"The Bear" Pop

ID13188398
Movie Name"The Bear" Pop
Release Name The Bear - S02E05 - Pop - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID26230380
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,200 --> 00:00:08,750 Vui lòng không xóa credit Fb.com/tvtkhoi 2 00:00:10,790 --> 00:00:11,930 Cô định gọi món đó là gì? 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,660 Thật sự thì tui cũng không biết nữa. 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,330 Chỉ là tôi có một vài ý tưởng. 5 00:00:15,370 --> 00:00:17,670 Thì đây là ý tưởng về các nguyên tố, 6 00:00:17,700 --> 00:00:18,640 Bà hiểu ý tui khum? 7 00:00:18,670 --> 00:00:20,740 Đất, không khí, nước, lửa. 8 00:00:20,780 --> 00:00:22,780 Nhưng tôi cũng thực sự muốn có ý thức về sự lãng phí. 9 00:00:22,820 --> 00:00:25,790 Mấy cái củ cải trắng đó được ngâm trong nước 10 00:00:25,820 --> 00:00:28,060 mà tôi đã rửa xà lách thì là. 11 00:00:28,090 --> 00:00:29,830 - Ờ hở -SYDNEY: Và rồi tôi sử dụng phần còn lại 12 00:00:29,860 --> 00:00:32,030 để làm nước sốt sa tế. 13 00:00:32,070 --> 00:00:34,540 giống như là sốt sa tế Trung Hoa, nhưng lại giống như sử dụng phần thừa 14 00:00:34,570 --> 00:00:36,080 của cây thì là. -Nhưng nó lại không giống tí nào cả. 15 00:00:36,110 --> 00:00:38,010 Right, yeah, nó như vậy đó, vẫn ổn mà 16 00:00:38,050 --> 00:00:39,980 Tôi đã nghĩ sẽ dùng thịt vịt, 17 00:00:40,020 --> 00:00:41,450 nhưng rồi tôi lại làm thịt cừu. 18 00:00:41,490 --> 00:00:42,790 Cô có nhiều quá cho một cái thực đơn nếm thử. 19 00:00:42,820 --> 00:00:45,360 Tôi biết rồi.. Thì nó như là kinh nghiệm....Tina. 20 00:00:45,390 --> 00:00:47,930 -Điều đó tốt mà nó tích cực. -Okay, Hỉu rùi má. 21 00:00:47,970 --> 00:00:49,500 - Yeah. - Tôi sẽ cháy miếng thịt này. 22 00:00:49,530 --> 00:00:51,640 Chỉ cần cháy nó lâu một tí. 23 00:00:51,670 --> 00:00:53,380 -Vâng, đó là xúc xích -TINA: Mấy miếng này luôn à? 24 00:00:53,410 --> 00:00:55,410 Yeah. Bởi vì lý tưởng nhất là chúng ta sẽ có miếng vịt 25 00:00:55,450 --> 00:00:57,990 và sau đó là khu vườn của các nguyên tố bao quanh nó. 26 00:00:58,020 --> 00:01:01,360 Như là đất, như là lửa,... 27 00:01:01,390 --> 00:01:02,690 Không hỉu. Lửa đâu ra má. 28 00:01:02,730 --> 00:01:03,800 - Cái gì? - Nó là nduja. 29 00:01:03,830 --> 00:01:05,070 Nó cay, như lửa zị đó. 30 00:01:05,100 --> 00:01:06,540 ♪ Nduja, do ya ♪ 31 00:01:06,570 --> 00:01:07,600 -Bài nhạc đấy -SYDNEY: Nó có cả bài nhạc à? 32 00:01:07,640 --> 00:01:08,840 -♪ Nduja ♪ -♪ Do ya ♪ 33 00:01:08,870 --> 00:01:10,680 -Không biết gì lun. -Đùa tí thui má. 34 00:01:10,710 --> 00:01:12,010 Sắp lú như con cú rồi phải không? -Tôi cũng đùa thui. 35 00:01:12,050 --> 00:01:13,580 -Đâu trễ dữ vậy -TINA: Để coi... 36 00:01:13,620 --> 00:01:15,750 1 giờ 30 phút sáng rồi, tình yêu. 37 00:01:15,790 --> 00:01:17,560 Chúng ta đang làm tốt đúng giờ. Cô mệt à? 38 00:01:17,590 --> 00:01:18,930 Tôi sẽ không giận nếu chúng ta gói nó lại. 39 00:01:18,960 --> 00:01:21,570 -Và với bánh mì-- -Tôi đang nghĩ chúng ta sẽ làm 40 00:01:21,600 --> 00:01:22,740 Salat bánh mì kiểu ý. 41 00:01:22,770 --> 00:01:24,640 - Salat bánh mì kiểu ý? - Yeah. 42 00:01:25,070 --> 00:01:28,550 Cô có nghĩ là nó có quá nhiều gia vị trong đó không? hay là? 43 00:01:28,580 --> 00:01:31,750 Thật tình mà nói thì, Chef, Nó có hơi phức tạp một chút 44 00:01:32,650 --> 00:01:33,720 Đâu tới cỡ đó. 45 00:01:39,740 --> 00:01:42,340 Quá nhiều rồi, giờ tôi thấy nó nhiều quá rồi. 46 00:01:43,740 --> 00:01:45,650 ♪ ♪ 47 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 48 00:02:45,570 --> 00:02:46,970 - 5? - 7. 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,310 -Địp mợ! -Oh, cu sớm hơn được 1 giây rồi đó. 50 00:02:48,340 --> 00:02:50,510 Không, tui cảm giác như là 4 giây Bấm chuẩn chưa anh? 51 00:02:50,540 --> 00:02:51,650 Bấm chuẩn em nhé. 52 00:02:51,680 --> 00:02:52,820 Morning, mụi ngừi 53 00:02:52,850 --> 00:02:53,920 -Yo, T. -Ổn không, T? 54 00:02:53,950 --> 00:02:55,020 -Jeffrey? -Yeah. 55 00:02:55,050 --> 00:02:56,690 Chú còn dư con dao nào không? 56 00:02:56,720 --> 00:02:57,860 Tôi cần một con xịn để lên trường. 57 00:02:57,890 --> 00:03:00,160 Ờm, tôi để trên băng ghế đằng kia. 58 00:03:00,200 --> 00:03:01,230 - Carm. - Yeah. 59 00:03:01,260 --> 00:03:02,570 Chú có nghe tin gì về Ebra không? 60 00:03:02,600 --> 00:03:03,770 Không, có chuyện gì à? 61 00:03:04,170 --> 00:03:05,640 Chúng ta nói chuyện sao. 62 00:03:05,670 --> 00:03:07,140 Tiếp tục nào. 63 00:03:07,180 --> 00:03:08,750 Alright, alright, alright. 64 00:03:09,820 --> 00:03:10,950 -Okay. -Bắt đầu 65 00:03:15,090 --> 00:03:16,530 Okay, 5 giây 66 00:03:16,560 --> 00:03:17,700 -Nói với tôi là 5 giây đi -SWEEPS: Bảy lận 67 00:03:17,730 --> 00:03:18,970 -Bảy giây? -Mất mặt quá ku. 68 00:03:19,000 --> 00:03:20,240 Đậu má. 69 00:03:20,270 --> 00:03:22,440 Khu vực này và lò nướng, nó cứ như... 70 00:03:23,080 --> 00:03:25,150 Nó cách xa nhau quá phải không? Mấy thím nghĩ thế nào? 71 00:03:25,180 --> 00:03:26,680 Tui nghĩ ông có thể xuống được 5 giây. 72 00:03:26,720 --> 00:03:28,150 Nah, ku này chập mạch rồi. Chú nó cần được nghỉ ngơi. 73 00:03:28,190 --> 00:03:29,860 - Không, Tui làm được anh họ à. - Khoan đã, Jeffrey. 74 00:03:29,890 --> 00:03:31,530 - Yo. - Đây là dao của chú à? 75 00:03:31,560 --> 00:03:33,060 Của cô đó, Chef. 76 00:03:34,060 --> 00:03:35,730 Lết cái đít qua đây coi ku 77 00:03:35,770 --> 00:03:37,770 - Alright! - Bắt đầu nào. 78 00:03:38,970 --> 00:03:40,210 Bắt đầu, 79 00:03:42,110 --> 00:03:44,020 Tụi con đã xác nhận các cuộc hẹn 80 00:03:44,050 --> 00:03:46,250 Vấn đề chỉ là việc lên lịch. 81 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 Vấn đề lên lịch? 82 00:03:48,990 --> 00:03:50,900 Natalie, thằng lìn này đang làm bánh sandwich đó à. 83 00:03:50,930 --> 00:03:52,870 Yeah, đó là ông thợ điện của Richie 84 00:03:53,500 --> 00:03:55,210 Ổn không ông thợ điện? 85 00:03:55,710 --> 00:03:57,210 Ông làm bánh sandwich chi vậy? 86 00:03:57,240 --> 00:03:59,750 Không còn việc gì khác để làm cho đến khi đường ống nước được lắp xong. 87 00:03:59,780 --> 00:04:02,190 Bộ phận đó có vấn đề về lịch trình. 88 00:04:02,790 --> 00:04:04,567 -Xin lỗi nhé. -Không gì phải lo. 89 00:04:04,607 --> 00:04:07,057 Bộ phận của Berzatto có vấn đề về não. 90 00:04:08,298 --> 00:04:10,538 Chẳng phải hồi trước ở đây có lắm mấy bức tường mà đúng không? 91 00:04:10,568 --> 00:04:11,508 Yeah. 92 00:04:11,538 --> 00:04:12,748 Dừng. Bao nhiêu giây? 93 00:04:12,778 --> 00:04:14,648 -7. -7? Cái địt mợ! 94 00:04:14,678 --> 00:04:16,148 - Carm, Em ở đây hơn 7 tiếng rồi đó. - Kẻm ơn 95 00:04:16,178 --> 00:04:17,588 Có ích thật đó. Có việc gì thế cậu? 96 00:04:17,618 --> 00:04:19,758 Ồ! không có gì. Cái đéo gì đây? 97 00:04:19,788 --> 00:04:21,698 -Chúng con đang sắp xếp lại nhà bếp để đạt hiệu quả tối đa -Sắp xếp lại khu vực bếp.... 98 00:04:21,728 --> 00:04:22,728 - Bà có để tui nói không? - Để chị mày nói. 99 00:04:22,768 --> 00:04:23,928 -Làm ơn -CARMY AND SUGAR: Im giùm 100 00:04:23,968 --> 00:04:25,468 Oh, giết tui đi Kính thưa quý vị 101 00:04:25,498 --> 00:04:27,038 Thật lòng mà nói thì. Cậu đang thấy hơi lo 102 00:04:27,068 --> 00:04:28,538 vì chúng ta đang hơi bị lơ là, 103 00:04:28,578 --> 00:04:29,848 và cậu chỉ muốn...im mẹ mồm 104 00:04:29,878 --> 00:04:30,548 rõ ràng là vậy. 105 00:04:30,578 --> 00:04:31,918 Nếu cậu không thấy sự tiến triển nào, 106 00:04:31,948 --> 00:04:33,448 Cậu không muốn phải quăng tiền qua cửa sổ nữa. 107 00:04:33,488 --> 00:04:35,018 Cậu sẽ rút lại mọi thứ, bởi vì chúng ta... 108 00:04:35,058 --> 00:04:36,058 Khi nào thì ta khai trương, Sug? 109 00:04:36,088 --> 00:04:37,698 - 6 tuần. - 6 tuần. 110 00:04:37,728 --> 00:04:39,698 Và bằng cách nào đó, cậu đoán rằng trong 6 tuần tới 111 00:04:39,728 --> 00:04:40,628 sẽ còn phí công vô ích hơn nữa 112 00:04:40,668 --> 00:04:41,768 Vấn đề là, cậu muốn kiểm soát 113 00:04:41,798 --> 00:04:43,068 số tiền đầu tư của cậu, khả năng tốt nhất mà cậu có 114 00:04:43,108 --> 00:04:44,878 Câm mẹ mồm đi, Richard. Lịch trình của bọn mày như cứt 115 00:04:44,908 --> 00:04:46,878 Mấy đứa làm mấy trò đéo ra hồn 116 00:04:46,908 --> 00:04:49,448 Thần Đằng ngoài kia đang làm bánh sandwich cho cả gia đình nó hay gì? 117 00:04:49,478 --> 00:04:51,218 Nói cho cùng thì cậu rất mong bán được cái chổ này, 118 00:04:51,248 --> 00:04:52,258 và nên tin cậu đi, Cậu rất muốn thật đó, 119 00:04:52,288 --> 00:04:54,058 Cậu nghĩ đó là vì lợi ích tốt nhất của chúng ta 120 00:04:54,088 --> 00:04:55,968 nếu chúng ta cần tối ưu hiệu suất công việc 121 00:04:55,998 --> 00:04:57,568 thì cậu rất muốn kể chúng mày nghe một câu chuyện 122 00:04:57,598 --> 00:04:58,938 của sự thất bại hoàn toàn và hoàn toàn. 123 00:04:58,968 --> 00:05:00,568 Hey, có cái này hay lắm nè. 124 00:05:00,968 --> 00:05:03,508 Tui muốn hát lắm luôn, nhưng mà chúng đã đạt được 1 cái rồi. 125 00:05:03,548 --> 00:05:05,078 Đạt 1 cái gì, um, theo thang đo phần trăm à, Chef? 126 00:05:05,118 --> 00:05:06,018 Gì cơ, chơi thể thao chắc? 127 00:05:06,688 --> 00:05:08,458 Đó là quy trình vận hành tiêu chuẩn. 128 00:05:08,488 --> 00:05:10,028 Thank you, Chef. Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 129 00:05:10,058 --> 00:05:11,028 Okay. Chúng ta cũng cần bàn về nhưng phần nhỏ hơn. 130 00:05:11,058 --> 00:05:13,068 -Yep. Thank you, Chef. -Ổn rồi. Thank you, Chef. 131 00:05:13,098 --> 00:05:15,238 Corner. Dây điện tới rùi. 132 00:05:15,268 --> 00:05:16,608 Chúng ta cần phải khóa nó lại 133 00:05:16,638 --> 00:05:17,778 Đúng vậy, giữ cẩn thật giùm. 134 00:05:17,808 --> 00:05:18,938 Đừng lo, em họ Anh gọi người rồi. 135 00:05:18,978 --> 00:05:19,978 Như là mày có số nhà thầu à? 136 00:05:20,008 --> 00:05:21,578 - Khỏe hơm? - Yeah, Chuẩn ko cần chỉnh. 137 00:05:21,618 --> 00:05:22,688 Đây không phải là lúc để nói về 138 00:05:22,718 --> 00:05:23,918 mấy vé xem show của Thúy Loan? 139 00:05:23,948 --> 00:05:25,158 - Chúng ta tới đâu rồi? - Tao không biết, Rich. 140 00:05:25,188 --> 00:05:26,958 Đây không phải là thời điểm tốt để nói về việc cút con mẹ mày đi à? 141 00:05:26,988 --> 00:05:28,158 Yo. 142 00:05:29,598 --> 00:05:31,838 -Faky! Sao rồi? -Hey, Timmy. Khỏe không bồ? 143 00:05:31,868 --> 00:05:34,008 -Hey, Timmy, đang gặm gì thế ku? -Ông thợ điện làm cho tui cái bánh. 144 00:05:34,038 --> 00:05:35,638 -Ngon, tận hưởng nhé -TIMMY: Tất nhiên rùi. 145 00:05:35,678 --> 00:05:36,808 Carm, Sugar, Cái đéo gì thế? 146 00:05:36,848 --> 00:05:38,548 -Anh ta không thể làm vách thạch cao... -Anh ta không thể làm vách thạch cao-- 147 00:05:38,578 --> 00:05:40,618 -Bà nói đi. -...trước khi hệ thống điện được lắp đặt. 148 00:05:40,648 --> 00:05:43,588 Và hệ thống điện sẽ không thể lắp được cho đến khi đường ống dẫn được lắp xong. 149 00:05:43,628 --> 00:05:45,858 Đó là lý do tại sao tui đang sử dụng một kỹ thuật được gọi là "Nhân viên FE", 150 00:05:45,898 --> 00:05:48,138 khi đó tui sẽ gọi đi gọi lại 151 00:05:48,168 --> 00:05:50,008 cho đến khi thằng lồn đó chịu nhấc máy. 152 00:05:50,038 --> 00:05:51,278 Rồi sao nữa, mày gọi được nó chưa? 153 00:05:51,308 --> 00:05:53,048 Ờm...nó không nhấc máy. 154 00:05:53,078 --> 00:05:54,078 Giỏi vãi lìn luôn 155 00:05:54,108 --> 00:05:56,518 Ổn rùi. Vẫn tính phí theo giờ. 156 00:05:57,536 --> 00:05:59,446 Hey, Neil, cưng, cưng có thể giữ anh ta lại được hơm? 157 00:05:59,476 --> 00:06:00,776 Đây là ngày duy nhất mà anh ta có thể đến được, 158 00:06:00,816 --> 00:06:02,486 chúng ta không đủ thì giờ để xếp lại lịch. 159 00:06:02,516 --> 00:06:03,786 - Giữ kiểu gì má? - Ai mà biết. 160 00:06:03,816 --> 00:06:05,126 Nói chuyện với anh ta ấy, tình iu. 161 00:06:05,156 --> 00:06:06,926 -Chém gió. Okay. -Nói thôi 162 00:06:06,956 --> 00:06:08,826 Hey, Tim. chú muốn xem ảo thuật khum? 163 00:06:08,866 --> 00:06:09,936 Tao đéo muốn giỡn với mấy đứa mày nữa. 164 00:06:09,966 --> 00:06:11,936 Không có tiến triển, chúng ta không thể mở cửa. 165 00:06:11,966 --> 00:06:14,676 -Tao đầu tư 450K Biden vào chổ này. -550K. 166 00:06:14,706 --> 00:06:17,646 Oh, 550K. Địt mợ cuộc đời. 167 00:06:17,686 --> 00:06:19,956 Cậu nói đúng đó, Cậu J. 168 00:06:20,786 --> 00:06:21,986 Chúng con cần giúp đỡ. 169 00:06:22,026 --> 00:06:23,696 Tụi con còn có thể làm gì khác? 170 00:06:23,726 --> 00:06:25,596 Con cảm giác như cậu luôn biết cần phải làm những gì vậy. 171 00:06:25,626 --> 00:06:26,866 Chỉ là... 172 00:06:26,896 --> 00:06:28,136 Con xin lỗi. 173 00:06:28,166 --> 00:06:29,706 Con chẳng thể tự tìm ra lí do. 174 00:06:29,736 --> 00:06:31,446 Cứ từ từ bình tĩnh, được chứ? 175 00:06:31,476 --> 00:06:33,616 Đừng tự hành hạ bản thân mình, được chứ? Đó là việc của tao. 176 00:06:33,646 --> 00:06:35,916 Ra ngoài này đi Cậu cho mày xem cái này. 177 00:06:35,946 --> 00:06:37,156 Okay. 178 00:06:37,186 --> 00:06:38,556 Địp mợ màyyyy 179 00:06:38,586 --> 00:06:39,826 Hỗn nha, Sugar. 180 00:06:40,956 --> 00:06:42,026 Đồng hồ? 181 00:06:42,066 --> 00:06:43,136 Được rồi, bắt đầu nào. 182 00:06:44,252 --> 00:06:45,762 Ebra, ông đang ở đâu? 183 00:06:48,051 --> 00:06:50,302 Uh... đã mấy ngày rồi đó. 184 00:06:51,372 --> 00:06:52,802 Tôi không nhớ lần cuối 185 00:06:52,842 --> 00:06:54,912 Tôi không nói chuyện với ông đã mấy ngày rồi đó. 186 00:06:54,942 --> 00:06:56,582 Kỳ lạ nhỉ, đúng không? 187 00:06:58,212 --> 00:06:59,282 Đừng kì cục nữa. 188 00:07:16,152 --> 00:07:17,752 Bắt cmn đầu thôi nào. 189 00:07:28,112 --> 00:07:29,612 Vết cắt hoàn hảo, Chef. 190 00:07:30,082 --> 00:07:31,352 Thank you, Chef. 191 00:07:44,912 --> 00:07:46,712 ...album yêu thích thứ 2 của tui là "Tim." 192 00:07:46,742 --> 00:07:49,382 Còn album yêu thích số 1 là "Pleased to Meet Me," 193 00:07:49,422 --> 00:07:51,992 nó là bản nhạc trong trường cấp 3 đỉnh nhất từng được sáng tác 194 00:07:52,022 --> 00:07:53,262 "Can't Hardly Wait." 195 00:07:53,292 --> 00:07:54,762 Họ chắc chắn là punk hơn khá nhiều. 196 00:07:54,792 --> 00:07:55,832 Anh có thể nhìn thấu những ảnh hưởng của họ 197 00:07:55,862 --> 00:07:56,862 như là Wipers và Dead Moon. 198 00:07:56,902 --> 00:07:58,832 Mọi người nói nó như là, hơi hardcore, chắc chắn không phải vậy 199 00:07:59,472 --> 00:08:01,212 Con biết cái gì phải làm ở đó phải không? 200 00:08:01,242 --> 00:08:03,012 - Yeah. - Không phải C. 201 00:08:03,042 --> 00:08:04,352 An L, a B, và W. 202 00:08:04,382 --> 00:08:06,282 Đấy là chổ kiếm tiền đấy. 203 00:08:06,322 --> 00:08:08,722 Họ không chấp thuận cho con 204 00:08:08,752 --> 00:08:10,222 giấy phép kinh doanh rượu và bia. 205 00:08:10,262 --> 00:08:12,802 khi chưa có giấy chứng nhận sử dụng nhà. 206 00:08:12,832 --> 00:08:15,702 Mấy cái xàm lồn này hành ra bã, đúng không? 207 00:08:15,742 --> 00:08:18,172 -Chịu thui. -Như thế này.....uh 208 00:08:18,212 --> 00:08:19,312 Cậu không chắc. 209 00:08:19,342 --> 00:08:21,352 Có thể Cậu Jimmy có thể giúp con bôi trơn phần này. 210 00:08:21,382 --> 00:08:23,182 -Nghe ổn không? -Cậu giúp thật à? 211 00:08:23,922 --> 00:08:26,322 -Để xem cậu có thể làm được gì. Alright? -Thank you. 212 00:08:26,362 --> 00:08:28,192 -Aw. Thanks. -Okay, Sug. 213 00:08:28,962 --> 00:08:31,202 Oh, Carm, Mới tuyển thêm được 2 em nè. 214 00:08:31,232 --> 00:08:32,442 -Qua nhìn cái không bồ? -Yeah. 215 00:08:32,472 --> 00:08:34,172 Hey, nếu việc này không làm trong hôm nay, 216 00:08:34,212 --> 00:08:35,712 Tôi phải đi bây giờ. 217 00:08:35,742 --> 00:08:37,452 Hôm nay chắc chắn làm được, Tim. Đúng không, Fak? 218 00:08:37,482 --> 00:08:39,322 - Chắc chắn là hôm nay. - Hey. 219 00:08:39,352 --> 00:08:41,152 Okay, mấy cái đĩa này? 220 00:08:41,192 --> 00:08:42,092 Uh... 221 00:08:42,122 --> 00:08:43,292 Không, để tôi xem. 222 00:08:43,692 --> 00:08:45,432 Tôi nghĩ là.... 223 00:08:45,462 --> 00:08:46,762 Cái đĩa này. 224 00:08:48,402 --> 00:08:49,802 -Nghe thấy không? -Không 225 00:08:49,842 --> 00:08:51,012 - Được chưa. - Okay. 226 00:08:51,042 --> 00:08:51,972 Well, 55 biden 1 cái đó. 227 00:08:52,012 --> 00:08:52,982 cho cái kiểu yên ắng đó, nên... 228 00:08:53,012 --> 00:08:54,112 Okay, yeah. 229 00:08:54,152 --> 00:08:55,412 Thế thì chúng ta dùng loại cùi bắp vậy. 230 00:08:55,452 --> 00:08:56,982 - Có chuyện gì thế? - Quăng cái này vào thùng thư. 231 00:08:57,022 --> 00:08:59,222 -Chỉ vậy thôi à? -Đúng, chỉ vậy thui 232 00:08:59,262 --> 00:09:00,462 Cái gì thế kia ? 233 00:09:00,492 --> 00:09:01,732 Những chiếc đĩa tiềm năng. 234 00:09:01,762 --> 00:09:02,962 Oh, tuyệt zời ghê 235 00:09:03,002 --> 00:09:04,132 55 Biden 1 cái đó bà. 236 00:09:04,172 --> 00:09:05,032 Thôi khỏi. 237 00:09:05,072 --> 00:09:06,002 Đúng rồi. 238 00:09:06,042 --> 00:09:07,042 Um, cái gì đó? 239 00:09:07,072 --> 00:09:08,412 Giấy phép bia và rượu vang. 240 00:09:08,442 --> 00:09:10,512 Oh, tuyệt. Nhìn không tệ tí nào. 241 00:09:10,542 --> 00:09:12,212 Tôi nghĩ nó là quy trình tiêu chuẩn của thời nay. 242 00:09:12,252 --> 00:09:14,222 Em sẽ nhận và gửi mail cái này, okay? 243 00:09:14,252 --> 00:09:15,792 - Okay. - Um, hey, 244 00:09:15,822 --> 00:09:18,062 khi anh trở lại, có thể bàn chuyện về khăn ăn được không? 245 00:09:18,092 --> 00:09:19,902 Vâng. Vâng, chúng ta có thể xem xét việc này. 246 00:09:19,932 --> 00:09:21,072 - Thật à? Đúng vậy. - Okay. 247 00:09:21,102 --> 00:09:23,402 Um, anh từng nghe đến Coach K chưa? 248 00:09:23,442 --> 00:09:25,372 Coach K. Uh, huấn luyện viên bóng rổ nam Duke. 249 00:09:25,412 --> 00:09:26,442 - Yeah. - Yeah. 250 00:09:27,312 --> 00:09:28,412 Um... 251 00:09:29,982 --> 00:09:31,252 Menu lộn xộn hết. 252 00:09:31,892 --> 00:09:33,462 Chỉ là, tôi không rõ nữa. Um... 253 00:09:33,932 --> 00:09:35,962 Để tôi liên hệ cô sau về nó, được chứ? 254 00:09:36,562 --> 00:09:37,802 - Okay. - Carm. 255 00:09:37,832 --> 00:09:39,402 - Bye! - Yeah. 256 00:09:39,442 --> 00:09:42,482 Em sẽ không bỏ cái đó bởi vì chị đang có thai, đúng chứ? 257 00:09:42,512 --> 00:09:44,112 Không, không, không, không,...chỉ là... 258 00:09:44,652 --> 00:09:46,982 Chị đang làm rất nhiều thứ và em thấy điều đó. 259 00:09:47,022 --> 00:09:50,062 Và chị biết đó, chỉ là, cám ơn chị rất nhiều. 260 00:09:50,562 --> 00:09:52,092 Cám ơn ku 261 00:09:52,132 --> 00:09:53,332 Um... 262 00:09:54,402 --> 00:09:56,102 Mà này, chị biết ý em muốn nói gì phải không? 263 00:09:56,142 --> 00:09:58,812 Chị biết. Em không cần phải nói ra. Chị ổn mà. 264 00:09:58,842 --> 00:10:00,512 Tôi đang nói chuyện mà ông cứ nghĩ mãi vụ điện đóm. 265 00:10:00,542 --> 00:10:01,812 Okay, tốt. Cám ơn nhiều. 266 00:10:01,852 --> 00:10:02,952 ...nó là sự thay thế, đúng chứ? 267 00:10:02,982 --> 00:10:04,182 Đây là nơi chúng ta đang ở hiện tại. 268 00:10:04,752 --> 00:10:08,132 Ý tôi là, tôi thích kiểu như Chingy hơn, ông biết đó. 269 00:10:08,162 --> 00:10:09,902 - Như rapper ấy à? - Yeah, yeah. 270 00:10:24,932 --> 00:10:27,402 Hey, hey. Anh biết chúng ta có hẹn vào tối nay, 271 00:10:27,432 --> 00:10:30,172 nhưng mà anh đang nghĩ là 272 00:10:30,202 --> 00:10:31,942 nếu em có thể 273 00:10:31,972 --> 00:10:34,882 lái xe cùng anh tới Winnetka giờ không? 274 00:10:47,372 --> 00:10:48,982 Hey, cám ơn em. Cám ơn em đã chở anh 275 00:10:49,012 --> 00:10:50,082 Oh, đúng thời điểm hoàn hảo luôn. 276 00:10:50,112 --> 00:10:51,412 Em đã có thêm adrenaline 277 00:10:51,452 --> 00:10:52,922 sau khi xếp lại xương chày của anh chàng nọ. 278 00:10:52,952 --> 00:10:54,052 Vãi xoài. 279 00:10:55,892 --> 00:10:57,862 Chuyện đó làm em sướng điên đến thế à? 280 00:10:57,892 --> 00:11:00,032 Điên vãi lòn lun Thêm nữa, em thích lái xe. 281 00:11:00,062 --> 00:11:01,602 - Thật dị sao? - Chắc chắn là không. 282 00:11:01,632 --> 00:11:03,172 Em lái gà lắm, nhưng 283 00:11:04,142 --> 00:11:05,412 vẫn thích mạo hiểm. 284 00:11:06,282 --> 00:11:08,412 - Anh cảm thấy hơi lo là vừa nhỉ. - Yeah, anh nên sợ đi. 285 00:11:08,452 --> 00:11:10,922 Em học trường y ở New York nên em không bao giờ lái xe, 286 00:11:10,952 --> 00:11:13,292 thế nên em cố gắng bù đắp trong khoảng thời gian mà em rảnh. 287 00:11:13,322 --> 00:11:14,492 Hỉu rùi. 288 00:11:17,602 --> 00:11:20,442 Cho anh hỏi em cái này, việc ăn ở khó khăn đến thế nào? 289 00:11:21,142 --> 00:11:23,512 Nó...khó hơn những gì anh tưởng tượng. 290 00:11:26,222 --> 00:11:27,452 Được rồi. 291 00:11:27,852 --> 00:11:29,562 Okay, bởi vì tất cả những thứ anh từng nghe về việc đó, 292 00:11:29,592 --> 00:11:33,332 nó nghe có vẻ như khó khăn vãi cả lồn. 293 00:11:33,362 --> 00:11:34,372 Cực kì kinh tởm 294 00:11:34,402 --> 00:11:35,872 và cả vấn đề về thời gian nữa. 295 00:11:35,902 --> 00:11:38,412 như là 100 tiếng hoạt động, 2 tiếng được nghỉ, cho nên... 296 00:11:41,012 --> 00:11:42,952 Anh không biết nữa. Chắc hẳn em phải yêu việc đó lắm 297 00:11:43,922 --> 00:11:47,592 Em biết đó, đặc biệt là khi cân nhắc nó kinh khủng và khó khăn như thế nào. 298 00:11:50,132 --> 00:11:52,372 Không phải nhà hàng hoạt động 100 tiếng và được 2 tiếng nghỉ ngơi à? 299 00:11:53,972 --> 00:11:55,312 Chắc chắn là vậy rồi. 300 00:11:55,342 --> 00:11:57,512 Không phải làm nhà hàng kinh khủng và khó khăn sao? 301 00:11:58,652 --> 00:12:00,152 Tất nhiên là như thế rồi. 302 00:12:00,182 --> 00:12:02,222 Anh hẳn phải thích việc đó lắm. 303 00:12:05,362 --> 00:12:06,862 Tất nhiên. 304 00:12:07,162 --> 00:12:08,902 ♪ Always certain ♪ 305 00:12:10,172 --> 00:12:11,672 ♪ Any moment ♪ 306 00:12:11,712 --> 00:12:14,052 ♪ Maybe even you ♪ 307 00:12:14,082 --> 00:12:16,082 ♪ Stay in bed ♪ 308 00:12:16,122 --> 00:12:18,252 ♪ Stained sheets ♪ 309 00:12:19,592 --> 00:12:21,392 ♪ My head hurts ♪ 310 00:12:21,432 --> 00:12:23,102 Tan ca qua quán Alice's? 311 00:12:23,132 --> 00:12:25,002 Yeah, Tôi có rủ Max và Ellie rồi. 312 00:12:25,032 --> 00:12:26,072 Mọi người đều đi cả. 313 00:12:27,402 --> 00:12:29,082 Một trong số chúng ta tan ca muộn. 314 00:12:29,112 --> 00:12:30,142 Chỉ là quán rượu thôi mà. 315 00:12:30,182 --> 00:12:31,582 Cô muốn nhập hội không? 316 00:12:31,612 --> 00:12:34,382 ♪ ♪ 317 00:12:35,492 --> 00:12:37,692 ♪ And I'd sell my soul... ♪ 318 00:12:37,732 --> 00:12:39,562 Cần giúp gì hơm? 319 00:12:39,602 --> 00:12:41,372 Không. Còn cô? 320 00:12:41,402 --> 00:12:42,642 Khum. 321 00:12:42,672 --> 00:12:45,512 Chỉ là đang vật lộn với việc sẽ như thế nào nếu hạ sinh một đứa trẻ 322 00:12:45,542 --> 00:12:48,152 vào cái địa ngục trần gian này. 323 00:12:48,182 --> 00:12:50,322 -Okay, nghe tuyệt đó. -Tuyệt. 324 00:12:50,352 --> 00:12:51,952 - Natalie! Natalie! - Trừi ưi. 325 00:12:51,992 --> 00:12:53,592 Yo, Tại sao Cicero xuống tận đây 326 00:12:53,622 --> 00:12:55,262 và nói rằng chúng ta đang quăng tiền ông ta qua cửa số? 327 00:12:55,292 --> 00:12:57,262 Có lẽ vì chúng ta đang quăng tiền của ông ta qua cửa sổ thật. 328 00:12:57,302 --> 00:12:59,372 Và ngày hôm nay mọi thứ bắt đầu trôi chảy, được chưa? 329 00:12:59,402 --> 00:13:01,742 Yo, nếu chung ta là cộng sự, chúng ta phải tin tưởng nhau, okay? 330 00:13:01,772 --> 00:13:03,512 Chúng ta không phải cộng sự, Richie. 331 00:13:03,542 --> 00:13:05,382 -Chúng ta gặp vấn đề rồi, sếp. -"Sếp." Thấy chưa bà? 332 00:13:05,412 --> 00:13:07,022 -Anh ta không nói với cậu. -Tôi không nói với cậu. 333 00:13:07,052 --> 00:13:08,622 Yeah. Thấy chưa? Có việc gì? 334 00:13:08,652 --> 00:13:10,262 Hệ thống điều hòa không hoạt động Đó là vấn đề về nguồn điện. 335 00:13:10,292 --> 00:13:12,032 -Vấn đề nguồn điện? -Vấn đề nguồn điện kiểu gì? 336 00:13:12,062 --> 00:13:13,102 -Dòng điện? -Dòng điện. 337 00:13:13,132 --> 00:13:14,402 Okay, giải thích chuyện dòng điện cho tôi hiểu đi. 338 00:13:14,432 --> 00:13:16,042 Là thước đo của nguồn điện 339 00:13:16,072 --> 00:13:17,242 Là cường độ của dòng điện 340 00:13:17,272 --> 00:13:19,082 Bất cứ thứ gì tiêu thụ điện. 341 00:13:19,112 --> 00:13:20,612 Đều cần cái củ lìn đó cả. 342 00:13:20,652 --> 00:13:22,052 Cái củ lìn này là chuyên môn của tôi. 343 00:13:22,082 --> 00:13:24,292 Oh, ông có chuyên môn nữa à? 344 00:13:24,322 --> 00:13:26,192 Natalie, Anh không phải như thế này vì anh ở Van Halen. 345 00:13:26,222 --> 00:13:28,532 Anh ở Van Halen bởi vì anh như thế này. 346 00:13:29,432 --> 00:13:32,702 ♪ ♪ 347 00:13:34,672 --> 00:13:36,112 Được rồi, là như này. 348 00:13:42,122 --> 00:13:43,762 Whoa, đến nơi rồi. 349 00:13:44,562 --> 00:13:47,062 Đây là nơi mọi thứ xuống hố vôi. 350 00:13:47,102 --> 00:13:49,432 Em đang mong đợi một hành lang tối tăm hay gì đó chứ. 351 00:13:52,442 --> 00:13:54,652 Well, quan liêu đó cưng. 352 00:13:54,682 --> 00:13:57,122 412. 353 00:13:57,622 --> 00:13:59,422 - Whoa. - Là chính nó. 354 00:14:01,262 --> 00:14:02,562 Phew. 355 00:14:04,802 --> 00:14:06,772 Phản cảm thật. 356 00:14:06,802 --> 00:14:08,742 Yes, rất là...tệ. 357 00:14:08,772 --> 00:14:10,112 Hmm. 358 00:14:12,112 --> 00:14:13,082 Okay. 359 00:14:13,122 --> 00:14:14,282 -Okay. -Bắt đầu nào. 360 00:14:15,552 --> 00:14:17,022 Cái đéo gì Điều đó nghĩa là sao? 361 00:14:19,092 --> 00:14:22,372 Richie hành bà lên bờ xuống ruộng luôn. 362 00:14:22,402 --> 00:14:25,072 Chị là nhân viên chính thức chưa hay.... 363 00:14:25,112 --> 00:14:26,212 Bán thời gian. 364 00:14:26,612 --> 00:14:29,482 Richie không có kỹ năng và không có khả năng ăn nói. 365 00:14:29,522 --> 00:14:32,152 Thế nên chị đang sắp xếp cho hắn ta, 366 00:14:32,192 --> 00:14:35,092 kể cả khi hắn báo, thì vẫn không ảnh hưởng gì đến bà. 367 00:14:35,132 --> 00:14:36,302 Em có việc nào như thế chưa? 368 00:14:36,332 --> 00:14:38,102 Um, Để em xem. 369 00:14:40,402 --> 00:14:42,042 Menu như lòn rồi. 370 00:14:42,682 --> 00:14:46,482 Và em cần Carmy, nhưng anh ấy... 371 00:14:47,552 --> 00:14:49,762 đang lảng vảng ở đâu đó rồi. 372 00:14:50,392 --> 00:14:53,602 Xin lỗi, em thật sự không nên nói như thế. Em không cố ý nói vậy. 373 00:14:53,632 --> 00:14:55,302 -Em biết đó là em trai của chị. -Không, thằng ku như cc. 374 00:14:56,642 --> 00:14:57,842 Ít nhất thì hắn đang ra ngoài với Claire. 375 00:14:57,872 --> 00:15:00,642 Ý chị là, điều đó khá lành mạnh, đúng không? 376 00:15:01,652 --> 00:15:02,752 Claire là ai z? 377 00:15:05,099 --> 00:15:07,239 Anh biết em đang nghĩ gì không? 378 00:15:08,039 --> 00:15:09,179 Hmm. Nói xem thử. 379 00:15:10,149 --> 00:15:14,089 Chúng ta đi cùng với nhau rất nhiều nhưng chưa bao giờ thật sự tâm sự với nhau cả. 380 00:15:18,029 --> 00:15:19,569 Yeah. Yeah, Anh hiểu ý em rồi. 381 00:15:20,329 --> 00:15:22,199 Chúng ta cứ như con nít ấy. 382 00:15:22,239 --> 00:15:24,139 Như đứa con nít chạy vòng quanh. 383 00:15:24,169 --> 00:15:25,639 Trộm vặt. 384 00:15:27,079 --> 00:15:28,319 Gì cơ? 385 00:15:28,349 --> 00:15:31,419 Nhiều lần thó đồ từ Walgreens. 386 00:15:31,459 --> 00:15:33,289 Em thó những gì? 387 00:15:33,329 --> 00:15:34,459 - Kẹo cao su. - Kẹo cao su? 388 00:15:34,499 --> 00:15:36,469 Hiển nhiên, rất nhìu kẹo cao su. 389 00:15:36,999 --> 00:15:40,409 Đó là vấn đề đó, Claire. 390 00:15:40,439 --> 00:15:42,339 - Nó thật sự rất hồi hợp. - Hmm. 391 00:15:43,209 --> 00:15:45,949 Um... Em vẫn còn nhớ 392 00:15:45,979 --> 00:15:49,259 rằng em ngồi phía sau anh vào năm thứ nhất môn Đại Số. 393 00:15:51,459 --> 00:15:52,999 - Em có à? - Yeah. 394 00:15:53,029 --> 00:15:55,369 Và anh thì luôn luôn vẽ thứ gì đó. 395 00:15:55,399 --> 00:15:57,339 Em thì luôn cố đoán xem anh vẽ gì. 396 00:15:57,369 --> 00:15:59,609 Um, yeah, quần ngắn. 397 00:15:59,649 --> 00:16:01,149 -Chiếc quần rất là ngắn -CARMY: Đúng rồi. 398 00:16:01,179 --> 00:16:02,419 - Yeah. - Chiếc quần rất rất rất là ngắn 399 00:16:02,449 --> 00:16:05,419 Yeah, Không Anh có ý tưởng này cho, 400 00:16:05,459 --> 00:16:07,999 Dickies, nhưng cổ vén lên và được làm bằng len. 401 00:16:08,029 --> 00:16:10,569 -Hmm. Độ hoàn thiện rất tốt. 402 00:16:10,599 --> 00:16:12,539 Well, chúng thực sự là những bức vẽ có trình độ cao. 403 00:16:12,569 --> 00:16:15,039 Yeah. Chỉ là anh không nhận ra vào lúc đó. 404 00:16:15,079 --> 00:16:18,579 là người nào đó đã làm mấy chiếc quần này, rất là tốt. 405 00:16:18,619 --> 00:16:22,159 trong một khoảng thời gian rất dài, hoàn thiện rất tốt và chất lượng. 406 00:16:22,189 --> 00:16:23,689 Giấc mơ tịt ngòi. 407 00:16:23,729 --> 00:16:26,469 Yeah, nhưng rồi người mà làm việc đó, 408 00:16:26,499 --> 00:16:27,699 anh ta thực sự, bắt đầu bước vào 409 00:16:27,739 --> 00:16:29,609 trong nhà hàng của anh, 410 00:16:29,639 --> 00:16:31,309 và anh ta thật sự rất tuyệt. 411 00:16:31,339 --> 00:16:33,179 And, uh, Anh không biết nữa, anh cảm giác như 412 00:16:33,209 --> 00:16:35,179 Anh muốn bắt đầu vẽ lại 413 00:16:35,219 --> 00:16:36,649 Giấc mơ trở về. 414 00:16:39,529 --> 00:16:41,459 Em ước gì lúc đấy em biết điều đó. 415 00:16:42,699 --> 00:16:44,069 Hmm. 416 00:16:49,309 --> 00:16:50,649 Anh ước em có thể trò chuyện cùng anh nhiều hơn. 417 00:16:53,719 --> 00:16:55,019 Em sẽ cố. 418 00:16:55,819 --> 00:16:57,329 Nhìn anh rất mắc cỡ. 419 00:17:05,679 --> 00:17:07,549 Em luôn có cho mình nhiều người bạn. 420 00:17:07,579 --> 00:17:10,219 Anh cứ như.... 421 00:17:12,459 --> 00:17:14,729 Anh không biết. Anh thật sự muốn như vậy.... 422 00:17:17,129 --> 00:17:19,039 Em biết đó, Mike, Mikey, Mikey có điều đó. 423 00:17:22,749 --> 00:17:24,209 Yeah, Mikey... 424 00:17:24,779 --> 00:17:26,349 Mikey thật tuyệt. 425 00:17:26,389 --> 00:17:27,689 Mikey thật tuyệt. 426 00:17:28,189 --> 00:17:31,399 Mikey thật tuyệt. Anh ta có thể làm mọi thứ bùng nổ. 427 00:17:31,429 --> 00:17:33,669 Yeah, Anh ta thật sự rất tuyệt vời. 428 00:17:35,399 --> 00:17:37,209 -Anh ta rất là tuyệt, Carm. -Hmm. 429 00:17:37,239 --> 00:17:38,539 Em xin lỗi vì đã khơi lại chuyện đó. 430 00:17:38,579 --> 00:17:41,309 Em chỉ không muốn anh suy nghĩ về chuyện đó. 431 00:17:44,789 --> 00:17:46,489 Không, Anh thích việc nghĩ về anh ta. 432 00:17:52,639 --> 00:17:55,279 Nhắc tới người đã khuất, anh có muốn dự tiệc không? 433 00:17:55,309 --> 00:17:58,279 Hmm... 434 00:17:58,319 --> 00:18:01,819 Bạn em, tổ chức tiệc chính thức chia tay gã kia. 435 00:18:01,859 --> 00:18:05,229 - Okay. - Và cô ấy đang ở bữa tiệc không xa ở nơi đây. 436 00:18:05,259 --> 00:18:07,499 -Uh-huh. -Em cảm thấy như cô ấy thật sự cần em. 437 00:18:07,529 --> 00:18:09,569 Và em cảm giác như anh đang nợ em. 438 00:18:10,569 --> 00:18:12,179 Bởi vì, sẽ thế nào nếu anh 439 00:18:12,209 --> 00:18:13,509 gửi phong bì đó nếu thiếu được em? 440 00:18:13,549 --> 00:18:14,649 Anh sẽ không làm được nếu thiếu em. 441 00:18:14,679 --> 00:18:15,749 Anh sẽ không làm được. 442 00:18:18,659 --> 00:18:20,229 Bữa tiệc à.... 443 00:18:22,699 --> 00:18:24,769 Lần cuối anh đến một bữa tiệc là khi nào vậy? 444 00:18:26,509 --> 00:18:27,769 Anh nghĩ là.... 445 00:18:29,309 --> 00:18:30,349 Không bao giờ. 446 00:18:35,459 --> 00:18:36,829 Okay. 447 00:19:05,849 --> 00:19:07,219 Anh ổn khum? 448 00:19:07,249 --> 00:19:08,489 Không, không ổn tí nào. 449 00:19:08,519 --> 00:19:10,829 Okay, chúng ta sẽ ở lại đây, tối đa 15 phút. 450 00:19:10,859 --> 00:19:12,159 Gợi ý một vài từ khóa an toàn nào. 451 00:19:12,199 --> 00:19:13,499 Uh, yeah, okay. Anh thích thế. 452 00:19:13,529 --> 00:19:15,299 Vậy từ khóa là từ nào? 453 00:19:15,339 --> 00:19:17,739 Um, hay là, "Chim cút lẹ khỏi đây" 454 00:19:17,779 --> 00:19:19,649 - Em thích như thế. - Nghe hay mà, đúng hơm? 455 00:19:19,679 --> 00:19:20,779 Sáng tạo ghê trời. 456 00:19:20,809 --> 00:19:21,819 Carm? 457 00:19:21,849 --> 00:19:22,919 Kyle! 458 00:19:22,949 --> 00:19:25,659 KJ! Chúng tôi đang đấu vật, bro. 459 00:19:25,689 --> 00:19:27,659 Yes, bro. Yes. Hey. 460 00:19:27,689 --> 00:19:29,299 Anh đang làm gì thế? 461 00:19:29,329 --> 00:19:31,269 - Tôi, ờm-- - Tôi kéo anh ta lại đây để giúp Kelly. 462 00:19:31,299 --> 00:19:33,839 -Đúng rồi. Cô ta luôn thích làm loạn. 463 00:19:33,869 --> 00:19:35,639 Gần đây anh gặp phải vấn đề gì à? 464 00:19:36,239 --> 00:19:38,779 Yeah, Tôi dập nhau với Ambien hơi hăng 465 00:19:38,819 --> 00:19:41,889 và lẻn vào T-Mobiles nhảy vài chiếc điện thoại. 466 00:19:41,919 --> 00:19:43,829 Nhưng đó là vấn đề. 467 00:19:43,859 --> 00:19:45,429 - Nó như một căn bệnh. - Yeah. Yeah, yeah. 468 00:19:45,459 --> 00:19:47,399 Không, đó không phải là nghiện tất nhiên đó là một căn bệnh. 469 00:19:47,429 --> 00:19:49,909 Không, trộm điện thoại ấy. 470 00:19:49,939 --> 00:19:51,839 Tật xấu khó sửa. 471 00:19:52,879 --> 00:19:56,519 Bà luôn đẹp và tuyệt vời và thằng chó kia là thằng đầu khấc, okay? 472 00:19:56,549 --> 00:19:59,529 Bà biết đó, tôi đã ở bên hắn được 5 năm, 473 00:19:59,559 --> 00:20:01,599 và anh ta không bao giờ nấu bữa tối cho tôi. 474 00:20:01,629 --> 00:20:03,469 Không một lần nào. 475 00:20:03,499 --> 00:20:04,669 Bà xứng đáng được tốt hơn thế. 476 00:20:05,569 --> 00:20:07,909 Chưa từng có người nào trước giờ nấu bữa tối cho tôi cả. 477 00:20:09,479 --> 00:20:10,879 Tui có bị ngu hơm? 478 00:20:12,319 --> 00:20:14,489 Gì hả? Không, không, không, không. 479 00:20:14,519 --> 00:20:16,229 Hắn ta là thằng.... Thằng đấy như con cẹc. 480 00:20:16,259 --> 00:20:17,559 - Nó chắc chắn là thằng đầu cu. - Mm-hmm. 481 00:20:17,589 --> 00:20:18,859 - Chính xác lun. - Chuẩn rùi. 482 00:20:18,899 --> 00:20:20,569 -Hắn ta là thằng mặt lòn. -Yep. 483 00:20:20,599 --> 00:20:22,469 -Hỉu chưa? -Hiểu rùi bà. 484 00:20:22,499 --> 00:20:23,769 - Anh chắc là anh hiểu chưa. - Không, anh hiểu mà. 485 00:20:23,809 --> 00:20:25,879 -Thằng đấy là thằng đầu bòi? -Hắn là thằng đầu bòi. 486 00:20:25,909 --> 00:20:27,349 Yeah, chuẩn lun. 487 00:20:27,379 --> 00:20:28,179 Anh muốn lấy cho cô ấy ít nước chứ? 488 00:20:28,219 --> 00:20:29,819 - Yeah, được, okay. - Okay. 489 00:20:31,819 --> 00:20:33,259 Anh ta rất tốt. 490 00:20:34,089 --> 00:20:36,729 Sao tui chưa bao giờ gặp được trai tốt như thế này? 491 00:20:36,769 --> 00:20:38,269 Rồi bà sẽ gặp. 492 00:20:38,969 --> 00:20:43,409 Thằng lìn nào đốt pháo hoa đấy? 493 00:21:08,359 --> 00:21:10,299 Trừi ưi, xin chào. 494 00:21:10,329 --> 00:21:12,399 Rất vui vì gặp lại cô. 495 00:21:24,459 --> 00:21:26,399 Tina, Tới lượt cô rồi đó! 496 00:21:41,529 --> 00:21:45,039 ♪ If he brings you happiness ♪ 497 00:21:46,639 --> 00:21:47,909 ♪ Then I wish you ♪ 498 00:21:48,409 --> 00:21:50,479 ♪ All the best ♪ 499 00:21:51,649 --> 00:21:56,019 ♪ It's your happiness that matters ♪ 500 00:21:56,529 --> 00:21:59,329 ♪ Most of all ♪ 501 00:22:01,599 --> 00:22:05,809 -Hay quá má ơi. -♪ Pero si te hace llorar ♪ 502 00:22:07,679 --> 00:22:10,949 ♪ A mí me puedes hablar ♪ 503 00:22:11,359 --> 00:22:15,659 ♪ Y estaré contigo ♪ 504 00:22:15,699 --> 00:22:20,069 ♪ Cuando triste estás ♪ 505 00:22:23,109 --> 00:22:27,649 ♪ I'll be there any time ♪ 506 00:22:28,519 --> 00:22:30,459 ♪ You need me ♪ 507 00:22:30,489 --> 00:22:32,729 ♪ By your side ♪ 508 00:22:33,699 --> 00:22:37,569 ♪ To drive away ♪ 509 00:22:38,339 --> 00:22:42,979 ♪ Every teardrop that you cry ♪ 510 00:22:44,149 --> 00:22:47,959 ♪ And if he ever leaves you blue ♪ 511 00:22:49,129 --> 00:22:51,469 ♪ Just remember ♪ 512 00:22:51,499 --> 00:22:53,469 ♪ I love you ♪ 513 00:22:53,509 --> 00:22:56,109 ♪ And I'll be there ♪ 514 00:22:56,549 --> 00:23:01,759 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 515 00:23:04,129 --> 00:23:06,699 ♪ I'll be there ♪ 516 00:23:06,729 --> 00:23:09,709 ♪ Before the next ♪ 517 00:23:09,739 --> 00:23:12,539 ♪ Teardrop falls ♪ 518 00:23:24,429 --> 00:23:25,439 Cám ơn. 519 00:23:37,994 --> 00:23:40,564 Hey. Hey. Logan. 520 00:23:40,604 --> 00:23:42,134 - Huh? - Logan Fernello phải không? 521 00:23:42,174 --> 00:23:43,674 - Yeah. - Anh đã làm 522 00:23:43,704 --> 00:23:45,774 cái chuyện điên khùng đó vào năm cuối cấp đúng không? 523 00:23:45,814 --> 00:23:47,754 -Chuyện xàm lìn với cái thìa ấy. -Cái thìa gì? 524 00:23:47,784 --> 00:23:48,884 - Yeah. - Yeah. 525 00:23:50,484 --> 00:23:51,454 Anh là người đầu tiên mà chúng tôi biết 526 00:23:51,494 --> 00:23:52,694 tạo ra được một trang web. -Oh. 527 00:23:52,724 --> 00:23:54,634 Chúng mừng. Chúc may mắn. Chúc may mắn. 528 00:23:54,664 --> 00:23:57,004 Bọn tôi đang kéo thắt lưng của hắn ta từng chút một 529 00:23:57,034 --> 00:23:58,774 và mẹ của bạn tôi là thợ may, hiểu chứ? 530 00:23:58,804 --> 00:23:59,974 Thế nên bà ta đã dạy cho hắn cách làm như thế nào. 531 00:24:00,004 --> 00:24:02,714 Vậy nên hắn nghĩ chân hắn đang dài ra. 532 00:24:02,744 --> 00:24:04,184 Và hắn thì như này, 533 00:24:04,214 --> 00:24:06,754 cảm thấy hồi hợp, sợ vãi cả lồn ra. 534 00:24:06,784 --> 00:24:08,924 Cứ như hắn đang lớn nhanh như Thánh Gióng. 535 00:24:08,954 --> 00:24:10,094 hoặc là cái đéo gì đấy giống vậy. 536 00:24:10,124 --> 00:24:11,634 Điên vãi lồn mấy chú ơi. 537 00:24:11,664 --> 00:24:13,234 Đấy là Logan mà tôi biết đó. 538 00:24:13,264 --> 00:24:15,004 Anh điên thật rồi... 539 00:24:15,034 --> 00:24:17,604 Yeah, đó là Logan mà tôi biết, man. 540 00:24:17,644 --> 00:24:19,884 -Anh có muốn lại đằng kia không, Logan? -Được chứ. 541 00:24:19,914 --> 00:24:21,914 -Bye. -Okay. Vui vì gặp mấy chú. 542 00:24:21,954 --> 00:24:22,954 Tạm biệt chú nhé. 543 00:24:22,984 --> 00:24:25,154 Ôi trời ơi, Anh ta lại thế nữa rồi. 544 00:24:25,852 --> 00:24:27,722 Anh như một con thú hoang vậy, Logan. 545 00:24:28,882 --> 00:24:30,382 Yeah. Không, cái chuyện về Logan,...chỉ là 546 00:24:30,412 --> 00:24:31,382 Anh ta đéo quan tâm. 547 00:24:31,422 --> 00:24:32,882 -Đấy mới là Logan. -Hmm. 548 00:24:36,952 --> 00:24:38,622 Cái chuyện em làm vừa rồi 549 00:24:39,852 --> 00:24:41,152 với Kelly. Em thật sự rất giỏi việc đó. 550 00:24:41,992 --> 00:24:43,062 Giỏi gì cơ? 551 00:24:43,792 --> 00:24:45,232 Uh... 552 00:24:45,262 --> 00:24:46,502 Lắng nghe. 553 00:24:47,832 --> 00:24:49,672 Thời sinh viên, mọi người đều muốn trở về nhà của em 554 00:24:49,702 --> 00:24:51,142 - sau khi tan tiệc... - Hmm. 555 00:24:51,172 --> 00:24:53,912 ...và em nghĩ là em rất giỏi trong việc 556 00:24:53,952 --> 00:24:55,782 xoa dịu những người mượn rượu giải sầu. 557 00:24:56,652 --> 00:24:58,152 Anh hiểu cảm giác đó. 558 00:24:58,962 --> 00:25:00,732 Em biết là anh hiểu. 559 00:25:03,802 --> 00:25:05,542 Vậy nên anh đã bỏ lỡ 560 00:25:06,712 --> 00:25:08,212 chuyện thời sinh viên à? 561 00:25:08,242 --> 00:25:09,712 Lúc đó anh đang ở Pháp. 562 00:25:09,742 --> 00:25:11,212 -Um, Copenhagen. -Và đến Noma? 563 00:25:11,252 --> 00:25:13,182 -Làm việc tại Noma. -Nghe nó cũng ổn. 564 00:25:13,222 --> 00:25:14,192 Nó rất tuyệt. 565 00:25:14,222 --> 00:25:16,022 Sao anh lại cho em số điện thoại giả? 566 00:25:29,152 --> 00:25:30,622 Anh thích em rất nhiều. 567 00:25:31,962 --> 00:25:33,192 Và... 568 00:25:35,702 --> 00:25:37,032 Anh cảm giác như anh đã bỏ lỡ rất nhiều thứ. 569 00:25:39,972 --> 00:25:43,142 Đúng ra thì bỏ lỡ rất nhiều chuyện. 570 00:25:45,122 --> 00:25:46,722 Và, um... 571 00:25:48,862 --> 00:25:50,192 nhiều thứ... 572 00:25:53,202 --> 00:25:54,532 này nữa. 573 00:26:04,522 --> 00:26:06,892 -Địt mợ chim cút khỏi đây lẹ lên. -Yeah, yeah. 574 00:26:06,932 --> 00:26:08,832 Ai mà biết được ông can vẫn còn bớ mấy kiểu tiệc tùng như này? 575 00:26:08,862 --> 00:26:10,832 Em không nghĩ là pháo hoa hợp pháp tại Illinois này. 576 00:26:10,872 --> 00:26:12,272 Để em xem thử Kelly thế nào rồi. 577 00:26:13,272 --> 00:26:15,842 Bị bắt là để cho vui. 578 00:26:15,882 --> 00:26:17,982 - Bị bắt là để cho vui. - Hiểu rồi cha. 579 00:26:18,012 --> 00:26:19,322 Thế giới chưa đủ tàn tạ 580 00:26:19,352 --> 00:26:21,592 Nên ông can bớ bạn vào tù thêm vui. 581 00:26:27,302 --> 00:26:29,672 Em nghĩ là Kelly kiếm được bồ mới rồi. 582 00:26:36,152 --> 00:26:37,622 Hey, ý này hơi điên một xíu. 583 00:26:39,022 --> 00:26:40,092 Nói em xem. 584 00:26:40,892 --> 00:26:42,232 Em có muốn, um... 585 00:26:44,032 --> 00:26:45,232 Em có muốn xem cái nhà hàng không? 586 00:26:48,782 --> 00:26:49,842 Em rất thích. 587 00:26:51,252 --> 00:26:52,322 Okay. 588 00:26:52,952 --> 00:26:57,662 ♪ Where were you when I kissed you ♪ 589 00:26:59,832 --> 00:27:01,602 Anh phải yêu cầu em là phải cẩn thận từng bước chân. 590 00:27:01,642 --> 00:27:03,612 Có khoảng hơn chục thứ trong này có thể 591 00:27:03,642 --> 00:27:04,612 làm em về gặp ông bà đấy. 592 00:27:04,642 --> 00:27:05,742 Thú vị thiệccccc 593 00:27:06,582 --> 00:27:08,052 ...bởi vì anh không phản hồi. Đây là-- 594 00:27:08,082 --> 00:27:09,222 Natalie, Anh mày chỉ đang cố cmn giúp thôi mà. 595 00:27:09,252 --> 00:27:10,622 - Chuyện này đéo thể chấp nhận được! - Đéo thể chấp---- 596 00:27:10,652 --> 00:27:11,692 Đó gọi là chủ động! 597 00:27:11,722 --> 00:27:12,792 Okay, ông đang nghĩ cái đéo gì vậy? 598 00:27:12,822 --> 00:27:14,162 Việc đó rất nguy hiểm. 599 00:27:14,192 --> 00:27:15,802 - Việc đó không nguy hiểm gì cả! - Cứ mỗi lần ông-- 600 00:27:15,832 --> 00:27:17,202 Bảo anh đừng có giúp. 601 00:27:17,232 --> 00:27:18,772 Đừng bảo anh mày hông giúp nhé! Chuyện đó không giúp ích gì đâu! 602 00:27:18,802 --> 00:27:20,172 - Yo! - Anh mày đã ở đây ngay lúc mọi thứ mới bắt đầu. 603 00:27:20,212 --> 00:27:21,172 - Còn cô thì ở đây mới chỉ được 2 giây. - Có chuyện gì thế? 604 00:27:21,212 --> 00:27:22,312 Tôn trọng người lớn xíu đi nhóc. 605 00:27:22,342 --> 00:27:23,712 - Ôi, tôn trọng à? - Hey. 606 00:27:23,752 --> 00:27:24,782 Biết tôn cmn trọng giùm cái! 607 00:27:24,812 --> 00:27:25,952 Tôn trọng? Sao tôi lại phải tôn trọng ông? 608 00:27:25,982 --> 00:27:27,652 -Có chuyện gì thế? -Hắn đang cố 609 00:27:27,692 --> 00:27:29,192 câu trộm điện từ nhà hàng xóm. 610 00:27:29,222 --> 00:27:31,062 -Anh mày không có trộm gì cả. -Tại sao chúng ta lại phải câu trộm? 611 00:27:31,092 --> 00:27:32,662 - Anh mày chỉ mượn ổ cắm điện từ nhà hàng xóm. - Dòng điện 612 00:27:32,702 --> 00:27:33,702 - Dòng điện gì? - Claire? Ôi trời ơi, xin chào. 613 00:27:33,732 --> 00:27:35,042 Hệ thống điều hòa không hoạt động. 614 00:27:35,072 --> 00:27:36,172 bởi vì dòng điện của chúng ta không đủ. 615 00:27:36,202 --> 00:27:39,242 Thế nên anh mày cố tạo thêm dòng điện mà chúng ta cần. 616 00:27:39,282 --> 00:27:41,352 -Thế nên anh ta cắm vào máy phát-- -Anh không thể tạo ra dòng điện 617 00:27:41,382 --> 00:27:43,692 -Tất nhiên là có thể. -Thật vui khi gặp cô. 618 00:27:43,722 --> 00:27:45,322 - Bọn họ là bạn của tao. - Và chuyện đó làm cháy cầu chì của họ. 619 00:27:45,362 --> 00:27:46,992 - Họ là bạn của tao. - Ông chắc họ còn là bạn ông chứ? 620 00:27:47,032 --> 00:27:49,662 -Sao cô không gọi cho tôi? -Phải, là tôi nên gọi cho anh? 621 00:27:49,702 --> 00:27:51,332 Bọn này không cần gọi cho anh vì mọi thứ đều ổn cả. 622 00:27:51,372 --> 00:27:54,072 - Đéo ổn tí nào cả! - Mọi thứ đều ổn! 623 00:27:55,112 --> 00:27:56,242 Xin chàoooo. 624 00:27:57,182 --> 00:28:00,092 Tôi là Claire. Chỉ là... Xin lỗi vì đã xen ngang. 625 00:28:00,122 --> 00:28:01,692 Xin lỗi, đây là,..... Xin lỗi. 626 00:28:01,722 --> 00:28:03,962 Đây là Claire. Đây là bạn của tôi, Claire. 627 00:28:03,992 --> 00:28:06,132 Trông mọi người có vẻ rất rất bận rộn. 628 00:28:06,162 --> 00:28:07,102 Xin lỗi vì đã làm phiền. 629 00:28:07,132 --> 00:28:10,112 Um, Tôi là Sydney. Rất vui vì được gặp cô 630 00:28:10,142 --> 00:28:11,942 Tôi cũng xin lỗi vì cô phải ở đây. 631 00:28:11,982 --> 00:28:14,352 Buộc cô phải chứng kiến mọi thứ như thế này. 632 00:28:14,382 --> 00:28:16,152 Thật tốt khi cô đến đây. 633 00:28:16,182 --> 00:28:17,752 Khỏe không, Claire bear? 634 00:28:17,792 --> 00:28:19,092 Thú vị đó ku. 635 00:28:19,122 --> 00:28:20,432 Hey, rất vui vì gặp cô. 636 00:28:20,462 --> 00:28:21,962 Xin thứ lỗi cho tôi. Chào, anh họ. 637 00:28:22,002 --> 00:28:23,302 Cô khỏe chứ? 638 00:28:23,332 --> 00:28:25,702 Cho anh hỏi là, Em đã gặp Frank chưa? 639 00:28:25,742 --> 00:28:27,712 -Rồi. -Và? 640 00:28:27,742 --> 00:28:29,112 Anh ta trông tuyệt lắm. 641 00:28:30,282 --> 00:28:31,452 Ổn. 642 00:28:31,482 --> 00:28:33,282 - Yo. - Chúng ta rõ ràng rùi nhé. 643 00:28:33,322 --> 00:28:35,862 Được rồi, mọi thứ đều ổn. Anh chỉ muốn em biết điều đó 644 00:28:35,892 --> 00:28:37,192 -Đây là chuyện nhảm lìn. -Tui rất biết ơn ông. 645 00:28:37,232 --> 00:28:38,762 Tôi biết ơn ông vì đã cố gắng giải quyết vài vấn đề, được chưa? 646 00:28:38,802 --> 00:28:40,972 Tất cả mọi người, Cám ơn vì ngày hôm nay. 647 00:28:41,002 --> 00:28:42,242 Hôm nay ổn rồi. Về nhà nghỉ ngơi nhé. 648 00:28:42,272 --> 00:28:43,712 - Không, chờ đã. - Ngủ ngon. 649 00:28:43,742 --> 00:28:45,012 - Hết giờ rồi, em họ. - Ngủ ngon. 650 00:28:45,042 --> 00:28:46,142 - Cousin, ai sẽ ở lại trông mớ dây đồng này? - Ngủ ngon. 651 00:28:46,182 --> 00:28:47,382 -Gì nữa? -Tôi chỉ nói là về ngủ đi. 652 00:28:47,412 --> 00:28:48,922 Ai sẽ thức trắng đêm trông mớ đồ này. 653 00:28:48,952 --> 00:28:50,022 Hey, chúng ta sẽ sắp xếp vào ngày mai. 654 00:28:50,052 --> 00:28:51,122 Chúng ta sẽ sắp xếp, chúng ta sẽ sắp xếp vào ngày mai. 655 00:28:51,152 --> 00:28:53,022 - Không, thôi nào, làm ơn, cousin. - Vâng. Cousin. 656 00:28:53,062 --> 00:28:54,262 -No. Thôi nào, chỉ là-- -Cousin. Hey. 657 00:28:54,292 --> 00:28:55,962 -Không có ai... -Ngủ ngon. 658 00:28:56,632 --> 00:28:58,132 - Ngủ ngon. - Carm? 659 00:28:58,172 --> 00:28:59,802 - Vâng. - Em cần phải làm gì đó với anh ta. 660 00:28:59,842 --> 00:29:01,172 - Em nghe chị rồi. - Chị xin lỗi. 661 00:29:03,552 --> 00:29:06,452 Yo, làm ơn, cousin, em biết là anh không phải như này vì anh đã ở Van Halen. 662 00:29:06,482 --> 00:29:08,422 Anh đã ở Van Halen bởi vì anh như thế này. 663 00:29:08,462 --> 00:29:09,892 Cousin. 664 00:29:09,922 --> 00:29:10,992 - Chỉ là-- - Cousin. 665 00:29:11,462 --> 00:29:12,732 Cám ơn ông. 666 00:29:13,362 --> 00:29:14,432 Ngủ ngon. 667 00:29:17,042 --> 00:29:18,142 Được rồi. 668 00:29:19,482 --> 00:29:21,112 Hey, Gặp lại em sau, Claire bear. 669 00:29:27,132 --> 00:29:29,762 Đây chính là nhà hàng của anh. Um... 670 00:29:29,802 --> 00:29:31,302 Đó là cách mọi thứ hoạt động. Um... 671 00:29:31,802 --> 00:29:35,912 ♪ I'll write you a letter tomorrow ♪ 672 00:29:39,022 --> 00:29:41,052 Nó thường thì không trông giống như này. 673 00:29:41,092 --> 00:29:42,892 Nó kiểu như. 674 00:29:44,032 --> 00:29:46,162 Như là, với tất cả là màu xanh lá? 675 00:29:47,402 --> 00:29:49,042 Oh, um, yeah. 676 00:29:49,072 --> 00:29:52,442 Đây chính là các khu vực khác nhau,... 677 00:29:52,482 --> 00:29:56,452 Nơi mọi thứ sẽ di chuyển. Món sẽ bày ở đây. 678 00:29:56,482 --> 00:29:59,322 Ờm, ngay chổ em đứng 679 00:29:59,362 --> 00:30:02,202 bọn anh sẽ có lò nướng, bếp nấu. 680 00:30:03,202 --> 00:30:06,472 Garde-manger sẽ ở ngay đây. 681 00:30:06,502 --> 00:30:08,842 Em đang ngồi trên khu vực garde-manger? 682 00:30:08,882 --> 00:30:09,882 Yes, yes. Yeah. 683 00:30:09,912 --> 00:30:11,552 Ồ, khu vực chuẩn bị thức ăn lạnh. 684 00:30:11,582 --> 00:30:14,892 Và trong điều kiện lí tưởng, 685 00:30:14,922 --> 00:30:16,432 bọn anh có thể chuyền đĩa 686 00:30:16,462 --> 00:30:18,502 từ khu vực này sang khu vực khác 687 00:30:19,862 --> 00:30:21,072 trong vòng 5 giây. 688 00:30:21,702 --> 00:30:23,512 Việc đó thật sự rất nhanh. 689 00:30:23,542 --> 00:30:25,212 Yeah, yeah, bọn anh,...ờm 690 00:30:26,282 --> 00:30:27,382 Rất là nhanh. 691 00:30:27,412 --> 00:30:30,252 ♪ Lights that flash ♪ 692 00:30:30,282 --> 00:30:32,062 ♪ In the evening ♪ 693 00:30:32,522 --> 00:30:34,232 Mọi ngừi đâu hết rùi? 694 00:30:34,262 --> 00:30:35,832 Fak đột kích. 695 00:30:35,862 --> 00:30:37,232 Địp con mợ nó. 696 00:30:37,272 --> 00:30:39,542 Um, dừng khoảng chừng là 2 giây. 697 00:30:42,612 --> 00:30:44,382 Tôi đang đợi Richie trên mái nhà. 698 00:30:44,412 --> 00:30:46,552 - Mai rồi quay lại. - Có chuyện gì thế? 699 00:30:46,582 --> 00:30:48,122 Uh, Claire đang ở đây. 700 00:30:49,322 --> 00:30:51,162 -Tui đã làm việc đó. -Tui biết, tui biết là ông đã làm. 701 00:30:51,192 --> 00:30:52,332 Và cảm ơn ông. nhưng ông cần chim cút bây giờ. 702 00:30:52,362 --> 00:30:54,972 Chờ đã, Carm, cô ta là người tuyệt nhất 703 00:30:55,002 --> 00:30:57,012 -Tôi biết. -Ông cũng vậy. 704 00:30:59,042 --> 00:31:01,382 - Quý ông lắm, ông già. - Tôi cũng quý ông nữa. 705 00:31:01,412 --> 00:31:04,922 Tôi mến ông lắm. Nhưng tôi cần đồ nghề của tui. 706 00:31:04,952 --> 00:31:05,992 Kệ mẹ đồ của ông. 707 00:31:06,022 --> 00:31:07,492 -Tốt thui. Okay. -Okay, Cẻm ơn. 708 00:31:11,232 --> 00:31:15,842 ♪ See, you're high and lonesome ♪ 709 00:31:18,582 --> 00:31:22,422 ♪ Try and try and try ♪ 710 00:31:25,132 --> 00:31:28,102 ♪ ♪ 711 00:31:38,392 --> 00:31:43,262 ♪ Lights that flash in the evening ♪ 712 00:31:45,272 --> 00:31:49,882 ♪ Through a hole in the drapes ♪ 713 00:31:52,122 --> 00:31:56,292 ♪ I'll be home when I'm sleeping ♪ 714 00:31:58,962 --> 00:32:02,142 ♪ I can't hardly wait ♪ 715 00:32:04,612 --> 00:32:06,412 ♪ I can't wait ♪ 716 00:32:08,082 --> 00:32:10,592 ♪ Hardly wait ♪ 717 00:32:11,392 --> 00:32:13,062 ♪ I can't wait ♪ 718 00:32:14,532 --> 00:32:17,302 ♪ Hardly wait ♪ 719 00:32:18,032 --> 00:32:19,602 ♪ I can't wait ♪ 720 00:32:21,242 --> 00:32:24,682 ♪ Hardly wait ♪ 721 00:32:24,712 --> 00:32:26,522 ♪ I can't wait ♪ 722 00:32:28,122 --> 00:32:31,502 ♪ Hardly wait ♪ 723 00:32:31,532 --> 00:32:33,332 ♪ I can't wait ♪ 724 00:32:35,032 --> 00:32:38,512 ♪ Hardly wait ♪ 725 00:32:38,542 --> 00:32:40,482 ♪ I can't wait ♪ 726 00:32:41,652 --> 00:32:48,662 ♪ Hardly wait ♪ 726 00:32:49,305 --> 00:33:49,633