"The Bear" Bolognese

ID13188401
Movie Name"The Bear" Bolognese
Release Name The Bear - S02E08 - Bolognese - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID26230390
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,761 --> 00:00:42,886 Vui lòng giữ nguyên credit Thụy Khôi - fb.com/tvtkhoi 3 00:00:56,168 --> 00:00:57,477 Anh ổn chứ? 4 00:00:57,507 --> 00:00:58,945 Ờm. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,414 Anh ổn. 6 00:01:00,444 --> 00:01:01,712 CLAIRE: Mọi thứ đều ổn cả 7 00:01:03,341 --> 00:01:04,610 (exhales) 8 00:01:04,650 --> 00:01:06,048 Vậy hôm nay thế nào? 9 00:01:07,047 --> 00:01:11,553 Um, bài thử NICET mức độ 2 10 00:01:11,583 --> 00:01:13,521 CLAIRE: Nghe căng nhỉ? 11 00:01:13,551 --> 00:01:14,819 Yeah, mức trùm cuối đó. 12 00:01:17,427 --> 00:01:18,556 Hey. 13 00:01:19,794 --> 00:01:20,863 CARMY: Hi. 14 00:01:20,893 --> 00:01:22,562 Bài thử NICET mức độ 2 là cái gì? 15 00:01:23,501 --> 00:01:26,598 Uh, NICET mức độ 2, là bài thử phòng cháy chữa cháy. 16 00:01:26,967 --> 00:01:31,543 Um, nó như là kiểu, nó phải ở ngay trên... bếp. 17 00:01:35,708 --> 00:01:36,747 Hả? 18 00:01:41,613 --> 00:01:43,650 Anh xin lỗi. Chỉ là...um.. 19 00:01:43,690 --> 00:01:45,619 Đừng bao giờ xin lỗi. 20 00:01:47,087 --> 00:01:49,055 CARMY: Anh chỉ muốn em biết rằng... 21 00:01:49,095 --> 00:01:50,863 chuyện đó rất là tuyệt. 22 00:01:55,129 --> 00:01:57,766 Rất tuyệt,...anh.. 23 00:01:57,796 --> 00:01:59,734 Anh đang đợi chờ một cơ hội khác. 24 00:02:01,632 --> 00:02:03,071 Chính nó. 25 00:02:03,101 --> 00:02:04,969 -Anh muốn nghe bí mật không? -CARMY: Có. 26 00:02:06,108 --> 00:02:08,006 Chả có ai theo dấu một cơ hội cả. 27 00:02:12,552 --> 00:02:13,950 Whoa. 28 00:02:13,980 --> 00:02:15,279 Em biết mà! 29 00:02:16,188 --> 00:02:20,324 Vậy thì chuyện...hệ thống phía trên bếp. 30 00:02:20,354 --> 00:02:21,992 -Hệ thống ở trên bếp á. -CLAIRE: Mm-hmm. 31 00:02:22,022 --> 00:02:24,060 Em biết là nó phải được tắt đi 32 00:02:24,090 --> 00:02:26,897 khi có thứ gì đó cháy, mọi việc sẽ quá tầm kiểm soát. 33 00:02:26,927 --> 00:02:28,895 -Nếu như là Richie? Hm-mm? -Ờm thì 34 00:02:28,935 --> 00:02:30,663 Fak sẽ giữ cái đấy 35 00:02:30,703 --> 00:02:33,401 và Richie tự nhiên bốc cháy, 36 00:02:33,431 --> 00:02:34,599 lửa lan ra khắp mọi nơi, 37 00:02:34,639 --> 00:02:36,937 hệ thống phòng cháy sẽ ngắt đường ống gas đi, 38 00:02:36,977 --> 00:02:38,376 và cái đó sẽ dập tắt ông anh họ 39 00:02:38,406 --> 00:02:41,013 bằng dung dịch natri bicarbonat. 40 00:02:41,842 --> 00:02:44,550 Và khi bọn anh lấy bong bóng bịt vào ống gas 41 00:02:44,580 --> 00:02:47,017 và nếu quả bong bóng đó phình lên 42 00:02:47,047 --> 00:02:48,556 nếu nó bị rỉ, anh sẽ trượt. 43 00:02:48,585 --> 00:02:51,922 Nếu nó bị rò rỉ, chúng ta sẽ thất bại, còn nếu không-- 44 00:02:51,952 --> 00:02:53,660 Chúc ta sẽ đạt được cấp độ 2 45 00:02:53,690 --> 00:02:55,688 -Wow. Anh làm được rồi. Chúng ta đã làm được rồi. 46 00:02:55,728 --> 00:02:56,897 Yeah. 47 00:02:58,356 --> 00:02:59,465 Um... 48 00:03:01,363 --> 00:03:02,961 Anh hỏi em cái này được chứ? 49 00:03:03,001 --> 00:03:04,070 CLAIRE: Mm-hmm. 50 00:03:04,929 --> 00:03:08,735 Chuyện này là cái chuyện nhảm lìn nhất em từng nghe đấy à? 51 00:03:08,775 --> 00:03:10,643 Không, nó thú vị mà. Thật à? 52 00:03:10,673 --> 00:03:12,042 CLAIRE: Anh có thường xuyên nói về chuyện 53 00:03:12,072 --> 00:03:13,810 Natri kali bicarbonate chứ hả? 54 00:03:13,840 --> 00:03:15,848 Ừm, có lẽ là thường xuyên 55 00:03:15,878 --> 00:03:18,346 như việc hi vọng là cái bong bóng nó sẽ không nổ. 56 00:03:21,882 --> 00:03:23,590 Anh còn suy nghĩ chuyện gì khác không? 57 00:03:28,555 --> 00:03:30,494 Anh đang nghĩ là em rất rất đẹp. 58 00:03:38,066 --> 00:03:41,373 Nghỉ ngơi tí đi, Bear. 59 00:03:55,888 --> 00:03:58,785 ("Lay My Love" by Brian Eno and John Cale playing) 60 00:04:03,021 --> 00:04:04,430 (Claire chuckles) 61 00:04:11,463 --> 00:04:14,699 ♪ ♪ 62 00:04:14,739 --> 00:04:20,513 ♪ I am the crow of desperation ♪ 63 00:04:24,609 --> 00:04:30,583 ♪ I need no fact or validation ♪ 64 00:04:33,451 --> 00:04:36,328 ♪ ♪ 65 00:04:59,944 --> 00:05:01,952 Chưa mở cửa đâu. 66 00:05:04,789 --> 00:05:05,958 Cám ơn nhé sếp. 67 00:05:07,886 --> 00:05:11,792 Tôi đang tìm một người lớn tuổi có tên là Tina. 68 00:05:13,061 --> 00:05:14,729 Tôi là Tina. 69 00:05:14,759 --> 00:05:16,467 Tôi có thể giúp gì cho ông? 70 00:05:17,167 --> 00:05:19,464 Đây từng là một nhà hàng ngon ở quanh đây. 71 00:05:21,133 --> 00:05:22,571 Có chuyện gì xảy ra vậy? 72 00:05:22,601 --> 00:05:24,040 TINA: Họ đã phải đóng cửa. 73 00:05:24,070 --> 00:05:27,347 Tôi nghe nói có nhiều đĩ già làm việc ở đây 74 00:05:27,377 --> 00:05:28,915 họ không chịu đựng được nữa. 75 00:05:28,945 --> 00:05:34,050 Có lẽ mấy con đĩ già đó... thích làm theo cách của họ hơn. 76 00:05:34,080 --> 00:05:37,057 Có lẽ họ hài lòng với nơi họ đang đứng. 77 00:05:37,886 --> 00:05:40,284 Có thể họ không muốn thay đổi quá nhiều. 78 00:05:44,130 --> 00:05:45,898 Có thể là họ sợ. 79 00:05:45,928 --> 00:05:47,327 Không dám. 80 00:05:47,367 --> 00:05:49,694 Nghe có lí. 81 00:05:49,734 --> 00:05:52,771 Đó là cách một con đũy già sẽ nghĩ. 82 00:05:52,801 --> 00:05:55,538 Nhưng đó là lí do vì sao xung quanh họ lại có 83 00:05:55,568 --> 00:05:58,645 những con mặt lìn quan tâm đến họ. 84 00:05:59,704 --> 00:06:00,943 Cố gắng giúp họ. 85 00:06:04,879 --> 00:06:06,447 Chổ này giờ bán mang đi à? 86 00:06:06,477 --> 00:06:09,654 Đúng vậy, họ muốn bán theo kiểu cũ tại đây. 87 00:06:09,684 --> 00:06:12,691 nhưng họ đang gặp khó khăn trong việc thuê người. 88 00:06:13,191 --> 00:06:15,628 Quá nhiều thứ thay đổi. 89 00:06:15,658 --> 00:06:17,496 TINA: Không, quá nhiều sự hấp tấp 90 00:06:17,526 --> 00:06:19,794 Tất cả họ đều muốn trở thành Top Jeff. 91 00:06:19,824 --> 00:06:25,538 Nhưng điều mà họ đang tìm kiếm lại là sự cứng đầu, trẻ con, 92 00:06:25,568 --> 00:06:30,573 non nớt, rất khó chịu...cùng với chứng viêm khớp 93 00:06:31,173 --> 00:06:33,041 vẫn phải làm việc cả ngày. 94 00:06:35,948 --> 00:06:37,416 Tôi có thể biết một người. 95 00:06:41,852 --> 00:06:43,390 Gửi tôi thông tin của anh ta. 96 00:06:55,536 --> 00:06:57,204 SYDNEY: Anh đang nghĩ về cái gì vậy? 97 00:06:57,234 --> 00:06:59,102 CARMY: Kiểm định phòng cháy chữa cháy. Còn cô? 98 00:06:59,142 --> 00:07:00,970 SYDNEY: Kiểm soát mọi việc, 99 00:07:01,010 --> 00:07:03,947 giữ bình tĩnh, tạo khoảng trống, niềm tin. 100 00:07:04,547 --> 00:07:06,045 Làm sao chúng ta làm việc đó bây giờ? 101 00:07:06,075 --> 00:07:08,213 Biết chết liền. Thật khó khi đường ống gas chưa xong. 102 00:07:08,253 --> 00:07:09,612 Chuẩn luôn. 103 00:07:09,652 --> 00:07:11,220 Khi nào thì mấy người đó tới? Coi như chưa nói gì. 104 00:07:11,250 --> 00:07:13,358 Hỏi ngu quá rồi. 105 00:07:13,388 --> 00:07:14,956 Người giao hàng sẽ đến sau 5 phút nữa. 106 00:07:14,986 --> 00:07:16,455 chúng ta có nhân viên mới đến trong một tiếng nữa, 107 00:07:16,485 --> 00:07:18,223 và chúng ta còn 2 tuần trước khi khai trương. 108 00:07:18,263 --> 00:07:19,662 Nếu chúng ta trượt lần kiểm tra sắp tới 109 00:07:19,692 --> 00:07:20,990 Thì chúng ta ăn đầu bòi, ăn cứt. 110 00:07:21,030 --> 00:07:22,499 Chuẩn không cần chỉnh. 111 00:07:22,529 --> 00:07:25,496 "Những hành động phạm lỗi hay nhất có khả năng lặp lại 112 00:07:25,536 --> 00:07:27,334 và thích ứng một cách nhanh chóng." 113 00:07:28,633 --> 00:07:30,141 Sách à? 114 00:07:30,171 --> 00:07:31,540 SYDNEY: Sách đó. 115 00:07:31,570 --> 00:07:33,208 Chúng ta có thể làm được. 116 00:07:35,046 --> 00:07:36,105 Chúng ta phải làm được 117 00:07:39,282 --> 00:07:40,451 (unscrews cap) 118 00:07:43,388 --> 00:07:44,916 (door opens) 119 00:07:50,990 --> 00:07:53,228 Cho anh mày nói cái này trước khi bị chúng mày cười vào mặt. 120 00:07:53,858 --> 00:07:55,566 Tui có nghe ai cười ông đâu, G. 121 00:07:59,102 --> 00:08:00,201 Anh mày hiểu ra rồi. 122 00:08:03,408 --> 00:08:06,235 -Eleven Madison Dickhead. -(Richie scoffs) 123 00:08:06,275 --> 00:08:07,344 Được rồi. 124 00:08:07,913 --> 00:08:10,081 106 dặm tới Chicago. 125 00:08:11,140 --> 00:08:12,549 Đầy một bình xăng. 126 00:08:12,579 --> 00:08:14,177 Nửa gói thuốc lá. 127 00:08:14,217 --> 00:08:16,345 Trời tối. và đeo kính mát. 128 00:08:16,385 --> 00:08:17,454 Tới luôn. 129 00:08:18,523 --> 00:08:20,091 (Carmy whistles) 130 00:08:20,121 --> 00:08:24,487 ♪ ♪ 131 00:08:42,409 --> 00:08:43,977 Tui không nghĩ rằng là cái đó sẽ hoạt động. 132 00:08:44,007 --> 00:08:45,216 Thực sự là không. 133 00:08:45,246 --> 00:08:46,615 Hệ thống phòng cháy đã hoạt động 134 00:08:46,645 --> 00:08:48,183 nhưng đường gas lại không ngắt. 135 00:08:48,213 --> 00:08:50,081 Đó không phải là những gì mà ông vừa làm. 136 00:08:50,121 --> 00:08:51,150 SYDNEY: Behind. 137 00:08:54,357 --> 00:08:56,455 Trời đụ má! 138 00:08:57,294 --> 00:08:59,222 Đệch mợ! Neil! 139 00:08:59,262 --> 00:09:00,261 FAK: Carmy nói là anh ta sẽ xử lí việc đó. 140 00:09:00,291 --> 00:09:02,499 SYDNEY: Rõ ràng là anh ta không làm thế rồi,...vậy nên 141 00:09:02,529 --> 00:09:04,367 FAK: Tui phải lo vụ ống gas trước cái đã, Chef. 142 00:09:04,397 --> 00:09:05,436 SYDNEY: Cái đậu má. 143 00:09:07,963 --> 00:09:11,070 Vậy là chúng ta cứ nhảy vào làm, chả thèm chào nhau câu nào à? 144 00:09:11,100 --> 00:09:12,239 Cái đó là truyền thống của người Đan Mạch à? 145 00:09:12,269 --> 00:09:13,378 Bình tõm. Tui chỉ muốn làm bà bất ngờ thui. 146 00:09:13,408 --> 00:09:14,277 Không thèm chào nhau câu nào luôn à? 147 00:09:14,307 --> 00:09:15,506 -Tui định làm bà bất ngờ mà. -Với cái gì? 148 00:09:15,546 --> 00:09:17,474 MARCUS: Với cái này. 149 00:09:17,514 --> 00:09:18,683 Tui thấy ông với dầu ô liu. 150 00:09:18,713 --> 00:09:20,211 -MARCUS: Mm-hmm. -SYDNEY: Mm-hmm. 151 00:09:25,985 --> 00:09:27,184 CARMY: Yo, corner. 152 00:09:27,724 --> 00:09:29,192 -Đường bắp. -MARCUS: Thank you, Chef. 153 00:09:29,222 --> 00:09:30,960 Chuyện này sẽ thú vị đây. 154 00:09:30,990 --> 00:09:32,059 Whoa. 155 00:09:32,589 --> 00:09:34,457 Có chuyện gì thế? Chúng ta ổn chứ hả? 156 00:09:34,497 --> 00:09:37,194 Tui không ổn tí nào Cái tủ lạnh hỏng mẹ kia kìa. 157 00:09:37,234 --> 00:09:38,533 -CARMY: Đệch mợ, phải rồi. -SYDNEY: Yeah. 158 00:09:38,563 --> 00:09:40,201 CARMY: Tôi xin lỗi, chỉ là tôi... 159 00:09:40,531 --> 00:09:42,599 Đậu má, tui vừa trải qua cơn hoảng loạn kinh hoàng vào tối qua, 160 00:09:42,639 --> 00:09:45,975 và lần này tôi đã nói cho Claire biết. 161 00:09:46,005 --> 00:09:47,404 và cái lần vào Lễ Giáng Sinh. 162 00:09:47,444 --> 00:09:49,672 Mẹ tôi lái xe đâm thủng nhà. 163 00:09:49,712 --> 00:09:51,240 -Um, Claire là ai? -Cô ấy là một cô gái là bạn của tui. 164 00:09:51,280 --> 00:09:52,978 Bạn gái cha nội này đó. Oh, xin lỗi nhé. 165 00:09:53,008 --> 00:09:54,177 Cô ấy là một cô gái là bạn của anh? 166 00:09:54,217 --> 00:09:56,045 -Là bạn gái á? Cô nghĩ vậy luôn hả? -Ooh. 167 00:09:56,085 --> 00:09:58,253 Okay. Trở lại nè. Mẹ ông lái xe đâm vào nhà luôn hả? 168 00:09:58,283 --> 00:10:01,520 Đúng, nhà của chúng tôi. Chuyện đấy vãi lồn lắm. 169 00:10:01,550 --> 00:10:02,589 Um... 170 00:10:03,218 --> 00:10:06,255 Dẫu gì thì, bọn tui vẫn luôn có món Cannoli, ông biết đấy, 171 00:10:06,295 --> 00:10:07,963 sau bữa tối Giáng Sinh. 172 00:10:07,993 --> 00:10:10,461 Và vì thế nên tôi luôn ghét món Cannoli vì tôi luôn liên tưởng đến chúng, 173 00:10:10,501 --> 00:10:12,599 với cái gia đình nhảm địt của tôi, và... 174 00:10:12,629 --> 00:10:14,367 Tôi chẳng biết nữa, Tôi vừa nói chuyện với Claire vào tối qua. 175 00:10:14,397 --> 00:10:15,965 và tôi gần như đã nhận ra điều này 176 00:10:16,005 --> 00:10:18,343 rằng có lẽ tôi có thể lấy lại được chúng 177 00:10:18,373 --> 00:10:19,672 biến chúng thành của mình 178 00:10:19,702 --> 00:10:21,510 Cannoli ấy. 179 00:10:21,879 --> 00:10:24,107 O-okay. Yeah. Whoa. Yeah. 180 00:10:24,147 --> 00:10:26,115 -Nghe lành mạnh ghê. -CARMY: Thank you. Đúng. 181 00:10:26,145 --> 00:10:27,344 Tôi đang nghĩ về món Cannoli 182 00:10:27,384 --> 00:10:30,521 cụ thể là bánh Cannoli mặn 183 00:10:30,551 --> 00:10:32,958 -Okay. Như là với mortadella mousse? -CARMY: Mm-hmm. 184 00:10:32,988 --> 00:10:34,487 -Parmesan shell. -CARMY: Yeah. Yeah. 185 00:10:34,517 --> 00:10:36,085 Uh, được nhúng vào quả hồ trăn. (hạt dẻ cười) 186 00:10:36,125 --> 00:10:37,923 -Ooh. Cũng ra gì đó? Phải chứ? 187 00:10:37,953 --> 00:10:40,231 -Chơi luôn. -CARMY: Thank you, Chef. 188 00:10:40,261 --> 00:10:41,230 (buzzer buzzes) 189 00:10:41,260 --> 00:10:42,499 Ôi đệch, Phỏng vấn lính mới. 190 00:10:42,529 --> 00:10:44,197 -Sẵn sàng chưa? -CARMY: Chưa hề. 191 00:10:44,227 --> 00:10:45,666 SYDNEY: Tuyệt, tôi cũng thế luôn. 192 00:10:45,696 --> 00:10:47,364 -Tina? -TINA: Chef! 193 00:10:47,404 --> 00:10:48,603 SYDNEY: Yo, lính mới tới rồi nè. 194 00:10:49,502 --> 00:10:50,970 Tới ngay. 195 00:10:51,000 --> 00:10:52,609 Marcus? 196 00:10:52,639 --> 00:10:54,077 Gì thế? 197 00:10:55,406 --> 00:10:56,475 Thật luôn. 198 00:10:58,683 --> 00:11:00,481 SYDNEY: Okay, đó là Daniela, Josh, và Connor. 199 00:11:00,511 --> 00:11:01,350 CARMY: Xanh thế nào? 200 00:11:02,119 --> 00:11:03,348 Xanh ngọc. 201 00:11:03,388 --> 00:11:05,086 Anh muốn tôi bắt đầu với mấy thứ đó như nào? 202 00:11:05,116 --> 00:11:07,324 Xem qua các sản phẩm đó và 203 00:11:07,354 --> 00:11:08,593 sắp xếp vào tủ. 204 00:11:08,623 --> 00:11:09,961 -Yes. -Yes. 205 00:11:09,991 --> 00:11:11,190 Được rồi 206 00:11:11,220 --> 00:11:12,329 Đi xem lính mới đi, T. 207 00:11:12,359 --> 00:11:13,658 Được rồi. Vâng, Chef. 208 00:11:13,697 --> 00:11:16,964 ♪ Laugh instead of crying ♪ 209 00:11:19,032 --> 00:11:22,539 ♪ Yes, it's time for you to laugh ♪ 210 00:11:22,569 --> 00:11:25,206 ♪ So keep on trying ♪ 211 00:11:25,236 --> 00:11:26,605 ♪ Oh, oh ♪ 212 00:11:27,144 --> 00:11:31,510 ♪ There's one thing you gotta do ♪ 213 00:11:31,540 --> 00:11:34,517 ♪ To make me still want you ♪ 214 00:11:34,547 --> 00:11:35,985 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 215 00:11:36,015 --> 00:11:37,584 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 216 00:11:37,614 --> 00:11:39,622 -Đi nào mấy em. -ALL: Vâng, Chef. 217 00:11:39,651 --> 00:11:40,650 ♪ Stop it, stop it ♪ 218 00:11:40,690 --> 00:11:41,620 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 219 00:11:41,649 --> 00:11:43,088 ♪ Gotta stop sobbing now ♪ 220 00:11:43,118 --> 00:11:44,587 ♪ Stop it, stop it, stop it, stop it ♪ 221 00:11:44,627 --> 00:11:45,626 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 222 00:11:45,655 --> 00:11:47,064 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 223 00:11:47,094 --> 00:11:48,932 ♪ Oh, stop, stop, stop ♪ 224 00:11:48,962 --> 00:11:50,231 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 225 00:11:50,261 --> 00:11:51,500 ♪ Gotta stop sobbing now, oh ♪ 226 00:11:51,530 --> 00:11:53,937 Okay, Tôi biết là anh không thể cho tôi thời gian cụ thể, 227 00:11:53,967 --> 00:11:56,135 nhưng nếu tôi nói là việc kiểm tra pccc 228 00:11:56,165 --> 00:11:59,342 sẽ diễn ra vào khoảng 1 giờ đến 3 giờ thì sao? 229 00:11:59,372 --> 00:12:01,170 Điều đó có chính xác không? 230 00:12:02,309 --> 00:12:03,508 Anh không nói trước được. Uh-huh. 231 00:12:04,277 --> 00:12:05,516 Hiểu rồi. 232 00:12:05,546 --> 00:12:07,184 Ông mặc vest luôn à? 233 00:12:08,083 --> 00:12:09,352 Không, không phải anh. 234 00:12:09,382 --> 00:12:11,220 Không nhé, cảm ơn nhưng không nhiều lắm. 235 00:12:11,250 --> 00:12:13,588 Xin lỗi nhé, ông anh đang mặc vest đấy à? 236 00:12:13,987 --> 00:12:16,225 Uh, anh mày đang mặc vest đấy. 237 00:12:16,255 --> 00:12:17,594 Hiểu rùi ha. 238 00:12:17,993 --> 00:12:19,362 Tui có thể giúp gì cho ông zị? 239 00:12:20,431 --> 00:12:21,460 Anh mày ngồi được chứ? 240 00:12:22,259 --> 00:12:23,358 Ông có thể ngồi. 241 00:12:28,672 --> 00:12:31,040 -Nói đi nào. -Anh... 242 00:12:33,038 --> 00:12:35,006 Anh mày muốn xin lỗi. 243 00:12:35,046 --> 00:12:37,074 (soft chuckle) Về chuyện? 244 00:12:38,143 --> 00:12:39,482 Mọi thứ, anh nghĩ thế. 245 00:12:39,512 --> 00:12:41,080 SUGAR: Được rồi, chờ chút. 246 00:12:41,110 --> 00:12:42,249 Ê, khứa nào đang đứng gần cửa đấy 247 00:12:42,279 --> 00:12:43,987 làm ơn vào trong này xíu nhé? 248 00:12:44,017 --> 00:12:44,956 Có chuyện gì thế, Nat? 249 00:12:44,986 --> 00:12:47,484 Gary, Richie muốn xin lỗi tui kìa, 250 00:12:47,524 --> 00:12:48,453 và tui muốn có nhân chứng. 251 00:12:48,493 --> 00:12:49,921 -Sợ đéo. -SUGAR: Yeah. 252 00:12:52,489 --> 00:12:53,997 Tiếp đi nè. 253 00:12:54,027 --> 00:12:55,096 Anh đang nghiêm túc đó. 254 00:12:55,126 --> 00:12:56,095 Tui cũng zị mà. 255 00:12:56,125 --> 00:12:57,464 Khởi động nào, tiếp đi. 256 00:12:59,502 --> 00:13:00,630 Được rồi,... 257 00:13:03,138 --> 00:13:05,975 Anh nghĩ đã rất lâu rồi, anh thật sự không biết rằng 258 00:13:06,005 --> 00:13:08,543 anh phù hợp ở nơi nào, và... 259 00:13:08,572 --> 00:13:10,940 Anh lao vào những nơi như thế 260 00:13:10,980 --> 00:13:13,518 và những thứ mà anh chắc rằng mình sẽ không phù hợp. 261 00:13:13,548 --> 00:13:16,085 Và anh nghĩ rằng chuyện đó có thể... 262 00:13:17,653 --> 00:13:21,350 chắc chắn... làm mọi thứ tệ hơn. 263 00:13:23,118 --> 00:13:26,325 Và anh thành thật xin lỗi. 264 00:13:26,355 --> 00:13:29,362 nếu anh đã làm gì sai với em 265 00:13:29,392 --> 00:13:34,267 và đối xử với em như thằng đầu bòi. 266 00:13:34,297 --> 00:13:39,142 Bởi vì anh thật sự nghĩ rằng chúng ta sẽ hợp cạ nhau. 267 00:13:39,172 --> 00:13:41,939 Anh có thể giỏi những việc mà em không muốn làm. 268 00:13:41,979 --> 00:13:43,647 Và em thì thật sự giỏi trong rất nhiều thứ. 269 00:13:43,677 --> 00:13:46,914 mà anh không biết làm thế nào, em hiểu ý anh chứ? 270 00:13:49,512 --> 00:13:51,220 Đó là lí do anh mặc đồ vest à. 271 00:13:51,250 --> 00:13:53,218 Anh mặc vest 272 00:13:53,258 --> 00:13:55,186 là vì nó khiến anh cảm thấy bản thân mình tốt hơn. 273 00:14:02,698 --> 00:14:05,066 Biết nói gì giờ nhỉ? 274 00:14:05,096 --> 00:14:06,534 Tui nghĩ anh ta làm rất tốt việc của mình. 275 00:14:06,564 --> 00:14:08,103 Thanks, Gary. 276 00:14:08,133 --> 00:14:09,132 Cảm thấy nó rất chân thật. 277 00:14:09,172 --> 00:14:10,540 Như là tận đáy lòng. Không xạo lìn. 278 00:14:10,570 --> 00:14:12,409 Mặc vest chi vậy ba? 279 00:14:12,439 --> 00:14:13,637 Sao nhìn ông bẩn như dính cứt vậy? 280 00:14:13,677 --> 00:14:14,946 Tôi đang sửa đường ống gas. 281 00:14:14,976 --> 00:14:16,145 Vâng, bây giờ tui mặc vest đó. 282 00:14:16,175 --> 00:14:17,114 Trông bệnh vãi loàn. 283 00:14:17,144 --> 00:14:18,642 Neil, cục cưng, chim cút khỏi đây cái nhé? 284 00:14:18,682 --> 00:14:20,311 Cưng làm bẩn hết cả sàn. 285 00:14:20,351 --> 00:14:22,948 Con chị tui có thể đến chung vui với mọi người được hơm? 286 00:14:22,978 --> 00:14:25,116 (laughs) Francie Fak? 287 00:14:25,156 --> 00:14:26,484 Có cái lìn ấy, cục cưng. 288 00:14:26,524 --> 00:14:27,653 Vì lí do đó hay là-- 289 00:14:27,683 --> 00:14:28,622 Chứ cưng còn nghĩ sao nữa? 290 00:14:28,652 --> 00:14:29,661 Thiệt luôn trời? 291 00:14:29,691 --> 00:14:32,059 -Dùng não đi nè, babe. -FAK: Yeah. 292 00:14:32,429 --> 00:14:33,957 "Là vì chuyện đó à?" 293 00:14:33,997 --> 00:14:35,965 Không cho mấy đứa thiểu năng ở trong hội này đâu 294 00:14:35,995 --> 00:14:37,364 Francie Fak. 295 00:14:37,394 --> 00:14:38,662 (Sugar scoffs) 296 00:14:38,702 --> 00:14:40,071 SUGAR: (whispers) Ngu ngục... 297 00:14:40,800 --> 00:14:43,108 Nghe này, Natalie, nếu có bất cứ điều gì 298 00:14:43,138 --> 00:14:46,504 anh có thể làm cho cuộc sống của em dễ dàng hơn thì cứ nói 299 00:14:46,544 --> 00:14:48,073 Anh nhất định sẽ làm. 300 00:14:49,272 --> 00:14:50,640 Anh cần một nơi để làm việc. 301 00:14:50,680 --> 00:14:52,508 Chúng ta cần nơi này để làm việc. 302 00:14:56,514 --> 00:14:58,123 (sighs) 303 00:14:58,153 --> 00:14:59,282 Một bước nho nhỏ. 304 00:15:00,091 --> 00:15:03,128 Okay? Hôm nay anh và em sẽ phỏng vấn trước mọi người. 305 00:15:03,158 --> 00:15:04,387 -Okay. -SUGAR: Okay. 306 00:15:04,427 --> 00:15:05,455 -Chốt đơn. -SUGAR: Chốt đơn 307 00:15:06,494 --> 00:15:08,333 Vậy đi nhé. 308 00:15:08,363 --> 00:15:10,500 Oh-ho-ho. Ma. Ma que bella. 309 00:15:10,530 --> 00:15:12,229 -SUGAR: Yep. -RICHIE: Trời má ưi. 310 00:15:12,269 --> 00:15:13,238 Em biết mà. 311 00:15:13,268 --> 00:15:15,106 Thời gian trôi nhanh vãi đạn. 312 00:15:16,165 --> 00:15:17,374 SUGAR: Em chả biết nữa 313 00:15:17,404 --> 00:15:18,442 Hey. 314 00:15:19,511 --> 00:15:21,509 Cám ơn anh vì đã nói lời xin lỗi. 315 00:15:25,246 --> 00:15:26,544 (sighs) Okay. 316 00:15:29,326 --> 00:15:31,334 TINA: Khu vực chuẩn bị đồ lạnh cần được xem qua... 317 00:15:31,364 --> 00:15:34,531 -CARMY: Corner. -TINA: ...ngay tại quầy. 318 00:15:34,571 --> 00:15:36,539 -Behind. Behind. -SYDNEY: Behind. Behind. 319 00:15:36,569 --> 00:15:37,638 Um, hey, hey. 320 00:15:37,668 --> 00:15:39,006 Tôi muốn cô xem thử cái này. 321 00:15:39,536 --> 00:15:41,943 Um... Tôi đang nghĩ về...ờ.. 322 00:15:41,973 --> 00:15:43,642 nho và nước hầm xương. 323 00:15:43,672 --> 00:15:44,810 -Ổn chứ hả? Um... -SYDNEY: Chắc rồi. 324 00:15:44,840 --> 00:15:46,609 Khoan đã, cái gì thế kia? 325 00:15:46,649 --> 00:15:49,016 Chúng ta, chúng ta đang phác thảo à? Chúng ta đang phác thảo bây giờ á? 326 00:15:49,046 --> 00:15:50,784 Ồ không, tôi phải vẽ là tại vì bếp chúng ta chưa có lửa, 327 00:15:50,814 --> 00:15:52,013 -thế nên tôi không thể nấu cho cô xem-- -Anh phải vẽ nó luôn à? 328 00:15:52,053 --> 00:15:54,651 Thế nên anh phải vẽ cả cmn nhà nguyện Sistina ra luôn hả-- 329 00:15:54,691 --> 00:15:56,659 Đổ bóng các kiểu luôn. Chính xác. 330 00:15:56,689 --> 00:15:58,457 Nghe nè má... 331 00:15:58,487 --> 00:15:59,756 Tôi chỉ đang nghĩ là, chúng ta, ờ 332 00:15:59,795 --> 00:16:02,563 nho đông lạnh trong một cái bát riêng, được chứ? 333 00:16:02,593 --> 00:16:05,000 -Sau đó chúng ta sẽ đổ nước dùng lên khi còn nóng. 334 00:16:05,030 --> 00:16:06,199 -CARMY: Chính xác là như zị. -Phục vụ tại bàn. Nghe hay đấy. 335 00:16:06,229 --> 00:16:09,406 Và rồi tôi lại có thêm ý tưởng khác,... 336 00:16:09,436 --> 00:16:11,334 -TINA: Dọn dẹp, Chef. -Tôi xin lỗi, đó là... 337 00:16:11,374 --> 00:16:13,342 Mấy cái củ lìn này làm tôi điên cả đầu 338 00:16:13,372 --> 00:16:15,540 SYDNEY: Nhân tiện, cái món prosciutto này, 339 00:16:15,580 --> 00:16:16,978 chúng ta có biết chổ nào cung cấp cái này không? 340 00:16:17,008 --> 00:16:18,047 Uh, yeah, yeah. 341 00:16:18,077 --> 00:16:19,576 Homie của tôi, thời trung học, 342 00:16:19,616 --> 00:16:21,983 anh ta có mối bên Iberico, 343 00:16:22,013 --> 00:16:23,512 và anh ta sẽ lo vụ này. -SYDNEY: Tuyệt, được thôi. 344 00:16:23,552 --> 00:16:26,389 Chúng ta có nói với anh ta về việc thỏa thuận hay là... 345 00:16:26,419 --> 00:16:28,017 Ờm, tui sẽ cho cô số của anh ta 346 00:16:28,057 --> 00:16:29,785 cô có thể gọi cho anh ta để nói chuyện. 347 00:16:29,825 --> 00:16:32,693 Oh, um, chúng ta có thể mua Tardivo ở cùng một nơi (Tardivo Treviso: một loại bắp cải đỏ dài) 348 00:16:32,723 --> 00:16:34,461 mà chúng ta đang mua rau chân vịt. 349 00:16:34,491 --> 00:16:35,600 Vậy nên... Ồ, không, thật ra chúng ta... 350 00:16:35,630 --> 00:16:36,728 Chúng ta không cần rau chân vịt nữa. 351 00:16:36,758 --> 00:16:37,727 Tại sao không cần nữa? 352 00:16:37,767 --> 00:16:39,566 Thật ra thì, tôi có một ý tưởng, nếu cố có thể... 353 00:16:40,195 --> 00:16:41,973 Thank you. Tôi có ý tưởng...ờm 354 00:16:42,003 --> 00:16:43,871 trên tấm này. 355 00:16:43,901 --> 00:16:45,909 Tôi sẽ cho cô thấy... 356 00:16:47,678 --> 00:16:50,445 -...đây này. -Nhìn như cái menu hỗn loạn thế. 357 00:16:50,475 --> 00:16:52,443 Ồ, không, nó giống như menu hỗn loạn nhưng được cân nhắc kỹ lưỡng. 358 00:16:52,483 --> 00:16:54,481 -Oh. -Claire và tôi, 359 00:16:54,511 --> 00:16:56,419 chúng tôi đã trò chuyện vào đêm qua, 360 00:16:56,449 --> 00:16:58,687 và-và cô ấy đã giúp tôi nhận ra rằng có lẽ tôi đang bám víu vào 361 00:16:58,716 --> 00:17:00,625 thứ gì đó... 362 00:17:00,655 --> 00:17:01,823 Tôi chẳng rõ, có thể là tôi chỉ, 363 00:17:01,853 --> 00:17:03,791 Tôi không quan tâm nhiều đến điều đó nữa. 364 00:17:03,821 --> 00:17:05,690 Đúng chứ? Và điều này tốt, phải không ? 365 00:17:05,729 --> 00:17:07,398 Bởi vì đây là điều mình mong muốn. 366 00:17:07,428 --> 00:17:09,695 -Uh, yeah, đúng rồi -CARMY: Được rồi. 367 00:17:09,725 --> 00:17:11,594 Um, yeah, okay. 368 00:17:11,634 --> 00:17:12,902 Yeah. Uh, yeah. 369 00:17:12,932 --> 00:17:14,730 Tuyệt vời. Vậy hãy nói với Claire là tôi đã nói lời cảm ơn. 370 00:17:15,969 --> 00:17:17,568 -Yeah, tất nhiên rồi. 371 00:17:19,476 --> 00:17:21,943 Yo. Tại sao cô lại như vậy? Có chuyện gì à? 372 00:17:21,973 --> 00:17:25,040 Tôi chỉ, ừm, tôi không biết chúng ta giống như, 373 00:17:25,080 --> 00:17:26,718 đang làm cái menu này vì Claire 374 00:17:26,748 --> 00:17:28,347 Chúng ta không làm cái menu này vì Claire 375 00:17:28,377 --> 00:17:29,586 Tôi có nên gửi giá vốn hàng bán đã sửa cho bạn gái của anh không? 376 00:17:29,616 --> 00:17:31,683 Cô không cần phải gửi cái gì cả-- Cô ấy không phải là bồ tôi. 377 00:17:31,713 --> 00:17:33,652 -Vậy cô ấy thậm chí còn không phải là bạn gái của anh. -Đúng. 378 00:17:33,681 --> 00:17:35,360 Và chúng ta đang sắp xếp thực đơn này-- 379 00:17:35,390 --> 00:17:36,459 Cô ấy không sắp xếp cái gì cả, 380 00:17:36,489 --> 00:17:37,687 Cô ấy thậm chí còn chẳng nhìn vào cái menu nữa. 381 00:17:37,727 --> 00:17:39,326 -Tất nhiên là có đó cha. -Đây là thứ cô muốn ngay từ đầu 382 00:17:39,356 --> 00:17:40,625 và đây là thứ tôi cho cô, không tuyệt vời hả? 383 00:17:40,664 --> 00:17:42,433 -Đếch tuyệt tí nào. -CARMY: Xin lỗi được chưa. 384 00:17:42,463 --> 00:17:44,331 Cả đời tôi ghét cái món cannolis vãi cả lồn 385 00:17:44,361 --> 00:17:45,500 -và giờ-- -Ngưng đi. 386 00:17:45,530 --> 00:17:46,469 Ngưng lại. 387 00:17:49,066 --> 00:17:50,305 (Sydney sighs) 388 00:17:50,335 --> 00:17:51,434 -Xin lỗi. -SYDNEY: Tôi xin lỗi. 389 00:17:51,474 --> 00:17:53,042 Tôi mệt mỏi rồi. 390 00:17:53,072 --> 00:17:54,870 -Không, tôi xin lỗi. -Tôi đã mệt mỏi 391 00:17:54,910 --> 00:17:57,408 tôi thật sự mệt mỏi, và chuyện đó không hay tí nào. 392 00:17:57,448 --> 00:17:58,676 -Tôi cũng thế. -SYDNEY: và... Okay. 393 00:17:58,716 --> 00:18:00,844 -Tôi cũng mệt rồi. Và... -Được thôi. 394 00:18:00,884 --> 00:18:02,652 CARMY: Lúc nào mà tôi cố phá mẹ mọi thứ 395 00:18:02,682 --> 00:18:04,720 cứ cho tôi biết. 396 00:18:04,750 --> 00:18:06,958 bởi vì tôi,... tôi đang cố gắng.. 397 00:18:06,988 --> 00:18:08,756 Tôi biết là anh đang cố gắng, tôi thấy anh đang cố gắng. 398 00:18:08,786 --> 00:18:10,954 Hiển nhiên là anh đang vẽ mấy cái củ lìn này trông rất đẹp 399 00:18:10,994 --> 00:18:12,323 Tất nhiên là anh đang cố, nó... 400 00:18:12,363 --> 00:18:13,691 -CARMY: Được rồi. -Yeah. 401 00:18:15,090 --> 00:18:16,459 Okay, chúng ta.. 402 00:18:18,467 --> 00:18:19,695 Ổn cả chứ? Trở lại được chưa? 403 00:18:19,735 --> 00:18:20,734 -Chúng ta ổn. -CARMY: Tốt rồi. 404 00:18:20,764 --> 00:18:22,373 -Chúng ta ổn rồi? Okay. -Vâng. 405 00:18:22,403 --> 00:18:24,770 Tôi nghĩ là anh cần quyết định. 406 00:18:24,800 --> 00:18:26,638 Ý cô là sao? Tôi cần quyết định cái gì? 407 00:18:26,668 --> 00:18:27,837 SYDNEY: Ý tôi là, nhiều thứ lắm. 408 00:18:27,877 --> 00:18:30,674 Nhưng đứng đầu trong số đó có thể là 409 00:18:30,714 --> 00:18:33,851 bạn gái của anh hoặc chả phải bạn gái của anh. 410 00:18:34,351 --> 00:18:36,519 -Yeah, đúng vậy, nó... -SYDNEY: Thế nên... 411 00:18:36,918 --> 00:18:38,856 -Tôi là thằng đầu bòi à? -SYDNEY: Ý tôi là, không ổn thôi. 412 00:18:39,855 --> 00:18:41,584 -Okay. -SYDNEY: Yeah. 413 00:18:45,360 --> 00:18:47,727 Nghe này, tôi không muốn, trở thành thằng đầu bòi 414 00:18:49,566 --> 00:18:51,703 Okay. Vậy nên đừng. 415 00:18:51,733 --> 00:18:53,671 -(knives chopping) -TINA: Behind. 416 00:18:54,571 --> 00:18:56,668 Oh, vậy nên, Tôi sẽ không 417 00:18:56,698 --> 00:18:57,937 -Okay, được rồi. -Sẽ làm được thôi 418 00:18:57,967 --> 00:18:59,775 Bình tõm nào. Yeah, yeah. 419 00:19:00,375 --> 00:19:02,872 Tôi là người có thể xử lí vấn đề, và cô có thể đặt nhà hàng lên ưu tiên hàng đầu. 420 00:19:02,912 --> 00:19:06,509 Vậy nên những gì tôi phải làm để chữa cháy, dẫn đầu hay là theo sau, 421 00:19:06,549 --> 00:19:07,617 Tôi sẽ làm điều đó. 422 00:19:07,647 --> 00:19:08,646 SUGAR: Trả lời mượt đấy. 423 00:19:08,686 --> 00:19:09,546 Cám ơn cô. 424 00:19:09,585 --> 00:19:10,654 Cô sẽ có thông báo từ chúng tôi. 425 00:19:10,684 --> 00:19:11,653 Tôi rất mong chờ điều đó. 426 00:19:11,683 --> 00:19:12,722 Chúng tôi cũng thế. 427 00:19:12,752 --> 00:19:14,521 -Thanks. -RICHIE: Hey, chúc may mắn 428 00:19:15,619 --> 00:19:16,958 SUGAR: Bye. 429 00:19:16,988 --> 00:19:19,026 -(door opens and closes) -Ý em là... 430 00:19:19,056 --> 00:19:20,495 Không phải cô ta rồi. 431 00:19:21,823 --> 00:19:23,631 Cô ấy có 7 năm kinh nghiệm. 432 00:19:23,661 --> 00:19:25,470 Elske, Oriole, Smyth. 433 00:19:25,500 --> 00:19:27,068 Nhảy việc hơi nhiều trong 7 năm đấy, 434 00:19:27,098 --> 00:19:28,606 nhưng đó không phải là lí do tại sao ta không thể tuyển cô ta. 435 00:19:28,636 --> 00:19:29,865 Okay, tại sao chúng ta không thể tuyển cô ấy? 436 00:19:29,905 --> 00:19:31,943 Chúng ta không thể thuê cô ấy vì mỗi chiếc khăn ăn đều 437 00:19:31,973 --> 00:19:33,871 được sắp xếp ngay ngắn ngay trên bàn này. 438 00:19:33,911 --> 00:19:35,639 cùng với cái nĩa ăn salad, ngoại trừ cô ta. 439 00:19:35,679 --> 00:19:37,747 Cô ta..chỉ ngồi đấy. 440 00:19:37,777 --> 00:19:39,346 Ý ông là sao? 441 00:19:39,376 --> 00:19:41,484 Chúng ta đã ngồi đây 20 phút. 442 00:19:41,514 --> 00:19:43,482 Cô ta nhìn thấy nó 443 00:19:43,512 --> 00:19:45,480 và biết cái khăn ăn đang ở sai hướng. 444 00:19:46,119 --> 00:19:48,826 Ông quay cái khăn trước đó à? 445 00:19:48,856 --> 00:19:51,054 Sugar, bọn em muốn đạt sao. Nhưng cô ta không phải là người đó. 446 00:19:51,094 --> 00:19:52,862 Nếu anh là cô ta, cái khăn đó 447 00:19:52,892 --> 00:19:54,690 sẽ làm anh bị điên cmnl, 448 00:19:54,730 --> 00:19:56,299 và anh phải chỉnh lại nó. 449 00:19:58,896 --> 00:20:01,533 -(sighs) -Trừi ưi 450 00:20:01,563 --> 00:20:02,732 Ông chỉnh khăn cơ 451 00:20:02,772 --> 00:20:04,441 Yeah. Còn phải nói 452 00:20:04,471 --> 00:20:06,538 ("The Crane Wife 3" by The Decemberists playing) 453 00:20:13,511 --> 00:20:15,819 -Gì vậy, đang trốn hả ba? -Chính xác. 454 00:20:16,618 --> 00:20:17,847 Ông cũng zị hả? 455 00:20:19,486 --> 00:20:21,553 -Đúng thế. -Tôi tự kiểm tra lại 2 lần nữa, 456 00:20:21,583 --> 00:20:24,021 và tôi chỉ...tôi không hiểu được nguyên do. 457 00:20:27,497 --> 00:20:30,365 ♪ All clothed in a snowy shroud ♪ 458 00:20:30,395 --> 00:20:31,563 Claire là bồ tui hả? 459 00:20:32,333 --> 00:20:33,432 Tui nghĩ thế. 460 00:20:34,031 --> 00:20:35,470 Hả, ông có từng 461 00:20:36,169 --> 00:20:38,636 Kiểu như phải hỏi có thích hay không hả? 462 00:20:38,676 --> 00:20:40,774 -"Bạn gái" là một từ tệ hại. -Đúng vậy. "Em có phải bạn gái anh không?" 463 00:20:40,804 --> 00:20:42,972 -Nghe nhảm địt vl nhỉ? -Nhảm vãi cả loàn. 464 00:20:43,012 --> 00:20:44,710 Ngay trong này. 465 00:20:44,740 --> 00:20:46,778 Đây là Tina. Đây là cô nàng mà anh muốn gặp. 466 00:20:46,808 --> 00:20:47,617 Richie. 467 00:20:47,647 --> 00:20:49,685 Cưng vừa mới dự đám tang hả? 468 00:20:49,715 --> 00:20:50,954 Đám tang của tất cả kẻ thù của tui. 469 00:20:50,984 --> 00:20:52,053 Không, từ giờ tui sẽ mặc vest. 470 00:20:52,083 --> 00:20:54,520 Trời đụ, nhìn bảnh đấy. 471 00:20:54,550 --> 00:20:56,059 (Tina laughs) 472 00:20:56,089 --> 00:20:57,857 To xác. Tôi có thể giúp gì cho anh? 473 00:20:57,887 --> 00:20:59,396 Dụng cụ được giao cho cô. 474 00:20:59,426 --> 00:21:00,455 Okay. 475 00:21:07,567 --> 00:21:11,703 ♪ Each feather, it fell from skin ♪ 476 00:21:11,733 --> 00:21:13,671 Science, baby. 477 00:21:14,510 --> 00:21:16,478 Ông có muốn cổ làm bạn gái ông không zị? 478 00:21:17,747 --> 00:21:19,815 Bạn gái là cái gì? 479 00:21:19,845 --> 00:21:21,543 Ông iu cổ nhiều như nào? 480 00:21:24,121 --> 00:21:26,558 Hông biết nữa, chỉ là tôi yêu cổ nhiều lắm. 481 00:21:26,588 --> 00:21:29,485 Nghe khá đấy. 482 00:21:32,023 --> 00:21:33,631 -Hey. -Hey. 483 00:21:33,661 --> 00:21:36,029 -Cô ổn chứ? -Yeah. 484 00:21:36,059 --> 00:21:37,427 -Anh sao? -Yeah. 485 00:21:37,467 --> 00:21:38,397 Tôi vẫn ổn 486 00:21:38,426 --> 00:21:40,664 Ăn mặc bảnh bao đó. 487 00:21:40,704 --> 00:21:41,903 -RICHIE: Oh, thanks. -Yeah. 488 00:21:41,933 --> 00:21:43,641 Từ giờ tôi mặc vest 489 00:21:43,671 --> 00:21:44,740 Ngon. 490 00:21:44,770 --> 00:21:45,839 -Thơm nữa cha. -Oh. 491 00:21:45,869 --> 00:21:47,677 Uh, thanks. 492 00:21:47,707 --> 00:21:49,645 Nghe này, Carmen nghĩ là cái này có thể sẽ hay ho lắm 493 00:21:49,675 --> 00:21:50,974 nhưng anh ta muốn tôi đưa nó cho cô 494 00:21:51,014 --> 00:21:52,742 phòng trường hợp cô có thể căng thẳng. 495 00:21:52,782 --> 00:21:54,710 Không, nó tuyệt lắm. 496 00:21:54,750 --> 00:21:56,918 -Cám ơn vì đã hỏi. -Tất nhiên rồi. 497 00:21:56,948 --> 00:21:58,287 Um... 498 00:21:59,955 --> 00:22:00,954 Yeah. 499 00:22:01,483 --> 00:22:03,591 Gia đình cô có câu nói kinh điển nào không? 500 00:22:03,621 --> 00:22:06,498 Không, tôi là con một. 501 00:22:06,528 --> 00:22:08,327 Tôi cũng thế. 502 00:22:09,865 --> 00:22:13,531 Thật tuyệt khi anh có Carm và Nat bên cạnh. 503 00:22:13,971 --> 00:22:15,340 Yeah. 504 00:22:15,370 --> 00:22:16,868 Giờ thì cô cũng thế. 505 00:22:17,607 --> 00:22:20,075 Được rồi, cần gì cứ nói tôi. 506 00:22:20,105 --> 00:22:21,543 Okay. 507 00:22:22,772 --> 00:22:23,981 Xin lỗi, chỉ là... 508 00:22:27,717 --> 00:22:33,821 ♪ All out beyond horizon ♪ 509 00:22:35,859 --> 00:22:39,525 ♪ A gray sky, a bitter sting ♪ 510 00:22:39,555 --> 00:22:40,864 Bao lâu thì họ tới nữa? 511 00:22:41,763 --> 00:22:43,461 3 tuần. 512 00:22:43,501 --> 00:22:45,429 Vậy nên, nếu chúng ta trượt phát nữa... 513 00:22:46,099 --> 00:22:48,566 -Chúng ta sẽ trượt thật sự. -(exhales) Hiểu luôn. 514 00:22:49,905 --> 00:22:53,671 ♪ And I will hang my head ♪ 515 00:22:53,711 --> 00:22:56,438 -Trời đụ. -♪ Hang my head low ♪ 516 00:22:56,478 --> 00:22:58,476 (phone buzzing) 517 00:22:58,776 --> 00:23:00,644 -Chào cậu. -CICERO (over phone): Chào cháu yêu 518 00:23:00,684 --> 00:23:01,953 Nghe này, cậu đang ở ngoài sau 519 00:23:01,983 --> 00:23:04,021 Con có thể gặp cậu trên xe không? 520 00:23:04,051 --> 00:23:07,617 Có vì lí do gì không? 521 00:23:07,657 --> 00:23:08,986 CICERO: Không hợp lí lắm. 522 00:23:09,026 --> 00:23:10,354 Hiểu luôn. 523 00:23:20,764 --> 00:23:22,372 SUGAR: Okay. 524 00:23:22,402 --> 00:23:23,571 Câu có gì à? 525 00:23:23,601 --> 00:23:25,040 Đứa bé trong bụng sao rồi? 526 00:23:25,409 --> 00:23:27,507 SUGAR: Uh, sắp tới rồi. 527 00:23:27,537 --> 00:23:29,445 -CICERO: Đặt tên chưa? -SUGAR: Chưa luôn. 528 00:23:29,475 --> 00:23:31,014 Có cả ngàn thứ phải làm, Jimmy. 529 00:23:31,044 --> 00:23:33,082 Cậu cần phải nói rất nhiều thứ đấy. 530 00:23:33,112 --> 00:23:34,710 Thẩm định khu đất đã trở lại. 531 00:23:34,750 --> 00:23:36,648 Không tốt, không tệ cũng không tốt. 532 00:23:36,678 --> 00:23:37,947 SUGAR: Okay. 533 00:23:37,987 --> 00:23:40,984 Nhưng đây là lúc mọi thứ trở nên sôi nổi, phải không? 534 00:23:41,024 --> 00:23:42,392 Chừng nào chúng ta chưa mở cửa 535 00:23:42,422 --> 00:23:44,620 Thì chúng ta sẽ chưa bị tính lãi, hiển nhiên là vậy 536 00:23:44,660 --> 00:23:48,366 nhưng nó sẽ bắt đầu tăng vọt lãi suất. 537 00:23:48,396 --> 00:23:50,434 Giờ, bọn mày đã biết cậu 538 00:23:50,464 --> 00:23:52,033 vào tòa nhà vào lúc 3 giờ rưỡi. 539 00:23:53,471 --> 00:23:55,869 Nhưng con biết đó, nếu chúng ta phải tái cấp vốn 540 00:23:55,899 --> 00:23:57,807 bởi vì không có doanh thu. 541 00:23:57,837 --> 00:23:59,405 chúng ta vẫn phải đóng cửa, 542 00:23:59,435 --> 00:24:02,013 chậm nhất phải là 7 ngày nữa. 543 00:24:02,043 --> 00:24:03,441 SUGAR: Ôi địt 544 00:24:03,481 --> 00:24:05,649 nhưng thực tế thì tầm 9 ngày, 545 00:24:05,679 --> 00:24:07,347 cũng có thể là 10 ngày. 546 00:24:07,377 --> 00:24:08,916 -Đệch mợ. -CICERO: Đúng rồi, đệch mợ. 547 00:24:08,946 --> 00:24:11,283 Giờ thì, nếu có doanh thu thì mọi chuyện sẽ ổn, được chưa? 548 00:24:12,123 --> 00:24:14,990 Nhưng, Nat, nếu không có tiền vào, 549 00:24:15,020 --> 00:24:16,318 thì không ổn tí nào. 550 00:24:16,888 --> 00:24:18,926 Vì vậy cậu sẽ hỏi con, và con cần trả lời thành thật. 551 00:24:18,956 --> 00:24:21,024 Con có thể mở cửa trong 10 ngày nữa không? 552 00:24:21,064 --> 00:24:22,592 Hoặc rõ ràng hơn... 553 00:24:23,601 --> 00:24:24,860 Con chắc cmn chắn phải như vậy. 554 00:24:24,900 --> 00:24:26,638 Con hiểu ý cậu chứ? 555 00:24:26,668 --> 00:24:27,797 Yeah. 556 00:24:28,666 --> 00:24:30,734 (exhales) Hm. 557 00:24:30,774 --> 00:24:32,402 -CICERO: Okay. -Okay. 558 00:24:33,142 --> 00:24:36,948 Này, ừm, nếu cậu có con lần nữa, 559 00:24:36,978 --> 00:24:38,876 thì cậu sẽ làm gì? 560 00:24:38,916 --> 00:24:41,014 Ôi cháu yêu, Tao không muốn đâu 561 00:24:41,044 --> 00:24:42,352 SUGAR: Được thôi. 562 00:24:42,382 --> 00:24:43,881 CICERO: Con biết đấy, Nat, cậu... 563 00:24:43,921 --> 00:24:45,080 Cậu sẽ làm gì chứ? 564 00:24:45,120 --> 00:24:47,088 Cậu sẽ....cậu muốn họ 565 00:24:47,118 --> 00:24:48,656 không quá sợ hãi mọi thứ, con hiểu chứ? 566 00:24:48,686 --> 00:24:51,054 Cậu sẽ bảo bọc họ ít hơn. Yeah. 567 00:24:51,094 --> 00:24:53,661 Cậu muốn họ có nhiều niềm vui hơn. phạm nhiều sai lầm hơn. 568 00:24:53,691 --> 00:24:55,799 Vướng vào rắc rối nhiều hơn, con hiểu chứ? 569 00:24:55,829 --> 00:24:58,067 Cậu không biết phải làm thế nào, nhưng.... 570 00:24:58,097 --> 00:24:59,735 đó, đó chính là thứ cậu làm. 571 00:25:01,873 --> 00:25:02,972 Hợp lí chứ hả? 572 00:25:03,002 --> 00:25:04,800 Yeah. 573 00:25:04,840 --> 00:25:05,939 Thanks, Unc. 574 00:25:08,195 --> 00:25:09,633 (sighs) 575 00:25:10,862 --> 00:25:13,100 -Neil. -FAK: Vâng, Chef. 576 00:25:13,130 --> 00:25:14,698 -Cho mượn tua vít cái được không? -FAK: Được. 577 00:25:14,738 --> 00:25:17,066 RICHIE: Okay, lính mới ở đằng trước nhé. 578 00:25:17,675 --> 00:25:19,803 Tấm ảnh đó cách đây bao lâu rồi? 579 00:25:20,243 --> 00:25:22,840 EBRA: 5 năm trước, tại bữa tiệc. 580 00:25:22,880 --> 00:25:24,249 FAK: Sao nó cháy thế kia? 581 00:25:24,279 --> 00:25:26,147 Vì Michael đang phê thuốc 582 00:25:33,290 --> 00:25:37,655 ♪ ♪ 583 00:25:38,824 --> 00:25:41,961 Cái lồn gì đây? Tia sét Do Thái! 584 00:25:41,991 --> 00:25:43,999 SYDNEY: Neil, cưng không được nói thế! 585 00:25:44,029 --> 00:25:45,398 -Tui hong có. -SYDNEY: Cưng có nói, bà nghe đây này. 586 00:25:45,428 --> 00:25:46,936 -Ôi... -SYDNEY: Ôi cái gì? 587 00:25:46,966 --> 00:25:48,005 Vì vậy, các bạn là nhân viên mới, 588 00:25:48,035 --> 00:25:50,702 các bạn phải biết rằng bọn tôi đang kinh doanh nghiêm túc tại đây. 589 00:25:50,742 --> 00:25:53,240 và để làm điều đó, nơi này phải trở nên thật nghiêm chỉnh 590 00:25:53,270 --> 00:25:54,678 FAK: Richie, Richie, Richie! 591 00:25:54,708 --> 00:25:55,947 -Tia sét Do Thái. -Đừng nói cái đấy. 592 00:25:55,977 --> 00:25:57,346 -Tia sét Do Thái. -Đừng nói cái đấy! 593 00:25:57,376 --> 00:25:59,274 Ừ...thì Lại đây cái. 594 00:26:01,252 --> 00:26:03,849 Tôi sẽ nói cho mọi người biết thế nào, nghỉ giải lao tí nhé. 595 00:26:03,879 --> 00:26:06,916 trong khi tôi đi ngó cái này tí, sự cố ngoài ý muốn 596 00:26:06,956 --> 00:26:08,854 Cám ơn nhiều nhé mấy chú. 597 00:26:08,884 --> 00:26:11,062 -Neil Geoff. Cái gì? 598 00:26:11,092 --> 00:26:13,130 Anh ta từng cố đốt nhà hàng để thó tiền bảo hiểm. 599 00:26:13,160 --> 00:26:14,359 -RICHIE: Tui biết mà. 600 00:26:14,399 --> 00:26:15,867 Anh ta ghi đè lên hệ thống. 601 00:26:15,897 --> 00:26:17,126 Ngay từ ban đầu. 602 00:26:17,166 --> 00:26:19,004 Anh ta cố đốt rụi nhà hàng. 603 00:26:19,034 --> 00:26:22,800 Tôi nghĩ là anh ta đã ghi đè lên hệ thống phòng cháy 604 00:26:22,840 --> 00:26:24,069 thế nên đường ống gas mới không thể tắt 605 00:26:24,099 --> 00:26:25,837 và nó sẽ không dập tắt được lửa. 606 00:26:25,877 --> 00:26:27,176 Sửa lại đi nhé. 607 00:26:28,674 --> 00:26:30,313 -Yeah! -Làm tốt lắm 608 00:26:30,343 --> 00:26:31,911 Tui biết mà, cám ơn. Đi đi. 609 00:26:31,941 --> 00:26:33,110 FAK: Okay. Okay. 610 00:26:33,150 --> 00:26:34,678 -Làm tốt lắm. -FAK: Yeah. 611 00:26:34,718 --> 00:26:35,917 (Carmy sighs) 612 00:26:37,685 --> 00:26:39,084 Mọi người đang làm gì vậy? 613 00:26:39,114 --> 00:26:41,322 SUGAR: Chỉ là đang nhìn vào một số thứ. 614 00:26:42,760 --> 00:26:44,319 (buzzer buzzes) 615 00:26:48,395 --> 00:26:50,063 Phòng cháy chữa cháy. 616 00:26:53,270 --> 00:26:54,329 (quietly) Okay. 617 00:26:58,774 --> 00:27:01,272 Hệ thống có vẻ đang hoạt động. 618 00:27:02,271 --> 00:27:05,777 Tôi sẽ kiểm tra đường ống gas. 619 00:27:06,976 --> 00:27:09,084 ♪ ♪ 620 00:27:09,114 --> 00:27:11,052 và 10.. 621 00:27:13,150 --> 00:27:14,149 9... 622 00:27:18,425 --> 00:27:20,093 (clock ticking) 623 00:27:21,262 --> 00:27:22,900 EXAMINER: ...8... 624 00:27:23,529 --> 00:27:24,968 Mẹ ổn mà, mẹ ổn mà. 625 00:27:24,998 --> 00:27:27,366 ♪ ♪ 626 00:27:30,403 --> 00:27:32,071 EXAMINER: ...7... 627 00:27:33,140 --> 00:27:34,778 MIKEY: Anh ta học được rồi. 628 00:27:35,847 --> 00:27:37,815 (ticking continues) 629 00:27:45,218 --> 00:27:48,085 TINA: Tôi rất biết ơn mấy con đũy này. 630 00:27:48,125 --> 00:27:49,653 EXAMINER: ...6... 631 00:27:50,293 --> 00:27:52,221 TIFF: Anh sẽ trở thành ông bố dễ thương. 632 00:27:55,158 --> 00:27:56,666 EXAMINER: ...5... 633 00:27:58,994 --> 00:28:00,033 (balloon popping) 634 00:28:03,300 --> 00:28:05,238 EXAMINER: ...4... 635 00:28:05,268 --> 00:28:07,206 (ticking continues) 636 00:28:13,150 --> 00:28:14,678 Cố gắng nhé. 637 00:28:14,718 --> 00:28:15,917 EXAMINER: ...3... 638 00:28:16,846 --> 00:28:18,315 (ticking continues) 639 00:28:21,421 --> 00:28:22,960 EXAMINER: ...2... 640 00:28:29,763 --> 00:28:33,369 Ở đây ghi là giám đốc điều hành chính là 641 00:28:33,399 --> 00:28:34,868 Natalie Berzatto. 642 00:28:34,898 --> 00:28:37,735 Chính xác, tôi là Natalie Berzatto. 643 00:28:37,775 --> 00:28:39,373 Chúc mừng, Natalie Berzatto. 644 00:28:39,403 --> 00:28:40,412 Cô có được nhà hàng rồi đó. 645 00:28:40,442 --> 00:28:41,941 (cheering) 646 00:28:41,971 --> 00:28:43,040 Đệch má! 647 00:28:43,080 --> 00:28:44,748 (laughter) 648 00:28:46,716 --> 00:28:48,814 Ông là nhất, ông nhất định phải đến đây. 649 00:28:48,844 --> 00:28:49,913 Ông nhất định phải đến thử 650 00:28:50,982 --> 00:28:52,720 SYDNEY: Whoo! 651 00:28:52,750 --> 00:28:56,356 ♪ I will come to you in the daytime ♪ 652 00:28:56,656 --> 00:29:00,832 ♪ I will raise you from your sleep ♪ 653 00:29:00,862 --> 00:29:04,928 ♪ I will kiss you in four places ♪ 654 00:29:05,697 --> 00:29:09,733 ♪ As I go runnin' down your street ♪ 655 00:29:09,773 --> 00:29:14,179 ♪ I will squeeze the life right out of you ♪ 656 00:29:14,209 --> 00:29:19,044 ♪ You will make me laugh and make me cry ♪ 657 00:29:19,074 --> 00:29:23,050 ♪ And though we try to forget it ♪ 658 00:29:23,080 --> 00:29:26,217 ♪ You will make me call your name ♪ 659 00:29:26,257 --> 00:29:32,330 ♪ As I shout it to the blue, summer sky ♪ 660 00:29:32,360 --> 00:29:36,826 ♪ And we may never meet again ♪ 661 00:29:36,866 --> 00:29:41,331 ♪ So shed your skin let's get started ♪ 662 00:29:41,371 --> 00:29:45,837 ♪ And you will throw ♪ 663 00:29:45,877 --> 00:29:50,642 ♪ Your arms around me ♪ 664 00:29:50,682 --> 00:29:52,211 RICHIE: Hey, 'cuz. 665 00:29:52,241 --> 00:29:53,349 Em nghĩ sao hả? 666 00:29:55,018 --> 00:29:57,246 -Yeah. Đẹp đó. -RICHIE: Thanks. 667 00:29:57,285 --> 00:29:59,683 Yo, ku em có rảnh phụ anh chỉnh ánh sáng cái nhé? 668 00:29:59,723 --> 00:30:01,651 Vâng, chờ em một tí, okay? 669 00:30:01,691 --> 00:30:02,760 Em chỉ đang... 670 00:30:03,959 --> 00:30:05,927 Em phải gọi cho bạn gái em. 671 00:30:05,957 --> 00:30:07,865 ♪ ♪ 672 00:30:07,895 --> 00:30:12,231 ♪ I have dreamed of you in the daytime ♪ 673 00:30:12,260 --> 00:30:16,207 ♪ And I have watched you in your sleep ♪ 674 00:30:16,736 --> 00:30:20,872 ♪ I met you in high places ♪ 675 00:30:21,311 --> 00:30:25,347 ♪ Touched your head and touched your feet ♪ 676 00:30:25,817 --> 00:30:31,851 ♪ And though I disappear from out of you ♪ 677 00:30:31,881 --> 00:30:34,049 ANNOUNCER (over phone) They need a miracle. 678 00:30:34,758 --> 00:30:39,154 ♪ And though I try to forget it ♪ 679 00:30:39,523 --> 00:30:42,360 ♪ You will make me call your name ♪ 680 00:30:42,400 --> 00:30:48,404 ♪ As I shout it to the blue, summer sky ♪ 681 00:30:48,434 --> 00:30:52,970 ♪ And we may never meet again ♪ 682 00:30:53,010 --> 00:30:57,675 ♪ So shed your skin let's get started ♪ 683 00:30:57,715 --> 00:31:02,051 ♪ And you will throw ♪ 684 00:31:02,081 --> 00:31:06,816 ♪ Your arms around me ♪ 685 00:31:06,856 --> 00:31:11,062 ♪ And you will throw ♪ 686 00:31:11,092 --> 00:31:16,996 ♪ Your arms around me ♪ 687 00:31:17,026 --> 00:31:20,063 (vocalizing) 688 00:31:21,431 --> 00:31:23,070 ♪ Yeah ♪ 689 00:31:23,100 --> 00:31:25,667 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 690 00:31:25,977 --> 00:31:28,804 (vocalizing) 691 00:31:30,113 --> 00:31:31,811 ♪ Yeah ♪ 692 00:31:31,841 --> 00:31:33,309 ♪ Uh-huh ♪ 693 00:31:33,349 --> 00:31:34,848 ♪ Hey ♪ 694 00:31:34,878 --> 00:31:37,285 (vocalizing) 694 00:31:38,305 --> 00:32:38,187 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm