"The Bear" Bolognese
ID | 13188401 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Bolognese |
Release Name | The Bear - S02E08 - Bolognese - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26230390 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,761 --> 00:00:42,886
Vui lòng giữ nguyên credit
Thụy Khôi - fb.com/tvtkhoi
3
00:00:56,168 --> 00:00:57,477
Anh ổn chứ?
4
00:00:57,507 --> 00:00:58,945
Ờm.
5
00:00:58,975 --> 00:01:00,414
Anh ổn.
6
00:01:00,444 --> 00:01:01,712
CLAIRE:
Mọi thứ đều ổn cả
7
00:01:03,341 --> 00:01:04,610
(exhales)
8
00:01:04,650 --> 00:01:06,048
Vậy hôm nay thế nào?
9
00:01:07,047 --> 00:01:11,553
Um, bài thử NICET mức độ 2
10
00:01:11,583 --> 00:01:13,521
CLAIRE:
Nghe căng nhỉ?
11
00:01:13,551 --> 00:01:14,819
Yeah, mức trùm cuối đó.
12
00:01:17,427 --> 00:01:18,556
Hey.
13
00:01:19,794 --> 00:01:20,863
CARMY: Hi.
14
00:01:20,893 --> 00:01:22,562
Bài thử NICET mức độ 2 là cái gì?
15
00:01:23,501 --> 00:01:26,598
Uh, NICET mức độ 2,
là bài thử phòng cháy chữa cháy.
16
00:01:26,967 --> 00:01:31,543
Um, nó như là kiểu, nó phải ở ngay trên... bếp.
17
00:01:35,708 --> 00:01:36,747
Hả?
18
00:01:41,613 --> 00:01:43,650
Anh xin lỗi.
Chỉ là...um..
19
00:01:43,690 --> 00:01:45,619
Đừng bao giờ xin lỗi.
20
00:01:47,087 --> 00:01:49,055
CARMY: Anh chỉ muốn em biết rằng...
21
00:01:49,095 --> 00:01:50,863
chuyện đó rất là tuyệt.
22
00:01:55,129 --> 00:01:57,766
Rất tuyệt,...anh..
23
00:01:57,796 --> 00:01:59,734
Anh đang đợi chờ
một cơ hội khác.
24
00:02:01,632 --> 00:02:03,071
Chính nó.
25
00:02:03,101 --> 00:02:04,969
-Anh muốn nghe bí mật không?
-CARMY: Có.
26
00:02:06,108 --> 00:02:08,006
Chả có ai theo dấu một cơ hội cả.
27
00:02:12,552 --> 00:02:13,950
Whoa.
28
00:02:13,980 --> 00:02:15,279
Em biết mà!
29
00:02:16,188 --> 00:02:20,324
Vậy thì chuyện...hệ thống phía trên bếp.
30
00:02:20,354 --> 00:02:21,992
-Hệ thống ở trên bếp á.
-CLAIRE: Mm-hmm.
31
00:02:22,022 --> 00:02:24,060
Em biết là nó phải được tắt đi
32
00:02:24,090 --> 00:02:26,897
khi có thứ gì đó cháy,
mọi việc sẽ quá tầm kiểm soát.
33
00:02:26,927 --> 00:02:28,895
-Nếu như là Richie? Hm-mm?
-Ờm thì
34
00:02:28,935 --> 00:02:30,663
Fak sẽ giữ cái đấy
35
00:02:30,703 --> 00:02:33,401
và Richie tự nhiên bốc cháy,
36
00:02:33,431 --> 00:02:34,599
lửa lan ra khắp mọi nơi,
37
00:02:34,639 --> 00:02:36,937
hệ thống phòng cháy sẽ
ngắt đường ống gas đi,
38
00:02:36,977 --> 00:02:38,376
và cái đó sẽ dập tắt ông anh họ
39
00:02:38,406 --> 00:02:41,013
bằng dung dịch natri bicarbonat.
40
00:02:41,842 --> 00:02:44,550
Và khi bọn anh lấy bong bóng
bịt vào ống gas
41
00:02:44,580 --> 00:02:47,017
và nếu quả bong bóng đó phình lên
42
00:02:47,047 --> 00:02:48,556
nếu nó bị rỉ, anh sẽ trượt.
43
00:02:48,585 --> 00:02:51,922
Nếu nó bị rò rỉ, chúng ta sẽ thất bại,
còn nếu không--
44
00:02:51,952 --> 00:02:53,660
Chúc ta sẽ đạt được cấp độ 2
45
00:02:53,690 --> 00:02:55,688
-Wow. Anh làm được rồi.
Chúng ta đã làm được rồi.
46
00:02:55,728 --> 00:02:56,897
Yeah.
47
00:02:58,356 --> 00:02:59,465
Um...
48
00:03:01,363 --> 00:03:02,961
Anh hỏi em cái này được chứ?
49
00:03:03,001 --> 00:03:04,070
CLAIRE: Mm-hmm.
50
00:03:04,929 --> 00:03:08,735
Chuyện này là cái chuyện nhảm lìn
nhất em từng nghe đấy à?
51
00:03:08,775 --> 00:03:10,643
Không, nó thú vị mà.
Thật à?
52
00:03:10,673 --> 00:03:12,042
CLAIRE: Anh có thường xuyên nói về chuyện
53
00:03:12,072 --> 00:03:13,810
Natri kali bicarbonate chứ hả?
54
00:03:13,840 --> 00:03:15,848
Ừm, có lẽ là thường xuyên
55
00:03:15,878 --> 00:03:18,346
như việc hi vọng là cái bong bóng
nó sẽ không nổ.
56
00:03:21,882 --> 00:03:23,590
Anh còn suy nghĩ chuyện gì khác không?
57
00:03:28,555 --> 00:03:30,494
Anh đang nghĩ là
em rất rất đẹp.
58
00:03:38,066 --> 00:03:41,373
Nghỉ ngơi tí đi, Bear.
59
00:03:55,888 --> 00:03:58,785
("Lay My Love" by Brian Eno
and John Cale playing)
60
00:04:03,021 --> 00:04:04,430
(Claire chuckles)
61
00:04:11,463 --> 00:04:14,699
♪ ♪
62
00:04:14,739 --> 00:04:20,513
♪ I am the crow
of desperation ♪
63
00:04:24,609 --> 00:04:30,583
♪ I need no fact
or validation ♪
64
00:04:33,451 --> 00:04:36,328
♪ ♪
65
00:04:59,944 --> 00:05:01,952
Chưa mở cửa đâu.
66
00:05:04,789 --> 00:05:05,958
Cám ơn nhé sếp.
67
00:05:07,886 --> 00:05:11,792
Tôi đang tìm một người lớn tuổi
có tên là Tina.
68
00:05:13,061 --> 00:05:14,729
Tôi là Tina.
69
00:05:14,759 --> 00:05:16,467
Tôi có thể giúp gì cho ông?
70
00:05:17,167 --> 00:05:19,464
Đây từng là một nhà hàng
ngon ở quanh đây.
71
00:05:21,133 --> 00:05:22,571
Có chuyện gì xảy ra vậy?
72
00:05:22,601 --> 00:05:24,040
TINA:
Họ đã phải đóng cửa.
73
00:05:24,070 --> 00:05:27,347
Tôi nghe nói có nhiều
đĩ già làm việc ở đây
74
00:05:27,377 --> 00:05:28,915
họ không chịu đựng được nữa.
75
00:05:28,945 --> 00:05:34,050
Có lẽ mấy con đĩ già đó...
thích làm theo cách của họ hơn.
76
00:05:34,080 --> 00:05:37,057
Có lẽ họ hài lòng với nơi họ đang đứng.
77
00:05:37,886 --> 00:05:40,284
Có thể họ không muốn thay đổi quá nhiều.
78
00:05:44,130 --> 00:05:45,898
Có thể là họ sợ.
79
00:05:45,928 --> 00:05:47,327
Không dám.
80
00:05:47,367 --> 00:05:49,694
Nghe có lí.
81
00:05:49,734 --> 00:05:52,771
Đó là cách một con đũy già
sẽ nghĩ.
82
00:05:52,801 --> 00:05:55,538
Nhưng đó là lí do vì sao
xung quanh họ lại có
83
00:05:55,568 --> 00:05:58,645
những con mặt lìn quan tâm đến họ.
84
00:05:59,704 --> 00:06:00,943
Cố gắng giúp họ.
85
00:06:04,879 --> 00:06:06,447
Chổ này giờ bán mang đi à?
86
00:06:06,477 --> 00:06:09,654
Đúng vậy, họ muốn bán theo kiểu cũ tại đây.
87
00:06:09,684 --> 00:06:12,691
nhưng họ đang gặp khó khăn
trong việc thuê người.
88
00:06:13,191 --> 00:06:15,628
Quá nhiều thứ thay đổi.
89
00:06:15,658 --> 00:06:17,496
TINA:
Không, quá nhiều sự hấp tấp
90
00:06:17,526 --> 00:06:19,794
Tất cả họ đều muốn trở thành Top Jeff.
91
00:06:19,824 --> 00:06:25,538
Nhưng điều mà họ đang tìm kiếm
lại là sự cứng đầu, trẻ con,
92
00:06:25,568 --> 00:06:30,573
non nớt, rất khó chịu...cùng với chứng viêm khớp
93
00:06:31,173 --> 00:06:33,041
vẫn phải làm việc cả ngày.
94
00:06:35,948 --> 00:06:37,416
Tôi có thể biết một người.
95
00:06:41,852 --> 00:06:43,390
Gửi tôi thông tin của anh ta.
96
00:06:55,536 --> 00:06:57,204
SYDNEY:
Anh đang nghĩ về cái gì vậy?
97
00:06:57,234 --> 00:06:59,102
CARMY:
Kiểm định phòng cháy chữa cháy.
Còn cô?
98
00:06:59,142 --> 00:07:00,970
SYDNEY:
Kiểm soát mọi việc,
99
00:07:01,010 --> 00:07:03,947
giữ bình tĩnh,
tạo khoảng trống, niềm tin.
100
00:07:04,547 --> 00:07:06,045
Làm sao chúng ta làm việc đó bây giờ?
101
00:07:06,075 --> 00:07:08,213
Biết chết liền.
Thật khó khi đường ống gas chưa xong.
102
00:07:08,253 --> 00:07:09,612
Chuẩn luôn.
103
00:07:09,652 --> 00:07:11,220
Khi nào thì mấy người đó tới?
Coi như chưa nói gì.
104
00:07:11,250 --> 00:07:13,358
Hỏi ngu quá rồi.
105
00:07:13,388 --> 00:07:14,956
Người giao hàng sẽ đến sau 5 phút nữa.
106
00:07:14,986 --> 00:07:16,455
chúng ta có nhân viên mới đến
trong một tiếng nữa,
107
00:07:16,485 --> 00:07:18,223
và chúng ta còn 2 tuần
trước khi khai trương.
108
00:07:18,263 --> 00:07:19,662
Nếu chúng ta trượt
lần kiểm tra sắp tới
109
00:07:19,692 --> 00:07:20,990
Thì chúng ta ăn đầu bòi, ăn cứt.
110
00:07:21,030 --> 00:07:22,499
Chuẩn không cần chỉnh.
111
00:07:22,529 --> 00:07:25,496
"Những hành động phạm lỗi
hay nhất có khả năng lặp lại
112
00:07:25,536 --> 00:07:27,334
và thích ứng một cách nhanh chóng."
113
00:07:28,633 --> 00:07:30,141
Sách à?
114
00:07:30,171 --> 00:07:31,540
SYDNEY:
Sách đó.
115
00:07:31,570 --> 00:07:33,208
Chúng ta có thể làm được.
116
00:07:35,046 --> 00:07:36,105
Chúng ta phải làm được
117
00:07:39,282 --> 00:07:40,451
(unscrews cap)
118
00:07:43,388 --> 00:07:44,916
(door opens)
119
00:07:50,990 --> 00:07:53,228
Cho anh mày nói cái này
trước khi bị chúng mày cười vào mặt.
120
00:07:53,858 --> 00:07:55,566
Tui có nghe ai cười ông đâu, G.
121
00:07:59,102 --> 00:08:00,201
Anh mày hiểu ra rồi.
122
00:08:03,408 --> 00:08:06,235
-Eleven Madison Dickhead.
-(Richie scoffs)
123
00:08:06,275 --> 00:08:07,344
Được rồi.
124
00:08:07,913 --> 00:08:10,081
106 dặm tới Chicago.
125
00:08:11,140 --> 00:08:12,549
Đầy một bình xăng.
126
00:08:12,579 --> 00:08:14,177
Nửa gói thuốc lá.
127
00:08:14,217 --> 00:08:16,345
Trời tối.
và đeo kính mát.
128
00:08:16,385 --> 00:08:17,454
Tới luôn.
129
00:08:18,523 --> 00:08:20,091
(Carmy whistles)
130
00:08:20,121 --> 00:08:24,487
♪ ♪
131
00:08:42,409 --> 00:08:43,977
Tui không nghĩ rằng
là cái đó sẽ hoạt động.
132
00:08:44,007 --> 00:08:45,216
Thực sự là không.
133
00:08:45,246 --> 00:08:46,615
Hệ thống phòng cháy đã hoạt động
134
00:08:46,645 --> 00:08:48,183
nhưng đường gas lại không ngắt.
135
00:08:48,213 --> 00:08:50,081
Đó không phải là những gì
mà ông vừa làm.
136
00:08:50,121 --> 00:08:51,150
SYDNEY: Behind.
137
00:08:54,357 --> 00:08:56,455
Trời đụ má!
138
00:08:57,294 --> 00:08:59,222
Đệch mợ! Neil!
139
00:08:59,262 --> 00:09:00,261
FAK:
Carmy nói là anh ta
sẽ xử lí việc đó.
140
00:09:00,291 --> 00:09:02,499
SYDNEY: Rõ ràng là anh ta
không làm thế rồi,...vậy nên
141
00:09:02,529 --> 00:09:04,367
FAK: Tui phải lo vụ ống gas
trước cái đã, Chef.
142
00:09:04,397 --> 00:09:05,436
SYDNEY: Cái đậu má.
143
00:09:07,963 --> 00:09:11,070
Vậy là chúng ta cứ nhảy vào làm,
chả thèm chào nhau câu nào à?
144
00:09:11,100 --> 00:09:12,239
Cái đó là truyền thống
của người Đan Mạch à?
145
00:09:12,269 --> 00:09:13,378
Bình tõm.
Tui chỉ muốn làm bà bất ngờ thui.
146
00:09:13,408 --> 00:09:14,277
Không thèm chào nhau câu nào luôn à?
147
00:09:14,307 --> 00:09:15,506
-Tui định làm bà bất ngờ mà.
-Với cái gì?
148
00:09:15,546 --> 00:09:17,474
MARCUS:
Với cái này.
149
00:09:17,514 --> 00:09:18,683
Tui thấy ông với dầu ô liu.
150
00:09:18,713 --> 00:09:20,211
-MARCUS: Mm-hmm.
-SYDNEY: Mm-hmm.
151
00:09:25,985 --> 00:09:27,184
CARMY: Yo, corner.
152
00:09:27,724 --> 00:09:29,192
-Đường bắp.
-MARCUS: Thank you, Chef.
153
00:09:29,222 --> 00:09:30,960
Chuyện này sẽ thú vị đây.
154
00:09:30,990 --> 00:09:32,059
Whoa.
155
00:09:32,589 --> 00:09:34,457
Có chuyện gì thế?
Chúng ta ổn chứ hả?
156
00:09:34,497 --> 00:09:37,194
Tui không ổn tí nào
Cái tủ lạnh hỏng mẹ kia kìa.
157
00:09:37,234 --> 00:09:38,533
-CARMY: Đệch mợ, phải rồi.
-SYDNEY: Yeah.
158
00:09:38,563 --> 00:09:40,201
CARMY:
Tôi xin lỗi, chỉ là tôi...
159
00:09:40,531 --> 00:09:42,599
Đậu má, tui vừa trải qua
cơn hoảng loạn kinh hoàng vào tối qua,
160
00:09:42,639 --> 00:09:45,975
và lần này tôi đã
nói cho Claire biết.
161
00:09:46,005 --> 00:09:47,404
và cái lần vào Lễ Giáng Sinh.
162
00:09:47,444 --> 00:09:49,672
Mẹ tôi lái xe đâm thủng nhà.
163
00:09:49,712 --> 00:09:51,240
-Um, Claire là ai?
-Cô ấy là một cô gái là bạn của tui.
164
00:09:51,280 --> 00:09:52,978
Bạn gái cha nội này đó.
Oh, xin lỗi nhé.
165
00:09:53,008 --> 00:09:54,177
Cô ấy là một cô gái là bạn của anh?
166
00:09:54,217 --> 00:09:56,045
-Là bạn gái á? Cô nghĩ vậy luôn hả?
-Ooh.
167
00:09:56,085 --> 00:09:58,253
Okay. Trở lại nè.
Mẹ ông lái xe đâm vào nhà luôn hả?
168
00:09:58,283 --> 00:10:01,520
Đúng, nhà của chúng tôi.
Chuyện đấy vãi lồn lắm.
169
00:10:01,550 --> 00:10:02,589
Um...
170
00:10:03,218 --> 00:10:06,255
Dẫu gì thì, bọn tui vẫn luôn có món Cannoli,
ông biết đấy,
171
00:10:06,295 --> 00:10:07,963
sau bữa tối Giáng Sinh.
172
00:10:07,993 --> 00:10:10,461
Và vì thế nên tôi luôn ghét món Cannoli
vì tôi luôn liên tưởng đến chúng,
173
00:10:10,501 --> 00:10:12,599
với cái gia đình nhảm địt của tôi, và...
174
00:10:12,629 --> 00:10:14,367
Tôi chẳng biết nữa,
Tôi vừa nói chuyện với Claire vào tối qua.
175
00:10:14,397 --> 00:10:15,965
và tôi gần như đã nhận ra điều này
176
00:10:16,005 --> 00:10:18,343
rằng có lẽ tôi có thể
lấy lại được chúng
177
00:10:18,373 --> 00:10:19,672
biến chúng thành của mình
178
00:10:19,702 --> 00:10:21,510
Cannoli ấy.
179
00:10:21,879 --> 00:10:24,107
O-okay. Yeah. Whoa. Yeah.
180
00:10:24,147 --> 00:10:26,115
-Nghe lành mạnh ghê.
-CARMY: Thank you. Đúng.
181
00:10:26,145 --> 00:10:27,344
Tôi đang nghĩ về món Cannoli
182
00:10:27,384 --> 00:10:30,521
cụ thể là bánh Cannoli mặn
183
00:10:30,551 --> 00:10:32,958
-Okay. Như là với mortadella mousse?
-CARMY: Mm-hmm.
184
00:10:32,988 --> 00:10:34,487
-Parmesan shell.
-CARMY: Yeah. Yeah.
185
00:10:34,517 --> 00:10:36,085
Uh, được nhúng vào quả hồ trăn.
(hạt dẻ cười)
186
00:10:36,125 --> 00:10:37,923
-Ooh. Cũng ra gì đó?
Phải chứ?
187
00:10:37,953 --> 00:10:40,231
-Chơi luôn.
-CARMY: Thank you, Chef.
188
00:10:40,261 --> 00:10:41,230
(buzzer buzzes)
189
00:10:41,260 --> 00:10:42,499
Ôi đệch, Phỏng vấn lính mới.
190
00:10:42,529 --> 00:10:44,197
-Sẵn sàng chưa?
-CARMY: Chưa hề.
191
00:10:44,227 --> 00:10:45,666
SYDNEY:
Tuyệt, tôi cũng thế luôn.
192
00:10:45,696 --> 00:10:47,364
-Tina?
-TINA: Chef!
193
00:10:47,404 --> 00:10:48,603
SYDNEY:
Yo, lính mới tới rồi nè.
194
00:10:49,502 --> 00:10:50,970
Tới ngay.
195
00:10:51,000 --> 00:10:52,609
Marcus?
196
00:10:52,639 --> 00:10:54,077
Gì thế?
197
00:10:55,406 --> 00:10:56,475
Thật luôn.
198
00:10:58,683 --> 00:11:00,481
SYDNEY:
Okay, đó là Daniela,
Josh, và Connor.
199
00:11:00,511 --> 00:11:01,350
CARMY: Xanh thế nào?
200
00:11:02,119 --> 00:11:03,348
Xanh ngọc.
201
00:11:03,388 --> 00:11:05,086
Anh muốn tôi bắt đầu với
mấy thứ đó như nào?
202
00:11:05,116 --> 00:11:07,324
Xem qua các sản phẩm đó và
203
00:11:07,354 --> 00:11:08,593
sắp xếp vào tủ.
204
00:11:08,623 --> 00:11:09,961
-Yes.
-Yes.
205
00:11:09,991 --> 00:11:11,190
Được rồi
206
00:11:11,220 --> 00:11:12,329
Đi xem lính mới đi, T.
207
00:11:12,359 --> 00:11:13,658
Được rồi. Vâng, Chef.
208
00:11:13,697 --> 00:11:16,964
♪ Laugh instead of crying ♪
209
00:11:19,032 --> 00:11:22,539
♪ Yes, it's time
for you to laugh ♪
210
00:11:22,569 --> 00:11:25,206
♪ So keep on trying ♪
211
00:11:25,236 --> 00:11:26,605
♪ Oh, oh ♪
212
00:11:27,144 --> 00:11:31,510
♪ There's one thing
you gotta do ♪
213
00:11:31,540 --> 00:11:34,517
♪ To make me still want you ♪
214
00:11:34,547 --> 00:11:35,985
♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪
215
00:11:36,015 --> 00:11:37,584
♪ Gotta stop sobbing now,
oh ♪
216
00:11:37,614 --> 00:11:39,622
-Đi nào mấy em.
-ALL: Vâng, Chef.
217
00:11:39,651 --> 00:11:40,650
♪ Stop it, stop it ♪
218
00:11:40,690 --> 00:11:41,620
♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪
219
00:11:41,649 --> 00:11:43,088
♪ Gotta stop sobbing now ♪
220
00:11:43,118 --> 00:11:44,587
♪ Stop it, stop it,
stop it, stop it ♪
221
00:11:44,627 --> 00:11:45,626
♪ Gotta stop sobbing now,
oh ♪
222
00:11:45,655 --> 00:11:47,064
♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪
223
00:11:47,094 --> 00:11:48,932
♪ Oh, stop, stop, stop ♪
224
00:11:48,962 --> 00:11:50,231
♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪
225
00:11:50,261 --> 00:11:51,500
♪ Gotta stop sobbing now,
oh ♪
226
00:11:51,530 --> 00:11:53,937
Okay, Tôi biết là anh không thể
cho tôi thời gian cụ thể,
227
00:11:53,967 --> 00:11:56,135
nhưng nếu tôi nói là
việc kiểm tra pccc
228
00:11:56,165 --> 00:11:59,342
sẽ diễn ra vào khoảng 1 giờ đến 3 giờ thì sao?
229
00:11:59,372 --> 00:12:01,170
Điều đó có chính xác không?
230
00:12:02,309 --> 00:12:03,508
Anh không nói trước được. Uh-huh.
231
00:12:04,277 --> 00:12:05,516
Hiểu rồi.
232
00:12:05,546 --> 00:12:07,184
Ông mặc vest luôn à?
233
00:12:08,083 --> 00:12:09,352
Không, không phải anh.
234
00:12:09,382 --> 00:12:11,220
Không nhé,
cảm ơn nhưng không nhiều lắm.
235
00:12:11,250 --> 00:12:13,588
Xin lỗi nhé,
ông anh đang mặc vest đấy à?
236
00:12:13,987 --> 00:12:16,225
Uh, anh mày đang mặc vest đấy.
237
00:12:16,255 --> 00:12:17,594
Hiểu rùi ha.
238
00:12:17,993 --> 00:12:19,362
Tui có thể giúp gì cho ông zị?
239
00:12:20,431 --> 00:12:21,460
Anh mày ngồi được chứ?
240
00:12:22,259 --> 00:12:23,358
Ông có thể ngồi.
241
00:12:28,672 --> 00:12:31,040
-Nói đi nào.
-Anh...
242
00:12:33,038 --> 00:12:35,006
Anh mày muốn xin lỗi.
243
00:12:35,046 --> 00:12:37,074
(soft chuckle) Về chuyện?
244
00:12:38,143 --> 00:12:39,482
Mọi thứ, anh nghĩ thế.
245
00:12:39,512 --> 00:12:41,080
SUGAR: Được rồi, chờ chút.
246
00:12:41,110 --> 00:12:42,249
Ê, khứa nào đang đứng gần cửa đấy
247
00:12:42,279 --> 00:12:43,987
làm ơn vào trong này xíu nhé?
248
00:12:44,017 --> 00:12:44,956
Có chuyện gì thế, Nat?
249
00:12:44,986 --> 00:12:47,484
Gary, Richie muốn xin lỗi tui kìa,
250
00:12:47,524 --> 00:12:48,453
và tui muốn có nhân chứng.
251
00:12:48,493 --> 00:12:49,921
-Sợ đéo.
-SUGAR: Yeah.
252
00:12:52,489 --> 00:12:53,997
Tiếp đi nè.
253
00:12:54,027 --> 00:12:55,096
Anh đang nghiêm túc đó.
254
00:12:55,126 --> 00:12:56,095
Tui cũng zị mà.
255
00:12:56,125 --> 00:12:57,464
Khởi động nào, tiếp đi.
256
00:12:59,502 --> 00:13:00,630
Được rồi,...
257
00:13:03,138 --> 00:13:05,975
Anh nghĩ đã rất lâu rồi,
anh thật sự không biết rằng
258
00:13:06,005 --> 00:13:08,543
anh phù hợp ở nơi nào, và...
259
00:13:08,572 --> 00:13:10,940
Anh lao vào những nơi như thế
260
00:13:10,980 --> 00:13:13,518
và những thứ mà anh chắc rằng
mình sẽ không phù hợp.
261
00:13:13,548 --> 00:13:16,085
Và anh nghĩ rằng
chuyện đó có thể...
262
00:13:17,653 --> 00:13:21,350
chắc chắn...
làm mọi thứ tệ hơn.
263
00:13:23,118 --> 00:13:26,325
Và anh thành thật xin lỗi.
264
00:13:26,355 --> 00:13:29,362
nếu anh đã làm gì sai với em
265
00:13:29,392 --> 00:13:34,267
và đối xử với em như thằng đầu bòi.
266
00:13:34,297 --> 00:13:39,142
Bởi vì anh thật sự nghĩ rằng
chúng ta sẽ hợp cạ nhau.
267
00:13:39,172 --> 00:13:41,939
Anh có thể giỏi những việc
mà em không muốn làm.
268
00:13:41,979 --> 00:13:43,647
Và em thì thật sự giỏi
trong rất nhiều thứ.
269
00:13:43,677 --> 00:13:46,914
mà anh không biết làm thế nào,
em hiểu ý anh chứ?
270
00:13:49,512 --> 00:13:51,220
Đó là lí do anh mặc đồ vest à.
271
00:13:51,250 --> 00:13:53,218
Anh mặc vest
272
00:13:53,258 --> 00:13:55,186
là vì nó khiến anh
cảm thấy bản thân mình tốt hơn.
273
00:14:02,698 --> 00:14:05,066
Biết nói gì giờ nhỉ?
274
00:14:05,096 --> 00:14:06,534
Tui nghĩ anh ta làm rất tốt việc của mình.
275
00:14:06,564 --> 00:14:08,103
Thanks, Gary.
276
00:14:08,133 --> 00:14:09,132
Cảm thấy nó rất chân thật.
277
00:14:09,172 --> 00:14:10,540
Như là tận đáy lòng.
Không xạo lìn.
278
00:14:10,570 --> 00:14:12,409
Mặc vest chi vậy ba?
279
00:14:12,439 --> 00:14:13,637
Sao nhìn ông bẩn như dính cứt vậy?
280
00:14:13,677 --> 00:14:14,946
Tôi đang sửa đường ống gas.
281
00:14:14,976 --> 00:14:16,145
Vâng, bây giờ tui mặc vest đó.
282
00:14:16,175 --> 00:14:17,114
Trông bệnh vãi loàn.
283
00:14:17,144 --> 00:14:18,642
Neil, cục cưng,
chim cút khỏi đây cái nhé?
284
00:14:18,682 --> 00:14:20,311
Cưng làm bẩn hết cả sàn.
285
00:14:20,351 --> 00:14:22,948
Con chị tui có thể đến
chung vui với mọi người được hơm?
286
00:14:22,978 --> 00:14:25,116
(laughs) Francie Fak?
287
00:14:25,156 --> 00:14:26,484
Có cái lìn ấy, cục cưng.
288
00:14:26,524 --> 00:14:27,653
Vì lí do đó hay là--
289
00:14:27,683 --> 00:14:28,622
Chứ cưng còn nghĩ sao nữa?
290
00:14:28,652 --> 00:14:29,661
Thiệt luôn trời?
291
00:14:29,691 --> 00:14:32,059
-Dùng não đi nè, babe.
-FAK: Yeah.
292
00:14:32,429 --> 00:14:33,957
"Là vì chuyện đó à?"
293
00:14:33,997 --> 00:14:35,965
Không cho mấy đứa thiểu năng
ở trong hội này đâu
294
00:14:35,995 --> 00:14:37,364
Francie Fak.
295
00:14:37,394 --> 00:14:38,662
(Sugar scoffs)
296
00:14:38,702 --> 00:14:40,071
SUGAR:
(whispers) Ngu ngục...
297
00:14:40,800 --> 00:14:43,108
Nghe này, Natalie,
nếu có bất cứ điều gì
298
00:14:43,138 --> 00:14:46,504
anh có thể làm cho cuộc sống
của em dễ dàng hơn thì cứ nói
299
00:14:46,544 --> 00:14:48,073
Anh nhất định sẽ làm.
300
00:14:49,272 --> 00:14:50,640
Anh cần một nơi để làm việc.
301
00:14:50,680 --> 00:14:52,508
Chúng ta cần nơi này để làm việc.
302
00:14:56,514 --> 00:14:58,123
(sighs)
303
00:14:58,153 --> 00:14:59,282
Một bước nho nhỏ.
304
00:15:00,091 --> 00:15:03,128
Okay?
Hôm nay anh và em sẽ phỏng vấn trước mọi người.
305
00:15:03,158 --> 00:15:04,387
-Okay.
-SUGAR: Okay.
306
00:15:04,427 --> 00:15:05,455
-Chốt đơn.
-SUGAR: Chốt đơn
307
00:15:06,494 --> 00:15:08,333
Vậy đi nhé.
308
00:15:08,363 --> 00:15:10,500
Oh-ho-ho. Ma.
Ma que bella.
309
00:15:10,530 --> 00:15:12,229
-SUGAR: Yep.
-RICHIE: Trời má ưi.
310
00:15:12,269 --> 00:15:13,238
Em biết mà.
311
00:15:13,268 --> 00:15:15,106
Thời gian trôi nhanh vãi đạn.
312
00:15:16,165 --> 00:15:17,374
SUGAR: Em chả biết nữa
313
00:15:17,404 --> 00:15:18,442
Hey.
314
00:15:19,511 --> 00:15:21,509
Cám ơn anh vì đã nói lời xin lỗi.
315
00:15:25,246 --> 00:15:26,544
(sighs) Okay.
316
00:15:29,326 --> 00:15:31,334
TINA:
Khu vực chuẩn bị đồ lạnh
cần được xem qua...
317
00:15:31,364 --> 00:15:34,531
-CARMY: Corner.
-TINA: ...ngay tại quầy.
318
00:15:34,571 --> 00:15:36,539
-Behind. Behind.
-SYDNEY: Behind. Behind.
319
00:15:36,569 --> 00:15:37,638
Um, hey, hey.
320
00:15:37,668 --> 00:15:39,006
Tôi muốn cô xem thử cái này.
321
00:15:39,536 --> 00:15:41,943
Um... Tôi đang nghĩ về...ờ..
322
00:15:41,973 --> 00:15:43,642
nho và nước hầm xương.
323
00:15:43,672 --> 00:15:44,810
-Ổn chứ hả? Um...
-SYDNEY: Chắc rồi.
324
00:15:44,840 --> 00:15:46,609
Khoan đã, cái gì thế kia?
325
00:15:46,649 --> 00:15:49,016
Chúng ta, chúng ta đang phác thảo à?
Chúng ta đang phác thảo bây giờ á?
326
00:15:49,046 --> 00:15:50,784
Ồ không, tôi phải vẽ là tại
vì bếp chúng ta chưa có lửa,
327
00:15:50,814 --> 00:15:52,013
-thế nên tôi không thể nấu cho cô xem--
-Anh phải vẽ nó luôn à?
328
00:15:52,053 --> 00:15:54,651
Thế nên anh phải vẽ
cả cmn nhà nguyện Sistina ra luôn hả--
329
00:15:54,691 --> 00:15:56,659
Đổ bóng các kiểu luôn.
Chính xác.
330
00:15:56,689 --> 00:15:58,457
Nghe nè má...
331
00:15:58,487 --> 00:15:59,756
Tôi chỉ đang nghĩ là, chúng ta, ờ
332
00:15:59,795 --> 00:16:02,563
nho đông lạnh trong
một cái bát riêng, được chứ?
333
00:16:02,593 --> 00:16:05,000
-Sau đó chúng ta sẽ
đổ nước dùng lên khi còn nóng.
334
00:16:05,030 --> 00:16:06,199
-CARMY: Chính xác là như zị.
-Phục vụ tại bàn. Nghe hay đấy.
335
00:16:06,229 --> 00:16:09,406
Và rồi tôi lại có thêm ý tưởng khác,...
336
00:16:09,436 --> 00:16:11,334
-TINA: Dọn dẹp, Chef.
-Tôi xin lỗi, đó là...
337
00:16:11,374 --> 00:16:13,342
Mấy cái củ lìn này
làm tôi điên cả đầu
338
00:16:13,372 --> 00:16:15,540
SYDNEY: Nhân tiện, cái món prosciutto này,
339
00:16:15,580 --> 00:16:16,978
chúng ta có biết chổ nào
cung cấp cái này không?
340
00:16:17,008 --> 00:16:18,047
Uh, yeah, yeah.
341
00:16:18,077 --> 00:16:19,576
Homie của tôi, thời trung học,
342
00:16:19,616 --> 00:16:21,983
anh ta có mối bên Iberico,
343
00:16:22,013 --> 00:16:23,512
và anh ta sẽ lo vụ này.
-SYDNEY: Tuyệt, được thôi.
344
00:16:23,552 --> 00:16:26,389
Chúng ta có nói với anh ta
về việc thỏa thuận hay là...
345
00:16:26,419 --> 00:16:28,017
Ờm, tui sẽ cho cô số của anh ta
346
00:16:28,057 --> 00:16:29,785
cô có thể gọi cho
anh ta để nói chuyện.
347
00:16:29,825 --> 00:16:32,693
Oh, um, chúng ta có thể
mua Tardivo ở cùng một nơi
(Tardivo Treviso: một loại bắp cải đỏ dài)
348
00:16:32,723 --> 00:16:34,461
mà chúng ta đang mua rau chân vịt.
349
00:16:34,491 --> 00:16:35,600
Vậy nên...
Ồ, không, thật ra chúng ta...
350
00:16:35,630 --> 00:16:36,728
Chúng ta không cần rau chân vịt nữa.
351
00:16:36,758 --> 00:16:37,727
Tại sao không cần nữa?
352
00:16:37,767 --> 00:16:39,566
Thật ra thì, tôi có một ý tưởng,
nếu cố có thể...
353
00:16:40,195 --> 00:16:41,973
Thank you.
Tôi có ý tưởng...ờm
354
00:16:42,003 --> 00:16:43,871
trên tấm này.
355
00:16:43,901 --> 00:16:45,909
Tôi sẽ cho cô thấy...
356
00:16:47,678 --> 00:16:50,445
-...đây này.
-Nhìn như cái menu hỗn loạn thế.
357
00:16:50,475 --> 00:16:52,443
Ồ, không, nó giống như menu hỗn loạn
nhưng được cân nhắc kỹ lưỡng.
358
00:16:52,483 --> 00:16:54,481
-Oh.
-Claire và tôi,
359
00:16:54,511 --> 00:16:56,419
chúng tôi đã trò chuyện vào đêm qua,
360
00:16:56,449 --> 00:16:58,687
và-và cô ấy đã giúp tôi nhận ra
rằng có lẽ tôi đang bám víu vào
361
00:16:58,716 --> 00:17:00,625
thứ gì đó...
362
00:17:00,655 --> 00:17:01,823
Tôi chẳng rõ, có thể là tôi chỉ,
363
00:17:01,853 --> 00:17:03,791
Tôi không quan tâm nhiều đến điều đó nữa.
364
00:17:03,821 --> 00:17:05,690
Đúng chứ?
Và điều này tốt, phải không ?
365
00:17:05,729 --> 00:17:07,398
Bởi vì đây là điều mình mong muốn.
366
00:17:07,428 --> 00:17:09,695
-Uh, yeah, đúng rồi
-CARMY: Được rồi.
367
00:17:09,725 --> 00:17:11,594
Um, yeah, okay.
368
00:17:11,634 --> 00:17:12,902
Yeah. Uh, yeah.
369
00:17:12,932 --> 00:17:14,730
Tuyệt vời. Vậy hãy nói với Claire
là tôi đã nói lời cảm ơn.
370
00:17:15,969 --> 00:17:17,568
-Yeah, tất nhiên rồi.
371
00:17:19,476 --> 00:17:21,943
Yo. Tại sao cô lại như vậy?
Có chuyện gì à?
372
00:17:21,973 --> 00:17:25,040
Tôi chỉ, ừm, tôi không biết
chúng ta giống như,
373
00:17:25,080 --> 00:17:26,718
đang làm cái menu này vì Claire
374
00:17:26,748 --> 00:17:28,347
Chúng ta không làm
cái menu này vì Claire
375
00:17:28,377 --> 00:17:29,586
Tôi có nên gửi giá vốn hàng bán đã sửa
cho bạn gái của anh không?
376
00:17:29,616 --> 00:17:31,683
Cô không cần phải gửi cái gì cả--
Cô ấy không phải là bồ tôi.
377
00:17:31,713 --> 00:17:33,652
-Vậy cô ấy thậm chí
còn không phải là bạn gái của anh.
-Đúng.
378
00:17:33,681 --> 00:17:35,360
Và chúng ta đang sắp xếp thực đơn này--
379
00:17:35,390 --> 00:17:36,459
Cô ấy không sắp xếp cái gì cả,
380
00:17:36,489 --> 00:17:37,687
Cô ấy thậm chí còn chẳng
nhìn vào cái menu nữa.
381
00:17:37,727 --> 00:17:39,326
-Tất nhiên là có đó cha.
-Đây là thứ cô muốn ngay từ đầu
382
00:17:39,356 --> 00:17:40,625
và đây là thứ tôi cho cô, không tuyệt vời hả?
383
00:17:40,664 --> 00:17:42,433
-Đếch tuyệt tí nào.
-CARMY: Xin lỗi được chưa.
384
00:17:42,463 --> 00:17:44,331
Cả đời tôi ghét cái món cannolis vãi cả lồn
385
00:17:44,361 --> 00:17:45,500
-và giờ--
-Ngưng đi.
386
00:17:45,530 --> 00:17:46,469
Ngưng lại.
387
00:17:49,066 --> 00:17:50,305
(Sydney sighs)
388
00:17:50,335 --> 00:17:51,434
-Xin lỗi.
-SYDNEY: Tôi xin lỗi.
389
00:17:51,474 --> 00:17:53,042
Tôi mệt mỏi rồi.
390
00:17:53,072 --> 00:17:54,870
-Không, tôi xin lỗi.
-Tôi đã mệt mỏi
391
00:17:54,910 --> 00:17:57,408
tôi thật sự mệt mỏi,
và chuyện đó không hay tí nào.
392
00:17:57,448 --> 00:17:58,676
-Tôi cũng thế.
-SYDNEY: và... Okay.
393
00:17:58,716 --> 00:18:00,844
-Tôi cũng mệt rồi. Và...
-Được thôi.
394
00:18:00,884 --> 00:18:02,652
CARMY:
Lúc nào mà tôi cố phá mẹ mọi thứ
395
00:18:02,682 --> 00:18:04,720
cứ cho tôi biết.
396
00:18:04,750 --> 00:18:06,958
bởi vì tôi,...
tôi đang cố gắng..
397
00:18:06,988 --> 00:18:08,756
Tôi biết là anh đang cố gắng,
tôi thấy anh đang cố gắng.
398
00:18:08,786 --> 00:18:10,954
Hiển nhiên là anh đang
vẽ mấy cái củ lìn này trông rất đẹp
399
00:18:10,994 --> 00:18:12,323
Tất nhiên là anh đang cố, nó...
400
00:18:12,363 --> 00:18:13,691
-CARMY: Được rồi.
-Yeah.
401
00:18:15,090 --> 00:18:16,459
Okay, chúng ta..
402
00:18:18,467 --> 00:18:19,695
Ổn cả chứ? Trở lại được chưa?
403
00:18:19,735 --> 00:18:20,734
-Chúng ta ổn.
-CARMY: Tốt rồi.
404
00:18:20,764 --> 00:18:22,373
-Chúng ta ổn rồi? Okay.
-Vâng.
405
00:18:22,403 --> 00:18:24,770
Tôi nghĩ là anh cần quyết định.
406
00:18:24,800 --> 00:18:26,638
Ý cô là sao?
Tôi cần quyết định cái gì?
407
00:18:26,668 --> 00:18:27,837
SYDNEY:
Ý tôi là, nhiều thứ lắm.
408
00:18:27,877 --> 00:18:30,674
Nhưng đứng đầu trong số đó có thể là
409
00:18:30,714 --> 00:18:33,851
bạn gái của anh
hoặc chả phải bạn gái của anh.
410
00:18:34,351 --> 00:18:36,519
-Yeah, đúng vậy, nó...
-SYDNEY: Thế nên...
411
00:18:36,918 --> 00:18:38,856
-Tôi là thằng đầu bòi à?
-SYDNEY: Ý tôi là, không ổn thôi.
412
00:18:39,855 --> 00:18:41,584
-Okay.
-SYDNEY: Yeah.
413
00:18:45,360 --> 00:18:47,727
Nghe này, tôi không muốn,
trở thành thằng đầu bòi
414
00:18:49,566 --> 00:18:51,703
Okay. Vậy nên đừng.
415
00:18:51,733 --> 00:18:53,671
-(knives chopping)
-TINA: Behind.
416
00:18:54,571 --> 00:18:56,668
Oh, vậy nên,
Tôi sẽ không
417
00:18:56,698 --> 00:18:57,937
-Okay, được rồi.
-Sẽ làm được thôi
418
00:18:57,967 --> 00:18:59,775
Bình tõm nào. Yeah, yeah.
419
00:19:00,375 --> 00:19:02,872
Tôi là người có thể xử lí vấn đề,
và cô có thể đặt nhà hàng lên ưu tiên hàng đầu.
420
00:19:02,912 --> 00:19:06,509
Vậy nên những gì tôi phải làm để chữa cháy,
dẫn đầu hay là theo sau,
421
00:19:06,549 --> 00:19:07,617
Tôi sẽ làm điều đó.
422
00:19:07,647 --> 00:19:08,646
SUGAR:
Trả lời mượt đấy.
423
00:19:08,686 --> 00:19:09,546
Cám ơn cô.
424
00:19:09,585 --> 00:19:10,654
Cô sẽ có thông báo từ chúng tôi.
425
00:19:10,684 --> 00:19:11,653
Tôi rất mong chờ điều đó.
426
00:19:11,683 --> 00:19:12,722
Chúng tôi cũng thế.
427
00:19:12,752 --> 00:19:14,521
-Thanks.
-RICHIE: Hey, chúc may mắn
428
00:19:15,619 --> 00:19:16,958
SUGAR: Bye.
429
00:19:16,988 --> 00:19:19,026
-(door opens and closes)
-Ý em là...
430
00:19:19,056 --> 00:19:20,495
Không phải cô ta rồi.
431
00:19:21,823 --> 00:19:23,631
Cô ấy có 7 năm kinh nghiệm.
432
00:19:23,661 --> 00:19:25,470
Elske, Oriole, Smyth.
433
00:19:25,500 --> 00:19:27,068
Nhảy việc hơi nhiều trong 7 năm đấy,
434
00:19:27,098 --> 00:19:28,606
nhưng đó không phải là lí do
tại sao ta không thể tuyển cô ta.
435
00:19:28,636 --> 00:19:29,865
Okay, tại sao chúng ta không thể tuyển cô ấy?
436
00:19:29,905 --> 00:19:31,943
Chúng ta không thể thuê
cô ấy vì mỗi chiếc khăn ăn đều
437
00:19:31,973 --> 00:19:33,871
được sắp xếp ngay ngắn ngay trên bàn này.
438
00:19:33,911 --> 00:19:35,639
cùng với cái nĩa ăn salad, ngoại trừ cô ta.
439
00:19:35,679 --> 00:19:37,747
Cô ta..chỉ ngồi đấy.
440
00:19:37,777 --> 00:19:39,346
Ý ông là sao?
441
00:19:39,376 --> 00:19:41,484
Chúng ta đã ngồi đây 20 phút.
442
00:19:41,514 --> 00:19:43,482
Cô ta nhìn thấy nó
443
00:19:43,512 --> 00:19:45,480
và biết cái khăn ăn đang ở sai hướng.
444
00:19:46,119 --> 00:19:48,826
Ông quay cái khăn trước đó à?
445
00:19:48,856 --> 00:19:51,054
Sugar, bọn em muốn đạt sao.
Nhưng cô ta không phải là người đó.
446
00:19:51,094 --> 00:19:52,862
Nếu anh là cô ta, cái khăn đó
447
00:19:52,892 --> 00:19:54,690
sẽ làm anh bị điên cmnl,
448
00:19:54,730 --> 00:19:56,299
và anh phải chỉnh lại nó.
449
00:19:58,896 --> 00:20:01,533
-(sighs)
-Trừi ưi
450
00:20:01,563 --> 00:20:02,732
Ông chỉnh khăn cơ
451
00:20:02,772 --> 00:20:04,441
Yeah.
Còn phải nói
452
00:20:04,471 --> 00:20:06,538
("The Crane Wife 3"
by The Decemberists playing)
453
00:20:13,511 --> 00:20:15,819
-Gì vậy, đang trốn hả ba?
-Chính xác.
454
00:20:16,618 --> 00:20:17,847
Ông cũng zị hả?
455
00:20:19,486 --> 00:20:21,553
-Đúng thế.
-Tôi tự kiểm tra lại 2 lần nữa,
456
00:20:21,583 --> 00:20:24,021
và tôi chỉ...tôi không hiểu được nguyên do.
457
00:20:27,497 --> 00:20:30,365
♪ All clothed
in a snowy shroud ♪
458
00:20:30,395 --> 00:20:31,563
Claire là bồ tui hả?
459
00:20:32,333 --> 00:20:33,432
Tui nghĩ thế.
460
00:20:34,031 --> 00:20:35,470
Hả, ông có từng
461
00:20:36,169 --> 00:20:38,636
Kiểu như phải hỏi có thích hay không hả?
462
00:20:38,676 --> 00:20:40,774
-"Bạn gái" là một từ tệ hại.
-Đúng vậy. "Em có phải bạn gái anh không?"
463
00:20:40,804 --> 00:20:42,972
-Nghe nhảm địt vl nhỉ?
-Nhảm vãi cả loàn.
464
00:20:43,012 --> 00:20:44,710
Ngay trong này.
465
00:20:44,740 --> 00:20:46,778
Đây là Tina. Đây là cô nàng mà anh muốn gặp.
466
00:20:46,808 --> 00:20:47,617
Richie.
467
00:20:47,647 --> 00:20:49,685
Cưng vừa mới dự đám tang hả?
468
00:20:49,715 --> 00:20:50,954
Đám tang của tất cả kẻ thù của tui.
469
00:20:50,984 --> 00:20:52,053
Không, từ giờ tui sẽ mặc vest.
470
00:20:52,083 --> 00:20:54,520
Trời đụ, nhìn bảnh đấy.
471
00:20:54,550 --> 00:20:56,059
(Tina laughs)
472
00:20:56,089 --> 00:20:57,857
To xác.
Tôi có thể giúp gì cho anh?
473
00:20:57,887 --> 00:20:59,396
Dụng cụ được giao cho cô.
474
00:20:59,426 --> 00:21:00,455
Okay.
475
00:21:07,567 --> 00:21:11,703
♪ Each feather,
it fell from skin ♪
476
00:21:11,733 --> 00:21:13,671
Science, baby.
477
00:21:14,510 --> 00:21:16,478
Ông có muốn cổ
làm bạn gái ông không zị?
478
00:21:17,747 --> 00:21:19,815
Bạn gái là cái gì?
479
00:21:19,845 --> 00:21:21,543
Ông iu cổ nhiều như nào?
480
00:21:24,121 --> 00:21:26,558
Hông biết nữa, chỉ là
tôi yêu cổ nhiều lắm.
481
00:21:26,588 --> 00:21:29,485
Nghe khá đấy.
482
00:21:32,023 --> 00:21:33,631
-Hey.
-Hey.
483
00:21:33,661 --> 00:21:36,029
-Cô ổn chứ?
-Yeah.
484
00:21:36,059 --> 00:21:37,427
-Anh sao?
-Yeah.
485
00:21:37,467 --> 00:21:38,397
Tôi vẫn ổn
486
00:21:38,426 --> 00:21:40,664
Ăn mặc bảnh bao đó.
487
00:21:40,704 --> 00:21:41,903
-RICHIE: Oh, thanks.
-Yeah.
488
00:21:41,933 --> 00:21:43,641
Từ giờ tôi mặc vest
489
00:21:43,671 --> 00:21:44,740
Ngon.
490
00:21:44,770 --> 00:21:45,839
-Thơm nữa cha.
-Oh.
491
00:21:45,869 --> 00:21:47,677
Uh, thanks.
492
00:21:47,707 --> 00:21:49,645
Nghe này, Carmen nghĩ là
cái này có thể sẽ hay ho lắm
493
00:21:49,675 --> 00:21:50,974
nhưng anh ta muốn tôi đưa nó cho cô
494
00:21:51,014 --> 00:21:52,742
phòng trường hợp cô có thể
căng thẳng.
495
00:21:52,782 --> 00:21:54,710
Không, nó tuyệt lắm.
496
00:21:54,750 --> 00:21:56,918
-Cám ơn vì đã hỏi.
-Tất nhiên rồi.
497
00:21:56,948 --> 00:21:58,287
Um...
498
00:21:59,955 --> 00:22:00,954
Yeah.
499
00:22:01,483 --> 00:22:03,591
Gia đình cô có câu nói kinh điển nào không?
500
00:22:03,621 --> 00:22:06,498
Không, tôi là con một.
501
00:22:06,528 --> 00:22:08,327
Tôi cũng thế.
502
00:22:09,865 --> 00:22:13,531
Thật tuyệt khi anh có
Carm và Nat bên cạnh.
503
00:22:13,971 --> 00:22:15,340
Yeah.
504
00:22:15,370 --> 00:22:16,868
Giờ thì cô cũng thế.
505
00:22:17,607 --> 00:22:20,075
Được rồi, cần gì cứ nói tôi.
506
00:22:20,105 --> 00:22:21,543
Okay.
507
00:22:22,772 --> 00:22:23,981
Xin lỗi, chỉ là...
508
00:22:27,717 --> 00:22:33,821
♪ All out beyond horizon ♪
509
00:22:35,859 --> 00:22:39,525
♪ A gray sky, a bitter sting ♪
510
00:22:39,555 --> 00:22:40,864
Bao lâu thì họ tới nữa?
511
00:22:41,763 --> 00:22:43,461
3 tuần.
512
00:22:43,501 --> 00:22:45,429
Vậy nên, nếu chúng ta trượt phát nữa...
513
00:22:46,099 --> 00:22:48,566
-Chúng ta sẽ trượt thật sự.
-(exhales) Hiểu luôn.
514
00:22:49,905 --> 00:22:53,671
♪ And I will hang my head ♪
515
00:22:53,711 --> 00:22:56,438
-Trời đụ.
-♪ Hang my head low ♪
516
00:22:56,478 --> 00:22:58,476
(phone buzzing)
517
00:22:58,776 --> 00:23:00,644
-Chào cậu.
-CICERO (over phone):
Chào cháu yêu
518
00:23:00,684 --> 00:23:01,953
Nghe này, cậu đang ở ngoài sau
519
00:23:01,983 --> 00:23:04,021
Con có thể gặp cậu trên xe không?
520
00:23:04,051 --> 00:23:07,617
Có vì lí do gì không?
521
00:23:07,657 --> 00:23:08,986
CICERO:
Không hợp lí lắm.
522
00:23:09,026 --> 00:23:10,354
Hiểu luôn.
523
00:23:20,764 --> 00:23:22,372
SUGAR: Okay.
524
00:23:22,402 --> 00:23:23,571
Câu có gì à?
525
00:23:23,601 --> 00:23:25,040
Đứa bé trong bụng sao rồi?
526
00:23:25,409 --> 00:23:27,507
SUGAR: Uh, sắp tới rồi.
527
00:23:27,537 --> 00:23:29,445
-CICERO: Đặt tên chưa?
-SUGAR: Chưa luôn.
528
00:23:29,475 --> 00:23:31,014
Có cả ngàn thứ phải làm, Jimmy.
529
00:23:31,044 --> 00:23:33,082
Cậu cần phải nói rất nhiều thứ đấy.
530
00:23:33,112 --> 00:23:34,710
Thẩm định khu đất đã trở lại.
531
00:23:34,750 --> 00:23:36,648
Không tốt, không tệ cũng không tốt.
532
00:23:36,678 --> 00:23:37,947
SUGAR: Okay.
533
00:23:37,987 --> 00:23:40,984
Nhưng đây là lúc mọi thứ
trở nên sôi nổi, phải không?
534
00:23:41,024 --> 00:23:42,392
Chừng nào chúng ta chưa mở cửa
535
00:23:42,422 --> 00:23:44,620
Thì chúng ta sẽ chưa bị tính lãi,
hiển nhiên là vậy
536
00:23:44,660 --> 00:23:48,366
nhưng nó sẽ bắt đầu tăng vọt lãi suất.
537
00:23:48,396 --> 00:23:50,434
Giờ, bọn mày đã biết cậu
538
00:23:50,464 --> 00:23:52,033
vào tòa nhà vào lúc 3 giờ rưỡi.
539
00:23:53,471 --> 00:23:55,869
Nhưng con biết đó,
nếu chúng ta phải tái cấp vốn
540
00:23:55,899 --> 00:23:57,807
bởi vì không có doanh thu.
541
00:23:57,837 --> 00:23:59,405
chúng ta vẫn phải đóng cửa,
542
00:23:59,435 --> 00:24:02,013
chậm nhất phải là 7 ngày nữa.
543
00:24:02,043 --> 00:24:03,441
SUGAR: Ôi địt
544
00:24:03,481 --> 00:24:05,649
nhưng thực tế thì tầm 9 ngày,
545
00:24:05,679 --> 00:24:07,347
cũng có thể là 10 ngày.
546
00:24:07,377 --> 00:24:08,916
-Đệch mợ.
-CICERO: Đúng rồi, đệch mợ.
547
00:24:08,946 --> 00:24:11,283
Giờ thì, nếu có doanh thu
thì mọi chuyện sẽ ổn, được chưa?
548
00:24:12,123 --> 00:24:14,990
Nhưng, Nat, nếu không có tiền vào,
549
00:24:15,020 --> 00:24:16,318
thì không ổn tí nào.
550
00:24:16,888 --> 00:24:18,926
Vì vậy cậu sẽ hỏi con,
và con cần trả lời thành thật.
551
00:24:18,956 --> 00:24:21,024
Con có thể mở cửa trong 10 ngày nữa không?
552
00:24:21,064 --> 00:24:22,592
Hoặc rõ ràng hơn...
553
00:24:23,601 --> 00:24:24,860
Con chắc cmn chắn phải như vậy.
554
00:24:24,900 --> 00:24:26,638
Con hiểu ý cậu chứ?
555
00:24:26,668 --> 00:24:27,797
Yeah.
556
00:24:28,666 --> 00:24:30,734
(exhales) Hm.
557
00:24:30,774 --> 00:24:32,402
-CICERO: Okay.
-Okay.
558
00:24:33,142 --> 00:24:36,948
Này, ừm, nếu cậu có con lần nữa,
559
00:24:36,978 --> 00:24:38,876
thì cậu sẽ làm gì?
560
00:24:38,916 --> 00:24:41,014
Ôi cháu yêu,
Tao không muốn đâu
561
00:24:41,044 --> 00:24:42,352
SUGAR: Được thôi.
562
00:24:42,382 --> 00:24:43,881
CICERO:
Con biết đấy, Nat, cậu...
563
00:24:43,921 --> 00:24:45,080
Cậu sẽ làm gì chứ?
564
00:24:45,120 --> 00:24:47,088
Cậu sẽ....cậu muốn họ
565
00:24:47,118 --> 00:24:48,656
không quá sợ hãi mọi thứ, con hiểu chứ?
566
00:24:48,686 --> 00:24:51,054
Cậu sẽ bảo bọc họ ít hơn.
Yeah.
567
00:24:51,094 --> 00:24:53,661
Cậu muốn họ có nhiều niềm vui hơn.
phạm nhiều sai lầm hơn.
568
00:24:53,691 --> 00:24:55,799
Vướng vào rắc rối nhiều hơn, con hiểu chứ?
569
00:24:55,829 --> 00:24:58,067
Cậu không biết phải làm thế nào,
nhưng....
570
00:24:58,097 --> 00:24:59,735
đó, đó chính là thứ cậu làm.
571
00:25:01,873 --> 00:25:02,972
Hợp lí chứ hả?
572
00:25:03,002 --> 00:25:04,800
Yeah.
573
00:25:04,840 --> 00:25:05,939
Thanks, Unc.
574
00:25:08,195 --> 00:25:09,633
(sighs)
575
00:25:10,862 --> 00:25:13,100
-Neil.
-FAK: Vâng, Chef.
576
00:25:13,130 --> 00:25:14,698
-Cho mượn tua vít cái được không?
-FAK: Được.
577
00:25:14,738 --> 00:25:17,066
RICHIE:
Okay, lính mới ở đằng trước nhé.
578
00:25:17,675 --> 00:25:19,803
Tấm ảnh đó cách đây bao lâu rồi?
579
00:25:20,243 --> 00:25:22,840
EBRA:
5 năm trước, tại bữa tiệc.
580
00:25:22,880 --> 00:25:24,249
FAK: Sao nó cháy thế kia?
581
00:25:24,279 --> 00:25:26,147
Vì Michael đang phê thuốc
582
00:25:33,290 --> 00:25:37,655
♪ ♪
583
00:25:38,824 --> 00:25:41,961
Cái lồn gì đây?
Tia sét Do Thái!
584
00:25:41,991 --> 00:25:43,999
SYDNEY:
Neil, cưng không được nói thế!
585
00:25:44,029 --> 00:25:45,398
-Tui hong có.
-SYDNEY: Cưng có nói, bà nghe đây này.
586
00:25:45,428 --> 00:25:46,936
-Ôi...
-SYDNEY: Ôi cái gì?
587
00:25:46,966 --> 00:25:48,005
Vì vậy, các bạn là nhân viên mới,
588
00:25:48,035 --> 00:25:50,702
các bạn phải biết rằng
bọn tôi đang kinh doanh nghiêm túc tại đây.
589
00:25:50,742 --> 00:25:53,240
và để làm điều đó,
nơi này phải trở nên thật nghiêm chỉnh
590
00:25:53,270 --> 00:25:54,678
FAK:
Richie, Richie, Richie!
591
00:25:54,708 --> 00:25:55,947
-Tia sét Do Thái.
-Đừng nói cái đấy.
592
00:25:55,977 --> 00:25:57,346
-Tia sét Do Thái.
-Đừng nói cái đấy!
593
00:25:57,376 --> 00:25:59,274
Ừ...thì
Lại đây cái.
594
00:26:01,252 --> 00:26:03,849
Tôi sẽ nói cho mọi người biết thế nào,
nghỉ giải lao tí nhé.
595
00:26:03,879 --> 00:26:06,916
trong khi tôi đi ngó cái này tí,
sự cố ngoài ý muốn
596
00:26:06,956 --> 00:26:08,854
Cám ơn nhiều nhé mấy chú.
597
00:26:08,884 --> 00:26:11,062
-Neil Geoff. Cái gì?
598
00:26:11,092 --> 00:26:13,130
Anh ta từng cố đốt nhà hàng
để thó tiền bảo hiểm.
599
00:26:13,160 --> 00:26:14,359
-RICHIE: Tui biết mà.
600
00:26:14,399 --> 00:26:15,867
Anh ta ghi đè lên hệ thống.
601
00:26:15,897 --> 00:26:17,126
Ngay từ ban đầu.
602
00:26:17,166 --> 00:26:19,004
Anh ta cố đốt rụi nhà hàng.
603
00:26:19,034 --> 00:26:22,800
Tôi nghĩ là anh ta đã
ghi đè lên hệ thống phòng cháy
604
00:26:22,840 --> 00:26:24,069
thế nên đường ống gas mới không thể tắt
605
00:26:24,099 --> 00:26:25,837
và nó sẽ không dập tắt được lửa.
606
00:26:25,877 --> 00:26:27,176
Sửa lại đi nhé.
607
00:26:28,674 --> 00:26:30,313
-Yeah!
-Làm tốt lắm
608
00:26:30,343 --> 00:26:31,911
Tui biết mà, cám ơn.
Đi đi.
609
00:26:31,941 --> 00:26:33,110
FAK: Okay. Okay.
610
00:26:33,150 --> 00:26:34,678
-Làm tốt lắm.
-FAK: Yeah.
611
00:26:34,718 --> 00:26:35,917
(Carmy sighs)
612
00:26:37,685 --> 00:26:39,084
Mọi người đang làm gì vậy?
613
00:26:39,114 --> 00:26:41,322
SUGAR:
Chỉ là đang nhìn vào một số thứ.
614
00:26:42,760 --> 00:26:44,319
(buzzer buzzes)
615
00:26:48,395 --> 00:26:50,063
Phòng cháy chữa cháy.
616
00:26:53,270 --> 00:26:54,329
(quietly) Okay.
617
00:26:58,774 --> 00:27:01,272
Hệ thống có vẻ đang hoạt động.
618
00:27:02,271 --> 00:27:05,777
Tôi sẽ kiểm tra đường ống gas.
619
00:27:06,976 --> 00:27:09,084
♪ ♪
620
00:27:09,114 --> 00:27:11,052
và 10..
621
00:27:13,150 --> 00:27:14,149
9...
622
00:27:18,425 --> 00:27:20,093
(clock ticking)
623
00:27:21,262 --> 00:27:22,900
EXAMINER: ...8...
624
00:27:23,529 --> 00:27:24,968
Mẹ ổn mà, mẹ ổn mà.
625
00:27:24,998 --> 00:27:27,366
♪ ♪
626
00:27:30,403 --> 00:27:32,071
EXAMINER: ...7...
627
00:27:33,140 --> 00:27:34,778
MIKEY:
Anh ta học được rồi.
628
00:27:35,847 --> 00:27:37,815
(ticking continues)
629
00:27:45,218 --> 00:27:48,085
TINA:
Tôi rất biết ơn mấy con đũy này.
630
00:27:48,125 --> 00:27:49,653
EXAMINER: ...6...
631
00:27:50,293 --> 00:27:52,221
TIFF: Anh sẽ trở thành ông bố dễ thương.
632
00:27:55,158 --> 00:27:56,666
EXAMINER: ...5...
633
00:27:58,994 --> 00:28:00,033
(balloon popping)
634
00:28:03,300 --> 00:28:05,238
EXAMINER: ...4...
635
00:28:05,268 --> 00:28:07,206
(ticking continues)
636
00:28:13,150 --> 00:28:14,678
Cố gắng nhé.
637
00:28:14,718 --> 00:28:15,917
EXAMINER: ...3...
638
00:28:16,846 --> 00:28:18,315
(ticking continues)
639
00:28:21,421 --> 00:28:22,960
EXAMINER: ...2...
640
00:28:29,763 --> 00:28:33,369
Ở đây ghi là giám đốc điều hành chính là
641
00:28:33,399 --> 00:28:34,868
Natalie Berzatto.
642
00:28:34,898 --> 00:28:37,735
Chính xác, tôi là Natalie Berzatto.
643
00:28:37,775 --> 00:28:39,373
Chúc mừng, Natalie Berzatto.
644
00:28:39,403 --> 00:28:40,412
Cô có được nhà hàng rồi đó.
645
00:28:40,442 --> 00:28:41,941
(cheering)
646
00:28:41,971 --> 00:28:43,040
Đệch má!
647
00:28:43,080 --> 00:28:44,748
(laughter)
648
00:28:46,716 --> 00:28:48,814
Ông là nhất, ông nhất định phải đến đây.
649
00:28:48,844 --> 00:28:49,913
Ông nhất định phải đến thử
650
00:28:50,982 --> 00:28:52,720
SYDNEY: Whoo!
651
00:28:52,750 --> 00:28:56,356
♪ I will come to you
in the daytime ♪
652
00:28:56,656 --> 00:29:00,832
♪ I will raise you
from your sleep ♪
653
00:29:00,862 --> 00:29:04,928
♪ I will kiss you
in four places ♪
654
00:29:05,697 --> 00:29:09,733
♪ As I go runnin'
down your street ♪
655
00:29:09,773 --> 00:29:14,179
♪ I will squeeze
the life right out of you ♪
656
00:29:14,209 --> 00:29:19,044
♪ You will make me laugh
and make me cry ♪
657
00:29:19,074 --> 00:29:23,050
♪ And though we try
to forget it ♪
658
00:29:23,080 --> 00:29:26,217
♪ You will make me
call your name ♪
659
00:29:26,257 --> 00:29:32,330
♪ As I shout it
to the blue, summer sky ♪
660
00:29:32,360 --> 00:29:36,826
♪ And we may
never meet again ♪
661
00:29:36,866 --> 00:29:41,331
♪ So shed your skin
let's get started ♪
662
00:29:41,371 --> 00:29:45,837
♪ And you will throw ♪
663
00:29:45,877 --> 00:29:50,642
♪ Your arms around me ♪
664
00:29:50,682 --> 00:29:52,211
RICHIE:
Hey, 'cuz.
665
00:29:52,241 --> 00:29:53,349
Em nghĩ sao hả?
666
00:29:55,018 --> 00:29:57,246
-Yeah. Đẹp đó.
-RICHIE: Thanks.
667
00:29:57,285 --> 00:29:59,683
Yo, ku em có rảnh phụ anh chỉnh ánh sáng cái nhé?
668
00:29:59,723 --> 00:30:01,651
Vâng, chờ em một tí, okay?
669
00:30:01,691 --> 00:30:02,760
Em chỉ đang...
670
00:30:03,959 --> 00:30:05,927
Em phải gọi cho bạn gái em.
671
00:30:05,957 --> 00:30:07,865
♪ ♪
672
00:30:07,895 --> 00:30:12,231
♪ I have dreamed
of you in the daytime ♪
673
00:30:12,260 --> 00:30:16,207
♪ And I have watched you
in your sleep ♪
674
00:30:16,736 --> 00:30:20,872
♪ I met you in high places ♪
675
00:30:21,311 --> 00:30:25,347
♪ Touched your head
and touched your feet ♪
676
00:30:25,817 --> 00:30:31,851
♪ And though I disappear
from out of you ♪
677
00:30:31,881 --> 00:30:34,049
ANNOUNCER (over phone)
They need a miracle.
678
00:30:34,758 --> 00:30:39,154
♪ And though
I try to forget it ♪
679
00:30:39,523 --> 00:30:42,360
♪ You will make me
call your name ♪
680
00:30:42,400 --> 00:30:48,404
♪ As I shout it
to the blue, summer sky ♪
681
00:30:48,434 --> 00:30:52,970
♪ And we may
never meet again ♪
682
00:30:53,010 --> 00:30:57,675
♪ So shed your skin
let's get started ♪
683
00:30:57,715 --> 00:31:02,051
♪ And you will throw ♪
684
00:31:02,081 --> 00:31:06,816
♪ Your arms around me ♪
685
00:31:06,856 --> 00:31:11,062
♪ And you will throw ♪
686
00:31:11,092 --> 00:31:16,996
♪ Your arms around me ♪
687
00:31:17,026 --> 00:31:20,063
(vocalizing)
688
00:31:21,431 --> 00:31:23,070
♪ Yeah ♪
689
00:31:23,100 --> 00:31:25,667
♪ Uh-huh, uh-huh ♪
690
00:31:25,977 --> 00:31:28,804
(vocalizing)
691
00:31:30,113 --> 00:31:31,811
♪ Yeah ♪
692
00:31:31,841 --> 00:31:33,309
♪ Uh-huh ♪
693
00:31:33,349 --> 00:31:34,848
♪ Hey ♪
694
00:31:34,878 --> 00:31:37,285
(vocalizing)
694
00:31:38,305 --> 00:32:38,187
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm