:06:35,916
Ra ngoài này đi
Cậu cho mày xem cái này.
177
00:06:35,946 --> 00:06:37,156
Okay.
178
00:06:37,186 --> 00:06:38,556
Địp mợ màyyyy
179
00:06:38,586 --> 00:06:39,826
Hỗn nha, Sugar.
180
00:06:40,956 --> 00:06:42,026
Đồng hồ?
181
00:06:42,066 --> 00:06:43,136
Được rồi, bắt đầu nào.
182
00:06:44,252 --> 00:06:45,762
Ebra, ông đang ở đâu?
183
00:06:48,051 --> 00:06:50,302
Uh... đã mấy ngày rồi đó.
184
00:06:51,372 --> 00:06:52,802
Tôi không nhớ lần cuối
185
00:06:52,842 --> 00:06:54,912
Tôi không nói chuyện với ông
đã mấy ngày rồi đó.
186
00:06:54,942 --> 00:06:56,582
Kỳ lạ nhỉ, đúng không?
187
00:06:58,212 --> 00:06:59,282
Đừng kì cục nữa.
188
00:07:16,152 --> 00:07:17,752
Bắt cmn đầu thôi nào.
189
00:07:28,112 --> 00:07:29,612
Vết cắt hoàn hảo, Chef.
190
00:07:30,082 --> 00:07:31,352
Thank you, Chef.
191
00:07:44,912 --> 00:07:46,712
...album
yêu thích thứ 2 của tui là "Tim."
192
00:07:46,742 --> 00:07:49,382
Còn album yêu thích số 1 là
"Pleased to Meet Me,"
193
00:07:49,422 --> 00:07:51,992
nó là bản nhạc trong trường cấp 3
đỉnh nhất từng được sáng tác
194
00:07:52,022 --> 00:07:53,262
"Can't Hardly Wait."
195
00:07:53,292 --> 00:07:54,762
Họ chắc chắn là punk hơn khá nhiều.
196
00:07:54,792 --> 00:07:55,832
Anh có thể nhìn thấu
những ảnh hưởng của họ
197
00:07:55,862 --> 00:07:56,862
như là Wipers
và Dead Moon.
198
00:07:56,902 --> 00:07:58,832
Mọi người nói nó như là,
hơi hardcore, chắc chắn không phải vậy
199
00:07:59,472 --> 00:08:01,212
Con biết cái gì phải làm ở đó phải không?
200
00:08:01,242 --> 00:08:03,012
- Yeah.
- Không phải C.
201
00:08:03,042 --> 00:08:04,352
An L, a B, và W.
202
00:08:04,382 --> 00:08:06,282
Đấy là chổ kiếm tiền đấy.
203
00:08:06,322 --> 00:08:08,722
Họ không chấp thuận cho con
204
00:08:08,752 --> 00:08:10,222
giấy phép kinh doanh rượu và bia.
205
00:08:10,262 --> 00:08:12,802
khi chưa có giấy chứng nhận sử dụng nhà.
206
00:08:12,832 --> 00:08:15,702
Mấy cái xàm lồn này hành ra bã, đúng không?
207
00:08:15,742 --> 00:08:18,172
-Chịu thui.
-Như thế này.....uh
208
00:08:18,212 --> 00:08:19,312
Cậu không chắc.
209
00:08:19,342 --> 00:08:21,352
Có thể Cậu Jimmy có thể giúp con bôi trơn phần này.
210
00:08:21,382 --> 00:08:23,182
-Nghe ổn không?
-Cậu giúp thật à?
211
00:08:23,922 --> 00:08:26,322
-Để xem cậu có thể làm được gì.
Alright?
-Thank you.
212
00:08:26,362 --> 00:08:28,192
-Aw. Thanks.
-Okay, Sug.
213
00:08:28,962 --> 00:08:31,202
Oh, Carm, Mới tuyển thêm được 2 em nè.
214
00:08:31,232 --> 00:08:32,442
-Qua nhìn cái không bồ?
-Yeah.
215
00:08:32,472 --> 00:08:34,172
Hey, nếu việc này không làm trong hôm nay,
216
00:08:34,212 --> 00:08:35,712
Tôi phải đi bây giờ.
217
00:08:35,742 --> 00:08:37,452
Hôm nay chắc chắn làm được, Tim.
Đúng không, Fak?
218
00:08:37,482 --> 00:08:39,322
- Chắc chắn là hôm nay.
- Hey.
219
00:08:39,352 --> 00:08:41,152
Okay, mấy cái đĩa này?
220
00:08:41,192 --> 00:08:42,092
Uh...
221
00:08:42,122 --> 00:08:43,292
Không, để tôi xem.
222
00:08:43,692 --> 00:08:45,432
Tôi nghĩ là....
223
00:08:45,462 --> 00:08:46,762
Cái đĩa này.
224
00:08:48,402 --> 00:08:49,802
-Nghe thấy không?
-Không
225
00:08:49,842 --> 00:08:51,012
- Được chưa.
- Okay.
226
00:08:51,042 --> 00:08:51,972
Well, 55 biden 1 cái đó.
227
00:08:52,012 --> 00:08:52,982
cho cái kiểu yên ắng đó, nên...
228
00:08:53,012 --> 00:08:54,112
Okay, yeah.
229
00:08:54,152 --> 00:08:55,412
Thế thì chúng ta dùng loại cùi bắp vậy.
230
00:08:55,452 --> 00:08:56,982
- Có chuyện gì thế?
- Quăng cái này vào thùng thư.
231
00:08:57,022 --> 00:08:59,222
-Chỉ vậy thôi à?
-Đúng, chỉ vậy thui
232
00:08:59,262 --> 00:09:00,462
Cái gì thế kia ?
233
00:09:00,492 --> 00:09:01,732
Những chiếc đĩa tiềm năng.
234
00:09:01,762 --> 00:09:02,962
Oh, tuyệt zời ghê
235
00:09:03,002 --> 00:09:04,132
55 Biden 1 cái đó bà.
236
00:09:04,172 --> 00:09:05,032
Thôi khỏi.
237
00:09:05,072 --> 00:09:06,002
Đúng rồi.
238
00:09:06,042 --> 00:09:07,042
Um, cái gì đó?
239
00:09:07,072 --> 00:09:08,412
Giấy phép bia và rượu vang.
240
00:09:08,442 --> 00:09:10,512
Oh, tuyệt.
Nhìn không tệ tí nào.
241
00:09:10,542 --> 00:09:12,212
Tôi nghĩ nó là quy trình tiêu chuẩn của thời nay.
242
00:09:12,252 --> 00:09:14,222
Em sẽ nhận và gửi mail cái này, okay?
243
00:09:14,252 --> 00:09:15,792
- Okay.
- Um, hey,
244
00:09:15,822 --> 00:09:18,062
khi anh trở lại,
có thể bàn chuyện về khăn ăn được không?
245
00:09:18,092 --> 00:09:19,902
Vâng. Vâng, chúng ta
có thể xem xét việc này.
246
00:09:19,932 --> 00:09:21,072
- Thật à? Đúng vậy.
- Okay.
247
00:09:21,102 --> 00:09:23,402
Um, anh từng nghe đến Coach K chưa?
248
00:09:23,442 --> 00:09:25,372
Coach K.
Uh, huấn luyện viên bóng rổ nam Duke.
249
00:09:25,412 --> 00:09:26,442
- Yeah.
- Yeah.
250
00:09:27,312 --> 00:09:28,412
Um...
251
00:09:29,982 --> 00:09:31,252
Menu lộn xộn hết.
252
00:09:31,892 --> 00:09:33,462
Chỉ là, tôi không rõ nữa. Um...
253
00:09:33,932 --> 00:09:35,962
Để tôi liên hệ cô sau về nó, được chứ?
254
00:09:36,562 --> 00:09:37,802
- Okay.
- Carm.
255
00:09:37,832 --> 00:09:39,402
- Bye!
- Yeah.
256
00:09:39,442 --> 00:09:42,482
Em sẽ không bỏ cái đó bởi vì chị đang có thai, đúng chứ?
257
00:09:42,512 --> 00:09:44,112
Không, không, không, không,...chỉ là...
258
00:09:44,652 --> 00:09:46,982
Chị đang làm rất nhiều thứ
và em thấy điều đó.
259
00:09:47,022 --> 00:09:50,062
Và chị biết đó, chỉ là,
cám ơn chị rất nhiều.
260
00:09:50,562 --> 00:09:52,092
Cám ơn ku
261
00:09:52,132 --> 00:09:53,332
Um...
262
00:09:54,402 --> 00:09:56,102
Mà này, chị biết ý em
muốn nói gì phải không?
263
00:09:56,142 --> 00:09:58,812
Chị biết.
Em không cần phải nói ra.
Chị ổn mà.
264
00:09:58,842 --> 00:10:00,512
Tôi đang nói chuyện mà ông cứ nghĩ mãi vụ điện đóm.
265
00:10:00,542 --> 00:10:01,812
Okay, tốt. Cám ơn nhiều.
266
00:10:01,852 --> 00:10:02,952
...nó là sự thay thế, đúng chứ?
267
00:10:02,982 --> 00:10:04,182
Đây là nơi chúng ta đang ở hiện tại.
268
00:10:04,752 --> 00:10:08,132
Ý tôi là, tôi thích kiểu như Chingy hơn, ông biết đó.
269
00:10:08,162 --> 00:10:09,902
- Như rapper ấy à?
- Yeah, yeah.
270
00:10:24,932 --> 00:10:27,402
Hey, hey.
Anh biết chúng ta có hẹn vào tối nay,
271
00:10:27,432 --> 00:10:30,172
nhưng mà anh đang nghĩ là
272
00:10:30,202 --> 00:10:31,942
nếu em có thể
273
00:10:31,972 --> 00:10:34,882
lái xe cùng anh tới Winnetka giờ không?
274
00:10:47,372 --> 00:10:48,982
Hey, cám ơn em.
Cám ơn em đã chở anh
275
00:10:49,012 --> 00:10:50,082
Oh, đúng thời điểm hoàn hảo luôn.
276
00:10:50,112 --> 00:10:51,412
Em đã có thêm adrenaline
277
00:10:51,452 --> 00:10:52,922
sau khi xếp lại xương chày của anh chàng nọ.
278
00:10:52,952 --> 00:10:54,052
Vãi xoài.
279
00:10:55,892 --> 00:10:57,862
Chuyện đó làm em sướng điên đến thế à?
280
00:10:57,892 --> 00:11:00,032
Điên vãi lòn lun
Thêm nữa, em thích lái xe.
281
00:11:00,062 --> 00:11:01,602
- Thật dị sao?
- Chắc chắn là không.
282
00:11:01,632 --> 00:11:03,172
Em lái gà lắm, nhưng
283
00:11:04,142 --> 00:11:05,412
vẫn thích mạo hiểm.
284
00:11:06,282 --> 00:11:08,412
- Anh cảm thấy hơi lo là vừa nhỉ.
- Yeah, anh nên sợ đi.
285
00:11:08,452 --> 00:11:10,922
Em học trường y ở New York
nên em không bao giờ lái xe,
286
00:11:10,952 --> 00:11:13,292
thế nên em cố gắng bù đắp
trong khoảng thời gian mà em rảnh.
287
00:11:13,322 --> 00:11:14,492
Hỉu rùi.
288
00:11:17,602 --> 00:11:20,442
Cho anh hỏi em cái này,
việc ăn ở khó khăn đến thế nào?
289
00:11:21,142 --> 00:11:23,512
Nó...khó hơn những gì anh tưởng tượng.
290
00:11:26,222 --> 00:11:27,452
Được rồi.
291
00:11:27,852 --> 00:11:29,562
Okay, bởi vì tất cả những thứ anh từng nghe về việc đó,
292
00:11:29,592 --> 00:11:33,332
nó nghe có vẻ như khó khăn vãi cả lồn.
293
00:11:33,362 --> 00:11:34,372
Cực kì kinh tởm
294
00:11:34,402 --> 00:11:35,872
và cả vấn đề về thời gian nữa.
295
00:11:35,902 --> 00:11:38,412
như là 100 tiếng hoạt động,
2 tiếng được nghỉ, cho nên...
296
00:11:41,012 --> 00:11:42,952
Anh không biết nữa.
Chắc hẳn em phải yêu việc đó lắm
297
00:11:43,922 --> 00:11:47,592
Em biết đó, đặc biệt là khi cân nhắc nó kinh khủng và khó khăn như thế nào.
298
00:11:50,132 --> 00:11:52,372
Không phải nhà hàng hoạt động 100 tiếng
và được 2 tiếng nghỉ ngơi à?
299
00:11:53,972 --> 00:11:55,312
Chắc chắn là vậy rồi.
300
00:11:55,342 --> 00:11:57,512
Không phải làm nhà hàng
kinh khủng và khó khăn sao?
301
00:11:58,652 --> 00:12:00,152
Tất nhiên là như thế rồi.
302
00:12:00,182 --> 00:12:02,222
Anh hẳn phải thích việc đó lắm.
303
00:12:05,362 --> 00:12:06,862
Tất nhiên.
304
00:12:07,162 --> 00:12:08,902
♪ Always certain ♪
305
00:12:10,172 --> 00:12:11,672
♪ Any moment ♪
306
00:12:11,712 --> 00:12:14,052
♪ Maybe even you ♪
307
00:12:14,082 --> 00:12:16,082
♪ Stay in bed ♪
308
00:12:16,122 --> 00:12:18,252
♪ Stained sheets ♪
309
00:12:19,592 --> 00:12:21,392
♪ My head hurts ♪
310
00:12:21,432 --> 00:12:23,102
Tan ca qua quán Alice's?
311
00:12:23,132 --> 00:12:25,002
Yeah,
Tôi có rủ Max và Ellie rồi.
312
00:12:25,032 --> 00:12:26,072
Mọi người đều đi cả.
313
00:12:27,402 --> 00:12:29,082
Một trong số chúng ta tan ca muộn.
314
00:12:29,112 --> 00:12:30,142
Chỉ là quán rượu thôi mà.
315
00:12:30,182 --> 00:12:31,582
Cô muốn nhập hội không?
316
00:12:31,612 --> 00:12:34,382
♪ ♪
317
00:12:35,492 --> 00:12:37,692
♪ And I'd sell my soul... ♪
318
00:12:37,732 --> 00:12:39,562
Cần giúp gì hơm?
319
00:12:39,602 --> 00:12:41,372
Không. Còn cô?
320
00:12:41,402 --> 00:12:42,642
Khum.
321
00:12:42,672 --> 00:12:45,512
Chỉ là đang vật lộn với việc
sẽ như thế nào nếu hạ sinh một đứa trẻ
322
00:12:45,542 --> 00:12:48,152
vào cái địa ngục trần gian này.
323
00:12:48,182 --> 00:12:50,322
-Okay, nghe tuyệt đó.
-Tuyệt.
324
00:12:50,352 --> 00:12:51,952
- Natalie! Natalie!
- Trừi ưi.
325
00:12:51,992 --> 00:12:53,592
Yo, Tại sao Cicero xuống tận đây
326
00:12:53,622 --> 00:12:55,262
và nói rằng chúng ta đang
quăng tiền ông ta qua cửa số?
327
00:12:55,292 --> 00:12:57,262
Có lẽ vì chúng ta đang quăng tiền
của ông ta qua cửa sổ thật.
328
00:12:57,302 --> 00:12:59,372
Và ngày hôm nay mọi thứ
bắt đầu trôi chảy, được chưa?
329
00:12:59,402 --> 00:13:01,742
Yo, nếu chung ta là cộng sự,
chúng ta phải tin tưởng nhau, okay?
330
00:13:01,772 --> 00:13:03,512
Chúng ta không phải cộng sự, Richie.
331
00:13:03,542 --> 00:13:05,382
-Chúng ta gặp vấn đề rồi, sếp.
-"Sếp." Thấy chưa bà?
332
00:13:05,412 --> 00:13:07,022
-Anh ta không nói với cậu.
-Tôi không nói với cậu.
333
00:13:07,052 --> 00:13:08,622
Yeah. Thấy chưa? Có việc gì?
334
00:13:08,652 --> 00:13:10,262
Hệ thống điều hòa không hoạt động
Đó là vấn đề về nguồn điện.
335
00:13:10,292 --> 00:13:12,032
-Vấn đề nguồn điện?
-Vấn đề nguồn điện kiểu gì?
336
00:13:12,062 --> 00:13:13,102
-Dòng điện?
-Dòng điện.
337
00:13:13,132 --> 00:13:14,402
Okay, giải thích chuyện dòng điện cho tôi hiểu đi.
338
00:13:14,432 --> 00:13:16,042
Là thước đo của nguồn điện
339
00:13:16,072 --> 00:13:17,242
Là cường độ của dòng điện
340
00:13:17,272 --> 00:13:19,082
Bất cứ thứ gì tiêu thụ điện.
341
00:13:19,112 --> 00:13:20,612
Đều cần cái củ lìn đó cả.
342
00:13:20,652 --> 00:13:22,052
Cái củ lìn này là chuyên môn của tôi.
343
00:13:22,082 --> 00:13:24,292
Oh, ông có chuyên môn nữa à?
344
00:13:24,322 --> 00:13:26,192
Natalie, Anh không phải như thế này vì anh ở Van Halen.
345
00:13:26,222 --> 00:13:28,532
Anh ở Van Halen bởi vì anh như thế này.
346
00:13:29,432 --> 00:13:32,702
♪ ♪
347
00:13:34,672 --> 00:13:36,112
Được rồi, là như này.
348
00:13:42,122 --> 00:13:43,762
Whoa, đến nơi rồi.
349
00:13:44,562 --> 00:13:47,062
Đây là nơi mọi thứ xuống hố vôi.
350
00:13:47,102 --> 00:13:49,432
Em đang mong đợi một hành lang tối tăm hay gì đó chứ.
351
00:13:52,442 --> 00:13:54,652
Well, quan liêu đó cưng.
352
00:13:54,682 --> 00:13:57,122
412.
353
00:13:57,622 --> 00:13:59,422
- Whoa.
- Là chính nó.
354
00:14:01,262 --> 00:14:02,562
Phew.
355
00:14:04,802 --> 00:14:06,772
Phản cảm thật.
356
00:14:06,802 --> 00:14:08,742
Yes, rất là...tệ.
357
00:14:08,772 --> 00:14:10,112
Hmm.
358
00:14:12,112 --> 00:14:13,082
Okay.
359
00:14:13,122 --> 00:14:14,282
-Okay.
-Bắt đầu nào.
360
00:14:15,552 --> 00:14:17,022
Cái đéo gì
Điều đó nghĩa là sao?
361
00:14:19,092 --> 00:14:22,372
Richie
hành bà lên bờ xuống ruộng luôn.
362
00:14:22,402 --> 00:14:25,072
Chị là nhân viên chính thức chưa hay....
363
00:14:25,112 --> 00:14:26,212
Bán thời gian.
364
00:14:26,612 --> 00:14:29,482
Richie không có kỹ năng và không có khả năng ăn nói.
365
00:14:29,522 --> 00:14:32,152
Thế nên chị đang sắp xếp cho hắn ta,
366
00:14:32,192 --> 00:14:35,092
kể cả khi hắn báo,
thì vẫn không ảnh hưởng gì đến bà.
367
00:14:35,132 --> 00:14:36,302
Em có việc nào như thế chưa?
368
00:14:36,332 --> 00:14:38,102
Um, Để em xem.
369
00:14:40,402 --> 00:14:42,042
Menu như lòn rồi.
370
00:14:42,682 --> 00:14:46,482
Và em cần Carmy, nhưng anh ấy...
371
00:14:47,552 --> 00:14:49,762
đang lảng vảng ở đâu đó rồi.
372
00:14:50,392 --> 00:14:53,602
Xin lỗi, em thật sự không nên nói như thế.
Em không cố ý nói vậy.
373
00:14:53,632 --> 00:14:55,302
-Em biết đó là em trai của chị.
-Không, thằng ku như cc.
374
00:14:56,642 --> 00:14:57,842
Ít nhất thì hắn đang ra ngoài với Claire.
375
00:14:57,872 --> 00:15:00,642
Ý chị là, điều đó khá lành mạnh, đúng không?
376
00:15:01,652 --> 00:15:02,752
Claire là ai z?
377
00:15:05,099 --> 00:15:07,239
Anh biết em đang nghĩ gì không?
378
00:15:08,039 --> 00:15:09,179
Hmm. Nói xem thử.
379
00:15:10,149 --> 00:15:14,089
Chúng ta đi cùng với nhau rất nhiều
nhưng chưa bao giờ thật sự tâm sự với nhau cả.
380
00:15:18,029 --> 00:15:19,569
Yeah. Yeah,
Anh hiểu ý em rồi.
381
00:15:20,329 --> 00:15:22,199
Chúng ta cứ như con nít ấy.
382
00:15:22,239 --> 00:15:24,139
Như đứa con nít chạy vòng quanh.
383
00:15:24,169 --> 00:15:25,639
Trộm vặt.
384
00:15:27,079 --> 00:15:28,319
Gì cơ?
385
00:15:28,349 --> 00:15:31,419
Nhiều lần thó đồ từ Walgreens.
386
00:15:31,459 --> 00:15:33,289
Em thó những gì?
387
00:15:33,329 --> 00:15:34,459
- Kẹo cao su.
- Kẹo cao su?
388
00:15:34,499 --> 00:15:36,469
Hiển nhiên, rất nhìu kẹo cao su.
389
00:15:36,999 --> 00:15:40,409
Đó là vấn đề đó, Claire.
390
00:15:40,439 --> 00:15:42,339
- Nó thật sự rất hồi hợp.
- Hmm.
391
00:15:43,209 --> 00:15:45,949
Um... Em vẫn còn nhớ
392
00:15:45,979 --> 00:15:49,259
rằng em ngồi phía sau anh
vào năm thứ nhất môn Đại Số.
393
00:15:51,459 --> 00:15:52,999
- Em có à?
- Yeah.
394
00:15:53,029 --> 00:15:55,369
Và anh thì luôn luôn
vẽ thứ gì đó.
395
00:15:55,399 --> 00:15:57,339
Em thì luôn cố đoán xem anh vẽ gì.
396
00:15:57,369 --> 00:15:59,609
Um, yeah, quần ngắn.
397
00:15:59,649 --> 00:16:01,149
-Chiếc quần rất là ngắn
-CARMY: Đúng rồi.
398
00:16:01,179 --> 00:16:02,419
- Yeah.
- Chiếc quần rất rất rất là ngắn
399
00:16:02,449 --> 00:16:05,419
Yeah, Không
Anh có ý tưởng này cho,
400
00:16:05,459 --> 00:16:07,999
Dickies, nhưng cổ vén lên và được làm bằng len.
401
00:16:08,029 --> 00:16:10,569
-Hmm.
Độ hoàn thiện rất tốt.
402
00:16:10,599 --> 00:16:12,539
Well, chúng thực sự là những bức vẽ có trình độ cao.
403
00:16:12,569 --> 00:16:15,039
Yeah. Chỉ là anh không nhận ra vào lúc đó.
404
00:16:15,079 --> 00:16:18,579
là người nào đó đã làm mấy chiếc quần này, rất là tốt.
405
00:16:18,619 --> 00:16:22,159
trong một khoảng thời gian rất dài, hoàn thiện rất tốt và chất lượng.
406
00:16:22,189 --> 00:16:23,689
Giấc mơ tịt ngòi.
407
00:16:23,729 --> 00:16:26,469
Yeah, nhưng rồi người mà làm việc đó,
408
00:16:26,499 --> 00:16:27,699
anh ta thực sự, bắt đầu bước vào
409
00:16:27,739 --> 00:16:29,609
trong nhà hàng của anh,
410
00:16:29,639 --> 00:16:31,309
và anh ta thật sự rất tuyệt.
411
00:16:31,339 --> 00:16:33,179
And, uh,
Anh không biết nữa, anh cảm giác như
412
00:16:33,209 --> 00:16:35,179
Anh muốn bắt đầu vẽ lại
413
00:16:35,219 --> 00:16:36,649
Giấc mơ trở về.
414
00:16:39,529 --> 00:16:41,459
Em ước gì lúc đấy em biết điều đó.
415
00:16:42,699 --> 00:16:44,069
Hmm.
416
00:16:49,309 --> 00:16:50,649
Anh ước em có thể trò chuyện
cùng anh nhiều hơn.
417
00:16:53,719 --> 00:16:55,019
Em sẽ cố.
418
00:16:55,819 --> 00:16:57,329
Nhìn anh rất mắc cỡ.
419
00:17:05,679 --> 00:17:07,549
Em luôn có cho mình nhiều người bạn.
420
00:17:07,579 --> 00:17:10,219
Anh cứ như....
421
00:17:12,459 --> 00:17:14,729
Anh không biết.
Anh thật sự muốn như vậy....
422
00:17:17,129 --> 00:17:19,039
Em biết đó, Mike,
Mikey, Mikey có điều đó.
423
00:17:22,749 --> 00:17:24,209
Yeah, Mikey...
424
00:17:24,779 --> 00:17:26,349
Mikey thật tuyệt.
425
00:17:26,389 --> 00:17:27,689
Mikey thật tuyệt.
426
00:17:28,189 --> 00:17:31,399
Mikey thật tuyệt.
Anh ta có thể làm mọi thứ bùng nổ.
427
00:17:31,429 --> 00:17:33,669
Yeah,
Anh ta thật sự rất tuyệt vời.
428
00:17:35,399 --> 00:17:37,209
-Anh ta rất là tuyệt, Carm.
-Hmm.
429
00:17:37,239 --> 00:17:38,539
Em xin lỗi vì đã khơi lại chuyện đó.
430
00:17:38,579 --> 00:17:41,309
Em chỉ không muốn anh suy nghĩ về chuyện đó.
431
00:17:44,789 --> 00:17:46,489
Không, Anh thích việc nghĩ về anh ta.
432
00:17:52,639 --> 00:17:55,279
Nhắc tới người đã khuất,
anh có muốn dự tiệc không?
433
00:17:55,309 --> 00:17:58,279
Hmm...
434
00:17:58,319 --> 00:18:01,819
Bạn em,
tổ chức tiệc chính thức chia tay gã kia.
435
00:18:01,859 --> 00:18:05,229
- Okay.
- Và cô ấy đang ở bữa tiệc
không xa ở nơi đây.
436
00:18:05,259 --> 00:18:07,499
-Uh-huh.
-Em cảm thấy như cô ấy thật sự cần em.
437
00:18:07,529 --> 00:18:09,569
Và em cảm giác như anh đang nợ em.
438
00:18:10,569 --> 00:18:12,179
Bởi vì, sẽ thế nào nếu anh
439
00:18:12,209 --> 00:18:13,509
gửi phong bì đó nếu thiếu được em?
440
00:18:13,549 --> 00:18:14,649
Anh sẽ không làm được nếu thiếu em.
441
00:18:14,679 --> 00:18:15,749
Anh sẽ không làm được.
442
00:18:18,659 --> 00:18:20,229
Bữa tiệc à....
443
00:18:22,699 --> 00:18:24,769
Lần cuối anh đến một bữa tiệc
là khi nào vậy?
444
00:18:26,509 --> 00:18:27,769
Anh nghĩ là....
445
00:18:29,309 --> 00:18:30,349
Không bao giờ.
446
00:18:35,459 --> 00:18:36,829
Okay.
447
00:19:05,849 --> 00:19:07,219
Anh ổn khum?
448
00:19:07,249 --> 00:19:08,489
Không, không ổn tí nào.
449
00:19:08,519 --> 00:19:10,829
Okay, chúng ta sẽ ở lại đây,
tối đa 15 phút.
450
00:19:10,859 --> 00:19:12,159
Gợi ý một vài từ khóa an toàn nào.
451
00:19:12,199 --> 00:19:13,499
Uh, yeah, okay. Anh thích thế.
452
00:19:13,529 --> 00:19:15,299
Vậy từ khóa là từ nào?
453
00:19:15,339 --> 00:19:17,739
Um, hay là,
"Chim cút lẹ khỏi đây"
454
00:19:17,779 --> 00:19:19,649
- Em thích như thế.
- Nghe hay mà, đúng hơm?
455
00:19:19,679 --> 00:19:20,779
Sáng tạo ghê trời.
456
00:19:20,809 --> 00:19:21,819
Carm?
457
00:19:21,849 --> 00:19:22,919
Kyle!
458
00:19:22,949 --> 00:19:25,659
KJ!
Chúng tôi đang đấu vật, bro.
459
00:19:25,689 --> 00:19:27,659
Yes, bro. Yes. Hey.
460
00:19:27,689 --> 00:19:29,299
Anh đang làm gì thế?
461
00:19:29,329 --> 00:19:31,269
- Tôi, ờm--
- Tôi kéo anh ta lại đây để giúp Kelly.
462
00:19:31,299 --> 00:19:33,839
-Đúng rồi.
Cô ta luôn thích làm loạn.
463
00:19:33,869 --> 00:19:35,639
Gần đây anh gặp phải vấn đề gì à?
464
00:19:36,239 --> 00:19:38,779
Yeah, Tôi dập nhau với Ambien
hơi hăng
465
00:19:38,819 --> 00:19:41,889
và lẻn vào T-Mobiles
nhảy vài chiếc điện thoại.
466
00:19:41,919 --> 00:19:43,829
Nhưng đó là vấn đề.
467
00:19:43,859 --> 00:19:45,429
- Nó như một căn bệnh.
- Yeah. Yeah, yeah.
468
00:19:45,459 --> 00:19:47,399
Không, đó không phải là nghiện
tất nhiên đó là một căn bệnh.
469
00:19:47,429 --> 00:19:49,909
Không, trộm điện thoại ấy.
470
00:19:49,939 --> 00:19:51,839
Tật xấu khó sửa.
471
00:19:52,879 --> 00:19:56,519
Bà luôn đẹp và tuyệt vời
và thằng chó kia là thằng đầu khấc, okay?
472
00:19:56,549 --> 00:19:59,529
Bà biết đó, tôi đã ở bên hắn được 5 năm,
473
00:19:59,559 --> 00:20:01,599
và anh ta không bao giờ nấu bữa tối cho tôi.
474
00:20:01,629 --> 00:20:03,469
Không một lần nào.
475
00:20:03,499 --> 00:20:04,669
Bà xứng đáng được tốt hơn thế.
476
00:20:05,569 --> 00:20:07,909
Chưa từng có người nào trước giờ
nấu bữa tối cho tôi cả.
477
00:20:09,479 --> 00:20:10,879
Tui có bị ngu hơm?
478
00:20:12,319 --> 00:20:14,489
Gì hả? Không, không, không, không.
479
00:20:14,519 --> 00:20:16,229
Hắn ta là thằng....
Thằng đấy như con cẹc.
480
00:20:16,259 --> 00:20:17,559
- Nó chắc chắn là thằng đầu cu.
- Mm-hmm.
481
00:20:17,589 --> 00:20:18,859
- Chính xác lun.
- Chuẩn rùi.
482
00:20:18,899 --> 00:20:20,569
-Hắn ta là thằng mặt lòn.
-Yep.
483
00:20:20,599 --> 00:20:22,469
-Hỉu chưa?
-Hiểu rùi bà.
484
00:20:22,499 --> 00:20:23,769
- Anh chắc là anh hiểu chưa.
- Không, anh hiểu mà.
485
00:20:23,809 --> 00:20:25,879
-Thằng đấy là thằng đầu bòi?
-Hắn là thằng đầu bòi.
486
00:20:25,909 --> 00:20:27,349
Yeah, chuẩn lun.
487
00:20:27,379 --> 00:20:28,179
Anh muốn lấy cho cô ấy ít nước chứ?
488
00:20:28,219 --> 00:20:29,819
- Yeah, được, okay.
- Okay.
489
00:20:31,819 --> 00:20:33,259
Anh ta rất tốt.
490
00:20:34,089 --> 00:20:36,729
Sao tui chưa bao giờ
gặp được trai tốt như thế này?
491
00:20:36,769 --> 00:20:38,269
Rồi bà sẽ gặp.
492
00:20:38,969 --> 00:20:43,409
Thằng lìn nào đốt pháo hoa đấy?
493
00:21:08,359 --> 00:21:10,299
Trừi ưi, xin chào.
494
00:21:10,329 --> 00:21:12,399
Rất vui vì gặp lại cô.
495
00:21:24,459 --> 00:21:26,399
Tina, Tới lượt cô rồi đó!
496
00:21:41,529 --> 00:21:45,039
♪ If he brings you happiness ♪
497
00:21:46,639 --> 00:21:47,909
♪ Then I wish you ♪
498
00:21:48,409 --> 00:21:50,479
♪ All the best ♪
499
00:21:51,649 --> 00:21:56,019
♪ It's your happiness
that matters ♪
500
00:21:56,529 --> 00:21:59,329
♪ Most of all ♪
501
00:22:01,599 --> 00:22:05,809
-Hay quá má ơi.
-♪ Pero si te hace llorar ♪
502
00:22:07,679 --> 00:22:10,949
♪ A mí me puedes hablar ♪
503
00:22:11,359 --> 00:22:15,659
♪ Y estaré contigo ♪
504
00:22:15,699 --> 00:22:20,069
♪ Cuando triste estás ♪
505
00:22:23,109 --> 00:22:27,649
♪ I'll be there any time ♪
506
00:22:28,519 --> 00:22:30,459
♪ You need me ♪
507
00:22:30,489 --> 00:22:32,729
♪ By your side ♪
508
00:22:33,699 --> 00:22:37,569
♪ To drive away ♪
509
00:22:38,339 --> 00:22:42,979
♪ Every teardrop
that you cry ♪
510
00:22:44,149 --> 00:22:47,959
♪ And if he ever
leaves you blue ♪
511
00:22:49,129 --> 00:22:51,469
♪ Just remember ♪
512
00:22:51,499 --> 00:22:53,469
♪ I love you ♪
513
00:22:53,509 --> 00:22:56,109
♪ And I'll be there ♪
514
00:22:56,549 --> 00:23:01,759
♪ Before the next
teardrop falls ♪
515
00:23:04,129 --> 00:23:06,699
♪ I'll be there ♪
516
00:23:06,729 --> 00:23:09,709
♪ Before the next ♪
517
00:23:09,739 --> 00:23:12,539
♪ Teardrop falls ♪
518
00:23:24,429 --> 00:23:25,439
Cám ơn.
519
00:23:37,994 --> 00:23:40,564
Hey. Hey. Logan.
520
00:23:40,604 --> 00:23:42,134
- Huh?
- Logan Fernello phải không?
521
00:23:42,174 --> 00:23:43,674
- Yeah.
- Anh đã làm
522
00:23:43,704 --> 00:23:45,774
cái chuyện điên khùng đó
vào năm cuối cấp đúng không?
523
00:23:45,814 --> 00:23:47,754
-Chuyện xàm lìn với cái thìa ấy.
-Cái thìa gì?
524
00:23:47,784 --> 00:23:48,884
- Yeah.
- Yeah.
525
00:23:50,484 --> 00:23:51,454
Anh là người đầu tiên mà chúng tôi biết
526
00:23:51,494 --> 00:23:52,694
tạo ra được một trang web.
-Oh.
527
00:23:52,724 --> 00:23:54,634
Chúng mừng.
Chúc may mắn.
Chúc may mắn.
528
00:23:54,664 --> 00:23:57,004
Bọn tôi đang kéo thắt lưng
của hắn ta từng chút một
529
00:23:57,034 --> 00:23:58,774
và mẹ của bạn tôi là thợ may, hiểu chứ?
530
00:23:58,804 --> 00:23:59,974
Thế nên bà ta đã dạy cho hắn cách làm như thế nào.
531
00:24:00,004 --> 00:24:02,714
Vậy nên hắn nghĩ chân hắn đang dài ra.
532
00:24:02,744 --> 00:24:04,184
Và hắn thì như này,
533
00:24:04,214 --> 00:24:06,754
cảm thấy hồi hợp, sợ vãi cả lồn ra.
534
00:24:06,784 --> 00:24:08,924
Cứ như hắn đang lớn nhanh như Thánh Gióng.
535
00:24:08,954 --> 00:24:10,094
hoặc là cái đéo gì đấy giống vậy.
536
00:24:10,124 --> 00:24:11,634
Điên vãi lồn mấy chú ơi.
537
00:24:11,664 --> 00:24:13,234
Đấy là Logan mà tôi biết đó.
538
00:24:13,264 --> 00:24:15,004
Anh điên thật rồi...
539
00:24:15,034 --> 00:24:17,604
Yeah, đó là Logan mà tôi biết, man.
540
00:24:17,644 --> 00:24:19,884
-Anh có muốn lại đằng kia không, Logan?
-Được chứ.
541
00:24:19,914 --> 00:24:21,914
-Bye.
-Okay. Vui vì gặp mấy chú.
542
00:24:21,954 --> 00:24:22,954
Tạm biệt chú nhé.
543
00:24:22,984 --> 00:24:25,154
Ôi trời ơi,
Anh ta lại thế nữa rồi.
544
00:24:25,852 --> 00:24:27,722
Anh như một con thú hoang vậy, Logan.
545
00:24:28,882 --> 00:24:30,382
Yeah. Không, cái chuyện về Logan,...chỉ là
546
00:24:30,412 --> 00:24:31,382
Anh ta đéo quan tâm.
547
00:24:31,422 --> 00:24:32,882
-Đấy mới là Logan.
-Hmm.
548
00:24:36,952 --> 00:24:38,622
Cái chuyện em làm vừa rồi
549
00:24:39,852 --> 00:24:41,152
với Kelly.
Em thật sự rất giỏi việc đó.
550
00:24:41,992 --> 00:24:43,062
Giỏi gì cơ?
551
00:24:43,792 --> 00:24:45,232
Uh...
552
00:24:45,262 --> 00:24:46,502
Lắng nghe.
553
00:24:47,832 --> 00:24:49,672
Thời sinh viên, mọi người đều muốn trở về nhà của em
554
00:24:49,702 --> 00:24:51,142
- sau khi tan tiệc...
- Hmm.
555
00:24:51,172 --> 00:24:53,912
...và em nghĩ là em rất giỏi trong việc
556
00:24:53,952 --> 00:24:55,782
xoa dịu những người mượn rượu giải sầu.
557
00:24:56,652 --> 00:24:58,152
Anh hiểu cảm giác đó.
558
00:24:58,962 --> 00:25:00,732
Em biết là anh hiểu.
559
00:25:03,802 --> 00:25:05,542
Vậy nên anh đã bỏ lỡ
560
00:25:06,712 --> 00:25:08,212
chuyện thời sinh viên à?
561
00:25:08,242 --> 00:25:09,712
Lúc đó anh đang ở Pháp.
562
00:25:09,742 --> 00:25:11,212
-Um, Copenhagen.
-Và đến Noma?
563
00:25:11,252 --> 00:25:13,182
-Làm việc tại Noma.
-Nghe nó cũng ổn.
564
00:25:13,222 --> 00:25:14,192
Nó rất tuyệt.
565
00:25:14,222 --> 00:25:16,022
Sao anh lại cho em số điện thoại giả?
566
00:25:29,152 --> 00:25:30,622
Anh thích em rất nhiều.
567
00:25:31,962 --> 00:25:33,192
Và...
568
00:25:35,702 --> 00:25:37,032
Anh cảm giác như anh đã
bỏ lỡ rất nhiều thứ.
569
00:25:39,972 --> 00:25:43,142
Đúng ra thì bỏ lỡ rất nhiều chuyện.
570
00:25:45,122 --> 00:25:46,722
Và, um...
571
00:25:48,862 --> 00:25:50,192
nhiều thứ...
572
00:25:53,202 --> 00:25:54,532
này nữa.
573
00:26:04,522 --> 00:26:06,892
-Địt mợ
chim cút khỏi đây lẹ lên.
-Yeah, yeah.
574
00:26:06,932 --> 00:26:08,832
Ai mà biết được
ông can vẫn còn bớ mấy kiểu tiệc tùng như này?
575
00:26:08,862 --> 00:26:10,832
Em không nghĩ là pháo hoa
hợp pháp tại Illinois này.
576
00:26:10,872 --> 00:26:12,272
Để em xem thử Kelly thế nào rồi.
577
00:26:13,272 --> 00:26:15,842
Bị bắt là để cho vui.
578
00:26:15,882 --> 00:26:17,982
- Bị bắt là để cho vui.
- Hiểu rồi cha.
579
00:26:18,012 --> 00:26:19,322
Thế giới chưa đủ tàn tạ
580
00:26:19,352 --> 00:26:21,592
Nên ông can bớ bạn vào tù thêm vui.
581
00:26:27,302 --> 00:26:29,672
Em nghĩ là Kelly kiếm được bồ mới rồi.
582
00:26:36,152 --> 00:26:37,622
Hey, ý này hơi điên một xíu.
583
00:26:39,022 --> 00:26:40,092
Nói em xem.
584
00:26:40,892 --> 00:26:42,232
Em có muốn, um...
585
00:26:44,032 --> 00:26:45,232
Em có muốn xem cái nhà hàng không?
586
00:26:48,782 --> 00:26:49,842
Em rất thích.
587
00:26:51,252 --> 00:26:52,322
Okay.
588
00:26:52,952 --> 00:26:57,662
♪ Where were you
when I kissed you ♪
589
00:26:59,832 --> 00:27:01,602
Anh phải yêu cầu em là
phải cẩn thận từng bước chân.
590
00:27:01,642 --> 00:27:03,612
Có khoảng hơn chục thứ trong này có thể
591
00:27:03,642 --> 00:27:04,612
làm em về gặp ông bà đấy.
592
00:27:04,642 --> 00:27:05,742
Thú vị thiệccccc
593
00:27:06,582 --> 00:27:08,052
...bởi vì anh không phản hồi.
Đây là--
594
00:27:08,082 --> 00:27:09,222
Natalie,
Anh mày chỉ đang cố cmn giúp thôi mà.
595
00:27:09,252 --> 00:27:10,622
- Chuyện này đéo thể chấp nhận được!
- Đéo thể chấp----
596
00:27:10,652 --> 00:27:11,692
Đó gọi là chủ động!
597
00:27:11,722 --> 00:27:12,792
Okay, ông đang nghĩ cái đéo gì vậy?
598
00:27:12,822 --> 00:27:14,162
Việc đó rất nguy hiểm.
599
00:27:14,192 --> 00:27:15,802
- Việc đó không nguy hiểm gì cả!
- Cứ mỗi lần ông--
600
00:27:15,832 --> 00:27:17,202
Bảo anh đừng có giúp.
601
00:27:17,232 --> 00:27:18,772
Đừng bảo anh mày hông giúp nhé!
Chuyện đó không giúp ích gì đâu!
602
00:27:18,802 --> 00:27:20,172
- Yo!
- Anh mày đã ở đây
ngay lúc mọi thứ mới bắt đầu.
603
00:27:20,212 --> 00:27:21,172
- Còn cô thì ở đây mới chỉ được 2 giây.
- Có chuyện gì thế?
604
00:27:21,212 --> 00:27:22,312
Tôn trọng người lớn xíu đi nhóc.
605
00:27:22,342 --> 00:27:23,712
- Ôi, tôn trọng à?
- Hey.
606
00:27:23,752 --> 00:27:24,782
Biết tôn cmn trọng giùm cái!
607
00:27:24,812 --> 00:27:25,952
Tôn trọng?
Sao tôi lại phải tôn trọng ông?
608
00:27:25,982 --> 00:27:27,652
-Có chuyện gì thế?
-Hắn đang cố
609
00:27:27,692 --> 00:27:29,192
câu trộm điện từ nhà hàng xóm.
610
00:27:29,222 --> 00:27:31,062
-Anh mày không có trộm gì cả.
-Tại sao chúng ta lại phải câu trộm?
611
00:27:31,092 --> 00:27:32,662
- Anh mày chỉ mượn
ổ cắm điện từ nhà hàng xóm.
- Dòng điện
612
00:27:32,702 --> 00:27:33,702
- Dòng điện gì?
- Claire? Ôi trời ơi, xin chào.
613
00:27:33,732 --> 00:27:35,042
Hệ thống điều hòa không hoạt động.
614
00:27:35,072 --> 00:27:36,172
bởi vì dòng điện của chúng ta không đủ.
615
00:27:36,202 --> 00:27:39,242
Thế nên anh mày cố
tạo thêm dòng điện mà chúng ta cần.
616
00:27:39,282 --> 00:27:41,352
-Thế nên anh ta cắm vào máy phát--
-Anh không thể tạo ra dòng điện
617
00:27:41,382 --> 00:27:43,692
-Tất nhiên là có thể.
-Thật vui khi gặp cô.
618
00:27:43,722 --> 00:27:45,322
- Bọn họ là bạn của tao.
- Và chuyện đó làm cháy cầu chì của họ.
619
00:27:45,362 --> 00:27:46,992
- Họ là bạn của tao.
- Ông chắc họ còn là bạn ông chứ?
620
00:27:47,032 --> 00:27:49,662
-Sao cô không gọi cho tôi?
-Phải, là tôi nên gọi cho anh?
621
00:27:49,702 --> 00:27:51,332
Bọn này không cần gọi cho anh
vì mọi thứ đều ổn cả.
622
00:27:51,372 --> 00:27:54,072
- Đéo ổn tí nào cả!
- Mọi thứ đều ổn!
623
00:27:55,112 --> 00:27:56,242
Xin chàoooo.
624
00:27:57,182 --> 00:28:00,092
Tôi là Claire. Chỉ là...
Xin lỗi vì đã xen ngang.
625
00:28:00,122 --> 00:28:01,692
Xin lỗi, đây là,.....
Xin lỗi.
626
00:28:01,722 --> 00:28:03,962
Đây là Claire.
Đây là bạn của tôi, Claire.
627
00:28:03,992 --> 00:28:06,132
Trông mọi người có vẻ rất rất bận rộn.
628
00:28:06,162 --> 00:28:07,102
Xin lỗi vì đã làm phiền.
629
00:28:07,132 --> 00:28:10,112
Um, Tôi là Sydney.
Rất vui vì được gặp cô
630
00:28:10,142 --> 00:28:11,942
Tôi cũng xin lỗi vì cô phải ở đây.
631
00:28:11,982 --> 00:28:14,352
Buộc cô phải chứng kiến
mọi thứ như thế này.
632
00:28:14,382 --> 00:28:16,152
Thật tốt khi cô đến đây.
633
00:28:16,182 --> 00:28:17,752
Khỏe không, Claire bear?
634
00:28:17,792 --> 00:28:19,092
Thú vị đó ku.
635
00:28:19,122 --> 00:28:20,432
Hey, rất vui vì gặp cô.
636
00:28:20,462 --> 00:28:21,962
Xin thứ lỗi cho tôi.
Chào, anh họ.
637
00:28:22,002 --> 00:28:23,302
Cô khỏe chứ?
638
00:28:23,332 --> 00:28:25,702
Cho anh hỏi là,
Em đã gặp Frank chưa?
639
00:28:25,742 --> 00:28:27,712
-Rồi.
-Và?
640
00:28:27,742 --> 00:28:29,112
Anh ta trông tuyệt lắm.
641
00:28:30,282 --> 00:28:31,452
Ổn.
642
00:28:31,482 --> 00:28:33,282
- Yo.
- Chúng ta rõ ràng rùi nhé.
643
00:28:33,322 --> 00:28:35,862
Được rồi, mọi thứ đều ổn.
Anh chỉ muốn em biết điều đó
644
00:28:35,892 --> 00:28:37,192
-Đây là chuyện nhảm lìn.
-Tui rất biết ơn ông.
645
00:28:37,232 --> 00:28:38,762
Tôi biết ơn ông vì đã cố gắng
giải quyết vài vấn đề, được chưa?
646
00:28:38,802 --> 00:28:40,972
Tất cả mọi người,
Cám ơn vì ngày hôm nay.
647
00:28:41,002 --> 00:28:42,242
Hôm nay ổn rồi.
Về nhà nghỉ ngơi nhé.
648
00:28:42,272 --> 00:28:43,712
- Không, chờ đã.
- Ngủ ngon.
649
00:28:43,742 --> 00:28:45,012
- Hết giờ rồi, em họ.
- Ngủ ngon.
650
00:28:45,042 --> 00:28:46,142
- Cousin, ai sẽ ở lại trông mớ dây đồng này?
- Ngủ ngon.
651
00:28:46,182 --> 00:28:47,382
-Gì nữa?
-Tôi chỉ nói là về ngủ đi.
652
00:28:47,412 --> 00:28:48,922
Ai sẽ thức trắng đêm trông mớ đồ này.
653
00:28:48,952 --> 00:28:50,022
Hey, chúng ta sẽ sắp xếp vào ngày mai.
654
00:28:50,052 --> 00:28:51,122
Chúng ta sẽ sắp xếp, chúng ta sẽ sắp xếp vào ngày mai.
655
00:28:51,152 --> 00:28:53,022
- Không, thôi nào, làm ơn, cousin.
- Vâng. Cousin.
656
00:28:53,062 --> 00:28:54,262
-No. Thôi nào, chỉ là--
-Cousin. Hey.
657
00:28:54,292 --> 00:28:55,962
-Không có ai...
-Ngủ ngon.
658
00:28:56,632 --> 00:28:58,132
- Ngủ ngon.
- Carm?
659
00:28:58,172 --> 00:28:59,802
- Vâng.
- Em cần phải làm gì đó với anh ta.
660
00:28:59,842 --> 00:29:01,172
- Em nghe chị rồi.
- Chị xin lỗi.
661
00:29:03,552 --> 00:29:06,452
Yo, làm ơn, cousin,
em biết là anh không phải như này
vì anh đã ở Van Halen.
662
00:29:06,482 --> 00:29:08,422
Anh đã ở Van Halen
bởi vì anh như thế này.
663
00:29:08,462 --> 00:29:09,892
Cousin.
664
00:29:09,922 --> 00:29:10,992
- Chỉ là--
- Cousin.
665
00:29:11,462 --> 00:29:12,732
Cám ơn ông.
666
00:29:13,362 --> 00:29:14,432
Ngủ ngon.
667
00:29:17,042 --> 00:29:18,142
Được rồi.
668
00:29:19,482 --> 00:29:21,112
Hey, Gặp lại em sau, Claire bear.
669
00:29:27,132 --> 00:29:29,762
Đây chính là nhà hàng của anh.
Um...
670
00:29:29,802 --> 00:29:31,302
Đó là cách mọi thứ hoạt động. Um...
671
00:29:31,802 --> 00:29:35,912
♪ I'll write you
a letter tomorrow ♪
672
00:29:39,022 --> 00:29:41,052
Nó thường thì
không trông giống như này.
673
00:29:41,092 --> 00:29:42,892
Nó kiểu như.
674
00:29:44,032 --> 00:29:46,162
Như là, với tất cả là màu xanh lá?
675
00:29:47,402 --> 00:29:49,042
Oh, um, yeah.
676
00:29:49,072 --> 00:29:52,442
Đây chính là các khu vực khác nhau,...
677
00:29:52,482 --> 00:29:56,452
Nơi mọi thứ sẽ di chuyển.
Món sẽ bày ở đây.
678
00:29:56,482 --> 00:29:59,322
Ờm, ngay chổ em đứng
679
00:29:59,362 --> 00:30:02,202
bọn anh sẽ có lò nướng, bếp nấu.
680
00:30:03,202 --> 00:30:06,472
Garde-manger sẽ ở ngay đây.
681
00:30:06,502 --> 00:30:08,842
Em đang ngồi trên khu vực garde-manger?
682
00:30:08,882 --> 00:30:09,882
Yes, yes. Yeah.
683
00:30:09,912 --> 00:30:11,552
Ồ, khu vực chuẩn bị thức ăn lạnh.
684
00:30:11,582 --> 00:30:14,892
Và trong điều kiện lí tưởng,
685
00:30:14,922 --> 00:30:16,432
bọn anh có thể chuyền đĩa
686
00:30:16,462 --> 00:30:18,502
từ khu vực này sang khu vực khác
687
00:30:19,862 --> 00:30:21,072
trong vòng 5 giây.
688
00:30:21,702 --> 00:30:23,512
Việc đó thật sự rất nhanh.
689
00:30:23,542 --> 00:30:25,212
Yeah, yeah, bọn anh,...ờm
690
00:30:26,282 --> 00:30:27,382
Rất là nhanh.
691
00:30:27,412 --> 00:30:30,252
♪ Lights that flash ♪
692
00:30:30,282 --> 00:30:32,062
♪ In the evening ♪
693
00:30:32,522 --> 00:30:34,232
Mọi ngừi đâu hết rùi?
694
00:30:34,262 --> 00:30:35,832
Fak đột kích.
695
00:30:35,862 --> 00:30:37,232
Địp con mợ nó.
696
00:30:37,272 --> 00:30:39,542
Um, dừng khoảng chừng là 2 giây.
697
00:30:42,612 --> 00:30:44,382
Tôi đang đợi Richie trên mái nhà.
698
00:30:44,412 --> 00:30:46,552
- Mai rồi quay lại.
- Có chuyện gì thế?
699
00:30:46,582 --> 00:30:48,122
Uh, Claire đang ở đây.
700
00:30:49,322 --> 00:30:51,162
-Tui đã làm việc đó.
-Tui biết, tui biết là ông đã làm.
701
00:30:51,192 --> 00:30:52,332
Và cảm ơn ông.
nhưng ông cần chim cút bây giờ.
702
00:30:52,362 --> 00:30:54,972
Chờ đã, Carm, cô ta là người tuyệt nhất
703
00:30:55,002 --> 00:30:57,012
-Tôi biết.
-Ông cũng vậy.
704
00:30:59,042 --> 00:31:01,382
- Quý ông lắm, ông già.
- Tôi cũng quý ông nữa.
705
00:31:01,412 --> 00:31:04,922
Tôi mến ông lắm.
Nhưng tôi cần đồ nghề của tui.
706
00:31:04,952 --> 00:31:05,992
Kệ mẹ đồ của ông.
707
00:31:06,022 --> 00:31:07,492
-Tốt thui. Okay.
-Okay, Cẻm ơn.
708
00:31:11,232 --> 00:31:15,842
♪ See, you're high
and lonesome ♪
709
00:31:18,582 --> 00:31:22,422
♪ Try and try and try ♪
710
00:31:25,132 --> 00:31:28,102
♪ ♪
711
00:31:38,392 --> 00:31:43,262
♪ Lights that flash
in the evening ♪
712
00:31:45,272 --> 00:31:49,882
♪ Through a hole
in the drapes ♪
713
00:31:52,122 --> 00:31:56,292
♪ I'll be home
when I'm sleeping ♪
714
00:31:58,962 --> 00:32:02,142
♪ I can't hardly wait ♪
715
00:32:04,612 --> 00:32:06,412
♪ I can't wait ♪
716
00:32:08,082 --> 00:32:10,592
♪ Hardly wait ♪
717
00:32:11,392 --> 00:32:13,062
♪ I can't wait ♪
718
00:32:14,532 --> 00:32:17,302
♪ Hardly wait ♪
719
00:32:18,032 --> 00:32:19,602
♪ I can't wait ♪
720
00:32:21,242 --> 00:32:24,682
♪ Hardly wait ♪
721
00:32:24,712 --> 00:32:26,522
♪ I can't wait ♪
722
00:32:28,122 --> 00:32:31,502
♪ Hardly wait ♪
723
00:32:31,532 --> 00:32:33,332
♪ I can't wait ♪
724
00:32:35,032 --> 00:32:38,512
♪ Hardly wait ♪
725
00:32:38,542 --> 00:32:40,482
♪ I can't wait ♪
726
00:32:41,652 --> 00:32:48,662
♪ Hardly wait ♪
726
00:32:49,305 --> 00:33:49,633