"The Bear" Fishes

ID13188399
Movie Name"The Bear" Fishes
Release Name The Bear - S02E06 - Fishes - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID26230386
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,670 --> 00:00:18,540 ("It's the Most Wonderful Time of the Year" by Andy Williams playing) 3 00:00:19,280 --> 00:00:23,520 Vui lòng không xóa credit Thụy Khôi - Fb.com/tvtkhoi 4 00:00:23,550 --> 00:00:24,760 (door closes) 5 00:00:25,990 --> 00:00:27,560 -MIKEY: Hey. -Chào. 6 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 MIKEY: Em ổn chứ, nhóc? 7 00:00:28,830 --> 00:00:30,170 -Yeah. -MIKEY: Yeah? 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,640 -SUGAR: Hmm. -Yeah. 9 00:00:36,710 --> 00:00:37,850 (sighs) 10 00:00:39,420 --> 00:00:41,760 -Anh yêu em, bear. -Em cũng yêu anh, bear. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 Có lẽ em nên, 12 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 đừng làm thế với bản thân mình? 13 00:00:51,280 --> 00:00:53,610 (sighs) Nó không giống như em đang cố gắng làm thế đâu 14 00:00:54,720 --> 00:00:57,560 Nhưng em biết đó, khi em làm thế nó cứ như... 15 00:00:57,590 --> 00:00:59,290 em đang làm vậy với tất cả mọi người? 16 00:00:59,330 --> 00:01:00,960 -Michael. -Natalie. 17 00:01:02,470 --> 00:01:04,800 Đừng hỏi bà ấy. 18 00:01:06,010 --> 00:01:07,480 Không phải là em muốn hỏi bà ấy. 19 00:01:07,510 --> 00:01:09,710 Anh biết, nhưng về chuyện đó, em biết đấy. 20 00:01:11,020 --> 00:01:12,620 Em chỉ hỏi người khác khi người ta cảm thấy ổn. 21 00:01:12,650 --> 00:01:14,920 người ta liền sẽ nghĩ rằng bản thân mình thật sự không ổn... 22 00:01:15,660 --> 00:01:18,760 và họ sẽ liền bắt đầu có những hành động bất ổn. 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,410 Không một ai có thể bắt ai đó cư xử theo ý mình được 24 00:01:23,440 --> 00:01:24,610 (Mikey laughs) 25 00:01:26,010 --> 00:01:27,850 Okay. 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,690 -Nhớ năm ngoái không? -MIKEY: Hmm. 27 00:01:29,720 --> 00:01:31,660 -Và năm kia nữa? -Yeah. 28 00:01:31,690 --> 00:01:32,760 Thế nên em đéo bị điên. 29 00:01:32,790 --> 00:01:34,830 Không ai bảo em bị điên cả. Không ai nói hết. 30 00:01:34,860 --> 00:01:35,700 Ừ thì, bà ta chứ còn ai. 31 00:01:35,730 --> 00:01:37,530 Yeah, bả mất trí mẹ rồi. 32 00:01:38,910 --> 00:01:41,580 Và rồi em ở đây, kẹt ở giữa cái chuyện củ lìn này. 33 00:01:41,610 --> 00:01:44,420 bởi vì em là chính em và Carmy là chính Carmy. 34 00:01:44,450 --> 00:01:47,920 MIKEY: Okay, vậy nên, em biết đấy, để bọn anh giải quyết chuyện này. 35 00:01:47,960 --> 00:01:49,860 -Anh đâu giải quyết được. -MIKEY: Không, chúng ta không. Chính xác là vậy. 36 00:01:49,890 --> 00:01:50,960 Ý của anh là vậy đó. 37 00:01:51,000 --> 00:01:52,830 Đối với bả, không giải quyết 38 00:01:52,870 --> 00:01:54,600 là cách tốt nhất để xử lí việc này. 39 00:01:55,470 --> 00:01:56,970 Em nghĩ giờ này bả đang ở mức nào nhỉ? 40 00:01:57,010 --> 00:01:59,480 Mức 4? Hay là 5? 41 00:01:59,510 --> 00:02:00,850 Chắc chưa đến mức 6 đâu? 42 00:02:00,880 --> 00:02:02,450 Hmm. Không hề. 43 00:02:02,990 --> 00:02:05,630 Anh nghe thấy em hỏi bả tận 3 lần vào tối nay, nếu bà ta ổn. 44 00:02:05,660 --> 00:02:07,900 Nếu bà ta ổn thì em không cần phải cứ 10 phút là hỏi đi hỏi lại việc đó. 45 00:02:07,930 --> 00:02:09,000 Chuyện đó không giúp được gì cả. 46 00:02:09,030 --> 00:02:10,330 Anh có biết là em mong mỏi cái việc 47 00:02:10,370 --> 00:02:11,500 không cần phải thăm chừng bà ta như thế nào không? 48 00:02:11,540 --> 00:02:12,840 Anh cá là em muốn như vậy lắm, rất nhiều là đằng khác. 49 00:02:12,870 --> 00:02:14,040 -Tất nhiên, cực kỳ luôn. -Yeah. Yeah. 50 00:02:14,080 --> 00:02:15,440 -Em thật sự rất muốn như thế. -Chắc rồi 51 00:02:15,480 --> 00:02:16,450 (indistinct chatter) 52 00:02:16,480 --> 00:02:17,580 Hey, mọi người gọi em à? 53 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 Không, chị chỉ bảo em là chính em thôi. 54 00:02:19,950 --> 00:02:21,890 Hey, hey, Mikey, Anh vào trong này liền được không? 55 00:02:21,920 --> 00:02:23,060 Em không biết phải làm gì với mấy người này nữa. 56 00:02:23,090 --> 00:02:24,400 Yeah, Anh sẽ vào ngay. 57 00:02:24,430 --> 00:02:26,300 (indistinct arguing) 58 00:02:28,040 --> 00:02:29,410 (clears throat) Cho hút ké miếng. 59 00:02:29,440 --> 00:02:30,510 Cảm ơn. 60 00:02:31,910 --> 00:02:34,020 -(Fak yelling indistinctly) -Yo. 61 00:02:34,050 --> 00:02:35,690 Đây có phải là chuyện gia đình mà anh mày nên biết chăng? 62 00:02:35,720 --> 00:02:36,790 SUGAR: Không đâu ba 63 00:02:36,820 --> 00:02:38,360 Cho tụi này giải lao tí nhé, cousin? 64 00:02:39,660 --> 00:02:40,590 RICHIE: Alright. 65 00:02:46,910 --> 00:02:48,480 Mừng em trở về nhà, bear. 66 00:02:52,990 --> 00:02:54,460 Việc nhấc máy nghe điện thoại giết anh hay sao? 67 00:02:56,990 --> 00:02:58,000 Carm. 68 00:02:58,900 --> 00:03:00,500 Anh vui vì em trở về nhà. 69 00:03:04,010 --> 00:03:04,910 Okay? 70 00:03:10,020 --> 00:03:12,020 Em sẽ không hỏi nữa nếu bà ta vẫn ổn. 71 00:03:12,460 --> 00:03:13,830 -Tốt thôi. -Yeah. 72 00:03:13,860 --> 00:03:15,930 Yeah. 73 00:03:15,970 --> 00:03:17,030 Carm, em xử lý mẹ được chứ? 74 00:03:17,070 --> 00:03:18,440 Yeah. Em sẽ xử lý bà ta. 75 00:03:18,470 --> 00:03:19,510 SUGAR: Mikey, còn bọn họ? 76 00:03:19,540 --> 00:03:20,610 Anh sẽ giải quyết bọn họ cho. 77 00:03:21,710 --> 00:03:23,310 Thánh nhân của chúng ta đây rồi. 78 00:03:23,880 --> 00:03:24,950 Không sao, không sao, Chúa phù hộ em. 79 00:03:24,980 --> 00:03:28,660 ("All Alone on Christmas" by Darlene Love playing) 80 00:03:39,550 --> 00:03:40,750 Cúi người xuống rồi tui chỉ cho. 81 00:03:40,780 --> 00:03:41,880 Cái củ lìn này làm tôi bỏng cmnr. 82 00:03:41,920 --> 00:03:43,390 Hey, ma mới, cầm cái này coi. 83 00:03:43,420 --> 00:03:45,160 Đây là Steven, ông gặp tui mòn cả mặt rồi mà. 84 00:03:45,190 --> 00:03:46,790 Thật à, Lee, ông gặp cậu ta cả ngàn lần rồi. 85 00:03:46,830 --> 00:03:48,000 -Lee, Tui đéo muốn đụng vào cái đó đâu. -LEE: Jimmy! 86 00:03:48,030 --> 00:03:50,430 Nói với Carol đừng có hét vào mặt tôi nữa. 87 00:03:50,470 --> 00:03:51,740 Bro, sao ông lại lớn tiếng thế? 88 00:03:51,770 --> 00:03:52,970 Chú em đã từng bị cmn bỏng bởi một cái lò nướng kiểu Hà Lan chưa? 89 00:03:53,010 --> 00:03:53,910 Đây nè, Sugar, cầm lấy. 90 00:03:53,940 --> 00:03:55,140 Đệch, con không muốn cầm cái này. 91 00:03:55,180 --> 00:03:57,010 Con can đảm đó, Tao sẽ cho mày xanh cỏ. 92 00:03:57,050 --> 00:03:58,580 Hey, ông tính đấm tui à? 93 00:03:58,620 --> 00:03:59,950 Thật luôn à? Ông định làm thế à? 94 00:03:59,990 --> 00:04:02,060 Đủ rồi. Xử lí bọn họ đi, Mikey. 95 00:04:02,090 --> 00:04:05,060 ♪ I get a little lonely every year around this time ♪ 96 00:04:05,100 --> 00:04:08,770 ♪ The music plays all night in Little Italy ♪ 97 00:04:08,800 --> 00:04:12,950 ♪ The lights will be going up on old Rockafella's tree ♪ 98 00:04:13,480 --> 00:04:16,890 ♪ People window shoppin' on Fifth Avenue ♪ 99 00:04:16,920 --> 00:04:19,660 ♪ All I want for Christmas is you ♪ 100 00:04:19,690 --> 00:04:21,800 ♪ I've gotta know ♪ 101 00:04:22,770 --> 00:04:26,810 ♪ Where do lonely hearts go? ♪ 102 00:04:27,840 --> 00:04:29,050 (vocalizing) 103 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 ♪ Nobody ought to be ♪ 104 00:04:31,150 --> 00:04:34,020 ♪ All alone on Christmas ♪ 105 00:04:36,890 --> 00:04:39,800 ♪ Things are different since you've been here last ♪ 106 00:04:40,300 --> 00:04:43,780 ♪ Childhood dreaming is a thing of the past ♪ 107 00:04:43,810 --> 00:04:44,780 Tui tin rằng tôi có một trong những 108 00:04:44,810 --> 00:04:46,210 cơ hội kiếm lúa tuyệt zời nhất mà ông từng nghe. 109 00:04:46,250 --> 00:04:48,180 TED: Thẻ bóng chày đã trở lại. 110 00:04:48,220 --> 00:04:50,050 -Tui nói ông nghe nè. Chúng tui đang kiếm tiền... -FAK: Bọn tui có cả một hộp. 111 00:04:50,090 --> 00:04:52,090 Và bọn tui chỉ cần $500 Biden để mua cái hộp đó. 112 00:04:52,120 --> 00:04:54,530 eBay của bọn tui lên cung trăng cmnl. Thông báo nổ các kiểu. 113 00:04:54,560 --> 00:04:55,530 (overlapping chatter) 114 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 Khoan, dừng khoảng chừng là 2 giây? 115 00:04:56,630 --> 00:04:57,740 -TED: Yeah, yeah, yeah. -FAK: Hả? 116 00:04:57,770 --> 00:04:58,970 Có bao nhiêu thằng lìn Faks ở đây vậy? 117 00:04:59,010 --> 00:05:00,810 Ờ thì, có Kenny và Sammy và Susan, 118 00:05:00,840 --> 00:05:02,180 và rồi Frank, Francie, 119 00:05:02,210 --> 00:05:03,650 -thêm thằng Doug nữa. -TED: Cũng hơi bị nhiều ấy. 120 00:05:03,680 --> 00:05:05,020 -Gary. -Nhiều lắm ba, Okay. Trở lại vấn đề chính. 121 00:05:05,050 --> 00:05:06,850 Nghe nè, trở lại chủ đề đi ba. Chúng tui có, chúng tui có, 122 00:05:06,890 --> 00:05:08,020 chúng tui có Ken Griffey. 123 00:05:08,060 --> 00:05:09,130 FAK: Đó là Lenny Dykstra. 124 00:05:09,160 --> 00:05:10,530 TED: Chúng tui có cả, Jay Buhner. 125 00:05:10,560 --> 00:05:12,060 và cả Vance Law. 126 00:05:12,100 --> 00:05:13,530 -Ôi mẹ ơi. -TED: Yeah. 127 00:05:13,570 --> 00:05:14,870 Nói với tao chúng mày có cả thằng lìn Mickey Morandini. 128 00:05:14,900 --> 00:05:16,640 Tất nhiên rùi, có lun 129 00:05:16,670 --> 00:05:17,910 -Tất cả bọn họ đều có trong đó! -(overlapping chatter) 130 00:05:17,940 --> 00:05:19,550 Nhưng mà bọn tui cần donate $500 Biden. 131 00:05:19,580 --> 00:05:20,680 -Mày có cả Morandini? -FAK: $500 Biden. 132 00:05:20,720 --> 00:05:22,080 -Yeah! -TED: Bọn tui có Morandini. 133 00:05:22,120 --> 00:05:23,760 -Bọn tui cần $500 Biden. -TED: Copy and paste. 134 00:05:23,790 --> 00:05:26,760 Để biến thành $1,500 135 00:05:26,790 --> 00:05:28,200 -Chỉ trong vòng vài tháng thôi. -TED: Vài tháng thôi. 136 00:05:28,230 --> 00:05:29,200 - Hết giờ. -TED: Yeah, yeah. 137 00:05:29,230 --> 00:05:30,770 Cầm cái này để tao có thể vả chú mày 1 cái xem nào 138 00:05:30,800 --> 00:05:32,510 Đây là cái thứ ngu lồn nhất mà tao từng nghe. 139 00:05:32,540 --> 00:05:34,910 Merry Christmas. 140 00:05:34,940 --> 00:05:36,980 -Chú có nghĩ ông ta sẽ tham gia không? -Chú có nghĩ thế không? 141 00:05:37,010 --> 00:05:38,650 Đấy là cú tát khởi nghiệp à? 142 00:05:38,680 --> 00:05:40,220 BOTH: Yeah. 143 00:05:43,930 --> 00:05:45,900 ♪ Merry Christmas ♪ 144 00:05:45,930 --> 00:05:50,510 ♪ I don't want to fight tonight ♪ 145 00:05:51,180 --> 00:05:54,020 -(ringing) -Mẹ. 146 00:05:54,050 --> 00:05:55,580 DONNA: Carmen. 147 00:05:56,020 --> 00:05:57,290 Mẹ làm mấy cái củ lìn này khắp mọi thứ khắp nơi. 148 00:05:57,320 --> 00:05:58,890 Và mẹ còn chưa chuẩn bị được con tôm hùm. 149 00:05:58,920 --> 00:05:59,930 Carmen, mẹ hỏi con cái này. 150 00:05:59,960 --> 00:06:03,100 Bạn của thằng anh họ con Michelle Thằng Steven ấy, là bê đê à? 151 00:06:03,130 --> 00:06:04,500 CARMY: Thằng nào bê đê cơ? Mẹ, mẹ, mẹ, mẹ 152 00:06:04,540 --> 00:06:05,570 Sao mẹ lại làm món 7 con cá này? 153 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 -Có ai thèm ăn cái của nợ này đâu. -DONNA: Không, không, không. 154 00:06:06,640 --> 00:06:08,750 Steven, nó là bê đê à? Ý mẹ là nhìn nó như bóng ấy. 155 00:06:08,780 --> 00:06:09,880 Ý mẹ là, nó là nghệ sĩ các kiểu... 156 00:06:09,910 --> 00:06:10,880 Mẹ vẫn mến nó 157 00:06:10,920 --> 00:06:12,020 nhưng nó bê đê, mẹ nghĩ vậy. 158 00:06:12,050 --> 00:06:12,990 Và nó là truyền thống cmnr. 159 00:06:13,020 --> 00:06:14,120 Thế truyền thống anh ta phải là bê đê à? 160 00:06:14,160 --> 00:06:16,130 DONNA: Không, 7 con cá ông ơi. 161 00:06:16,160 --> 00:06:17,290 Con nghĩ kiểu đéo gì thế? Mẹ đã làm cái đống này 162 00:06:17,330 --> 00:06:18,800 từ tận 4 giờ sáng đến giờ vì cái gì? 163 00:06:18,830 --> 00:06:20,640 Okay. Mẹ, con giúp được gì không? 164 00:06:20,670 --> 00:06:22,140 DONNA: Uh, lo mấy cái nĩa đi 165 00:06:22,170 --> 00:06:24,940 Um, Tui chỉ muốn tí dầu ô liu cho đồ uống. 166 00:06:24,980 --> 00:06:26,880 Tui sẽ không chạm vào cái gì cả. 167 00:06:27,180 --> 00:06:30,090 Ôi trời ơi. Cái gì thơm thế này? 168 00:06:30,120 --> 00:06:31,620 -Ôi địt. -DONNA: Đó sẽ là tôi. 169 00:06:31,660 --> 00:06:32,320 -CICERO: Là bà à? -Kiểm tra xem nào. 170 00:06:32,360 --> 00:06:33,330 Lại đây. 171 00:06:33,360 --> 00:06:34,930 -Oh, chính là bà. -(chuckles) 172 00:06:34,960 --> 00:06:36,100 -Hey. Hey. -Bà thế nào rồi? 173 00:06:36,130 --> 00:06:37,800 -Món tráng miệng? -Không, không, không, không. 174 00:06:37,840 --> 00:06:39,040 Ông mang bánh rồi. 175 00:06:39,070 --> 00:06:40,170 Biến mẹ khỏi đây. 176 00:06:40,210 --> 00:06:41,740 (mumbles) 177 00:06:43,310 --> 00:06:44,920 -MAN: Chào đằng đấy. -DONNA: Yeah. 178 00:06:46,220 --> 00:06:47,250 -Hey, Carmen. -CARMY: Yeah. 179 00:06:47,290 --> 00:06:48,260 DONNA: Đừng có lảm nhảm với mẹ chuyện đó nữa. 180 00:06:48,290 --> 00:06:49,630 CARMY: Cái gì? Chuyện gì? 181 00:06:49,660 --> 00:06:50,760 Mẹ chỉ muốn làm điều gì đó tốt thôi con yêu. 182 00:06:50,800 --> 00:06:52,770 Chỉ là, đừng có phá cái củ lìn đó nữa. 183 00:06:52,800 --> 00:06:54,100 Alright. alright. Quên đi. Yeah. -DONNA: Làm tiếp đi. 184 00:06:54,140 --> 00:06:55,610 -Bà B, Cái ván trượt của tụi tui có trong này không? -DONNA: KHÔNG! 185 00:06:55,640 --> 00:06:56,610 Không, không, không, không, không! 186 00:06:56,640 --> 00:06:58,210 -Faks, cút, cút, cút. -TED: Chuyện gì thế, Carm? 187 00:06:58,240 --> 00:06:59,750 Michael nói cái ván trượt của tụi tui ở trong đây. 188 00:06:59,780 --> 00:07:01,320 -Khỏe không, mẹ? -Cút, cút. 189 00:07:01,350 --> 00:07:02,590 Đây là hoạt động cần sự tỉ mỉ. 190 00:07:02,620 --> 00:07:04,160 Neil Béo đang giữ ván trượt của chúng tôi. 191 00:07:04,190 --> 00:07:06,130 Mày làm bà cảm thấy nóng rồi đó. Rất là nóng luôn đó. 192 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Bà nghĩ bọn tui có thể ngủ lại đây không-- 193 00:07:07,830 --> 00:07:09,130 Không có chuyện ngủ lại vào ngày Giáng Sinh đâu. Cái lìn gì thế? 194 00:07:09,170 --> 00:07:10,000 FAK: Không, bọn tui có thể ngủ lại. 195 00:07:10,030 --> 00:07:11,340 Không, bọn mày không thể ngủ lại vào ngày Giáng Sinh. 196 00:07:11,370 --> 00:07:12,640 -No. Mm-mmm. -FAK: Không à? Không? 197 00:07:12,670 --> 00:07:13,570 Neil Béo đang giữ ván trượt của bọn tui. 198 00:07:13,610 --> 00:07:14,640 Biết gì không? Ngậm mẹ mồm đi. 199 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 -Michael! -Michael giấu chúng đấy. 200 00:07:16,110 --> 00:07:17,950 Hey, Michael. Vào đây cái coi. Mike? 201 00:07:17,980 --> 00:07:19,250 -FAK: Mike. -Mấy thằng Faks đang hỏi mẹ mấy câu ngu loz đây này-- 202 00:07:19,290 --> 00:07:20,790 -Mẹ, ổn không vậy? -CARMY: Yeah, yeah, bọn em ổn. 203 00:07:20,820 --> 00:07:21,760 -Mẹ,.. -CARMY: Hey, hey, hey. 204 00:07:21,790 --> 00:07:23,190 Chị có thể lấy ít khăn giấy cho em được không 205 00:07:23,230 --> 00:07:24,600 ở dưới gara ấy, Sug? 206 00:07:24,630 --> 00:07:26,130 (overlapping chatter) 207 00:07:26,170 --> 00:07:27,970 -Yo, Mike, khỏe hơm? -(chatter continues) 208 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 -FAK: Khỏe không? -TED: Khỏe không, Mike? 209 00:07:29,070 --> 00:07:30,910 -Yo, khỏe chứ, Mike? -Nhìn chú như người lớn rồi, 210 00:07:30,940 --> 00:07:32,310 mà còn kiếm cái ván trượt để làm cái đéo gì thế? 211 00:07:32,340 --> 00:07:33,610 -Tui có nhiệm vụ phụ nho nhỏ ấy mà. -MIKEY: Giúp tôi việc này. 212 00:07:33,650 --> 00:07:34,980 Xuống gara lấy ít đá giùm cái. 213 00:07:35,020 --> 00:07:36,290 -Đi liền đây. -DONNA: Okay. Tôi đã làm gì thế này? 214 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 -Okay. -DONNA: Chờ cái đã, chờ cái nào,... 215 00:07:37,760 --> 00:07:38,790 Cái bánh đâu rồi. 216 00:07:38,820 --> 00:07:40,830 -Cái bánh đâu? -Nó đang rã đông, mẹ, mọi thứ vẫn ổn. 217 00:07:40,860 --> 00:07:42,130 -MIKEY: Mẹ, sao mẹ lại không cho nó giúp mẹ? -Okay. Okay. 218 00:07:42,160 --> 00:07:43,300 MIKEY: Đó là tất cả những gì nó có thể làm. 219 00:07:43,330 --> 00:07:44,700 -Chắc là nó sẽ ổn thôi. -Cái gì thế? 220 00:07:44,740 --> 00:07:45,840 Ý anh là gì thế? Kiểu như nói móc hay là... 221 00:07:45,870 --> 00:07:46,940 Mikey, em con đang giúp mẹ. Tránh ra. 222 00:07:46,970 --> 00:07:47,980 -Nói móc cái gì? -CARMY: Gì cơ? Yeah. 223 00:07:48,010 --> 00:07:49,150 Em là thằng đang chuẩn bị đồ ăn. 224 00:07:49,180 --> 00:07:50,210 Còn anh thì sao? Anh-anh.... 225 00:07:50,250 --> 00:07:51,850 Anh khởi đầu kinh doanh cả trăm thứ, 226 00:07:51,880 --> 00:07:53,090 và chả có cái nào ra hồn. 227 00:07:53,120 --> 00:07:54,660 -DONNA: Carmen, Mẹ cần con kiểm tra món branzino. -Chà. 228 00:07:54,690 --> 00:07:56,130 Anh cảm thấy cái lời vừa nảy là nói móc đó, Carm. 229 00:07:56,160 --> 00:07:57,800 Okay, đây là lí do, đây chính là lí do Em không muốn trở về cái nhà này. 230 00:07:57,830 --> 00:07:59,400 -Đây chính là lí do. -Đệch mợ mày 231 00:07:59,430 --> 00:08:01,770 -Cái đéo gì thế? Sao hả? -Mắc cái đéo gì mà mày phải nói như thế? 232 00:08:01,800 --> 00:08:03,270 Đây là ngày Lễ Giáng Sinh. Sao mày lại nói là mày không muốn trở về nhà? 233 00:08:03,310 --> 00:08:04,380 Sao cũng được, okay? Sao cũng được. 234 00:08:04,410 --> 00:08:05,710 -MIKEY: Sao cũng được. Okay. -(ringing) 235 00:08:05,750 --> 00:08:07,210 Mọi người rất mừng vì em về nhà đó, Carm. 236 00:08:07,250 --> 00:08:08,950 -DONNA: Đúng, mọi người đều thế. -Mọi người đều hãnh diện về chú mày vãi lồn đấy. 237 00:08:08,980 --> 00:08:10,890 -Mọi người đều yêu mày vcl ra. -Em đéo phải con nít. 238 00:08:10,920 --> 00:08:12,830 Vậy nên đừng trở thành thằng đầu bòi nữa, nói câu đó đi. 239 00:08:12,860 --> 00:08:14,760 -Đừng có ẻo lả nữa thằng đầu bòi. Nói mẹ câu đó đi. -DONNA: Nói đi nào. 240 00:08:14,800 --> 00:08:16,170 -Carmen, coi nào. -Nói đi nào. 241 00:08:16,200 --> 00:08:17,300 DONNA: Nói đi. 242 00:08:19,270 --> 00:08:20,880 -Con yêu mẹ. -DONNA: (grunts) Ohh! 243 00:08:20,910 --> 00:08:23,050 -MIKEY: Thank you. Thank you. -DONNA: Thank you. 244 00:08:23,080 --> 00:08:25,050 -Thank you. -DONNA: Okay. 245 00:08:25,080 --> 00:08:26,820 Mừng vì gấu con về nhà. 246 00:08:26,850 --> 00:08:29,060 DONNA: Mẹ vui lắm. Lại đây, mẹ hạnh phúc lắm. 247 00:08:29,090 --> 00:08:30,130 -Hi. Yeah. Okay. -DONNA: Vui vẻ, hạnh phúc. 248 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 -CARMY: Thank you. -Mọi người biết đó, thật tốt khi nó trở về. 249 00:08:32,200 --> 00:08:33,130 Mọi người chỉ được gặp nó mỗi năm một lần. 250 00:08:33,170 --> 00:08:35,840 -CARMY: Mẹ. -DONNA: Em nó quá tuyệt vời so với chúng ta. 251 00:08:36,310 --> 00:08:37,910 Okay, Carmen, Mẹ cần con chú ý cái này. 252 00:08:38,310 --> 00:08:39,980 -CARMY: Yeah, yeah. -Được chứ? Không, lại đây nào. 253 00:08:40,010 --> 00:08:41,750 -CARMY: Sao ạ? -Khi đồng hồ hẹn giờ dừng... 254 00:08:41,780 --> 00:08:43,320 -Uh-huh. -...Mẹ cần con nhớ là 255 00:08:43,350 --> 00:08:44,890 cho món hàu nướng Rockefellers vào, 256 00:08:44,920 --> 00:08:47,430 um, và lấy atiso ra 257 00:08:47,460 --> 00:08:48,760 và để cửa lò nướng mở. 258 00:08:48,800 --> 00:08:50,270 Đừng lọ mọ mấy cái đó nữa, nghe mẹ nói này. 259 00:08:50,300 --> 00:08:51,670 CARMY: Okay. Được rồi, Con đang nghe, con đang nghe. 260 00:08:51,700 --> 00:08:52,970 -Thế mẹ đang nói cái gì? -CARMY: Hả? hả? 261 00:08:53,010 --> 00:08:54,910 Chúng ta nói sẽ phải làm trống chổ 262 00:08:54,940 --> 00:08:56,180 -trong lò nướng, đúng chứ? Đúng. Okay. -DONNA: Được rồi, chổ trong lò nướng. 263 00:08:56,210 --> 00:08:57,850 Vậy nên, chúng ta lấy atiso ra ngoài. 264 00:08:57,880 --> 00:09:00,420 Rồi mẹ cần con để món Branzino lên phía trên. 265 00:09:00,450 --> 00:09:01,790 để vào đó nướng và rồi 266 00:09:01,820 --> 00:09:03,290 để cho nó hơi giòn một tí ở mặt trên. 267 00:09:03,330 --> 00:09:05,200 -Uh-huh. -Và rồi cần phải nhớ là chỉnh đồng hồ 268 00:09:05,230 --> 00:09:07,740 hẹn giờ 2 phút xong rồi cho tôm hùm vào trong đó 269 00:09:07,770 --> 00:09:09,310 Khi đồng hồ reo, 270 00:09:09,340 --> 00:09:10,940 Mẹ cần con lấy món Branzino ra ngoài. 271 00:09:10,980 --> 00:09:13,050 Và-và đừng quên khuấy nước xốt. 272 00:09:13,080 --> 00:09:15,320 -Trời má ơi. -Tại sao? Chúng ta làm xốt chi vậy? 273 00:09:15,350 --> 00:09:17,190 Bởi vì đéo có ai hiểu được cái này cả. 274 00:09:17,220 --> 00:09:19,860 Vừa nãy khó chịu thật. Con vừa nôn dính hết áo len rồi. 275 00:09:19,890 --> 00:09:21,000 Con mượn cái áo khác được chứ? 276 00:09:21,030 --> 00:09:22,800 -DONNA: Ồ, tất nhiên. Biết gì không? -Con xin lỗi. 277 00:09:22,830 --> 00:09:24,140 DONNA: Cái này hợp với con lắm. Con giữ lại luôn cũng được. 278 00:09:24,170 --> 00:09:25,870 -Cô thật tốt bụng. -Không, không, không, thật đó. 279 00:09:25,910 --> 00:09:27,110 -Hi, Carm. hi, hi. -CARMY: Hi, Tiff. 280 00:09:27,140 --> 00:09:28,280 -Hi. Khỏe không? -Khỏe không? Ổn chứ? 281 00:09:28,310 --> 00:09:29,340 Chị nôn khắp nơi luôn. 282 00:09:29,380 --> 00:09:30,880 Nhưng chị ổn. Chị đang mang thai. Em có biết không? 283 00:09:30,920 --> 00:09:33,090 -CARMY: Yeah, yeah. Chúc mừng nhé. Em biết. -Bọn chị đang có em bé, cám ơn em. 284 00:09:33,120 --> 00:09:34,460 -Chị ta không ổn tí nào. -Sao cơ? 285 00:09:34,490 --> 00:09:35,930 -TIFF: Hả? Ý con là... -Con bé nó bị nôn. 286 00:09:35,960 --> 00:09:38,260 Lấy cho chị ít Brioschi đi. Biết gì không? 287 00:09:38,300 --> 00:09:39,970 Hey, Ri, Ri. 288 00:09:40,000 --> 00:09:41,740 -Lết cái xác mày vào đây. -RICHIE: Sao cơ? 289 00:09:41,770 --> 00:09:43,510 DONNA: Lấy cho Tiff một ít Brioschi liền đi. 290 00:09:43,540 --> 00:09:45,140 -Trời đụ. Cái gì thế này? -Tới giờ rồi, để con. 291 00:09:45,180 --> 00:09:46,450 -TIFF: Ở Ireland thế nào? -Uh, Copenhagen. 292 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 -TIFF: Oh, nhầm. Copenhagen là đâu nhỉ? -Yeah. Sorry, sorry. 293 00:09:48,520 --> 00:09:49,890 -CARMY: Hả? -TIFF: Copenhagen là ở đâu? 294 00:09:49,920 --> 00:09:50,850 RICHIE: Cô Deedee, 295 00:09:50,890 --> 00:09:53,190 Sao cô cứ la hét như người điên thế hả? 296 00:09:53,230 --> 00:09:55,100 Sao cô cứ la hét như người điên thế hả? 297 00:09:55,130 --> 00:09:56,500 -DONNA: Đừng thọc lét cô nữa! -RICHIE: Wh... (laughs) 298 00:09:56,530 --> 00:09:57,940 DONNA: Ngưng ngay! 299 00:09:57,970 --> 00:09:59,510 RICHIE: Sao cô cứ la hét như người điên thế hả? 300 00:09:59,540 --> 00:10:01,280 -Con ở đây này. -Cô biết chưa Cô rất dễ nhột. 301 00:10:01,310 --> 00:10:02,240 -RICHIE: Được rồi. -Dừng lại. 302 00:10:02,280 --> 00:10:03,250 CARMY: Cẩn thận, cẩn thận. 303 00:10:03,280 --> 00:10:05,450 -Richie. Trời ơi. -Cô ấy ổn. Cô ấy ổn mà. 304 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 -TIFF: Làm thế nào anh biết là em ổn? -RICHIE: Cô ấy ổn. 305 00:10:07,050 --> 00:10:08,460 -Cô ấy hơi buồn nôn. -Ra dáng đàn ông xíu đi 306 00:10:08,490 --> 00:10:09,690 -chăm sóc cho con bé. -Cô ấy chỉ hơi buồn nôn. 307 00:10:09,730 --> 00:10:12,260 -Thực ra-- -Áo anh dính cái đéo gì thế? 308 00:10:12,300 --> 00:10:14,500 -Đừng lo. - Trời đụ, đây là cái áo đẹp em mua cho anh mà. 309 00:10:14,540 --> 00:10:16,870 Thật ra buồn nôn là tốt cho đứa bé vì nó sẽ cho biết rằng nó đang khỏe mạnh. 310 00:10:16,910 --> 00:10:18,540 -Cha này mới chỉ đọc một cuốn sách. -DONNA: Okay, biết gì không 311 00:10:18,580 --> 00:10:20,850 -Con có muốn lên tầng trên nằm ngả lưng trên giường cô tí chứ? -Được thế thì tốt quá. 312 00:10:20,880 --> 00:10:22,380 -Ồ, cám ơn cô D. -Không có chi cả. 313 00:10:22,420 --> 00:10:24,320 -D, cô dính cái gì xanh xanh trên mặt kìa. -Cô thật dễ mến. 314 00:10:24,360 --> 00:10:26,290 Oh, okay. Cám ơn con. Biết gi không? Đi nằm nghỉ đi. 315 00:10:26,330 --> 00:10:27,190 RICHIE: Em có muốn Sprite hay là gì không? 316 00:10:27,230 --> 00:10:28,760 Em lên đi, anh sẽ đi lấy một chai Sprite cho em. 317 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 -Được rồi. -Em cần gì khác không, babe? 318 00:10:30,030 --> 00:10:31,170 -Chả biết nữa. -DONNA: Con ổn chứ, bear? 319 00:10:31,200 --> 00:10:32,240 CARMY: Yeah, yeah. Con ổn, con ổn 320 00:10:32,270 --> 00:10:33,340 Em đã bảo anh đừng làm thế. 321 00:10:33,370 --> 00:10:34,810 -Anh có làm cái gì đâu. -Yeah. 322 00:10:34,840 --> 00:10:35,780 -Hả? -Nhìn chị xanh xao quá. 323 00:10:35,810 --> 00:10:36,710 -Chị có muốn một chai Sprite không? -Cám ơn em, chị cảm thấy-- 324 00:10:36,750 --> 00:10:38,880 Oh, yeah, thế thì tốt quá. Cám ơn. 325 00:10:38,920 --> 00:10:40,420 -SUGAR: Yeah. -Chị thấy sao rồi? 326 00:10:40,450 --> 00:10:42,160 -SUGAR: Không ổn lắm. -Chị cảm thấy tệ lắm 327 00:10:42,590 --> 00:10:43,890 SUGAR: Okay, giữ gìn sức khỏe 328 00:10:44,430 --> 00:10:46,100 -Đây, khăn giấy đây nè. -Cám ơn, thanks, Sug. 329 00:10:46,130 --> 00:10:47,270 -RICHIE: Yo, Cô D. -DONNA: Hả? 330 00:10:47,840 --> 00:10:49,140 RICHIE: Uh, chúng ta hết Sprite rồi hả? 331 00:10:49,170 --> 00:10:50,440 DONNA: Chúng ta không có Sprite. 332 00:10:50,470 --> 00:10:52,210 -RICHIE: Chúng ta không có Sprite hả? -CARMY: Ma! Ma! 333 00:10:52,240 --> 00:10:54,320 Cousin... Để đó cho em. Để em. Để em. 334 00:10:54,350 --> 00:10:56,090 DONNA: Không, Không, Không, Không, Không. Con không thể đi đến cửa hàng được. 335 00:10:56,120 --> 00:10:57,450 Con định đi ra cửa hàng bây giờ luôn à? 336 00:10:57,490 --> 00:10:58,990 -Đồng hồ hẹn giờ reo rồi. -Mẹ, con biết. 337 00:10:59,020 --> 00:11:00,090 -Carmen. Mẹ cần con. -CARMY: Con biết, con biết. 338 00:11:00,130 --> 00:11:01,230 Không, không. Con sẽ thu xếp được. 339 00:11:01,260 --> 00:11:02,260 Con sẽ thu xếp được. Ổn cả mà. 340 00:11:02,300 --> 00:11:03,400 DONNA: Ồ, con thu xếp được à 341 00:11:03,430 --> 00:11:05,140 -CARMY: Yeah. -RICHIE: Chú em sẽ làm Sprite à? 342 00:11:05,170 --> 00:11:06,540 CARMY: Yeah, Chắc vãi lồn là tui sẽ làm Sprite, yeah. 343 00:11:06,570 --> 00:11:08,580 Chú mày là máy bán nước tự động à? 344 00:11:08,610 --> 00:11:10,010 Yeah, Chứ cái đéo gì nữa. 345 00:11:10,050 --> 00:11:11,550 Này, Mẹ, mẹ chắc là mẹ ổn chứ? 346 00:11:11,580 --> 00:11:14,460 Nghe nè, mẹ biết là con đang nghĩ rằng như thể là con đang muốn giúp mẹ. 347 00:11:14,490 --> 00:11:16,330 Con có muốn làm toàn bộ bữa tối này không? 348 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 -SUGAR: Con chỉ muốn giúp mẹ. -Sao chú mày biết làm Sprite như nào? 349 00:11:17,390 --> 00:11:19,400 Thôi đi. Okay? Thôi đi nhé. 350 00:11:19,430 --> 00:11:20,870 RICHIE: Làm thế đéo nào mà chú mày biết làm Sprite như nào? 351 00:11:20,900 --> 00:11:22,000 Con biết vì sao nó biết làm Sprite không hả? 352 00:11:22,040 --> 00:11:23,170 Bởi vì nó là một đầu bếp nổi tiếng. 353 00:11:23,210 --> 00:11:24,110 -Oh. Hiểu rồi, hiểu rồi. -Như thế đấy 354 00:11:24,140 --> 00:11:26,210 -Đó là lí do tui biết đó. -Bằng cách nào đó, con quên mất. 355 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 Nattie, Cám ơn con nhiều. Cám ơn vì đã hỏi. 356 00:11:27,280 --> 00:11:28,120 -SUGAR: Okay. -DONNA: Cám ơn con. 357 00:11:28,150 --> 00:11:29,590 -RICHIE: Yo, Cô D. -DONNA: Hả? 358 00:11:29,620 --> 00:11:31,390 -Sao lại là 7 con cá? -DONNA: Ôi trời ơi. 359 00:11:31,420 --> 00:11:33,390 Hôm nay mọi người bị sao thế? 360 00:11:33,430 --> 00:11:34,860 Cô chỉ đang cố làm một cái đéo gì đó tốt đẹp thôi mà. 361 00:11:34,900 --> 00:11:36,270 Ý con chỉ là tại sao mọi người lại làm điều đó? 362 00:11:36,300 --> 00:11:40,110 Bởi vì đó là điều căn bản của mỗi con người khi rời Italy 363 00:11:40,140 --> 00:11:43,410 để đi tìm một ước mơ mới và ngôi nhà với những người bạn bè mới. 364 00:11:43,450 --> 00:11:45,220 Và họ sẽ mang theo 7 điều tốt đẹp 365 00:11:45,250 --> 00:11:47,550 từ biển cả đến ngôi nhà mới của mình. 366 00:11:47,590 --> 00:11:49,230 và nếu không làm thế, gia đình của họ 367 00:11:49,260 --> 00:11:50,860 sẽ trở thành một lũ đầu bòi. 368 00:11:50,900 --> 00:11:52,100 -Nó thậm chí còn chẳng gần đúng. -Cái gì còn chẳng gần đúng? 369 00:11:52,130 --> 00:11:53,300 Ông vào đây chém gió cái gì thế? 370 00:11:53,330 --> 00:11:54,470 Tao không chém gió. Tao chỉ đang nói, 371 00:11:54,500 --> 00:11:56,570 câu chuyện về 7 con cá huyền thoại của bả còn chẳng gần đúng. 372 00:11:56,610 --> 00:11:58,440 Có nhiều con số bảy khắp Kinh Thánh. 373 00:11:58,840 --> 00:12:03,190 Như là các Bí tích, nhân đức, ngày tháng, cảm giác tội lỗi, có lẽ vậy. 374 00:12:03,220 --> 00:12:05,120 Khiến mọi người cảm thấy như cc. 375 00:12:05,160 --> 00:12:07,930 giữ chặt mọi thứ vào trong và rồi thả trôi nó đi một cách chẳng thích hợp, 376 00:12:07,960 --> 00:12:10,370 giận dữ, bĩu môi, la hét, làm loạn. 377 00:12:10,400 --> 00:12:12,100 Tất cả những điều kinh điển về người Ý. 378 00:12:12,140 --> 00:12:13,470 Yo, ông còn chẳng phải là người Ý, brủh. 379 00:12:13,510 --> 00:12:16,010 Tao biết. Polski, baby. Polski. (Ba Lan) 380 00:12:17,680 --> 00:12:19,350 -Con thích câu chuyện của cô hơn. -Thanks. 381 00:12:19,380 --> 00:12:20,660 Hey, Carmen, lấy ra 382 00:12:20,690 --> 00:12:22,320 Prosciutto (đùi heo muối giăm bông) và Mortadella ngay đi. (xúc xích truyền thống của người Ý) 383 00:12:22,360 --> 00:12:23,430 Yeah, Con nghe rồi. 384 00:12:23,460 --> 00:12:24,560 Yo, Carm. 385 00:12:24,830 --> 00:12:26,330 CARMY: Yo? Của mẹ đây, Sprite. 386 00:12:26,370 --> 00:12:27,640 -RICHIE: Sprite? Sprite. Cái đệch. -CARMY: Sprite. 387 00:12:27,670 --> 00:12:29,510 Tại sao không ai chịu lắng nghe tôi hết vậy? 388 00:12:29,540 --> 00:12:30,740 -CARMY: Hả? Con đang nghe đây. -Không, không, không. 389 00:12:30,780 --> 00:12:33,280 -Sao không ai nghe tôi nói hết vậy? -CARMY: Con đang nghe này. Sao hả? 390 00:12:33,310 --> 00:12:35,120 -Sao? Gì chứ? -Mẹ bảo là dời cái nồi đi. 391 00:12:35,150 --> 00:12:38,190 -Khi nào? -DONNA: Mẹ đã nói là dời cái nồi đi. 392 00:12:38,220 --> 00:12:40,090 Bây giờ? Con sẽ dời nó. Mẹ muốn con dời cái nồi đi? 393 00:12:40,130 --> 00:12:42,000 -Mẹ bảo là dời cái nồi lồn này đi. -CARMY: Okay! Được rồi! 394 00:12:42,030 --> 00:12:43,370 Đây, đây, đây cái nồi này. 395 00:12:43,630 --> 00:12:46,510 Và dời cái đéo này từ bên đây sang bên này. 396 00:12:46,540 --> 00:12:48,180 -Cám ơn con. -Okay? Của mẹ đấy. 397 00:12:48,210 --> 00:12:49,510 -Con xin lỗi. Con chỉ đang cần vài giây. -Cám ơn. 398 00:12:49,550 --> 00:12:50,950 CARMY: Con chỉ đang cần xem cái này.. 399 00:12:51,580 --> 00:12:53,390 Cám ơn. 400 00:12:53,420 --> 00:12:55,290 -MIKEY: Chờ tí, Để tìm Rich cái đã. Cousin! CARMY: Cái đậu má... 401 00:12:55,320 --> 00:12:56,630 -Cousin! -RICHIE: Yo. 402 00:12:56,660 --> 00:12:57,930 -Ông nói cho nó chưa? -Gì cơ? 403 00:12:57,960 --> 00:12:59,100 Đệch mợ, ông có nói nó chưa? 404 00:12:59,130 --> 00:13:00,270 Cái gì cơ? 405 00:13:00,300 --> 00:13:02,070 -Ôi trời, cái đệch mợ! -Bro... 406 00:13:02,100 --> 00:13:03,540 Chúc mừng cmn Giáng Sinh, bro. 407 00:13:03,570 --> 00:13:04,680 -Sao? Ý anh là sao? -Chúc cmn mừng Lễ Giáng Sinh. 408 00:13:04,710 --> 00:13:05,680 Lạy mấy bố, đừng có giỡn với em vào lúc này. 409 00:13:05,710 --> 00:13:07,050 Không ai giỡn mặt với chú mày cả. 410 00:13:07,080 --> 00:13:08,220 Cái lồn gì thế? Sao ku lại nghĩ thế? 411 00:13:08,250 --> 00:13:09,280 Bởi vì lúc nào mấy ông cũng giỡn mặt với tui cả, 412 00:13:09,320 --> 00:13:10,290 đó là lí do tui luôn nghĩ thế. Ý ông là sao? 413 00:13:10,320 --> 00:13:12,730 Chú mày đéo tin được là tụi này vừa nhìn thấy ai đâu. 414 00:13:12,760 --> 00:13:14,030 Không, Không, Không, Không, Không, Cái này hay lắm ku. 415 00:13:14,060 --> 00:13:15,500 Hay lắm. Nghe này. 416 00:13:15,530 --> 00:13:16,430 -Ý là sao cha? -MIKEY: Đừng có trở thành thằng đầu bòi như thế. 417 00:13:16,470 --> 00:13:17,770 Hả? Tui có phải thằng đầu bòi đéo đâu 418 00:13:17,800 --> 00:13:20,270 Thư giãn tí nào chú em. Thoải mái lên chứ đừng trở thành thằng đầu khấc khó chịu. 419 00:13:20,310 --> 00:13:21,640 -Bọn anh đang muốn nói với chú là... -RICHIE: Ngậm mồm lại Nghe này 420 00:13:21,680 --> 00:13:23,410 Bọn anh muốn nói với mày là bọn anh vừa gặp 421 00:13:23,450 --> 00:13:24,480 tình yêu của đời chú đó. 422 00:13:24,520 --> 00:13:25,580 Tui có tình yêu nào đâu cha. 423 00:13:25,620 --> 00:13:27,350 -RICHIE: Nói mẹ ra đi ba. -MIKEY: Claire bear. 424 00:13:27,390 --> 00:13:28,620 -RICHIE: Claire bear! -MIKEY: Claire bear. 425 00:13:28,660 --> 00:13:30,530 -Ông thấy Claire à? -Bọn anh nhìn thấy Claire bear! 426 00:13:30,560 --> 00:13:33,570 Cái con bé mũm mĩm dễ thương đó dưới phố, cô ấy trông đẹp vãi lồng. 427 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 -Thân hình phải gọi là hết nước chấm! -Hết nấc, yo. hết nấc luôn ku. 428 00:13:35,470 --> 00:13:37,070 RICHIE: Yo, Nhìn mà bỏng cả mắt. 429 00:13:37,110 --> 00:13:38,310 -MIKEY: Bỏng mắt mày luôn đó ku. -Yo. 430 00:13:38,340 --> 00:13:39,580 RICHIE: Ôi trời má ơi, mắt kính gỡ ra. 431 00:13:39,610 --> 00:13:42,380 Cô ấy gỡ mắt kính xuống, trời đụ! 432 00:13:42,420 --> 00:13:44,050 RICHIE: Trông như là cô thư ký trong mấy bộ JAV vậy 433 00:13:44,090 --> 00:13:45,420 Trông nó nhìn ngọt như là mía lùi vậy đó em trai. 434 00:13:45,460 --> 00:13:46,630 Tiện thể thì, nhìn nó trông như 435 00:13:46,660 --> 00:13:48,400 như là một bà phù thủy. 436 00:13:48,430 --> 00:13:50,100 -Yeah. Oh, yeah. Tin chuẩn em nhé. -MIKEY: Y như phù thủy. 437 00:13:50,130 --> 00:13:51,170 Tiffany từng chăm cô ấy khi còn bé. 438 00:13:51,200 --> 00:13:52,300 Cô ta bị ám ảnh bởi khoa học. -Ông đã làm gì rồi? 439 00:13:52,340 --> 00:13:54,070 -Cô ta bị ám ảnh bởi khoa học. -Cô ta đang theo học trường y khoa. 440 00:13:54,110 --> 00:13:55,310 -Cô ta theo học trường y khoa. -Thế ông đã làm gì? 441 00:13:55,340 --> 00:13:56,750 -Ông đã làm gì rồi? -Bọn anh có làm đéo gì đâu. 442 00:13:56,780 --> 00:13:58,420 -CARMY: Ý ông là sao? -Bọn này vừa mới chỉ... 443 00:13:58,450 --> 00:14:00,190 Bro, đây là cơ hội nghìn năm có một 444 00:14:00,220 --> 00:14:01,320 cho mày ghi điểm với em nó đấy. 445 00:14:01,360 --> 00:14:02,990 đó là sự chồng chất về thể chất và tinh thần. 446 00:14:03,030 --> 00:14:04,660 Homie, ông đang có con đó. Cái lồn gì thế? 447 00:14:04,700 --> 00:14:06,070 Sao ông có thể nói như vậy được? 448 00:14:06,100 --> 00:14:07,200 Đây không phải chuyện về tao. 449 00:14:07,230 --> 00:14:08,500 Carmen, chú mày đang nói cái gì thế? 450 00:14:08,540 --> 00:14:10,270 -Xong rồi. -Ai mướn mấy ông làm thế vậy hả? 451 00:14:10,310 --> 00:14:11,710 Ai mướn mấy ông làm vậy? Ý em đang nói là vậy đó. 452 00:14:11,740 --> 00:14:13,210 Đang là Lễ Giáng Sinh. Nói năng lời hay ý đẹp vào. 453 00:14:13,250 --> 00:14:14,350 CARMY: Chả có ai kêu mấy ông làm như thế cả. 454 00:14:14,380 --> 00:14:16,190 Anh kể cô ấy nghe về chuyện Napa, về chuyện Copen... 455 00:14:16,220 --> 00:14:17,420 Tui cảm giác như ông đang bóp dái tui vậy. Đó là thứ mấy ông đang làm đó. 456 00:14:17,450 --> 00:14:18,560 Tui không hiểu vì sao mấy ông luôn luôn làm thế nữa. 457 00:14:18,590 --> 00:14:19,420 Như kiểu, sao mấy ông lại như thế này? 458 00:14:19,460 --> 00:14:21,430 Nhưng cô ấy giờ nhìn rất quyến rũ, Carm. 459 00:14:21,460 --> 00:14:23,200 -Như là... -Stevie đã đi cùng bọn anh. 460 00:14:23,230 --> 00:14:24,100 Hey, Steven, lết xác vào đây lẹ lên 461 00:14:24,130 --> 00:14:25,500 Tui không cần Steven phải lại đây. 462 00:14:25,540 --> 00:14:27,070 RICHIE: Hey, Steven, lượn vào đây cái đi ba. 463 00:14:27,110 --> 00:14:29,280 -Chú sẵn sàng kể cho thằng ku nghe chúng ta vừa gặp phải ai không? -RICHIE: Nó không tin kìa. 464 00:14:29,310 --> 00:14:30,480 Ồ, bọn này vừa thấy Claire bear. 465 00:14:30,510 --> 00:14:31,720 -Boom! -RICHIE: Thấy chưa hả? 466 00:14:31,750 --> 00:14:34,150 STEVEN: Vào cuối tuần, cô ấy có dạy CPR (Cardiopulmonary resuscitation: Hồi sức tim phổi) 467 00:14:34,190 --> 00:14:35,560 cho mấy nhóc sinh viên. 468 00:14:35,590 --> 00:14:36,690 Yeah, như là, Fak? 469 00:14:36,730 --> 00:14:37,660 -hay là Neil? -MIKEY: Thấy chưa? 470 00:14:37,700 --> 00:14:39,600 -Cô ấy thật sự là một người tốt. -MIKEY: Boom! 471 00:14:39,630 --> 00:14:40,740 Anh có thể thấy vì sao chú lại yêu cô ta. 472 00:14:40,770 --> 00:14:41,740 Tui có yêu cô ấy đâu. 473 00:14:41,770 --> 00:14:42,440 Đó là những gì tui đang nói. 474 00:14:42,470 --> 00:14:43,610 Mấy ông đào đâu ra chuyện 475 00:14:43,640 --> 00:14:44,570 tui yêu cô ấy thế hả? 476 00:14:44,610 --> 00:14:46,210 RICHIE: Chú em đã từng có nhiều mơ tưởng về chuyện đó. 477 00:14:46,250 --> 00:14:47,510 Đó chính là điều em đang nói cmn đến. 478 00:14:47,550 --> 00:14:48,520 Đó chính là điều em đang nói cmn đến. 479 00:14:48,550 --> 00:14:50,220 -STEVEN: Cho nói cái được kh... -Đó là những gì em đang nói đó. 480 00:14:50,250 --> 00:14:51,260 Đó là tại sao tui lại nghĩ rằng mấy ông đang đùa với tôi. 481 00:14:51,290 --> 00:14:52,360 Ông đào lên chuyện này 482 00:14:52,390 --> 00:14:54,090 ông đã từng làm tôi cảm thấy khó chịu vãi lồn về chuyện đấy. 483 00:14:54,130 --> 00:14:55,260 ông đã từng làm tôi cảm thấy khó chịu vãi lồn về chuyện đấy. 484 00:14:55,300 --> 00:14:56,270 -Bình tĩnh. -Không ai... 485 00:14:56,300 --> 00:14:57,370 Đừng chạm vào tui. 486 00:14:57,400 --> 00:14:59,140 STEVEN: Anh trai cậu lo việc đó rồi. 487 00:14:59,170 --> 00:15:00,340 -(timer ringing) -Anh muốn đụng vào chú đấy. 488 00:15:00,370 --> 00:15:02,110 -(overlapping chatter) -Đừng chạm vào tui. 489 00:15:02,140 --> 00:15:03,680 Mikey, đừng đụng vào người em. Em nghiêm túc đấy. 490 00:15:03,710 --> 00:15:05,650 -Đụng tí làm gì căng. -(ringing continues) 491 00:15:05,680 --> 00:15:07,350 Đừng đụng vào người em. Mikey. Ngưng! 492 00:15:07,390 --> 00:15:08,420 -DONNA: Hey! -CARMY: Mikey! 493 00:15:08,460 --> 00:15:09,690 -Cái đéo gì thế? -RICHIE: Yo! 494 00:15:09,730 --> 00:15:11,560 Cô D, cô vừa ném cái muỗng vào người con à? 495 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 DONNA: Yeah, Cô làm đấy. Con, Richard, mang soda cho bả kìa. 496 00:15:13,730 --> 00:15:15,270 -Deedee-- -DONNA: Carmen, Mẹ cần con phụ. 497 00:15:15,300 --> 00:15:17,140 -Bình tĩnh cái được không? -Mẹ, mẹ cần bình tĩnh lại, Mẹ. 498 00:15:17,170 --> 00:15:18,510 Mẹ, thư giãn tí đi. 499 00:15:18,540 --> 00:15:20,250 DONNA: Không, không, không. Con không thể nói vậy. 500 00:15:20,280 --> 00:15:21,480 Bọn này chưa xong về chuyện của Claire Bear. 501 00:15:21,520 --> 00:15:23,250 Ông đang bóp dái tui đó. 502 00:15:23,290 --> 00:15:25,420 RICHIE: Không, anh nghĩ đây chỉ là một sự hiểu lầm mà thôi. 503 00:15:25,460 --> 00:15:27,660 Carm... đây là một tín hiệu tốt. 504 00:15:27,700 --> 00:15:30,170 DONNA: Con, Carmen, lại đây nhanh. Mẹ cần giúp một tay. 505 00:15:30,200 --> 00:15:32,140 RICHIE: Yo, Deedee, cô từ từ bình tĩnh tí được không... 506 00:15:32,170 --> 00:15:33,710 DONNA: Hey, không, đừng có bảo với cô... 507 00:15:37,917 --> 00:15:39,287 IFF: Hi. -RICHIE: Hi. 508 00:15:39,317 --> 00:15:40,257 TIFF: Hi. 509 00:15:43,397 --> 00:15:44,467 Em thế nào rồi? 510 00:15:44,497 --> 00:15:45,667 Em ổn 511 00:15:46,367 --> 00:15:47,337 Vẫn khỏe mà. 512 00:15:49,377 --> 00:15:51,307 Căn phòng này đỉnh thật. 513 00:15:51,347 --> 00:15:53,947 Yeah, công nhận. Yeah. 514 00:15:53,987 --> 00:15:55,957 Um, chúng ta hết Sprite rồi, nhưng mà... 515 00:15:57,227 --> 00:15:59,857 Carmy có làm cái này cho em. 516 00:15:59,897 --> 00:16:01,067 TIFF: Ý anh là nó làm cho em nghĩa là sao? 517 00:16:01,097 --> 00:16:02,267 RICHIE: Ku nó làm cho em đó. 518 00:16:02,297 --> 00:16:03,767 Nó như cái máy làm soda vậy. 519 00:16:04,937 --> 00:16:06,207 Nó là một người hơi kỳ lạ. 520 00:16:07,037 --> 00:16:08,847 (Richie laughs) 521 00:16:10,747 --> 00:16:11,917 -Yo. -Ổn chứ? 522 00:16:12,757 --> 00:16:13,757 Được chứ? 523 00:16:13,787 --> 00:16:14,787 Có chuyện gì với nó thế? 524 00:16:14,827 --> 00:16:16,257 Ờ thì nó... 525 00:16:16,597 --> 00:16:19,097 Anh không rõ nữa. Nó chỉ hơi... 526 00:16:19,137 --> 00:16:21,737 ...kỳ lạ vậy thôi. 527 00:16:23,537 --> 00:16:24,807 Bọn anh.. 528 00:16:26,477 --> 00:16:28,287 Đang cố gắng làm mai nó với Claire bear, 529 00:16:28,317 --> 00:16:30,057 làm cho nó thoải mái một tí. 530 00:16:30,087 --> 00:16:31,187 -với Claire hả? -RICHIE: Yeah. 531 00:16:31,227 --> 00:16:32,957 Sao anh lại làm thế? Cô ấy rất tốt bụng mà. 532 00:16:35,397 --> 00:16:36,397 Em vẫn còn giận anh à? 533 00:16:40,137 --> 00:16:41,147 Không. 534 00:16:42,417 --> 00:16:43,787 Em nôn nhiều tới nỗi, 535 00:16:43,817 --> 00:16:45,417 Em thật sự chả nhớ em giận về chuyện gì. 536 00:16:45,457 --> 00:16:46,887 Em nôn hết cơn giận đi à? 537 00:16:46,917 --> 00:16:48,187 Trôi hết đi rồi hả? 538 00:16:51,927 --> 00:16:54,067 Chịu vậy. 539 00:16:54,107 --> 00:16:56,237 Anh có đi xem thử chổ đó chưa? 540 00:16:56,277 --> 00:16:58,077 Mm-hmm. Yeah. 541 00:16:59,077 --> 00:17:00,147 Anh nghĩ sao? 542 00:17:04,227 --> 00:17:05,797 Anh nghĩ rằng nó khá đắt tiền. 543 00:17:05,827 --> 00:17:07,827 Nhưng mà rất đẹp. 544 00:17:07,867 --> 00:17:09,267 Và trường học cũng rất ổn áp. 545 00:17:10,837 --> 00:17:12,007 Nó là trường công. 546 00:17:14,507 --> 00:17:16,177 Anh có thể đi bộ đến trường luôn. 547 00:17:32,847 --> 00:17:34,117 -Hi. -Hey. 548 00:17:38,997 --> 00:17:39,897 Hi. 549 00:17:43,267 --> 00:17:44,867 -Em có một giấc mơ. -Mm-hmm. 550 00:17:45,507 --> 00:17:47,447 Rằng chúng ta chỉ mặc quần áo xanh lá. 551 00:17:48,147 --> 00:17:50,417 Đó là quần áo của chúng ta, nhưng là màu xanh lá 552 00:17:50,987 --> 00:17:52,557 -RICHIE: Mm-hmm. -Và rồi đứa bé 553 00:17:52,587 --> 00:17:54,157 chỉ mặc mỗi màu đỏ. 554 00:17:54,857 --> 00:17:57,067 Giống như, em đến cửa hàng và mua tất cả các quần áo màu khác. 555 00:17:57,097 --> 00:17:59,597 Rồi em mang đống đồ về nhà và rồi mọi thứ biến thành màu đỏ. 556 00:17:59,637 --> 00:18:00,807 Anh nghĩ thế nào? 557 00:18:02,107 --> 00:18:03,947 Nghe như chơi đồ vậy. 558 00:18:03,977 --> 00:18:05,107 Em cũng nghĩ thế. 559 00:18:16,637 --> 00:18:18,207 Em nghĩ rằng đứa bé sẽ giống chúng ta không? 560 00:18:24,647 --> 00:18:26,387 Em không biết. 561 00:18:26,417 --> 00:18:27,527 Em hi vọng vậy. 562 00:18:29,197 --> 00:18:31,197 -Yeah, anh cũng thế. -Chúng ta nên... 563 00:18:32,567 --> 00:18:34,407 đừng trở nên giống ba mẹ chúng ta, anh biết đấy. 564 00:18:36,307 --> 00:18:37,847 Well, Em sẽ không giống như là... 565 00:18:39,647 --> 00:18:43,087 ma cà rồng khát máu... 566 00:18:43,117 --> 00:18:44,427 TIFF: Nghiện rượu. 567 00:18:44,787 --> 00:18:46,897 -...khốn nạn... Không có ý gì, nhưng. -Thù hận. 568 00:18:46,927 --> 00:18:48,827 Không. Điều đó đúng đấy. 569 00:18:51,537 --> 00:18:53,007 Anh thật sự đang ở đây. 570 00:18:53,037 --> 00:18:54,377 Đó là khởi đầu đó. 571 00:18:57,517 --> 00:18:59,987 -Anh đang đè em hả? -Không, không, không sao cả. 572 00:19:00,017 --> 00:19:00,987 Em thích vậy. 573 00:19:03,057 --> 00:19:04,227 Anh thật dễ thương. 574 00:19:05,997 --> 00:19:07,907 Anh sẽ trở thành một ông bố dễ mến. 575 00:19:19,157 --> 00:19:20,967 Em không muốn nôn thêm lần nào nữa. 576 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Em không có mùi như đã nôn. 577 00:19:27,077 --> 00:19:27,947 Tốt thôi. 578 00:19:27,977 --> 00:19:30,447 Em thích súc miệng bằng Listerine. 579 00:19:33,287 --> 00:19:34,457 (Richie sighs) 580 00:19:37,997 --> 00:19:40,467 Mặt tốt của việc buồn nôn là em sẽ có được một nơi yên tĩnh để nghỉ. 581 00:19:40,507 --> 00:19:43,207 -Chuẩn luôn. -(Richie sighs) 582 00:19:43,237 --> 00:19:46,177 Em phải tránh xa khỏi mấy người điên ở tầng dưới. 583 00:19:47,387 --> 00:19:48,717 Anh có nghĩ là Donna's sẽ giết em không 584 00:19:48,747 --> 00:19:50,457 nếu em nôn lên áo choàng của bả? 585 00:19:50,987 --> 00:19:53,027 -Anh không nghĩ là bà ta sẽ để tâm. -(Tiff chuckles) 586 00:20:17,677 --> 00:20:19,047 Anh yêu em nhiều lắm. 587 00:20:19,077 --> 00:20:20,587 TIFF: Em yêu anh nhiều lắm. 588 00:20:23,617 --> 00:20:25,657 Em muốn hỏi nhanh cái này, 589 00:20:25,697 --> 00:20:28,067 -RICHIE: Mm-hmm. -Nó là báo hoa mai 590 00:20:28,427 --> 00:20:31,167 hay nó là báo săn hay là báo đen thế nhỉ? 591 00:20:32,137 --> 00:20:33,207 Đấy là báo hoa mai. 592 00:20:33,637 --> 00:20:35,217 Chúng ta đang ở trong phòng ngủ của Donna. 593 00:20:35,247 --> 00:20:36,647 -(growls) -Thì đéo thể nào đó là con báo săn đâu. 594 00:20:36,677 --> 00:20:38,017 (Richie laughs) 595 00:20:40,057 --> 00:20:41,457 Anh phải xuống dưới đây. 596 00:20:41,487 --> 00:20:42,497 Okay. 597 00:20:43,357 --> 00:20:45,597 RICHIE: Anh sẽ trở lên thăm em sau ít phút nữa 598 00:20:50,137 --> 00:20:52,417 -Anh yêu em nhiều lắm. -Em yêu anh. 599 00:20:55,817 --> 00:20:56,787 RICHIE: Mừng lễ Giáng Sinh. 600 00:20:56,817 --> 00:20:58,527 Mừng Giáng cmnr Sinh. 601 00:21:00,027 --> 00:21:01,197 (sighs) 602 00:21:06,337 --> 00:21:08,577 DONNA: Cái địt mợ! Trời đụ..má! 603 00:21:08,607 --> 00:21:11,287 -Hey, Để tôi giúp, để tôi giúp. -Không, không sao cả, ổn mà. 604 00:21:11,317 --> 00:21:12,587 -LEE: Yeah. -DONNA: Chờ đã. 605 00:21:13,087 --> 00:21:15,797 -LEE: Ugh, đây, để tôi giúp. -DONNA: Địt mợ! Cám ơn nhiều. 606 00:21:15,827 --> 00:21:17,297 Hey, Bà có nhận được đồ tui gởi chưa? 607 00:21:17,767 --> 00:21:19,067 Không. Ông gửi tui cái gì cơ? 608 00:21:19,097 --> 00:21:20,507 Đó là một tòa nhà ở Wilmette. 609 00:21:20,537 --> 00:21:22,707 Tôi sẽ mua nó, tôi sẽ cho thuê nó. 610 00:21:22,737 --> 00:21:24,047 -Nó thật sự là một đống cứt. -(Donna laughs) 611 00:21:24,077 --> 00:21:25,277 Nó có tận 7 vết nứt 612 00:21:25,317 --> 00:21:26,647 -ở phần móng. -Chúc mừng nhé. 613 00:21:26,677 --> 00:21:29,217 Ừ, nhưng vấn đề là anh ta không có người môi giới bất động sản. 614 00:21:29,257 --> 00:21:32,257 Hey, Tôi nghĩ nếu bà cần giúp gì nữa. -Oh, không, không, không, không. 615 00:21:32,297 --> 00:21:33,627 Yeah, nhưng đây có thể là cơ hội cho chúng ta-- 616 00:21:33,657 --> 00:21:35,337 Không, Tôi không cần nó. Tôi không cần đâu. 617 00:21:35,367 --> 00:21:37,067 Dù sao thì, cám ơn. Tôi rất biết ơn vì điều đó. Tôi tự lo được. 618 00:21:37,097 --> 00:21:39,077 -Okay, đôi bên cùng có lợi thôi, bà biết đó. -MIKEY: Xin thứ lỗi. 619 00:21:39,107 --> 00:21:41,647 -DONNA: Yeah. chả ai lợi hơn ai cả. -Bà ra một thỏa thuận, Tôi cũng sẽ ra một thỏa thuận... 620 00:21:42,177 --> 00:21:44,517 -Bà biết đó, chúng ta có thể cùng nhau làm điều đó. -DONNA: Oh, thế à. 621 00:21:44,547 --> 00:21:46,487 -Yeah. Dù sao thì, cám ơn. -Đó là một ý tưởng hay. 622 00:21:46,517 --> 00:21:48,697 -Hãy suy nghĩ về điều đó, okay? -DONNA: Okay. 623 00:21:48,727 --> 00:21:50,627 Vậy là mọi người lại tính làm việc đó lần nữa à? 624 00:21:51,427 --> 00:21:53,637 Chú đang cố dọn bãi chiến trường ở đây thôi. 625 00:21:54,407 --> 00:21:55,537 (Mikey sighs) 626 00:21:55,577 --> 00:21:57,307 Ồ, ông mới là mớ hỗn độn đó Lee. 627 00:21:57,347 --> 00:21:58,547 -DONNA: Oh, biết gì không, Michael? -Hả? 628 00:21:58,577 --> 00:22:01,117 -Cái kiểu đấy không hay tí nào đâu. Michael. -MIKEY: Cái đấy không hay à? 629 00:22:01,147 --> 00:22:02,857 Việc gì đã xảy ra với không khí Giáng sinh trong cái nhà này thế? 630 00:22:02,887 --> 00:22:05,087 -DONNA: Tôi không biết. -Nó biết mất cmnr. Tôi chẳng thể tìm thấy nữa. 631 00:22:10,607 --> 00:22:12,337 Yo. Yo, yo, yo. Oh. 632 00:22:12,377 --> 00:22:13,577 (softly) Cậu J. Cậu J. 633 00:22:14,077 --> 00:22:15,007 (whispering) Sao mày lại thầm thì thế? 634 00:22:15,047 --> 00:22:17,077 (whispering) Oh, Con chỉ muốn nói chuyện với cậu thôi mà. 635 00:22:17,117 --> 00:22:18,347 về cái chuyện lúc nãy. 636 00:22:18,757 --> 00:22:19,757 Chuyện gì lúc nãy? 637 00:22:19,787 --> 00:22:23,097 Công việc Chuyện về công việc 638 00:22:23,127 --> 00:22:24,397 (loudly) Oh, chuyện về công việc lúc nãy! 639 00:22:24,427 --> 00:22:25,567 Coi nào, đừng trở nên khốn nạn thế chứ. 640 00:22:25,597 --> 00:22:28,337 Thôi nào. Con đang nói thật đó. 641 00:22:28,367 --> 00:22:33,217 Oh. Okay. về chuyện đấy thì, Tao sẽ lộ mặt thật với mày luôn 642 00:22:33,247 --> 00:22:35,247 -Jimmy. -CICERO: Tao nói gì với mày lúc nãy? 643 00:22:35,957 --> 00:22:37,357 Cậu nói chúng ta sẽ nói về chuyện đó sau. 644 00:22:37,387 --> 00:22:38,487 Và sau đó chính là lúc này. 645 00:22:38,827 --> 00:22:40,457 Tốt lắm. Mày nói lẹ lên. 646 00:22:41,197 --> 00:22:42,437 Được rồi. 647 00:22:42,467 --> 00:22:43,637 Con sắp có con. 648 00:22:43,667 --> 00:22:46,237 Con không muốn gói bánh sandwiches 649 00:22:46,277 --> 00:22:47,107 hết suốt đời này. 650 00:22:47,137 --> 00:22:48,407 Cậu biết đấy, con không muốn trở về nhà 651 00:22:48,447 --> 00:22:49,817 với đôi bàn tay dính đầy dầu mỡ, 652 00:22:49,847 --> 00:22:52,317 cố gắng thay tả em bé và này nọ. Con... 653 00:22:54,627 --> 00:22:58,767 Cậu là người, ờm, có rất nhiều thứ xung quanh. 654 00:22:58,797 --> 00:23:00,807 Cậu chắc có thể giúp đỡ được con. 655 00:23:00,837 --> 00:23:01,837 Con đang tìm kiếm... 656 00:23:02,637 --> 00:23:04,747 thật sự thì xung quanh đây chẳng có gì cả. 657 00:23:04,777 --> 00:23:05,817 Cậu biết đấy? 658 00:23:06,347 --> 00:23:10,427 Cậu chắc chắn là người sẽ biết được gì đó. 659 00:23:10,457 --> 00:23:11,387 Và... 660 00:23:19,237 --> 00:23:21,177 (whispering) Con không muốn đến The Beef mỗi ngày. 661 00:23:21,207 --> 00:23:22,547 Nghe hợp lý chứ, nhỉ? 662 00:23:22,577 --> 00:23:24,287 Con cảm giác như con đang lãng phí tiềm năng. 663 00:23:24,317 --> 00:23:25,657 Tiềm năng gì cơ? 664 00:23:25,687 --> 00:23:27,727 Con không rõ. Uh... Con tốt với mọi người. 665 00:23:27,757 --> 00:23:30,157 Con...con thật sự chẳng có lối thoát nào cho việc đó cả. 666 00:23:31,667 --> 00:23:34,367 Và con chưa bao giờ có một người thầy. Con chưa bao giờ có một người cậu-- 667 00:23:34,407 --> 00:23:35,907 Oh, và tao thì không phải những thứ đấy. 668 00:23:35,937 --> 00:23:37,907 Yeah, nhưng cậu hiểu những gì con nói, đúng chứ? 669 00:23:38,607 --> 00:23:41,617 -Không, tao chả hiểu gì cả. -RICHIE: Con không xin cậu tiền. 670 00:23:41,917 --> 00:23:43,217 Con muốn học hỏi. 671 00:23:44,327 --> 00:23:46,527 Nếu cậu chỉ dạy cho con, con sẽ học. 672 00:23:46,557 --> 00:23:47,697 Và cậu có thể tin tưởng con. 673 00:23:50,467 --> 00:23:52,507 Mày muốn tao, mày muốn tao dạy cho mày hả? 674 00:23:52,537 --> 00:23:53,537 Yeah. 675 00:23:54,107 --> 00:23:56,577 Yeah. Cậu biết đấy, chuyện kinh doanh các kiểu. 676 00:23:58,717 --> 00:24:01,257 Oh. Ohh. 677 00:24:01,287 --> 00:24:02,657 Oh, mày muốn có một công việc 678 00:24:03,327 --> 00:24:05,467 Tao hiểu rồi, giờ hiểu rồi. Tao hiểu mày rồi. 679 00:24:07,537 --> 00:24:08,667 Cậu sẽ suy nghĩ về chuyện đó chứ? 680 00:24:10,447 --> 00:24:11,347 Có thể. 681 00:24:13,377 --> 00:24:14,347 Mày là một đứa ngoan ngoãn 682 00:24:16,517 --> 00:24:17,587 Chúc cậu Giáng Sinh vui vẻ. 683 00:24:17,987 --> 00:24:19,657 CICERO: Mày cũng thế, thằng mặt loz. 684 00:24:26,222 --> 00:24:27,252 -Yeah... tui có-- -Xịt ra chổ khác coi trời 685 00:24:27,292 --> 00:24:29,322 Neil, Tui bị dị ứng mà ba 686 00:24:29,362 --> 00:24:30,692 -(blows raspberry) -Chanel. 687 00:24:31,462 --> 00:24:34,072 Bố của ông có mua cho ông mấy bộ đồ phù hợp không? 688 00:24:34,102 --> 00:24:35,072 -FAK: Yeah. -Yeah? 689 00:24:35,102 --> 00:24:36,112 TED: Neil Béo mua cho bọn này. 690 00:24:36,142 --> 00:24:37,372 Yeah. Tiền của Kohl 691 00:24:37,412 --> 00:24:39,282 -Tiền của Kohl. -TED: Bà hiểu những gì tui nói chứ? 692 00:24:39,312 --> 00:24:40,412 Yeah, Tui hiểu những gì ông nói. 693 00:24:40,452 --> 00:24:41,622 Oh, yeah. 694 00:24:41,652 --> 00:24:42,682 -MICHELLE: Em gái ông có đến không? -Không. 695 00:24:42,722 --> 00:24:44,452 TED: Francie không được phép lại. 696 00:24:44,822 --> 00:24:46,362 -Không. Yeah. -Sao thế? 697 00:24:46,392 --> 00:24:47,562 -FAK: Tại vì Nat. -Oh. 698 00:24:47,592 --> 00:24:48,502 -FAK: Cô ấy tức điên người. -Oh. 699 00:24:48,532 --> 00:24:50,072 -FAK: Cô ấy giận. -Vì cái chuyện đấy. 700 00:24:50,102 --> 00:24:51,202 -Yeah. -Yeah. 701 00:24:51,702 --> 00:24:52,742 -Yeah. -Vẫn còn luôn hả? 702 00:24:52,772 --> 00:24:53,812 Chuẩn. 703 00:24:53,842 --> 00:24:57,482 -Như là.. -(both growling) 704 00:24:57,512 --> 00:24:58,552 Yeah. 705 00:24:58,582 --> 00:24:59,622 -Uh... -Yeah. 706 00:24:59,652 --> 00:25:00,552 Yeah. 707 00:25:00,592 --> 00:25:03,492 Tui xin lỗi, chắc cũng khó khăn lắm nhỉ. 708 00:25:03,532 --> 00:25:05,102 -Yeah. -TED: Yeah. 709 00:25:05,132 --> 00:25:07,132 Dù vậy, Francie là con mặt lồn. 710 00:25:07,532 --> 00:25:09,502 -Chuẩn không cần chỉnh. -Ý tui là, quá chuẩn. 711 00:25:09,542 --> 00:25:11,142 Giống như một con đĩ mặt loz vậy đó. 712 00:25:11,172 --> 00:25:12,682 -Oh, yeah. Đúng luôn. -Chính xác. 713 00:25:13,212 --> 00:25:15,182 Cô ta cũng tốt, dù vậy, nhưng cô ta... 714 00:25:15,222 --> 00:25:17,692 Không tốt cho lắm. Không hề, không hề. 715 00:25:17,722 --> 00:25:18,822 Tệ vãi đái 716 00:25:18,862 --> 00:25:20,262 Rất tệ. 717 00:25:20,292 --> 00:25:21,332 New York City đỉnh của chóp chứ? 718 00:25:21,362 --> 00:25:22,862 Ohh, đỉnh vãi lồng luôn ạ 719 00:25:22,902 --> 00:25:25,702 Nó cứ như thể ông thật sự được sống vậy đó. 720 00:25:25,742 --> 00:25:28,542 Và rồi khi đến đây thì ông hẹo cmnl, nó như... 721 00:25:28,582 --> 00:25:29,852 Oh. 722 00:25:29,882 --> 00:25:32,582 Ông có nghĩ Donna sẽ làm khùng điên gì nữa chứ? 723 00:25:32,622 --> 00:25:34,392 (scoffs) Chắc là c... 724 00:25:34,422 --> 00:25:35,762 Yeah. 725 00:25:36,162 --> 00:25:38,102 -Yeah. -TED: Yeah. Còn ông? 726 00:25:38,762 --> 00:25:40,532 -Yeah. -Yeah. 727 00:25:42,842 --> 00:25:45,342 ♪ Oh, there's a little white duck ♪ 728 00:25:45,382 --> 00:25:46,852 ♪ Sitting in the water ♪ 729 00:25:46,882 --> 00:25:48,882 ♪ A little white duck ♪ 730 00:25:48,922 --> 00:25:50,822 ♪ Doing what he oughta ♪ 731 00:25:50,852 --> 00:25:52,292 ♪ He took a bite ♪ 732 00:25:52,322 --> 00:25:54,262 (laughing) Oh. 733 00:25:54,762 --> 00:25:56,402 ♪ He flapped his wings ♪ 734 00:25:56,432 --> 00:25:58,472 -Mẹ, để con giúp nhé? -DONNA: Hmm? Mm-mmm. 735 00:25:58,502 --> 00:26:00,412 -SUGAR: Con có thể lấy-- -Không, con yêu 736 00:26:00,442 --> 00:26:02,412 Mẹ không muốn phải giải thích với tất cả mọi người 737 00:26:02,442 --> 00:26:03,882 về lí do mẹ lại gọi con là Sugar thêm lần nào nữa. 738 00:26:03,912 --> 00:26:05,452 Mọi người biết rồi còn gì nữa. 739 00:26:05,482 --> 00:26:06,852 CICERO: Tui, tui thật sự chưa biết đó. 740 00:26:06,892 --> 00:26:08,492 Tui chưa từng nghe chuyện này bao giờ. 741 00:26:08,522 --> 00:26:10,732 DONNA: Biết cái điều điên lồn nhất là gì không? 742 00:26:10,762 --> 00:26:12,232 Khi ông đang cố gắng tập trung nấu nướng 743 00:26:12,262 --> 00:26:14,432 và mọi người tự dưng đổ xô vào bếp. 744 00:26:14,472 --> 00:26:16,212 Ông biết đấy, trong này thì ngộp vãi ra 745 00:26:16,242 --> 00:26:17,612 CICERO: Đây có phải là một cách đuổi khéo... 746 00:26:17,642 --> 00:26:18,582 -Oh. ...bà đang bảo tui ra ngoài đấy à? 747 00:26:18,612 --> 00:26:20,912 Không, không, không, không. cố tình đó... 748 00:26:20,952 --> 00:26:23,622 cố tình bảo ông biến đi. 749 00:26:24,022 --> 00:26:26,492 -Biến đi. -Bà biết nhìn bà quyến rũ thế nào 750 00:26:26,532 --> 00:26:27,732 khi bà phun ra mấy lời đó không? 751 00:26:27,762 --> 00:26:29,632 Ôi, trời đụ, nó đéo khác gì xạ hương cả. 752 00:26:31,502 --> 00:26:33,442 Nhân tiện thì, Tui không biết câu chuyện đó như nào. 753 00:26:33,472 --> 00:26:36,212 -DONNA: Ồ, bởi vì nó thêm vào 1 cup đường... -Con thêm vào 1 cup đường (1 cup US = khoảng 240gr) 754 00:26:36,242 --> 00:26:37,652 -thay vì muối. -...thay vì là 1 cup muối. 755 00:26:37,682 --> 00:26:40,852 và rồi cái nước sốt có vị chả khác đéo gì Hawaiian Punch (một loại nước trái cây) 756 00:26:41,422 --> 00:26:43,862 Tui rất mừng vì mọi người đã có thời gian sum họp với nhau. Giờ thì tui biết rồi. 757 00:26:43,892 --> 00:26:45,332 (ringing) 758 00:26:45,362 --> 00:26:47,332 DONNA: Ôi, đụ, đụ, đụ đụ. 759 00:26:47,372 --> 00:26:48,602 -CARMY: Hả? Gì? Hả? Hả? -Không sao đâu. 760 00:26:48,642 --> 00:26:51,482 DONNA: Con có đưa bánh quy mặn cho Tiff chưa? 761 00:26:51,512 --> 00:26:52,512 -Chưa. Okay. Được rồi. -DONNA: Lấy cho con bé đi. 762 00:26:52,542 --> 00:26:53,782 Con không nhớ cái đó dùng để làm gì. 763 00:26:53,812 --> 00:26:54,712 DONNA: Ồ, đúng rồi! 764 00:26:54,752 --> 00:26:57,252 Sugar, con cần phải nhắc mẹ... 765 00:26:57,292 --> 00:26:58,962 -Con cần phải nhắc gì ạ? -...rằng bánh mì... 766 00:26:58,992 --> 00:26:59,722 Không phải, không phải mấy cái bánh mì. 767 00:26:59,762 --> 00:27:01,232 -(ringing) -Đó là ớt. 768 00:27:01,262 --> 00:27:02,632 Ớt. Đúng rồi, Ớt 769 00:27:02,662 --> 00:27:04,202 -Sugar? -Yeah. 770 00:27:04,232 --> 00:27:06,342 Con cần nhắc mẹ cho bánh mì vào. 771 00:27:06,372 --> 00:27:07,212 -SUGAR: Okay. -Trước khi bữa tối được dọn ra. 772 00:27:07,242 --> 00:27:08,542 -Con sẽ làm thế. -DONNA: Okay? 773 00:27:08,582 --> 00:27:09,682 -Okay. -Đừng lo ạ. 774 00:27:09,712 --> 00:27:10,952 DONNA: Bởi vì mấy qua ớt đang được nấu. 775 00:27:10,982 --> 00:27:12,582 Đệch mợ. Mấy củ khoai tây... 776 00:27:12,982 --> 00:27:14,892 Khoai tây sẽ được cho vào để hâm nóng lần nữa. 777 00:27:14,922 --> 00:27:15,962 Okay, cẩn thận. 778 00:27:15,992 --> 00:27:16,892 -DONNA: Okay? -Đừng tự làm bỏng mình. 779 00:27:16,932 --> 00:27:18,432 (Fak speaks indistinctly) 780 00:27:18,462 --> 00:27:19,772 -(Fak clears throat) -Tui thắng rồi hả? 781 00:27:19,802 --> 00:27:21,002 -Không, không, thông não cho ổng đi. -Tất nhiên là không rồi. 782 00:27:21,042 --> 00:27:22,902 -Thông não ổng liền đi. -Để tui nói ông nghe nhé 783 00:27:22,942 --> 00:27:24,782 Ok, chọn 1 số trong khoảng từ 1 đến 6. 784 00:27:24,812 --> 00:27:26,412 -5. -5, chọn 5. 785 00:27:26,452 --> 00:27:27,952 Ông có 10 con xúc xắc ở đây, ok? 786 00:27:27,982 --> 00:27:31,962 Ông đổ nó 13 lần với hi vọng ra 26 lần. 787 00:27:31,992 --> 00:27:33,462 -Thấy chưa hả, đó là chổ ông sai đấy. -Không, tao không sai. 788 00:27:33,492 --> 00:27:36,902 Yeah, mày sai rồi. Mày đổ 10 lần và người đầu tiên đổ được 26 nút thì thắng. 789 00:27:36,932 --> 00:27:38,372 Không, tao là người chỉ mày chơi trò này mà. 790 00:27:38,402 --> 00:27:39,672 -Mày không có chỉ tao-- -TED: Có, tao có. 791 00:27:39,702 --> 00:27:41,242 -FAK: Không, Anh họ Gary đã dạy tao. -TED: Là tao dạy 792 00:27:41,272 --> 00:27:42,682 -Không, ổng không làm thế. -Ổng thường dẫn tao đến quán rượu 793 00:27:42,712 --> 00:27:44,252 -với mấy em chân dài-- -Cha nội Gary đéo làm thế. 794 00:27:44,282 --> 00:27:45,652 Cả đời mày chắc chưa gặp gái đẹp bao giờ. 795 00:27:45,682 --> 00:27:46,792 Được rồi, nghe nè, Steven. 796 00:27:47,952 --> 00:27:49,262 Ông có 500 cành không? 797 00:27:49,292 --> 00:27:50,662 FAK: Ông có thích thẻ bóng chày không? 798 00:27:50,692 --> 00:27:51,832 Tui có thể trả lời từng câu một không? 799 00:27:51,862 --> 00:27:53,332 -FAK: Tự nhiên. -Tui... 800 00:27:53,372 --> 00:27:55,742 Tui có 500 cành trong người không á hả? Tất nhiên là có rồi. 801 00:27:55,772 --> 00:27:57,472 -Tuyệt zời, quá hoàn hảo luôn. -Tui là người đã trải qua 43 cái Tết. 802 00:27:57,512 --> 00:27:58,682 -Tuyệt đó. -Tốt, tốt. 803 00:27:58,712 --> 00:28:01,282 Tôi không có hứng thú với thẻ bóng chày. 804 00:28:01,312 --> 00:28:02,982 -Nghe này, mấy thẻ bóng chày đã trở lại. -Không sao hết, không sao hết. 805 00:28:03,022 --> 00:28:04,822 -Không sao cả. -Bọn này chỉ là mua, chỉ mua, 806 00:28:04,852 --> 00:28:06,692 mua hộp thẻ bóng chày. 807 00:28:06,732 --> 00:28:08,462 -Rất là nhiều hộp thẻ. -Và bọn tui mở chúng. 808 00:28:08,502 --> 00:28:10,532 -FAK: và rồi có 1 hộp trên eBay. -Thẻ bóng chày trở lại rồi á? 809 00:28:10,572 --> 00:28:12,472 -FAK: Cảnh báo của tui sắp tắt... -TED: Mấy thẻ trở lại rồi. 810 00:28:12,502 --> 00:28:14,012 -Giờ chúng có giá rồi à? -TED: Chúng có giá rồi. 811 00:28:14,042 --> 00:28:15,712 -STEVEN: Okay. -500 Biden... 812 00:28:15,742 --> 00:28:17,652 -STEVEN: Yeah? -...có thể biến thành... 813 00:28:18,082 --> 00:28:20,352 -1500 Biden. -1500 cành đó ba. 814 00:28:20,392 --> 00:28:21,862 -STEVEN: 1 lời 3 luôn hả? -Yeah. 815 00:28:21,892 --> 00:28:23,492 -trong vòng 6... -FAK: vài tháng, vài tháng thôi. 816 00:28:23,532 --> 00:28:24,332 Cicero chốt đơn rồi. 817 00:28:24,362 --> 00:28:25,962 -Ông ta đưa đồ uống cho bọn này. -Chốt cái gì cơ? 818 00:28:26,002 --> 00:28:28,702 ROI on RBIs. 819 00:28:28,742 --> 00:28:30,612 Việc kinh doanh của bọn này kiểu là vậy, kiểu vậy đó. 820 00:28:30,642 --> 00:28:33,552 Biết gì không? Tui sẽ đưa ông 500 cành. 821 00:28:33,782 --> 00:28:35,452 -Chờ đã, đợi tí. -FAK: Mm-hmm. 822 00:28:36,552 --> 00:28:39,762 Bởi vì bất cứ điều gì mấy chú làm với số tiền đó 823 00:28:39,792 --> 00:28:41,862 nó rất rất là làm cho tui hứng thú. 824 00:28:41,902 --> 00:28:43,632 -FAK: Yeah. -Và tui, tui chỉ cần.. 825 00:28:43,672 --> 00:28:44,872 -Yeah. Yeah. -STEVEN: Okay? 826 00:28:44,902 --> 00:28:47,012 ...một trong số mấy chú phải liên lạc với tui vào cuối tuần. 827 00:28:47,042 --> 00:28:48,612 -FAK: Okay. -TED: Chúng ta đang kiếm lúa. 828 00:28:48,642 --> 00:28:50,312 Tui muốn biết khi nào thì đập hộp 829 00:28:50,352 --> 00:28:51,922 khi nào thì xem thẻ, 830 00:28:51,952 --> 00:28:54,452 -Tui muốn nghe có gì trong... -FAK: Kho đồ, kho đồ. 831 00:28:54,492 --> 00:28:55,992 STEVEN: ...và điều quan trọng nhất là, cái gì không có trong đó. 832 00:28:56,022 --> 00:28:59,362 Thật ra thì bố tui có thẻ Roberto Clemente 833 00:28:59,402 --> 00:29:00,632 của đội Pittsburgh Pirates? 834 00:29:00,672 --> 00:29:01,702 -TED: Tất nhiên rồi. -Thẻ tân binh 835 00:29:01,742 --> 00:29:03,672 Nhưng Michelle và tôi, quăng chúng lúc chuyển nhà rồi. 836 00:29:03,712 --> 00:29:05,012 -Ông bị ngu lồn hả? -FAK: Đó là cái thứ ngu ngục nhất 837 00:29:05,042 --> 00:29:06,212 -mà ông từng làm đó. -STEVEN: Nó ở sau tấm kính 838 00:29:06,242 --> 00:29:08,022 Ông biết bây giờ ông sẽ có được bao nhiêu không? 125 Biden đấy. 839 00:29:08,052 --> 00:29:09,822 125,000 Biden hả? 840 00:29:09,852 --> 00:29:11,892 FAK AND TED: 125 cành thôi cha. 841 00:29:11,922 --> 00:29:14,532 -Thằng lồn... -Tôi thực sự rất thích gặp mấy ông vào mỗi năm. 842 00:29:14,562 --> 00:29:15,802 Nhớ giữ mồm đấy. 843 00:29:15,832 --> 00:29:17,472 FAK: Cái gì vậy, một chiếc áo bowling? 844 00:29:21,712 --> 00:29:23,082 ♪ Sitting in the water ♪ 845 00:29:23,112 --> 00:29:24,052 (sighs) 846 00:29:24,082 --> 00:29:26,352 DONNA: Carm, bánh quy mặn của mẹ đâu rồi, cái đệch mợ? 847 00:29:26,382 --> 00:29:27,892 CARMY: Yeah, Con biết rồi, Mẹ. Con biết rồi, con biết rồi. 848 00:29:28,462 --> 00:29:30,062 -Yo. -MIKEY: Ôi địt, xin lỗi, Carmy. anh cản đường em rồi. 849 00:29:30,092 --> 00:29:31,432 -Xin lỗi. -Yeah, yeah. 850 00:29:31,462 --> 00:29:33,032 Em có thể... Em phải lấy bánh quy mặn. 851 00:29:33,072 --> 00:29:34,372 MIKEY: Bánh quy mặn? 852 00:29:35,272 --> 00:29:37,412 Em cư xử như cái hộp bánh này vậy? 853 00:29:37,942 --> 00:29:39,782 -Sao? -Em không phải là cái hộp bánh quy. 854 00:29:39,812 --> 00:29:42,922 Tại sao? Em cư xử như cái hộp bánh quy mặn này. Vì sao? 855 00:29:42,952 --> 00:29:44,792 Tại sao? Tại sao thế? Em đang bị làm sao thế? 856 00:29:44,822 --> 00:29:46,592 Anh biết là có chuyện gì đó. Nói anh nghe xem. 857 00:29:46,632 --> 00:29:48,402 -(sighs deeply) -Thôi nào, Carm, Anh đứng ngay đây này. 858 00:29:48,432 --> 00:29:51,032 Có chuyện gì thế? Anh có cần phải lôi nó ra khỏi em không? 859 00:29:51,072 --> 00:29:52,572 -Có chuyện gì? Hả? -Em chỉ... Yo. 860 00:29:52,602 --> 00:29:54,042 Em chỉ nghĩ là, Khi em trở về, 861 00:29:54,072 --> 00:29:56,552 Em có thể làm việc cùng anh, được chứ? Ở tại đấy. 862 00:29:56,582 --> 00:29:57,782 Chúng ta có thể bàn bạc cùng nhau về cửa hàng. 863 00:29:57,812 --> 00:29:58,852 bởi vì em đã học được nhiều thứ vãi lồn, 864 00:29:58,882 --> 00:30:01,092 và, em không biết nữa, Em cảm giác như mình có một vài ý tưởng. 865 00:30:01,122 --> 00:30:02,922 Yeah, nhưng mà... (stammers) 866 00:30:02,962 --> 00:30:04,692 Cái nơi đấy không ổn, Carmy. 867 00:30:04,732 --> 00:30:05,962 nó đéo khác gì địa ngục trần gian cả. 868 00:30:06,002 --> 00:30:07,402 -Tin anh đi, Anh đang cố giúp em đó. -Yo. 869 00:30:07,432 --> 00:30:09,842 Và anh sẵn lòng nghe em góp ý, Anh sẽ làm thế. 870 00:30:09,872 --> 00:30:11,712 Anh-anh cũng muốn nghe chuyện về em nữa. Anh thật muốn vậy. 871 00:30:11,742 --> 00:30:12,942 Và nữa, em đéo cần anh... 872 00:30:12,982 --> 00:30:14,552 Em không cần anh nói chuyện với Claire 873 00:30:14,582 --> 00:30:16,082 và tỏ ra tốt lành nếu anh thật sự đéo quan tâm gì đến em. 874 00:30:16,122 --> 00:30:17,122 Anh biết đấy? 875 00:30:17,922 --> 00:30:18,922 Sao cơ? 876 00:30:19,822 --> 00:30:22,432 Sao em lại nói là anh không để tâm đến em chứ? 877 00:30:22,462 --> 00:30:23,802 Sao em có thể nói thế với anh? 878 00:30:25,002 --> 00:30:26,612 Carmy, Anh có thể... 879 00:30:26,642 --> 00:30:28,072 Có thể anh quan tâm nhiều vãi lồn đấy. 880 00:30:29,712 --> 00:30:31,012 -Thật sao? -Thật, địt mợ, thật. 881 00:30:31,052 --> 00:30:32,422 -(timer ringing) -DONNA: Trời ơi, đụ má nó! 882 00:30:32,452 --> 00:30:33,852 Ý anh là, anh thật sự,...anh... 883 00:30:34,992 --> 00:30:36,932 Anh quan tâm nhiều vãi lồn ra đấy. 884 00:30:40,872 --> 00:30:42,172 -Được rồi. Được chứ hả? 885 00:30:42,202 --> 00:30:43,142 Okay. 886 00:30:43,942 --> 00:30:45,012 Yeah. 887 00:30:45,042 --> 00:30:46,012 Hey, đừng... 888 00:30:47,212 --> 00:30:49,182 Em hiểu rồi.... 889 00:30:49,222 --> 00:30:50,992 Em hiểu rồi, chuyện đấy ngớ ngẩn thật. Em hiểu anh rồi. 890 00:30:51,352 --> 00:30:53,492 -Sao hả? -Thật ra thì, em có cái này cho anh. 891 00:30:53,532 --> 00:30:55,532 -Em có thể tặng nó cho anh không? -Cái gì, mày tặng anh quà à? 892 00:30:55,562 --> 00:30:57,102 Yeah, yeah, yeah. Em có quà cho anh. Đợi tí nhé. 893 00:30:57,132 --> 00:30:58,442 Được rồi. 894 00:31:09,792 --> 00:31:10,692 Whoa. 895 00:31:11,062 --> 00:31:13,002 -Yo. -Cái gì đấy? 896 00:31:15,042 --> 00:31:16,842 Chờ đã, trước khi, ờ... 897 00:31:17,942 --> 00:31:19,612 Sao em không kể cho anh, như là 898 00:31:19,642 --> 00:31:22,622 3 chuyện xảy ra ở Copenhagen? 899 00:31:23,822 --> 00:31:24,922 Kể nghe. 900 00:31:24,952 --> 00:31:26,762 Em không biết nữa. Ờm... 901 00:31:26,792 --> 00:31:27,862 MIKEY: Bất cứ thứ gì. 902 00:31:30,232 --> 00:31:31,902 Đó là nơi đẹp nhất em từng thấy. 903 00:31:31,942 --> 00:31:32,902 MIKEY: Yeah. 904 00:31:33,642 --> 00:31:34,512 Uh... 905 00:31:37,782 --> 00:31:39,182 Em ngủ ở trên thuyền. 906 00:31:40,792 --> 00:31:41,752 Và, ờm... 907 00:31:44,562 --> 00:31:45,762 Em cho một con mèo biết tàng hình ăn. 908 00:31:45,802 --> 00:31:46,732 MIKEY: Hmm. 909 00:31:49,742 --> 00:31:50,772 Well, Carm... 910 00:31:51,742 --> 00:31:52,812 đó là một cú chạy ghi điểm. 911 00:31:52,842 --> 00:31:53,912 Yeah. Ra cả ngoài sân. 912 00:31:53,952 --> 00:31:55,082 MIKEY: Ra cả ngoài sân. 913 00:31:55,122 --> 00:31:56,222 Được rồi, mở đi. Mở đi, mở đi. 914 00:31:56,252 --> 00:31:57,492 MIKEY: Cái gì vậy? 915 00:32:03,532 --> 00:32:04,872 Oh, Carmy, đó là... 916 00:32:05,272 --> 00:32:06,812 Nó sẽ hơi khó khăn, 917 00:32:06,842 --> 00:32:08,042 nhưng em không rõ, nó sẽ là cái gì đấy-- 918 00:32:08,082 --> 00:32:09,182 Không đâu ku, nó... 919 00:32:11,212 --> 00:32:12,682 Nó đẹp lắm. Cái này... 920 00:32:13,552 --> 00:32:14,692 Thật hoàn hảo. 921 00:32:16,992 --> 00:32:18,632 Yeah, Mike, chúng ta có thể, um... 922 00:32:21,272 --> 00:32:22,842 Cùng nhau làm chuyện này, anh biết đấy. 923 00:32:22,872 --> 00:32:24,172 Yeah. 924 00:32:24,572 --> 00:32:27,552 -CARMY: Yeah. -Yeah. 925 00:32:27,582 --> 00:32:28,522 Yeah, tới bến luôn. 926 00:32:30,252 --> 00:32:31,292 Yeah, tới bến luôn. 927 00:32:31,322 --> 00:32:32,662 Yeah, Carm. 928 00:32:34,862 --> 00:32:37,232 DONNA: Carm, đậu má, cái bánh quy mặn đâu rồi? 929 00:32:37,272 --> 00:32:38,772 -Em phải lấy đồ cái. -MIKEY: Okay. 930 00:32:39,642 --> 00:32:40,572 Được rồi. 931 00:32:41,912 --> 00:32:43,512 (Carmy clears throat) 932 00:32:47,652 --> 00:32:50,732 (cutlery clattering) 933 00:32:50,762 --> 00:32:52,932 (indistinct conversations) 934 00:33:03,152 --> 00:33:04,092 Alright. 935 00:33:07,232 --> 00:33:08,962 (timer ringing) 936 00:33:10,732 --> 00:33:13,812 ("Dominick the Donkey" by Lou Monte playing) 937 00:33:17,152 --> 00:33:19,782 Được rồi. Neil, tới lượt cưng. 938 00:33:19,822 --> 00:33:20,852 Solo. Chơi. 939 00:33:20,892 --> 00:33:23,732 Oh, yeah. Yeah! 940 00:33:23,762 --> 00:33:25,132 Yeah! 941 00:33:25,732 --> 00:33:28,002 Rồi, Ted, tới cưng. Solo. 942 00:33:28,032 --> 00:33:30,812 ♪ ...his Paesans with Dominick he'll be ♪ 943 00:33:30,842 --> 00:33:34,782 ♪ Because the reindeer cannot climb the hills of Italy ♪ 944 00:33:34,812 --> 00:33:35,782 ♪ Hey, jing-a-di-jing ♪ 945 00:33:35,822 --> 00:33:37,292 Cùng nhau nào, yeah. 946 00:33:37,322 --> 00:33:39,662 ♪ It's Dominick the donkey, jing-a-di-jing ♪ 947 00:33:39,692 --> 00:33:41,632 MICHELLE: Anh có hiểu những gì em đang nói với anh khum? 948 00:33:41,662 --> 00:33:43,172 -STEVEN: Có. Okay. Bà ta nói gì với em? -MICHELLE: Okay? 949 00:33:43,202 --> 00:33:45,002 Và bả nói lại lần nữa. 950 00:33:45,042 --> 00:33:46,042 "Họ của mày là gì?" 951 00:33:46,072 --> 00:33:47,642 Và em kiểu, "Fucking Berzatto." 952 00:33:47,672 --> 00:33:49,882 "“Oh marone! Berzatto!"” 953 00:33:49,912 --> 00:33:52,082 B-E-R-Z-A-T-T-O. 954 00:33:52,122 --> 00:33:53,792 "O." 955 00:33:53,822 --> 00:33:54,892 Ông là thằng đầu bòi. 956 00:33:54,922 --> 00:33:56,662 Và bà ta kiểu như, kiểu như, 957 00:33:56,692 --> 00:33:58,762 "Tao cá lá mày biết nhiều về mấy con gấu lắm." 958 00:33:58,802 --> 00:34:01,232 Đệch mợ bà ta vì nghĩ rằng là em biết về mấy con gấu. 959 00:34:01,272 --> 00:34:02,342 Yeah. Đậu má bả 960 00:34:02,372 --> 00:34:04,972 Và cái câu nói, 961 00:34:05,012 --> 00:34:07,052 xúc phạm cực mạnh đó khiến em cảm thấy như nào? 962 00:34:07,082 --> 00:34:09,052 -Em như kiểu sắp đấm bà ta vậy. -Yeah, đấm bà ta luôn. 963 00:34:09,082 --> 00:34:10,852 Okay, giờ thì anh cảm thấy như anh đang bỏ lỡ một vài chi tiết. 964 00:34:10,892 --> 00:34:12,862 Em muốn... Okay. Em muốn đấm nhau với bà ta? 965 00:34:12,892 --> 00:34:14,062 Vậy có lẽ em mới là con mặt lìn? 966 00:34:14,092 --> 00:34:15,162 Ý là sao? 967 00:34:15,202 --> 00:34:17,032 Thì em vừa nói là em muốn đấm nhau với bà ta, 968 00:34:17,072 --> 00:34:19,642 thế nên anh mới hỏi có lẽ em mới là con mặt lìn. 969 00:34:19,672 --> 00:34:22,312 Um, anh có đang nghe không vậy? Xin chàooo? Em không phải là con mặt lìn. 970 00:34:22,342 --> 00:34:23,952 -Bà ta mới là đồ mặt lìn? -Chuẩn không cần chỉnh. 971 00:34:23,982 --> 00:34:26,052 Và em sắp đấm một con mặt loz. 972 00:34:26,082 --> 00:34:27,052 Cái này cũng chuẩn lun. 973 00:34:27,092 --> 00:34:28,392 Okay, Anh hỉu rùi. 974 00:34:28,422 --> 00:34:31,062 Okay. Dù sao thì, bà ta đã nói với em, 975 00:34:31,092 --> 00:34:34,932 Cuối cùng bà ta nói em rằng, "Bạn của ta, người mà đã chết--" 976 00:34:34,972 --> 00:34:36,812 -FAK: Rất lấy làm tiếc về mất mát của bà. -Có phải bạn bả đâu cha. 977 00:34:36,842 --> 00:34:38,982 MICHELLE: Tự dưng xin lỗi chi vậy cha. 978 00:34:39,012 --> 00:34:40,982 Tui còn đéo biết bả là ai. 979 00:34:41,012 --> 00:34:43,222 -Bà này bả kiểu hơi phiền phức. -RICHIE: Chú ý đi nào, Neil. Chú ý vào. 980 00:34:43,252 --> 00:34:45,962 Sao cưng không chịu nghe chị kể chuyện vậy hả trời? 981 00:34:45,992 --> 00:34:48,262 Cha này đắm chìm vào bà ta quá rồi. Kể chuyện lâu quá mà. 982 00:34:48,302 --> 00:34:49,132 Yeah, nhưng việc đó không quan trọng. Nó không quan trọng. 983 00:34:49,162 --> 00:34:50,672 Cái chính là bà ta cuối cùng cũng nói với em, 984 00:34:50,702 --> 00:34:51,972 "Tôi có một người bạn đã mất. 985 00:34:52,002 --> 00:34:54,272 "Cô ấy là một nhà sinh vật học và cô ấy đã nghiên cứu về loài gấu. 986 00:34:54,312 --> 00:34:57,782 "Và bạn có biết rằng loài gấu rất tốt bụng và nhạy cảm. 987 00:34:58,152 --> 00:35:02,162 "và tận tâm và cũng có lòng vị tha và đồng cảm 988 00:35:02,192 --> 00:35:05,132 "và-và được biết đến là loài rất giỏi trong việc đau buồn? 989 00:35:05,162 --> 00:35:07,972 -Thiệt lun hả? -Làm thế đéo nào em biết được? 990 00:35:08,002 --> 00:35:10,112 Em còn không thể biết nếu con đĩ này đang cố gây sự với em hay là không nữa. 991 00:35:10,142 --> 00:35:12,742 Em có nói với bà ấy rằng hãy tử tế và đồng cảm như một con gấu không? 992 00:35:12,782 --> 00:35:15,022 -Có, em có nói. -RICHIE: Tất cả đã được kiểm chứng. 993 00:35:15,052 --> 00:35:16,822 Tui thực sự đã chia sẻ rất nhiều những đặc điểm đó. 994 00:35:17,192 --> 00:35:19,722 Và cái này nữa, quan trọng nhất là 995 00:35:19,762 --> 00:35:22,402 mấy con gấu cực kỳ, cực kỳ hung hãn. 996 00:35:22,432 --> 00:35:23,832 Và làm thế nào ông có liên quan tới chúng nhỉ? 997 00:35:23,872 --> 00:35:24,772 -Sức mạnh tình bạn. -TED: Yeah. 998 00:35:24,802 --> 00:35:26,242 -Như chúng ta. -Đéo phải mày. 999 00:35:26,272 --> 00:35:28,142 FAK: Yeah. Chúng ta có liên kết tình bạn. 1000 00:35:28,172 --> 00:35:30,112 -Whoa, whoa, whoa. -Whoa, whoa, whoa. 1001 00:35:30,152 --> 00:35:33,192 Có lần anh đang đi bộ đường dài ở phía Bắc California, 1002 00:35:33,222 --> 00:35:36,192 và anh nhìn thấy một con gấu chạy lên cây nhanh vãi lìn ra, 1003 00:35:36,222 --> 00:35:38,162 và anh không hề thích vậy chút nào. 1004 00:35:38,192 --> 00:35:40,732 Anh đến Bắc California hồi nào? 1005 00:35:40,772 --> 00:35:43,172 Phần lớn là cuộc sống trước kia trước khi bọn mình gặp nhau? 1006 00:35:43,202 --> 00:35:44,742 và thật kỳ lạ vì 1007 00:35:44,772 --> 00:35:46,412 em làm như thể anh chưa từng kể với em là anh đến từ California. 1008 00:35:46,442 --> 00:35:47,782 Kỳ cục thật trời 1009 00:35:47,812 --> 00:35:49,352 Anh vừa nói là Bắc California. 1010 00:35:49,382 --> 00:35:50,422 Thật kỳ lạ khi anh nói điều đó. 1011 00:35:50,452 --> 00:35:52,022 Nghe thanh lịch phết nhỉ. 1012 00:35:52,062 --> 00:35:53,292 -Siu thanh lịch lun. -TED: Yeah. 1013 00:35:53,332 --> 00:35:55,162 Carmel-by-the-Sea, đang nhìn vào-- 1014 00:35:55,202 --> 00:35:56,732 Bing-bong. Mấy chú đang tám gì thế? 1015 00:35:56,762 --> 00:35:58,272 STEVEN: Mấy con gấu. 1016 00:35:58,302 --> 00:36:01,412 Oh! 85? 41? 63? 1017 00:36:01,442 --> 00:36:03,182 -Đến đâu rồi nhỉ? -Không, là về động vật. 1018 00:36:03,212 --> 00:36:04,882 Oh, Mongo. Hey. 1019 00:36:04,912 --> 00:36:07,422 -Khỏe không, pimp? -838 pha tắc bóng trong sự nghiệp. 1020 00:36:07,452 --> 00:36:08,492 -Lấy một ít. -TED: Lấy một ít, đưa chúng tôi đến đấy. 1021 00:36:08,522 --> 00:36:09,962 STEVEN: Một con gấu thực thụ. 1022 00:36:09,992 --> 00:36:11,032 -Đưa bọn tôi đến đấy. -Thank you, sir. 1023 00:36:11,062 --> 00:36:12,332 LEE: Yeah. Steve McMichael. 1024 00:36:12,362 --> 00:36:14,102 Yeah. Người đàn ông. 1025 00:36:14,132 --> 00:36:16,842 MICHELLE: Chúng tui thật sự đang nói về động vật, 1026 00:36:16,872 --> 00:36:18,042 chứ không phải là cầu thủ bóng chày. 1027 00:36:18,072 --> 00:36:19,312 Ôi trời. 1028 00:36:19,342 --> 00:36:21,082 Mấy ngày lễ này mệt mỏi vl. 1029 00:36:21,112 --> 00:36:22,322 -(cutlery clattering) -(indistinct yelling) 1030 00:36:22,352 --> 00:36:24,522 -DONNA: Okay. Ôi, đụ má! -Cái đéo gì thế này? 1031 00:36:24,552 --> 00:36:26,932 Thằng điên nào đấy vừa hét lên "đệch mợ" kìa 1032 00:36:26,962 --> 00:36:29,062 -Anh sẽ đi phụ cô D một tay. -ALL: Đừng, Đừng, Đừng, Đừng, Đừng. 1033 00:36:29,102 --> 00:36:30,802 -LEE: Để nó đi, để nó đi. -TED: Đừng có mà làm thế. 1034 00:36:30,832 --> 00:36:33,212 Đi đi cu, có một củ tỏi và một cây thánh giá ở cửa đấy 1035 00:36:33,242 --> 00:36:34,772 Đừng nhìn vào mắt bả. 1036 00:36:34,812 --> 00:36:36,082 -Cẩn thận đấy. -Chắc là bà ta cần 1037 00:36:36,112 --> 00:36:38,452 phụ môt tay trong đó đấy. Xin thứ lỗi. 1038 00:36:38,482 --> 00:36:40,222 -Steven. Steven. -(overlapping chatter) 1039 00:36:40,252 --> 00:36:42,322 Tới thật rồi. Đừng để tay anh gần miệng bả. 1040 00:36:42,362 --> 00:36:43,862 MICHELLE: Không hay tí nào rồi. 1041 00:36:43,892 --> 00:36:45,162 -Không sao đâu, ổn mà. -MICHELLE: Con không nghĩ thế đâu. 1042 00:36:46,162 --> 00:36:50,112 ♪ I want you ♪ 1043 00:36:50,572 --> 00:36:52,212 ♪ I want you right now ♪ 1044 00:36:52,242 --> 00:36:54,252 (vocalizing) 1045 00:36:54,282 --> 00:36:55,852 (ringing) 1046 00:36:59,322 --> 00:37:00,292 SUGAR: Cái đó nhìn ngon đấy. 1047 00:37:00,332 --> 00:37:02,362 -DONNA: Ôi trời, đụ má nó! -Okay, okay, okay. 1048 00:37:02,802 --> 00:37:05,102 -DONNA: Đụ má! -Ổn mà, mẹ. để con. Để con, để con. 1049 00:37:05,142 --> 00:37:08,012 -Cứ như là cái lồn gì tao cũng phải làm cho tất cả mọi người vậy. -SUGAR: Không, không, không. 1050 00:37:08,042 --> 00:37:10,282 Đéo có ai động ngón tay nào vào giúp tao cả. 1051 00:37:10,312 --> 00:37:12,082 Nhìn này, con đang giúp mẹ đây. 1052 00:37:12,122 --> 00:37:15,822 Con có thể lên trên tầng lấy giúp mẹ cây súng của bố trong ngăn kéo của mẹ được không, 1053 00:37:15,862 --> 00:37:18,362 và mẹ nghĩ mẹ sẽ tự bắn nát óc mình đi cho rồi, 1054 00:37:18,402 --> 00:37:20,002 và bọn mày có thể tự nấu ăn, 1055 00:37:20,032 --> 00:37:22,842 vì tao nghĩ chẳng có ai thèm nhớ đến bản mặt tao cả. 1056 00:37:22,872 --> 00:37:25,112 -Không, không, mẹ, mẹ, mẹ làm tốt mà. -Đúng, mày có thể làm xong bữa tối. 1057 00:37:25,142 --> 00:37:27,252 -Mẹ làm tốt mà, mẹ làm rất ổn! -DONNA: Mày còn chả thèm nhớ đến tao. 1058 00:37:27,282 --> 00:37:28,452 -Mẹ ổn mà! -DONNA: Mày còn chả thèm-- 1059 00:37:28,482 --> 00:37:31,422 -Hey, Donna, Cô D cô có cần-- -Địt mẹ cái thằng mặt lồn! 1060 00:37:31,452 --> 00:37:32,392 -Đụ má nó! trời đụ! -Lượn đi, lượn đi. 1061 00:37:32,422 --> 00:37:33,862 -Đậu má mày! Lại đây -SUGAR: Okay. 1062 00:37:33,892 --> 00:37:35,862 -DONNA: Cút con mẹ mày ngay! -Yeah. Okay. 1063 00:37:36,232 --> 00:37:39,102 Okay, con sẽ, con sẽ mang cái này ra ngoài. 1064 00:37:39,142 --> 00:37:42,242 (ringing) 1065 00:37:43,952 --> 00:37:45,222 Con sẽ mang ra ngoài. 1066 00:37:48,292 --> 00:37:50,132 -Natalie? -Yeah. 1067 00:37:50,162 --> 00:37:51,232 Cô ổn chứ? 1068 00:37:52,602 --> 00:37:54,272 Anh ôm tôi một cái được không? 1069 00:37:54,302 --> 00:37:55,542 Yeah, tất nhiên. 1070 00:38:01,112 --> 00:38:04,022 (indistinct conversations) 1071 00:38:04,052 --> 00:38:06,362 (sighs deeply) 1072 00:38:06,392 --> 00:38:07,532 (sniffles) 1073 00:38:13,472 --> 00:38:15,242 Bọn nó chẳng thèm nhớ đến mình. 1074 00:38:20,447 --> 00:38:22,157 Mọi thứ dường như, 1075 00:38:22,187 --> 00:38:24,687 bắt đầu mất mẹ kiểm soát. 1076 00:38:24,727 --> 00:38:27,367 Oh, mọi thứ dường như chẳng còn đường lui nữa 1077 00:38:27,397 --> 00:38:28,967 Nó không ổn tí nào. 1078 00:38:28,997 --> 00:38:31,967 (stammers) Và bây giờ giống như sáng hôm sau, phải không?? 1079 00:38:32,007 --> 00:38:34,107 Và bọn tôi vô cùng hưng phấn, lên đỉnh cmnl! 1080 00:38:34,147 --> 00:38:36,347 Tôi nhìn sang ông ta và kiểu như... 1081 00:38:36,377 --> 00:38:38,617 Trời! Đụ má. Tôi kiểu như... 1082 00:38:38,647 --> 00:38:40,927 Bởi vì tao đang nhìn mày và tao còn chẳng nhận ra mày nữa. 1083 00:38:40,957 --> 00:38:41,687 MIKEY: Như là con quái vật. 1084 00:38:41,727 --> 00:38:43,327 (growling) 1085 00:38:43,357 --> 00:38:44,927 (overlapping chatter) -RICHIE: Tôi thì như thể, Michael? 1086 00:38:44,967 --> 00:38:47,037 Vì nhìn ông chả khác đéo gì một con quái vật cả. 1087 00:38:47,067 --> 00:38:49,307 Kiểu như, "Mikey?" Tui còn không thể đoán được-- 1088 00:38:49,337 --> 00:38:50,707 (imitating Richie crying) "Mikey, chúng ta đang ở đâu vậy?" 1089 00:38:50,747 --> 00:38:52,447 RICHIE: Cái...cái đấy... Cái đấy không phải... 1090 00:38:52,477 --> 00:38:53,617 -Cái đó không hẳn như vậy. -Hắn ta sợ đái ra quần! 1091 00:38:53,647 --> 00:38:55,987 -Đúng cmnr còn gì nữa. -RICHIE: Không phải như thế đâu. 1092 00:38:56,017 --> 00:38:57,957 -MIKEY: Bọn tui còn đéo biết mình đang ở đâu. -FAK: Ông điên vãi loz 1093 00:38:57,987 --> 00:38:59,397 Bọn tôi đang ở nước ngoài. Hiểu ý tôi chứ? 1094 00:38:59,427 --> 00:39:01,397 Và kiểu như, ông đéo thể đọc được vậy. 1095 00:39:01,427 --> 00:39:03,597 bởi vì bản chữ cái khác hoàn toàn cmnl 1096 00:39:03,637 --> 00:39:05,407 Mày kiểu như, đéo thể hiểu bất cứ thứ gì 1097 00:39:05,437 --> 00:39:08,977 Bọn này chỉ biết là phải tìm cây ATM 1098 00:39:09,007 --> 00:39:11,247 Bọn này nghe câu chuyện này cả triệu lần rồi. 1099 00:39:15,287 --> 00:39:16,627 -Xin thứ lỗi? -Câu chuyện. 1100 00:39:16,657 --> 00:39:19,097 -Yeah, sao hả? -Bọn này nghe nó cả triệu lần rồi. 1101 00:39:22,137 --> 00:39:24,007 Không, Lee, like, chỉ mình ông thôi. 1102 00:39:24,037 --> 00:39:25,617 -Và ông em họ. -Tôi chưa 1103 00:39:25,647 --> 00:39:27,487 -Tôi nghe rồi, nhưng nó hay. -Chuyện đó hay mà. 1104 00:39:27,517 --> 00:39:29,387 Yeah, Lee, nghe hoặc biến mẹ đi. 1105 00:39:29,417 --> 00:39:30,627 -Tiếp tục đi. -Kể tiếp bọn này nghe cmn đi. 1106 00:39:30,657 --> 00:39:32,157 Bọn này phải tìm cây ATM 1107 00:39:32,197 --> 00:39:33,627 LEE: Không, không không, Kể tới cuối đi, kể tới cuối xem. 1108 00:39:33,657 --> 00:39:36,367 Mày phải bán cái xe, và vào khúc cuối, 1109 00:39:36,397 --> 00:39:37,667 Mày tìm thấy một con ngựa. 1110 00:39:40,437 --> 00:39:43,217 Tốt cho ông thôi, Lee, hay...hay đấy 1111 00:39:44,487 --> 00:39:46,187 Ông giống như một thằng đầu cặc vậy 1112 00:39:46,217 --> 00:39:47,587 Vì-vì tao chen ngang giữa câu chuyện 1113 00:39:47,627 --> 00:39:48,687 mà mày đã kể đi kể lại cả vạn lần à? 1114 00:39:48,727 --> 00:39:50,157 Sao mày không cố hoàn thành chuyện làm ăn của mày đi? 1115 00:39:50,197 --> 00:39:51,427 Nhiêu đó đủ rồi. 1116 00:39:51,467 --> 00:39:53,397 Bản cáo bạch sốt cà chua ở đâu hả, Michael? 1117 00:39:53,437 --> 00:39:56,007 -Kế hoạch pizza đông lạnh ở đâu? -MICHELLE: Thôi nào, ông đang bẻ sang chuyện khác. 1118 00:39:56,037 --> 00:39:57,177 Cái đấy, đủ rồi đó. 1119 00:39:57,207 --> 00:39:58,207 Ổn thôi. 1120 00:39:59,317 --> 00:40:01,117 -Hi, Unc. -CICERO: Hey, honey. 1121 00:40:02,287 --> 00:40:03,487 Cái đéo gì đang diễn ra thế? 1122 00:40:04,487 --> 00:40:06,457 Thằng mặt lồn này đang sủa dơ. 1123 00:40:06,497 --> 00:40:08,727 -Yeah? thằng lồn nào? -Thằng lồn này. 1124 00:40:08,767 --> 00:40:10,267 CICERO: Về chuyện gì hả, thằng mặt lồn? 1125 00:40:10,297 --> 00:40:13,207 Con đoán đó là về chuyện con không hoàn thành mọi việc. 1126 00:40:13,237 --> 00:40:15,347 Không phải về câu chuyện. Nó kể xong lâu rồi. 1127 00:40:15,377 --> 00:40:16,477 Mikey, Thôi nào. 1128 00:40:16,517 --> 00:40:18,787 -MIKEY: Xuất sắc. -PETE: Ho, ho, ho! 1129 00:40:20,387 --> 00:40:21,727 Chúng ta nhận được món cá ngừ hầm 1130 00:40:21,757 --> 00:40:23,257 từ Bắc Cực tới đây. 1131 00:40:23,297 --> 00:40:25,297 -Vừa nhắc về mấy thằng mặt lồn. -STEVEN: Hey. 1132 00:40:25,327 --> 00:40:27,037 PETE: Mikey, khỏe chứ, bro? 1133 00:40:27,437 --> 00:40:29,207 Ông biết nó là 7 con cá, đúng chứ, Pete? 1134 00:40:29,237 --> 00:40:30,207 Yeah, Tui biết. Đó là lý do vì sao tôi mang theo cái này 1135 00:40:30,237 --> 00:40:31,577 Đó là 8 con cá, cha nội. 1136 00:40:31,607 --> 00:40:33,077 Ủa, hả, Không thêm được một con hả? 1137 00:40:33,117 --> 00:40:34,687 LEE: Nghe chả hợp lý tí nào. 1138 00:40:34,717 --> 00:40:36,457 Ý tôi là, t còn chẳng thể hiểu được logic của việc đấy nữa. 1139 00:40:37,487 --> 00:40:38,587 Sao cơ? 1140 00:40:39,457 --> 00:40:41,027 Ăn lồn rồi ku. 1141 00:40:42,367 --> 00:40:44,107 Uh... Khỏe hả, Steve? 1142 00:40:44,137 --> 00:40:45,437 Hey, Pete, cám ơn vì đã mang cá sang. 1143 00:40:45,467 --> 00:40:47,207 -PETE: Yeah, thanks. -CARMY: (claps) Hey, mọi người. 1144 00:40:47,247 --> 00:40:48,507 Coi nào, vào bàn đi. Okay, bữa tối chuẩn bị xong rồi. 1145 00:40:48,547 --> 00:40:50,077 -Hey, không đời nào là Carmy! -Hey. 1146 00:40:50,117 --> 00:40:51,347 -Khỏe hả, người anh em? -Hey, hey, hey. 1147 00:40:51,387 --> 00:40:52,517 Whoa, whoa, whoa. Cái gì đây? Cái gì đây? 1148 00:40:52,557 --> 00:40:54,157 -Đừng nói nó biết. -MIKEY: Ý bà đừng nói nó biết là sao? 1149 00:40:54,187 --> 00:40:55,457 Không có gì, không có gì. 1150 00:40:55,487 --> 00:40:57,297 Steve? Steve? Stevie? Cái gì đây? Cái gì thế này? 1151 00:40:57,327 --> 00:40:58,767 Kiểu gì chú cũng bực cho coi, nhưng anh ta có lòng tốt đó, Carm. 1152 00:40:58,797 --> 00:41:00,337 -Đó là món cá ngừ hầm. -Hả-- 1153 00:41:02,537 --> 00:41:04,377 -Đó là 7 con cá. Pete. -PETE: Tui biết. 1154 00:41:04,407 --> 00:41:06,517 -Họ không báo tr-- -CARMY: Cái này sẽ làm thành 8 con. 1155 00:41:06,547 --> 00:41:07,787 Chuyện đó sẽ biết ông thành thằng đầu bòi, hiểu chứ? 1156 00:41:07,817 --> 00:41:09,017 Cậu đã nói với nó rồi. 1157 00:41:09,057 --> 00:41:11,257 -MICHELLE: Đánh trượt mục tiêu rồi. -Sao ông lại làm thế với tui hả? 1158 00:41:11,287 --> 00:41:12,757 -PETE: Okay. Tôi-- -Đừng để bả thấy cái đéo này. 1159 00:41:12,797 --> 00:41:14,467 -Tôi-- -Đừng để bả thấy cái đéo này. 1160 00:41:14,497 --> 00:41:16,097 Tôi không biết bởi vì... 1161 00:41:16,137 --> 00:41:17,137 Khỏe không, bro? 1162 00:41:17,167 --> 00:41:18,407 -Hey, Rich. -Hey. 1163 00:41:18,437 --> 00:41:19,807 -Thật mừng vì gặp anh. -Hey, cô gái của tui. 1164 00:41:19,837 --> 00:41:21,807 Ôi, trời má. 1165 00:41:21,847 --> 00:41:23,547 -Merry Christmas. -Cái lồn gì đây? 1166 00:41:23,577 --> 00:41:25,287 -Um... -Không. Pete. 1167 00:41:25,317 --> 00:41:27,157 Pete, Tôi đã bảo anh đừng có làm thế mà. 1168 00:41:27,187 --> 00:41:29,097 Tôi biết, nhưng... Tôi không thể đi tay không mà tới được 1169 00:41:29,127 --> 00:41:30,227 SUGAR: Ugh, hôi vãi lồn. 1170 00:41:32,797 --> 00:41:33,737 Đệch mợ! 1171 00:41:38,407 --> 00:41:40,147 Giáng Sinh vui vẻ, mọi người. 1172 00:41:40,177 --> 00:41:41,147 Có lẽ ở nơi khác 1173 00:41:41,187 --> 00:41:43,417 Tui hiểu vì sao ông đang cố gắng tốt bụng. 1174 00:41:43,457 --> 00:41:44,727 Thanks, Steve. 1175 00:41:45,497 --> 00:41:47,297 Đèn đóm trong khu phố đẹp ghê ha. 1176 00:41:47,327 --> 00:41:48,567 LEE: Y chang năm ngoái 1177 00:41:48,597 --> 00:41:49,567 PETE: Không, năm nay có hơn. Tôi để ý thấy-- 1178 00:41:49,597 --> 00:41:50,637 LEE: Mày đếm thật luôn hả? 1179 00:41:50,667 --> 00:41:52,907 Andersons vẫn còn sống ở góc phố chứ? 1180 00:41:52,937 --> 00:41:54,507 -Họ vẫn thế. -Giờ họ xanh cỏ rồi 1181 00:41:54,547 --> 00:41:55,777 Mày gõ cửa từng nhà hả? 1182 00:41:55,817 --> 00:41:56,877 Okay. 1183 00:41:57,247 --> 00:41:58,687 Nhà vệ sinh vẫn còn ở đây chứ? 1184 00:41:58,717 --> 00:41:59,887 Yep. Ngay đó đấy 1185 00:42:04,927 --> 00:42:06,467 -MICHELLE: Hey. -Hey. 1186 00:42:06,937 --> 00:42:08,237 MICHELLE: Em ổn chứ? 1187 00:42:08,767 --> 00:42:10,407 -Yeah, chị biết đấy... -Em ổn ko? 1188 00:42:11,147 --> 00:42:12,577 Chị chờ để được nói chuyện với em. 1189 00:42:12,617 --> 00:42:14,317 Mày bận chạy lòng vòng như điên vậy 1190 00:42:14,347 --> 00:42:15,317 CARMY: Yeah, nhiều việc lắm, nên... 1191 00:42:15,347 --> 00:42:16,487 Yeah, đúng là nhiều việc 1192 00:42:17,487 --> 00:42:18,427 CARMY: Yeah. 1193 00:42:19,757 --> 00:42:21,227 Chị có ý này 1194 00:42:21,927 --> 00:42:23,897 và chị chỉ tự hỏi liệu em có sẵn lòng đón nhận nó không. 1195 00:42:24,267 --> 00:42:25,907 -Chuyện gì? -MICHELLE: Vì lợi ích của chính em thôi. 1196 00:42:27,247 --> 00:42:28,447 Cái gì hả? cái gì cơ? 1197 00:42:29,447 --> 00:42:30,677 Em có muốn đến ở cùng với chị 1198 00:42:31,047 --> 00:42:32,617 kiểu...vài ngày ở tại New York không? 1199 00:42:32,657 --> 00:42:33,587 Giống như... 1200 00:42:34,727 --> 00:42:36,327 biến mất mẹ khỏi nơi đây? 1201 00:42:36,357 --> 00:42:37,797 -Yeah. -MICHELLE: Em biết đấy. 1202 00:42:37,827 --> 00:42:39,937 Chị nghĩ nó thật sự quan trọng đối với em 1203 00:42:39,967 --> 00:42:41,707 giữ tâm trí không lung lay. 1204 00:42:42,207 --> 00:42:45,577 Tập trung tinh thần. Và đôi mắt hướng về mục tiêu. 1205 00:42:45,607 --> 00:42:47,317 Yeah. Em hiểu ý chị,... 1206 00:42:48,587 --> 00:42:49,817 Yeah, Em cũng thích vậy. 1207 00:42:50,457 --> 00:42:52,427 Chị sẽ giữ em lại với nó, Carm. 1208 00:42:52,797 --> 00:42:54,467 -Yeah? -Yeah. 1209 00:42:54,867 --> 00:42:57,337 Chuyện này, thật sự không tốt cho đầu óc của em 1210 00:42:57,367 --> 00:42:58,437 Chả tốt cho đầu óc ai cả, 1211 00:42:58,467 --> 00:42:59,607 nhưng nó thật sự rất không tốt cho em. 1212 00:43:01,377 --> 00:43:02,717 -Yeah, Em biết, em biết. -Yeah, vậy nên... 1213 00:43:02,747 --> 00:43:04,487 Nhưng chị biết đó, em còn có thể làm gì khác đâu? Chị biết đấy? 1214 00:43:05,687 --> 00:43:06,887 Em phải rời khỏi nơi này. 1215 00:43:07,827 --> 00:43:09,427 Đó là điều em nên làm. 1216 00:43:09,457 --> 00:43:11,727 Đến ở với chị bất cứ khi nào em thấy cần. 1217 00:43:12,867 --> 00:43:14,607 Chị có một vài nhà hàng. 1218 00:43:14,637 --> 00:43:16,237 Ý chị là, chị dốt về việc này lắm, 1219 00:43:16,277 --> 00:43:17,377 nhưng chị nghĩ nó sẽ rất tuyệt. 1220 00:43:17,407 --> 00:43:18,847 -Em có thích không? Yeah. -Em có 1221 00:43:18,877 --> 00:43:22,317 Và bằng cách đó em có thể giải tỏa bản thân. 1222 00:43:24,687 --> 00:43:26,757 -Okay? -Okay. 1223 00:43:26,797 --> 00:43:29,537 Chị thấy mọi việc xảy ra ở đây, em biết đó. 1224 00:43:29,567 --> 00:43:31,307 và chị thấy mọi thứ ảnh hưởng đến tâm trí em như nào. 1225 00:43:31,867 --> 00:43:33,377 -Yeah. -Và chị thật sự không muốn như vậy. 1226 00:43:34,007 --> 00:43:35,007 -Okay. Cám ơn chị. -MICHELLE: Okay? 1227 00:43:35,047 --> 00:43:37,917 -Yeah. -Thế em sẽ đi chứ? Ở cùng chị? 1228 00:43:40,317 --> 00:43:41,287 Em sẽ cố. 1229 00:43:44,797 --> 00:43:45,897 Cám ơn. 1230 00:43:46,197 --> 00:43:47,507 Cố lên nhé. 1231 00:43:49,407 --> 00:43:50,377 Em hiểu rồi. 1232 00:43:50,407 --> 00:43:51,647 -Okay. -Okay. 1233 00:43:53,577 --> 00:43:55,587 -MICHELLE: Yêu em. -Được rồi, em cũng vậy. 1234 00:44:00,457 --> 00:44:03,397 RICHIE: Oh wow. Ngon. 1235 00:44:03,437 --> 00:44:05,037 TIFF: Tiếp tục đi. 1236 00:44:05,067 --> 00:44:06,837 RICHIE: Nhìn thịnh soạn quá, cô D. 1237 00:44:06,877 --> 00:44:08,377 Anh muốn gì? Ta nên ngồi đâu? 1238 00:44:08,407 --> 00:44:09,517 -RICHIE: Hey, chúng ta ngồi bên này. -TIFF: Okay 1239 00:44:09,547 --> 00:44:11,317 Đâm chết tao đi. 1240 00:44:11,347 --> 00:44:12,957 -RICHIE: Nhích lện xíu. -Okay. 1241 00:44:14,527 --> 00:44:15,657 Oh. Anh chu đáo thật. 1242 00:44:16,957 --> 00:44:17,927 Cám ơn vì cái đó nhé. 1243 00:44:17,967 --> 00:44:19,267 Okay. 1244 00:44:19,297 --> 00:44:20,467 CICERO: Con thấy ổn hơn chưa? 1245 00:44:20,807 --> 00:44:21,967 Yeah. Yeah. Cám ơn cậu. 1246 00:44:22,007 --> 00:44:23,677 Con nghĩ là giờ 1247 00:44:23,707 --> 00:44:25,847 con chỉ ăn nổi được quả chuối. 1248 00:44:25,877 --> 00:44:27,317 Có lẽ tất cả những thứ này cậu đều xử lí được hết. 1249 00:44:27,347 --> 00:44:28,817 Cậu cảm thấy mọi thứ đang chìm vào bóng tối. 1250 00:44:29,687 --> 00:44:32,657 -Trời ơi, cậu cảm thấy vậy à? -CICERO: Mm-hmm. 1251 00:44:32,697 --> 00:44:33,727 Oh, yeah, Cậu cảm thấy vậy. 1252 00:44:33,757 --> 00:44:34,867 Con ở đây ngay cạnh cậu đây. 1253 00:44:34,897 --> 00:44:37,507 Thắp sáng, Lễ Giáng Sinh này sẽ tươi sáng. 1254 00:44:38,067 --> 00:44:39,977 Con từng ăn chuối phủ socola chưa, Tiff? 1255 00:44:40,007 --> 00:44:41,477 Yeah, tất nhiên là rồi. 1256 00:44:41,507 --> 00:44:43,317 Con biết đó, khi lái xe đến đây, cậu đã 1257 00:44:43,647 --> 00:44:45,587 đi ngang qua quầy hàng 1258 00:44:45,617 --> 00:44:47,957 mà bố cậu thường đưa cậu đến đấy. 1259 00:44:48,257 --> 00:44:50,797 Thề luôn, cậu có thể ngửi thấy mùi đó và của cả ông ta nữa 1260 00:44:51,097 --> 00:44:53,397 -TIFF: (chuckles softly) Hmm. -Nghe lạ nhỉ? 1261 00:44:53,437 --> 00:44:56,837 Chúng ta có thể nhớ mùi hương đó. Cologne, con biết đấy 1262 00:44:56,877 --> 00:45:00,347 Kiểu như ông ấy đang ngồi với cậu vậy 1263 00:45:00,377 --> 00:45:02,357 -ngồi trên ngực cậu. -TIFF: Mm-hmm. Yeah. 1264 00:45:02,387 --> 00:45:03,887 Rồi tự nhiên sau ngần ấy năm, 1265 00:45:03,917 --> 00:45:04,857 Cậu lại đi nhớ cái đồ heo đấy. 1266 00:45:05,857 --> 00:45:07,867 Và rồi con ở đây, đang ăn một quả chuối. 1267 00:45:07,897 --> 00:45:09,537 -Khá là mắc cười. -Well... 1268 00:45:10,067 --> 00:45:11,907 Nực cười là đây cũng lại là ngày lễ nữa. 1269 00:45:11,937 --> 00:45:12,977 -Cậu biết đấy. -CICERO: Hmm. 1270 00:45:13,677 --> 00:45:15,447 Tất cả đều quay trở lại phải không? 1271 00:45:15,477 --> 00:45:16,617 Nó chắc chắn sẽ quay trở lại. 1272 00:45:16,647 --> 00:45:17,717 -CICERO: Ôi trời ơi. -Oh. 1273 00:45:17,747 --> 00:45:19,517 -CICERO: Oh, Hiểu rồi. -(Tiff laughs) 1274 00:45:19,557 --> 00:45:21,327 -Thông minh đấy. -Thông minh hay là thấy gớm nhỉ? 1275 00:45:21,357 --> 00:45:23,697 -(indistinct chatter) -(laughter) 1276 00:45:26,397 --> 00:45:28,037 (indistinct chatter) 1277 00:45:28,067 --> 00:45:30,977 -Anh có thấy phiền nếu mình ngồi ở bàn em bé không? -Không sao hết. 1278 00:45:31,007 --> 00:45:32,647 MICHELLE: Anh có thể ngồi ở bàn con nít. 1279 00:45:32,677 --> 00:45:34,487 Em thích ngồi ở bàn trẻ con hơn. -(laughter) 1280 00:45:35,687 --> 00:45:37,057 Ai muốn uống rượu đâu? Muốn rượu hả? 1281 00:45:37,087 --> 00:45:39,327 FAK: ...để hiểu được thị trường. 1282 00:45:39,657 --> 00:45:42,737 MICHELLE: Nó có một bó hoa thật đáng yêu. 1283 00:45:42,767 --> 00:45:44,407 Tui thích áo ông đó, nhìn đẹp vl 1284 00:45:44,437 --> 00:45:45,907 Anh ta trông như Clark Kent với cái kính 1285 00:45:47,947 --> 00:45:50,447 (indistinct conversations) 1286 00:45:53,857 --> 00:45:56,857 Oh. Oh, Con thật là đứa đầu bòi. Con muốn nói là cảm ơn cậu. 1287 00:45:56,897 --> 00:45:58,667 -Về chuyện gì hả? -Oh, cho Richie một cơ hội. 1288 00:45:58,697 --> 00:45:59,867 Oh, hả? không, không, không,.. 1289 00:45:59,897 --> 00:46:01,467 -Uh, babe. Um... -TIFF: Hả? 1290 00:46:01,507 --> 00:46:02,937 -Anh cảm thấy ngại à? -RICHIE: Không, không, không, không. 1291 00:46:02,977 --> 00:46:04,407 -Em không thể nói về việc này à? -Chỉ là nó chưa được công khai. 1292 00:46:04,447 --> 00:46:05,677 -Em chỉ muốn cảm ơn thôi mà. -Chúng ta chỉ... 1293 00:46:05,707 --> 00:46:07,087 -Cái gì chưa được công khai? -RICHIE: Uh... 1294 00:46:07,117 --> 00:46:08,817 Tiff và con đã nói chuyện lúc nãy, 1295 00:46:08,847 --> 00:46:10,087 và con cho cô ấy biết một ít về chuyện-- 1296 00:46:10,117 --> 00:46:11,087 Cái gì chưa công khai? 1297 00:46:11,127 --> 00:46:12,697 -Giống như khi chúng ta... -CICERO: Richard. 1298 00:46:12,727 --> 00:46:13,957 Richard, ngậm mẹ mồm vào. 1299 00:46:13,997 --> 00:46:15,527 Richard, Tao đang nói chuyện với Tiffany. 1300 00:46:15,567 --> 00:46:16,697 Con biết, nhưng bọn con chỉ đang nói là,... 1301 00:46:16,737 --> 00:46:18,937 CICERO: Richard... im mồm. 1302 00:46:19,407 --> 00:46:21,377 Tao đang nói chuyện với vợ mày. 1303 00:46:22,347 --> 00:46:24,187 -Tiffany, con đang nói gì thế, con gái? -Hả... Yeah. 1304 00:46:24,217 --> 00:46:25,957 Con đéo biết chuyện gì đang diễn ra nữa, 1305 00:46:25,987 --> 00:46:26,987 vì con chỉ muốn cảm ơn cậu. 1306 00:46:27,017 --> 00:46:28,087 vì đã cho Richie một công việc. 1307 00:46:28,127 --> 00:46:29,827 Thấy đó, chuyện đó không hoàn toàn... 1308 00:46:29,857 --> 00:46:31,097 -TIFF: Không phải à? -RICHIE: Không. 1309 00:46:31,127 --> 00:46:32,267 Đó không phải là những gì đang xảy ra ở đây hả? 1310 00:46:32,297 --> 00:46:34,437 -RICHIE: Chuyện đó không hẳn không đúng. -TIFF: Anh ta nói với con thế... 1311 00:46:34,467 --> 00:46:35,667 Đéo thể tin được. 1312 00:46:36,337 --> 00:46:38,407 -Nó nói với con là ta sẽ cho nó một công việc à? -Yeah, anh ta nói với con anh ta... 1313 00:46:39,117 --> 00:46:40,787 Đúng vậy, anh ta nói với con cậu cho anh ta một công việc. 1314 00:46:40,817 --> 00:46:41,787 CICERO: Okay, này. 1315 00:46:43,617 --> 00:46:44,587 Để cậu nói thật, được chứ? 1316 00:46:44,627 --> 00:46:46,457 Ý cậu là, cậu biết, Cậu hâm mộ thằng này lắm. 1317 00:46:46,497 --> 00:46:47,697 Cậu có lòng tin vào nó, thật là như vậy 1318 00:46:55,147 --> 00:46:57,147 Đó chính xác là lý do vì sao cậu cho nó một công việc. 1319 00:46:57,177 --> 00:46:58,647 Được chứ? 1320 00:47:00,017 --> 00:47:02,487 Vấn đề là bây giờ cậu muốn giữ kín chuyện này 1321 00:47:03,097 --> 00:47:06,137 bởi vì cậu không muốn mấy thằng lồn khác 1322 00:47:06,167 --> 00:47:07,837 biết được cậu có việc để giao 1323 00:47:07,867 --> 00:47:08,837 mà cậu không có. 1324 00:47:09,507 --> 00:47:10,877 Được chứ? 1325 00:47:10,907 --> 00:47:11,977 Ổn chứ, Richard? 1326 00:47:13,847 --> 00:47:16,087 -Yeah. -Em xin lỗi, con thật sự xin lỗi. 1327 00:47:16,117 --> 00:47:17,757 -Con chả biết phải nói gì hơn nữa. -Không, không. 1328 00:47:17,787 --> 00:47:19,697 Ôi con ơi, sao mà biết được? 1329 00:47:19,727 --> 00:47:21,027 TIFF: Con hứa là con sẽ không hé răng một lời 1330 00:47:21,067 --> 00:47:23,467 Con sẽ không phun ra chữ nào cho đến khi cậu bảo mọi thứ đều ổn. 1331 00:47:23,497 --> 00:47:25,607 Nhưng con vẫn muốn nói là con cám ơn cậu rất nhiều. 1332 00:47:26,107 --> 00:47:27,907 bởi vì bọn con thật sự rất biết ơn cậu. 1333 00:47:27,947 --> 00:47:29,147 Cậu cũng biết ơn con nữa. 1334 00:47:30,777 --> 00:47:32,017 Cả 2 đứa luôn. 1335 00:47:32,047 --> 00:47:33,217 (indistinct chatter) 1336 00:47:34,887 --> 00:47:36,457 (mouths) Cảm ơn nhóe 1337 00:47:39,767 --> 00:47:40,697 TIFF: Oh, yeah. 1338 00:47:42,507 --> 00:47:43,907 Tui sẽ phải chờ hả? Tui ăn được chưa? 1339 00:47:43,937 --> 00:47:45,177 CARMY: She'll be out in a minute. 1340 00:47:45,207 --> 00:47:46,577 Bà ta ra ngoài một tí, Em nghĩ thế. 1341 00:47:46,617 --> 00:47:47,787 -MICHELLE: Ăn được rồi chứ? -Yeah, yeah. 1342 00:47:47,817 --> 00:47:49,047 Em có quan tâm không? 1343 00:47:49,087 --> 00:47:50,017 CAROL: Tới luôn đi. 1344 00:47:50,057 --> 00:47:52,127 MICHELLE: Chúng ta không cầu nguyện hả? 1345 00:47:52,157 --> 00:47:54,027 -CARMY: Bà ta ra ngoài một lát. -Yeah. 1346 00:47:55,627 --> 00:47:56,837 (sniffles sharply) 1347 00:47:58,107 --> 00:47:59,037 (sighs) 1348 00:47:59,607 --> 00:48:01,277 -(sniffles) -CARMY: Có chuyện gì vậy mẹ? 1349 00:48:01,307 --> 00:48:02,947 (coughs) 1350 00:48:02,977 --> 00:48:04,047 Mẹ ổn. 1351 00:48:05,317 --> 00:48:06,617 Không sao cả. 1352 00:48:07,727 --> 00:48:08,927 CARMY: Hey. 1353 00:48:08,957 --> 00:48:10,027 (Carmy clears throat) 1354 00:48:10,597 --> 00:48:13,067 Mọi người đều ngồi vào bàn rồi. 1355 00:48:13,097 --> 00:48:14,767 Mọi thứ đều rất hoành tráng. 1356 00:48:21,117 --> 00:48:23,657 Mẹ không nghĩ là mẹ có thể tự làm việc này một mình được nữa. 1357 00:48:25,327 --> 00:48:26,927 Mẹ không cô đơn, được chứ? 1358 00:48:27,997 --> 00:48:30,697 Con ở đây với mẹ mà. 1359 00:48:30,737 --> 00:48:32,507 DONNA: Well, yeah, hiện tại thôi, nhưng... 1360 00:48:34,277 --> 00:48:35,917 Chả có ai ngoài kia quan tâm đến mẹ cả. 1361 00:48:35,947 --> 00:48:36,947 CARMY: Điều đó không đúng. 1362 00:48:39,617 --> 00:48:41,557 Chả đúng tí nào. Bọn con ai cũng quý mẹ hết. 1363 00:48:41,587 --> 00:48:43,057 (indistinct conversations) 1364 00:48:46,067 --> 00:48:47,667 Mẹ phải năn nỉ con trở về nhà. 1365 00:48:50,137 --> 00:48:51,607 Con rất vui khi được ở đây 1366 00:48:52,617 --> 00:48:54,717 Okay? 1367 00:48:54,747 --> 00:48:57,087 Con thật sự thấy vậy. Mẹ, con rất vui vì được gặp mẹ. 1368 00:48:58,157 --> 00:48:59,757 Hey. Thật sự đó. 1369 00:49:00,627 --> 00:49:01,827 Okay? 1370 00:49:01,867 --> 00:49:03,237 -(cries) Okay. -CARMY: Okay. 1371 00:49:03,597 --> 00:49:05,707 -(sniffles) -Okay. Ổn cả mà. 1372 00:49:05,737 --> 00:49:07,807 Mẹ làm mọi thứ cả ngày cho bọn họ. 1373 00:49:08,207 --> 00:49:10,647 -Mẹ đã làm cả ngày. -Con biết, con biết. 1374 00:49:11,147 --> 00:49:13,657 Mọi người rất biết ơn về chuyện đó nữa. 1375 00:49:14,727 --> 00:49:16,197 DONNA: Cảm giác khó khăn vãi lồn 1376 00:49:18,897 --> 00:49:20,667 CARMY: (sighs) Sao thế, um... 1377 00:49:22,037 --> 00:49:23,977 Sao lại khó khăn hả mẹ? Có chuyện gì? 1378 00:49:27,647 --> 00:49:29,717 Mẹ làm mọi thứ tươi đẹp cho bọn họ... 1379 00:49:32,897 --> 00:49:33,797 và rồi... 1380 00:49:34,567 --> 00:49:36,967 chả ai cho lại mẹ thứ gì cả. 1381 00:49:45,287 --> 00:49:46,757 Okay. Um... 1382 00:49:48,227 --> 00:49:49,057 Con phải ra ngoài kia đây, 1383 00:49:49,097 --> 00:49:50,157 Con sẽ ngồi vào bàn ngay bây giờ. 1384 00:49:50,197 --> 00:49:52,097 Sao mẹ không đưa tay ra rồi mình cùng nhau ra ngoài ngồi? 1385 00:49:52,127 --> 00:49:53,097 -Chúng ta ra ngoài ngồi nào. -Không. Okay. 1386 00:49:53,137 --> 00:49:54,237 CARMY: Thôi nào, mẹ. Đi nào. 1387 00:49:54,267 --> 00:49:55,807 Tí nữa mẹ vào. 1388 00:49:57,647 --> 00:49:58,707 CARMY: Được rồi, Thế thì con sẽ đợi. 1389 00:49:58,747 --> 00:49:59,617 -Con sẽ đợi mẹ. -Okay, Michael. 1390 00:50:00,747 --> 00:50:01,887 Tí nữa mẹ sẽ ra. 1391 00:50:04,687 --> 00:50:05,757 Mẹ bảo con đi đi. 1392 00:50:08,067 --> 00:50:09,937 CARMY: Okay. Um... 1393 00:50:09,967 --> 00:50:11,667 -Đi đi. -CARMY: Mẹ ổn chứ? 1394 00:50:11,707 --> 00:50:14,307 Mẹ ổn, ra ngồi đi. 1395 00:50:17,077 --> 00:50:18,747 Thế con đợi cùng mẹ thì sao? Con sẽ chờ. 1396 00:50:19,517 --> 00:50:22,197 Sao con đối xử với mẹ như đứa con nít thế? 1397 00:50:22,227 --> 00:50:24,127 CARMY: Con không có, con không đối xử với mẹ như đứa con nít. 1398 00:50:24,167 --> 00:50:25,167 Không hề. 1399 00:50:26,337 --> 00:50:27,637 Chúng ta có vấn đề gì không? 1400 00:50:28,967 --> 00:50:31,207 Vấn đề gì á? 1401 00:50:31,247 --> 00:50:33,647 DONNA: Chúng ta có vấn đề gì không... 1402 00:50:34,947 --> 00:50:37,787 Carmen Anthony Berzatto? 1403 00:50:38,787 --> 00:50:40,797 Chúng ta có vấn đề à? 1404 00:50:42,397 --> 00:50:43,667 Không. 1405 00:50:43,997 --> 00:50:45,007 DONNA: Tốt. 1406 00:50:46,077 --> 00:50:47,137 CARMY: Oh. Mẹ. 1407 00:50:51,147 --> 00:50:52,417 Ổn mà, ổn mà. 1408 00:50:52,787 --> 00:50:54,457 -(Donna crying) -Ổn thôi, ổn thôi. 1409 00:50:54,487 --> 00:50:56,027 -Mọi thứ sẽ ổn thôi, được chứ? -(kisses) 1410 00:50:56,057 --> 00:50:57,397 Ổn cả mà. 1411 00:50:58,727 --> 00:50:59,837 DONNA: Ra ngồi đi. 1412 00:50:59,867 --> 00:51:01,037 -Ra ngồi đi. -Được rồi. 1413 00:51:01,067 --> 00:51:04,347 ♪ We did last summer ♪ 1414 00:51:06,077 --> 00:51:10,357 ♪ I'll remember ♪ 1415 00:51:10,387 --> 00:51:17,167 ♪ All winter long ♪ 1416 00:51:19,037 --> 00:51:21,347 (vocalizing) 1417 00:51:23,126 --> 00:51:24,726 (sniffles sharply) 1418 00:51:29,536 --> 00:51:31,206 MIKEY: Hey, uh, Tiff. 1419 00:51:31,246 --> 00:51:33,946 Có cái gì be bé sắp đến đấy hả? 1420 00:51:33,986 --> 00:51:35,816 Cái be bé này quan trọng lắm đấy. 1421 00:51:35,856 --> 00:51:37,556 -MIKEY: Oh, boy. -TIFF: Yeah. 1422 00:51:37,586 --> 00:51:39,226 -Bà thấy ổn chứ? -Tui vẫn ổn. 1423 00:51:39,256 --> 00:51:40,966 -MIKEY: Yeah? tốt. -Còn ông thế nào? 1424 00:51:40,996 --> 00:51:42,736 -Vẫn ổn. -MICHELLE: Hey, Mikey. 1425 00:51:42,766 --> 00:51:44,966 -Yeah? -Em có muốn cầu nguyện không? 1426 00:51:46,636 --> 00:51:47,846 MIKEY: Em không biết, cousin. 1427 00:51:47,876 --> 00:51:49,776 Thằng lồn này định ngắt lời tui à? 1428 00:51:50,286 --> 00:51:51,886 (clears throat) Còn tùy. 1429 00:51:51,916 --> 00:51:54,256 Uh, là lời cầu nguyện chúng ta đã nghe vạn lần đó à? 1430 00:51:54,286 --> 00:51:56,596 -CICERO: Okay. Okay. -Oh, wow. 1431 00:51:56,626 --> 00:51:59,866 Uh, Steven, cháu có muốn cầu nguyện không? 1432 00:51:59,896 --> 00:52:01,836 -MICHELLE: Oh. -Tui có thể không làm được chứ? 1433 00:52:02,636 --> 00:52:04,076 -MICHELLE: Anh không muốn hả? -Anh không. 1434 00:52:04,106 --> 00:52:05,246 -Okay. -Ý anh là... 1435 00:52:05,276 --> 00:52:06,716 Okay, vậy nên tôi sẽ hỏi 1436 00:52:06,746 --> 00:52:08,286 cùng câu hỏi mà tôi đã hỏi hằng năm, 1437 00:52:08,316 --> 00:52:11,726 chuyện về 7 con cá có ý nghĩa gì thế? 1438 00:52:11,756 --> 00:52:13,256 -Tui thật sự ko hỉu. -Oh, Tui biết nè. 1439 00:52:13,296 --> 00:52:16,266 Theo như kinh thánh, okay? Có bảy con cá. 1440 00:52:16,296 --> 00:52:19,136 Và...về chuyện cái máng 1441 00:52:19,176 --> 00:52:21,146 có một lò nướng khoai tây kiểu Hà Lan 1442 00:52:21,176 --> 00:52:22,776 Cái thứ mà làm bỏng cậu hồi nãy. 1443 00:52:22,816 --> 00:52:24,586 -(buzzes) -CARMY: Oh. 1444 00:52:24,916 --> 00:52:26,286 Mày vừa ném cái nĩa vào tao à? 1445 00:52:26,316 --> 00:52:27,556 Tui làm đó. 1446 00:52:28,186 --> 00:52:30,626 Hãy xem đó chính là điều, Lee, see, vì.... 1447 00:52:30,666 --> 00:52:31,766 ông thấy những gì ông đã làm, phải không? 1448 00:52:31,796 --> 00:52:33,296 Ông đã làm điều đó rồi. 1449 00:52:33,336 --> 00:52:35,236 Ông còn nhớ ông đã chê bai gì về cái vụ lò nướng không? 1450 00:52:35,266 --> 00:52:36,736 -Ông thấy đó, ông đã làm điều đó trước. -Michael. 1451 00:52:37,306 --> 00:52:38,916 -Con đang làm gì thế, Michael? -MIKEY: Ông ta khơi mào trước đó cậu J. 1452 00:52:38,946 --> 00:52:40,916 -Mike, đừng-- -Đừng có ném nĩa vào người khác chứ. 1453 00:52:40,946 --> 00:52:42,116 (mocking Lee) Đừng có ném nĩa... Đừng-đừng-đừng... 1454 00:52:42,156 --> 00:52:43,316 LEE: Đúng thế, đừng ném nĩa vào người khác. 1455 00:52:43,356 --> 00:52:44,626 MIKEY: Đừng-đừng-đừng. 1456 00:52:44,656 --> 00:52:45,326 -Đừng-đừng-đừng... -Đó là quy luật 1457 00:52:45,356 --> 00:52:46,856 Đó là quy luật à? Đó là quy luật hả? 1458 00:52:46,896 --> 00:52:48,936 Hey, Fak. Ông có dùng nĩa không? 1459 00:52:48,966 --> 00:52:50,596 Yeah, Tôi cần nó, Mike. 1460 00:52:51,236 --> 00:52:52,306 Tôi cần nó 1461 00:52:52,336 --> 00:52:53,006 Ple... Mikey. 1462 00:52:53,036 --> 00:52:54,806 -MIKEY: Yeah? -FAK: Yeah. 1463 00:52:54,846 --> 00:52:56,276 -MIKEY: Tôi chỉ Tôi chỉ mượn nó thôi. -Làm ơn, làm ơn. 1464 00:52:56,316 --> 00:52:57,646 MIKEY: Tôi chỉ cần mượn nó một lát. 1465 00:52:57,686 --> 00:52:59,016 -FAK: Làm ơn. -CICERO: Michael. 1466 00:52:59,056 --> 00:53:00,886 Tôi chỉ mượn nó một tí thôi. 1467 00:53:00,926 --> 00:53:03,196 -Tôi chỉ cần nó một xíu thôi. -FAK: Mikey. Thôi nào. 1468 00:53:03,226 --> 00:53:04,796 -CARMY: Yo. -BOTH: Michael. 1469 00:53:04,826 --> 00:53:06,036 Tôi đã ném nĩa đó, Lee. 1470 00:53:06,066 --> 00:53:07,036 -STEVEN: Michael. -MIKEY: Thấy những gì tôi vừa làm không? 1471 00:53:07,066 --> 00:53:07,766 -Tôi ném cái nĩa đấy. -TIFF: Michael. 1472 00:53:07,806 --> 00:53:09,636 -MIKEY: Tiff. Tiff. Shh. -Làm ơn. 1473 00:53:09,676 --> 00:53:11,916 Cousin, ông làm người thường sợ đấy. 1474 00:53:11,946 --> 00:53:13,316 MIKEY: Ổn mà, đây là chuyện thường thôi. 1475 00:53:13,346 --> 00:53:15,016 Đây không là gì cả. 1476 00:53:15,046 --> 00:53:16,156 Hey, Mikey, ông có nghe tôi không, ông bạn? 1477 00:53:16,186 --> 00:53:17,656 Không phải lúc này, Stevie. 1478 00:53:18,156 --> 00:53:19,756 -RICHIE: Đừng làm vậy nữa. -LEE: Rich. 1479 00:53:19,796 --> 00:53:21,026 MIKEY: Chuyện là thế này nhé. 1480 00:53:21,066 --> 00:53:22,766 Ông thấy đấy, tôi có thể ném cái nĩa 1481 00:53:22,796 --> 00:53:24,636 bởi vì đây là nhà của bố tôi. 1482 00:53:24,666 --> 00:53:25,636 -Mike. -Rich. 1483 00:53:25,676 --> 00:53:26,906 -Lee? -Nhà của bố tôi. 1484 00:53:26,946 --> 00:53:27,846 Ta chuẩn bị lượn thôi. 1485 00:53:27,876 --> 00:53:29,316 LEE: Okay, mày được mọi người chú ý rồi đó. 1486 00:53:29,346 --> 00:53:31,246 vậy nên tiếp đi, kể câu chuyện 1487 00:53:31,286 --> 00:53:33,686 mà bọn này đã nghe cả vạn lần đi. 1488 00:53:33,716 --> 00:53:34,986 -Hay quá đó, Lee. -LEE: Yeah. 1489 00:53:35,026 --> 00:53:37,066 Kể về câu chuyện mày ở với mẹ mày như thế nào 1490 00:53:37,096 --> 00:53:40,066 mày mượn tiền bà ấy và của bất cứ thằng ngu lồn nào 1491 00:53:40,096 --> 00:53:41,306 tin những lời mày nói đi. 1492 00:53:41,336 --> 00:53:42,636 Lee, ngậm mẹ mồm đi. 1493 00:53:42,676 --> 00:53:44,046 Ông là một trong những thằng ngu đó, Jimmy 1494 00:53:44,076 --> 00:53:46,076 Tôi xin lỗi. Tôi đã nói rồi. 1495 00:53:46,116 --> 00:53:49,216 Tao đã bảo ông ta đừng tin lời mày. Tao bảo ông ta là đừng có giúp. 1496 00:53:49,256 --> 00:53:51,086 Tao đã bảo ông ta là kêu mày biến mẹ đi. 1497 00:53:51,126 --> 00:53:52,356 Cám ơn vãi lồn nhé, ông bạn 1498 00:53:52,396 --> 00:53:53,966 Năm sau nhớ lại nhé? 1499 00:53:53,996 --> 00:53:55,366 -Địt con mẹ. -Ssh, ssh, ssh. Cậu, không sao cả. 1500 00:53:55,396 --> 00:53:56,366 -LEE: Yeah, không sao cả. -Mọi thứ đều ổn hết. 1501 00:53:56,396 --> 00:53:57,836 Ổn cả, ổn cả. 1502 00:53:57,866 --> 00:54:00,946 Bởi vì nó chẳng là gì và chẳng là ai cả. 1503 00:54:00,976 --> 00:54:04,086 Và tao biết mày sợ hãi và lo sợ đúng không, Michael? 1504 00:54:04,116 --> 00:54:06,416 Và, Michael, Tao đéo biết mày đang bị cái gì, 1505 00:54:06,456 --> 00:54:09,426 nhưng dù gì đi chăng nữa, nếu mày có thể nghe thấy tiếng tao nói, 1506 00:54:09,456 --> 00:54:10,826 ném một cái nĩa vào tao nữa, 1507 00:54:10,866 --> 00:54:12,196 thì tao sẽ cho mày điên luôn. 1508 00:54:29,266 --> 00:54:30,836 Hey, Petey. 1509 00:54:32,776 --> 00:54:34,006 Chỉ là... 1510 00:54:34,746 --> 00:54:37,146 Tôi mượn cái này một tí nhé? Chỉ một tí... 1511 00:54:37,186 --> 00:54:38,286 -MICHELLE: Michael! Hey! Thôi nào. Mike, làm ơn. 1512 00:54:38,316 --> 00:54:39,786 -SUGAR: Michael! -CARMY: Mike. 1513 00:54:39,816 --> 00:54:40,886 CICERO: Michael. Để mẹ cái nĩa xuống bàn coi. 1514 00:54:40,926 --> 00:54:43,156 -Michael. Michael. Michael. -CICERO: Để xuống. 1515 00:54:43,196 --> 00:54:44,766 Làm ơn đừng làm thế. 1516 00:54:44,796 --> 00:54:45,966 Michael! Hey. 1517 00:54:46,366 --> 00:54:47,706 Hey. 1518 00:54:48,306 --> 00:54:49,206 Hey. 1519 00:54:49,806 --> 00:54:50,876 Hey. 1520 00:54:54,046 --> 00:54:55,086 Em yêu anh. 1521 00:54:55,786 --> 00:54:57,286 Okay? 1522 00:54:57,326 --> 00:54:58,726 Anh cũng yêu em, Sug. 1523 00:55:01,066 --> 00:55:02,166 SUGAR: Em năn nỉ anh. 1524 00:55:04,036 --> 00:55:05,136 (whispers) Đừng làm thế. 1525 00:55:11,316 --> 00:55:14,156 STEVEN: (giggles) Tôi xin lỗi. Tôi sẽ cười khúc khích khi tôi lo lắng. 1526 00:55:14,186 --> 00:55:16,796 MIKEY: No, no, no. Steve, Đừng xin lỗi vì điều đó. 1527 00:55:16,826 --> 00:55:18,426 Ông cười khúc khích. cười khúc khích. 1528 00:55:18,466 --> 00:55:19,836 Tận hưởng cmn đi. Vui mà! 1529 00:55:19,866 --> 00:55:22,936 -Michael, Cậu cần con bình tĩnh lại, được chứ? -CARMY: Mike! 1530 00:55:22,976 --> 00:55:24,876 CICERO: Còn người khác ngồi đây cơ mà. 1531 00:55:24,906 --> 00:55:26,016 Cậu cần con bình tĩnh lại. 1532 00:55:26,046 --> 00:55:27,216 Con đang trở thành một thằng mặt cặc đấy 1533 00:55:27,246 --> 00:55:29,056 Cám ơn cậu J. Con ổn. 1534 00:55:29,086 --> 00:55:31,226 Đó chính là cái kiểu hỗ trợ mà tôi đang tìm đấy. 1535 00:55:31,256 --> 00:55:32,926 Yeah, well, ông cũng đang trở thành thằng đầu cặc luôn đấy. 1536 00:55:32,956 --> 00:55:35,066 Cám ơn vì điều đó luôn nhé cậu J. 1537 00:55:35,096 --> 00:55:36,296 Tới đi. 1538 00:55:36,566 --> 00:55:38,836 -Tới luôn đi. -Ông muốn chơi tới đâu hả, Lee? 1539 00:55:38,876 --> 00:55:40,436 -LEE: Ngon thì ném mẹ đi. -Yeah? 1540 00:55:42,076 --> 00:55:44,216 Yeah, ném hoặc bỏ nó xuống. 1541 00:55:44,246 --> 00:55:46,356 (Mikey laughs) 1542 00:55:46,386 --> 00:55:47,356 Yeah, thôi nào. 1543 00:55:47,686 --> 00:55:49,926 MIKEY: Well, Lee, nhìn ông có vẻ sắp cắn rồi đó. 1544 00:55:50,356 --> 00:55:52,066 Ông cắn à, đó là những gì ông làm à, Lee? 1545 00:55:52,096 --> 00:55:54,066 -MICHELLE: Trời đụ. -CICERO: Trời ơi đụ má. 1546 00:55:54,106 --> 00:55:56,036 Mẹ con bận cả ngày hôm nay 1547 00:55:56,076 --> 00:55:57,076 để chuẩn bị bữa tối này. 1548 00:55:57,106 --> 00:55:58,046 Tôn trọng chút đi chứ. 1549 00:55:58,076 --> 00:55:59,246 Đéo thấy còn người khác ngồi đây hả. 1550 00:55:59,276 --> 00:56:01,216 -Mike, dừng đi! -Câm mẹ mồm lại! 1551 00:56:01,246 --> 00:56:02,886 Ném con mẹ mày đi! 1552 00:56:04,826 --> 00:56:06,356 -Thích thì chiều. -CARMY: Ngồi xuống, ngồi xuống! 1553 00:56:06,396 --> 00:56:08,066 MIKEY: Oh, ông sẽ nhìn vào chứ? 1554 00:56:08,096 --> 00:56:10,236 Tôi đâu có ném. Tôi chưa có ném đâu thằng già nhát lồn! 1555 00:56:10,266 --> 00:56:11,836 Thằng già chết nhát! Nhìn đây! 1556 00:56:12,136 --> 00:56:14,106 Ông lại làm thế rồi, chết nhát vãi lồn! 1557 00:56:14,146 --> 00:56:16,076 Ném đi. 1558 00:56:16,116 --> 00:56:17,986 Tao chả làm gì cả tao lưỡng lự đấy. 1559 00:56:18,786 --> 00:56:21,526 Não tao còn kết nối với mấy dây thần kinh của tao đó. 1560 00:56:21,556 --> 00:56:22,526 Thằng súc vật. 1561 00:56:22,556 --> 00:56:23,966 MIKEY: Yeah, Tôi là súc vật đó, Lee. 1562 00:56:23,996 --> 00:56:25,166 Ông mới là súc vật. 1563 00:56:25,196 --> 00:56:26,036 -Chả ai muốn ông ở đây cả. -LEE: Thằng thất bại. 1564 00:56:26,066 --> 00:56:27,506 MIKEY: Đéo có ai muốn ông ở đây cả. 1565 00:56:27,536 --> 00:56:28,506 LEE: Thằng súc vật thất bại. 1566 00:56:28,536 --> 00:56:29,536 Đéo ai muốn ông ở đây cả. 1567 00:56:29,576 --> 00:56:31,476 với cái miệng lồn ồn ào đấy. 1568 00:56:31,506 --> 00:56:33,216 với cái miệng lồn ồn ào đấy! 1569 00:56:33,246 --> 00:56:34,946 -LEE: Ném mẹ mày đi. -MIKEY: Vậy hả? 1570 00:56:34,986 --> 00:56:36,856 Tới đi, ném mẹ đi, thằng súc vật. 1571 00:56:36,886 --> 00:56:38,526 Thế hả? 1572 00:56:38,556 --> 00:56:41,166 Yeah. Làm nó vì bản thân. Biến cái Giáng sinh thành bản thân mày luôn đi. 1573 00:56:41,196 --> 00:56:42,366 -(screeching) -Nếu mày chỉ là một thằng to mồm, 1574 00:56:42,396 --> 00:56:43,836 Ném mẹ cái nĩa đi. 1575 00:56:43,866 --> 00:56:45,106 Mày chả là gì cả. 1576 00:56:46,906 --> 00:56:48,446 Mày chả là gì cả. 1577 00:56:48,476 --> 00:56:49,846 Mày chả là gì cả. 1578 00:56:50,446 --> 00:56:51,846 Mày chả là gì cả. 1579 00:56:52,556 --> 00:56:53,856 Mày chả là gì cả. 1580 00:56:56,056 --> 00:56:57,226 Mày chả là gì cả. 1581 00:57:00,266 --> 00:57:01,366 Mày chả là gì cả. 1582 00:57:08,956 --> 00:57:10,516 -CICERO: Oh, Cô ấy đây rồi. -(clapping) 1583 00:57:11,656 --> 00:57:15,026 -Chúc mừng Giáng Sinh. -RICHIE: Chúc mừng Giáng Sinh, Cô Dee. 1584 00:57:15,066 --> 00:57:16,436 DONNA: Tôi bỏ lỡ gì à? 1585 00:57:16,466 --> 00:57:19,176 (Donna laughing) 1586 00:57:19,206 --> 00:57:22,176 -Tôi bỏ lỡ gì chăng? -LEE: Không có gì. 1587 00:57:22,216 --> 00:57:23,476 -Tôi đã bỏ lỡ cái gì đó. -MIKEY: Không, không, không. 1588 00:57:23,516 --> 00:57:25,046 -CICERO: Thôi nào. -DONNA: Oh, thank you. 1589 00:57:25,086 --> 00:57:26,586 Uh, Stevie, Stevie's về chuyện cầu nguyện đó mẹ. 1590 00:57:26,616 --> 00:57:27,756 -DONNA: Ooh, tốt, được rồi. -Không. 1591 00:57:27,786 --> 00:57:29,896 -MIKEY: Bắt đầu đi, Stevie. -Không. 1592 00:57:29,926 --> 00:57:30,826 -Được, được, được. -STEVEN: Uh, Tôi không... 1593 00:57:30,856 --> 00:57:32,236 MIKEY: Nói đại mẹ đi, okay? 1594 00:57:32,266 --> 00:57:33,566 MICHELLE: Thôi nào, anh làm được mà 1595 00:57:33,596 --> 00:57:35,306 -STEVEN: Um... -DONNA: Cầu nguyện 1596 00:57:35,336 --> 00:57:36,376 Um... 1597 00:57:37,446 --> 00:57:38,446 Hey. Uh... 1598 00:57:39,216 --> 00:57:42,586 -Thật là tuyệt vời khi tất cả chúng ta... -Tôi xin lỗi. 1599 00:57:42,616 --> 00:57:46,856 ...đều sum họp với nhau, um, và khỏe mạnh, tôi nghĩ vậy. 1600 00:57:47,566 --> 00:57:51,936 Uh, không có ai ốm đau, bệnh tật. 1601 00:57:51,966 --> 00:57:52,906 Uh... 1602 00:57:54,546 --> 00:57:58,916 Tôi rất biết ơn, vì bữa ăn thịnh soạn này. 1603 00:57:59,656 --> 00:58:02,326 Và, Donna, um... 1604 00:58:02,356 --> 00:58:04,196 Đây thật là một việc đáng ngưỡng mộ mà Donna đã làm 1605 00:58:04,226 --> 00:58:06,236 Và tôi có thể nghe từ đằng đấy. 1606 00:58:06,266 --> 00:58:10,336 Và có vẻ rất vất vả và nó thật sự tuyệt vời. 1607 00:58:10,376 --> 00:58:12,216 Và anh ta vẫn còn cầm cái nĩa? 1608 00:58:12,246 --> 00:58:13,346 -Chắc kèo. -MICHELLE: Yeah. 1609 00:58:13,376 --> 00:58:15,386 STEVEN: Okay. Um... 1610 00:58:15,416 --> 00:58:16,586 Nghe này. 1611 00:58:18,156 --> 00:58:20,356 Mọi người thắc mắc rằng.. 1612 00:58:20,396 --> 00:58:22,496 Chuyện 7 con cá là về cái gì, và tại sao chúng ta lại làm vậy? 1613 00:58:22,536 --> 00:58:25,606 -MICHELLE: Mm-hmm. -Và tôi nghĩ tôi biết định nghĩa thế nào về nó. 1614 00:58:26,106 --> 00:58:28,246 Uh, ngay khi tôi nghĩ về nó. 1615 00:58:29,646 --> 00:58:31,946 Đó là cơ hội... 1616 00:58:32,756 --> 00:58:36,596 được sum vầy và quan tâm lẫn nhau. 1617 00:58:37,996 --> 00:58:39,636 và được ngồi ăn cùng nhau. 1618 00:58:40,096 --> 00:58:42,536 Và về chuyện 7 con cá, 1619 00:58:42,576 --> 00:58:46,986 có nghĩa là bạn phải làm bảy món ăn hoàn toàn khác nhau. 1620 00:58:47,016 --> 00:58:49,286 Theo bảy cách hoàn toàn khác nhau. 1621 00:58:49,316 --> 00:58:52,056 Việc đó mất rất nhiều thời giờ. 1622 00:58:52,996 --> 00:58:53,926 Và... 1623 00:58:54,896 --> 00:58:58,436 Tôi nghĩ việc dành thời gian đó và sử dụng thời gian đó 1624 00:58:58,466 --> 00:59:02,016 cho người mà chúng ta yêu thương là cách chúng ta thể hiện 1625 00:59:02,046 --> 00:59:03,116 Ta yêu thương họ đến nhường nào. 1626 00:59:05,686 --> 00:59:07,216 Và có thể chúng ta ăn sẽ quá nhiều... 1627 00:59:07,826 --> 00:59:10,156 và có thể chúng ta sẽ uống quá chén 1628 00:59:10,196 --> 00:59:13,966 và nói nhiều đến độ không biết lắng nghe 1629 00:59:14,366 --> 00:59:18,406 Nhưng...tối hôm nay... chúng ta sẽ ăn 7 con cá... 1630 00:59:18,446 --> 00:59:19,546 (Michelle laughs) 1631 00:59:19,576 --> 00:59:20,686 ...nghe thật vô lý. 1632 00:59:20,716 --> 00:59:21,986 Uh... 1633 00:59:22,456 --> 00:59:24,126 Nhưng chúng ta phải dành thời gian để làm vậy 1634 00:59:24,486 --> 00:59:28,526 và chúng ta phải nhai thật chậm và biết lắng nghe nhiều hơn nữa. 1635 00:59:30,596 --> 00:59:34,646 Và chúng ta chỉ có duy nhất một đêm nay để làm việc này. 1636 00:59:36,046 --> 00:59:36,676 Thế nên... 1637 00:59:37,616 --> 00:59:38,986 Dù sao đi nữa, Tôi thật sự thích thế. 1638 00:59:39,716 --> 00:59:41,456 Tôi thích ở tại đây. 1639 00:59:41,856 --> 00:59:44,696 Cám ơn mọi người đã chào đón tôi tại đây vào dịp này mỗi năm. 1640 00:59:44,726 --> 00:59:47,396 Tôi thật... Tôi thật sự rất mong đợi về điều này. 1641 00:59:48,436 --> 00:59:49,536 Và anh yêu em. 1642 00:59:49,576 --> 00:59:52,516 Tôi yêu Michelle nhiều lắm. 1643 00:59:52,946 --> 00:59:55,146 Và tôi đéo phải bê đê như mấy ông có hỏi. 1644 00:59:55,646 --> 00:59:57,186 Nhưng tôi nghĩ nó là về việc... 1645 00:59:57,656 --> 01:00:01,296 những gì các ông nói về loài gấu và cách chúng hung dữ như nào. 1646 01:00:02,636 --> 01:00:05,206 Chúng hung dữ, nhưng rất tốt bụng. 1647 01:00:06,236 --> 01:00:07,276 Chúng nhạy cảm. 1648 01:00:09,276 --> 01:00:12,086 Mọi người đối xử rất tốt với tui. 1649 01:00:12,116 --> 01:00:13,586 Mọi người cho tôi chơi cùng với mọi người vào các dịp lễ. 1650 01:00:13,616 --> 01:00:16,196 Tôi chưa từng có một gia đình như thế này... 1651 01:00:17,366 --> 01:00:19,496 Tôi thật sự rất biết ơn. 1652 01:00:19,866 --> 01:00:21,466 vì mọi người đã dành một chỗ cho tôi 1653 01:00:22,036 --> 01:00:24,206 và mọi người đã dành thời gian cho tôi vào dịp lễ này. 1654 01:00:29,286 --> 01:00:32,526 Cầu Chúa phù hộ bình an cho mọi người vào dịp năm mới. 1655 01:00:32,556 --> 01:00:34,096 Và xin hãy ban cho Michael sức mạnh 1656 01:00:34,126 --> 01:00:35,526 để đừng ném cái nĩa đó. Amen. 1657 01:00:35,566 --> 01:00:37,366 -(laughter) -ALL: Amen. 1658 01:00:37,406 --> 01:00:38,606 Anh yêu em Em yêu anh. 1659 01:00:41,146 --> 01:00:42,076 (Donna grunts) 1660 01:00:42,116 --> 01:00:44,346 Stevie, điều đó thật tuyệt. 1661 01:00:45,516 --> 01:00:47,056 -(whispers) Điều đó có giúp ích một chút. -Yeah. 1662 01:00:47,686 --> 01:00:49,056 (sniffles) 1663 01:00:49,826 --> 01:00:51,166 (sighs) 1664 01:00:51,196 --> 01:00:52,496 Yeah. Yeah. 1665 01:00:54,766 --> 01:00:56,476 Đéo quan trọng nữa. 1666 01:00:56,506 --> 01:00:57,476 Oh, Donna. 1667 01:00:57,506 --> 01:00:59,776 DONNA: (softly) Đéo quan... 1668 01:00:59,816 --> 01:01:02,556 SUGAR: Mẹ, thôi nào. Mọi thứ rất tuyệt mà. 1669 01:01:02,586 --> 01:01:03,656 Hoành tránh thật đó. 1670 01:01:03,686 --> 01:01:05,226 RICHIE: Thanks, Cô D. 1671 01:01:05,256 --> 01:01:06,556 Bọn con quý cô rất nhiều. 1672 01:01:06,596 --> 01:01:08,526 -Mọi người đều mến cô. -CICERO: Rất tuyệt, D. 1673 01:01:11,166 --> 01:01:12,676 -(sighs deeply) -STEVEN: Chúng ta không thể đợi nữa. 1674 01:01:12,706 --> 01:01:14,346 Mẹ, mẹ, này 1675 01:01:15,546 --> 01:01:16,676 (exhales) 1676 01:01:18,616 --> 01:01:19,656 Mẹ ổn chứ? 1677 01:01:20,586 --> 01:01:21,856 MICHELLE: Ôi trời ơi! 1678 01:01:21,886 --> 01:01:24,266 (Donna sighs) 1679 01:01:24,296 --> 01:01:25,796 Oh, Natalie... 1680 01:01:26,896 --> 01:01:28,506 Rose Berzatto... 1681 01:01:30,176 --> 01:01:32,316 mày có biết mẹ ghét vãi cả lồn ra 1682 01:01:32,346 --> 01:01:34,246 -khi mày hỏi mẹ về điều đó không? -Okay. 1683 01:01:34,286 --> 01:01:39,856 Mày có biết tao cực kì ghét.. 1684 01:01:39,896 --> 01:01:41,466 -SUGAR: Lên trên nào. -...khi mày hỏi câu đó không? 1685 01:01:41,496 --> 01:01:42,696 SUGAR: Okay. 1686 01:01:42,736 --> 01:01:44,706 Mày hỏi tất cả mọi người 1687 01:01:44,736 --> 01:01:47,476 để xem người ta có ổn hay không à? 1688 01:01:47,506 --> 01:01:48,676 SUGAR: Không. 1689 01:01:48,706 --> 01:01:49,816 Uh... 1690 01:01:50,276 --> 01:01:51,846 Nhìn tao trông không ổn à, Natalie? 1691 01:01:51,886 --> 01:01:53,286 Không chắc lắm. 1692 01:01:54,886 --> 01:01:56,326 SUGAR: Lên tầng trên nào. 1693 01:01:56,356 --> 01:01:58,466 -Oh, đậu má mày, Michelle. -CARMY: Hey, hey, hey. 1694 01:01:58,496 --> 01:01:59,896 -Con không có ý đó-- -DONNA: Trông tao giống không ổn lắm à? 1695 01:01:59,936 --> 01:02:02,406 -Con không có ý đó-- -Chẳng phải tao đã vật lộn.. 1696 01:02:03,036 --> 01:02:05,446 cả ngày vì mấy thằng mặt lồn các người sao? 1697 01:02:05,476 --> 01:02:06,776 Con không có ý đó. 1698 01:02:07,446 --> 01:02:11,586 -Mấy thứ này thật tươi đẹp. -MICHELLE: Đúng vậy. 1699 01:02:11,626 --> 01:02:13,596 Tao có ổn không? 1700 01:02:13,626 --> 01:02:15,426 Tao có ổn không? 1701 01:02:15,996 --> 01:02:19,306 (screaming) Tao có ổn đéo không? 1702 01:02:20,236 --> 01:02:21,706 Ông ổn không, Lee? 1703 01:02:23,246 --> 01:02:25,186 Ông đéo làm cái mẹ gì cả! 1704 01:02:27,626 --> 01:02:31,196 Cái đéo này thật hoành tráng. 1705 01:02:34,506 --> 01:02:36,736 Đụ má tụi mày! 1706 01:02:38,506 --> 01:02:39,616 Địt con mợ nó! 1707 01:02:41,346 --> 01:02:42,446 Cái đệch mợ! 1708 01:02:44,756 --> 01:02:47,196 -(crying) Đệch mợ mày, Natalie. -(footsteps receding) 1709 01:02:50,496 --> 01:02:51,636 MICHELLE (softly): Ổn cả mà 1710 01:02:51,666 --> 01:02:53,176 -(door shuts) -Ổn cả mà. 1711 01:03:06,566 --> 01:03:09,236 (exhales) Tôi đoán là mọi người biết chắc điều đó sẽ xảy ra mà. 1712 01:03:09,276 --> 01:03:10,636 Thành sự thật rồi đó. 1713 01:03:10,676 --> 01:03:13,616 Và có thể mọi người có thể thư giãn được rồi, nhỉ? 1714 01:03:15,286 --> 01:03:17,426 MICHELLE: Yeah, that's, uh... 1715 01:03:17,456 --> 01:03:19,196 Đây là lần tồi tệ nhất về bà ta mà con từng thấy 1716 01:03:21,966 --> 01:03:23,836 Địt mẹ cái thằng đầu cặc này! 1717 01:03:23,866 --> 01:03:26,536 (all yelling) 1718 01:03:27,606 --> 01:03:29,546 (screaming) 1719 01:03:29,576 --> 01:03:30,716 Cút mẹ ra ngoài đi. 1720 01:03:30,746 --> 01:03:31,986 (screaming continues) 1721 01:03:32,016 --> 01:03:33,256 Ra khỏi đây đi. 1722 01:03:33,286 --> 01:03:34,986 -(screaming continues) -Chờ đã! 1723 01:03:35,026 --> 01:03:36,456 (screaming continues) 1724 01:03:36,496 --> 01:03:38,566 (yelling) 1725 01:03:46,446 --> 01:03:47,946 MIKEY: Mẹ, mẹ làm gì thế? 1726 01:03:47,986 --> 01:03:49,586 (rattling) 1727 01:03:49,616 --> 01:03:51,256 Mẹ, mở cửa ra! 1728 01:03:51,286 --> 01:03:52,626 Mẹ, mở cửa ra!. 1729 01:03:53,326 --> 01:03:54,526 Mẹ! 1730 01:03:54,566 --> 01:03:56,796 -Mẹ, mở cửa ra! -(banging on window) 1731 01:03:57,966 --> 01:03:59,436 Mở cửa ra! 1732 01:04:00,706 --> 01:04:01,676 Mẹ! 1733 01:04:02,646 --> 01:04:04,686 Mẹ! Mẹ làm gì thế? 1734 01:04:05,516 --> 01:04:08,326 -(pounding on window) -Mẹ, mở cửa ra. 1735 01:04:08,356 --> 01:04:09,556 Mở cửa ra! 1736 01:04:10,496 --> 01:04:11,796 Mẹ, mở cửa ra! 1737 01:04:14,836 --> 01:04:15,906 Mẹ! 1738 01:04:17,606 --> 01:04:18,946 Mẹ, mở cửa ra! 1739 01:04:18,976 --> 01:04:20,576 (pounding continues) 1740 01:04:20,616 --> 01:04:21,986 Mẹ, mở cửa ra. 1741 01:04:22,016 --> 01:04:23,556 Mẹ, mở cửa ra. 1742 01:04:24,126 --> 01:04:25,826 -Mẹ! -(pounding continues) 1743 01:04:26,196 --> 01:04:27,656 Mẹ, mở cửa ra! 1744 01:04:28,936 --> 01:04:30,396 Mở cửa ra! 1745 01:04:34,746 --> 01:04:35,846 Mẹ! 1746 01:04:40,356 --> 01:04:41,586 -Mẹ! -(pounding continues) 1747 01:04:43,926 --> 01:04:45,026 Mẹ! 1748 01:04:48,506 --> 01:04:49,976 -Mẹ! -(pounding continues) 1749 01:04:50,406 --> 01:04:51,806 Mẹ, mở cửa ra. 1750 01:04:53,376 --> 01:04:54,446 Mở cửa ra! 1751 01:04:57,556 --> 01:05:01,066 (vocalizing) 1752 01:05:01,096 --> 01:05:05,006 ♪ Could you ever know how much I care? ♪ 1753 01:05:05,036 --> 01:05:06,506 ♪ How much I care? ♪ 1754 01:05:06,536 --> 01:05:09,646 ♪ Could you ever know that out somewhere ♪ 1755 01:05:09,676 --> 01:05:11,386 ♪ That out somewhere ♪ 1756 01:05:11,416 --> 01:05:13,786 ♪ There's a boy who really hurts? ♪ 1757 01:05:13,816 --> 01:05:16,496 ♪ Really hurts ♪ 1758 01:05:16,526 --> 01:05:18,396 ♪ Since I ♪ 1759 01:05:18,426 --> 01:05:19,566 ♪ I ♪ 1760 01:05:19,596 --> 01:05:23,006 -♪ Found you ♪ -♪ Found ♪ 1761 01:05:23,036 --> 01:05:25,506 ♪ I found a girl ♪ 1762 01:05:25,546 --> 01:05:27,916 ♪ I found a thorn ♪ 1763 01:05:27,946 --> 01:05:30,416 ♪ I found a queen ♪ 1764 01:05:30,456 --> 01:05:36,396 ♪ Now I am warm ♪ 1765 01:05:36,436 --> 01:05:41,076 ♪ You told me you would move heaven and Earth ♪ 1766 01:05:41,106 --> 01:05:45,786 ♪ Cheering my spirits with laughter and mirth ♪ 1767 01:05:45,816 --> 01:05:49,796 ♪ Here I sit waiting beside the tree ♪ 1768 01:05:49,826 --> 01:05:51,796 ♪ All by myself ♪ 1768 01:05:52,305 --> 01:06:52,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm