"The Bear" Fishes
ID | 13188399 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Fishes |
Release Name | The Bear - S02E06 - Fishes - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26230386 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,670 --> 00:00:18,540
("It's the Most Wonderful
Time of the Year"
by Andy Williams playing)
3
00:00:19,280 --> 00:00:23,520
Vui lòng không xóa credit
Thụy Khôi - Fb.com/tvtkhoi
4
00:00:23,550 --> 00:00:24,760
(door closes)
5
00:00:25,990 --> 00:00:27,560
-MIKEY: Hey.
-Chào.
6
00:00:27,600 --> 00:00:28,800
MIKEY:
Em ổn chứ, nhóc?
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,170
-Yeah.
-MIKEY: Yeah?
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,640
-SUGAR: Hmm.
-Yeah.
9
00:00:36,710 --> 00:00:37,850
(sighs)
10
00:00:39,420 --> 00:00:41,760
-Anh yêu em, bear.
-Em cũng yêu anh, bear.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Có lẽ em nên,
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
đừng làm thế với bản thân mình?
13
00:00:51,280 --> 00:00:53,610
(sighs)
Nó không giống như
em đang cố gắng làm thế đâu
14
00:00:54,720 --> 00:00:57,560
Nhưng em biết đó,
khi em làm thế nó cứ như...
15
00:00:57,590 --> 00:00:59,290
em đang làm vậy với tất cả mọi người?
16
00:00:59,330 --> 00:01:00,960
-Michael.
-Natalie.
17
00:01:02,470 --> 00:01:04,800
Đừng hỏi bà ấy.
18
00:01:06,010 --> 00:01:07,480
Không phải là em muốn hỏi bà ấy.
19
00:01:07,510 --> 00:01:09,710
Anh biết,
nhưng về chuyện đó, em biết đấy.
20
00:01:11,020 --> 00:01:12,620
Em chỉ hỏi người khác
khi người ta cảm thấy ổn.
21
00:01:12,650 --> 00:01:14,920
người ta liền sẽ nghĩ rằng
bản thân mình thật sự không ổn...
22
00:01:15,660 --> 00:01:18,760
và họ sẽ liền bắt đầu
có những hành động bất ổn.
23
00:01:21,040 --> 00:01:23,410
Không một ai có thể bắt ai đó
cư xử theo ý mình được
24
00:01:23,440 --> 00:01:24,610
(Mikey laughs)
25
00:01:26,010 --> 00:01:27,850
Okay.
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,690
-Nhớ năm ngoái không?
-MIKEY: Hmm.
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,660
-Và năm kia nữa?
-Yeah.
28
00:01:31,690 --> 00:01:32,760
Thế nên em đéo bị điên.
29
00:01:32,790 --> 00:01:34,830
Không ai bảo em bị điên cả.
Không ai nói hết.
30
00:01:34,860 --> 00:01:35,700
Ừ thì, bà ta chứ còn ai.
31
00:01:35,730 --> 00:01:37,530
Yeah, bả mất trí mẹ rồi.
32
00:01:38,910 --> 00:01:41,580
Và rồi em ở đây,
kẹt ở giữa cái chuyện củ lìn này.
33
00:01:41,610 --> 00:01:44,420
bởi vì em là chính em
và Carmy là chính Carmy.
34
00:01:44,450 --> 00:01:47,920
MIKEY:
Okay, vậy nên,
em biết đấy, để bọn anh giải quyết chuyện này.
35
00:01:47,960 --> 00:01:49,860
-Anh đâu giải quyết được.
-MIKEY: Không, chúng ta không. Chính xác là vậy.
36
00:01:49,890 --> 00:01:50,960
Ý của anh là vậy đó.
37
00:01:51,000 --> 00:01:52,830
Đối với bả, không giải quyết
38
00:01:52,870 --> 00:01:54,600
là cách tốt nhất để xử lí việc này.
39
00:01:55,470 --> 00:01:56,970
Em nghĩ giờ này bả đang ở mức nào nhỉ?
40
00:01:57,010 --> 00:01:59,480
Mức 4?
Hay là 5?
41
00:01:59,510 --> 00:02:00,850
Chắc chưa đến mức 6 đâu?
42
00:02:00,880 --> 00:02:02,450
Hmm. Không hề.
43
00:02:02,990 --> 00:02:05,630
Anh nghe thấy em hỏi bả
tận 3 lần vào tối nay, nếu bà ta ổn.
44
00:02:05,660 --> 00:02:07,900
Nếu bà ta ổn thì em không cần phải cứ
10 phút là hỏi đi hỏi lại việc đó.
45
00:02:07,930 --> 00:02:09,000
Chuyện đó không giúp được gì cả.
46
00:02:09,030 --> 00:02:10,330
Anh có biết là em mong mỏi cái việc
47
00:02:10,370 --> 00:02:11,500
không cần phải thăm chừng bà ta
như thế nào không?
48
00:02:11,540 --> 00:02:12,840
Anh cá là em muốn như vậy lắm,
rất nhiều là đằng khác.
49
00:02:12,870 --> 00:02:14,040
-Tất nhiên, cực kỳ luôn.
-Yeah. Yeah.
50
00:02:14,080 --> 00:02:15,440
-Em thật sự rất muốn như thế.
-Chắc rồi
51
00:02:15,480 --> 00:02:16,450
(indistinct chatter)
52
00:02:16,480 --> 00:02:17,580
Hey, mọi người gọi em à?
53
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
Không, chị chỉ bảo em là chính em thôi.
54
00:02:19,950 --> 00:02:21,890
Hey, hey, Mikey, Anh vào trong này liền được không?
55
00:02:21,920 --> 00:02:23,060
Em không biết phải làm gì
với mấy người này nữa.
56
00:02:23,090 --> 00:02:24,400
Yeah, Anh sẽ vào ngay.
57
00:02:24,430 --> 00:02:26,300
(indistinct arguing)
58
00:02:28,040 --> 00:02:29,410
(clears throat)
Cho hút ké miếng.
59
00:02:29,440 --> 00:02:30,510
Cảm ơn.
60
00:02:31,910 --> 00:02:34,020
-(Fak yelling indistinctly)
-Yo.
61
00:02:34,050 --> 00:02:35,690
Đây có phải là chuyện gia đình
mà anh mày nên biết chăng?
62
00:02:35,720 --> 00:02:36,790
SUGAR: Không đâu ba
63
00:02:36,820 --> 00:02:38,360
Cho tụi này giải lao tí nhé, cousin?
64
00:02:39,660 --> 00:02:40,590
RICHIE: Alright.
65
00:02:46,910 --> 00:02:48,480
Mừng em trở về nhà, bear.
66
00:02:52,990 --> 00:02:54,460
Việc nhấc máy nghe điện thoại giết anh hay sao?
67
00:02:56,990 --> 00:02:58,000
Carm.
68
00:02:58,900 --> 00:03:00,500
Anh vui vì em trở về nhà.
69
00:03:04,010 --> 00:03:04,910
Okay?
70
00:03:10,020 --> 00:03:12,020
Em sẽ không hỏi nữa
nếu bà ta vẫn ổn.
71
00:03:12,460 --> 00:03:13,830
-Tốt thôi.
-Yeah.
72
00:03:13,860 --> 00:03:15,930
Yeah.
73
00:03:15,970 --> 00:03:17,030
Carm, em xử lý mẹ được chứ?
74
00:03:17,070 --> 00:03:18,440
Yeah. Em sẽ xử lý bà ta.
75
00:03:18,470 --> 00:03:19,510
SUGAR: Mikey, còn bọn họ?
76
00:03:19,540 --> 00:03:20,610
Anh sẽ giải quyết bọn họ cho.
77
00:03:21,710 --> 00:03:23,310
Thánh nhân của chúng ta đây rồi.
78
00:03:23,880 --> 00:03:24,950
Không sao, không sao, Chúa phù hộ em.
79
00:03:24,980 --> 00:03:28,660
("All Alone on Christmas"
by Darlene Love playing)
80
00:03:39,550 --> 00:03:40,750
Cúi người xuống rồi tui chỉ cho.
81
00:03:40,780 --> 00:03:41,880
Cái củ lìn này làm tôi bỏng cmnr.
82
00:03:41,920 --> 00:03:43,390
Hey, ma mới, cầm cái này coi.
83
00:03:43,420 --> 00:03:45,160
Đây là Steven, ông gặp tui mòn cả mặt rồi mà.
84
00:03:45,190 --> 00:03:46,790
Thật à, Lee,
ông gặp cậu ta cả ngàn lần rồi.
85
00:03:46,830 --> 00:03:48,000
-Lee, Tui đéo muốn đụng vào cái đó đâu.
-LEE: Jimmy!
86
00:03:48,030 --> 00:03:50,430
Nói với Carol
đừng có hét vào mặt tôi nữa.
87
00:03:50,470 --> 00:03:51,740
Bro, sao ông lại lớn tiếng thế?
88
00:03:51,770 --> 00:03:52,970
Chú em đã từng bị cmn bỏng
bởi một cái lò nướng kiểu Hà Lan chưa?
89
00:03:53,010 --> 00:03:53,910
Đây nè, Sugar, cầm lấy.
90
00:03:53,940 --> 00:03:55,140
Đệch, con không muốn cầm cái này.
91
00:03:55,180 --> 00:03:57,010
Con can đảm đó,
Tao sẽ cho mày xanh cỏ.
92
00:03:57,050 --> 00:03:58,580
Hey, ông tính đấm tui à?
93
00:03:58,620 --> 00:03:59,950
Thật luôn à? Ông định làm thế à?
94
00:03:59,990 --> 00:04:02,060
Đủ rồi.
Xử lí bọn họ đi, Mikey.
95
00:04:02,090 --> 00:04:05,060
♪ I get a little lonely
every year around this time ♪
96
00:04:05,100 --> 00:04:08,770
♪ The music plays
all night in Little Italy ♪
97
00:04:08,800 --> 00:04:12,950
♪ The lights will be going up
on old Rockafella's tree ♪
98
00:04:13,480 --> 00:04:16,890
♪ People window shoppin'
on Fifth Avenue ♪
99
00:04:16,920 --> 00:04:19,660
♪ All I want
for Christmas is you ♪
100
00:04:19,690 --> 00:04:21,800
♪ I've gotta know ♪
101
00:04:22,770 --> 00:04:26,810
♪ Where do lonely hearts go? ♪
102
00:04:27,840 --> 00:04:29,050
(vocalizing)
103
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
♪ Nobody ought to be ♪
104
00:04:31,150 --> 00:04:34,020
♪ All alone on Christmas ♪
105
00:04:36,890 --> 00:04:39,800
♪ Things are different
since you've been here last ♪
106
00:04:40,300 --> 00:04:43,780
♪ Childhood dreaming
is a thing of the past ♪
107
00:04:43,810 --> 00:04:44,780
Tui tin rằng tôi có một trong những
108
00:04:44,810 --> 00:04:46,210
cơ hội kiếm lúa tuyệt zời nhất mà ông từng nghe.
109
00:04:46,250 --> 00:04:48,180
TED:
Thẻ bóng chày đã trở lại.
110
00:04:48,220 --> 00:04:50,050
-Tui nói ông nghe nè.
Chúng tui đang kiếm tiền...
-FAK: Bọn tui có cả một hộp.
111
00:04:50,090 --> 00:04:52,090
Và bọn tui chỉ cần $500 Biden
để mua cái hộp đó.
112
00:04:52,120 --> 00:04:54,530
eBay của bọn tui lên cung trăng cmnl.
Thông báo nổ các kiểu.
113
00:04:54,560 --> 00:04:55,530
(overlapping chatter)
114
00:04:55,560 --> 00:04:56,600
Khoan, dừng khoảng chừng là 2 giây?
115
00:04:56,630 --> 00:04:57,740
-TED: Yeah, yeah, yeah.
-FAK: Hả?
116
00:04:57,770 --> 00:04:58,970
Có bao nhiêu thằng lìn Faks
ở đây vậy?
117
00:04:59,010 --> 00:05:00,810
Ờ thì, có Kenny
và Sammy và Susan,
118
00:05:00,840 --> 00:05:02,180
và rồi Frank, Francie,
119
00:05:02,210 --> 00:05:03,650
-thêm thằng Doug nữa.
-TED: Cũng hơi bị nhiều ấy.
120
00:05:03,680 --> 00:05:05,020
-Gary.
-Nhiều lắm ba, Okay.
Trở lại vấn đề chính.
121
00:05:05,050 --> 00:05:06,850
Nghe nè, trở lại chủ đề đi ba.
Chúng tui có, chúng tui có,
122
00:05:06,890 --> 00:05:08,020
chúng tui có Ken Griffey.
123
00:05:08,060 --> 00:05:09,130
FAK:
Đó là Lenny Dykstra.
124
00:05:09,160 --> 00:05:10,530
TED: Chúng tui có cả, Jay Buhner.
125
00:05:10,560 --> 00:05:12,060
và cả Vance Law.
126
00:05:12,100 --> 00:05:13,530
-Ôi mẹ ơi.
-TED: Yeah.
127
00:05:13,570 --> 00:05:14,870
Nói với tao chúng mày có cả thằng lìn
Mickey Morandini.
128
00:05:14,900 --> 00:05:16,640
Tất nhiên rùi, có lun
129
00:05:16,670 --> 00:05:17,910
-Tất cả bọn họ đều có trong đó!
-(overlapping chatter)
130
00:05:17,940 --> 00:05:19,550
Nhưng mà bọn tui cần donate $500 Biden.
131
00:05:19,580 --> 00:05:20,680
-Mày có cả Morandini?
-FAK: $500 Biden.
132
00:05:20,720 --> 00:05:22,080
-Yeah!
-TED: Bọn tui có Morandini.
133
00:05:22,120 --> 00:05:23,760
-Bọn tui cần $500 Biden.
-TED: Copy and paste.
134
00:05:23,790 --> 00:05:26,760
Để biến thành $1,500
135
00:05:26,790 --> 00:05:28,200
-Chỉ trong vòng vài tháng thôi.
-TED: Vài tháng thôi.
136
00:05:28,230 --> 00:05:29,200
- Hết giờ.
-TED: Yeah, yeah.
137
00:05:29,230 --> 00:05:30,770
Cầm cái này để tao có thể vả chú mày 1 cái xem nào
138
00:05:30,800 --> 00:05:32,510
Đây là cái thứ ngu lồn nhất
mà tao từng nghe.
139
00:05:32,540 --> 00:05:34,910
Merry Christmas.
140
00:05:34,940 --> 00:05:36,980
-Chú có nghĩ ông ta sẽ tham gia không?
-Chú có nghĩ thế không?
141
00:05:37,010 --> 00:05:38,650
Đấy là cú tát khởi nghiệp à?
142
00:05:38,680 --> 00:05:40,220
BOTH: Yeah.
143
00:05:43,930 --> 00:05:45,900
♪ Merry Christmas ♪
144
00:05:45,930 --> 00:05:50,510
♪ I don't want
to fight tonight ♪
145
00:05:51,180 --> 00:05:54,020
-(ringing)
-Mẹ.
146
00:05:54,050 --> 00:05:55,580
DONNA: Carmen.
147
00:05:56,020 --> 00:05:57,290
Mẹ làm mấy cái củ lìn này
khắp mọi thứ khắp nơi.
148
00:05:57,320 --> 00:05:58,890
Và mẹ còn chưa chuẩn bị được con tôm hùm.
149
00:05:58,920 --> 00:05:59,930
Carmen, mẹ hỏi con cái này.
150
00:05:59,960 --> 00:06:03,100
Bạn của thằng anh họ con Michelle
Thằng Steven ấy, là bê đê à?
151
00:06:03,130 --> 00:06:04,500
CARMY:
Thằng nào bê đê cơ? Mẹ, mẹ, mẹ, mẹ
152
00:06:04,540 --> 00:06:05,570
Sao mẹ lại làm món 7 con cá này?
153
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
-Có ai thèm ăn cái của nợ này đâu.
-DONNA: Không, không, không.
154
00:06:06,640 --> 00:06:08,750
Steven, nó là bê đê à?
Ý mẹ là nhìn nó như bóng ấy.
155
00:06:08,780 --> 00:06:09,880
Ý mẹ là, nó là nghệ sĩ các kiểu...
156
00:06:09,910 --> 00:06:10,880
Mẹ vẫn mến nó
157
00:06:10,920 --> 00:06:12,020
nhưng nó bê đê, mẹ nghĩ vậy.
158
00:06:12,050 --> 00:06:12,990
Và nó là truyền thống cmnr.
159
00:06:13,020 --> 00:06:14,120
Thế truyền thống anh ta phải là bê đê à?
160
00:06:14,160 --> 00:06:16,130
DONNA:
Không, 7 con cá ông ơi.
161
00:06:16,160 --> 00:06:17,290
Con nghĩ kiểu đéo gì thế?
Mẹ đã làm cái đống này
162
00:06:17,330 --> 00:06:18,800
từ tận 4 giờ sáng đến giờ vì cái gì?
163
00:06:18,830 --> 00:06:20,640
Okay. Mẹ, con giúp được gì không?
164
00:06:20,670 --> 00:06:22,140
DONNA:
Uh, lo mấy cái nĩa đi
165
00:06:22,170 --> 00:06:24,940
Um, Tui chỉ muốn tí dầu ô liu cho đồ uống.
166
00:06:24,980 --> 00:06:26,880
Tui sẽ không chạm vào cái gì cả.
167
00:06:27,180 --> 00:06:30,090
Ôi trời ơi.
Cái gì thơm thế này?
168
00:06:30,120 --> 00:06:31,620
-Ôi địt.
-DONNA: Đó sẽ là tôi.
169
00:06:31,660 --> 00:06:32,320
-CICERO: Là bà à?
-Kiểm tra xem nào.
170
00:06:32,360 --> 00:06:33,330
Lại đây.
171
00:06:33,360 --> 00:06:34,930
-Oh, chính là bà.
-(chuckles)
172
00:06:34,960 --> 00:06:36,100
-Hey. Hey.
-Bà thế nào rồi?
173
00:06:36,130 --> 00:06:37,800
-Món tráng miệng?
-Không, không, không, không.
174
00:06:37,840 --> 00:06:39,040
Ông mang bánh rồi.
175
00:06:39,070 --> 00:06:40,170
Biến mẹ khỏi đây.
176
00:06:40,210 --> 00:06:41,740
(mumbles)
177
00:06:43,310 --> 00:06:44,920
-MAN: Chào đằng đấy.
-DONNA: Yeah.
178
00:06:46,220 --> 00:06:47,250
-Hey, Carmen.
-CARMY: Yeah.
179
00:06:47,290 --> 00:06:48,260
DONNA:
Đừng có lảm nhảm với mẹ chuyện đó nữa.
180
00:06:48,290 --> 00:06:49,630
CARMY: Cái gì? Chuyện gì?
181
00:06:49,660 --> 00:06:50,760
Mẹ chỉ muốn làm điều gì đó tốt thôi con yêu.
182
00:06:50,800 --> 00:06:52,770
Chỉ là, đừng có phá cái củ lìn đó nữa.
183
00:06:52,800 --> 00:06:54,100
Alright. alright.
Quên đi. Yeah.
-DONNA: Làm tiếp đi.
184
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
-Bà B, Cái ván trượt của tụi tui có trong này không?
-DONNA: KHÔNG!
185
00:06:55,640 --> 00:06:56,610
Không, không, không, không, không!
186
00:06:56,640 --> 00:06:58,210
-Faks, cút, cút, cút.
-TED: Chuyện gì thế, Carm?
187
00:06:58,240 --> 00:06:59,750
Michael nói cái ván trượt của tụi tui ở trong đây.
188
00:06:59,780 --> 00:07:01,320
-Khỏe không, mẹ?
-Cút, cút.
189
00:07:01,350 --> 00:07:02,590
Đây là hoạt động cần sự tỉ mỉ.
190
00:07:02,620 --> 00:07:04,160
Neil Béo đang giữ ván trượt của chúng tôi.
191
00:07:04,190 --> 00:07:06,130
Mày làm bà cảm thấy nóng rồi đó.
Rất là nóng luôn đó.
192
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
Bà nghĩ bọn tui
có thể ngủ lại đây không--
193
00:07:07,830 --> 00:07:09,130
Không có chuyện ngủ lại
vào ngày Giáng Sinh đâu.
Cái lìn gì thế?
194
00:07:09,170 --> 00:07:10,000
FAK:
Không, bọn tui có thể ngủ lại.
195
00:07:10,030 --> 00:07:11,340
Không, bọn mày không thể
ngủ lại vào ngày Giáng Sinh.
196
00:07:11,370 --> 00:07:12,640
-No. Mm-mmm.
-FAK: Không à? Không?
197
00:07:12,670 --> 00:07:13,570
Neil Béo đang giữ ván trượt của bọn tui.
198
00:07:13,610 --> 00:07:14,640
Biết gì không? Ngậm mẹ mồm đi.
199
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
-Michael!
-Michael giấu chúng đấy.
200
00:07:16,110 --> 00:07:17,950
Hey, Michael.
Vào đây cái coi. Mike?
201
00:07:17,980 --> 00:07:19,250
-FAK: Mike.
-Mấy thằng Faks đang hỏi mẹ
mấy câu ngu loz đây này--
202
00:07:19,290 --> 00:07:20,790
-Mẹ, ổn không vậy?
-CARMY: Yeah, yeah, bọn em ổn.
203
00:07:20,820 --> 00:07:21,760
-Mẹ,..
-CARMY: Hey, hey, hey.
204
00:07:21,790 --> 00:07:23,190
Chị có thể lấy ít khăn giấy cho em được không
205
00:07:23,230 --> 00:07:24,600
ở dưới gara ấy, Sug?
206
00:07:24,630 --> 00:07:26,130
(overlapping chatter)
207
00:07:26,170 --> 00:07:27,970
-Yo, Mike, khỏe hơm?
-(chatter continues)
208
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
-FAK: Khỏe không?
-TED: Khỏe không, Mike?
209
00:07:29,070 --> 00:07:30,910
-Yo, khỏe chứ, Mike?
-Nhìn chú như người lớn rồi,
210
00:07:30,940 --> 00:07:32,310
mà còn kiếm cái ván trượt
để làm cái đéo gì thế?
211
00:07:32,340 --> 00:07:33,610
-Tui có nhiệm vụ phụ nho nhỏ ấy mà.
-MIKEY: Giúp tôi việc này.
212
00:07:33,650 --> 00:07:34,980
Xuống gara lấy ít đá giùm cái.
213
00:07:35,020 --> 00:07:36,290
-Đi liền đây.
-DONNA: Okay.
Tôi đã làm gì thế này?
214
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
-Okay.
-DONNA: Chờ cái đã, chờ cái nào,...
215
00:07:37,760 --> 00:07:38,790
Cái bánh đâu rồi.
216
00:07:38,820 --> 00:07:40,830
-Cái bánh đâu?
-Nó đang rã đông, mẹ, mọi thứ vẫn ổn.
217
00:07:40,860 --> 00:07:42,130
-MIKEY: Mẹ, sao mẹ lại không cho nó giúp mẹ?
-Okay. Okay.
218
00:07:42,160 --> 00:07:43,300
MIKEY:
Đó là tất cả những gì nó có thể làm.
219
00:07:43,330 --> 00:07:44,700
-Chắc là nó sẽ ổn thôi.
-Cái gì thế?
220
00:07:44,740 --> 00:07:45,840
Ý anh là gì thế?
Kiểu như nói móc hay là...
221
00:07:45,870 --> 00:07:46,940
Mikey, em con đang giúp mẹ.
Tránh ra.
222
00:07:46,970 --> 00:07:47,980
-Nói móc cái gì?
-CARMY: Gì cơ? Yeah.
223
00:07:48,010 --> 00:07:49,150
Em là thằng đang chuẩn bị đồ ăn.
224
00:07:49,180 --> 00:07:50,210
Còn anh thì sao?
Anh-anh....
225
00:07:50,250 --> 00:07:51,850
Anh khởi đầu kinh doanh cả trăm thứ,
226
00:07:51,880 --> 00:07:53,090
và chả có cái nào ra hồn.
227
00:07:53,120 --> 00:07:54,660
-DONNA: Carmen, Mẹ cần con kiểm tra món branzino.
-Chà.
228
00:07:54,690 --> 00:07:56,130
Anh cảm thấy cái lời vừa nảy
là nói móc đó, Carm.
229
00:07:56,160 --> 00:07:57,800
Okay, đây là lí do, đây chính là lí do
Em không muốn trở về cái nhà này.
230
00:07:57,830 --> 00:07:59,400
-Đây chính là lí do.
-Đệch mợ mày
231
00:07:59,430 --> 00:08:01,770
-Cái đéo gì thế? Sao hả?
-Mắc cái đéo gì mà mày
phải nói như thế?
232
00:08:01,800 --> 00:08:03,270
Đây là ngày Lễ Giáng Sinh.
Sao mày lại nói là mày
không muốn trở về nhà?
233
00:08:03,310 --> 00:08:04,380
Sao cũng được, okay? Sao cũng được.
234
00:08:04,410 --> 00:08:05,710
-MIKEY: Sao cũng được. Okay.
-(ringing)
235
00:08:05,750 --> 00:08:07,210
Mọi người rất mừng vì em về nhà đó, Carm.
236
00:08:07,250 --> 00:08:08,950
-DONNA: Đúng, mọi người đều thế.
-Mọi người đều hãnh diện
về chú mày vãi lồn đấy.
237
00:08:08,980 --> 00:08:10,890
-Mọi người đều yêu mày vcl ra.
-Em đéo phải con nít.
238
00:08:10,920 --> 00:08:12,830
Vậy nên đừng trở thành thằng đầu bòi nữa,
nói câu đó đi.
239
00:08:12,860 --> 00:08:14,760
-Đừng có ẻo lả nữa thằng đầu bòi.
Nói mẹ câu đó đi.
-DONNA: Nói đi nào.
240
00:08:14,800 --> 00:08:16,170
-Carmen, coi nào.
-Nói đi nào.
241
00:08:16,200 --> 00:08:17,300
DONNA: Nói đi.
242
00:08:19,270 --> 00:08:20,880
-Con yêu mẹ.
-DONNA: (grunts) Ohh!
243
00:08:20,910 --> 00:08:23,050
-MIKEY: Thank you. Thank you.
-DONNA: Thank you.
244
00:08:23,080 --> 00:08:25,050
-Thank you.
-DONNA: Okay.
245
00:08:25,080 --> 00:08:26,820
Mừng vì gấu con về nhà.
246
00:08:26,850 --> 00:08:29,060
DONNA: Mẹ vui lắm.
Lại đây, mẹ hạnh phúc lắm.
247
00:08:29,090 --> 00:08:30,130
-Hi. Yeah. Okay.
-DONNA: Vui vẻ, hạnh phúc.
248
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
-CARMY: Thank you.
-Mọi người biết đó,
thật tốt khi nó trở về.
249
00:08:32,200 --> 00:08:33,130
Mọi người chỉ được gặp nó mỗi năm một lần.
250
00:08:33,170 --> 00:08:35,840
-CARMY: Mẹ.
-DONNA: Em nó quá tuyệt vời so với chúng ta.
251
00:08:36,310 --> 00:08:37,910
Okay, Carmen,
Mẹ cần con chú ý cái này.
252
00:08:38,310 --> 00:08:39,980
-CARMY: Yeah, yeah.
-Được chứ? Không, lại đây nào.
253
00:08:40,010 --> 00:08:41,750
-CARMY: Sao ạ?
-Khi đồng hồ hẹn giờ dừng...
254
00:08:41,780 --> 00:08:43,320
-Uh-huh.
-...Mẹ cần con nhớ là
255
00:08:43,350 --> 00:08:44,890
cho món hàu nướng Rockefellers vào,
256
00:08:44,920 --> 00:08:47,430
um, và lấy
atiso ra
257
00:08:47,460 --> 00:08:48,760
và để cửa lò nướng mở.
258
00:08:48,800 --> 00:08:50,270
Đừng lọ mọ mấy cái đó nữa,
nghe mẹ nói này.
259
00:08:50,300 --> 00:08:51,670
CARMY: Okay. Được rồi,
Con đang nghe, con đang nghe.
260
00:08:51,700 --> 00:08:52,970
-Thế mẹ đang nói cái gì?
-CARMY: Hả? hả?
261
00:08:53,010 --> 00:08:54,910
Chúng ta nói sẽ phải làm trống chổ
262
00:08:54,940 --> 00:08:56,180
-trong lò nướng, đúng chứ? Đúng. Okay.
-DONNA: Được rồi, chổ trong lò nướng.
263
00:08:56,210 --> 00:08:57,850
Vậy nên,
chúng ta lấy atiso ra ngoài.
264
00:08:57,880 --> 00:09:00,420
Rồi mẹ cần con để món
Branzino lên phía trên.
265
00:09:00,450 --> 00:09:01,790
để vào đó nướng
và rồi
266
00:09:01,820 --> 00:09:03,290
để cho nó hơi giòn một tí ở mặt trên.
267
00:09:03,330 --> 00:09:05,200
-Uh-huh.
-Và rồi cần phải nhớ là
chỉnh đồng hồ
268
00:09:05,230 --> 00:09:07,740
hẹn giờ 2 phút
xong rồi cho tôm hùm vào trong đó
269
00:09:07,770 --> 00:09:09,310
Khi đồng hồ reo,
270
00:09:09,340 --> 00:09:10,940
Mẹ cần con
lấy món Branzino ra ngoài.
271
00:09:10,980 --> 00:09:13,050
Và-và đừng quên khuấy nước xốt.
272
00:09:13,080 --> 00:09:15,320
-Trời má ơi.
-Tại sao? Chúng ta làm xốt chi vậy?
273
00:09:15,350 --> 00:09:17,190
Bởi vì đéo có ai hiểu được cái này cả.
274
00:09:17,220 --> 00:09:19,860
Vừa nãy khó chịu thật.
Con vừa nôn dính hết áo len rồi.
275
00:09:19,890 --> 00:09:21,000
Con mượn cái áo khác được chứ?
276
00:09:21,030 --> 00:09:22,800
-DONNA: Ồ, tất nhiên.
Biết gì không?
-Con xin lỗi.
277
00:09:22,830 --> 00:09:24,140
DONNA:
Cái này hợp với con lắm.
Con giữ lại luôn cũng được.
278
00:09:24,170 --> 00:09:25,870
-Cô thật tốt bụng.
-Không, không, không, thật đó.
279
00:09:25,910 --> 00:09:27,110
-Hi, Carm. hi, hi.
-CARMY: Hi, Tiff.
280
00:09:27,140 --> 00:09:28,280
-Hi. Khỏe không?
-Khỏe không? Ổn chứ?
281
00:09:28,310 --> 00:09:29,340
Chị nôn khắp nơi luôn.
282
00:09:29,380 --> 00:09:30,880
Nhưng chị ổn. Chị đang mang thai.
Em có biết không?
283
00:09:30,920 --> 00:09:33,090
-CARMY: Yeah, yeah.
Chúc mừng nhé. Em biết.
-Bọn chị đang có em bé, cám ơn em.
284
00:09:33,120 --> 00:09:34,460
-Chị ta không ổn tí nào.
-Sao cơ?
285
00:09:34,490 --> 00:09:35,930
-TIFF: Hả? Ý con là...
-Con bé nó bị nôn.
286
00:09:35,960 --> 00:09:38,260
Lấy cho chị ít Brioschi đi.
Biết gì không?
287
00:09:38,300 --> 00:09:39,970
Hey, Ri, Ri.
288
00:09:40,000 --> 00:09:41,740
-Lết cái xác mày vào đây.
-RICHIE: Sao cơ?
289
00:09:41,770 --> 00:09:43,510
DONNA: Lấy cho Tiff
một ít Brioschi liền đi.
290
00:09:43,540 --> 00:09:45,140
-Trời đụ. Cái gì thế này?
-Tới giờ rồi, để con.
291
00:09:45,180 --> 00:09:46,450
-TIFF: Ở Ireland thế nào?
-Uh, Copenhagen.
292
00:09:46,480 --> 00:09:48,480
-TIFF: Oh, nhầm.
Copenhagen là đâu nhỉ?
-Yeah. Sorry, sorry.
293
00:09:48,520 --> 00:09:49,890
-CARMY: Hả?
-TIFF: Copenhagen là ở đâu?
294
00:09:49,920 --> 00:09:50,850
RICHIE:
Cô Deedee,
295
00:09:50,890 --> 00:09:53,190
Sao cô cứ la hét
như người điên thế hả?
296
00:09:53,230 --> 00:09:55,100
Sao cô cứ la hét
như người điên thế hả?
297
00:09:55,130 --> 00:09:56,500
-DONNA: Đừng thọc lét cô nữa!
-RICHIE: Wh... (laughs)
298
00:09:56,530 --> 00:09:57,940
DONNA: Ngưng ngay!
299
00:09:57,970 --> 00:09:59,510
RICHIE: Sao cô cứ la hét
như người điên thế hả?
300
00:09:59,540 --> 00:10:01,280
-Con ở đây này.
-Cô biết chưa
Cô rất dễ nhột.
301
00:10:01,310 --> 00:10:02,240
-RICHIE: Được rồi.
-Dừng lại.
302
00:10:02,280 --> 00:10:03,250
CARMY:
Cẩn thận, cẩn thận.
303
00:10:03,280 --> 00:10:05,450
-Richie. Trời ơi.
-Cô ấy ổn. Cô ấy ổn mà.
304
00:10:05,480 --> 00:10:07,020
-TIFF: Làm thế nào anh biết là em ổn?
-RICHIE: Cô ấy ổn.
305
00:10:07,050 --> 00:10:08,460
-Cô ấy hơi buồn nôn.
-Ra dáng đàn ông xíu đi
306
00:10:08,490 --> 00:10:09,690
-chăm sóc cho con bé.
-Cô ấy chỉ hơi buồn nôn.
307
00:10:09,730 --> 00:10:12,260
-Thực ra--
-Áo anh dính cái đéo gì thế?
308
00:10:12,300 --> 00:10:14,500
-Đừng lo.
- Trời đụ, đây là cái áo đẹp
em mua cho anh mà.
309
00:10:14,540 --> 00:10:16,870
Thật ra buồn nôn là tốt cho đứa bé
vì nó sẽ cho biết rằng nó đang khỏe mạnh.
310
00:10:16,910 --> 00:10:18,540
-Cha này mới chỉ đọc một cuốn sách.
-DONNA: Okay, biết gì không
311
00:10:18,580 --> 00:10:20,850
-Con có muốn lên tầng trên
nằm ngả lưng trên giường cô tí chứ?
-Được thế thì tốt quá.
312
00:10:20,880 --> 00:10:22,380
-Ồ, cám ơn cô D.
-Không có chi cả.
313
00:10:22,420 --> 00:10:24,320
-D, cô dính cái gì xanh xanh trên mặt kìa.
-Cô thật dễ mến.
314
00:10:24,360 --> 00:10:26,290
Oh, okay. Cám ơn con.
Biết gi không? Đi nằm nghỉ đi.
315
00:10:26,330 --> 00:10:27,190
RICHIE: Em có muốn
Sprite hay là gì không?
316
00:10:27,230 --> 00:10:28,760
Em lên đi, anh sẽ đi lấy
một chai Sprite cho em.
317
00:10:28,800 --> 00:10:30,000
-Được rồi.
-Em cần gì khác không, babe?
318
00:10:30,030 --> 00:10:31,170
-Chả biết nữa.
-DONNA: Con ổn chứ, bear?
319
00:10:31,200 --> 00:10:32,240
CARMY: Yeah, yeah.
Con ổn, con ổn
320
00:10:32,270 --> 00:10:33,340
Em đã bảo anh đừng làm thế.
321
00:10:33,370 --> 00:10:34,810
-Anh có làm cái gì đâu.
-Yeah.
322
00:10:34,840 --> 00:10:35,780
-Hả?
-Nhìn chị xanh xao quá.
323
00:10:35,810 --> 00:10:36,710
-Chị có muốn một chai Sprite không?
-Cám ơn em, chị cảm thấy--
324
00:10:36,750 --> 00:10:38,880
Oh, yeah, thế thì tốt quá.
Cám ơn.
325
00:10:38,920 --> 00:10:40,420
-SUGAR: Yeah.
-Chị thấy sao rồi?
326
00:10:40,450 --> 00:10:42,160
-SUGAR: Không ổn lắm.
-Chị cảm thấy tệ lắm
327
00:10:42,590 --> 00:10:43,890
SUGAR: Okay, giữ gìn sức khỏe
328
00:10:44,430 --> 00:10:46,100
-Đây, khăn giấy đây nè.
-Cám ơn, thanks, Sug.
329
00:10:46,130 --> 00:10:47,270
-RICHIE: Yo, Cô D.
-DONNA: Hả?
330
00:10:47,840 --> 00:10:49,140
RICHIE:
Uh, chúng ta hết Sprite rồi hả?
331
00:10:49,170 --> 00:10:50,440
DONNA:
Chúng ta không có Sprite.
332
00:10:50,470 --> 00:10:52,210
-RICHIE: Chúng ta không có Sprite hả?
-CARMY: Ma! Ma!
333
00:10:52,240 --> 00:10:54,320
Cousin... Để đó cho em.
Để em. Để em.
334
00:10:54,350 --> 00:10:56,090
DONNA:
Không, Không, Không, Không, Không.
Con không thể đi đến cửa hàng được.
335
00:10:56,120 --> 00:10:57,450
Con định đi ra cửa hàng
bây giờ luôn à?
336
00:10:57,490 --> 00:10:58,990
-Đồng hồ hẹn giờ reo rồi.
-Mẹ, con biết.
337
00:10:59,020 --> 00:11:00,090
-Carmen. Mẹ cần con.
-CARMY: Con biết, con biết.
338
00:11:00,130 --> 00:11:01,230
Không, không. Con sẽ thu xếp được.
339
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Con sẽ thu xếp được.
Ổn cả mà.
340
00:11:02,300 --> 00:11:03,400
DONNA:
Ồ, con thu xếp được à
341
00:11:03,430 --> 00:11:05,140
-CARMY: Yeah.
-RICHIE: Chú em sẽ làm Sprite à?
342
00:11:05,170 --> 00:11:06,540
CARMY: Yeah, Chắc vãi lồn là tui sẽ làm Sprite, yeah.
343
00:11:06,570 --> 00:11:08,580
Chú mày là máy bán nước tự động à?
344
00:11:08,610 --> 00:11:10,010
Yeah, Chứ cái đéo gì nữa.
345
00:11:10,050 --> 00:11:11,550
Này, Mẹ,
mẹ chắc là mẹ ổn chứ?
346
00:11:11,580 --> 00:11:14,460
Nghe nè, mẹ biết là con đang nghĩ rằng
như thể là con đang muốn giúp mẹ.
347
00:11:14,490 --> 00:11:16,330
Con có muốn làm
toàn bộ bữa tối này không?
348
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
-SUGAR: Con chỉ muốn giúp mẹ.
-Sao chú mày biết làm Sprite như nào?
349
00:11:17,390 --> 00:11:19,400
Thôi đi. Okay?
Thôi đi nhé.
350
00:11:19,430 --> 00:11:20,870
RICHIE:
Làm thế đéo nào mà chú mày biết làm Sprite như nào?
351
00:11:20,900 --> 00:11:22,000
Con biết vì sao nó biết làm Sprite không hả?
352
00:11:22,040 --> 00:11:23,170
Bởi vì nó là một đầu bếp nổi tiếng.
353
00:11:23,210 --> 00:11:24,110
-Oh. Hiểu rồi, hiểu rồi.
-Như thế đấy
354
00:11:24,140 --> 00:11:26,210
-Đó là lí do tui biết đó.
-Bằng cách nào đó, con quên mất.
355
00:11:26,250 --> 00:11:27,250
Nattie, Cám ơn con nhiều.
Cám ơn vì đã hỏi.
356
00:11:27,280 --> 00:11:28,120
-SUGAR: Okay.
-DONNA: Cám ơn con.
357
00:11:28,150 --> 00:11:29,590
-RICHIE: Yo, Cô D.
-DONNA: Hả?
358
00:11:29,620 --> 00:11:31,390
-Sao lại là 7 con cá?
-DONNA: Ôi trời ơi.
359
00:11:31,420 --> 00:11:33,390
Hôm nay mọi người bị sao thế?
360
00:11:33,430 --> 00:11:34,860
Cô chỉ đang cố làm một
cái đéo gì đó tốt đẹp thôi mà.
361
00:11:34,900 --> 00:11:36,270
Ý con chỉ là tại sao
mọi người lại làm điều đó?
362
00:11:36,300 --> 00:11:40,110
Bởi vì đó là điều căn bản
của mỗi con người khi rời Italy
363
00:11:40,140 --> 00:11:43,410
để đi tìm một ước mơ mới
và ngôi nhà với những người bạn bè mới.
364
00:11:43,450 --> 00:11:45,220
Và họ sẽ mang theo 7 điều tốt đẹp
365
00:11:45,250 --> 00:11:47,550
từ biển cả đến ngôi nhà mới của mình.
366
00:11:47,590 --> 00:11:49,230
và nếu không làm thế,
gia đình của họ
367
00:11:49,260 --> 00:11:50,860
sẽ trở thành một lũ đầu bòi.
368
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
-Nó thậm chí còn chẳng gần đúng.
-Cái gì còn chẳng gần đúng?
369
00:11:52,130 --> 00:11:53,300
Ông vào đây chém gió cái gì thế?
370
00:11:53,330 --> 00:11:54,470
Tao không chém gió.
Tao chỉ đang nói,
371
00:11:54,500 --> 00:11:56,570
câu chuyện về 7 con cá huyền thoại
của bả còn chẳng gần đúng.
372
00:11:56,610 --> 00:11:58,440
Có nhiều con số bảy khắp Kinh Thánh.
373
00:11:58,840 --> 00:12:03,190
Như là các Bí tích, nhân đức, ngày tháng,
cảm giác tội lỗi, có lẽ vậy.
374
00:12:03,220 --> 00:12:05,120
Khiến mọi người cảm thấy như cc.
375
00:12:05,160 --> 00:12:07,930
giữ chặt mọi thứ vào trong và rồi
thả trôi nó đi một cách chẳng thích hợp,
376
00:12:07,960 --> 00:12:10,370
giận dữ, bĩu môi, la hét, làm loạn.
377
00:12:10,400 --> 00:12:12,100
Tất cả những điều kinh điển về người Ý.
378
00:12:12,140 --> 00:12:13,470
Yo, ông còn chẳng phải là người Ý, brủh.
379
00:12:13,510 --> 00:12:16,010
Tao biết. Polski, baby.
Polski. (Ba Lan)
380
00:12:17,680 --> 00:12:19,350
-Con thích câu chuyện của cô hơn.
-Thanks.
381
00:12:19,380 --> 00:12:20,660
Hey, Carmen, lấy ra
382
00:12:20,690 --> 00:12:22,320
Prosciutto (đùi heo muối giăm bông)
và Mortadella ngay đi.
(xúc xích truyền thống của người Ý)
383
00:12:22,360 --> 00:12:23,430
Yeah, Con nghe rồi.
384
00:12:23,460 --> 00:12:24,560
Yo, Carm.
385
00:12:24,830 --> 00:12:26,330
CARMY:
Yo? Của mẹ đây, Sprite.
386
00:12:26,370 --> 00:12:27,640
-RICHIE: Sprite? Sprite. Cái đệch.
-CARMY: Sprite.
387
00:12:27,670 --> 00:12:29,510
Tại sao không ai chịu
lắng nghe tôi hết vậy?
388
00:12:29,540 --> 00:12:30,740
-CARMY: Hả? Con đang nghe đây.
-Không, không, không.
389
00:12:30,780 --> 00:12:33,280
-Sao không ai nghe tôi nói hết vậy?
-CARMY: Con đang nghe này. Sao hả?
390
00:12:33,310 --> 00:12:35,120
-Sao? Gì chứ?
-Mẹ bảo là dời cái nồi đi.
391
00:12:35,150 --> 00:12:38,190
-Khi nào?
-DONNA: Mẹ đã nói là dời cái nồi đi.
392
00:12:38,220 --> 00:12:40,090
Bây giờ? Con sẽ dời nó.
Mẹ muốn con dời cái nồi đi?
393
00:12:40,130 --> 00:12:42,000
-Mẹ bảo là dời cái nồi lồn này đi.
-CARMY: Okay! Được rồi!
394
00:12:42,030 --> 00:12:43,370
Đây, đây, đây cái nồi này.
395
00:12:43,630 --> 00:12:46,510
Và dời cái đéo này từ bên đây sang bên này.
396
00:12:46,540 --> 00:12:48,180
-Cám ơn con.
-Okay? Của mẹ đấy.
397
00:12:48,210 --> 00:12:49,510
-Con xin lỗi.
Con chỉ đang cần vài giây.
-Cám ơn.
398
00:12:49,550 --> 00:12:50,950
CARMY: Con chỉ đang cần xem cái này..
399
00:12:51,580 --> 00:12:53,390
Cám ơn.
400
00:12:53,420 --> 00:12:55,290
-MIKEY: Chờ tí,
Để tìm Rich cái đã. Cousin!
CARMY: Cái đậu má...
401
00:12:55,320 --> 00:12:56,630
-Cousin!
-RICHIE: Yo.
402
00:12:56,660 --> 00:12:57,930
-Ông nói cho nó chưa?
-Gì cơ?
403
00:12:57,960 --> 00:12:59,100
Đệch mợ, ông có nói nó chưa?
404
00:12:59,130 --> 00:13:00,270
Cái gì cơ?
405
00:13:00,300 --> 00:13:02,070
-Ôi trời, cái đệch mợ!
-Bro...
406
00:13:02,100 --> 00:13:03,540
Chúc mừng cmn Giáng Sinh, bro.
407
00:13:03,570 --> 00:13:04,680
-Sao? Ý anh là sao?
-Chúc cmn mừng Lễ Giáng Sinh.
408
00:13:04,710 --> 00:13:05,680
Lạy mấy bố,
đừng có giỡn với em vào lúc này.
409
00:13:05,710 --> 00:13:07,050
Không ai giỡn mặt với chú mày cả.
410
00:13:07,080 --> 00:13:08,220
Cái lồn gì thế?
Sao ku lại nghĩ thế?
411
00:13:08,250 --> 00:13:09,280
Bởi vì lúc nào mấy ông
cũng giỡn mặt với tui cả,
412
00:13:09,320 --> 00:13:10,290
đó là lí do tui luôn nghĩ thế.
Ý ông là sao?
413
00:13:10,320 --> 00:13:12,730
Chú mày đéo tin được là
tụi này vừa nhìn thấy ai đâu.
414
00:13:12,760 --> 00:13:14,030
Không, Không, Không, Không, Không,
Cái này hay lắm ku.
415
00:13:14,060 --> 00:13:15,500
Hay lắm.
Nghe này.
416
00:13:15,530 --> 00:13:16,430
-Ý là sao cha?
-MIKEY: Đừng có trở thành thằng đầu bòi như thế.
417
00:13:16,470 --> 00:13:17,770
Hả? Tui có phải thằng đầu bòi đéo đâu
418
00:13:17,800 --> 00:13:20,270
Thư giãn tí nào chú em.
Thoải mái lên chứ đừng trở thành
thằng đầu khấc khó chịu.
419
00:13:20,310 --> 00:13:21,640
-Bọn anh đang muốn nói với chú là...
-RICHIE: Ngậm mồm lại
Nghe này
420
00:13:21,680 --> 00:13:23,410
Bọn anh muốn nói với mày là
bọn anh vừa gặp
421
00:13:23,450 --> 00:13:24,480
tình yêu của đời chú đó.
422
00:13:24,520 --> 00:13:25,580
Tui có tình yêu nào đâu cha.
423
00:13:25,620 --> 00:13:27,350
-RICHIE: Nói mẹ ra đi ba.
-MIKEY: Claire bear.
424
00:13:27,390 --> 00:13:28,620
-RICHIE: Claire bear!
-MIKEY: Claire bear.
425
00:13:28,660 --> 00:13:30,530
-Ông thấy Claire à?
-Bọn anh nhìn thấy Claire bear!
426
00:13:30,560 --> 00:13:33,570
Cái con bé mũm mĩm dễ thương đó dưới phố,
cô ấy trông đẹp vãi lồng.
427
00:13:33,600 --> 00:13:35,440
-Thân hình phải gọi là hết nước chấm!
-Hết nấc, yo. hết nấc luôn ku.
428
00:13:35,470 --> 00:13:37,070
RICHIE:
Yo, Nhìn mà bỏng cả mắt.
429
00:13:37,110 --> 00:13:38,310
-MIKEY:
Bỏng mắt mày luôn đó ku.
-Yo.
430
00:13:38,340 --> 00:13:39,580
RICHIE: Ôi trời má ơi,
mắt kính gỡ ra.
431
00:13:39,610 --> 00:13:42,380
Cô ấy gỡ mắt kính xuống,
trời đụ!
432
00:13:42,420 --> 00:13:44,050
RICHIE: Trông như là cô thư ký trong mấy bộ JAV vậy
433
00:13:44,090 --> 00:13:45,420
Trông nó nhìn ngọt như là mía lùi vậy đó em trai.
434
00:13:45,460 --> 00:13:46,630
Tiện thể thì, nhìn nó trông như
435
00:13:46,660 --> 00:13:48,400
như là một bà phù thủy.
436
00:13:48,430 --> 00:13:50,100
-Yeah. Oh, yeah. Tin chuẩn em nhé.
-MIKEY: Y như phù thủy.
437
00:13:50,130 --> 00:13:51,170
Tiffany từng chăm cô ấy khi còn bé.
438
00:13:51,200 --> 00:13:52,300
Cô ta bị ám ảnh bởi khoa học.
-Ông đã làm gì rồi?
439
00:13:52,340 --> 00:13:54,070
-Cô ta bị ám ảnh bởi khoa học.
-Cô ta đang theo học trường y khoa.
440
00:13:54,110 --> 00:13:55,310
-Cô ta theo học trường y khoa.
-Thế ông đã làm gì?
441
00:13:55,340 --> 00:13:56,750
-Ông đã làm gì rồi?
-Bọn anh có làm đéo gì đâu.
442
00:13:56,780 --> 00:13:58,420
-CARMY: Ý ông là sao?
-Bọn này vừa mới chỉ...
443
00:13:58,450 --> 00:14:00,190
Bro, đây là cơ hội nghìn năm có một
444
00:14:00,220 --> 00:14:01,320
cho mày ghi điểm với em nó đấy.
445
00:14:01,360 --> 00:14:02,990
đó là sự chồng chất về thể chất và tinh thần.
446
00:14:03,030 --> 00:14:04,660
Homie, ông đang có con đó.
Cái lồn gì thế?
447
00:14:04,700 --> 00:14:06,070
Sao ông có thể nói như vậy được?
448
00:14:06,100 --> 00:14:07,200
Đây không phải chuyện về tao.
449
00:14:07,230 --> 00:14:08,500
Carmen, chú mày đang nói cái gì thế?
450
00:14:08,540 --> 00:14:10,270
-Xong rồi.
-Ai mướn mấy ông làm thế vậy hả?
451
00:14:10,310 --> 00:14:11,710
Ai mướn mấy ông làm vậy?
Ý em đang nói là vậy đó.
452
00:14:11,740 --> 00:14:13,210
Đang là Lễ Giáng Sinh.
Nói năng lời hay ý đẹp vào.
453
00:14:13,250 --> 00:14:14,350
CARMY:
Chả có ai kêu mấy ông làm như thế cả.
454
00:14:14,380 --> 00:14:16,190
Anh kể cô ấy nghe về chuyện Napa,
về chuyện Copen...
455
00:14:16,220 --> 00:14:17,420
Tui cảm giác như ông đang bóp dái tui vậy.
Đó là thứ mấy ông đang làm đó.
456
00:14:17,450 --> 00:14:18,560
Tui không hiểu vì sao mấy ông
luôn luôn làm thế nữa.
457
00:14:18,590 --> 00:14:19,420
Như kiểu, sao mấy ông lại như thế này?
458
00:14:19,460 --> 00:14:21,430
Nhưng cô ấy giờ nhìn rất quyến rũ, Carm.
459
00:14:21,460 --> 00:14:23,200
-Như là...
-Stevie đã đi cùng bọn anh.
460
00:14:23,230 --> 00:14:24,100
Hey, Steven,
lết xác vào đây lẹ lên
461
00:14:24,130 --> 00:14:25,500
Tui không cần Steven
phải lại đây.
462
00:14:25,540 --> 00:14:27,070
RICHIE: Hey, Steven,
lượn vào đây cái đi ba.
463
00:14:27,110 --> 00:14:29,280
-Chú sẵn sàng kể cho thằng ku nghe
chúng ta vừa gặp phải ai không?
-RICHIE: Nó không tin kìa.
464
00:14:29,310 --> 00:14:30,480
Ồ, bọn này vừa thấy Claire bear.
465
00:14:30,510 --> 00:14:31,720
-Boom!
-RICHIE: Thấy chưa hả?
466
00:14:31,750 --> 00:14:34,150
STEVEN: Vào cuối tuần, cô ấy có dạy CPR
(Cardiopulmonary resuscitation: Hồi sức tim phổi)
467
00:14:34,190 --> 00:14:35,560
cho mấy nhóc sinh viên.
468
00:14:35,590 --> 00:14:36,690
Yeah, như là, Fak?
469
00:14:36,730 --> 00:14:37,660
-hay là Neil?
-MIKEY: Thấy chưa?
470
00:14:37,700 --> 00:14:39,600
-Cô ấy thật sự là một người tốt.
-MIKEY: Boom!
471
00:14:39,630 --> 00:14:40,740
Anh có thể thấy vì sao chú lại yêu cô ta.
472
00:14:40,770 --> 00:14:41,740
Tui có yêu cô ấy đâu.
473
00:14:41,770 --> 00:14:42,440
Đó là những gì tui đang nói.
474
00:14:42,470 --> 00:14:43,610
Mấy ông đào đâu ra chuyện
475
00:14:43,640 --> 00:14:44,570
tui yêu cô ấy thế hả?
476
00:14:44,610 --> 00:14:46,210
RICHIE: Chú em đã từng có
nhiều mơ tưởng về chuyện đó.
477
00:14:46,250 --> 00:14:47,510
Đó chính là điều em đang nói cmn đến.
478
00:14:47,550 --> 00:14:48,520
Đó chính là điều em đang nói cmn đến.
479
00:14:48,550 --> 00:14:50,220
-STEVEN: Cho nói cái được kh...
-Đó là những gì em đang nói đó.
480
00:14:50,250 --> 00:14:51,260
Đó là tại sao
tui lại nghĩ rằng mấy ông đang đùa với tôi.
481
00:14:51,290 --> 00:14:52,360
Ông đào lên chuyện này
482
00:14:52,390 --> 00:14:54,090
ông đã từng làm tôi cảm thấy
khó chịu vãi lồn về chuyện đấy.
483
00:14:54,130 --> 00:14:55,260
ông đã từng làm tôi cảm thấy
khó chịu vãi lồn về chuyện đấy.
484
00:14:55,300 --> 00:14:56,270
-Bình tĩnh.
-Không ai...
485
00:14:56,300 --> 00:14:57,370
Đừng chạm vào tui.
486
00:14:57,400 --> 00:14:59,140
STEVEN:
Anh trai cậu lo việc đó rồi.
487
00:14:59,170 --> 00:15:00,340
-(timer ringing)
-Anh muốn đụng vào chú đấy.
488
00:15:00,370 --> 00:15:02,110
-(overlapping chatter)
-Đừng chạm vào tui.
489
00:15:02,140 --> 00:15:03,680
Mikey, đừng đụng vào người em.
Em nghiêm túc đấy.
490
00:15:03,710 --> 00:15:05,650
-Đụng tí làm gì căng.
-(ringing continues)
491
00:15:05,680 --> 00:15:07,350
Đừng đụng vào người em.
Mikey. Ngưng!
492
00:15:07,390 --> 00:15:08,420
-DONNA: Hey!
-CARMY: Mikey!
493
00:15:08,460 --> 00:15:09,690
-Cái đéo gì thế?
-RICHIE: Yo!
494
00:15:09,730 --> 00:15:11,560
Cô D, cô vừa ném cái muỗng
vào người con à?
495
00:15:11,600 --> 00:15:13,700
DONNA: Yeah, Cô làm đấy.
Con, Richard, mang soda cho bả kìa.
496
00:15:13,730 --> 00:15:15,270
-Deedee--
-DONNA: Carmen, Mẹ cần con phụ.
497
00:15:15,300 --> 00:15:17,140
-Bình tĩnh cái được không?
-Mẹ, mẹ cần bình tĩnh lại, Mẹ.
498
00:15:17,170 --> 00:15:18,510
Mẹ, thư giãn tí đi.
499
00:15:18,540 --> 00:15:20,250
DONNA: Không, không, không.
Con không thể nói vậy.
500
00:15:20,280 --> 00:15:21,480
Bọn này chưa xong về chuyện của Claire Bear.
501
00:15:21,520 --> 00:15:23,250
Ông đang bóp dái tui đó.
502
00:15:23,290 --> 00:15:25,420
RICHIE:
Không, anh nghĩ đây chỉ là
một sự hiểu lầm mà thôi.
503
00:15:25,460 --> 00:15:27,660
Carm... đây là một tín hiệu tốt.
504
00:15:27,700 --> 00:15:30,170
DONNA:
Con, Carmen, lại đây nhanh.
Mẹ cần giúp một tay.
505
00:15:30,200 --> 00:15:32,140
RICHIE:
Yo, Deedee, cô từ từ bình tĩnh tí được không...
506
00:15:32,170 --> 00:15:33,710
DONNA:
Hey, không, đừng có bảo với cô...
507
00:15:37,917 --> 00:15:39,287
IFF: Hi. -RICHIE: Hi.
508
00:15:39,317 --> 00:15:40,257
TIFF: Hi.
509
00:15:43,397 --> 00:15:44,467
Em thế nào rồi?
510
00:15:44,497 --> 00:15:45,667
Em ổn
511
00:15:46,367 --> 00:15:47,337
Vẫn khỏe mà.
512
00:15:49,377 --> 00:15:51,307
Căn phòng này đỉnh thật.
513
00:15:51,347 --> 00:15:53,947
Yeah, công nhận. Yeah.
514
00:15:53,987 --> 00:15:55,957
Um, chúng ta hết Sprite rồi, nhưng mà...
515
00:15:57,227 --> 00:15:59,857
Carmy có làm cái này cho em.
516
00:15:59,897 --> 00:16:01,067
TIFF:
Ý anh là nó
làm cho em nghĩa là sao?
517
00:16:01,097 --> 00:16:02,267
RICHIE:
Ku nó làm cho em đó.
518
00:16:02,297 --> 00:16:03,767
Nó như cái máy làm soda vậy.
519
00:16:04,937 --> 00:16:06,207
Nó là một người hơi kỳ lạ.
520
00:16:07,037 --> 00:16:08,847
(Richie laughs)
521
00:16:10,747 --> 00:16:11,917
-Yo.
-Ổn chứ?
522
00:16:12,757 --> 00:16:13,757
Được chứ?
523
00:16:13,787 --> 00:16:14,787
Có chuyện gì với nó thế?
524
00:16:14,827 --> 00:16:16,257
Ờ thì nó...
525
00:16:16,597 --> 00:16:19,097
Anh không rõ nữa.
Nó chỉ hơi...
526
00:16:19,137 --> 00:16:21,737
...kỳ lạ vậy thôi.
527
00:16:23,537 --> 00:16:24,807
Bọn anh..
528
00:16:26,477 --> 00:16:28,287
Đang cố gắng làm mai nó với Claire bear,
529
00:16:28,317 --> 00:16:30,057
làm cho nó thoải mái một tí.
530
00:16:30,087 --> 00:16:31,187
-với Claire hả?
-RICHIE: Yeah.
531
00:16:31,227 --> 00:16:32,957
Sao anh lại làm thế?
Cô ấy rất tốt bụng mà.
532
00:16:35,397 --> 00:16:36,397
Em vẫn còn giận anh à?
533
00:16:40,137 --> 00:16:41,147
Không.
534
00:16:42,417 --> 00:16:43,787
Em nôn nhiều tới nỗi,
535
00:16:43,817 --> 00:16:45,417
Em thật sự chả nhớ
em giận về chuyện gì.
536
00:16:45,457 --> 00:16:46,887
Em nôn hết cơn giận đi à?
537
00:16:46,917 --> 00:16:48,187
Trôi hết đi rồi hả?
538
00:16:51,927 --> 00:16:54,067
Chịu vậy.
539
00:16:54,107 --> 00:16:56,237
Anh có đi xem thử chổ đó chưa?
540
00:16:56,277 --> 00:16:58,077
Mm-hmm. Yeah.
541
00:16:59,077 --> 00:17:00,147
Anh nghĩ sao?
542
00:17:04,227 --> 00:17:05,797
Anh nghĩ rằng nó khá đắt tiền.
543
00:17:05,827 --> 00:17:07,827
Nhưng mà rất đẹp.
544
00:17:07,867 --> 00:17:09,267
Và trường học cũng rất ổn áp.
545
00:17:10,837 --> 00:17:12,007
Nó là trường công.
546
00:17:14,507 --> 00:17:16,177
Anh có thể đi bộ đến trường luôn.
547
00:17:32,847 --> 00:17:34,117
-Hi.
-Hey.
548
00:17:38,997 --> 00:17:39,897
Hi.
549
00:17:43,267 --> 00:17:44,867
-Em có một giấc mơ.
-Mm-hmm.
550
00:17:45,507 --> 00:17:47,447
Rằng chúng ta chỉ mặc quần áo xanh lá.
551
00:17:48,147 --> 00:17:50,417
Đó là quần áo của chúng ta,
nhưng là màu xanh lá
552
00:17:50,987 --> 00:17:52,557
-RICHIE: Mm-hmm.
-Và rồi đứa bé
553
00:17:52,587 --> 00:17:54,157
chỉ mặc mỗi màu đỏ.
554
00:17:54,857 --> 00:17:57,067
Giống như, em đến cửa hàng và
mua tất cả các quần áo màu khác.
555
00:17:57,097 --> 00:17:59,597
Rồi em mang đống đồ về nhà
và rồi mọi thứ biến thành màu đỏ.
556
00:17:59,637 --> 00:18:00,807
Anh nghĩ thế nào?
557
00:18:02,107 --> 00:18:03,947
Nghe như chơi đồ vậy.
558
00:18:03,977 --> 00:18:05,107
Em cũng nghĩ thế.
559
00:18:16,637 --> 00:18:18,207
Em nghĩ rằng đứa bé
sẽ giống chúng ta không?
560
00:18:24,647 --> 00:18:26,387
Em không biết.
561
00:18:26,417 --> 00:18:27,527
Em hi vọng vậy.
562
00:18:29,197 --> 00:18:31,197
-Yeah, anh cũng thế.
-Chúng ta nên...
563
00:18:32,567 --> 00:18:34,407
đừng trở nên giống ba mẹ chúng ta,
anh biết đấy.
564
00:18:36,307 --> 00:18:37,847
Well, Em sẽ không giống như là...
565
00:18:39,647 --> 00:18:43,087
ma cà rồng khát máu...
566
00:18:43,117 --> 00:18:44,427
TIFF: Nghiện rượu.
567
00:18:44,787 --> 00:18:46,897
-...khốn nạn...
Không có ý gì, nhưng.
-Thù hận.
568
00:18:46,927 --> 00:18:48,827
Không. Điều đó đúng đấy.
569
00:18:51,537 --> 00:18:53,007
Anh thật sự đang ở đây.
570
00:18:53,037 --> 00:18:54,377
Đó là khởi đầu đó.
571
00:18:57,517 --> 00:18:59,987
-Anh đang đè em hả?
-Không, không, không sao cả.
572
00:19:00,017 --> 00:19:00,987
Em thích vậy.
573
00:19:03,057 --> 00:19:04,227
Anh thật dễ thương.
574
00:19:05,997 --> 00:19:07,907
Anh sẽ trở thành một ông bố dễ mến.
575
00:19:19,157 --> 00:19:20,967
Em không muốn nôn thêm lần nào nữa.
576
00:19:24,037 --> 00:19:25,407
Em không có mùi như đã nôn.
577
00:19:27,077 --> 00:19:27,947
Tốt thôi.
578
00:19:27,977 --> 00:19:30,447
Em thích súc miệng bằng Listerine.
579
00:19:33,287 --> 00:19:34,457
(Richie sighs)
580
00:19:37,997 --> 00:19:40,467
Mặt tốt của việc buồn nôn là
em sẽ có được một nơi yên tĩnh để nghỉ.
581
00:19:40,507 --> 00:19:43,207
-Chuẩn luôn.
-(Richie sighs)
582
00:19:43,237 --> 00:19:46,177
Em phải tránh xa khỏi
mấy người điên ở tầng dưới.
583
00:19:47,387 --> 00:19:48,717
Anh có nghĩ là
Donna's sẽ giết em không
584
00:19:48,747 --> 00:19:50,457
nếu em nôn lên áo choàng của bả?
585
00:19:50,987 --> 00:19:53,027
-Anh không nghĩ là bà ta sẽ để tâm.
-(Tiff chuckles)
586
00:20:17,677 --> 00:20:19,047
Anh yêu em nhiều lắm.
587
00:20:19,077 --> 00:20:20,587
TIFF: Em yêu anh nhiều lắm.
588
00:20:23,617 --> 00:20:25,657
Em muốn hỏi nhanh cái này,
589
00:20:25,697 --> 00:20:28,067
-RICHIE: Mm-hmm.
-Nó là báo hoa mai
590
00:20:28,427 --> 00:20:31,167
hay nó là báo săn
hay là báo đen thế nhỉ?
591
00:20:32,137 --> 00:20:33,207
Đấy là báo hoa mai.
592
00:20:33,637 --> 00:20:35,217
Chúng ta đang ở trong phòng ngủ của Donna.
593
00:20:35,247 --> 00:20:36,647
-(growls)
-Thì đéo thể nào đó là con báo săn đâu.
594
00:20:36,677 --> 00:20:38,017
(Richie laughs)
595
00:20:40,057 --> 00:20:41,457
Anh phải xuống dưới đây.
596
00:20:41,487 --> 00:20:42,497
Okay.
597
00:20:43,357 --> 00:20:45,597
RICHIE:
Anh sẽ trở lên thăm em sau ít phút nữa
598
00:20:50,137 --> 00:20:52,417
-Anh yêu em nhiều lắm.
-Em yêu anh.
599
00:20:55,817 --> 00:20:56,787
RICHIE: Mừng lễ Giáng Sinh.
600
00:20:56,817 --> 00:20:58,527
Mừng Giáng cmnr Sinh.
601
00:21:00,027 --> 00:21:01,197
(sighs)
602
00:21:06,337 --> 00:21:08,577
DONNA:
Cái địt mợ! Trời đụ..má!
603
00:21:08,607 --> 00:21:11,287
-Hey, Để tôi giúp, để tôi giúp.
-Không, không sao cả, ổn mà.
604
00:21:11,317 --> 00:21:12,587
-LEE: Yeah.
-DONNA: Chờ đã.
605
00:21:13,087 --> 00:21:15,797
-LEE: Ugh, đây, để tôi giúp.
-DONNA: Địt mợ! Cám ơn nhiều.
606
00:21:15,827 --> 00:21:17,297
Hey, Bà có nhận được đồ tui gởi chưa?
607
00:21:17,767 --> 00:21:19,067
Không. Ông gửi tui cái gì cơ?
608
00:21:19,097 --> 00:21:20,507
Đó là một tòa nhà ở Wilmette.
609
00:21:20,537 --> 00:21:22,707
Tôi sẽ mua nó, tôi sẽ cho thuê nó.
610
00:21:22,737 --> 00:21:24,047
-Nó thật sự là một đống cứt.
-(Donna laughs)
611
00:21:24,077 --> 00:21:25,277
Nó có tận 7 vết nứt
612
00:21:25,317 --> 00:21:26,647
-ở phần móng.
-Chúc mừng nhé.
613
00:21:26,677 --> 00:21:29,217
Ừ, nhưng vấn đề là anh ta
không có người môi giới bất động sản.
614
00:21:29,257 --> 00:21:32,257
Hey, Tôi nghĩ nếu bà cần giúp gì nữa.
-Oh, không, không, không, không.
615
00:21:32,297 --> 00:21:33,627
Yeah, nhưng đây có thể
là cơ hội cho chúng ta--
616
00:21:33,657 --> 00:21:35,337
Không, Tôi không cần nó.
Tôi không cần đâu.
617
00:21:35,367 --> 00:21:37,067
Dù sao thì, cám ơn.
Tôi rất biết ơn vì điều đó.
Tôi tự lo được.
618
00:21:37,097 --> 00:21:39,077
-Okay, đôi bên cùng có lợi thôi, bà biết đó.
-MIKEY: Xin thứ lỗi.
619
00:21:39,107 --> 00:21:41,647
-DONNA: Yeah. chả ai lợi hơn ai cả.
-Bà ra một thỏa thuận,
Tôi cũng sẽ ra một thỏa thuận...
620
00:21:42,177 --> 00:21:44,517
-Bà biết đó, chúng ta có thể cùng nhau làm điều đó.
-DONNA: Oh, thế à.
621
00:21:44,547 --> 00:21:46,487
-Yeah. Dù sao thì, cám ơn.
-Đó là một ý tưởng hay.
622
00:21:46,517 --> 00:21:48,697
-Hãy suy nghĩ về điều đó, okay?
-DONNA: Okay.
623
00:21:48,727 --> 00:21:50,627
Vậy là mọi người
lại tính làm việc đó lần nữa à?
624
00:21:51,427 --> 00:21:53,637
Chú đang cố dọn
bãi chiến trường ở đây thôi.
625
00:21:54,407 --> 00:21:55,537
(Mikey sighs)
626
00:21:55,577 --> 00:21:57,307
Ồ, ông mới là mớ hỗn độn đó Lee.
627
00:21:57,347 --> 00:21:58,547
-DONNA:
Oh, biết gì không, Michael?
-Hả?
628
00:21:58,577 --> 00:22:01,117
-Cái kiểu đấy không hay tí nào đâu. Michael.
-MIKEY: Cái đấy không hay à?
629
00:22:01,147 --> 00:22:02,857
Việc gì đã xảy ra với không khí
Giáng sinh trong cái nhà này thế?
630
00:22:02,887 --> 00:22:05,087
-DONNA: Tôi không biết.
-Nó biết mất cmnr. Tôi chẳng thể tìm thấy nữa.
631
00:22:10,607 --> 00:22:12,337
Yo. Yo, yo, yo. Oh.
632
00:22:12,377 --> 00:22:13,577
(softly) Cậu J. Cậu J.
633
00:22:14,077 --> 00:22:15,007
(whispering)
Sao mày lại thầm thì thế?
634
00:22:15,047 --> 00:22:17,077
(whispering)
Oh, Con chỉ muốn nói chuyện với cậu thôi mà.
635
00:22:17,117 --> 00:22:18,347
về cái chuyện lúc nãy.
636
00:22:18,757 --> 00:22:19,757
Chuyện gì lúc nãy?
637
00:22:19,787 --> 00:22:23,097
Công việc
Chuyện về công việc
638
00:22:23,127 --> 00:22:24,397
(loudly)
Oh, chuyện về công việc lúc nãy!
639
00:22:24,427 --> 00:22:25,567
Coi nào, đừng trở nên khốn nạn thế chứ.
640
00:22:25,597 --> 00:22:28,337
Thôi nào.
Con đang nói thật đó.
641
00:22:28,367 --> 00:22:33,217
Oh. Okay. về chuyện đấy thì,
Tao sẽ lộ mặt thật với mày luôn
642
00:22:33,247 --> 00:22:35,247
-Jimmy.
-CICERO: Tao nói gì với mày lúc nãy?
643
00:22:35,957 --> 00:22:37,357
Cậu nói chúng ta sẽ nói về chuyện đó sau.
644
00:22:37,387 --> 00:22:38,487
Và sau đó chính là lúc này.
645
00:22:38,827 --> 00:22:40,457
Tốt lắm. Mày nói lẹ lên.
646
00:22:41,197 --> 00:22:42,437
Được rồi.
647
00:22:42,467 --> 00:22:43,637
Con sắp có con.
648
00:22:43,667 --> 00:22:46,237
Con không muốn gói bánh sandwiches
649
00:22:46,277 --> 00:22:47,107
hết suốt đời này.
650
00:22:47,137 --> 00:22:48,407
Cậu biết đấy, con không muốn trở về nhà
651
00:22:48,447 --> 00:22:49,817
với đôi bàn tay dính đầy dầu mỡ,
652
00:22:49,847 --> 00:22:52,317
cố gắng thay tả em bé và này nọ. Con...
653
00:22:54,627 --> 00:22:58,767
Cậu là người, ờm,
có rất nhiều thứ xung quanh.
654
00:22:58,797 --> 00:23:00,807
Cậu chắc có thể giúp đỡ được con.
655
00:23:00,837 --> 00:23:01,837
Con đang tìm kiếm...
656
00:23:02,637 --> 00:23:04,747
thật sự thì xung quanh
đây chẳng có gì cả.
657
00:23:04,777 --> 00:23:05,817
Cậu biết đấy?
658
00:23:06,347 --> 00:23:10,427
Cậu chắc chắn là người sẽ biết được gì đó.
659
00:23:10,457 --> 00:23:11,387
Và...
660
00:23:19,237 --> 00:23:21,177
(whispering)
Con không muốn đến
The Beef mỗi ngày.
661
00:23:21,207 --> 00:23:22,547
Nghe hợp lý chứ, nhỉ?
662
00:23:22,577 --> 00:23:24,287
Con cảm giác như con đang lãng phí tiềm năng.
663
00:23:24,317 --> 00:23:25,657
Tiềm năng gì cơ?
664
00:23:25,687 --> 00:23:27,727
Con không rõ. Uh...
Con tốt với mọi người.
665
00:23:27,757 --> 00:23:30,157
Con...con thật sự chẳng có
lối thoát nào cho việc đó cả.
666
00:23:31,667 --> 00:23:34,367
Và con chưa bao giờ có một người thầy.
Con chưa bao giờ có một người cậu--
667
00:23:34,407 --> 00:23:35,907
Oh, và tao thì không phải những thứ đấy.
668
00:23:35,937 --> 00:23:37,907
Yeah, nhưng cậu hiểu những gì con nói, đúng chứ?
669
00:23:38,607 --> 00:23:41,617
-Không, tao chả hiểu gì cả.
-RICHIE: Con không xin cậu tiền.
670
00:23:41,917 --> 00:23:43,217
Con muốn học hỏi.
671
00:23:44,327 --> 00:23:46,527
Nếu cậu chỉ dạy cho con, con sẽ học.
672
00:23:46,557 --> 00:23:47,697
Và cậu có thể tin tưởng con.
673
00:23:50,467 --> 00:23:52,507
Mày muốn tao,
mày muốn tao dạy cho mày hả?
674
00:23:52,537 --> 00:23:53,537
Yeah.
675
00:23:54,107 --> 00:23:56,577
Yeah. Cậu biết đấy, chuyện kinh doanh các kiểu.
676
00:23:58,717 --> 00:24:01,257
Oh. Ohh.
677
00:24:01,287 --> 00:24:02,657
Oh, mày muốn có một công việc
678
00:24:03,327 --> 00:24:05,467
Tao hiểu rồi, giờ hiểu rồi.
Tao hiểu mày rồi.
679
00:24:07,537 --> 00:24:08,667
Cậu sẽ suy nghĩ về chuyện đó chứ?
680
00:24:10,447 --> 00:24:11,347
Có thể.
681
00:24:13,377 --> 00:24:14,347
Mày là một đứa ngoan ngoãn
682
00:24:16,517 --> 00:24:17,587
Chúc cậu Giáng Sinh vui vẻ.
683
00:24:17,987 --> 00:24:19,657
CICERO:
Mày cũng thế, thằng mặt loz.
684
00:24:26,222 --> 00:24:27,252
-Yeah... tui có--
-Xịt ra chổ khác coi trời
685
00:24:27,292 --> 00:24:29,322
Neil, Tui bị dị ứng mà ba
686
00:24:29,362 --> 00:24:30,692
-(blows raspberry)
-Chanel.
687
00:24:31,462 --> 00:24:34,072
Bố của ông có mua cho
ông mấy bộ đồ phù hợp không?
688
00:24:34,102 --> 00:24:35,072
-FAK: Yeah.
-Yeah?
689
00:24:35,102 --> 00:24:36,112
TED:
Neil Béo mua cho bọn này.
690
00:24:36,142 --> 00:24:37,372
Yeah. Tiền của Kohl
691
00:24:37,412 --> 00:24:39,282
-Tiền của Kohl.
-TED: Bà hiểu những gì tui nói chứ?
692
00:24:39,312 --> 00:24:40,412
Yeah, Tui hiểu những gì ông nói.
693
00:24:40,452 --> 00:24:41,622
Oh, yeah.
694
00:24:41,652 --> 00:24:42,682
-MICHELLE:
Em gái ông có đến không?
-Không.
695
00:24:42,722 --> 00:24:44,452
TED: Francie không được phép lại.
696
00:24:44,822 --> 00:24:46,362
-Không. Yeah.
-Sao thế?
697
00:24:46,392 --> 00:24:47,562
-FAK: Tại vì Nat.
-Oh.
698
00:24:47,592 --> 00:24:48,502
-FAK: Cô ấy tức điên người.
-Oh.
699
00:24:48,532 --> 00:24:50,072
-FAK: Cô ấy giận.
-Vì cái chuyện đấy.
700
00:24:50,102 --> 00:24:51,202
-Yeah.
-Yeah.
701
00:24:51,702 --> 00:24:52,742
-Yeah.
-Vẫn còn luôn hả?
702
00:24:52,772 --> 00:24:53,812
Chuẩn.
703
00:24:53,842 --> 00:24:57,482
-Như là..
-(both growling)
704
00:24:57,512 --> 00:24:58,552
Yeah.
705
00:24:58,582 --> 00:24:59,622
-Uh...
-Yeah.
706
00:24:59,652 --> 00:25:00,552
Yeah.
707
00:25:00,592 --> 00:25:03,492
Tui xin lỗi, chắc cũng khó khăn lắm nhỉ.
708
00:25:03,532 --> 00:25:05,102
-Yeah.
-TED: Yeah.
709
00:25:05,132 --> 00:25:07,132
Dù vậy, Francie là con mặt lồn.
710
00:25:07,532 --> 00:25:09,502
-Chuẩn không cần chỉnh.
-Ý tui là, quá chuẩn.
711
00:25:09,542 --> 00:25:11,142
Giống như một con đĩ mặt loz vậy đó.
712
00:25:11,172 --> 00:25:12,682
-Oh, yeah. Đúng luôn.
-Chính xác.
713
00:25:13,212 --> 00:25:15,182
Cô ta cũng tốt, dù vậy,
nhưng cô ta...
714
00:25:15,222 --> 00:25:17,692
Không tốt cho lắm.
Không hề, không hề.
715
00:25:17,722 --> 00:25:18,822
Tệ vãi đái
716
00:25:18,862 --> 00:25:20,262
Rất tệ.
717
00:25:20,292 --> 00:25:21,332
New York City đỉnh của chóp chứ?
718
00:25:21,362 --> 00:25:22,862
Ohh, đỉnh vãi lồng luôn ạ
719
00:25:22,902 --> 00:25:25,702
Nó cứ như thể ông thật sự được sống vậy đó.
720
00:25:25,742 --> 00:25:28,542
Và rồi khi đến đây
thì ông hẹo cmnl, nó như...
721
00:25:28,582 --> 00:25:29,852
Oh.
722
00:25:29,882 --> 00:25:32,582
Ông có nghĩ Donna
sẽ làm khùng điên gì nữa chứ?
723
00:25:32,622 --> 00:25:34,392
(scoffs) Chắc là c...
724
00:25:34,422 --> 00:25:35,762
Yeah.
725
00:25:36,162 --> 00:25:38,102
-Yeah.
-TED: Yeah. Còn ông?
726
00:25:38,762 --> 00:25:40,532
-Yeah.
-Yeah.
727
00:25:42,842 --> 00:25:45,342
♪ Oh, there's
a little white duck ♪
728
00:25:45,382 --> 00:25:46,852
♪ Sitting in the water ♪
729
00:25:46,882 --> 00:25:48,882
♪ A little white duck ♪
730
00:25:48,922 --> 00:25:50,822
♪ Doing what he oughta ♪
731
00:25:50,852 --> 00:25:52,292
♪ He took a bite ♪
732
00:25:52,322 --> 00:25:54,262
(laughing) Oh.
733
00:25:54,762 --> 00:25:56,402
♪ He flapped his wings ♪
734
00:25:56,432 --> 00:25:58,472
-Mẹ, để con giúp nhé?
-DONNA: Hmm? Mm-mmm.
735
00:25:58,502 --> 00:26:00,412
-SUGAR: Con có thể lấy--
-Không, con yêu
736
00:26:00,442 --> 00:26:02,412
Mẹ không muốn phải giải thích
với tất cả mọi người
737
00:26:02,442 --> 00:26:03,882
về lí do mẹ lại gọi con
là Sugar thêm lần nào nữa.
738
00:26:03,912 --> 00:26:05,452
Mọi người biết rồi còn gì nữa.
739
00:26:05,482 --> 00:26:06,852
CICERO:
Tui, tui thật sự chưa biết đó.
740
00:26:06,892 --> 00:26:08,492
Tui chưa từng nghe chuyện này bao giờ.
741
00:26:08,522 --> 00:26:10,732
DONNA: Biết cái điều điên lồn nhất là gì không?
742
00:26:10,762 --> 00:26:12,232
Khi ông đang cố gắng tập trung nấu nướng
743
00:26:12,262 --> 00:26:14,432
và mọi người tự dưng đổ xô vào bếp.
744
00:26:14,472 --> 00:26:16,212
Ông biết đấy,
trong này thì ngộp vãi ra
745
00:26:16,242 --> 00:26:17,612
CICERO: Đây có phải là một cách đuổi khéo...
746
00:26:17,642 --> 00:26:18,582
-Oh.
...bà đang bảo tui ra ngoài đấy à?
747
00:26:18,612 --> 00:26:20,912
Không, không, không, không.
cố tình đó...
748
00:26:20,952 --> 00:26:23,622
cố tình bảo ông biến đi.
749
00:26:24,022 --> 00:26:26,492
-Biến đi.
-Bà biết nhìn bà quyến rũ thế nào
750
00:26:26,532 --> 00:26:27,732
khi bà phun ra mấy lời đó không?
751
00:26:27,762 --> 00:26:29,632
Ôi, trời đụ,
nó đéo khác gì xạ hương cả.
752
00:26:31,502 --> 00:26:33,442
Nhân tiện thì,
Tui không biết câu chuyện đó như nào.
753
00:26:33,472 --> 00:26:36,212
-DONNA: Ồ, bởi vì nó thêm vào 1 cup đường...
-Con thêm vào 1 cup đường
(1 cup US = khoảng 240gr)
754
00:26:36,242 --> 00:26:37,652
-thay vì muối.
-...thay vì là 1 cup muối.
755
00:26:37,682 --> 00:26:40,852
và rồi cái nước sốt có vị chả khác
đéo gì Hawaiian Punch (một loại nước trái cây)
756
00:26:41,422 --> 00:26:43,862
Tui rất mừng vì mọi người đã có thời gian sum họp với nhau.
Giờ thì tui biết rồi.
757
00:26:43,892 --> 00:26:45,332
(ringing)
758
00:26:45,362 --> 00:26:47,332
DONNA: Ôi, đụ, đụ, đụ đụ.
759
00:26:47,372 --> 00:26:48,602
-CARMY: Hả? Gì? Hả? Hả?
-Không sao đâu.
760
00:26:48,642 --> 00:26:51,482
DONNA: Con có đưa bánh quy mặn cho Tiff chưa?
761
00:26:51,512 --> 00:26:52,512
-Chưa. Okay. Được rồi.
-DONNA: Lấy cho con bé đi.
762
00:26:52,542 --> 00:26:53,782
Con không nhớ cái đó dùng để làm gì.
763
00:26:53,812 --> 00:26:54,712
DONNA: Ồ, đúng rồi!
764
00:26:54,752 --> 00:26:57,252
Sugar, con cần phải nhắc mẹ...
765
00:26:57,292 --> 00:26:58,962
-Con cần phải nhắc gì ạ?
-...rằng bánh mì...
766
00:26:58,992 --> 00:26:59,722
Không phải, không phải mấy cái bánh mì.
767
00:26:59,762 --> 00:27:01,232
-(ringing)
-Đó là ớt.
768
00:27:01,262 --> 00:27:02,632
Ớt.
Đúng rồi, Ớt
769
00:27:02,662 --> 00:27:04,202
-Sugar?
-Yeah.
770
00:27:04,232 --> 00:27:06,342
Con cần nhắc mẹ cho bánh mì vào.
771
00:27:06,372 --> 00:27:07,212
-SUGAR: Okay.
-Trước khi bữa tối được dọn ra.
772
00:27:07,242 --> 00:27:08,542
-Con sẽ làm thế.
-DONNA: Okay?
773
00:27:08,582 --> 00:27:09,682
-Okay.
-Đừng lo ạ.
774
00:27:09,712 --> 00:27:10,952
DONNA: Bởi vì mấy qua ớt đang được nấu.
775
00:27:10,982 --> 00:27:12,582
Đệch mợ.
Mấy củ khoai tây...
776
00:27:12,982 --> 00:27:14,892
Khoai tây sẽ được cho vào để hâm nóng lần nữa.
777
00:27:14,922 --> 00:27:15,962
Okay, cẩn thận.
778
00:27:15,992 --> 00:27:16,892
-DONNA: Okay?
-Đừng tự làm bỏng mình.
779
00:27:16,932 --> 00:27:18,432
(Fak speaks indistinctly)
780
00:27:18,462 --> 00:27:19,772
-(Fak clears throat)
-Tui thắng rồi hả?
781
00:27:19,802 --> 00:27:21,002
-Không, không, thông não cho ổng đi.
-Tất nhiên là không rồi.
782
00:27:21,042 --> 00:27:22,902
-Thông não ổng liền đi.
-Để tui nói ông nghe nhé
783
00:27:22,942 --> 00:27:24,782
Ok, chọn 1 số trong khoảng từ 1 đến 6.
784
00:27:24,812 --> 00:27:26,412
-5.
-5, chọn 5.
785
00:27:26,452 --> 00:27:27,952
Ông có 10 con xúc xắc ở đây, ok?
786
00:27:27,982 --> 00:27:31,962
Ông đổ nó 13 lần
với hi vọng ra 26 lần.
787
00:27:31,992 --> 00:27:33,462
-Thấy chưa hả, đó là chổ ông sai đấy.
-Không, tao không sai.
788
00:27:33,492 --> 00:27:36,902
Yeah, mày sai rồi.
Mày đổ 10 lần và người đầu tiên đổ được 26 nút thì thắng.
789
00:27:36,932 --> 00:27:38,372
Không, tao là người
chỉ mày chơi trò này mà.
790
00:27:38,402 --> 00:27:39,672
-Mày không có chỉ tao--
-TED: Có, tao có.
791
00:27:39,702 --> 00:27:41,242
-FAK: Không, Anh họ Gary đã dạy tao.
-TED: Là tao dạy
792
00:27:41,272 --> 00:27:42,682
-Không, ổng không làm thế.
-Ổng thường dẫn tao đến quán rượu
793
00:27:42,712 --> 00:27:44,252
-với mấy em chân dài--
-Cha nội Gary đéo làm thế.
794
00:27:44,282 --> 00:27:45,652
Cả đời mày chắc chưa gặp gái đẹp bao giờ.
795
00:27:45,682 --> 00:27:46,792
Được rồi, nghe nè, Steven.
796
00:27:47,952 --> 00:27:49,262
Ông có 500 cành không?
797
00:27:49,292 --> 00:27:50,662
FAK: Ông có thích thẻ bóng chày không?
798
00:27:50,692 --> 00:27:51,832
Tui có thể trả lời từng câu một không?
799
00:27:51,862 --> 00:27:53,332
-FAK: Tự nhiên.
-Tui...
800
00:27:53,372 --> 00:27:55,742
Tui có 500 cành trong người không á hả?
Tất nhiên là có rồi.
801
00:27:55,772 --> 00:27:57,472
-Tuyệt zời, quá hoàn hảo luôn.
-Tui là người đã trải qua 43 cái Tết.
802
00:27:57,512 --> 00:27:58,682
-Tuyệt đó.
-Tốt, tốt.
803
00:27:58,712 --> 00:28:01,282
Tôi không có hứng thú với thẻ bóng chày.
804
00:28:01,312 --> 00:28:02,982
-Nghe này, mấy thẻ bóng chày đã trở lại.
-Không sao hết, không sao hết.
805
00:28:03,022 --> 00:28:04,822
-Không sao cả.
-Bọn này chỉ là mua, chỉ mua,
806
00:28:04,852 --> 00:28:06,692
mua hộp thẻ bóng chày.
807
00:28:06,732 --> 00:28:08,462
-Rất là nhiều hộp thẻ.
-Và bọn tui mở chúng.
808
00:28:08,502 --> 00:28:10,532
-FAK: và rồi có 1 hộp trên eBay.
-Thẻ bóng chày trở lại rồi á?
809
00:28:10,572 --> 00:28:12,472
-FAK: Cảnh báo của tui sắp tắt...
-TED: Mấy thẻ trở lại rồi.
810
00:28:12,502 --> 00:28:14,012
-Giờ chúng có giá rồi à?
-TED: Chúng có giá rồi.
811
00:28:14,042 --> 00:28:15,712
-STEVEN: Okay.
-500 Biden...
812
00:28:15,742 --> 00:28:17,652
-STEVEN: Yeah?
-...có thể biến thành...
813
00:28:18,082 --> 00:28:20,352
-1500 Biden.
-1500 cành đó ba.
814
00:28:20,392 --> 00:28:21,862
-STEVEN: 1 lời 3 luôn hả?
-Yeah.
815
00:28:21,892 --> 00:28:23,492
-trong vòng 6...
-FAK: vài tháng, vài tháng thôi.
816
00:28:23,532 --> 00:28:24,332
Cicero chốt đơn rồi.
817
00:28:24,362 --> 00:28:25,962
-Ông ta đưa đồ uống cho bọn này.
-Chốt cái gì cơ?
818
00:28:26,002 --> 00:28:28,702
ROI on RBIs.
819
00:28:28,742 --> 00:28:30,612
Việc kinh doanh của bọn này
kiểu là vậy, kiểu vậy đó.
820
00:28:30,642 --> 00:28:33,552
Biết gì không?
Tui sẽ đưa ông 500 cành.
821
00:28:33,782 --> 00:28:35,452
-Chờ đã, đợi tí.
-FAK: Mm-hmm.
822
00:28:36,552 --> 00:28:39,762
Bởi vì bất cứ điều gì mấy chú làm với số tiền đó
823
00:28:39,792 --> 00:28:41,862
nó rất rất là làm cho tui hứng thú.
824
00:28:41,902 --> 00:28:43,632
-FAK: Yeah.
-Và tui, tui chỉ cần..
825
00:28:43,672 --> 00:28:44,872
-Yeah. Yeah.
-STEVEN: Okay?
826
00:28:44,902 --> 00:28:47,012
...một trong số mấy chú
phải liên lạc với tui vào cuối tuần.
827
00:28:47,042 --> 00:28:48,612
-FAK: Okay.
-TED: Chúng ta đang kiếm lúa.
828
00:28:48,642 --> 00:28:50,312
Tui muốn biết khi nào thì đập hộp
829
00:28:50,352 --> 00:28:51,922
khi nào thì xem thẻ,
830
00:28:51,952 --> 00:28:54,452
-Tui muốn nghe có gì trong...
-FAK: Kho đồ, kho đồ.
831
00:28:54,492 --> 00:28:55,992
STEVEN:
...và điều quan trọng nhất là,
cái gì không có trong đó.
832
00:28:56,022 --> 00:28:59,362
Thật ra thì bố tui có thẻ Roberto Clemente
833
00:28:59,402 --> 00:29:00,632
của đội Pittsburgh Pirates?
834
00:29:00,672 --> 00:29:01,702
-TED: Tất nhiên rồi.
-Thẻ tân binh
835
00:29:01,742 --> 00:29:03,672
Nhưng Michelle và tôi,
quăng chúng lúc chuyển nhà rồi.
836
00:29:03,712 --> 00:29:05,012
-Ông bị ngu lồn hả?
-FAK: Đó là cái thứ ngu ngục nhất
837
00:29:05,042 --> 00:29:06,212
-mà ông từng làm đó.
-STEVEN: Nó ở sau tấm kính
838
00:29:06,242 --> 00:29:08,022
Ông biết bây giờ ông sẽ có được bao nhiêu không?
125 Biden đấy.
839
00:29:08,052 --> 00:29:09,822
125,000 Biden hả?
840
00:29:09,852 --> 00:29:11,892
FAK AND TED: 125 cành thôi cha.
841
00:29:11,922 --> 00:29:14,532
-Thằng lồn...
-Tôi thực sự rất thích gặp mấy ông vào mỗi năm.
842
00:29:14,562 --> 00:29:15,802
Nhớ giữ mồm đấy.
843
00:29:15,832 --> 00:29:17,472
FAK: Cái gì vậy, một chiếc áo bowling?
844
00:29:21,712 --> 00:29:23,082
♪ Sitting in the water ♪
845
00:29:23,112 --> 00:29:24,052
(sighs)
846
00:29:24,082 --> 00:29:26,352
DONNA: Carm,
bánh quy mặn của mẹ đâu rồi, cái đệch mợ?
847
00:29:26,382 --> 00:29:27,892
CARMY: Yeah, Con biết rồi, Mẹ.
Con biết rồi, con biết rồi.
848
00:29:28,462 --> 00:29:30,062
-Yo.
-MIKEY: Ôi địt, xin lỗi,
Carmy. anh cản đường em rồi.
849
00:29:30,092 --> 00:29:31,432
-Xin lỗi.
-Yeah, yeah.
850
00:29:31,462 --> 00:29:33,032
Em có thể...
Em phải lấy bánh quy mặn.
851
00:29:33,072 --> 00:29:34,372
MIKEY: Bánh quy mặn?
852
00:29:35,272 --> 00:29:37,412
Em cư xử như cái hộp bánh này vậy?
853
00:29:37,942 --> 00:29:39,782
-Sao?
-Em không phải là cái hộp bánh quy.
854
00:29:39,812 --> 00:29:42,922
Tại sao? Em cư xử như cái hộp
bánh quy mặn này. Vì sao?
855
00:29:42,952 --> 00:29:44,792
Tại sao? Tại sao thế?
Em đang bị làm sao thế?
856
00:29:44,822 --> 00:29:46,592
Anh biết là có chuyện gì đó.
Nói anh nghe xem.
857
00:29:46,632 --> 00:29:48,402
-(sighs deeply)
-Thôi nào, Carm,
Anh đứng ngay đây này.
858
00:29:48,432 --> 00:29:51,032
Có chuyện gì thế?
Anh có cần phải lôi nó ra khỏi em không?
859
00:29:51,072 --> 00:29:52,572
-Có chuyện gì? Hả?
-Em chỉ... Yo.
860
00:29:52,602 --> 00:29:54,042
Em chỉ nghĩ là,
Khi em trở về,
861
00:29:54,072 --> 00:29:56,552
Em có thể làm việc cùng anh, được chứ?
Ở tại đấy.
862
00:29:56,582 --> 00:29:57,782
Chúng ta có thể bàn bạc cùng nhau về cửa hàng.
863
00:29:57,812 --> 00:29:58,852
bởi vì em đã học được nhiều thứ vãi lồn,
864
00:29:58,882 --> 00:30:01,092
và, em không biết nữa,
Em cảm giác như mình có một vài ý tưởng.
865
00:30:01,122 --> 00:30:02,922
Yeah, nhưng mà... (stammers)
866
00:30:02,962 --> 00:30:04,692
Cái nơi đấy không ổn, Carmy.
867
00:30:04,732 --> 00:30:05,962
nó đéo khác gì địa ngục trần gian cả.
868
00:30:06,002 --> 00:30:07,402
-Tin anh đi,
Anh đang cố giúp em đó.
-Yo.
869
00:30:07,432 --> 00:30:09,842
Và anh sẵn lòng nghe em góp ý,
Anh sẽ làm thế.
870
00:30:09,872 --> 00:30:11,712
Anh-anh cũng muốn nghe chuyện về em nữa.
Anh thật muốn vậy.
871
00:30:11,742 --> 00:30:12,942
Và nữa, em đéo cần anh...
872
00:30:12,982 --> 00:30:14,552
Em không cần anh nói chuyện với Claire
873
00:30:14,582 --> 00:30:16,082
và tỏ ra tốt lành nếu anh
thật sự đéo quan tâm gì đến em.
874
00:30:16,122 --> 00:30:17,122
Anh biết đấy?
875
00:30:17,922 --> 00:30:18,922
Sao cơ?
876
00:30:19,822 --> 00:30:22,432
Sao em lại nói là anh không để tâm đến em chứ?
877
00:30:22,462 --> 00:30:23,802
Sao em có thể nói thế với anh?
878
00:30:25,002 --> 00:30:26,612
Carmy, Anh có thể...
879
00:30:26,642 --> 00:30:28,072
Có thể anh quan tâm nhiều vãi lồn đấy.
880
00:30:29,712 --> 00:30:31,012
-Thật sao?
-Thật, địt mợ, thật.
881
00:30:31,052 --> 00:30:32,422
-(timer ringing)
-DONNA: Trời ơi, đụ má nó!
882
00:30:32,452 --> 00:30:33,852
Ý anh là, anh thật sự,...anh...
883
00:30:34,992 --> 00:30:36,932
Anh quan tâm nhiều vãi lồn ra đấy.
884
00:30:40,872 --> 00:30:42,172
-Được rồi.
Được chứ hả?
885
00:30:42,202 --> 00:30:43,142
Okay.
886
00:30:43,942 --> 00:30:45,012
Yeah.
887
00:30:45,042 --> 00:30:46,012
Hey, đừng...
888
00:30:47,212 --> 00:30:49,182
Em hiểu rồi....
889
00:30:49,222 --> 00:30:50,992
Em hiểu rồi, chuyện đấy ngớ ngẩn thật.
Em hiểu anh rồi.
890
00:30:51,352 --> 00:30:53,492
-Sao hả?
-Thật ra thì, em có cái này cho anh.
891
00:30:53,532 --> 00:30:55,532
-Em có thể tặng nó cho anh không?
-Cái gì, mày tặng anh quà à?
892
00:30:55,562 --> 00:30:57,102
Yeah, yeah, yeah.
Em có quà cho anh.
Đợi tí nhé.
893
00:30:57,132 --> 00:30:58,442
Được rồi.
894
00:31:09,792 --> 00:31:10,692
Whoa.
895
00:31:11,062 --> 00:31:13,002
-Yo.
-Cái gì đấy?
896
00:31:15,042 --> 00:31:16,842
Chờ đã, trước khi, ờ...
897
00:31:17,942 --> 00:31:19,612
Sao em không kể cho anh, như là
898
00:31:19,642 --> 00:31:22,622
3 chuyện xảy ra ở Copenhagen?
899
00:31:23,822 --> 00:31:24,922
Kể nghe.
900
00:31:24,952 --> 00:31:26,762
Em không biết nữa. Ờm...
901
00:31:26,792 --> 00:31:27,862
MIKEY: Bất cứ thứ gì.
902
00:31:30,232 --> 00:31:31,902
Đó là nơi đẹp nhất em từng thấy.
903
00:31:31,942 --> 00:31:32,902
MIKEY: Yeah.
904
00:31:33,642 --> 00:31:34,512
Uh...
905
00:31:37,782 --> 00:31:39,182
Em ngủ ở trên thuyền.
906
00:31:40,792 --> 00:31:41,752
Và, ờm...
907
00:31:44,562 --> 00:31:45,762
Em cho một con mèo biết tàng hình ăn.
908
00:31:45,802 --> 00:31:46,732
MIKEY: Hmm.
909
00:31:49,742 --> 00:31:50,772
Well, Carm...
910
00:31:51,742 --> 00:31:52,812
đó là một cú chạy ghi điểm.
911
00:31:52,842 --> 00:31:53,912
Yeah. Ra cả ngoài sân.
912
00:31:53,952 --> 00:31:55,082
MIKEY: Ra cả ngoài sân.
913
00:31:55,122 --> 00:31:56,222
Được rồi, mở đi.
Mở đi, mở đi.
914
00:31:56,252 --> 00:31:57,492
MIKEY: Cái gì vậy?
915
00:32:03,532 --> 00:32:04,872
Oh, Carmy, đó là...
916
00:32:05,272 --> 00:32:06,812
Nó sẽ hơi khó khăn,
917
00:32:06,842 --> 00:32:08,042
nhưng em không rõ, nó sẽ là cái gì đấy--
918
00:32:08,082 --> 00:32:09,182
Không đâu ku, nó...
919
00:32:11,212 --> 00:32:12,682
Nó đẹp lắm. Cái này...
920
00:32:13,552 --> 00:32:14,692
Thật hoàn hảo.
921
00:32:16,992 --> 00:32:18,632
Yeah, Mike, chúng ta có thể, um...
922
00:32:21,272 --> 00:32:22,842
Cùng nhau làm chuyện này, anh biết đấy.
923
00:32:22,872 --> 00:32:24,172
Yeah.
924
00:32:24,572 --> 00:32:27,552
-CARMY: Yeah.
-Yeah.
925
00:32:27,582 --> 00:32:28,522
Yeah, tới bến luôn.
926
00:32:30,252 --> 00:32:31,292
Yeah, tới bến luôn.
927
00:32:31,322 --> 00:32:32,662
Yeah, Carm.
928
00:32:34,862 --> 00:32:37,232
DONNA:
Carm, đậu má, cái bánh quy mặn đâu rồi?
929
00:32:37,272 --> 00:32:38,772
-Em phải lấy đồ cái.
-MIKEY: Okay.
930
00:32:39,642 --> 00:32:40,572
Được rồi.
931
00:32:41,912 --> 00:32:43,512
(Carmy clears throat)
932
00:32:47,652 --> 00:32:50,732
(cutlery clattering)
933
00:32:50,762 --> 00:32:52,932
(indistinct conversations)
934
00:33:03,152 --> 00:33:04,092
Alright.
935
00:33:07,232 --> 00:33:08,962
(timer ringing)
936
00:33:10,732 --> 00:33:13,812
("Dominick the Donkey"
by Lou Monte playing)
937
00:33:17,152 --> 00:33:19,782
Được rồi. Neil, tới lượt cưng.
938
00:33:19,822 --> 00:33:20,852
Solo. Chơi.
939
00:33:20,892 --> 00:33:23,732
Oh, yeah. Yeah!
940
00:33:23,762 --> 00:33:25,132
Yeah!
941
00:33:25,732 --> 00:33:28,002
Rồi, Ted, tới cưng. Solo.
942
00:33:28,032 --> 00:33:30,812
♪ ...his Paesans
with Dominick he'll be ♪
943
00:33:30,842 --> 00:33:34,782
♪ Because the reindeer cannot
climb the hills of Italy ♪
944
00:33:34,812 --> 00:33:35,782
♪ Hey, jing-a-di-jing ♪
945
00:33:35,822 --> 00:33:37,292
Cùng nhau nào, yeah.
946
00:33:37,322 --> 00:33:39,662
♪ It's Dominick the donkey,
jing-a-di-jing ♪
947
00:33:39,692 --> 00:33:41,632
MICHELLE: Anh có hiểu những gì em đang nói với anh khum?
948
00:33:41,662 --> 00:33:43,172
-STEVEN: Có. Okay.
Bà ta nói gì với em?
-MICHELLE: Okay?
949
00:33:43,202 --> 00:33:45,002
Và bả nói lại lần nữa.
950
00:33:45,042 --> 00:33:46,042
"Họ của mày là gì?"
951
00:33:46,072 --> 00:33:47,642
Và em kiểu,
"Fucking Berzatto."
952
00:33:47,672 --> 00:33:49,882
"“Oh marone! Berzatto!"”
953
00:33:49,912 --> 00:33:52,082
B-E-R-Z-A-T-T-O.
954
00:33:52,122 --> 00:33:53,792
"O."
955
00:33:53,822 --> 00:33:54,892
Ông là thằng đầu bòi.
956
00:33:54,922 --> 00:33:56,662
Và bà ta kiểu như, kiểu như,
957
00:33:56,692 --> 00:33:58,762
"Tao cá lá mày biết nhiều
về mấy con gấu lắm."
958
00:33:58,802 --> 00:34:01,232
Đệch mợ bà ta vì nghĩ rằng
là em biết về mấy con gấu.
959
00:34:01,272 --> 00:34:02,342
Yeah. Đậu má bả
960
00:34:02,372 --> 00:34:04,972
Và cái câu nói,
961
00:34:05,012 --> 00:34:07,052
xúc phạm cực mạnh đó
khiến em cảm thấy như nào?
962
00:34:07,082 --> 00:34:09,052
-Em như kiểu sắp đấm bà ta vậy.
-Yeah, đấm bà ta luôn.
963
00:34:09,082 --> 00:34:10,852
Okay, giờ thì anh cảm thấy như
anh đang bỏ lỡ một vài chi tiết.
964
00:34:10,892 --> 00:34:12,862
Em muốn... Okay.
Em muốn đấm nhau với bà ta?
965
00:34:12,892 --> 00:34:14,062
Vậy có lẽ em mới là con mặt lìn?
966
00:34:14,092 --> 00:34:15,162
Ý là sao?
967
00:34:15,202 --> 00:34:17,032
Thì em vừa nói là em
muốn đấm nhau với bà ta,
968
00:34:17,072 --> 00:34:19,642
thế nên anh mới hỏi
có lẽ em mới là con mặt lìn.
969
00:34:19,672 --> 00:34:22,312
Um, anh có đang nghe không vậy?
Xin chàooo? Em không phải là con mặt lìn.
970
00:34:22,342 --> 00:34:23,952
-Bà ta mới là đồ mặt lìn?
-Chuẩn không cần chỉnh.
971
00:34:23,982 --> 00:34:26,052
Và em sắp đấm một con mặt loz.
972
00:34:26,082 --> 00:34:27,052
Cái này cũng chuẩn lun.
973
00:34:27,092 --> 00:34:28,392
Okay, Anh hỉu rùi.
974
00:34:28,422 --> 00:34:31,062
Okay. Dù sao thì,
bà ta đã nói với em,
975
00:34:31,092 --> 00:34:34,932
Cuối cùng bà ta nói em rằng,
"Bạn của ta, người mà đã chết--"
976
00:34:34,972 --> 00:34:36,812
-FAK: Rất lấy làm tiếc về mất mát của bà.
-Có phải bạn bả đâu cha.
977
00:34:36,842 --> 00:34:38,982
MICHELLE: Tự dưng xin lỗi chi vậy cha.
978
00:34:39,012 --> 00:34:40,982
Tui còn đéo biết bả là ai.
979
00:34:41,012 --> 00:34:43,222
-Bà này bả kiểu hơi phiền phức.
-RICHIE: Chú ý đi nào, Neil.
Chú ý vào.
980
00:34:43,252 --> 00:34:45,962
Sao cưng không chịu nghe
chị kể chuyện vậy hả trời?
981
00:34:45,992 --> 00:34:48,262
Cha này đắm chìm vào bà ta quá rồi.
Kể chuyện lâu quá mà.
982
00:34:48,302 --> 00:34:49,132
Yeah, nhưng việc đó không quan trọng.
Nó không quan trọng.
983
00:34:49,162 --> 00:34:50,672
Cái chính là
bà ta cuối cùng cũng nói với em,
984
00:34:50,702 --> 00:34:51,972
"Tôi có một người bạn đã mất.
985
00:34:52,002 --> 00:34:54,272
"Cô ấy là một nhà sinh vật học và
cô ấy đã nghiên cứu về loài gấu.
986
00:34:54,312 --> 00:34:57,782
"Và bạn có biết rằng loài gấu
rất tốt bụng và nhạy cảm.
987
00:34:58,152 --> 00:35:02,162
"và tận tâm và cũng có
lòng vị tha và đồng cảm
988
00:35:02,192 --> 00:35:05,132
"và-và được biết đến là loài rất giỏi trong việc đau buồn?
989
00:35:05,162 --> 00:35:07,972
-Thiệt lun hả?
-Làm thế đéo nào em biết được?
990
00:35:08,002 --> 00:35:10,112
Em còn không thể biết nếu con đĩ này
đang cố gây sự với em hay là không nữa.
991
00:35:10,142 --> 00:35:12,742
Em có nói với bà ấy rằng hãy tử tế
và đồng cảm như một con gấu không?
992
00:35:12,782 --> 00:35:15,022
-Có, em có nói.
-RICHIE: Tất cả đã được kiểm chứng.
993
00:35:15,052 --> 00:35:16,822
Tui thực sự đã chia sẻ
rất nhiều những đặc điểm đó.
994
00:35:17,192 --> 00:35:19,722
Và cái này nữa, quan trọng nhất là
995
00:35:19,762 --> 00:35:22,402
mấy con gấu cực kỳ, cực kỳ hung hãn.
996
00:35:22,432 --> 00:35:23,832
Và làm thế nào ông có liên quan tới chúng nhỉ?
997
00:35:23,872 --> 00:35:24,772
-Sức mạnh tình bạn.
-TED: Yeah.
998
00:35:24,802 --> 00:35:26,242
-Như chúng ta.
-Đéo phải mày.
999
00:35:26,272 --> 00:35:28,142
FAK: Yeah. Chúng ta có liên kết tình bạn.
1000
00:35:28,172 --> 00:35:30,112
-Whoa, whoa, whoa.
-Whoa, whoa, whoa.
1001
00:35:30,152 --> 00:35:33,192
Có lần anh đang đi bộ đường dài
ở phía Bắc California,
1002
00:35:33,222 --> 00:35:36,192
và anh nhìn thấy một con gấu
chạy lên cây nhanh vãi lìn ra,
1003
00:35:36,222 --> 00:35:38,162
và anh không hề thích vậy chút nào.
1004
00:35:38,192 --> 00:35:40,732
Anh đến Bắc California hồi nào?
1005
00:35:40,772 --> 00:35:43,172
Phần lớn là cuộc sống trước kia
trước khi bọn mình gặp nhau?
1006
00:35:43,202 --> 00:35:44,742
và thật kỳ lạ vì
1007
00:35:44,772 --> 00:35:46,412
em làm như thể anh chưa từng kể với em
là anh đến từ California.
1008
00:35:46,442 --> 00:35:47,782
Kỳ cục thật trời
1009
00:35:47,812 --> 00:35:49,352
Anh vừa nói là Bắc California.
1010
00:35:49,382 --> 00:35:50,422
Thật kỳ lạ khi anh nói điều đó.
1011
00:35:50,452 --> 00:35:52,022
Nghe thanh lịch phết nhỉ.
1012
00:35:52,062 --> 00:35:53,292
-Siu thanh lịch lun.
-TED: Yeah.
1013
00:35:53,332 --> 00:35:55,162
Carmel-by-the-Sea,
đang nhìn vào--
1014
00:35:55,202 --> 00:35:56,732
Bing-bong.
Mấy chú đang tám gì thế?
1015
00:35:56,762 --> 00:35:58,272
STEVEN: Mấy con gấu.
1016
00:35:58,302 --> 00:36:01,412
Oh! 85? 41? 63?
1017
00:36:01,442 --> 00:36:03,182
-Đến đâu rồi nhỉ?
-Không, là về động vật.
1018
00:36:03,212 --> 00:36:04,882
Oh, Mongo. Hey.
1019
00:36:04,912 --> 00:36:07,422
-Khỏe không, pimp?
-838 pha tắc bóng trong sự nghiệp.
1020
00:36:07,452 --> 00:36:08,492
-Lấy một ít.
-TED: Lấy một ít, đưa chúng tôi đến đấy.
1021
00:36:08,522 --> 00:36:09,962
STEVEN:
Một con gấu thực thụ.
1022
00:36:09,992 --> 00:36:11,032
-Đưa bọn tôi đến đấy.
-Thank you, sir.
1023
00:36:11,062 --> 00:36:12,332
LEE:
Yeah. Steve McMichael.
1024
00:36:12,362 --> 00:36:14,102
Yeah. Người đàn ông.
1025
00:36:14,132 --> 00:36:16,842
MICHELLE: Chúng tui thật sự
đang nói về động vật,
1026
00:36:16,872 --> 00:36:18,042
chứ không phải là cầu thủ bóng chày.
1027
00:36:18,072 --> 00:36:19,312
Ôi trời.
1028
00:36:19,342 --> 00:36:21,082
Mấy ngày lễ này mệt mỏi vl.
1029
00:36:21,112 --> 00:36:22,322
-(cutlery clattering)
-(indistinct yelling)
1030
00:36:22,352 --> 00:36:24,522
-DONNA: Okay. Ôi, đụ má!
-Cái đéo gì thế này?
1031
00:36:24,552 --> 00:36:26,932
Thằng điên nào đấy vừa hét lên "đệch mợ" kìa
1032
00:36:26,962 --> 00:36:29,062
-Anh sẽ đi phụ cô D một tay.
-ALL: Đừng, Đừng, Đừng, Đừng, Đừng.
1033
00:36:29,102 --> 00:36:30,802
-LEE: Để nó đi, để nó đi.
-TED: Đừng có mà làm thế.
1034
00:36:30,832 --> 00:36:33,212
Đi đi cu, có một củ tỏi và
một cây thánh giá ở cửa đấy
1035
00:36:33,242 --> 00:36:34,772
Đừng nhìn vào mắt bả.
1036
00:36:34,812 --> 00:36:36,082
-Cẩn thận đấy.
-Chắc là bà ta cần
1037
00:36:36,112 --> 00:36:38,452
phụ môt tay trong đó đấy. Xin thứ lỗi.
1038
00:36:38,482 --> 00:36:40,222
-Steven. Steven.
-(overlapping chatter)
1039
00:36:40,252 --> 00:36:42,322
Tới thật rồi. Đừng để tay anh gần miệng bả.
1040
00:36:42,362 --> 00:36:43,862
MICHELLE:
Không hay tí nào rồi.
1041
00:36:43,892 --> 00:36:45,162
-Không sao đâu, ổn mà.
-MICHELLE: Con không nghĩ thế đâu.
1042
00:36:46,162 --> 00:36:50,112
♪ I want you ♪
1043
00:36:50,572 --> 00:36:52,212
♪ I want you right now ♪
1044
00:36:52,242 --> 00:36:54,252
(vocalizing)
1045
00:36:54,282 --> 00:36:55,852
(ringing)
1046
00:36:59,322 --> 00:37:00,292
SUGAR: Cái đó nhìn ngon đấy.
1047
00:37:00,332 --> 00:37:02,362
-DONNA: Ôi trời, đụ má nó!
-Okay, okay, okay.
1048
00:37:02,802 --> 00:37:05,102
-DONNA: Đụ má!
-Ổn mà, mẹ. để con.
Để con, để con.
1049
00:37:05,142 --> 00:37:08,012
-Cứ như là cái lồn gì tao cũng
phải làm cho tất cả mọi người vậy.
-SUGAR: Không, không, không.
1050
00:37:08,042 --> 00:37:10,282
Đéo có ai động ngón tay
nào vào giúp tao cả.
1051
00:37:10,312 --> 00:37:12,082
Nhìn này, con đang giúp mẹ đây.
1052
00:37:12,122 --> 00:37:15,822
Con có thể lên trên tầng lấy giúp mẹ cây súng
của bố trong ngăn kéo của mẹ được không,
1053
00:37:15,862 --> 00:37:18,362
và mẹ nghĩ mẹ sẽ
tự bắn nát óc mình đi cho rồi,
1054
00:37:18,402 --> 00:37:20,002
và bọn mày có thể tự nấu ăn,
1055
00:37:20,032 --> 00:37:22,842
vì tao nghĩ chẳng có ai
thèm nhớ đến bản mặt tao cả.
1056
00:37:22,872 --> 00:37:25,112
-Không, không, mẹ, mẹ, mẹ làm tốt mà.
-Đúng, mày có thể làm xong bữa tối.
1057
00:37:25,142 --> 00:37:27,252
-Mẹ làm tốt mà, mẹ làm rất ổn!
-DONNA: Mày còn chả thèm nhớ đến tao.
1058
00:37:27,282 --> 00:37:28,452
-Mẹ ổn mà!
-DONNA: Mày còn chả thèm--
1059
00:37:28,482 --> 00:37:31,422
-Hey, Donna, Cô D cô có cần--
-Địt mẹ cái thằng mặt lồn!
1060
00:37:31,452 --> 00:37:32,392
-Đụ má nó! trời đụ!
-Lượn đi, lượn đi.
1061
00:37:32,422 --> 00:37:33,862
-Đậu má mày! Lại đây
-SUGAR: Okay.
1062
00:37:33,892 --> 00:37:35,862
-DONNA: Cút con mẹ mày ngay!
-Yeah. Okay.
1063
00:37:36,232 --> 00:37:39,102
Okay, con sẽ,
con sẽ mang cái này ra ngoài.
1064
00:37:39,142 --> 00:37:42,242
(ringing)
1065
00:37:43,952 --> 00:37:45,222
Con sẽ mang ra ngoài.
1066
00:37:48,292 --> 00:37:50,132
-Natalie?
-Yeah.
1067
00:37:50,162 --> 00:37:51,232
Cô ổn chứ?
1068
00:37:52,602 --> 00:37:54,272
Anh ôm tôi một cái được không?
1069
00:37:54,302 --> 00:37:55,542
Yeah, tất nhiên.
1070
00:38:01,112 --> 00:38:04,022
(indistinct conversations)
1071
00:38:04,052 --> 00:38:06,362
(sighs deeply)
1072
00:38:06,392 --> 00:38:07,532
(sniffles)
1073
00:38:13,472 --> 00:38:15,242
Bọn nó chẳng thèm nhớ đến mình.
1074
00:38:20,447 --> 00:38:22,157
Mọi thứ dường như,
1075
00:38:22,187 --> 00:38:24,687
bắt đầu mất mẹ kiểm soát.
1076
00:38:24,727 --> 00:38:27,367
Oh, mọi thứ dường như
chẳng còn đường lui nữa
1077
00:38:27,397 --> 00:38:28,967
Nó không ổn tí nào.
1078
00:38:28,997 --> 00:38:31,967
(stammers) Và bây giờ giống như sáng hôm sau, phải không??
1079
00:38:32,007 --> 00:38:34,107
Và bọn tôi vô cùng hưng phấn, lên đỉnh cmnl!
1080
00:38:34,147 --> 00:38:36,347
Tôi nhìn sang ông ta và kiểu như...
1081
00:38:36,377 --> 00:38:38,617
Trời! Đụ má.
Tôi kiểu như...
1082
00:38:38,647 --> 00:38:40,927
Bởi vì tao đang nhìn mày và
tao còn chẳng nhận ra mày nữa.
1083
00:38:40,957 --> 00:38:41,687
MIKEY: Như là con quái vật.
1084
00:38:41,727 --> 00:38:43,327
(growling)
1085
00:38:43,357 --> 00:38:44,927
(overlapping chatter)
-RICHIE: Tôi thì như thể, Michael?
1086
00:38:44,967 --> 00:38:47,037
Vì nhìn ông chả khác đéo gì một con quái vật cả.
1087
00:38:47,067 --> 00:38:49,307
Kiểu như, "Mikey?"
Tui còn không thể đoán được--
1088
00:38:49,337 --> 00:38:50,707
(imitating Richie crying)
"Mikey, chúng ta đang ở đâu vậy?"
1089
00:38:50,747 --> 00:38:52,447
RICHIE: Cái...cái đấy...
Cái đấy không phải...
1090
00:38:52,477 --> 00:38:53,617
-Cái đó không hẳn như vậy.
-Hắn ta sợ đái ra quần!
1091
00:38:53,647 --> 00:38:55,987
-Đúng cmnr còn gì nữa.
-RICHIE:
Không phải như thế đâu.
1092
00:38:56,017 --> 00:38:57,957
-MIKEY: Bọn tui còn đéo biết mình đang ở đâu.
-FAK: Ông điên vãi loz
1093
00:38:57,987 --> 00:38:59,397
Bọn tôi đang ở nước ngoài.
Hiểu ý tôi chứ?
1094
00:38:59,427 --> 00:39:01,397
Và kiểu như,
ông đéo thể đọc được vậy.
1095
00:39:01,427 --> 00:39:03,597
bởi vì bản chữ cái khác hoàn toàn cmnl
1096
00:39:03,637 --> 00:39:05,407
Mày kiểu như, đéo thể hiểu bất cứ thứ gì
1097
00:39:05,437 --> 00:39:08,977
Bọn này chỉ biết là phải tìm cây ATM
1098
00:39:09,007 --> 00:39:11,247
Bọn này nghe câu chuyện này cả triệu lần rồi.
1099
00:39:15,287 --> 00:39:16,627
-Xin thứ lỗi?
-Câu chuyện.
1100
00:39:16,657 --> 00:39:19,097
-Yeah, sao hả?
-Bọn này nghe nó cả triệu lần rồi.
1101
00:39:22,137 --> 00:39:24,007
Không, Lee, like, chỉ mình ông thôi.
1102
00:39:24,037 --> 00:39:25,617
-Và ông em họ.
-Tôi chưa
1103
00:39:25,647 --> 00:39:27,487
-Tôi nghe rồi, nhưng nó hay.
-Chuyện đó hay mà.
1104
00:39:27,517 --> 00:39:29,387
Yeah, Lee,
nghe hoặc biến mẹ đi.
1105
00:39:29,417 --> 00:39:30,627
-Tiếp tục đi.
-Kể tiếp bọn này nghe cmn đi.
1106
00:39:30,657 --> 00:39:32,157
Bọn này phải tìm cây ATM
1107
00:39:32,197 --> 00:39:33,627
LEE: Không, không không,
Kể tới cuối đi, kể tới cuối xem.
1108
00:39:33,657 --> 00:39:36,367
Mày phải bán cái xe,
và vào khúc cuối,
1109
00:39:36,397 --> 00:39:37,667
Mày tìm thấy một con ngựa.
1110
00:39:40,437 --> 00:39:43,217
Tốt cho ông thôi, Lee,
hay...hay đấy
1111
00:39:44,487 --> 00:39:46,187
Ông giống như một thằng đầu cặc vậy
1112
00:39:46,217 --> 00:39:47,587
Vì-vì tao chen ngang giữa câu chuyện
1113
00:39:47,627 --> 00:39:48,687
mà mày đã kể đi kể lại cả vạn lần à?
1114
00:39:48,727 --> 00:39:50,157
Sao mày không cố hoàn thành
chuyện làm ăn của mày đi?
1115
00:39:50,197 --> 00:39:51,427
Nhiêu đó đủ rồi.
1116
00:39:51,467 --> 00:39:53,397
Bản cáo bạch sốt cà chua ở đâu hả, Michael?
1117
00:39:53,437 --> 00:39:56,007
-Kế hoạch pizza đông lạnh ở đâu?
-MICHELLE:
Thôi nào, ông đang bẻ sang chuyện khác.
1118
00:39:56,037 --> 00:39:57,177
Cái đấy,
đủ rồi đó.
1119
00:39:57,207 --> 00:39:58,207
Ổn thôi.
1120
00:39:59,317 --> 00:40:01,117
-Hi, Unc.
-CICERO: Hey, honey.
1121
00:40:02,287 --> 00:40:03,487
Cái đéo gì đang diễn ra thế?
1122
00:40:04,487 --> 00:40:06,457
Thằng mặt lồn này đang sủa dơ.
1123
00:40:06,497 --> 00:40:08,727
-Yeah? thằng lồn nào?
-Thằng lồn này.
1124
00:40:08,767 --> 00:40:10,267
CICERO: Về chuyện gì hả, thằng mặt lồn?
1125
00:40:10,297 --> 00:40:13,207
Con đoán đó là về chuyện
con không hoàn thành mọi việc.
1126
00:40:13,237 --> 00:40:15,347
Không phải về câu chuyện. Nó kể xong lâu rồi.
1127
00:40:15,377 --> 00:40:16,477
Mikey, Thôi nào.
1128
00:40:16,517 --> 00:40:18,787
-MIKEY: Xuất sắc.
-PETE: Ho, ho, ho!
1129
00:40:20,387 --> 00:40:21,727
Chúng ta nhận được món cá ngừ hầm
1130
00:40:21,757 --> 00:40:23,257
từ Bắc Cực tới đây.
1131
00:40:23,297 --> 00:40:25,297
-Vừa nhắc về mấy thằng mặt lồn.
-STEVEN: Hey.
1132
00:40:25,327 --> 00:40:27,037
PETE:
Mikey, khỏe chứ, bro?
1133
00:40:27,437 --> 00:40:29,207
Ông biết nó là 7 con cá, đúng chứ, Pete?
1134
00:40:29,237 --> 00:40:30,207
Yeah, Tui biết.
Đó là lý do vì sao tôi mang theo cái này
1135
00:40:30,237 --> 00:40:31,577
Đó là 8 con cá, cha nội.
1136
00:40:31,607 --> 00:40:33,077
Ủa, hả,
Không thêm được một con hả?
1137
00:40:33,117 --> 00:40:34,687
LEE: Nghe chả hợp lý tí nào.
1138
00:40:34,717 --> 00:40:36,457
Ý tôi là, t còn chẳng thể hiểu
được logic của việc đấy nữa.
1139
00:40:37,487 --> 00:40:38,587
Sao cơ?
1140
00:40:39,457 --> 00:40:41,027
Ăn lồn rồi ku.
1141
00:40:42,367 --> 00:40:44,107
Uh... Khỏe hả, Steve?
1142
00:40:44,137 --> 00:40:45,437
Hey, Pete,
cám ơn vì đã mang cá sang.
1143
00:40:45,467 --> 00:40:47,207
-PETE: Yeah, thanks.
-CARMY: (claps) Hey, mọi người.
1144
00:40:47,247 --> 00:40:48,507
Coi nào, vào bàn đi.
Okay, bữa tối chuẩn bị xong rồi.
1145
00:40:48,547 --> 00:40:50,077
-Hey, không đời nào là Carmy!
-Hey.
1146
00:40:50,117 --> 00:40:51,347
-Khỏe hả, người anh em?
-Hey, hey, hey.
1147
00:40:51,387 --> 00:40:52,517
Whoa, whoa, whoa.
Cái gì đây? Cái gì đây?
1148
00:40:52,557 --> 00:40:54,157
-Đừng nói nó biết.
-MIKEY: Ý bà đừng nói nó biết là sao?
1149
00:40:54,187 --> 00:40:55,457
Không có gì, không có gì.
1150
00:40:55,487 --> 00:40:57,297
Steve? Steve? Stevie?
Cái gì đây? Cái gì thế này?
1151
00:40:57,327 --> 00:40:58,767
Kiểu gì chú cũng bực cho coi,
nhưng anh ta có lòng tốt đó, Carm.
1152
00:40:58,797 --> 00:41:00,337
-Đó là món cá ngừ hầm.
-Hả--
1153
00:41:02,537 --> 00:41:04,377
-Đó là 7 con cá. Pete.
-PETE: Tui biết.
1154
00:41:04,407 --> 00:41:06,517
-Họ không báo tr--
-CARMY: Cái này sẽ làm thành 8 con.
1155
00:41:06,547 --> 00:41:07,787
Chuyện đó sẽ biết ông thành thằng đầu bòi, hiểu chứ?
1156
00:41:07,817 --> 00:41:09,017
Cậu đã nói với nó rồi.
1157
00:41:09,057 --> 00:41:11,257
-MICHELLE: Đánh trượt mục tiêu rồi.
-Sao ông lại làm thế với tui hả?
1158
00:41:11,287 --> 00:41:12,757
-PETE: Okay. Tôi--
-Đừng để bả thấy cái đéo này.
1159
00:41:12,797 --> 00:41:14,467
-Tôi--
-Đừng để bả thấy cái đéo này.
1160
00:41:14,497 --> 00:41:16,097
Tôi không biết bởi vì...
1161
00:41:16,137 --> 00:41:17,137
Khỏe không, bro?
1162
00:41:17,167 --> 00:41:18,407
-Hey, Rich.
-Hey.
1163
00:41:18,437 --> 00:41:19,807
-Thật mừng vì gặp anh.
-Hey, cô gái của tui.
1164
00:41:19,837 --> 00:41:21,807
Ôi, trời má.
1165
00:41:21,847 --> 00:41:23,547
-Merry Christmas.
-Cái lồn gì đây?
1166
00:41:23,577 --> 00:41:25,287
-Um...
-Không. Pete.
1167
00:41:25,317 --> 00:41:27,157
Pete, Tôi đã bảo anh đừng có làm thế mà.
1168
00:41:27,187 --> 00:41:29,097
Tôi biết, nhưng... Tôi không thể
đi tay không mà tới được
1169
00:41:29,127 --> 00:41:30,227
SUGAR: Ugh, hôi vãi lồn.
1170
00:41:32,797 --> 00:41:33,737
Đệch mợ!
1171
00:41:38,407 --> 00:41:40,147
Giáng Sinh vui vẻ, mọi người.
1172
00:41:40,177 --> 00:41:41,147
Có lẽ ở nơi khác
1173
00:41:41,187 --> 00:41:43,417
Tui hiểu vì sao ông đang cố gắng tốt bụng.
1174
00:41:43,457 --> 00:41:44,727
Thanks, Steve.
1175
00:41:45,497 --> 00:41:47,297
Đèn đóm trong khu phố đẹp ghê ha.
1176
00:41:47,327 --> 00:41:48,567
LEE: Y chang năm ngoái
1177
00:41:48,597 --> 00:41:49,567
PETE: Không, năm nay có hơn. Tôi để ý thấy--
1178
00:41:49,597 --> 00:41:50,637
LEE:
Mày đếm thật luôn hả?
1179
00:41:50,667 --> 00:41:52,907
Andersons vẫn còn sống ở góc phố chứ?
1180
00:41:52,937 --> 00:41:54,507
-Họ vẫn thế.
-Giờ họ xanh cỏ rồi
1181
00:41:54,547 --> 00:41:55,777
Mày gõ cửa từng nhà hả?
1182
00:41:55,817 --> 00:41:56,877
Okay.
1183
00:41:57,247 --> 00:41:58,687
Nhà vệ sinh vẫn còn ở đây chứ?
1184
00:41:58,717 --> 00:41:59,887
Yep. Ngay đó đấy
1185
00:42:04,927 --> 00:42:06,467
-MICHELLE: Hey.
-Hey.
1186
00:42:06,937 --> 00:42:08,237
MICHELLE: Em ổn chứ?
1187
00:42:08,767 --> 00:42:10,407
-Yeah, chị biết đấy...
-Em ổn ko?
1188
00:42:11,147 --> 00:42:12,577
Chị chờ để được nói chuyện với em.
1189
00:42:12,617 --> 00:42:14,317
Mày bận chạy lòng vòng như điên vậy
1190
00:42:14,347 --> 00:42:15,317
CARMY:
Yeah, nhiều việc lắm, nên...
1191
00:42:15,347 --> 00:42:16,487
Yeah, đúng là nhiều việc
1192
00:42:17,487 --> 00:42:18,427
CARMY: Yeah.
1193
00:42:19,757 --> 00:42:21,227
Chị có ý này
1194
00:42:21,927 --> 00:42:23,897
và chị chỉ tự hỏi liệu em
có sẵn lòng đón nhận nó không.
1195
00:42:24,267 --> 00:42:25,907
-Chuyện gì?
-MICHELLE:
Vì lợi ích của chính em thôi.
1196
00:42:27,247 --> 00:42:28,447
Cái gì hả? cái gì cơ?
1197
00:42:29,447 --> 00:42:30,677
Em có muốn đến ở cùng với chị
1198
00:42:31,047 --> 00:42:32,617
kiểu...vài ngày ở tại New York không?
1199
00:42:32,657 --> 00:42:33,587
Giống như...
1200
00:42:34,727 --> 00:42:36,327
biến mất mẹ khỏi nơi đây?
1201
00:42:36,357 --> 00:42:37,797
-Yeah.
-MICHELLE: Em biết đấy.
1202
00:42:37,827 --> 00:42:39,937
Chị nghĩ nó thật sự quan trọng đối với em
1203
00:42:39,967 --> 00:42:41,707
giữ tâm trí không lung lay.
1204
00:42:42,207 --> 00:42:45,577
Tập trung tinh thần. Và đôi mắt hướng về mục tiêu.
1205
00:42:45,607 --> 00:42:47,317
Yeah. Em hiểu ý chị,...
1206
00:42:48,587 --> 00:42:49,817
Yeah, Em cũng thích vậy.
1207
00:42:50,457 --> 00:42:52,427
Chị sẽ giữ em lại với nó, Carm.
1208
00:42:52,797 --> 00:42:54,467
-Yeah?
-Yeah.
1209
00:42:54,867 --> 00:42:57,337
Chuyện này, thật sự không
tốt cho đầu óc của em
1210
00:42:57,367 --> 00:42:58,437
Chả tốt cho đầu óc ai cả,
1211
00:42:58,467 --> 00:42:59,607
nhưng nó thật sự rất không tốt cho em.
1212
00:43:01,377 --> 00:43:02,717
-Yeah, Em biết, em biết.
-Yeah, vậy nên...
1213
00:43:02,747 --> 00:43:04,487
Nhưng chị biết đó, em còn có thể
làm gì khác đâu? Chị biết đấy?
1214
00:43:05,687 --> 00:43:06,887
Em phải rời khỏi nơi này.
1215
00:43:07,827 --> 00:43:09,427
Đó là điều em nên làm.
1216
00:43:09,457 --> 00:43:11,727
Đến ở với chị bất cứ khi
nào em thấy cần.
1217
00:43:12,867 --> 00:43:14,607
Chị có một vài nhà hàng.
1218
00:43:14,637 --> 00:43:16,237
Ý chị là, chị dốt về việc này lắm,
1219
00:43:16,277 --> 00:43:17,377
nhưng chị nghĩ nó sẽ rất tuyệt.
1220
00:43:17,407 --> 00:43:18,847
-Em có thích không? Yeah.
-Em có
1221
00:43:18,877 --> 00:43:22,317
Và bằng cách đó em có thể giải tỏa bản thân.
1222
00:43:24,687 --> 00:43:26,757
-Okay?
-Okay.
1223
00:43:26,797 --> 00:43:29,537
Chị thấy mọi việc xảy ra ở đây, em biết đó.
1224
00:43:29,567 --> 00:43:31,307
và chị thấy mọi thứ ảnh hưởng
đến tâm trí em như nào.
1225
00:43:31,867 --> 00:43:33,377
-Yeah.
-Và chị thật sự không muốn như vậy.
1226
00:43:34,007 --> 00:43:35,007
-Okay. Cám ơn chị.
-MICHELLE: Okay?
1227
00:43:35,047 --> 00:43:37,917
-Yeah.
-Thế em sẽ đi chứ?
Ở cùng chị?
1228
00:43:40,317 --> 00:43:41,287
Em sẽ cố.
1229
00:43:44,797 --> 00:43:45,897
Cám ơn.
1230
00:43:46,197 --> 00:43:47,507
Cố lên nhé.
1231
00:43:49,407 --> 00:43:50,377
Em hiểu rồi.
1232
00:43:50,407 --> 00:43:51,647
-Okay.
-Okay.
1233
00:43:53,577 --> 00:43:55,587
-MICHELLE: Yêu em.
-Được rồi, em cũng vậy.
1234
00:44:00,457 --> 00:44:03,397
RICHIE: Oh wow. Ngon.
1235
00:44:03,437 --> 00:44:05,037
TIFF: Tiếp tục đi.
1236
00:44:05,067 --> 00:44:06,837
RICHIE:
Nhìn thịnh soạn quá, cô D.
1237
00:44:06,877 --> 00:44:08,377
Anh muốn gì?
Ta nên ngồi đâu?
1238
00:44:08,407 --> 00:44:09,517
-RICHIE: Hey, chúng ta ngồi bên này.
-TIFF: Okay
1239
00:44:09,547 --> 00:44:11,317
Đâm chết tao đi.
1240
00:44:11,347 --> 00:44:12,957
-RICHIE: Nhích lện xíu.
-Okay.
1241
00:44:14,527 --> 00:44:15,657
Oh. Anh chu đáo thật.
1242
00:44:16,957 --> 00:44:17,927
Cám ơn vì cái đó nhé.
1243
00:44:17,967 --> 00:44:19,267
Okay.
1244
00:44:19,297 --> 00:44:20,467
CICERO:
Con thấy ổn hơn chưa?
1245
00:44:20,807 --> 00:44:21,967
Yeah. Yeah. Cám ơn cậu.
1246
00:44:22,007 --> 00:44:23,677
Con nghĩ là giờ
1247
00:44:23,707 --> 00:44:25,847
con chỉ ăn nổi được quả chuối.
1248
00:44:25,877 --> 00:44:27,317
Có lẽ tất cả những thứ này cậu đều xử lí được hết.
1249
00:44:27,347 --> 00:44:28,817
Cậu cảm thấy mọi thứ đang chìm vào bóng tối.
1250
00:44:29,687 --> 00:44:32,657
-Trời ơi, cậu cảm thấy vậy à?
-CICERO: Mm-hmm.
1251
00:44:32,697 --> 00:44:33,727
Oh, yeah, Cậu cảm thấy vậy.
1252
00:44:33,757 --> 00:44:34,867
Con ở đây ngay cạnh cậu đây.
1253
00:44:34,897 --> 00:44:37,507
Thắp sáng,
Lễ Giáng Sinh này sẽ tươi sáng.
1254
00:44:38,067 --> 00:44:39,977
Con từng ăn chuối phủ socola chưa, Tiff?
1255
00:44:40,007 --> 00:44:41,477
Yeah, tất nhiên là rồi.
1256
00:44:41,507 --> 00:44:43,317
Con biết đó, khi lái xe đến đây, cậu đã
1257
00:44:43,647 --> 00:44:45,587
đi ngang qua quầy hàng
1258
00:44:45,617 --> 00:44:47,957
mà bố cậu thường đưa cậu đến đấy.
1259
00:44:48,257 --> 00:44:50,797
Thề luôn, cậu có thể ngửi thấy
mùi đó và của cả ông ta nữa
1260
00:44:51,097 --> 00:44:53,397
-TIFF: (chuckles softly) Hmm.
-Nghe lạ nhỉ?
1261
00:44:53,437 --> 00:44:56,837
Chúng ta có thể nhớ mùi hương đó.
Cologne, con biết đấy
1262
00:44:56,877 --> 00:45:00,347
Kiểu như ông ấy đang ngồi với cậu vậy
1263
00:45:00,377 --> 00:45:02,357
-ngồi trên ngực cậu.
-TIFF: Mm-hmm. Yeah.
1264
00:45:02,387 --> 00:45:03,887
Rồi tự nhiên sau ngần ấy năm,
1265
00:45:03,917 --> 00:45:04,857
Cậu lại đi nhớ cái đồ heo đấy.
1266
00:45:05,857 --> 00:45:07,867
Và rồi con ở đây,
đang ăn một quả chuối.
1267
00:45:07,897 --> 00:45:09,537
-Khá là mắc cười.
-Well...
1268
00:45:10,067 --> 00:45:11,907
Nực cười là đây cũng lại là ngày lễ nữa.
1269
00:45:11,937 --> 00:45:12,977
-Cậu biết đấy.
-CICERO: Hmm.
1270
00:45:13,677 --> 00:45:15,447
Tất cả đều quay trở lại phải không?
1271
00:45:15,477 --> 00:45:16,617
Nó chắc chắn sẽ quay trở lại.
1272
00:45:16,647 --> 00:45:17,717
-CICERO: Ôi trời ơi.
-Oh.
1273
00:45:17,747 --> 00:45:19,517
-CICERO: Oh, Hiểu rồi.
-(Tiff laughs)
1274
00:45:19,557 --> 00:45:21,327
-Thông minh đấy.
-Thông minh hay là thấy gớm nhỉ?
1275
00:45:21,357 --> 00:45:23,697
-(indistinct chatter)
-(laughter)
1276
00:45:26,397 --> 00:45:28,037
(indistinct chatter)
1277
00:45:28,067 --> 00:45:30,977
-Anh có thấy phiền nếu mình ngồi ở bàn em bé không?
-Không sao hết.
1278
00:45:31,007 --> 00:45:32,647
MICHELLE:
Anh có thể ngồi ở bàn con nít.
1279
00:45:32,677 --> 00:45:34,487
Em thích ngồi ở bàn trẻ con hơn.
-(laughter)
1280
00:45:35,687 --> 00:45:37,057
Ai muốn uống rượu đâu?
Muốn rượu hả?
1281
00:45:37,087 --> 00:45:39,327
FAK:
...để hiểu được thị trường.
1282
00:45:39,657 --> 00:45:42,737
MICHELLE:
Nó có một bó hoa thật đáng yêu.
1283
00:45:42,767 --> 00:45:44,407
Tui thích áo ông đó, nhìn đẹp vl
1284
00:45:44,437 --> 00:45:45,907
Anh ta trông như Clark Kent
với cái kính
1285
00:45:47,947 --> 00:45:50,447
(indistinct conversations)
1286
00:45:53,857 --> 00:45:56,857
Oh. Oh, Con thật là đứa đầu bòi.
Con muốn nói là cảm ơn cậu.
1287
00:45:56,897 --> 00:45:58,667
-Về chuyện gì hả?
-Oh, cho Richie một cơ hội.
1288
00:45:58,697 --> 00:45:59,867
Oh, hả? không, không, không,..
1289
00:45:59,897 --> 00:46:01,467
-Uh, babe. Um...
-TIFF: Hả?
1290
00:46:01,507 --> 00:46:02,937
-Anh cảm thấy ngại à?
-RICHIE: Không, không, không, không.
1291
00:46:02,977 --> 00:46:04,407
-Em không thể nói về việc này à?
-Chỉ là nó chưa được công khai.
1292
00:46:04,447 --> 00:46:05,677
-Em chỉ muốn cảm ơn thôi mà.
-Chúng ta chỉ...
1293
00:46:05,707 --> 00:46:07,087
-Cái gì chưa được công khai?
-RICHIE: Uh...
1294
00:46:07,117 --> 00:46:08,817
Tiff và con
đã nói chuyện lúc nãy,
1295
00:46:08,847 --> 00:46:10,087
và con cho cô ấy biết
một ít về chuyện--
1296
00:46:10,117 --> 00:46:11,087
Cái gì chưa công khai?
1297
00:46:11,127 --> 00:46:12,697
-Giống như khi chúng ta...
-CICERO: Richard.
1298
00:46:12,727 --> 00:46:13,957
Richard, ngậm mẹ mồm vào.
1299
00:46:13,997 --> 00:46:15,527
Richard,
Tao đang nói chuyện với Tiffany.
1300
00:46:15,567 --> 00:46:16,697
Con biết, nhưng bọn con chỉ đang nói là,...
1301
00:46:16,737 --> 00:46:18,937
CICERO:
Richard... im mồm.
1302
00:46:19,407 --> 00:46:21,377
Tao đang nói chuyện với vợ mày.
1303
00:46:22,347 --> 00:46:24,187
-Tiffany, con đang nói gì thế, con gái?
-Hả... Yeah.
1304
00:46:24,217 --> 00:46:25,957
Con đéo biết chuyện gì đang diễn ra nữa,
1305
00:46:25,987 --> 00:46:26,987
vì con chỉ muốn cảm ơn cậu.
1306
00:46:27,017 --> 00:46:28,087
vì đã cho Richie một công việc.
1307
00:46:28,127 --> 00:46:29,827
Thấy đó, chuyện đó không hoàn toàn...
1308
00:46:29,857 --> 00:46:31,097
-TIFF: Không phải à?
-RICHIE: Không.
1309
00:46:31,127 --> 00:46:32,267
Đó không phải là những gì đang xảy ra ở đây hả?
1310
00:46:32,297 --> 00:46:34,437
-RICHIE: Chuyện đó không hẳn không đúng.
-TIFF: Anh ta nói với con thế...
1311
00:46:34,467 --> 00:46:35,667
Đéo thể tin được.
1312
00:46:36,337 --> 00:46:38,407
-Nó nói với con là ta sẽ cho nó một công việc à?
-Yeah, anh ta nói với con anh ta...
1313
00:46:39,117 --> 00:46:40,787
Đúng vậy, anh ta nói với con
cậu cho anh ta một công việc.
1314
00:46:40,817 --> 00:46:41,787
CICERO: Okay, này.
1315
00:46:43,617 --> 00:46:44,587
Để cậu nói thật, được chứ?
1316
00:46:44,627 --> 00:46:46,457
Ý cậu là, cậu biết,
Cậu hâm mộ thằng này lắm.
1317
00:46:46,497 --> 00:46:47,697
Cậu có lòng tin vào nó, thật là như vậy
1318
00:46:55,147 --> 00:46:57,147
Đó chính xác là lý do vì sao
cậu cho nó một công việc.
1319
00:46:57,177 --> 00:46:58,647
Được chứ?
1320
00:47:00,017 --> 00:47:02,487
Vấn đề là bây giờ cậu
muốn giữ kín chuyện này
1321
00:47:03,097 --> 00:47:06,137
bởi vì cậu không muốn mấy thằng lồn khác
1322
00:47:06,167 --> 00:47:07,837
biết được cậu có việc để giao
1323
00:47:07,867 --> 00:47:08,837
mà cậu không có.
1324
00:47:09,507 --> 00:47:10,877
Được chứ?
1325
00:47:10,907 --> 00:47:11,977
Ổn chứ, Richard?
1326
00:47:13,847 --> 00:47:16,087
-Yeah.
-Em xin lỗi, con thật sự xin lỗi.
1327
00:47:16,117 --> 00:47:17,757
-Con chả biết phải nói gì hơn nữa.
-Không, không.
1328
00:47:17,787 --> 00:47:19,697
Ôi con ơi, sao mà biết được?
1329
00:47:19,727 --> 00:47:21,027
TIFF: Con hứa là con sẽ không hé răng một lời
1330
00:47:21,067 --> 00:47:23,467
Con sẽ không phun ra chữ nào cho
đến khi cậu bảo mọi thứ đều ổn.
1331
00:47:23,497 --> 00:47:25,607
Nhưng con vẫn muốn nói là
con cám ơn cậu rất nhiều.
1332
00:47:26,107 --> 00:47:27,907
bởi vì bọn con thật sự rất biết ơn cậu.
1333
00:47:27,947 --> 00:47:29,147
Cậu cũng biết ơn con nữa.
1334
00:47:30,777 --> 00:47:32,017
Cả 2 đứa luôn.
1335
00:47:32,047 --> 00:47:33,217
(indistinct chatter)
1336
00:47:34,887 --> 00:47:36,457
(mouths) Cảm ơn nhóe
1337
00:47:39,767 --> 00:47:40,697
TIFF: Oh, yeah.
1338
00:47:42,507 --> 00:47:43,907
Tui sẽ phải chờ hả?
Tui ăn được chưa?
1339
00:47:43,937 --> 00:47:45,177
CARMY:
She'll be out in a minute.
1340
00:47:45,207 --> 00:47:46,577
Bà ta ra ngoài một tí,
Em nghĩ thế.
1341
00:47:46,617 --> 00:47:47,787
-MICHELLE: Ăn được rồi chứ?
-Yeah, yeah.
1342
00:47:47,817 --> 00:47:49,047
Em có quan tâm không?
1343
00:47:49,087 --> 00:47:50,017
CAROL: Tới luôn đi.
1344
00:47:50,057 --> 00:47:52,127
MICHELLE: Chúng ta không cầu nguyện hả?
1345
00:47:52,157 --> 00:47:54,027
-CARMY: Bà ta ra ngoài một lát.
-Yeah.
1346
00:47:55,627 --> 00:47:56,837
(sniffles sharply)
1347
00:47:58,107 --> 00:47:59,037
(sighs)
1348
00:47:59,607 --> 00:48:01,277
-(sniffles)
-CARMY: Có chuyện gì vậy mẹ?
1349
00:48:01,307 --> 00:48:02,947
(coughs)
1350
00:48:02,977 --> 00:48:04,047
Mẹ ổn.
1351
00:48:05,317 --> 00:48:06,617
Không sao cả.
1352
00:48:07,727 --> 00:48:08,927
CARMY: Hey.
1353
00:48:08,957 --> 00:48:10,027
(Carmy clears throat)
1354
00:48:10,597 --> 00:48:13,067
Mọi người đều ngồi vào bàn rồi.
1355
00:48:13,097 --> 00:48:14,767
Mọi thứ đều rất hoành tráng.
1356
00:48:21,117 --> 00:48:23,657
Mẹ không nghĩ là mẹ có thể tự làm
việc này một mình được nữa.
1357
00:48:25,327 --> 00:48:26,927
Mẹ không cô đơn, được chứ?
1358
00:48:27,997 --> 00:48:30,697
Con ở đây với mẹ mà.
1359
00:48:30,737 --> 00:48:32,507
DONNA:
Well, yeah, hiện tại thôi, nhưng...
1360
00:48:34,277 --> 00:48:35,917
Chả có ai ngoài kia quan tâm
đến mẹ cả.
1361
00:48:35,947 --> 00:48:36,947
CARMY: Điều đó không đúng.
1362
00:48:39,617 --> 00:48:41,557
Chả đúng tí nào.
Bọn con ai cũng quý mẹ hết.
1363
00:48:41,587 --> 00:48:43,057
(indistinct conversations)
1364
00:48:46,067 --> 00:48:47,667
Mẹ phải năn nỉ con trở về nhà.
1365
00:48:50,137 --> 00:48:51,607
Con rất vui khi được ở đây
1366
00:48:52,617 --> 00:48:54,717
Okay?
1367
00:48:54,747 --> 00:48:57,087
Con thật sự thấy vậy. Mẹ,
con rất vui vì được gặp mẹ.
1368
00:48:58,157 --> 00:48:59,757
Hey. Thật sự đó.
1369
00:49:00,627 --> 00:49:01,827
Okay?
1370
00:49:01,867 --> 00:49:03,237
-(cries) Okay.
-CARMY: Okay.
1371
00:49:03,597 --> 00:49:05,707
-(sniffles)
-Okay. Ổn cả mà.
1372
00:49:05,737 --> 00:49:07,807
Mẹ làm mọi thứ cả ngày cho bọn họ.
1373
00:49:08,207 --> 00:49:10,647
-Mẹ đã làm cả ngày.
-Con biết, con biết.
1374
00:49:11,147 --> 00:49:13,657
Mọi người rất biết ơn về chuyện đó nữa.
1375
00:49:14,727 --> 00:49:16,197
DONNA:
Cảm giác khó khăn vãi lồn
1376
00:49:18,897 --> 00:49:20,667
CARMY: (sighs)
Sao thế, um...
1377
00:49:22,037 --> 00:49:23,977
Sao lại khó khăn hả mẹ?
Có chuyện gì?
1378
00:49:27,647 --> 00:49:29,717
Mẹ làm mọi thứ tươi đẹp cho bọn họ...
1379
00:49:32,897 --> 00:49:33,797
và rồi...
1380
00:49:34,567 --> 00:49:36,967
chả ai cho lại mẹ thứ gì cả.
1381
00:49:45,287 --> 00:49:46,757
Okay. Um...
1382
00:49:48,227 --> 00:49:49,057
Con phải ra ngoài kia đây,
1383
00:49:49,097 --> 00:49:50,157
Con sẽ ngồi vào bàn ngay bây giờ.
1384
00:49:50,197 --> 00:49:52,097
Sao mẹ không đưa tay ra
rồi mình cùng nhau ra ngoài ngồi?
1385
00:49:52,127 --> 00:49:53,097
-Chúng ta ra ngoài ngồi nào.
-Không. Okay.
1386
00:49:53,137 --> 00:49:54,237
CARMY:
Thôi nào, mẹ. Đi nào.
1387
00:49:54,267 --> 00:49:55,807
Tí nữa mẹ vào.
1388
00:49:57,647 --> 00:49:58,707
CARMY: Được rồi,
Thế thì con sẽ đợi.
1389
00:49:58,747 --> 00:49:59,617
-Con sẽ đợi mẹ.
-Okay, Michael.
1390
00:50:00,747 --> 00:50:01,887
Tí nữa mẹ sẽ ra.
1391
00:50:04,687 --> 00:50:05,757
Mẹ bảo con đi đi.
1392
00:50:08,067 --> 00:50:09,937
CARMY: Okay. Um...
1393
00:50:09,967 --> 00:50:11,667
-Đi đi.
-CARMY: Mẹ ổn chứ?
1394
00:50:11,707 --> 00:50:14,307
Mẹ ổn, ra ngồi đi.
1395
00:50:17,077 --> 00:50:18,747
Thế con đợi cùng mẹ thì sao?
Con sẽ chờ.
1396
00:50:19,517 --> 00:50:22,197
Sao con đối xử với mẹ
như đứa con nít thế?
1397
00:50:22,227 --> 00:50:24,127
CARMY: Con không có,
con không đối xử với mẹ như đứa con nít.
1398
00:50:24,167 --> 00:50:25,167
Không hề.
1399
00:50:26,337 --> 00:50:27,637
Chúng ta có vấn đề gì không?
1400
00:50:28,967 --> 00:50:31,207
Vấn đề gì á?
1401
00:50:31,247 --> 00:50:33,647
DONNA:
Chúng ta có vấn đề gì không...
1402
00:50:34,947 --> 00:50:37,787
Carmen Anthony Berzatto?
1403
00:50:38,787 --> 00:50:40,797
Chúng ta có vấn đề à?
1404
00:50:42,397 --> 00:50:43,667
Không.
1405
00:50:43,997 --> 00:50:45,007
DONNA: Tốt.
1406
00:50:46,077 --> 00:50:47,137
CARMY: Oh. Mẹ.
1407
00:50:51,147 --> 00:50:52,417
Ổn mà, ổn mà.
1408
00:50:52,787 --> 00:50:54,457
-(Donna crying)
-Ổn thôi, ổn thôi.
1409
00:50:54,487 --> 00:50:56,027
-Mọi thứ sẽ ổn thôi, được chứ?
-(kisses)
1410
00:50:56,057 --> 00:50:57,397
Ổn cả mà.
1411
00:50:58,727 --> 00:50:59,837
DONNA: Ra ngồi đi.
1412
00:50:59,867 --> 00:51:01,037
-Ra ngồi đi.
-Được rồi.
1413
00:51:01,067 --> 00:51:04,347
♪ We did last summer ♪
1414
00:51:06,077 --> 00:51:10,357
♪ I'll remember ♪
1415
00:51:10,387 --> 00:51:17,167
♪ All winter long ♪
1416
00:51:19,037 --> 00:51:21,347
(vocalizing)
1417
00:51:23,126 --> 00:51:24,726
(sniffles sharply)
1418
00:51:29,536 --> 00:51:31,206
MIKEY: Hey, uh, Tiff.
1419
00:51:31,246 --> 00:51:33,946
Có cái gì be bé sắp đến đấy hả?
1420
00:51:33,986 --> 00:51:35,816
Cái be bé này quan trọng lắm đấy.
1421
00:51:35,856 --> 00:51:37,556
-MIKEY: Oh, boy.
-TIFF: Yeah.
1422
00:51:37,586 --> 00:51:39,226
-Bà thấy ổn chứ?
-Tui vẫn ổn.
1423
00:51:39,256 --> 00:51:40,966
-MIKEY: Yeah? tốt.
-Còn ông thế nào?
1424
00:51:40,996 --> 00:51:42,736
-Vẫn ổn.
-MICHELLE: Hey, Mikey.
1425
00:51:42,766 --> 00:51:44,966
-Yeah?
-Em có muốn cầu nguyện không?
1426
00:51:46,636 --> 00:51:47,846
MIKEY:
Em không biết, cousin.
1427
00:51:47,876 --> 00:51:49,776
Thằng lồn này định ngắt lời tui à?
1428
00:51:50,286 --> 00:51:51,886
(clears throat) Còn tùy.
1429
00:51:51,916 --> 00:51:54,256
Uh, là lời cầu nguyện chúng ta đã nghe vạn lần đó à?
1430
00:51:54,286 --> 00:51:56,596
-CICERO: Okay. Okay.
-Oh, wow.
1431
00:51:56,626 --> 00:51:59,866
Uh, Steven, cháu có muốn cầu nguyện không?
1432
00:51:59,896 --> 00:52:01,836
-MICHELLE: Oh.
-Tui có thể không làm được chứ?
1433
00:52:02,636 --> 00:52:04,076
-MICHELLE: Anh không muốn hả?
-Anh không.
1434
00:52:04,106 --> 00:52:05,246
-Okay.
-Ý anh là...
1435
00:52:05,276 --> 00:52:06,716
Okay, vậy nên tôi sẽ hỏi
1436
00:52:06,746 --> 00:52:08,286
cùng câu hỏi mà tôi đã hỏi hằng năm,
1437
00:52:08,316 --> 00:52:11,726
chuyện về 7 con cá có ý nghĩa gì thế?
1438
00:52:11,756 --> 00:52:13,256
-Tui thật sự ko hỉu.
-Oh, Tui biết nè.
1439
00:52:13,296 --> 00:52:16,266
Theo như kinh thánh, okay?
Có bảy con cá.
1440
00:52:16,296 --> 00:52:19,136
Và...về chuyện cái máng
1441
00:52:19,176 --> 00:52:21,146
có một lò nướng khoai tây kiểu Hà Lan
1442
00:52:21,176 --> 00:52:22,776
Cái thứ mà làm bỏng cậu hồi nãy.
1443
00:52:22,816 --> 00:52:24,586
-(buzzes)
-CARMY: Oh.
1444
00:52:24,916 --> 00:52:26,286
Mày vừa ném cái nĩa vào tao à?
1445
00:52:26,316 --> 00:52:27,556
Tui làm đó.
1446
00:52:28,186 --> 00:52:30,626
Hãy xem đó chính là điều,
Lee, see, vì....
1447
00:52:30,666 --> 00:52:31,766
ông thấy những gì ông đã làm, phải không?
1448
00:52:31,796 --> 00:52:33,296
Ông đã làm điều đó rồi.
1449
00:52:33,336 --> 00:52:35,236
Ông còn nhớ ông đã chê bai
gì về cái vụ lò nướng không?
1450
00:52:35,266 --> 00:52:36,736
-Ông thấy đó, ông đã làm điều đó trước.
-Michael.
1451
00:52:37,306 --> 00:52:38,916
-Con đang làm gì thế, Michael?
-MIKEY: Ông ta khơi mào trước đó cậu J.
1452
00:52:38,946 --> 00:52:40,916
-Mike, đừng--
-Đừng có ném nĩa vào người khác chứ.
1453
00:52:40,946 --> 00:52:42,116
(mocking Lee)
Đừng có ném nĩa...
Đừng-đừng-đừng...
1454
00:52:42,156 --> 00:52:43,316
LEE: Đúng thế, đừng ném nĩa vào người khác.
1455
00:52:43,356 --> 00:52:44,626
MIKEY: Đừng-đừng-đừng.
1456
00:52:44,656 --> 00:52:45,326
-Đừng-đừng-đừng...
-Đó là quy luật
1457
00:52:45,356 --> 00:52:46,856
Đó là quy luật à? Đó là quy luật hả?
1458
00:52:46,896 --> 00:52:48,936
Hey, Fak. Ông có dùng nĩa không?
1459
00:52:48,966 --> 00:52:50,596
Yeah, Tôi cần nó, Mike.
1460
00:52:51,236 --> 00:52:52,306
Tôi cần nó
1461
00:52:52,336 --> 00:52:53,006
Ple... Mikey.
1462
00:52:53,036 --> 00:52:54,806
-MIKEY: Yeah?
-FAK: Yeah.
1463
00:52:54,846 --> 00:52:56,276
-MIKEY: Tôi chỉ
Tôi chỉ mượn nó thôi.
-Làm ơn, làm ơn.
1464
00:52:56,316 --> 00:52:57,646
MIKEY: Tôi chỉ cần mượn nó một lát.
1465
00:52:57,686 --> 00:52:59,016
-FAK: Làm ơn.
-CICERO: Michael.
1466
00:52:59,056 --> 00:53:00,886
Tôi chỉ mượn nó một tí thôi.
1467
00:53:00,926 --> 00:53:03,196
-Tôi chỉ cần nó một xíu thôi.
-FAK: Mikey. Thôi nào.
1468
00:53:03,226 --> 00:53:04,796
-CARMY: Yo.
-BOTH: Michael.
1469
00:53:04,826 --> 00:53:06,036
Tôi đã ném nĩa đó, Lee.
1470
00:53:06,066 --> 00:53:07,036
-STEVEN: Michael.
-MIKEY: Thấy những gì tôi vừa làm không?
1471
00:53:07,066 --> 00:53:07,766
-Tôi ném cái nĩa đấy.
-TIFF: Michael.
1472
00:53:07,806 --> 00:53:09,636
-MIKEY: Tiff. Tiff. Shh.
-Làm ơn.
1473
00:53:09,676 --> 00:53:11,916
Cousin, ông làm người thường sợ đấy.
1474
00:53:11,946 --> 00:53:13,316
MIKEY:
Ổn mà, đây là chuyện thường thôi.
1475
00:53:13,346 --> 00:53:15,016
Đây không là gì cả.
1476
00:53:15,046 --> 00:53:16,156
Hey, Mikey,
ông có nghe tôi không, ông bạn?
1477
00:53:16,186 --> 00:53:17,656
Không phải lúc này, Stevie.
1478
00:53:18,156 --> 00:53:19,756
-RICHIE: Đừng làm vậy nữa.
-LEE: Rich.
1479
00:53:19,796 --> 00:53:21,026
MIKEY: Chuyện là thế này nhé.
1480
00:53:21,066 --> 00:53:22,766
Ông thấy đấy, tôi có thể ném cái nĩa
1481
00:53:22,796 --> 00:53:24,636
bởi vì đây là nhà của bố tôi.
1482
00:53:24,666 --> 00:53:25,636
-Mike.
-Rich.
1483
00:53:25,676 --> 00:53:26,906
-Lee?
-Nhà của bố tôi.
1484
00:53:26,946 --> 00:53:27,846
Ta chuẩn bị lượn thôi.
1485
00:53:27,876 --> 00:53:29,316
LEE: Okay, mày được mọi người chú ý rồi đó.
1486
00:53:29,346 --> 00:53:31,246
vậy nên tiếp đi, kể câu chuyện
1487
00:53:31,286 --> 00:53:33,686
mà bọn này đã nghe cả vạn lần đi.
1488
00:53:33,716 --> 00:53:34,986
-Hay quá đó, Lee.
-LEE: Yeah.
1489
00:53:35,026 --> 00:53:37,066
Kể về câu chuyện mày ở với mẹ mày như thế nào
1490
00:53:37,096 --> 00:53:40,066
mày mượn tiền bà ấy và của bất cứ thằng ngu lồn nào
1491
00:53:40,096 --> 00:53:41,306
tin những lời mày nói đi.
1492
00:53:41,336 --> 00:53:42,636
Lee, ngậm mẹ mồm đi.
1493
00:53:42,676 --> 00:53:44,046
Ông là một trong những thằng ngu đó, Jimmy
1494
00:53:44,076 --> 00:53:46,076
Tôi xin lỗi.
Tôi đã nói rồi.
1495
00:53:46,116 --> 00:53:49,216
Tao đã bảo ông ta đừng tin lời mày.
Tao bảo ông ta là đừng có giúp.
1496
00:53:49,256 --> 00:53:51,086
Tao đã bảo ông ta là
kêu mày biến mẹ đi.
1497
00:53:51,126 --> 00:53:52,356
Cám ơn vãi lồn nhé, ông bạn
1498
00:53:52,396 --> 00:53:53,966
Năm sau nhớ lại nhé?
1499
00:53:53,996 --> 00:53:55,366
-Địt con mẹ.
-Ssh, ssh, ssh. Cậu, không sao cả.
1500
00:53:55,396 --> 00:53:56,366
-LEE: Yeah, không sao cả.
-Mọi thứ đều ổn hết.
1501
00:53:56,396 --> 00:53:57,836
Ổn cả, ổn cả.
1502
00:53:57,866 --> 00:54:00,946
Bởi vì nó chẳng là gì và chẳng là ai cả.
1503
00:54:00,976 --> 00:54:04,086
Và tao biết mày sợ hãi và lo sợ đúng không, Michael?
1504
00:54:04,116 --> 00:54:06,416
Và, Michael,
Tao đéo biết mày đang bị cái gì,
1505
00:54:06,456 --> 00:54:09,426
nhưng dù gì đi chăng nữa,
nếu mày có thể nghe thấy tiếng tao nói,
1506
00:54:09,456 --> 00:54:10,826
ném một cái nĩa vào tao nữa,
1507
00:54:10,866 --> 00:54:12,196
thì tao sẽ cho mày điên luôn.
1508
00:54:29,266 --> 00:54:30,836
Hey, Petey.
1509
00:54:32,776 --> 00:54:34,006
Chỉ là...
1510
00:54:34,746 --> 00:54:37,146
Tôi mượn cái này
một tí nhé? Chỉ một tí...
1511
00:54:37,186 --> 00:54:38,286
-MICHELLE: Michael! Hey!
Thôi nào. Mike, làm ơn.
1512
00:54:38,316 --> 00:54:39,786
-SUGAR: Michael!
-CARMY: Mike.
1513
00:54:39,816 --> 00:54:40,886
CICERO: Michael.
Để mẹ cái nĩa xuống bàn coi.
1514
00:54:40,926 --> 00:54:43,156
-Michael. Michael. Michael.
-CICERO: Để xuống.
1515
00:54:43,196 --> 00:54:44,766
Làm ơn đừng làm thế.
1516
00:54:44,796 --> 00:54:45,966
Michael! Hey.
1517
00:54:46,366 --> 00:54:47,706
Hey.
1518
00:54:48,306 --> 00:54:49,206
Hey.
1519
00:54:49,806 --> 00:54:50,876
Hey.
1520
00:54:54,046 --> 00:54:55,086
Em yêu anh.
1521
00:54:55,786 --> 00:54:57,286
Okay?
1522
00:54:57,326 --> 00:54:58,726
Anh cũng yêu em, Sug.
1523
00:55:01,066 --> 00:55:02,166
SUGAR: Em năn nỉ anh.
1524
00:55:04,036 --> 00:55:05,136
(whispers)
Đừng làm thế.
1525
00:55:11,316 --> 00:55:14,156
STEVEN: (giggles) Tôi xin lỗi.
Tôi sẽ cười khúc khích khi tôi lo lắng.
1526
00:55:14,186 --> 00:55:16,796
MIKEY: No, no, no. Steve,
Đừng xin lỗi vì điều đó.
1527
00:55:16,826 --> 00:55:18,426
Ông cười khúc khích.
cười khúc khích.
1528
00:55:18,466 --> 00:55:19,836
Tận hưởng cmn đi.
Vui mà!
1529
00:55:19,866 --> 00:55:22,936
-Michael, Cậu cần con bình tĩnh lại, được chứ?
-CARMY: Mike!
1530
00:55:22,976 --> 00:55:24,876
CICERO: Còn người khác ngồi đây cơ mà.
1531
00:55:24,906 --> 00:55:26,016
Cậu cần con bình tĩnh lại.
1532
00:55:26,046 --> 00:55:27,216
Con đang trở thành
một thằng mặt cặc đấy
1533
00:55:27,246 --> 00:55:29,056
Cám ơn cậu J.
Con ổn.
1534
00:55:29,086 --> 00:55:31,226
Đó chính là cái kiểu
hỗ trợ mà tôi đang tìm đấy.
1535
00:55:31,256 --> 00:55:32,926
Yeah, well, ông cũng đang trở thành
thằng đầu cặc luôn đấy.
1536
00:55:32,956 --> 00:55:35,066
Cám ơn vì điều đó luôn nhé cậu J.
1537
00:55:35,096 --> 00:55:36,296
Tới đi.
1538
00:55:36,566 --> 00:55:38,836
-Tới luôn đi.
-Ông muốn chơi tới đâu hả, Lee?
1539
00:55:38,876 --> 00:55:40,436
-LEE: Ngon thì ném mẹ đi.
-Yeah?
1540
00:55:42,076 --> 00:55:44,216
Yeah, ném hoặc bỏ nó xuống.
1541
00:55:44,246 --> 00:55:46,356
(Mikey laughs)
1542
00:55:46,386 --> 00:55:47,356
Yeah, thôi nào.
1543
00:55:47,686 --> 00:55:49,926
MIKEY: Well, Lee,
nhìn ông có vẻ sắp cắn rồi đó.
1544
00:55:50,356 --> 00:55:52,066
Ông cắn à, đó là những gì ông làm à, Lee?
1545
00:55:52,096 --> 00:55:54,066
-MICHELLE: Trời đụ.
-CICERO: Trời ơi đụ má.
1546
00:55:54,106 --> 00:55:56,036
Mẹ con bận cả ngày hôm nay
1547
00:55:56,076 --> 00:55:57,076
để chuẩn bị bữa tối này.
1548
00:55:57,106 --> 00:55:58,046
Tôn trọng chút đi chứ.
1549
00:55:58,076 --> 00:55:59,246
Đéo thấy còn người khác ngồi đây hả.
1550
00:55:59,276 --> 00:56:01,216
-Mike, dừng đi!
-Câm mẹ mồm lại!
1551
00:56:01,246 --> 00:56:02,886
Ném con mẹ mày đi!
1552
00:56:04,826 --> 00:56:06,356
-Thích thì chiều.
-CARMY: Ngồi xuống, ngồi xuống!
1553
00:56:06,396 --> 00:56:08,066
MIKEY:
Oh, ông sẽ nhìn vào chứ?
1554
00:56:08,096 --> 00:56:10,236
Tôi đâu có ném.
Tôi chưa có ném đâu thằng già nhát lồn!
1555
00:56:10,266 --> 00:56:11,836
Thằng già chết nhát! Nhìn đây!
1556
00:56:12,136 --> 00:56:14,106
Ông lại làm thế rồi, chết nhát vãi lồn!
1557
00:56:14,146 --> 00:56:16,076
Ném đi.
1558
00:56:16,116 --> 00:56:17,986
Tao chả làm gì cả
tao lưỡng lự đấy.
1559
00:56:18,786 --> 00:56:21,526
Não tao còn kết nối với mấy dây thần kinh của tao đó.
1560
00:56:21,556 --> 00:56:22,526
Thằng súc vật.
1561
00:56:22,556 --> 00:56:23,966
MIKEY:
Yeah, Tôi là súc vật đó, Lee.
1562
00:56:23,996 --> 00:56:25,166
Ông mới là súc vật.
1563
00:56:25,196 --> 00:56:26,036
-Chả ai muốn ông ở đây cả.
-LEE: Thằng thất bại.
1564
00:56:26,066 --> 00:56:27,506
MIKEY: Đéo có ai muốn ông ở đây cả.
1565
00:56:27,536 --> 00:56:28,506
LEE:
Thằng súc vật thất bại.
1566
00:56:28,536 --> 00:56:29,536
Đéo ai muốn ông ở đây cả.
1567
00:56:29,576 --> 00:56:31,476
với cái miệng lồn ồn ào đấy.
1568
00:56:31,506 --> 00:56:33,216
với cái miệng lồn ồn ào đấy!
1569
00:56:33,246 --> 00:56:34,946
-LEE: Ném mẹ mày đi.
-MIKEY: Vậy hả?
1570
00:56:34,986 --> 00:56:36,856
Tới đi, ném mẹ đi,
thằng súc vật.
1571
00:56:36,886 --> 00:56:38,526
Thế hả?
1572
00:56:38,556 --> 00:56:41,166
Yeah. Làm nó vì bản thân.
Biến cái Giáng sinh thành bản thân mày luôn đi.
1573
00:56:41,196 --> 00:56:42,366
-(screeching)
-Nếu mày chỉ là một thằng to mồm,
1574
00:56:42,396 --> 00:56:43,836
Ném mẹ cái nĩa đi.
1575
00:56:43,866 --> 00:56:45,106
Mày chả là gì cả.
1576
00:56:46,906 --> 00:56:48,446
Mày chả là gì cả.
1577
00:56:48,476 --> 00:56:49,846
Mày chả là gì cả.
1578
00:56:50,446 --> 00:56:51,846
Mày chả là gì cả.
1579
00:56:52,556 --> 00:56:53,856
Mày chả là gì cả.
1580
00:56:56,056 --> 00:56:57,226
Mày chả là gì cả.
1581
00:57:00,266 --> 00:57:01,366
Mày chả là gì cả.
1582
00:57:08,956 --> 00:57:10,516
-CICERO: Oh, Cô ấy đây rồi.
-(clapping)
1583
00:57:11,656 --> 00:57:15,026
-Chúc mừng Giáng Sinh.
-RICHIE: Chúc mừng Giáng Sinh,
Cô Dee.
1584
00:57:15,066 --> 00:57:16,436
DONNA: Tôi bỏ lỡ gì à?
1585
00:57:16,466 --> 00:57:19,176
(Donna laughing)
1586
00:57:19,206 --> 00:57:22,176
-Tôi bỏ lỡ gì chăng?
-LEE: Không có gì.
1587
00:57:22,216 --> 00:57:23,476
-Tôi đã bỏ lỡ cái gì đó.
-MIKEY: Không, không, không.
1588
00:57:23,516 --> 00:57:25,046
-CICERO: Thôi nào.
-DONNA: Oh, thank you.
1589
00:57:25,086 --> 00:57:26,586
Uh, Stevie, Stevie's
về chuyện cầu nguyện đó mẹ.
1590
00:57:26,616 --> 00:57:27,756
-DONNA: Ooh, tốt, được rồi.
-Không.
1591
00:57:27,786 --> 00:57:29,896
-MIKEY: Bắt đầu đi, Stevie.
-Không.
1592
00:57:29,926 --> 00:57:30,826
-Được, được, được.
-STEVEN: Uh, Tôi không...
1593
00:57:30,856 --> 00:57:32,236
MIKEY: Nói đại mẹ đi, okay?
1594
00:57:32,266 --> 00:57:33,566
MICHELLE:
Thôi nào, anh làm được mà
1595
00:57:33,596 --> 00:57:35,306
-STEVEN: Um...
-DONNA: Cầu nguyện
1596
00:57:35,336 --> 00:57:36,376
Um...
1597
00:57:37,446 --> 00:57:38,446
Hey. Uh...
1598
00:57:39,216 --> 00:57:42,586
-Thật là tuyệt vời khi tất cả chúng ta...
-Tôi xin lỗi.
1599
00:57:42,616 --> 00:57:46,856
...đều sum họp với nhau,
um, và khỏe mạnh, tôi nghĩ vậy.
1600
00:57:47,566 --> 00:57:51,936
Uh, không có ai ốm đau, bệnh tật.
1601
00:57:51,966 --> 00:57:52,906
Uh...
1602
00:57:54,546 --> 00:57:58,916
Tôi rất biết ơn,
vì bữa ăn thịnh soạn này.
1603
00:57:59,656 --> 00:58:02,326
Và, Donna, um...
1604
00:58:02,356 --> 00:58:04,196
Đây thật là một việc đáng ngưỡng mộ
mà Donna đã làm
1605
00:58:04,226 --> 00:58:06,236
Và tôi có thể nghe từ đằng đấy.
1606
00:58:06,266 --> 00:58:10,336
Và có vẻ rất vất vả
và nó thật sự tuyệt vời.
1607
00:58:10,376 --> 00:58:12,216
Và anh ta vẫn còn cầm cái nĩa?
1608
00:58:12,246 --> 00:58:13,346
-Chắc kèo.
-MICHELLE: Yeah.
1609
00:58:13,376 --> 00:58:15,386
STEVEN: Okay. Um...
1610
00:58:15,416 --> 00:58:16,586
Nghe này.
1611
00:58:18,156 --> 00:58:20,356
Mọi người thắc mắc rằng..
1612
00:58:20,396 --> 00:58:22,496
Chuyện 7 con cá là về cái gì,
và tại sao chúng ta lại làm vậy?
1613
00:58:22,536 --> 00:58:25,606
-MICHELLE: Mm-hmm.
-Và tôi nghĩ tôi biết định nghĩa thế nào về nó.
1614
00:58:26,106 --> 00:58:28,246
Uh, ngay khi tôi nghĩ về nó.
1615
00:58:29,646 --> 00:58:31,946
Đó là cơ hội...
1616
00:58:32,756 --> 00:58:36,596
được sum vầy và quan tâm lẫn nhau.
1617
00:58:37,996 --> 00:58:39,636
và được ngồi ăn cùng nhau.
1618
00:58:40,096 --> 00:58:42,536
Và về chuyện 7 con cá,
1619
00:58:42,576 --> 00:58:46,986
có nghĩa là bạn phải làm
bảy món ăn hoàn toàn khác nhau.
1620
00:58:47,016 --> 00:58:49,286
Theo bảy cách hoàn toàn khác nhau.
1621
00:58:49,316 --> 00:58:52,056
Việc đó mất rất nhiều thời giờ.
1622
00:58:52,996 --> 00:58:53,926
Và...
1623
00:58:54,896 --> 00:58:58,436
Tôi nghĩ việc dành thời gian đó
và sử dụng thời gian đó
1624
00:58:58,466 --> 00:59:02,016
cho người mà chúng ta yêu thương
là cách chúng ta thể hiện
1625
00:59:02,046 --> 00:59:03,116
Ta yêu thương họ đến nhường nào.
1626
00:59:05,686 --> 00:59:07,216
Và có thể chúng ta ăn sẽ quá nhiều...
1627
00:59:07,826 --> 00:59:10,156
và có thể chúng ta sẽ uống quá chén
1628
00:59:10,196 --> 00:59:13,966
và nói nhiều đến độ không biết lắng nghe
1629
00:59:14,366 --> 00:59:18,406
Nhưng...tối hôm nay...
chúng ta sẽ ăn 7 con cá...
1630
00:59:18,446 --> 00:59:19,546
(Michelle laughs)
1631
00:59:19,576 --> 00:59:20,686
...nghe thật vô lý.
1632
00:59:20,716 --> 00:59:21,986
Uh...
1633
00:59:22,456 --> 00:59:24,126
Nhưng chúng ta phải dành thời gian để làm vậy
1634
00:59:24,486 --> 00:59:28,526
và chúng ta phải nhai thật chậm
và biết lắng nghe nhiều hơn nữa.
1635
00:59:30,596 --> 00:59:34,646
Và chúng ta chỉ có duy nhất
một đêm nay để làm việc này.
1636
00:59:36,046 --> 00:59:36,676
Thế nên...
1637
00:59:37,616 --> 00:59:38,986
Dù sao đi nữa,
Tôi thật sự thích thế.
1638
00:59:39,716 --> 00:59:41,456
Tôi thích ở tại đây.
1639
00:59:41,856 --> 00:59:44,696
Cám ơn mọi người đã chào đón tôi
tại đây vào dịp này mỗi năm.
1640
00:59:44,726 --> 00:59:47,396
Tôi thật...
Tôi thật sự rất mong đợi về điều này.
1641
00:59:48,436 --> 00:59:49,536
Và anh yêu em.
1642
00:59:49,576 --> 00:59:52,516
Tôi yêu Michelle nhiều lắm.
1643
00:59:52,946 --> 00:59:55,146
Và tôi đéo phải bê đê như mấy ông có hỏi.
1644
00:59:55,646 --> 00:59:57,186
Nhưng tôi nghĩ nó là về việc...
1645
00:59:57,656 --> 01:00:01,296
những gì các ông nói về loài gấu
và cách chúng hung dữ như nào.
1646
01:00:02,636 --> 01:00:05,206
Chúng hung dữ,
nhưng rất tốt bụng.
1647
01:00:06,236 --> 01:00:07,276
Chúng nhạy cảm.
1648
01:00:09,276 --> 01:00:12,086
Mọi người đối xử rất tốt với tui.
1649
01:00:12,116 --> 01:00:13,586
Mọi người cho tôi chơi cùng
với mọi người vào các dịp lễ.
1650
01:00:13,616 --> 01:00:16,196
Tôi chưa từng có một gia đình
như thế này...
1651
01:00:17,366 --> 01:00:19,496
Tôi thật sự rất biết ơn.
1652
01:00:19,866 --> 01:00:21,466
vì mọi người đã dành một chỗ cho tôi
1653
01:00:22,036 --> 01:00:24,206
và mọi người đã dành thời gian cho tôi
vào dịp lễ này.
1654
01:00:29,286 --> 01:00:32,526
Cầu Chúa phù hộ bình an cho mọi người
vào dịp năm mới.
1655
01:00:32,556 --> 01:00:34,096
Và xin hãy ban cho
Michael sức mạnh
1656
01:00:34,126 --> 01:00:35,526
để đừng ném cái nĩa đó.
Amen.
1657
01:00:35,566 --> 01:00:37,366
-(laughter)
-ALL: Amen.
1658
01:00:37,406 --> 01:00:38,606
Anh yêu em
Em yêu anh.
1659
01:00:41,146 --> 01:00:42,076
(Donna grunts)
1660
01:00:42,116 --> 01:00:44,346
Stevie, điều đó thật tuyệt.
1661
01:00:45,516 --> 01:00:47,056
-(whispers) Điều đó có giúp ích một chút.
-Yeah.
1662
01:00:47,686 --> 01:00:49,056
(sniffles)
1663
01:00:49,826 --> 01:00:51,166
(sighs)
1664
01:00:51,196 --> 01:00:52,496
Yeah. Yeah.
1665
01:00:54,766 --> 01:00:56,476
Đéo quan trọng nữa.
1666
01:00:56,506 --> 01:00:57,476
Oh, Donna.
1667
01:00:57,506 --> 01:00:59,776
DONNA:
(softly) Đéo quan...
1668
01:00:59,816 --> 01:01:02,556
SUGAR:
Mẹ, thôi nào.
Mọi thứ rất tuyệt mà.
1669
01:01:02,586 --> 01:01:03,656
Hoành tránh thật đó.
1670
01:01:03,686 --> 01:01:05,226
RICHIE:
Thanks, Cô D.
1671
01:01:05,256 --> 01:01:06,556
Bọn con quý cô rất nhiều.
1672
01:01:06,596 --> 01:01:08,526
-Mọi người đều mến cô.
-CICERO: Rất tuyệt, D.
1673
01:01:11,166 --> 01:01:12,676
-(sighs deeply)
-STEVEN: Chúng ta không thể đợi nữa.
1674
01:01:12,706 --> 01:01:14,346
Mẹ, mẹ, này
1675
01:01:15,546 --> 01:01:16,676
(exhales)
1676
01:01:18,616 --> 01:01:19,656
Mẹ ổn chứ?
1677
01:01:20,586 --> 01:01:21,856
MICHELLE: Ôi trời ơi!
1678
01:01:21,886 --> 01:01:24,266
(Donna sighs)
1679
01:01:24,296 --> 01:01:25,796
Oh, Natalie...
1680
01:01:26,896 --> 01:01:28,506
Rose Berzatto...
1681
01:01:30,176 --> 01:01:32,316
mày có biết mẹ ghét vãi cả lồn ra
1682
01:01:32,346 --> 01:01:34,246
-khi mày hỏi mẹ về điều đó không?
-Okay.
1683
01:01:34,286 --> 01:01:39,856
Mày có biết tao cực kì ghét..
1684
01:01:39,896 --> 01:01:41,466
-SUGAR: Lên trên nào.
-...khi mày hỏi câu đó không?
1685
01:01:41,496 --> 01:01:42,696
SUGAR: Okay.
1686
01:01:42,736 --> 01:01:44,706
Mày hỏi tất cả mọi người
1687
01:01:44,736 --> 01:01:47,476
để xem người ta có ổn hay không à?
1688
01:01:47,506 --> 01:01:48,676
SUGAR: Không.
1689
01:01:48,706 --> 01:01:49,816
Uh...
1690
01:01:50,276 --> 01:01:51,846
Nhìn tao trông không ổn à, Natalie?
1691
01:01:51,886 --> 01:01:53,286
Không chắc lắm.
1692
01:01:54,886 --> 01:01:56,326
SUGAR: Lên tầng trên nào.
1693
01:01:56,356 --> 01:01:58,466
-Oh, đậu má mày, Michelle.
-CARMY: Hey, hey, hey.
1694
01:01:58,496 --> 01:01:59,896
-Con không có ý đó--
-DONNA: Trông tao giống không ổn lắm à?
1695
01:01:59,936 --> 01:02:02,406
-Con không có ý đó--
-Chẳng phải tao đã vật lộn..
1696
01:02:03,036 --> 01:02:05,446
cả ngày vì mấy thằng mặt lồn các người sao?
1697
01:02:05,476 --> 01:02:06,776
Con không có ý đó.
1698
01:02:07,446 --> 01:02:11,586
-Mấy thứ này thật tươi đẹp.
-MICHELLE: Đúng vậy.
1699
01:02:11,626 --> 01:02:13,596
Tao có ổn không?
1700
01:02:13,626 --> 01:02:15,426
Tao có ổn không?
1701
01:02:15,996 --> 01:02:19,306
(screaming)
Tao có ổn đéo không?
1702
01:02:20,236 --> 01:02:21,706
Ông ổn không, Lee?
1703
01:02:23,246 --> 01:02:25,186
Ông đéo làm cái mẹ gì cả!
1704
01:02:27,626 --> 01:02:31,196
Cái đéo này thật hoành tráng.
1705
01:02:34,506 --> 01:02:36,736
Đụ má tụi mày!
1706
01:02:38,506 --> 01:02:39,616
Địt con mợ nó!
1707
01:02:41,346 --> 01:02:42,446
Cái đệch mợ!
1708
01:02:44,756 --> 01:02:47,196
-(crying) Đệch mợ mày, Natalie.
-(footsteps receding)
1709
01:02:50,496 --> 01:02:51,636
MICHELLE (softly):
Ổn cả mà
1710
01:02:51,666 --> 01:02:53,176
-(door shuts)
-Ổn cả mà.
1711
01:03:06,566 --> 01:03:09,236
(exhales)
Tôi đoán là mọi người biết
chắc điều đó sẽ xảy ra mà.
1712
01:03:09,276 --> 01:03:10,636
Thành sự thật rồi đó.
1713
01:03:10,676 --> 01:03:13,616
Và có thể mọi người
có thể thư giãn được rồi, nhỉ?
1714
01:03:15,286 --> 01:03:17,426
MICHELLE:
Yeah, that's, uh...
1715
01:03:17,456 --> 01:03:19,196
Đây là lần tồi tệ nhất
về bà ta mà con từng thấy
1716
01:03:21,966 --> 01:03:23,836
Địt mẹ cái thằng đầu cặc này!
1717
01:03:23,866 --> 01:03:26,536
(all yelling)
1718
01:03:27,606 --> 01:03:29,546
(screaming)
1719
01:03:29,576 --> 01:03:30,716
Cút mẹ ra ngoài đi.
1720
01:03:30,746 --> 01:03:31,986
(screaming continues)
1721
01:03:32,016 --> 01:03:33,256
Ra khỏi đây đi.
1722
01:03:33,286 --> 01:03:34,986
-(screaming continues)
-Chờ đã!
1723
01:03:35,026 --> 01:03:36,456
(screaming continues)
1724
01:03:36,496 --> 01:03:38,566
(yelling)
1725
01:03:46,446 --> 01:03:47,946
MIKEY:
Mẹ, mẹ làm gì thế?
1726
01:03:47,986 --> 01:03:49,586
(rattling)
1727
01:03:49,616 --> 01:03:51,256
Mẹ, mở cửa ra!
1728
01:03:51,286 --> 01:03:52,626
Mẹ, mở cửa ra!.
1729
01:03:53,326 --> 01:03:54,526
Mẹ!
1730
01:03:54,566 --> 01:03:56,796
-Mẹ, mở cửa ra!
-(banging on window)
1731
01:03:57,966 --> 01:03:59,436
Mở cửa ra!
1732
01:04:00,706 --> 01:04:01,676
Mẹ!
1733
01:04:02,646 --> 01:04:04,686
Mẹ! Mẹ làm gì thế?
1734
01:04:05,516 --> 01:04:08,326
-(pounding on window)
-Mẹ, mở cửa ra.
1735
01:04:08,356 --> 01:04:09,556
Mở cửa ra!
1736
01:04:10,496 --> 01:04:11,796
Mẹ, mở cửa ra!
1737
01:04:14,836 --> 01:04:15,906
Mẹ!
1738
01:04:17,606 --> 01:04:18,946
Mẹ, mở cửa ra!
1739
01:04:18,976 --> 01:04:20,576
(pounding continues)
1740
01:04:20,616 --> 01:04:21,986
Mẹ, mở cửa ra.
1741
01:04:22,016 --> 01:04:23,556
Mẹ, mở cửa ra.
1742
01:04:24,126 --> 01:04:25,826
-Mẹ!
-(pounding continues)
1743
01:04:26,196 --> 01:04:27,656
Mẹ, mở cửa ra!
1744
01:04:28,936 --> 01:04:30,396
Mở cửa ra!
1745
01:04:34,746 --> 01:04:35,846
Mẹ!
1746
01:04:40,356 --> 01:04:41,586
-Mẹ!
-(pounding continues)
1747
01:04:43,926 --> 01:04:45,026
Mẹ!
1748
01:04:48,506 --> 01:04:49,976
-Mẹ!
-(pounding continues)
1749
01:04:50,406 --> 01:04:51,806
Mẹ, mở cửa ra.
1750
01:04:53,376 --> 01:04:54,446
Mở cửa ra!
1751
01:04:57,556 --> 01:05:01,066
(vocalizing)
1752
01:05:01,096 --> 01:05:05,006
♪ Could you ever know
how much I care? ♪
1753
01:05:05,036 --> 01:05:06,506
♪ How much I care? ♪
1754
01:05:06,536 --> 01:05:09,646
♪ Could you ever know
that out somewhere ♪
1755
01:05:09,676 --> 01:05:11,386
♪ That out somewhere ♪
1756
01:05:11,416 --> 01:05:13,786
♪ There's a boy
who really hurts? ♪
1757
01:05:13,816 --> 01:05:16,496
♪ Really hurts ♪
1758
01:05:16,526 --> 01:05:18,396
♪ Since I ♪
1759
01:05:18,426 --> 01:05:19,566
♪ I ♪
1760
01:05:19,596 --> 01:05:23,006
-♪ Found you ♪
-♪ Found ♪
1761
01:05:23,036 --> 01:05:25,506
♪ I found a girl ♪
1762
01:05:25,546 --> 01:05:27,916
♪ I found a thorn ♪
1763
01:05:27,946 --> 01:05:30,416
♪ I found a queen ♪
1764
01:05:30,456 --> 01:05:36,396
♪ Now I am warm ♪
1765
01:05:36,436 --> 01:05:41,076
♪ You told me you would move
heaven and Earth ♪
1766
01:05:41,106 --> 01:05:45,786
♪ Cheering my spirits
with laughter and mirth ♪
1767
01:05:45,816 --> 01:05:49,796
♪ Here I sit waiting
beside the tree ♪
1768
01:05:49,826 --> 01:05:51,796
♪ All by myself ♪
1768
01:05:52,305 --> 01:06:52,942
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm