"The Bear" Omelette
ID | 13188402 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Omelette |
Release Name | The Bear - S02E09 - Omelette - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26230394 |
Format | srt |
1
00:00:04,091 --> 00:00:07,501
Vui lòng giữ nguyên credit
Thụy Khôi - fb.com/tvtkhoi
2
00:00:07,501 --> 00:00:11,711
("The Day the World Went Away"
by Nine Inch Nails playing)
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
4
00:01:03,851 --> 00:01:07,721
(vocalizing)
5
00:01:12,601 --> 00:01:14,471
(vocalizing continues)
6
00:01:32,871 --> 00:01:34,581
(Sydney sighs)
7
00:01:48,041 --> 00:01:49,971
-SYDNEY: Morning.
-Good morning.
8
00:01:50,011 --> 00:01:52,381
Con có muốn bố
pha cho tí cà phê không?
9
00:01:52,411 --> 00:01:54,021
-Uh...
-EMMANUEL: Vẫn còn đau dạ dày ạ?
10
00:01:54,051 --> 00:01:56,251
Con vẫn ổn.
Trên đường đi mua đại gì ăn cũng được.
11
00:01:56,291 --> 00:01:58,631
Cám ơn bố. Tối đến chứ ạ?
12
00:01:58,661 --> 00:02:00,901
Tất nhiên rồi.
13
00:02:00,931 --> 00:02:02,561
-EMMANUEL: Con có thấy háo hức không?
-Đương nhiên!
14
00:02:04,001 --> 00:02:05,401
Bố không tin đâu.
15
00:02:05,441 --> 00:02:08,211
Con có mà.
Chỉ là...con chẳng biết nữa.
16
00:02:08,941 --> 00:02:10,851
Kiểu gì cũng sẽ rất tuyệt cho coi.
17
00:02:10,881 --> 00:02:15,491
Bố chẳng biết con làm
mấy chuyện đó kiểu gì nữa.
18
00:02:15,521 --> 00:02:17,731
nhưng bố cũng rất hứng thú.
19
00:02:18,361 --> 00:02:21,341
Cám ơn bố.
Nó có ý nghĩa rất nhiều.
20
00:02:21,371 --> 00:02:24,781
Bố biết con tự tạo áp lực
lên bản thân mình rất nhiều.
21
00:02:24,811 --> 00:02:27,421
Con sống trong một căn hộ
có 2 phòng ngủ cùng với bố.
22
00:02:27,451 --> 00:02:28,481
Cũng chẳng có xe hơi.
23
00:02:28,521 --> 00:02:30,551
Và bữa tối hôm nọ,
Con phải rời xa Twix,
24
00:02:30,591 --> 00:02:32,691
vậy nên con nghĩ áp lực
chính là bạn của chúng ta đó.
25
00:02:32,731 --> 00:02:34,401
EMMANUEL:
Nhưng những chuyện đó vẫn ổn
26
00:02:35,001 --> 00:02:36,971
Vì bố yêu con rất nhiều.
27
00:02:37,541 --> 00:02:39,311
Và bố rất tự hào về con.
28
00:02:39,841 --> 00:02:42,311
Và nếu con muốn sống ở đây suốt đời
29
00:02:42,881 --> 00:02:44,721
Bố muốn con sống ở đây suốt đời.
30
00:02:46,421 --> 00:02:47,621
Bố không muốn con cảm thấy
31
00:02:47,661 --> 00:02:50,901
con phải đạt được tất cả mọi thứ.
32
00:02:55,341 --> 00:02:58,381
Tại sao chúng ta không thể dồn hết
những gì chúng ta có vào mọi thứ chúng ta làm?
33
00:02:58,411 --> 00:02:59,951
EMMANUEL:
Con à, nếu điều đó đúng
34
00:02:59,981 --> 00:03:02,991
tại sao phải áp lực làm chi?
35
00:03:07,391 --> 00:03:09,601
Bởi vì con...
36
00:03:09,631 --> 00:03:11,671
Con không rõ.
Nếu con có thể làm thêm cái nữa.
37
00:03:16,811 --> 00:03:17,951
(sighs)
38
00:03:18,891 --> 00:03:21,991
Dù gì thì, nghe này bố,
hẹn bố tối nay nhé.
39
00:03:22,021 --> 00:03:23,601
Sẽ tuyệt lắm cho coi.
40
00:03:23,631 --> 00:03:25,461
-EMMANUEL: Gặp con vào tối nay.
-Được rồi.
41
00:03:28,841 --> 00:03:29,971
Yêu con gái, Chef.
42
00:03:31,481 --> 00:03:33,811
("Strange Currencies"
by R.E.M. playing)
43
00:03:51,821 --> 00:03:53,621
Mắt kính gỡ cmn xuống luôn!
44
00:03:54,091 --> 00:03:55,961
Carm, đây là chuyện tốt.
45
00:03:55,991 --> 00:03:57,901
♪ ♪
46
00:03:57,931 --> 00:03:59,571
-(screams)
-(brays)
47
00:03:59,601 --> 00:04:02,671
♪ ♪
48
00:04:02,711 --> 00:04:04,041
DONNA:
Mày có ổn không...
49
00:04:04,081 --> 00:04:05,411
hả thằng lồn?
50
00:04:05,441 --> 00:04:07,481
♪ ♪
51
00:04:08,851 --> 00:04:10,021
-Hi. Hello.
-(Carmy sighs)
52
00:04:12,121 --> 00:04:14,601
Anh là một trong
đầu bếp trưởng xuất sắc nhất
53
00:04:14,631 --> 00:04:16,831
tại một trong những nhà hàng
đỉnh nhất.
54
00:04:16,871 --> 00:04:18,841
trên đất Mỹ này.
55
00:04:21,211 --> 00:04:22,881
Anh làm gì ngoài này thế?
56
00:04:22,911 --> 00:04:27,861
♪ You will be mine
all the time ♪
57
00:04:31,031 --> 00:04:35,841
♪ Now fool might be
my middle name ♪
58
00:04:35,871 --> 00:04:38,441
(clock ticking)
59
00:04:39,251 --> 00:04:43,551
♪ But I'd be foolish
not to say ♪
60
00:04:50,671 --> 00:04:51,971
SUGAR: Morning.
61
00:04:52,001 --> 00:04:52,941
Morning.
62
00:04:55,081 --> 00:04:56,611
Ổn không ku?
63
00:04:56,651 --> 00:04:59,591
Mm-hmm. Ổn.
64
00:04:59,621 --> 00:05:03,061
Có chuyện hề hước này
muốn kể bà nghe đây nè.
65
00:05:03,091 --> 00:05:05,031
Được thôi, tuyệt zời.
Chị cũng có vài chuyện nữa.
66
00:05:05,061 --> 00:05:06,171
Muốn kể trước chứ?
67
00:05:06,201 --> 00:05:07,601
CARMY:
Rất muốn....Ờm
68
00:05:08,901 --> 00:05:11,011
Boa hay là không boa,
69
00:05:11,041 --> 00:05:13,081
đó sẽ là một cuộc trò chuyện đơn giản
70
00:05:13,111 --> 00:05:13,881
nhưng không dễ chịu tí nào.
71
00:05:13,921 --> 00:05:16,721
Thêm nữa là,
cái đéo gì thế kia?
72
00:05:18,061 --> 00:05:20,231
-SUGAR: Tranh vẽ đấy.
-CARMY: Trông ngứa mắt ghê.
73
00:05:20,261 --> 00:05:22,601
SUGAR: Chị có nhắn cho mày rồi
74
00:05:22,631 --> 00:05:24,101
và hỏi xem treo có được không.
75
00:05:24,141 --> 00:05:26,111
Hả, thế là bà treo lên luôn à?
Vai bà bị gì zị?
76
00:05:26,141 --> 00:05:28,081
Chị bảo mày là nếu
không trả lời thì nghĩa là đồng ý.
77
00:05:28,111 --> 00:05:29,551
Vai chị bị...
78
00:05:29,581 --> 00:05:30,751
Chả biết nữa.
79
00:05:30,781 --> 00:05:31,781
Được rồi, tới lượt chị.
80
00:05:31,821 --> 00:05:33,791
Cửa bán sandwich chưa thể mở cửa
81
00:05:33,821 --> 00:05:35,691
vì không có chứng nhận an toàn dịch vụ.
82
00:05:36,091 --> 00:05:38,901
Chúng ta phải lấy được chứng nhận
an toàn dịch vụ để mở bán.
83
00:05:38,931 --> 00:05:40,201
Và chị chẳng rõ nữa.
84
00:05:40,231 --> 00:05:42,171
Ebra đã không gia hạn
chứng chỉ an toàn dịch vụ của mình.
85
00:05:42,201 --> 00:05:43,841
Nó đã bị gạch bỏ khỏi danh sách.
86
00:05:43,871 --> 00:05:45,211
Hóa ra chuyện đấy
87
00:05:45,241 --> 00:05:46,981
không hẳn là vậy được.
88
00:05:47,011 --> 00:05:48,751
Có cách nào để có được
nó nhanh hơn không?
89
00:05:48,781 --> 00:05:50,661
Có, chị biết.
90
00:05:50,691 --> 00:05:51,821
-Jimmy?
-Jimmy.
91
00:05:55,561 --> 00:05:57,901
Stevie và Michelle
tối nay không thể đến, thật đáng tiếc.
92
00:05:57,941 --> 00:05:58,971
CARMY: Hmm.
93
00:06:00,811 --> 00:06:03,181
Thêm nữa, chị có mời mẹ.
94
00:06:12,601 --> 00:06:13,801
Chị mời mẹ hả?
95
00:06:15,101 --> 00:06:16,171
Ừ
96
00:06:18,781 --> 00:06:20,151
Đó là buổi tối của bạn bè và gia đình.
97
00:06:20,181 --> 00:06:24,561
Bạn bè và gia đình cũng
không hẳn phải thế đâu, Sug.
98
00:06:24,591 --> 00:06:26,131
Chị không muốn em nổi đóa khi thấy bà ta.
99
00:06:26,161 --> 00:06:27,961
Em cũng không muốn thấy chị
hoảng loạn nếu không làm thế
100
00:06:30,001 --> 00:06:31,871
Chứng nhận an toàn dịch vụ là cái gì?
101
00:06:32,401 --> 00:06:34,281
-Đừng đánh trống lảng.
-Em không đánh trống lảng.
102
00:06:34,311 --> 00:06:37,051
Em vẫn còn đang nghĩ về bức vẽ kia.
103
00:06:37,081 --> 00:06:39,221
SUGAR: Chứng chỉ an toàn dịch vụ
là đào tạo về an toàn thực phẩm.
104
00:06:39,251 --> 00:06:41,521
-CARMY: Nó không giống em.
-SUGAR: Đào tạo an toàn thực phẩm không giống em?
105
00:06:41,561 --> 00:06:43,831
Bức vẽ không giống em lắm, Nat.
106
00:06:43,861 --> 00:06:44,901
Okay.
107
00:06:49,811 --> 00:06:50,981
Em ổn với mẹ
108
00:06:52,911 --> 00:06:54,551
Chắc chưa?
109
00:06:55,951 --> 00:06:57,051
Em ổn với bà ta.
110
00:06:57,821 --> 00:06:58,721
SUGAR: Được thôi.
111
00:07:00,631 --> 00:07:01,861
Chị sẽ xử lí cái bức vẽ.
112
00:07:01,901 --> 00:07:02,831
Thank you.
113
00:07:04,871 --> 00:07:06,211
(Carmy sighs)
114
00:07:08,681 --> 00:07:10,111
(train rumbling)
115
00:07:38,155 --> 00:07:40,795
-Hey. -Hey. Uh, vậy là hiện tại chúng ta
không có đủ nhân viên phục vụ.
116
00:07:40,825 --> 00:07:41,955
Chúng ta chỉ có chạy bàn thôi.
117
00:07:41,995 --> 00:07:43,295
Có lẽ chúng ta thực hiện
được 9 món thôi.
118
00:07:43,325 --> 00:07:44,865
Yeah, yeah.
Không, nó vẫn tốt đấy.
119
00:07:44,895 --> 00:07:46,305
-Được đó. Hmm.
-Um...
120
00:07:46,335 --> 00:07:49,875
-Có lẽ là...
-Món Crudo?
121
00:07:49,905 --> 00:07:52,685
-CARMY: Crudo và, uh...
-Một trong những món pastas.
122
00:07:52,715 --> 00:07:54,185
-Vâng. Món cavatelli.
-Món cava--
123
00:07:54,215 --> 00:07:55,655
-CARMY: Tuyệt vời.
-SYDNEY: Được rồi.
124
00:07:56,225 --> 00:07:57,795
Anh đã liên lạc được
với Tony chưa vậy?
125
00:07:57,825 --> 00:08:00,125
Chưa, chưa được.
Cô có....
126
00:08:00,895 --> 00:08:02,905
-SYDNEY: À ừ.
-CARMY: Và....
127
00:08:02,935 --> 00:08:04,775
Thật ra thì tôi có cái này cho cô.
128
00:08:04,805 --> 00:08:06,005
-Okay.
-Uh, tí nữa nhé.
129
00:08:06,035 --> 00:08:08,145
-Um, đồng phục mới ổn chứ?
-Ổn
130
00:08:08,175 --> 00:08:09,785
Anh vẫn muốn chơi nhạc Blues
cho đến khi được mở cửa à?
131
00:08:09,815 --> 00:08:10,685
Vâng, Chef.
132
00:08:10,715 --> 00:08:11,655
-Được thôi.
-Cool.
133
00:08:11,685 --> 00:08:13,955
Um, hey, Tony là khứa nào vậy?
134
00:08:13,985 --> 00:08:15,155
Ông sửa tủ lạnh.
135
00:08:15,925 --> 00:08:17,325
Trời đụ.
136
00:08:17,365 --> 00:08:19,735
-Trời đụ má, cái đệch.
-Ổn cả mà
137
00:08:19,765 --> 00:08:21,275
Không, tôi xin lỗi.
Chỉ là tôi quên mất anh ta.
138
00:08:21,305 --> 00:08:22,275
-Đúng rồi đó cha.
-CARMY: Tôi xin lỗi.
139
00:08:22,305 --> 00:08:23,275
Tôi biết là ông quên mất anh ta
140
00:08:23,305 --> 00:08:24,645
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi, đệch mợ.
141
00:08:24,675 --> 00:08:25,985
SYDNEY: Tôi cảm thấy
vào thời điểm này
142
00:08:26,015 --> 00:08:27,285
Tôi đã phải lo quá nhiều thứ.
143
00:08:27,315 --> 00:08:28,755
-Tôi biết.
Và tôi chẳng biết nữa,
144
00:08:28,785 --> 00:08:30,155
-vẫn là cái đó...
-CARMY: Tôi biết.
145
00:08:30,185 --> 00:08:31,995
-...mà anh đã nói.
-Tôi biết, tôi biết!
146
00:08:33,365 --> 00:08:34,795
Tôi đã không cố....
147
00:08:34,835 --> 00:08:36,805
Tôi chỉ cần sự tập trung của anh
như là anh cần của tôi.
148
00:08:36,835 --> 00:08:38,405
Tôi không muốn sẻ chia nó.
Tôi xin lỗi.
149
00:08:38,435 --> 00:08:39,745
Tôi hiểu rồi. Được chứ?
150
00:08:39,775 --> 00:08:41,775
-Vâng. Hi.
-Carm, Chị quên hỏi cái này
151
00:08:41,815 --> 00:08:43,945
vì chụy đang dần héo mòn.
152
00:08:43,985 --> 00:08:45,115
Em có nghe tin gì của Tom không?
153
00:08:45,155 --> 00:08:47,025
Tom là khứa nào?
Thằng nào là Tom?
154
00:08:47,055 --> 00:08:48,025
-Tom là ông sửa tủ lạnh.
-Tony mới là cha sửa tủ lạnh.
155
00:08:48,055 --> 00:08:49,095
Không, không,
Tony mới là khứa sửa tủ lạnh
156
00:08:49,125 --> 00:08:50,365
-Em sẽ lo việc đó
-SUGAR: Tom hay Tony?
157
00:08:50,395 --> 00:08:51,795
-Không, em sẽ lo chuyện đó.
-Em gọi anh ta cái được không?
158
00:08:51,835 --> 00:08:53,035
-Okay.
-Này, em sẽ lo chuyện đó.
159
00:08:53,065 --> 00:08:54,635
-Em sẽ làm.
-SYDNEY: Mm-hmm.
160
00:08:54,675 --> 00:08:56,045
Ở thời buổi này em
có cái điện thoại chứ?
161
00:08:56,075 --> 00:08:57,045
Vâng, Nat, em có điện thoại.
162
00:08:57,075 --> 00:08:58,175
Okay.
163
00:08:58,215 --> 00:08:59,785
-Thank you.
-SUGAR: Mm-hmm.
164
00:08:59,815 --> 00:09:02,755
Anh cảm thấy thế nào
về cái menu món?
165
00:09:02,785 --> 00:09:04,255
Tốt, trông ổn đấy.
166
00:09:04,285 --> 00:09:05,825
Nhìn cũng ra cái menu. Và...
167
00:09:06,265 --> 00:09:08,795
-Tôi sẽ làm nó cả ngàn lần được chưa.
-Hmm.
168
00:09:09,265 --> 00:09:11,705
-Cô ổn không?
-Hỏi sau đi.
169
00:09:11,735 --> 00:09:13,005
Còn anh?
170
00:09:13,945 --> 00:09:14,915
(sighs)
171
00:09:16,345 --> 00:09:18,315
Mối quan hệ giữa cô với mẹ
như thế nào vậy?
172
00:09:18,355 --> 00:09:20,255
Okay. Tự dưng hỏi ngang vậy cha?
173
00:09:20,285 --> 00:09:24,195
Um, uh, Nat, Nat có mời
mẹ tôi đến,
174
00:09:24,225 --> 00:09:25,765
bữa ăn tối nay, thế nên...
175
00:09:25,795 --> 00:09:27,365
Trông có vẻ không ổn lắm nhỉ?
176
00:09:27,405 --> 00:09:29,945
Chả ổn tí nào.
Ý tôi là không sao đâu.
177
00:09:29,975 --> 00:09:31,215
Vẫn ổn đối với tôi vì tôi biết
178
00:09:31,245 --> 00:09:33,415
chuyện đó đéo khác gì thảm họa.
179
00:09:33,445 --> 00:09:36,125
Tôi biết điều gì sẽ xảy ra,
nhưng đối với Nat, chuyện đó...
180
00:09:36,155 --> 00:09:37,425
Thật sự không tốt tí nào.
181
00:09:37,455 --> 00:09:39,695
Chị ta mong chờ một
phép màu con mẹ gì đó
182
00:09:39,725 --> 00:09:40,725
hoặc là thứ gì đó.
183
00:09:40,765 --> 00:09:43,165
Để trả lời câu hỏi của anh,
184
00:09:43,205 --> 00:09:46,375
Tôi không có mối quan hệ tốt
với mẹ của tôi...
185
00:09:46,405 --> 00:09:49,745
Bà ta xanh cỏ rồi, mất rồi.
186
00:09:49,785 --> 00:09:52,055
Lẽ ra tôi có thể nói điều đó
nhẹ nhàng hơn một chút.
187
00:09:52,085 --> 00:09:54,125
Bà ta mất
khi tôi mới 4 tuổi. bệnh Lupus.
188
00:09:58,065 --> 00:09:59,735
Tôi cảm thấy...tôi xin lỗi.
Tôi cảm thấy rằng mình nên biết chuyện đó sớm hơn.
189
00:09:59,765 --> 00:10:01,035
Không, đừng, đừng, đừng.
190
00:10:01,065 --> 00:10:02,275
Đừng làm kiểu đấy.
191
00:10:02,305 --> 00:10:03,305
Như thế..
Hả?
192
00:10:03,345 --> 00:10:05,315
Kiểu "Tôi rất tiếc vì mất mát của bạn"
193
00:10:05,345 --> 00:10:07,085
Chuyện đấy ổn mà,
xảy ra lâu rồi.
194
00:10:07,115 --> 00:10:08,785
anh biết đấy, tôi cũng chẳng rõ.
195
00:10:08,815 --> 00:10:10,125
-Được thôi--
-Tôi còn trẻ.
196
00:10:10,155 --> 00:10:11,285
-Sao cũng được.
-Tôi xin lỗi.
197
00:10:12,495 --> 00:10:14,265
-Cám ơn anh.
-Yeah. (clears throat)
198
00:10:14,295 --> 00:10:16,165
Thế nên chúng tôi không
có một mối quan hệ tốt đẹp.
199
00:10:16,195 --> 00:10:19,175
chỉ vì một nguyên nhân, đó chính là cái chết.
200
00:10:19,205 --> 00:10:20,445
Điều đó sẽ làm được.
201
00:10:20,475 --> 00:10:22,945
-Điều đó thật sự làm được. Yeah.
-CARMY: Yeah.
202
00:10:37,005 --> 00:10:39,045
-(Richie chuckles)
-Cái gì thế kia?
203
00:10:39,545 --> 00:10:40,955
Sao em không đi nghỉ đi?
204
00:10:40,985 --> 00:10:42,315
Hmm, nếu em nằm xuống,
205
00:10:42,355 --> 00:10:44,055
Em sẽ không dậy nổi nữa.
206
00:10:44,085 --> 00:10:46,195
Cho em xem tháng có gì đi
207
00:10:46,225 --> 00:10:47,765
Okay, um...
208
00:10:47,795 --> 00:10:48,935
Đây, ngồi đi.
209
00:10:50,235 --> 00:10:51,335
Cám ơn.
210
00:10:54,475 --> 00:10:56,785
-Huh.
-Huh?
211
00:10:56,815 --> 00:10:58,555
-Uh-huh.
-Ừ hử cái chi?
212
00:10:58,585 --> 00:11:01,495
Vài tuần này chúng ta rất ổn và rồi....
213
00:11:01,525 --> 00:11:03,025
Không tệ tí nào.
214
00:11:03,065 --> 00:11:05,295
-Không, không tệ tí nào.
-Không tệ.
215
00:11:05,335 --> 00:11:06,835
Nhưng nó khá thôi.
216
00:11:06,865 --> 00:11:07,975
Và điều chúng ta cần là xuất sắc.
217
00:11:08,475 --> 00:11:10,005
Chi phí thực phẩm,
và nhân viên thật sự không rẻ.
218
00:11:10,045 --> 00:11:11,315
Tất cả những món này đều không rẻ.
219
00:11:11,345 --> 00:11:12,445
Ông biết còn cái gì không rẻ nữa không?
220
00:11:12,475 --> 00:11:13,885
Dưa đỏ và trứng cá muối.
221
00:11:13,915 --> 00:11:14,955
Chính xác.
222
00:11:15,515 --> 00:11:17,925
-Đỉnh đấy.
-Chắc chắn là đỉnh rồi.
223
00:11:17,955 --> 00:11:19,795
Vì vậy, thực đơn đỉnh của chóp
này phải tăng lên năm.
224
00:11:21,325 --> 00:11:24,335
Yeah.
5, 7. Đồng ý.
225
00:11:24,365 --> 00:11:26,375
-Ông nghĩ thế à?
-RICHIE: Anh nghĩ vậy.
226
00:11:26,405 --> 00:11:29,115
Anh mày còn không chắc
chúng ta đang nói về cái gì nữa.
227
00:11:29,145 --> 00:11:31,955
Chúng ta phải nâng giá
lên thêm 5 phần trăm.
228
00:11:31,985 --> 00:11:34,355
À...từ ngữ
229
00:11:34,385 --> 00:11:36,395
Em chưa phát hoảng đâu.
230
00:11:36,425 --> 00:11:37,525
Em sẽ không phát hoảng.
231
00:11:37,565 --> 00:11:40,335
-Thông minh đó, Chef.
-Yeah.
232
00:11:40,365 --> 00:11:41,875
Tuần tới kín chỗ không?
233
00:11:41,905 --> 00:11:43,245
Tuần tới? Chúng ta kín lịch.
234
00:11:43,275 --> 00:11:44,305
SUGAR: Rồi sao nữa?
235
00:11:44,345 --> 00:11:46,215
Và rồi, em biết đấy,
không kín chổ
236
00:11:46,245 --> 00:11:48,055
Chúng ta mà không có khách
là hẹo cmnl
237
00:11:48,085 --> 00:11:50,355
-Mm-hmm.
-Có danh sách chờ không?
238
00:11:52,865 --> 00:11:54,295
Có bao nhiêu người đặt bàn mỗi tối?
239
00:11:56,405 --> 00:11:58,475
-Chả có.
-Okay.
240
00:11:59,605 --> 00:12:01,045
Em đang hoảng đây này.
241
00:12:01,075 --> 00:12:02,315
Không, thôi nè.
242
00:12:03,345 --> 00:12:05,385
Kệ mẹ nó,
chúng ta làm được.
243
00:12:06,425 --> 00:12:08,025
-Thiệt saooo?
-RICHIE: Mm-hmm
244
00:12:09,355 --> 00:12:10,565
Chúng ta làm được.
245
00:12:10,795 --> 00:12:14,035
("New Noise" by Refused playing)
246
00:12:16,945 --> 00:12:18,975
Alright, Chef,
Tôi cần anh phải rắc chổ muối đó đều lên.
247
00:12:19,015 --> 00:12:20,185
Như ở nhà thôi mà.
248
00:12:20,215 --> 00:12:21,255
Ông lớn lên ở chổ đéo nào thế, Arizona?
249
00:12:21,285 --> 00:12:22,625
-CONNOR: Chef.
-CARMY: Nhìn nè. Okay?
250
00:12:22,655 --> 00:12:24,355
-Chảo, làm ơn.
-CONNOR: Vâng, Chef.
251
00:12:24,385 --> 00:12:26,525
CARMY:
Ê, ê, ê, ê
Sao cái đó lại đặt ở bên trái?
252
00:12:26,565 --> 00:12:29,265
Cái đó đúng ra phải ở bên phải
bởi vì tất cả chúng ta đều thuận tay phải.
253
00:12:29,295 --> 00:12:30,535
-CONNOR: Ôi cái địt!
-SYDNEY: Trời má!
254
00:12:30,565 --> 00:12:31,875
-JOSH: Thằng tay ẻo lả!
-(yells)
255
00:12:31,905 --> 00:12:33,105
CARMY:
Okay, đó là lỗi của tôi.
256
00:12:33,145 --> 00:12:34,475
Thằng đéo nào để cái đó bên trái thế?
257
00:12:34,505 --> 00:12:36,085
Nhà thầu đó, người mà thuận tay trái,
đã gọi cho anh
258
00:12:36,115 --> 00:12:37,955
rất là nhiều lần để hỏi
về chuyện đặt ở bên nào.
259
00:12:37,985 --> 00:12:39,855
-Carmen, cưng có điện thoại không vậy?
-Vâng, tôi có điện thoại, T.
260
00:12:39,885 --> 00:12:41,895
Sao cô không nói với ông ta
là đặt ở bên phải?
261
00:12:41,925 --> 00:12:44,195
Bởi vì anh là người ra
quyết định cuối cùng
262
00:12:44,225 --> 00:12:46,035
của tất cả các dụng cụ, Chef.
263
00:12:46,065 --> 00:12:47,875
-Đó là do anh.
-TINA: Tập trung đi nhé.
264
00:12:47,905 --> 00:12:49,235
Bro, nhanh vãi đạn.
265
00:12:49,275 --> 00:12:50,605
TINA:
Nhanh một cách khó hiểu.
266
00:12:50,645 --> 00:12:52,045
MARCUS:
Mọi người làm tôi hơi lo đấy.
267
00:12:52,075 --> 00:12:53,615
Carmen, Tôi sẵn sàng khi anh đã sẵn sàng.
268
00:12:53,645 --> 00:12:55,315
CARMY: Yeah,
Tôi sẽ đến ngay, Chef.
269
00:12:55,355 --> 00:12:58,495
Được rồi, 2 tiếng nữa đến giờ mở cửa, Chefs.
270
00:12:58,525 --> 00:13:00,195
-Chuẩn bị menu vào phút 45.
-ALL: Chef.
271
00:13:00,225 --> 00:13:02,165
CARMY:
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Chef, Chef. Behind.
272
00:13:02,195 --> 00:13:03,635
-Cô có nếm không vậy?
-DANIELA: Ờ, chưa.
273
00:13:03,665 --> 00:13:05,075
Cần nhiều vị chua hơn.
274
00:13:05,105 --> 00:13:06,605
Giảm cái đó, chẳng hạn xuống còn 10 phút?
275
00:13:06,645 --> 00:13:08,115
Sự nhất quán không còn nữa.
276
00:13:08,145 --> 00:13:09,685
Vâng, Chef.
Behind, behind, behind.
277
00:13:09,715 --> 00:13:12,485
CARMY:
Chúng ta cần để tay cầm ở góc 45 độ.
278
00:13:12,515 --> 00:13:15,995
Okay? Để chúng ta có thể lấy nhanh hơn.
Mỗi giây đều quan trọng. Chefs!
279
00:13:16,025 --> 00:13:16,865
ALL: Vâng, Chef.
280
00:13:16,895 --> 00:13:18,435
-SYDNEY: Behind, behind, behind.
-Chef.
281
00:13:18,465 --> 00:13:20,035
-Kiểm tra.
-Nhìn đẹp lắm, Chef.
282
00:13:20,065 --> 00:13:21,405
-SYDNEY: Đã kiểm tra, cám ơn.
-CARMY: Marcus, Anh sẵn sàng chưa?
283
00:13:21,435 --> 00:13:23,045
-Tới luôn bạn ey, Chef.
-CARMY: Behind.
284
00:13:23,075 --> 00:13:24,105
Corner.
285
00:13:24,615 --> 00:13:25,975
-Syd?
-SYDNEY: Yep. Tới ngay.
286
00:13:26,015 --> 00:13:26,915
Behind you.
287
00:13:27,485 --> 00:13:30,025
Được rồi, cái thứ nhất là...
288
00:13:31,625 --> 00:13:32,895
Bánh Honeybun của mẹ.
289
00:13:33,695 --> 00:13:36,205
-Trông ngon đó, Chef.
-Cám ơn, Chef.
290
00:13:36,235 --> 00:13:38,435
Cái thứ hai.
Cái này mọi người đã thấy rồi
291
00:13:38,475 --> 00:13:40,545
Nhưng mà là... Sundae kiểu Copenhagen.
292
00:13:40,945 --> 00:13:43,385
-Đây là kiểu kinh điển.
-Tuyệt chứ?
293
00:13:43,785 --> 00:13:47,025
Cái thứ 3 chính là Donut của Sydney...
294
00:13:47,455 --> 00:13:49,095
trong dấu ngoặc đơn
sau Carm Phá Hoại
295
00:13:49,125 --> 00:13:50,125
như Con Đỗn Lì
296
00:13:50,165 --> 00:13:51,325
Tôi còn chả biết mấy cái tên đó
đào đâu ra nữa.
297
00:13:51,365 --> 00:13:53,605
Chắc không phải từ thằng lìn nào đấy
cảm thấy như cẹc
298
00:13:53,635 --> 00:13:54,605
về cuộc đời của hắn ta.
299
00:13:54,635 --> 00:13:55,435
MARCUS:
Chắc chắn là không.
300
00:13:55,475 --> 00:13:57,045
Nhưng tôi mừng vì
hắn ta cảm thấy như cẹc.
301
00:13:57,075 --> 00:13:59,045
-Tôi đã ghi tên tiệm mình lên đó.
-Tốt lắm.
302
00:13:59,075 --> 00:14:00,315
-Yeah.
-Oh, Chúng ta có thể nói về cái này.
303
00:14:00,345 --> 00:14:02,015
EBRA: Marcus,
hàng gửi từ Đan Mạch.
304
00:14:02,055 --> 00:14:03,585
Thank you, Chef.
305
00:14:03,625 --> 00:14:05,325
và thứ tư là,
306
00:14:05,355 --> 00:14:08,435
phiên bản tặng thêm,
món mặn đặc biệt.
307
00:14:09,035 --> 00:14:10,965
-CARMY: Wow.
-MARCUS: Chờ chút nhe
308
00:14:11,005 --> 00:14:12,005
(Carmy whistles)
309
00:14:12,435 --> 00:14:14,975
Đây là một chút của tất cả chúng ta.
310
00:14:15,475 --> 00:14:17,215
Mọi thứ của tất cả chúng ta.
311
00:14:17,245 --> 00:14:19,085
kiểu như hiểu rõ nhau và....
312
00:14:20,155 --> 00:14:22,955
và tui sẽ không biết mọi người
nếu như tôi không làm tại The Beef.
313
00:14:24,995 --> 00:14:26,065
Món này gọi là gì?
314
00:14:27,365 --> 00:14:28,575
The Michael.
315
00:14:37,585 --> 00:14:39,025
Anh chưa bao giờ bỏ cuộc nhỉ?
316
00:14:39,055 --> 00:14:40,765
TINA:
Jeff? Jimmy ở trước kìa.
317
00:14:40,795 --> 00:14:42,165
Yeah, T. Thank you.
318
00:14:42,195 --> 00:14:44,335
-TINA: Dọn dẹp nào.
-ALL: Chef!
319
00:14:45,703 --> 00:14:47,213
Thế con phải làm gì giờ?
320
00:14:47,243 --> 00:14:49,443
Con vẫn ổn.
Đó là một bài kiểm tra
online trong tám giờ.
321
00:14:49,483 --> 00:14:51,353
Con biết đó, hãy để anh ta
làm việc đó tối nay.
322
00:14:51,383 --> 00:14:53,023
Hôm nay thanh tra y tế không đến.
323
00:14:53,053 --> 00:14:55,123
-Cậu chắc chứ?
-Không hề.
324
00:14:55,823 --> 00:14:57,333
Và sau đó là cái này.
325
00:14:59,803 --> 00:15:01,373
Con muốn biết đó là cái gì?
326
00:15:01,403 --> 00:15:02,743
Con chắc chắn rằng là
con biết đó là gì mà.
327
00:15:03,413 --> 00:15:06,653
Cái đó đó anh bạn,
là Giấy phép kinh doanh
328
00:15:06,683 --> 00:15:08,523
của tiểu bang Illinois.
329
00:15:08,553 --> 00:15:11,393
trong đó chứng nhận The Bear
được phép kinh doanh
330
00:15:11,423 --> 00:15:15,063
Trong, và chỉ duy nhất
tại tiểu bang Illinois.
331
00:15:18,803 --> 00:15:20,413
Xin chúc mừng, đối tác.
332
00:15:22,213 --> 00:15:23,183
Cám ơn cậu
333
00:15:25,183 --> 00:15:26,253
Nó....
334
00:15:27,393 --> 00:15:28,553
Nó có cảm giác thật nặng nề.
335
00:15:29,523 --> 00:15:31,293
Khoảnh khắc nặng nề, đúng chứ?
336
00:15:31,333 --> 00:15:33,233
Ý cậu là, mọi chuyện đang
chống lại con đó, nhóc.
337
00:15:33,263 --> 00:15:34,573
Thế hả?
Tất nhiên.
338
00:15:37,113 --> 00:15:40,753
Cậu có thể chia sẻ với con một chuyện về
sự thất bại hoàn toàn và thảm hại không?
339
00:15:42,653 --> 00:15:44,723
-Vâng, con đang chờ đây.
-CICERO: Tuyệt vời.
340
00:15:44,753 --> 00:15:48,263
Con có nhớ thằng Alex Gonzalez không?
chơi ở vị trí center phòng thủ cho Cubs?
341
00:15:48,733 --> 00:15:51,373
Ờm...không.
Con không nghĩ là con nhớ.
342
00:15:51,403 --> 00:15:52,703
Đó là điều đáng tiếc khi con chẳng nhớ gì,
343
00:15:52,743 --> 00:15:54,573
nhưng cậu sẽ giải thích cho
mày vì sao mà mày không nhớ.
344
00:15:54,613 --> 00:15:56,583
Anh ấy là một cầu thủ giỏi.
Là một người giỏi.
345
00:15:56,613 --> 00:15:59,483
Chuyển đến nhiều đội.
Cubs đã có anh ta trong năm.
346
00:15:59,523 --> 00:16:01,453
Một trong những năm đó,
họ đã chơi với Marlins.
347
00:16:01,493 --> 00:16:02,693
-Huh.
-CICERO: Được chứ?
348
00:16:02,723 --> 00:16:03,763
Cubbies lên ba một
349
00:16:03,793 --> 00:16:05,263
Đứng đầu hiệp thứ 8, game thứ 6.
350
00:16:05,533 --> 00:16:07,873
Giải vô cmn địch quốc gia.
351
00:16:07,903 --> 00:16:08,773
-CARMY: Hmm.
-Okay?
352
00:16:08,803 --> 00:16:10,813
Họ chiến thắng và vào
Chung kết thế giới
353
00:16:10,843 --> 00:16:12,843
mà tại thời điểm này
họ chưa vào lại được,
354
00:16:12,883 --> 00:16:15,183
Chẳng biết nữa, 45 năm rồi, okay?
355
00:16:15,223 --> 00:16:16,793
Á quân về nhất, về nhì.
356
00:16:16,823 --> 00:16:18,563
Một trong đó sẽ bị loại.
357
00:16:18,593 --> 00:16:23,163
Miguel Cabrera đánh cái
kiểu đéo gì đấy cho Gonzalez.
358
00:16:23,203 --> 00:16:25,473
Ý cậu là nó rất dễ bắt được,
359
00:16:25,503 --> 00:16:26,643
đéo cần phải dùng não hay gì cả.
360
00:16:26,673 --> 00:16:29,483
Nhưng vì lí do đéo gì đấy,
Gonzalez kiểu,
361
00:16:29,513 --> 00:16:32,223
có thể tôi sẽ bắt nó với đôi bàn tay này và rồi,
362
00:16:32,253 --> 00:16:33,793
ồ tôi có thể bắt nó với găng tay nè
363
00:16:33,823 --> 00:16:35,563
hoặc là cả hai chẳng hạn.
364
00:16:35,593 --> 00:16:38,363
Khứa đã bắt hụt,
không loại cùng lúc được người,
365
00:16:38,393 --> 00:16:40,373
không thể đưa Cubs đến vị trí thứ 9.
366
00:16:40,803 --> 00:16:43,403
Lỗi kỹ thuật, đúng chứ?
367
00:16:44,173 --> 00:16:46,243
Kết quả là đội bóng đó phải cải tổ lại.
368
00:16:46,283 --> 00:16:48,623
Và kết quả của việc đó là
tất cả mọi thứ đều tan vỡ.
369
00:16:48,653 --> 00:16:51,293
Sai lầm nối tiếp sai lầm.
370
00:16:51,323 --> 00:16:54,433
The Cubs
sụp đổ thành từng mảnh.
371
00:16:54,463 --> 00:16:56,463
Marlins ghi điểm 5 lần chạy,
Cubs thua.
372
00:16:59,803 --> 00:17:01,373
Thế tại sao chúng ta lại
chẳng nhớ đến anh ta?
373
00:17:01,413 --> 00:17:04,583
Bởi vì cùng hiệp đó, vài bàn trước đó,
374
00:17:05,053 --> 00:17:08,493
Luis Castillo phạm lỗi bóng ra ngoài sân.
375
00:17:08,523 --> 00:17:11,363
Trời đụ má,
nó nhìn như là...
376
00:17:12,033 --> 00:17:14,333
Cảm giác như, mùi như là
377
00:17:14,373 --> 00:17:16,673
Moisés Alou sẽ tóm lấy cái củ lìn đó
378
00:17:16,713 --> 00:17:18,813
và đội Cubs sẽ chỉ cách xa cờ hiệu bốn bước.
379
00:17:18,843 --> 00:17:22,223
Nhưng thay vào đó,
đúng lúc Moisés đang nhảy ra theo quả bóng,
380
00:17:22,253 --> 00:17:24,693
một cổ động viên đứng
cách Moisés vài inch
381
00:17:24,723 --> 00:17:27,563
sẽ làm cái củ lìn mà ai cũng sẽ làm
382
00:17:27,593 --> 00:17:29,563
với cái quả bóng củ cẹc đó
383
00:17:29,603 --> 00:17:31,603
bay về phía anh ta
ngay trong một giải đấu lớn.
384
00:17:31,643 --> 00:17:33,373
Anh ta cố bắt lấy nó.
385
00:17:33,913 --> 00:17:36,613
Nhưng găng tay của anh ấy
đập vào găng tay của Moisés',
386
00:17:36,653 --> 00:17:39,183
quả bóng rớt mẹ xuống đất, hết game cmnl.
387
00:17:39,223 --> 00:17:40,323
Đậu má mày, Cubbies.
388
00:17:41,453 --> 00:17:42,593
Bartman.
389
00:17:42,623 --> 00:17:43,933
-Bartman.
-CARMY: Yeah.
390
00:17:43,963 --> 00:17:46,563
Và mọi người đều cố
hạ thằng nhõi Stevie Bartman.
391
00:17:47,003 --> 00:17:48,803
Nhưng Alex Gonzalez mắc cmn sai lầm.
392
00:17:48,843 --> 00:17:51,513
tin cậu đi,
đó chính là một sai lầm thật sự, được chứ?
393
00:17:51,543 --> 00:17:53,213
Dẫn đến tám vụ củ lìn khác.
394
00:17:53,243 --> 00:17:55,483
Nhưng rồi đột nhiên,
tất cả những thứ củ lìn đó biến mất
395
00:17:55,523 --> 00:17:56,693
vì Steven Bartman,
396
00:17:56,723 --> 00:17:58,523
bởi vì mọi người và mấy thằng đầu bòi
397
00:17:58,553 --> 00:17:59,893
muốn đổ lỗi cho thằng này
398
00:17:59,923 --> 00:18:02,633
thay vì là một sai lầm đã thật sự xảy ra.
399
00:18:02,663 --> 00:18:03,833
người đã phạm sai lầm.
400
00:18:05,573 --> 00:18:08,343
Anh ta chỉ là một
người bình thường, đúng chứ?
401
00:18:08,373 --> 00:18:09,913
Với cái đầu cmn óc bình thường
402
00:18:09,943 --> 00:18:11,583
chỉ với một pha phạm lỗi...
403
00:18:12,953 --> 00:18:15,363
vào một đêm đẹp trời ở Wrigley,
404
00:18:15,393 --> 00:18:18,233
và cuối cùng anh ta phải
chịu trách nhiệm cho cả một đội
405
00:18:18,263 --> 00:18:20,973
đã rời mắt khỏi quả
bóng theo đúng nghĩa đen.
406
00:18:24,673 --> 00:18:26,983
Okay. Vậy là chúng ta
không nên trở thành Bartman à?
407
00:18:27,653 --> 00:18:30,753
Không, thằng ngu.
Mày không muốn trở thành Gonzalez đâu.
408
00:18:30,793 --> 00:18:32,493
Mày không muốn bị mất tập trung.
409
00:18:32,523 --> 00:18:34,393
-Kể cả cmn nó việc--
-Được rồi, hiểu luôn.
410
00:18:34,433 --> 00:18:36,703
CICERO:
Carmen. Carmen. Carmen.
411
00:18:36,733 --> 00:18:39,043
Mày muốn trở thành
một người nào đó, đúng chứ?
412
00:18:39,073 --> 00:18:41,373
-CARMY: Đúng vậy.
-Thế nên hãy trở thành người đó.
413
00:18:44,883 --> 00:18:47,923
Cái chuyện kinh doanh này, nó cũng giống như
những chuyện làm ăn khác, nó như lồn, hiểu chứ?
414
00:18:47,953 --> 00:18:49,833
Nhưng cái củ cẹc này
còn cực hơn rất nhiều lần
415
00:18:49,863 --> 00:18:51,833
vì tỷ suất lợi nhuận là không tồn tại.
416
00:18:51,863 --> 00:18:53,533
-CARMY: Hmm.
-Đúng không?
417
00:18:53,563 --> 00:18:55,703
Và những sai lầm,
tin cậu đi, chúng rất dễ lây lan.
418
00:18:55,743 --> 00:18:57,813
Vậy nên mày chẳng có cơ hội
419
00:18:57,843 --> 00:18:59,513
được Stevie Bartman che chắn cho.
420
00:18:59,543 --> 00:19:00,783
Tất cả phụ thuộc vào mày.
421
00:19:01,953 --> 00:19:03,423
Tất cả là do mày, được chứ?
422
00:19:03,453 --> 00:19:04,693
Vậy nên đừng để đầu óc
trên mây nữa.
423
00:19:04,723 --> 00:19:07,333
Mày phải tập trung, và mày phải
sống chết vì cái của nợ này và mặc kệ thứ khác.
424
00:19:11,603 --> 00:19:13,443
Cậu thật sự mong mày có thể phát triển nơi này.
425
00:19:13,473 --> 00:19:14,443
Cậu thật sự muốn thế.
426
00:19:14,873 --> 00:19:16,513
Cậu chẳng muốn lấy nó đi chút nào cả.
427
00:19:16,543 --> 00:19:17,653
Cậu không muốn phải phá dỡ nó.
428
00:19:17,683 --> 00:19:18,853
Tao sẽ lấy nó từ tay mày,
429
00:19:18,883 --> 00:19:20,393
Tao sẽ phá sập nó
430
00:19:20,423 --> 00:19:21,493
Cậu chẳng muốn làm thế.
431
00:19:21,523 --> 00:19:23,063
Nhưng nếu mày muốn mọi chuyện
diễn ra suông sẻ
432
00:19:23,093 --> 00:19:24,663
mày phải hi sinh từng phút, từng giây,
433
00:19:24,693 --> 00:19:25,933
từng giọt máu mày phải đổ
434
00:19:25,963 --> 00:19:28,273
Mày không được lơ là với nó.
435
00:19:30,073 --> 00:19:31,643
Và đổi lại, mày biết chú mày
sẽ nhận được gì không?
436
00:19:32,383 --> 00:19:35,583
Một sự thành công mỹ mãn
437
00:19:35,623 --> 00:19:37,593
trong tương lai của chú mày.
438
00:19:40,463 --> 00:19:42,433
Nghe thấy sao hả chú em?
439
00:19:48,143 --> 00:19:49,513
Con, ờm...
440
00:19:52,623 --> 00:19:54,293
Thật sự thì con có đang hẹn hò
với một người.
441
00:19:56,763 --> 00:19:58,963
-Thiệt luôn hả?
-Vâng
442
00:19:59,833 --> 00:20:01,433
CICERO: Đéo tin được.
443
00:20:03,913 --> 00:20:06,343
Cậu phải nói với mày luôn, cháu trai
cậu chưa từng nghe chuyện đéo nào
444
00:20:06,383 --> 00:20:07,813
mà vui thế này trong cuộc đời cậu cả.
445
00:20:07,853 --> 00:20:11,023
Cậu nói thật từ tận
đáy lòng đó ku.
446
00:20:11,053 --> 00:20:11,993
CARMY: Hmm.
447
00:20:12,993 --> 00:20:13,933
Uh-oh.
448
00:20:15,163 --> 00:20:16,873
CORTEZ:
Họp gia đình mấy anh chị ơi.
449
00:20:16,903 --> 00:20:18,473
-SUGAR: Hey.
-Hi.
450
00:20:18,503 --> 00:20:20,773
Cô ổn với mấy món
Puntarelle ở danh mục phụ chứ?
451
00:20:20,813 --> 00:20:23,713
Tất nhiên, chụy ổn hả,
kiểu như cuộc sống ấy?
452
00:20:23,753 --> 00:20:25,053
Ổn lòi lìa
453
00:20:25,483 --> 00:20:27,353
Chụy mày còn chưa được ăn.
454
00:20:27,393 --> 00:20:28,723
Để tui làm gì đó cho pà.
455
00:20:28,763 --> 00:20:30,093
Không, không được.
Chị không để em làm thế được.
456
00:20:30,123 --> 00:20:31,433
Chị nói cái gì zị?
457
00:20:31,463 --> 00:20:32,603
Chị muốn ăn gì nào?
458
00:20:33,703 --> 00:20:35,673
Trứng chiên được khum?
459
00:20:35,703 --> 00:20:37,373
Tất nhiên, em có thể làm
trứng chiên cho chị.
460
00:20:37,413 --> 00:20:38,613
-Ổn chứ?
-Được, vào phòng chờ đi pà.
461
00:20:38,643 --> 00:20:40,113
Cảm ơn nhóe.
462
00:20:41,153 --> 00:20:42,753
Ohh. (sighs)
463
00:21:53,123 --> 00:21:54,133
Hi.
464
00:21:54,163 --> 00:21:55,603
SUGAR:
(exhales) Hi!
465
00:21:56,773 --> 00:21:58,073
Oh-oh-oh.
466
00:22:07,693 --> 00:22:08,763
Mm.
467
00:22:10,193 --> 00:22:13,463
Muốn khóc vãi, thiệt luôn.
468
00:22:13,503 --> 00:22:15,433
Em thật toẹt zời, cám ơn nhìu.
469
00:22:17,143 --> 00:22:18,613
(Sugar sighs)
470
00:22:19,443 --> 00:22:21,883
-Okay. Đừng nhìn chụy mày ăn.
-I-I... Okay.
471
00:22:23,793 --> 00:22:25,023
Em đúng là thiên tài cmnl.
472
00:22:25,053 --> 00:22:26,493
Câm đi pà già.
473
00:22:27,263 --> 00:22:28,733
MAN (over phone):
...giữ cho trái cây và rau củ
474
00:22:28,763 --> 00:22:31,673
tách biệt với thịt sống, thịt gia cầm và...
475
00:22:31,703 --> 00:22:32,803
EBRA: Hợp lí đó chứ.
476
00:22:33,143 --> 00:22:35,243
MAN:Thực phẩm phải luôn được rửa sạch...
477
00:22:35,273 --> 00:22:37,683
-Đỉnh vãi.
-MAN: ...trước khi kết hợp với các gia vị khác.
478
00:22:38,153 --> 00:22:41,123
Và bạn luôn phải vệ sinh và sát khuẩn
khu vực bồn rửa.
479
00:22:41,153 --> 00:22:43,123
và khu vực làm việc trước khi bắt đầu.
480
00:22:43,163 --> 00:22:44,233
Tui đồng ý.
481
00:22:49,873 --> 00:22:50,873
(buzzing)
482
00:22:52,313 --> 00:22:53,883
(line ringing)
483
00:22:53,913 --> 00:22:55,883
(buzzing continues)
484
00:23:01,963 --> 00:23:03,563
(buzzing continues)
485
00:23:04,833 --> 00:23:06,173
-MARCUS: Yo, Carm.
-Chef.
486
00:23:06,203 --> 00:23:07,873
-MARCUS:Thử cái này đi.
-CARMY: Yeah. Yeah.
487
00:23:12,823 --> 00:23:13,823
Mm. (sighs)
488
00:23:14,293 --> 00:23:16,263
-Chúc mừng, Chef. Ngon lắm.
-Cám ơn, Chef.
489
00:23:16,733 --> 00:23:19,133
Uh, 30 phút nữa mở cửa, Chefs.
490
00:23:19,163 --> 00:23:20,033
ALL: Chef!
491
00:23:20,063 --> 00:23:22,173
(phone buzzes)
492
00:23:23,843 --> 00:23:26,043
SYDNEY:
Marcus, đây là...
493
00:23:26,083 --> 00:23:28,313
(scoffs) tuyệt dữ vậy trời.
494
00:23:28,353 --> 00:23:29,883
Thank you, Chef.
495
00:23:29,923 --> 00:23:31,053
-Của cô hết đấy.
-Anh nói đéo gì z?
496
00:23:31,093 --> 00:23:32,163
Của bà hết đó bà.
497
00:23:32,193 --> 00:23:33,693
MARCUS:
Yeah. Cô đã thúc đẩy tôi.
498
00:23:33,733 --> 00:23:35,663
Vì anh cho phép tui làm vậy.
499
00:23:35,703 --> 00:23:36,773
Bởi vì cô hiểu rõ tui.
500
00:23:36,803 --> 00:23:38,103
Ok... Uh, không, không.
501
00:23:38,133 --> 00:23:39,843
Chúng ta sẽ không làm những việc kiểu như
qua lại một cách ngô nghê như vậy.
502
00:23:39,873 --> 00:23:40,843
Tí cô có làm gì không?
503
00:23:40,873 --> 00:23:41,883
SYDNEY: Tan ca ấy hả?
504
00:23:41,913 --> 00:23:43,083
Tan ca chẳng hạn
505
00:23:43,113 --> 00:23:45,683
Có lẽ tôi sẽ nôn cmn ói khoảng 40 lần.
506
00:23:45,723 --> 00:23:47,893
Cô có muốn đi ăn không
507
00:23:47,923 --> 00:23:51,293
trước hoặc là sau
hoặc là giữa chuyện đấy.
508
00:23:51,333 --> 00:23:55,073
Tôi chẳng rõ, nếu có thời gian.
509
00:23:55,103 --> 00:23:58,313
Tui còn phải nghiên cứu mấy thứ này,
510
00:23:58,343 --> 00:23:59,883
Tui phải đi mua nó
511
00:23:59,913 --> 00:24:01,983
và rồi làm thử
512
00:24:02,023 --> 00:24:04,053
chỉ là gia vị hay bất kỳ sự dị ứng nào.
513
00:24:04,093 --> 00:24:08,733
Ừm, đó không phải... đó không phải
là một cuộc hẹn hò hay gì đó chứ?
514
00:24:08,763 --> 00:24:09,833
-MARCUS: Không, không, không
-Yeah.
515
00:24:09,863 --> 00:24:11,133
Không, không, không
Chỉ là tui...
516
00:24:11,173 --> 00:24:12,273
Xin lỗi. Tui chỉ muốn chắc thôi.
517
00:24:12,303 --> 00:24:13,673
Thế thì kì lắm.
518
00:24:13,713 --> 00:24:15,043
Không hiểu sao tui lại nghĩ rằng anh--
519
00:24:15,073 --> 00:24:16,343
-Kỳ cục hả?
-SYDNEY: Không, không, không.
520
00:24:16,383 --> 00:24:18,083
Không, không kì tí nào đâu.
521
00:24:18,113 --> 00:24:20,753
Tui chỉ muốn rõ là...
Anh hiểu ý tui mà.
522
00:24:20,793 --> 00:24:22,193
-MARCUS: Yeah, yeah. Mm-hmm.
-Yeah.
523
00:24:22,763 --> 00:24:25,363
Tôi sẽ....
Cái này ngon thật đó.
524
00:24:25,393 --> 00:24:26,703
-Cái này ngon thật sự.
-Ổn thui.
525
00:24:26,733 --> 00:24:27,633
SYDNEY:
Uh, thank you, Chef.
526
00:24:27,673 --> 00:24:30,043
Ôi trời đụ đụ đụ
527
00:24:31,043 --> 00:24:32,183
Đệch mịa.
528
00:24:42,340 --> 00:24:43,980
Ngày đầu tiên đấy mấy thím
529
00:24:44,880 --> 00:24:46,220
Anh muốn cám ơn mọi ngừi.
530
00:24:46,250 --> 00:24:48,290
Cám ơn vì đã dành nhìu công sức.
531
00:24:48,320 --> 00:24:49,890
Chả có nơi nào trên quả đất này.
532
00:24:49,930 --> 00:24:51,400
Tôi thà ở đây với mấy thím còn hơn.
533
00:24:51,430 --> 00:24:53,770
Chúng ta đang ở một vị trí may mắn.
534
00:24:53,800 --> 00:24:57,680
có thể làm ai đó sướng đến
điên dại trong tối nay.
535
00:24:57,710 --> 00:24:59,210
Nhưng để làm được điều đó,
536
00:24:59,250 --> 00:25:00,680
chúng ta phải đọc được
suy nghĩ của họ, đúng chứ?
537
00:25:00,720 --> 00:25:02,820
-Neil, chúng ta làm vậy bằng cách nào?
-Chúng ta quan sát
538
00:25:02,850 --> 00:25:04,090
RICHIE:
Chính xác. Chúng ta làm vậy thế nào?
539
00:25:04,120 --> 00:25:06,030
Chúng ta quan sát nét mặt.
540
00:25:06,060 --> 00:25:07,760
Chúng ta lắng nghe tín hiệu từ lời nói.
541
00:25:07,800 --> 00:25:10,100
Chúng ta muốn ở trong tâm trí của mọi người.
542
00:25:10,130 --> 00:25:11,970
RICHIE:
Đúng vậy, chúng ta
đặt những câu hỏi, phải chứ?
543
00:25:12,000 --> 00:25:14,110
Đừng nhiều quá là được,
thế là đẹp cmnr
544
00:25:14,140 --> 00:25:16,950
Chúng ta nhớ tên,
Chúng ta ghi nhớ mọi thứ.
545
00:25:16,980 --> 00:25:19,390
Được chứ? Khi chúng ta bước vào phòng,
546
00:25:19,420 --> 00:25:24,800
chúng ta bước vào một trạng thái
nhạy cảm sâu sắc và cao độ.
547
00:25:24,830 --> 00:25:26,130
Giờ thì, ai còn nhớ
548
00:25:26,730 --> 00:25:30,110
những gì người lái đò Vasudeva,
nói với Siddartha
549
00:25:30,140 --> 00:25:31,840
bên bờ sông Hằng nào?
550
00:25:33,110 --> 00:25:36,320
Anh ta thì thầm, "Hãy lắng nghe tốt hơn."
551
00:25:37,420 --> 00:25:38,820
Và đó chính là thứ chúng ta làm.
552
00:25:39,260 --> 00:25:42,100
Anh còn cho biết ly nước luôn đầy.
553
00:25:42,460 --> 00:25:46,340
Có người đứng dậy, chiếc khăn ăn đó
phải được gấp lại, đặt trên ghế.
554
00:25:46,370 --> 00:25:49,910
Nếu có người thấy chán,
làm họ vui cmn lên.
555
00:25:49,950 --> 00:25:52,220
Nếu món ăn ra quá lâu,
556
00:25:52,250 --> 00:25:54,160
thì làm nó lẹ lên.
557
00:25:54,190 --> 00:25:56,290
Nếu có người thấy lạnh,
Gary, ông sẽ làm gì?
558
00:25:56,330 --> 00:25:58,030
Làm cho họ không thấy lạnh.
559
00:25:58,060 --> 00:26:01,240
Chuẩn không cần chỉnh.
Nhưng đừng để họ phải hỏi.
560
00:26:01,270 --> 00:26:05,080
Các bạn biết đấy, lắng nghe.
Nhìn và thực hiện, được chứ?
561
00:26:05,110 --> 00:26:07,250
Tối nay chúng ta sẽ
đi tắt đón đầu.
562
00:26:07,280 --> 00:26:11,390
Sự mong đợi tạo ra sự xa hoa.
563
00:26:13,190 --> 00:26:14,260
Yeah.
564
00:26:15,200 --> 00:26:16,270
Yeah.
565
00:26:17,100 --> 00:26:20,710
Fuckin'...
abra-fuckin'-cadabra, Chefs.
566
00:26:21,280 --> 00:26:22,480
-Cousin?
-Tuyệt vời lắm ông.
567
00:26:22,510 --> 00:26:23,750
Thank you.
Thank you, cousin.
568
00:26:23,780 --> 00:26:27,050
Um, okay, so, uh...
569
00:26:27,090 --> 00:26:29,330
Tối nay là buổi thử được chứ?
570
00:26:29,360 --> 00:26:33,130
Mục đích chính là tìm ra kẽ hở
571
00:26:33,170 --> 00:26:35,910
Um, chúng ta sẽ làm một thực đơn nếm thử.
572
00:26:35,940 --> 00:26:39,180
Sẽ là 9 món.
Là cách tốt nhất để tập dợt, được chứ?
573
00:26:39,210 --> 00:26:40,920
Sẽ điên lắm cho coi.
574
00:26:40,950 --> 00:26:42,450
Nó sẽ rất choáng ngợp.
575
00:26:42,480 --> 00:26:45,390
Đó là vấn đề. Đừng nổi điên.
576
00:26:45,420 --> 00:26:47,190
Đừng để bị choáng ngợp, được chứ?
577
00:26:47,230 --> 00:26:51,000
Tôi muốn mọi người tập trung
578
00:26:51,500 --> 00:26:53,310
-Okay?
-ALL: Chef!
579
00:26:53,340 --> 00:26:56,180
CARMY:
Vâng. Um, sẽ có sai lầm mắc phải
và chúng ta có thể học hỏi từ những sai lầm đó.
580
00:26:56,210 --> 00:26:57,950
Tất cả chúng ta ở đây đều
để học hỏi, được chứ?
581
00:26:57,980 --> 00:26:59,790
Tôi muốn chúng ta nhắc nhở khách hàng
582
00:26:59,820 --> 00:27:02,220
sẽ không tính tiền vào tối nay, okay?
583
00:27:02,260 --> 00:27:04,300
Chúng ta có Gary và Neil
đằng đây
584
00:27:04,330 --> 00:27:05,360
Sẽ là thuyền trưởng của chúng ta.
585
00:27:05,400 --> 00:27:06,770
Họ sẽ lượn vòng quanh.
586
00:27:06,800 --> 00:27:09,440
Uh, Nat's sẽ ở phía trước
587
00:27:09,470 --> 00:27:11,880
Uh, Tôi sẽ ở phía sau
phòng khi mọi người cần hỗ trợ.
588
00:27:11,910 --> 00:27:13,150
Uh, thank you.
Thank you, guys.
589
00:27:13,180 --> 00:27:14,220
-Cám ơn rất nhiều.
-SYDNEY: Chefs.
590
00:27:14,250 --> 00:27:15,890
ALL: Chef.
591
00:27:15,920 --> 00:27:19,030
Xin lỗi vì đã đến muộn.
Uh, chúng ta, ờm...
592
00:27:19,060 --> 00:27:21,230
Menu sẽ như đã viết,
593
00:27:21,260 --> 00:27:24,000
ngoại trừ món escarole
594
00:27:24,040 --> 00:27:26,240
nó sẽ được dời xuống danh
mục phụ của món puntarelle.
595
00:27:26,270 --> 00:27:28,580
Và, ừ, có một bổ sung mới cho thực đơn.
596
00:27:28,610 --> 00:27:32,950
Món Mortadella
và Parmesan Cannoli,
597
00:27:32,990 --> 00:27:35,890
với trứng cá muối Mostarda.
598
00:27:36,430 --> 00:27:37,560
"Trứng cá muối." Nó không thật sự...
599
00:27:37,600 --> 00:27:39,270
-(Sugar chuckles)
-Thanks.
600
00:27:39,300 --> 00:27:43,410
và chúng ta cũng có quả hồ trăn trong đó.
601
00:27:43,440 --> 00:27:45,440
Thế nên, nếu có câu hỏi gì
602
00:27:45,480 --> 00:27:47,980
cứ tự nhiên hỏi tôi, Chef.
603
00:27:48,020 --> 00:27:49,490
Cám ơn.
604
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
-ALL: Chef!
-CARMY: Thanks, Chef.
605
00:27:50,990 --> 00:27:51,890
SUGAR: Nghe tuyệt lắm.
606
00:27:51,920 --> 00:27:54,160
Nhắc lần cuối, A, B, C.
607
00:27:54,200 --> 00:27:56,500
Always Be Communicating
(Luôn giao tiếp với nhau). Okay?
608
00:27:56,530 --> 00:27:58,340
Tôi muốn phía trước biết phía sau đang làm gì,
609
00:27:58,370 --> 00:28:01,310
và tôi muốn phía sau luôn biết phía trước đang làm gì.
610
00:28:01,340 --> 00:28:03,880
Giữ cho mọi thứ được luân chuyển suông sẻ.
611
00:28:03,910 --> 00:28:05,550
Và, rồi.
612
00:28:05,580 --> 00:28:06,990
25 phút nữa bắt đầu.
613
00:28:07,020 --> 00:28:08,560
Làm việc thoy nào.
614
00:28:08,590 --> 00:28:10,060
Thank you, guys.
Thank you.
615
00:28:10,090 --> 00:28:11,600
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
616
00:28:11,630 --> 00:28:12,900
Đi thôi.
617
00:28:12,930 --> 00:28:14,600
(chefs chattering)
618
00:28:14,640 --> 00:28:17,840
♪ ♪
619
00:28:37,950 --> 00:28:40,250
Tôi đang rất hào hứng nhưng tôi sợ
nhưng tôi vẫn rất hào hứng
620
00:28:40,290 --> 00:28:42,190
Tôi biết rồi, im giùm cái cha.
621
00:28:42,220 --> 00:28:44,200
-Chú sẽ đi lòng vòng hơi nhiều đó.
-Và tui nhìn bảnh thật.
622
00:28:44,230 --> 00:28:46,030
Thế nên tui nghĩ ông nên gọi tui là Chef.
623
00:28:46,070 --> 00:28:48,170
Tui sẽ vẫn gọi chú là thằng đầu bòi,
bởi vì chú giống vậy.
624
00:28:48,200 --> 00:28:49,910
Fak, tôi không tìm được tua vít.
Cho mượn cái được hơm?
625
00:28:49,940 --> 00:28:52,240
Nhìn tui giống mấy thằng
biết tua vít để đâu à?
626
00:28:52,280 --> 00:28:53,610
Tôi ở vị trí phía trước.
627
00:28:53,650 --> 00:28:55,420
Ôi trời ơi, ông thay đổi rùi sao?
628
00:28:55,450 --> 00:28:56,650
Chuẩn cmnl, ảnh thay đổi rồi.
629
00:28:56,690 --> 00:28:57,890
Tui khác trước rùi nhé?
630
00:28:57,920 --> 00:29:00,360
Tui phục vụ phía trước,
chả biết tua vít đâu cả.
631
00:29:00,390 --> 00:29:01,430
RICHIE:
Kệ mẹ cái tua vít.
632
00:29:01,460 --> 00:29:02,360
-FAK: Kệ mẹ nó.
-Okay.
633
00:29:02,400 --> 00:29:04,040
-Tôi sẽ đi tìm cmn--
-Đùa thui, đùa thui.
634
00:29:04,070 --> 00:29:06,170
Thôi nè, đây.
Tui có giữ đây.
635
00:29:06,210 --> 00:29:07,110
Respect. Thank you, buddy.
636
00:29:07,140 --> 00:29:08,410
-Hey, Carm.
-Yeah?
637
00:29:08,440 --> 00:29:10,650
Uh, Claire bear
tối có tới khum?
638
00:29:11,080 --> 00:29:13,350
Tất nhiên rồi, tôi tin là vậy.
639
00:29:13,390 --> 00:29:16,130
Bọn tui mến cổ lắm.
640
00:29:16,160 --> 00:29:18,860
-Cô ấy tốt lắm.
-RICHIE: Yeah.
Anh cũng thích Claire, cousin.
641
00:29:19,700 --> 00:29:21,370
Biết mà, em cũng thích cổ nữa...
642
00:29:24,710 --> 00:29:26,310
Mấy chú nhìn bảnh đó, làm tốt lắm.
643
00:29:26,350 --> 00:29:27,310
Gặp ở ngoài nhé.
644
00:29:27,350 --> 00:29:28,380
FAK: Thank you, Chef.
645
00:29:28,420 --> 00:29:30,290
Ông bạn à, bọn mình trông ngầu lòi.
646
00:29:31,260 --> 00:29:32,660
(imitates rifle cocking)
647
00:29:32,690 --> 00:29:34,300
-Bup, bup, bup, bup, bup, bup.
-(imitating gunfire)
648
00:29:34,330 --> 00:29:36,200
Bup, bup, bup, bup.
Read your mind.
649
00:29:36,230 --> 00:29:38,670
-Al Capone shit.
-Dude. (giggling)
650
00:29:42,240 --> 00:29:43,550
-Hey, Syd.
-Yeah.
651
00:29:43,580 --> 00:29:45,250
Cô có thể giúp tui tí được không?
652
00:29:45,280 --> 00:29:46,920
Tất nhiên.
653
00:29:48,260 --> 00:29:49,360
(Carmy sighs)
654
00:29:50,330 --> 00:29:52,430
Ừm, nó hơi không đồng đều.
655
00:29:52,460 --> 00:29:54,640
Nếu cô có thể chui xuống đây
và giữ cái này giúp
656
00:29:54,670 --> 00:29:56,640
-Yep. Okay.
-Ổn chứ?
657
00:29:56,670 --> 00:29:58,540
Ồ...ổn mà
658
00:29:58,580 --> 00:30:00,280
-Yep. Ngon rồi.
-SYDNEY: Okay.
659
00:30:02,690 --> 00:30:05,090
-Um...
-Trời má, tui xin lỗi.
660
00:30:05,120 --> 00:30:06,360
-Không, cô ổn không?
-Ổn mà
661
00:30:06,390 --> 00:30:07,290
Vậy tốt.
662
00:30:08,130 --> 00:30:09,130
(sighs)
663
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Nghe này,...
664
00:30:14,740 --> 00:30:16,310
Cô xứng đáng nhận được
sự tập trung của tôi.
665
00:30:18,420 --> 00:30:19,550
Và tôi thành thật xin lỗi
666
00:30:19,590 --> 00:30:21,490
-Không, đừng thế.
-Chỉ là...
667
00:30:22,590 --> 00:30:25,130
-Nó không phải lỗi của Claire.
-Tôi không...tôi không...
668
00:30:25,160 --> 00:30:26,400
Tôi không nghĩ đó là lỗi của Claire.
669
00:30:26,430 --> 00:30:28,400
Không, tôi biết,
chỉ là tôi...
670
00:30:28,440 --> 00:30:31,380
Tôi chỉ muốn nói là, sự chú ý của
tôi không nên bị phân tán, cô hiểu chứ?
671
00:30:31,410 --> 00:30:34,050
Nó không cần phải được chia sẻ. Tôi hiểu.
672
00:30:36,090 --> 00:30:38,020
Tôi không muốn anh nghĩ rằng
là tôi đang ganh tị
673
00:30:38,060 --> 00:30:40,030
hoặc là cay cú gì đó.
674
00:30:40,060 --> 00:30:43,200
bởi vì nó không giống việc này tí nào.
675
00:30:43,800 --> 00:30:45,540
Và tui cũng cám ơn anh
vì đã nói ra.
676
00:30:45,570 --> 00:30:48,210
Và thêm nữa là, cô ấy rất tốt bụng.
677
00:30:48,240 --> 00:30:49,680
Tui tin chắc cô ấy rất tuyệt vời.
678
00:30:49,710 --> 00:30:51,450
Tất nhiên, đúng vậy mà, cô ấy tuyệt lắm.
679
00:30:52,690 --> 00:30:53,720
Thiệt chứ?
680
00:30:56,390 --> 00:30:57,330
Chính xác.
681
00:30:59,370 --> 00:31:01,470
Cô ấy tốt tới nỗi khiến tôi
sợ vãi đái.
682
00:31:02,400 --> 00:31:03,470
(sighs)
683
00:31:05,110 --> 00:31:07,280
Tui chả hiểu tại sao
tui lại nói mấy điều đó nữa.
684
00:31:07,310 --> 00:31:08,620
Tôi nghĩ là tôi,
chả biết nữa.
685
00:31:09,750 --> 00:31:12,060
(sighs) Tôi đã sợ hãi, và....
686
00:31:12,090 --> 00:31:15,460
Và mọi việc đi quá xa.
687
00:31:15,500 --> 00:31:17,570
-Cô sợ gì thế?
-(scoffs)
688
00:31:19,570 --> 00:31:20,670
Thật ra thì....
689
00:31:22,280 --> 00:31:23,780
Cô có thể vặn bên đó không
tui sẽ giữ nó.
690
00:31:23,810 --> 00:31:26,150
-Yeah.
-Và nói tiếp đi nào
691
00:31:28,320 --> 00:31:29,490
(sighs)
692
00:31:30,800 --> 00:31:32,630
(sighs) Okay.
693
00:31:32,670 --> 00:31:34,200
-Được chưa?
-Rồi.
694
00:31:34,840 --> 00:31:36,340
Nói đi
695
00:31:38,540 --> 00:31:41,250
Tôi chẳng rõ.
Tôi đoán là...
696
00:31:43,220 --> 00:31:45,190
Tôi sợ cái chuyện đấy, là,
697
00:31:46,190 --> 00:31:49,500
Tôi không có khả năng để làm điều đó,
tôi sợ sẽ phá hỏng.
698
00:31:50,070 --> 00:31:51,670
Cô sẽ không làm rối tung lên đâu.
699
00:31:53,710 --> 00:31:55,410
Tôi làm hỏng mọi chuyện, ông à.
700
00:31:56,180 --> 00:31:59,690
Tôi làm hỏng mọi chuyện suốt,
mỗi ngày luôn.
701
00:31:59,720 --> 00:32:01,060
nhưng không...
702
00:32:03,530 --> 00:32:04,800
không phải kiểu thế này.
703
00:32:09,540 --> 00:32:11,340
-Anh có thể làm chuyện này một mình.
-Tôi không thể làm được nếu thiếu cô.
704
00:32:11,380 --> 00:32:12,440
Tất nhiên là anh có thể.
705
00:32:13,150 --> 00:32:15,080
Tôi còn chẳng muốn làm
nếu không có cô.
706
00:32:18,320 --> 00:32:19,390
Cô biết đó, cô...
707
00:32:20,830 --> 00:32:22,260
Cô làm tôi trở nên tốt hơn.
708
00:32:25,870 --> 00:32:27,570
Cô làm tôi trở nên tốt hơn.
709
00:32:32,850 --> 00:32:34,590
Cô vẫn còn đam mê nấu nướng chứ?
710
00:32:34,620 --> 00:32:36,490
(both chuckle)
711
00:32:36,530 --> 00:32:37,830
Chuẩn rồi.
712
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
(sighs)
713
00:32:44,410 --> 00:32:45,710
Chuyện vui nhất ngày hôm nay...
714
00:32:46,350 --> 00:32:49,380
là 10 phút trước,
tui làm cho Nat phần trứng chiên.
715
00:32:49,920 --> 00:32:51,120
Yeah.
716
00:32:51,760 --> 00:32:53,290
Cô thích lo cho người khác.
717
00:32:55,300 --> 00:32:56,500
Vâng, tôi đoán thế.
718
00:32:58,170 --> 00:32:59,270
Trứng chiên có gì thế?
719
00:33:00,640 --> 00:33:02,750
Boursin và,
720
00:33:02,780 --> 00:33:05,690
Tôi đặt hẹ và khoai tây chiên lên trên.
721
00:33:05,720 --> 00:33:07,190
-Yeah?
-Oh, yeah.
722
00:33:07,220 --> 00:33:08,290
Khoai tây chiên loại nào?
723
00:33:08,320 --> 00:33:09,760
Kem chua và hành.
724
00:33:09,790 --> 00:33:12,130
-Trời đụ
-Yeah. loại có lằn gợn
725
00:33:12,160 --> 00:33:13,270
Tôi cá là nó cháy lắm.
726
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
Ồ, nó ngon vãi lìn luôn.
727
00:33:15,340 --> 00:33:16,310
Tốt đó.
728
00:33:16,740 --> 00:33:18,140
(sighs) Tốt rồi.
729
00:33:20,850 --> 00:33:22,350
(sighs)
730
00:33:23,820 --> 00:33:25,290
Nếu không có ai lại...
731
00:33:26,930 --> 00:33:28,230
Um...
732
00:33:29,830 --> 00:33:31,300
thì sẽ không có ai đến cả.
733
00:33:32,670 --> 00:33:34,270
Và nếu họ đến
734
00:33:34,680 --> 00:33:38,350
và đồ ăn như cc thì sao?
735
00:33:38,380 --> 00:33:40,750
Thế thì chúng ta sẽ xử lí.
736
00:33:43,660 --> 00:33:45,160
Và sẽ thế nào nếu tôi...
737
00:33:47,670 --> 00:33:50,880
hoàn toàn...
738
00:33:50,910 --> 00:33:55,580
phá hỏng mọi thứ và thất bại?
739
00:33:56,990 --> 00:33:58,360
Tôi sẽ không để cô như thế.
740
00:34:06,570 --> 00:34:07,680
Tôi,...
741
00:34:09,510 --> 00:34:11,280
Thật ra tôi có cái này cho cô.
Vậy hả
742
00:34:18,600 --> 00:34:20,500
♪ I'll be here ♪
743
00:34:20,530 --> 00:34:22,610
♪ Come back ♪
744
00:34:22,640 --> 00:34:25,180
♪ Come back ♪
745
00:34:28,950 --> 00:34:31,220
Có một người bạn giúp tôi cái này.
746
00:34:32,760 --> 00:34:35,500
TINA: Yo, Jeffrey,
Ký cái này với?
747
00:34:35,530 --> 00:34:36,530
Vâng.
748
00:34:36,570 --> 00:34:38,570
(vocalizing)
749
00:34:40,810 --> 00:34:42,310
Cô không đơn độc, Syd.
750
00:34:46,050 --> 00:34:47,450
Anh cũng thế.
751
00:35:15,040 --> 00:35:17,850
("If You Want Blood"
by AC/DC playing)
752
00:35:35,050 --> 00:35:36,650
♪ It's criminal ♪
753
00:35:36,690 --> 00:35:38,920
5 phút nữa mở cửa.
Chefs!
754
00:35:38,960 --> 00:35:40,730
-Bật đèn!
-ALL: Yes, Chef!
755
00:35:40,760 --> 00:35:42,400
Chúng ta nếm lại mọi thứ một lần nữa.
Okay, Chefs?
756
00:35:42,430 --> 00:35:43,900
-ALL: Yes, Chef.
-Bỏ áo vào đi nhé.
757
00:35:43,930 --> 00:35:45,540
Lấy bơ ra khỏi kệ đi, Chef.
758
00:35:45,570 --> 00:35:46,570
Yes, Chef!
759
00:35:46,610 --> 00:35:47,680
Behind.
760
00:35:47,710 --> 00:35:48,780
Mở thứ này. Bỏ nó ra nhanh lên.
761
00:35:48,810 --> 00:35:50,450
Nhanh lên giùm, Chef.
762
00:35:50,480 --> 00:35:52,080
CARMY: Vỉ nướng đã nóng, Chef.
763
00:35:52,120 --> 00:35:53,620
-Yes, Chef. Yes, Chef.
-Bít-tết đã được rã đông
764
00:35:53,650 --> 00:35:55,460
Tôi muốn đặt đồng hồ hẹn giờ tại mỗi vị trí
765
00:35:55,490 --> 00:35:57,290
...tới vị trí của anh bây giờ đây, Chef.
766
00:35:57,330 --> 00:35:59,030
Để cá ra để chuẩn bị món 7 con cá.
767
00:35:59,060 --> 00:36:00,740
Phải được chia thành từng phần và sẵn sàng.
-Có nếm thử chưa vậy?
768
00:36:00,770 --> 00:36:02,500
-Yes, Chef.
-MAN: Corner!
769
00:36:02,540 --> 00:36:04,540
Yo, yo, sao tôi lại gặp mấy ông ở đây nhỉ?
770
00:36:04,580 --> 00:36:06,410
Parm for Carm.
Got some Parm for Carm?
771
00:36:06,450 --> 00:36:07,880
Richie không cho chúng tôi ra phía trước.
772
00:36:07,920 --> 00:36:08,880
CARMY: Thế là tốt.
773
00:36:08,920 --> 00:36:10,590
♪ If you want blood ♪
774
00:36:11,960 --> 00:36:13,830
-Bucatini. Chia thành từng phần?
-ALL: Chef.
775
00:36:13,860 --> 00:36:15,430
-Chuẩn bị sẵn Pancetta?
-ALL: Chef.
776
00:36:15,460 --> 00:36:17,430
-Mọi khay đựng đã được vệ sinh và đánh bóng?
-ALL: Chef.
777
00:36:17,470 --> 00:36:19,000
-Lượn khỏi đây giùm cái.
-Đây từng là chỗ của tôi!
778
00:36:19,040 --> 00:36:20,370
Vô tình gặp nhau đó.
779
00:36:22,380 --> 00:36:24,010
Carm, nhìn anh ổn đó anh bạn
780
00:36:24,050 --> 00:36:25,020
Trông bảnh đó.
781
00:36:26,950 --> 00:36:28,490
Tôi nên làm lại nó đúng không?
782
00:36:29,590 --> 00:36:30,900
Không, cực kỳ tuyệt vời luôn, Chef.
783
00:36:30,930 --> 00:36:32,330
-RICHIE: Cousin, phía trước!
-CARMY: Được rồi.
784
00:36:32,360 --> 00:36:33,670
Thank you, Jeffrey.
785
00:36:33,700 --> 00:36:35,970
Nghe này, Jeff, tôi vẫn còn dùng dao của anh.
786
00:36:36,010 --> 00:36:37,370
Tôi xin lỗi vì chưa trả lại.
787
00:36:38,040 --> 00:36:39,710
Tôi không nhớ là tôi muốn đòi lại.
788
00:36:39,750 --> 00:36:41,380
Thank you, Chef.
789
00:36:43,390 --> 00:36:44,720
-Ổn chứ?
-CARMY: Hey.
790
00:36:44,760 --> 00:36:46,330
Ổn. Ổn chứ?
791
00:36:47,700 --> 00:36:48,930
Ổn.
792
00:36:48,960 --> 00:36:50,840
Okay.
793
00:36:50,870 --> 00:36:52,040
15 phút bắt đầu loạng choạng
794
00:36:52,070 --> 00:36:53,870
Mm-hmm. 30 phút tiếp
là chúng ta đông đủ chỗ.
795
00:36:53,910 --> 00:36:55,880
45 phút nữa là chúng
ta sẽ ở trong đống cớt này.
796
00:36:56,810 --> 00:36:58,080
Dành cho anh ấy?
797
00:37:00,720 --> 00:37:01,790
Dành cho anh ấy.
798
00:37:03,960 --> 00:37:05,400
Người hùng của chúng ta.
799
00:37:05,760 --> 00:37:07,100
BOTH: Cầu nguyện cho chúng ta.
800
00:37:09,910 --> 00:37:11,040
(sighs) Chef Sydney!
801
00:37:13,550 --> 00:37:14,550
Yo.
802
00:37:15,580 --> 00:37:16,690
Sẵn sàng chưa?
803
00:37:17,520 --> 00:37:19,090
Carm?
804
00:37:19,120 --> 00:37:20,930
Thuyền này là của cô đó,
thuyền trưởng.
805
00:37:24,530 --> 00:37:26,140
Nói từ đó đi, Chef.
806
00:37:32,450 --> 00:37:33,790
Let it rip.
807
00:37:35,620 --> 00:37:37,700
♪ If you want blood ♪
808
00:37:37,730 --> 00:37:39,060
♪ You've got it ♪
809
00:37:39,100 --> 00:37:40,900
♪ If you want blood ♪
810
00:37:40,930 --> 00:37:42,610
♪ You've got it ♪
811
00:37:42,640 --> 00:37:44,540
♪ If you want blood ♪
812
00:37:44,570 --> 00:37:45,810
♪ You've got it ♪
813
00:37:45,840 --> 00:37:47,720
♪ If you want blood ♪
814
00:37:47,750 --> 00:37:49,420
♪ You've got it ♪
815
00:37:49,450 --> 00:37:51,060
♪ If you want blood ♪
816
00:37:51,090 --> 00:37:52,520
♪ You've got it ♪
817
00:37:52,560 --> 00:37:54,530
♪ If you want blood ♪
818
00:37:54,560 --> 00:37:55,870
♪ You've got it ♪
819
00:37:55,900 --> 00:37:57,800
♪ If you want blood ♪
820
00:37:57,840 --> 00:37:59,070
♪ You've got it ♪
821
00:37:59,100 --> 00:38:01,140
♪ If you want blood ♪
822
00:38:01,180 --> 00:38:02,650
♪ You've got it ♪
823
00:38:02,680 --> 00:38:04,620
♪ If you want blood ♪
824
00:38:04,650 --> 00:38:05,990
♪ You've got it ♪
825
00:38:06,020 --> 00:38:07,820
♪ If you want blood ♪
826
00:38:07,860 --> 00:38:09,160
♪ You've got it ♪
827
00:38:09,190 --> 00:38:11,130
♪ If you want blood ♪
828
00:38:11,160 --> 00:38:12,630
♪ You've got it ♪
829
00:38:12,670 --> 00:38:14,640
♪ If you want blood ♪
830
00:38:14,670 --> 00:38:15,970
♪ You've got it ♪
831
00:38:16,010 --> 00:38:18,010
♪ If you want blood ♪
832
00:38:18,040 --> 00:38:19,210
♪ You've got it ♪
833
00:38:19,240 --> 00:38:20,920
♪ If you want blood ♪
834
00:38:20,950 --> 00:38:22,650
♪ You've got it ♪
835
00:38:22,690 --> 00:38:24,460
♪ If you want blood ♪
836
00:38:24,490 --> 00:38:26,160
♪ You've got it ♪
836
00:38:27,305 --> 00:39:27,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm