"The Bear" Omelette

ID13188402
Movie Name"The Bear" Omelette
Release Name The Bear - S02E09 - Omelette - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID26230394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,091 --> 00:00:07,501 Vui lòng giữ nguyên credit Thụy Khôi - fb.com/tvtkhoi 2 00:00:07,501 --> 00:00:11,711 ("The Day the World Went Away" by Nine Inch Nails playing) 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 4 00:01:03,851 --> 00:01:07,721 (vocalizing) 5 00:01:12,601 --> 00:01:14,471 (vocalizing continues) 6 00:01:32,871 --> 00:01:34,581 (Sydney sighs) 7 00:01:48,041 --> 00:01:49,971 -SYDNEY: Morning. -Good morning. 8 00:01:50,011 --> 00:01:52,381 Con có muốn bố pha cho tí cà phê không? 9 00:01:52,411 --> 00:01:54,021 -Uh... -EMMANUEL: Vẫn còn đau dạ dày ạ? 10 00:01:54,051 --> 00:01:56,251 Con vẫn ổn. Trên đường đi mua đại gì ăn cũng được. 11 00:01:56,291 --> 00:01:58,631 Cám ơn bố. Tối đến chứ ạ? 12 00:01:58,661 --> 00:02:00,901 Tất nhiên rồi. 13 00:02:00,931 --> 00:02:02,561 -EMMANUEL: Con có thấy háo hức không? -Đương nhiên! 14 00:02:04,001 --> 00:02:05,401 Bố không tin đâu. 15 00:02:05,441 --> 00:02:08,211 Con có mà. Chỉ là...con chẳng biết nữa. 16 00:02:08,941 --> 00:02:10,851 Kiểu gì cũng sẽ rất tuyệt cho coi. 17 00:02:10,881 --> 00:02:15,491 Bố chẳng biết con làm mấy chuyện đó kiểu gì nữa. 18 00:02:15,521 --> 00:02:17,731 nhưng bố cũng rất hứng thú. 19 00:02:18,361 --> 00:02:21,341 Cám ơn bố. Nó có ý nghĩa rất nhiều. 20 00:02:21,371 --> 00:02:24,781 Bố biết con tự tạo áp lực lên bản thân mình rất nhiều. 21 00:02:24,811 --> 00:02:27,421 Con sống trong một căn hộ có 2 phòng ngủ cùng với bố. 22 00:02:27,451 --> 00:02:28,481 Cũng chẳng có xe hơi. 23 00:02:28,521 --> 00:02:30,551 Và bữa tối hôm nọ, Con phải rời xa Twix, 24 00:02:30,591 --> 00:02:32,691 vậy nên con nghĩ áp lực chính là bạn của chúng ta đó. 25 00:02:32,731 --> 00:02:34,401 EMMANUEL: Nhưng những chuyện đó vẫn ổn 26 00:02:35,001 --> 00:02:36,971 Vì bố yêu con rất nhiều. 27 00:02:37,541 --> 00:02:39,311 Và bố rất tự hào về con. 28 00:02:39,841 --> 00:02:42,311 Và nếu con muốn sống ở đây suốt đời 29 00:02:42,881 --> 00:02:44,721 Bố muốn con sống ở đây suốt đời. 30 00:02:46,421 --> 00:02:47,621 Bố không muốn con cảm thấy 31 00:02:47,661 --> 00:02:50,901 con phải đạt được tất cả mọi thứ. 32 00:02:55,341 --> 00:02:58,381 Tại sao chúng ta không thể dồn hết những gì chúng ta có vào mọi thứ chúng ta làm? 33 00:02:58,411 --> 00:02:59,951 EMMANUEL: Con à, nếu điều đó đúng 34 00:02:59,981 --> 00:03:02,991 tại sao phải áp lực làm chi? 35 00:03:07,391 --> 00:03:09,601 Bởi vì con... 36 00:03:09,631 --> 00:03:11,671 Con không rõ. Nếu con có thể làm thêm cái nữa. 37 00:03:16,811 --> 00:03:17,951 (sighs) 38 00:03:18,891 --> 00:03:21,991 Dù gì thì, nghe này bố, hẹn bố tối nay nhé. 39 00:03:22,021 --> 00:03:23,601 Sẽ tuyệt lắm cho coi. 40 00:03:23,631 --> 00:03:25,461 -EMMANUEL: Gặp con vào tối nay. -Được rồi. 41 00:03:28,841 --> 00:03:29,971 Yêu con gái, Chef. 42 00:03:31,481 --> 00:03:33,811 ("Strange Currencies" by R.E.M. playing) 43 00:03:51,821 --> 00:03:53,621 Mắt kính gỡ cmn xuống luôn! 44 00:03:54,091 --> 00:03:55,961 Carm, đây là chuyện tốt. 45 00:03:55,991 --> 00:03:57,901 ♪ ♪ 46 00:03:57,931 --> 00:03:59,571 -(screams) -(brays) 47 00:03:59,601 --> 00:04:02,671 ♪ ♪ 48 00:04:02,711 --> 00:04:04,041 DONNA: Mày có ổn không... 49 00:04:04,081 --> 00:04:05,411 hả thằng lồn? 50 00:04:05,441 --> 00:04:07,481 ♪ ♪ 51 00:04:08,851 --> 00:04:10,021 -Hi. Hello. -(Carmy sighs) 52 00:04:12,121 --> 00:04:14,601 Anh là một trong đầu bếp trưởng xuất sắc nhất 53 00:04:14,631 --> 00:04:16,831 tại một trong những nhà hàng đỉnh nhất. 54 00:04:16,871 --> 00:04:18,841 trên đất Mỹ này. 55 00:04:21,211 --> 00:04:22,881 Anh làm gì ngoài này thế? 56 00:04:22,911 --> 00:04:27,861 ♪ You will be mine all the time ♪ 57 00:04:31,031 --> 00:04:35,841 ♪ Now fool might be my middle name ♪ 58 00:04:35,871 --> 00:04:38,441 (clock ticking) 59 00:04:39,251 --> 00:04:43,551 ♪ But I'd be foolish not to say ♪ 60 00:04:50,671 --> 00:04:51,971 SUGAR: Morning. 61 00:04:52,001 --> 00:04:52,941 Morning. 62 00:04:55,081 --> 00:04:56,611 Ổn không ku? 63 00:04:56,651 --> 00:04:59,591 Mm-hmm. Ổn. 64 00:04:59,621 --> 00:05:03,061 Có chuyện hề hước này muốn kể bà nghe đây nè. 65 00:05:03,091 --> 00:05:05,031 Được thôi, tuyệt zời. Chị cũng có vài chuyện nữa. 66 00:05:05,061 --> 00:05:06,171 Muốn kể trước chứ? 67 00:05:06,201 --> 00:05:07,601 CARMY: Rất muốn....Ờm 68 00:05:08,901 --> 00:05:11,011 Boa hay là không boa, 69 00:05:11,041 --> 00:05:13,081 đó sẽ là một cuộc trò chuyện đơn giản 70 00:05:13,111 --> 00:05:13,881 nhưng không dễ chịu tí nào. 71 00:05:13,921 --> 00:05:16,721 Thêm nữa là, cái đéo gì thế kia? 72 00:05:18,061 --> 00:05:20,231 -SUGAR: Tranh vẽ đấy. -CARMY: Trông ngứa mắt ghê. 73 00:05:20,261 --> 00:05:22,601 SUGAR: Chị có nhắn cho mày rồi 74 00:05:22,631 --> 00:05:24,101 và hỏi xem treo có được không. 75 00:05:24,141 --> 00:05:26,111 Hả, thế là bà treo lên luôn à? Vai bà bị gì zị? 76 00:05:26,141 --> 00:05:28,081 Chị bảo mày là nếu không trả lời thì nghĩa là đồng ý. 77 00:05:28,111 --> 00:05:29,551 Vai chị bị... 78 00:05:29,581 --> 00:05:30,751 Chả biết nữa. 79 00:05:30,781 --> 00:05:31,781 Được rồi, tới lượt chị. 80 00:05:31,821 --> 00:05:33,791 Cửa bán sandwich chưa thể mở cửa 81 00:05:33,821 --> 00:05:35,691 vì không có chứng nhận an toàn dịch vụ. 82 00:05:36,091 --> 00:05:38,901 Chúng ta phải lấy được chứng nhận an toàn dịch vụ để mở bán. 83 00:05:38,931 --> 00:05:40,201 Và chị chẳng rõ nữa. 84 00:05:40,231 --> 00:05:42,171 Ebra đã không gia hạn chứng chỉ an toàn dịch vụ của mình. 85 00:05:42,201 --> 00:05:43,841 Nó đã bị gạch bỏ khỏi danh sách. 86 00:05:43,871 --> 00:05:45,211 Hóa ra chuyện đấy 87 00:05:45,241 --> 00:05:46,981 không hẳn là vậy được. 88 00:05:47,011 --> 00:05:48,751 Có cách nào để có được nó nhanh hơn không? 89 00:05:48,781 --> 00:05:50,661 Có, chị biết. 90 00:05:50,691 --> 00:05:51,821 -Jimmy? -Jimmy. 91 00:05:55,561 --> 00:05:57,901 Stevie và Michelle tối nay không thể đến, thật đáng tiếc. 92 00:05:57,941 --> 00:05:58,971 CARMY: Hmm. 93 00:06:00,811 --> 00:06:03,181 Thêm nữa, chị có mời mẹ. 94 00:06:12,601 --> 00:06:13,801 Chị mời mẹ hả? 95 00:06:15,101 --> 00:06:16,171 Ừ 96 00:06:18,781 --> 00:06:20,151 Đó là buổi tối của bạn bè và gia đình. 97 00:06:20,181 --> 00:06:24,561 Bạn bè và gia đình cũng không hẳn phải thế đâu, Sug. 98 00:06:24,591 --> 00:06:26,131 Chị không muốn em nổi đóa khi thấy bà ta. 99 00:06:26,161 --> 00:06:27,961 Em cũng không muốn thấy chị hoảng loạn nếu không làm thế 100 00:06:30,001 --> 00:06:31,871 Chứng nhận an toàn dịch vụ là cái gì? 101 00:06:32,401 --> 00:06:34,281 -Đừng đánh trống lảng. -Em không đánh trống lảng. 102 00:06:34,311 --> 00:06:37,051 Em vẫn còn đang nghĩ về bức vẽ kia. 103 00:06:37,081 --> 00:06:39,221 SUGAR: Chứng chỉ an toàn dịch vụ là đào tạo về an toàn thực phẩm. 104 00:06:39,251 --> 00:06:41,521 -CARMY: Nó không giống em. -SUGAR: Đào tạo an toàn thực phẩm không giống em? 105 00:06:41,561 --> 00:06:43,831 Bức vẽ không giống em lắm, Nat. 106 00:06:43,861 --> 00:06:44,901 Okay. 107 00:06:49,811 --> 00:06:50,981 Em ổn với mẹ 108 00:06:52,911 --> 00:06:54,551 Chắc chưa? 109 00:06:55,951 --> 00:06:57,051 Em ổn với bà ta. 110 00:06:57,821 --> 00:06:58,721 SUGAR: Được thôi. 111 00:07:00,631 --> 00:07:01,861 Chị sẽ xử lí cái bức vẽ. 112 00:07:01,901 --> 00:07:02,831 Thank you. 113 00:07:04,871 --> 00:07:06,211 (Carmy sighs) 114 00:07:08,681 --> 00:07:10,111 (train rumbling) 115 00:07:38,155 --> 00:07:40,795 -Hey. -Hey. Uh, vậy là hiện tại chúng ta không có đủ nhân viên phục vụ. 116 00:07:40,825 --> 00:07:41,955 Chúng ta chỉ có chạy bàn thôi. 117 00:07:41,995 --> 00:07:43,295 Có lẽ chúng ta thực hiện được 9 món thôi. 118 00:07:43,325 --> 00:07:44,865 Yeah, yeah. Không, nó vẫn tốt đấy. 119 00:07:44,895 --> 00:07:46,305 -Được đó. Hmm. -Um... 120 00:07:46,335 --> 00:07:49,875 -Có lẽ là... -Món Crudo? 121 00:07:49,905 --> 00:07:52,685 -CARMY: Crudo và, uh... -Một trong những món pastas. 122 00:07:52,715 --> 00:07:54,185 -Vâng. Món cavatelli. -Món cava-- 123 00:07:54,215 --> 00:07:55,655 -CARMY: Tuyệt vời. -SYDNEY: Được rồi. 124 00:07:56,225 --> 00:07:57,795 Anh đã liên lạc được với Tony chưa vậy? 125 00:07:57,825 --> 00:08:00,125 Chưa, chưa được. Cô có.... 126 00:08:00,895 --> 00:08:02,905 -SYDNEY: À ừ. -CARMY: Và.... 127 00:08:02,935 --> 00:08:04,775 Thật ra thì tôi có cái này cho cô. 128 00:08:04,805 --> 00:08:06,005 -Okay. -Uh, tí nữa nhé. 129 00:08:06,035 --> 00:08:08,145 -Um, đồng phục mới ổn chứ? -Ổn 130 00:08:08,175 --> 00:08:09,785 Anh vẫn muốn chơi nhạc Blues cho đến khi được mở cửa à? 131 00:08:09,815 --> 00:08:10,685 Vâng, Chef. 132 00:08:10,715 --> 00:08:11,655 -Được thôi. -Cool. 133 00:08:11,685 --> 00:08:13,955 Um, hey, Tony là khứa nào vậy? 134 00:08:13,985 --> 00:08:15,155 Ông sửa tủ lạnh. 135 00:08:15,925 --> 00:08:17,325 Trời đụ. 136 00:08:17,365 --> 00:08:19,735 -Trời đụ má, cái đệch. -Ổn cả mà 137 00:08:19,765 --> 00:08:21,275 Không, tôi xin lỗi. Chỉ là tôi quên mất anh ta. 138 00:08:21,305 --> 00:08:22,275 -Đúng rồi đó cha. -CARMY: Tôi xin lỗi. 139 00:08:22,305 --> 00:08:23,275 Tôi biết là ông quên mất anh ta 140 00:08:23,305 --> 00:08:24,645 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi, đệch mợ. 141 00:08:24,675 --> 00:08:25,985 SYDNEY: Tôi cảm thấy vào thời điểm này 142 00:08:26,015 --> 00:08:27,285 Tôi đã phải lo quá nhiều thứ. 143 00:08:27,315 --> 00:08:28,755 -Tôi biết. Và tôi chẳng biết nữa, 144 00:08:28,785 --> 00:08:30,155 -vẫn là cái đó... -CARMY: Tôi biết. 145 00:08:30,185 --> 00:08:31,995 -...mà anh đã nói. -Tôi biết, tôi biết! 146 00:08:33,365 --> 00:08:34,795 Tôi đã không cố.... 147 00:08:34,835 --> 00:08:36,805 Tôi chỉ cần sự tập trung của anh như là anh cần của tôi. 148 00:08:36,835 --> 00:08:38,405 Tôi không muốn sẻ chia nó. Tôi xin lỗi. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,745 Tôi hiểu rồi. Được chứ? 150 00:08:39,775 --> 00:08:41,775 -Vâng. Hi. -Carm, Chị quên hỏi cái này 151 00:08:41,815 --> 00:08:43,945 vì chụy đang dần héo mòn. 152 00:08:43,985 --> 00:08:45,115 Em có nghe tin gì của Tom không? 153 00:08:45,155 --> 00:08:47,025 Tom là khứa nào? Thằng nào là Tom? 154 00:08:47,055 --> 00:08:48,025 -Tom là ông sửa tủ lạnh. -Tony mới là cha sửa tủ lạnh. 155 00:08:48,055 --> 00:08:49,095 Không, không, Tony mới là khứa sửa tủ lạnh 156 00:08:49,125 --> 00:08:50,365 -Em sẽ lo việc đó -SUGAR: Tom hay Tony? 157 00:08:50,395 --> 00:08:51,795 -Không, em sẽ lo chuyện đó. -Em gọi anh ta cái được không? 158 00:08:51,835 --> 00:08:53,035 -Okay. -Này, em sẽ lo chuyện đó. 159 00:08:53,065 --> 00:08:54,635 -Em sẽ làm. -SYDNEY: Mm-hmm. 160 00:08:54,675 --> 00:08:56,045 Ở thời buổi này em có cái điện thoại chứ? 161 00:08:56,075 --> 00:08:57,045 Vâng, Nat, em có điện thoại. 162 00:08:57,075 --> 00:08:58,175 Okay. 163 00:08:58,215 --> 00:08:59,785 -Thank you. -SUGAR: Mm-hmm. 164 00:08:59,815 --> 00:09:02,755 Anh cảm thấy thế nào về cái menu món? 165 00:09:02,785 --> 00:09:04,255 Tốt, trông ổn đấy. 166 00:09:04,285 --> 00:09:05,825 Nhìn cũng ra cái menu. Và... 167 00:09:06,265 --> 00:09:08,795 -Tôi sẽ làm nó cả ngàn lần được chưa. -Hmm. 168 00:09:09,265 --> 00:09:11,705 -Cô ổn không? -Hỏi sau đi. 169 00:09:11,735 --> 00:09:13,005 Còn anh? 170 00:09:13,945 --> 00:09:14,915 (sighs) 171 00:09:16,345 --> 00:09:18,315 Mối quan hệ giữa cô với mẹ như thế nào vậy? 172 00:09:18,355 --> 00:09:20,255 Okay. Tự dưng hỏi ngang vậy cha? 173 00:09:20,285 --> 00:09:24,195 Um, uh, Nat, Nat có mời mẹ tôi đến, 174 00:09:24,225 --> 00:09:25,765 bữa ăn tối nay, thế nên... 175 00:09:25,795 --> 00:09:27,365 Trông có vẻ không ổn lắm nhỉ? 176 00:09:27,405 --> 00:09:29,945 Chả ổn tí nào. Ý tôi là không sao đâu. 177 00:09:29,975 --> 00:09:31,215 Vẫn ổn đối với tôi vì tôi biết 178 00:09:31,245 --> 00:09:33,415 chuyện đó đéo khác gì thảm họa. 179 00:09:33,445 --> 00:09:36,125 Tôi biết điều gì sẽ xảy ra, nhưng đối với Nat, chuyện đó... 180 00:09:36,155 --> 00:09:37,425 Thật sự không tốt tí nào. 181 00:09:37,455 --> 00:09:39,695 Chị ta mong chờ một phép màu con mẹ gì đó 182 00:09:39,725 --> 00:09:40,725 hoặc là thứ gì đó. 183 00:09:40,765 --> 00:09:43,165 Để trả lời câu hỏi của anh, 184 00:09:43,205 --> 00:09:46,375 Tôi không có mối quan hệ tốt với mẹ của tôi... 185 00:09:46,405 --> 00:09:49,745 Bà ta xanh cỏ rồi, mất rồi. 186 00:09:49,785 --> 00:09:52,055 Lẽ ra tôi có thể nói điều đó nhẹ nhàng hơn một chút. 187 00:09:52,085 --> 00:09:54,125 Bà ta mất khi tôi mới 4 tuổi. bệnh Lupus. 188 00:09:58,065 --> 00:09:59,735 Tôi cảm thấy...tôi xin lỗi. Tôi cảm thấy rằng mình nên biết chuyện đó sớm hơn. 189 00:09:59,765 --> 00:10:01,035 Không, đừng, đừng, đừng. 190 00:10:01,065 --> 00:10:02,275 Đừng làm kiểu đấy. 191 00:10:02,305 --> 00:10:03,305 Như thế.. Hả? 192 00:10:03,345 --> 00:10:05,315 Kiểu "Tôi rất tiếc vì mất mát của bạn" 193 00:10:05,345 --> 00:10:07,085 Chuyện đấy ổn mà, xảy ra lâu rồi. 194 00:10:07,115 --> 00:10:08,785 anh biết đấy, tôi cũng chẳng rõ. 195 00:10:08,815 --> 00:10:10,125 -Được thôi-- -Tôi còn trẻ. 196 00:10:10,155 --> 00:10:11,285 -Sao cũng được. -Tôi xin lỗi. 197 00:10:12,495 --> 00:10:14,265 -Cám ơn anh. -Yeah. (clears throat) 198 00:10:14,295 --> 00:10:16,165 Thế nên chúng tôi không có một mối quan hệ tốt đẹp. 199 00:10:16,195 --> 00:10:19,175 chỉ vì một nguyên nhân, đó chính là cái chết. 200 00:10:19,205 --> 00:10:20,445 Điều đó sẽ làm được. 201 00:10:20,475 --> 00:10:22,945 -Điều đó thật sự làm được. Yeah. -CARMY: Yeah. 202 00:10:37,005 --> 00:10:39,045 -(Richie chuckles) -Cái gì thế kia? 203 00:10:39,545 --> 00:10:40,955 Sao em không đi nghỉ đi? 204 00:10:40,985 --> 00:10:42,315 Hmm, nếu em nằm xuống, 205 00:10:42,355 --> 00:10:44,055 Em sẽ không dậy nổi nữa. 206 00:10:44,085 --> 00:10:46,195 Cho em xem tháng có gì đi 207 00:10:46,225 --> 00:10:47,765 Okay, um... 208 00:10:47,795 --> 00:10:48,935 Đây, ngồi đi. 209 00:10:50,235 --> 00:10:51,335 Cám ơn. 210 00:10:54,475 --> 00:10:56,785 -Huh. -Huh? 211 00:10:56,815 --> 00:10:58,555 -Uh-huh. -Ừ hử cái chi? 212 00:10:58,585 --> 00:11:01,495 Vài tuần này chúng ta rất ổn và rồi.... 213 00:11:01,525 --> 00:11:03,025 Không tệ tí nào. 214 00:11:03,065 --> 00:11:05,295 -Không, không tệ tí nào. -Không tệ. 215 00:11:05,335 --> 00:11:06,835 Nhưng nó khá thôi. 216 00:11:06,865 --> 00:11:07,975 Và điều chúng ta cần là xuất sắc. 217 00:11:08,475 --> 00:11:10,005 Chi phí thực phẩm, và nhân viên thật sự không rẻ. 218 00:11:10,045 --> 00:11:11,315 Tất cả những món này đều không rẻ. 219 00:11:11,345 --> 00:11:12,445 Ông biết còn cái gì không rẻ nữa không? 220 00:11:12,475 --> 00:11:13,885 Dưa đỏ và trứng cá muối. 221 00:11:13,915 --> 00:11:14,955 Chính xác. 222 00:11:15,515 --> 00:11:17,925 -Đỉnh đấy. -Chắc chắn là đỉnh rồi. 223 00:11:17,955 --> 00:11:19,795 Vì vậy, thực đơn đỉnh của chóp này phải tăng lên năm. 224 00:11:21,325 --> 00:11:24,335 Yeah. 5, 7. Đồng ý. 225 00:11:24,365 --> 00:11:26,375 -Ông nghĩ thế à? -RICHIE: Anh nghĩ vậy. 226 00:11:26,405 --> 00:11:29,115 Anh mày còn không chắc chúng ta đang nói về cái gì nữa. 227 00:11:29,145 --> 00:11:31,955 Chúng ta phải nâng giá lên thêm 5 phần trăm. 228 00:11:31,985 --> 00:11:34,355 À...từ ngữ 229 00:11:34,385 --> 00:11:36,395 Em chưa phát hoảng đâu. 230 00:11:36,425 --> 00:11:37,525 Em sẽ không phát hoảng. 231 00:11:37,565 --> 00:11:40,335 -Thông minh đó, Chef. -Yeah. 232 00:11:40,365 --> 00:11:41,875 Tuần tới kín chỗ không? 233 00:11:41,905 --> 00:11:43,245 Tuần tới? Chúng ta kín lịch. 234 00:11:43,275 --> 00:11:44,305 SUGAR: Rồi sao nữa? 235 00:11:44,345 --> 00:11:46,215 Và rồi, em biết đấy, không kín chổ 236 00:11:46,245 --> 00:11:48,055 Chúng ta mà không có khách là hẹo cmnl 237 00:11:48,085 --> 00:11:50,355 -Mm-hmm. -Có danh sách chờ không? 238 00:11:52,865 --> 00:11:54,295 Có bao nhiêu người đặt bàn mỗi tối? 239 00:11:56,405 --> 00:11:58,475 -Chả có. -Okay. 240 00:11:59,605 --> 00:12:01,045 Em đang hoảng đây này. 241 00:12:01,075 --> 00:12:02,315 Không, thôi nè. 242 00:12:03,345 --> 00:12:05,385 Kệ mẹ nó, chúng ta làm được. 243 00:12:06,425 --> 00:12:08,025 -Thiệt saooo? -RICHIE: Mm-hmm 244 00:12:09,355 --> 00:12:10,565 Chúng ta làm được. 245 00:12:10,795 --> 00:12:14,035 ("New Noise" by Refused playing) 246 00:12:16,945 --> 00:12:18,975 Alright, Chef, Tôi cần anh phải rắc chổ muối đó đều lên. 247 00:12:19,015 --> 00:12:20,185 Như ở nhà thôi mà. 248 00:12:20,215 --> 00:12:21,255 Ông lớn lên ở chổ đéo nào thế, Arizona? 249 00:12:21,285 --> 00:12:22,625 -CONNOR: Chef. -CARMY: Nhìn nè. Okay? 250 00:12:22,655 --> 00:12:24,355 -Chảo, làm ơn. -CONNOR: Vâng, Chef. 251 00:12:24,385 --> 00:12:26,525 CARMY: Ê, ê, ê, ê Sao cái đó lại đặt ở bên trái? 252 00:12:26,565 --> 00:12:29,265 Cái đó đúng ra phải ở bên phải bởi vì tất cả chúng ta đều thuận tay phải. 253 00:12:29,295 --> 00:12:30,535 -CONNOR: Ôi cái địt! -SYDNEY: Trời má! 254 00:12:30,565 --> 00:12:31,875 -JOSH: Thằng tay ẻo lả! -(yells) 255 00:12:31,905 --> 00:12:33,105 CARMY: Okay, đó là lỗi của tôi. 256 00:12:33,145 --> 00:12:34,475 Thằng đéo nào để cái đó bên trái thế? 257 00:12:34,505 --> 00:12:36,085 Nhà thầu đó, người mà thuận tay trái, đã gọi cho anh 258 00:12:36,115 --> 00:12:37,955 rất là nhiều lần để hỏi về chuyện đặt ở bên nào. 259 00:12:37,985 --> 00:12:39,855 -Carmen, cưng có điện thoại không vậy? -Vâng, tôi có điện thoại, T. 260 00:12:39,885 --> 00:12:41,895 Sao cô không nói với ông ta là đặt ở bên phải? 261 00:12:41,925 --> 00:12:44,195 Bởi vì anh là người ra quyết định cuối cùng 262 00:12:44,225 --> 00:12:46,035 của tất cả các dụng cụ, Chef. 263 00:12:46,065 --> 00:12:47,875 -Đó là do anh. -TINA: Tập trung đi nhé. 264 00:12:47,905 --> 00:12:49,235 Bro, nhanh vãi đạn. 265 00:12:49,275 --> 00:12:50,605 TINA: Nhanh một cách khó hiểu. 266 00:12:50,645 --> 00:12:52,045 MARCUS: Mọi người làm tôi hơi lo đấy. 267 00:12:52,075 --> 00:12:53,615 Carmen, Tôi sẵn sàng khi anh đã sẵn sàng. 268 00:12:53,645 --> 00:12:55,315 CARMY: Yeah, Tôi sẽ đến ngay, Chef. 269 00:12:55,355 --> 00:12:58,495 Được rồi, 2 tiếng nữa đến giờ mở cửa, Chefs. 270 00:12:58,525 --> 00:13:00,195 -Chuẩn bị menu vào phút 45. -ALL: Chef. 271 00:13:00,225 --> 00:13:02,165 CARMY: Whoa. Whoa, whoa, whoa. Chef, Chef. Behind. 272 00:13:02,195 --> 00:13:03,635 -Cô có nếm không vậy? -DANIELA: Ờ, chưa. 273 00:13:03,665 --> 00:13:05,075 Cần nhiều vị chua hơn. 274 00:13:05,105 --> 00:13:06,605 Giảm cái đó, chẳng hạn xuống còn 10 phút? 275 00:13:06,645 --> 00:13:08,115 Sự nhất quán không còn nữa. 276 00:13:08,145 --> 00:13:09,685 Vâng, Chef. Behind, behind, behind. 277 00:13:09,715 --> 00:13:12,485 CARMY: Chúng ta cần để tay cầm ở góc 45 độ. 278 00:13:12,515 --> 00:13:15,995 Okay? Để chúng ta có thể lấy nhanh hơn. Mỗi giây đều quan trọng. Chefs! 279 00:13:16,025 --> 00:13:16,865 ALL: Vâng, Chef. 280 00:13:16,895 --> 00:13:18,435 -SYDNEY: Behind, behind, behind. -Chef. 281 00:13:18,465 --> 00:13:20,035 -Kiểm tra. -Nhìn đẹp lắm, Chef. 282 00:13:20,065 --> 00:13:21,405 -SYDNEY: Đã kiểm tra, cám ơn. -CARMY: Marcus, Anh sẵn sàng chưa? 283 00:13:21,435 --> 00:13:23,045 -Tới luôn bạn ey, Chef. -CARMY: Behind. 284 00:13:23,075 --> 00:13:24,105 Corner. 285 00:13:24,615 --> 00:13:25,975 -Syd? -SYDNEY: Yep. Tới ngay. 286 00:13:26,015 --> 00:13:26,915 Behind you. 287 00:13:27,485 --> 00:13:30,025 Được rồi, cái thứ nhất là... 288 00:13:31,625 --> 00:13:32,895 Bánh Honeybun của mẹ. 289 00:13:33,695 --> 00:13:36,205 -Trông ngon đó, Chef. -Cám ơn, Chef. 290 00:13:36,235 --> 00:13:38,435 Cái thứ hai. Cái này mọi người đã thấy rồi 291 00:13:38,475 --> 00:13:40,545 Nhưng mà là... Sundae kiểu Copenhagen. 292 00:13:40,945 --> 00:13:43,385 -Đây là kiểu kinh điển. -Tuyệt chứ? 293 00:13:43,785 --> 00:13:47,025 Cái thứ 3 chính là Donut của Sydney... 294 00:13:47,455 --> 00:13:49,095 trong dấu ngoặc đơn sau Carm Phá Hoại 295 00:13:49,125 --> 00:13:50,125 như Con Đỗn Lì 296 00:13:50,165 --> 00:13:51,325 Tôi còn chả biết mấy cái tên đó đào đâu ra nữa. 297 00:13:51,365 --> 00:13:53,605 Chắc không phải từ thằng lìn nào đấy cảm thấy như cẹc 298 00:13:53,635 --> 00:13:54,605 về cuộc đời của hắn ta. 299 00:13:54,635 --> 00:13:55,435 MARCUS: Chắc chắn là không. 300 00:13:55,475 --> 00:13:57,045 Nhưng tôi mừng vì hắn ta cảm thấy như cẹc. 301 00:13:57,075 --> 00:13:59,045 -Tôi đã ghi tên tiệm mình lên đó. -Tốt lắm. 302 00:13:59,075 --> 00:14:00,315 -Yeah. -Oh, Chúng ta có thể nói về cái này. 303 00:14:00,345 --> 00:14:02,015 EBRA: Marcus, hàng gửi từ Đan Mạch. 304 00:14:02,055 --> 00:14:03,585 Thank you, Chef. 305 00:14:03,625 --> 00:14:05,325 và thứ tư là, 306 00:14:05,355 --> 00:14:08,435 phiên bản tặng thêm, món mặn đặc biệt. 307 00:14:09,035 --> 00:14:10,965 -CARMY: Wow. -MARCUS: Chờ chút nhe 308 00:14:11,005 --> 00:14:12,005 (Carmy whistles) 309 00:14:12,435 --> 00:14:14,975 Đây là một chút của tất cả chúng ta. 310 00:14:15,475 --> 00:14:17,215 Mọi thứ của tất cả chúng ta. 311 00:14:17,245 --> 00:14:19,085 kiểu như hiểu rõ nhau và.... 312 00:14:20,155 --> 00:14:22,955 và tui sẽ không biết mọi người nếu như tôi không làm tại The Beef. 313 00:14:24,995 --> 00:14:26,065 Món này gọi là gì? 314 00:14:27,365 --> 00:14:28,575 The Michael. 315 00:14:37,585 --> 00:14:39,025 Anh chưa bao giờ bỏ cuộc nhỉ? 316 00:14:39,055 --> 00:14:40,765 TINA: Jeff? Jimmy ở trước kìa. 317 00:14:40,795 --> 00:14:42,165 Yeah, T. Thank you. 318 00:14:42,195 --> 00:14:44,335 -TINA: Dọn dẹp nào. -ALL: Chef! 319 00:14:45,703 --> 00:14:47,213 Thế con phải làm gì giờ? 320 00:14:47,243 --> 00:14:49,443 Con vẫn ổn. Đó là một bài kiểm tra online trong tám giờ. 321 00:14:49,483 --> 00:14:51,353 Con biết đó, hãy để anh ta làm việc đó tối nay. 322 00:14:51,383 --> 00:14:53,023 Hôm nay thanh tra y tế không đến. 323 00:14:53,053 --> 00:14:55,123 -Cậu chắc chứ? -Không hề. 324 00:14:55,823 --> 00:14:57,333 Và sau đó là cái này. 325 00:14:59,803 --> 00:15:01,373 Con muốn biết đó là cái gì? 326 00:15:01,403 --> 00:15:02,743 Con chắc chắn rằng là con biết đó là gì mà. 327 00:15:03,413 --> 00:15:06,653 Cái đó đó anh bạn, là Giấy phép kinh doanh 328 00:15:06,683 --> 00:15:08,523 của tiểu bang Illinois. 329 00:15:08,553 --> 00:15:11,393 trong đó chứng nhận The Bear được phép kinh doanh 330 00:15:11,423 --> 00:15:15,063 Trong, và chỉ duy nhất tại tiểu bang Illinois. 331 00:15:18,803 --> 00:15:20,413 Xin chúc mừng, đối tác. 332 00:15:22,213 --> 00:15:23,183 Cám ơn cậu 333 00:15:25,183 --> 00:15:26,253 Nó.... 334 00:15:27,393 --> 00:15:28,553 Nó có cảm giác thật nặng nề. 335 00:15:29,523 --> 00:15:31,293 Khoảnh khắc nặng nề, đúng chứ? 336 00:15:31,333 --> 00:15:33,233 Ý cậu là, mọi chuyện đang chống lại con đó, nhóc. 337 00:15:33,263 --> 00:15:34,573 Thế hả? Tất nhiên. 338 00:15:37,113 --> 00:15:40,753 Cậu có thể chia sẻ với con một chuyện về sự thất bại hoàn toàn và thảm hại không? 339 00:15:42,653 --> 00:15:44,723 -Vâng, con đang chờ đây. -CICERO: Tuyệt vời. 340 00:15:44,753 --> 00:15:48,263 Con có nhớ thằng Alex Gonzalez không? chơi ở vị trí center phòng thủ cho Cubs? 341 00:15:48,733 --> 00:15:51,373 Ờm...không. Con không nghĩ là con nhớ. 342 00:15:51,403 --> 00:15:52,703 Đó là điều đáng tiếc khi con chẳng nhớ gì, 343 00:15:52,743 --> 00:15:54,573 nhưng cậu sẽ giải thích cho mày vì sao mà mày không nhớ. 344 00:15:54,613 --> 00:15:56,583 Anh ấy là một cầu thủ giỏi. Là một người giỏi. 345 00:15:56,613 --> 00:15:59,483 Chuyển đến nhiều đội. Cubs đã có anh ta trong năm. 346 00:15:59,523 --> 00:16:01,453 Một trong những năm đó, họ đã chơi với Marlins. 347 00:16:01,493 --> 00:16:02,693 -Huh. -CICERO: Được chứ? 348 00:16:02,723 --> 00:16:03,763 Cubbies lên ba một 349 00:16:03,793 --> 00:16:05,263 Đứng đầu hiệp thứ 8, game thứ 6. 350 00:16:05,533 --> 00:16:07,873 Giải vô cmn địch quốc gia. 351 00:16:07,903 --> 00:16:08,773 -CARMY: Hmm. -Okay? 352 00:16:08,803 --> 00:16:10,813 Họ chiến thắng và vào Chung kết thế giới 353 00:16:10,843 --> 00:16:12,843 mà tại thời điểm này họ chưa vào lại được, 354 00:16:12,883 --> 00:16:15,183 Chẳng biết nữa, 45 năm rồi, okay? 355 00:16:15,223 --> 00:16:16,793 Á quân về nhất, về nhì. 356 00:16:16,823 --> 00:16:18,563 Một trong đó sẽ bị loại. 357 00:16:18,593 --> 00:16:23,163 Miguel Cabrera đánh cái kiểu đéo gì đấy cho Gonzalez. 358 00:16:23,203 --> 00:16:25,473 Ý cậu là nó rất dễ bắt được, 359 00:16:25,503 --> 00:16:26,643 đéo cần phải dùng não hay gì cả. 360 00:16:26,673 --> 00:16:29,483 Nhưng vì lí do đéo gì đấy, Gonzalez kiểu, 361 00:16:29,513 --> 00:16:32,223 có thể tôi sẽ bắt nó với đôi bàn tay này và rồi, 362 00:16:32,253 --> 00:16:33,793 ồ tôi có thể bắt nó với găng tay nè 363 00:16:33,823 --> 00:16:35,563 hoặc là cả hai chẳng hạn. 364 00:16:35,593 --> 00:16:38,363 Khứa đã bắt hụt, không loại cùng lúc được người, 365 00:16:38,393 --> 00:16:40,373 không thể đưa Cubs đến vị trí thứ 9. 366 00:16:40,803 --> 00:16:43,403 Lỗi kỹ thuật, đúng chứ? 367 00:16:44,173 --> 00:16:46,243 Kết quả là đội bóng đó phải cải tổ lại. 368 00:16:46,283 --> 00:16:48,623 Và kết quả của việc đó là tất cả mọi thứ đều tan vỡ. 369 00:16:48,653 --> 00:16:51,293 Sai lầm nối tiếp sai lầm. 370 00:16:51,323 --> 00:16:54,433 The Cubs sụp đổ thành từng mảnh. 371 00:16:54,463 --> 00:16:56,463 Marlins ghi điểm 5 lần chạy, Cubs thua. 372 00:16:59,803 --> 00:17:01,373 Thế tại sao chúng ta lại chẳng nhớ đến anh ta? 373 00:17:01,413 --> 00:17:04,583 Bởi vì cùng hiệp đó, vài bàn trước đó, 374 00:17:05,053 --> 00:17:08,493 Luis Castillo phạm lỗi bóng ra ngoài sân. 375 00:17:08,523 --> 00:17:11,363 Trời đụ má, nó nhìn như là... 376 00:17:12,033 --> 00:17:14,333 Cảm giác như, mùi như là 377 00:17:14,373 --> 00:17:16,673 Moisés Alou sẽ tóm lấy cái củ lìn đó 378 00:17:16,713 --> 00:17:18,813 và đội Cubs sẽ chỉ cách xa cờ hiệu bốn bước. 379 00:17:18,843 --> 00:17:22,223 Nhưng thay vào đó, đúng lúc Moisés đang nhảy ra theo quả bóng, 380 00:17:22,253 --> 00:17:24,693 một cổ động viên đứng cách Moisés vài inch 381 00:17:24,723 --> 00:17:27,563 sẽ làm cái củ lìn mà ai cũng sẽ làm 382 00:17:27,593 --> 00:17:29,563 với cái quả bóng củ cẹc đó 383 00:17:29,603 --> 00:17:31,603 bay về phía anh ta ngay trong một giải đấu lớn. 384 00:17:31,643 --> 00:17:33,373 Anh ta cố bắt lấy nó. 385 00:17:33,913 --> 00:17:36,613 Nhưng găng tay của anh ấy đập vào găng tay của Moisés', 386 00:17:36,653 --> 00:17:39,183 quả bóng rớt mẹ xuống đất, hết game cmnl. 387 00:17:39,223 --> 00:17:40,323 Đậu má mày, Cubbies. 388 00:17:41,453 --> 00:17:42,593 Bartman. 389 00:17:42,623 --> 00:17:43,933 -Bartman. -CARMY: Yeah. 390 00:17:43,963 --> 00:17:46,563 Và mọi người đều cố hạ thằng nhõi Stevie Bartman. 391 00:17:47,003 --> 00:17:48,803 Nhưng Alex Gonzalez mắc cmn sai lầm. 392 00:17:48,843 --> 00:17:51,513 tin cậu đi, đó chính là một sai lầm thật sự, được chứ? 393 00:17:51,543 --> 00:17:53,213 Dẫn đến tám vụ củ lìn khác. 394 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 Nhưng rồi đột nhiên, tất cả những thứ củ lìn đó biến mất 395 00:17:55,523 --> 00:17:56,693 vì Steven Bartman, 396 00:17:56,723 --> 00:17:58,523 bởi vì mọi người và mấy thằng đầu bòi 397 00:17:58,553 --> 00:17:59,893 muốn đổ lỗi cho thằng này 398 00:17:59,923 --> 00:18:02,633 thay vì là một sai lầm đã thật sự xảy ra. 399 00:18:02,663 --> 00:18:03,833 người đã phạm sai lầm. 400 00:18:05,573 --> 00:18:08,343 Anh ta chỉ là một người bình thường, đúng chứ? 401 00:18:08,373 --> 00:18:09,913 Với cái đầu cmn óc bình thường 402 00:18:09,943 --> 00:18:11,583 chỉ với một pha phạm lỗi... 403 00:18:12,953 --> 00:18:15,363 vào một đêm đẹp trời ở Wrigley, 404 00:18:15,393 --> 00:18:18,233 và cuối cùng anh ta phải chịu trách nhiệm cho cả một đội 405 00:18:18,263 --> 00:18:20,973 đã rời mắt khỏi quả bóng theo đúng nghĩa đen. 406 00:18:24,673 --> 00:18:26,983 Okay. Vậy là chúng ta không nên trở thành Bartman à? 407 00:18:27,653 --> 00:18:30,753 Không, thằng ngu. Mày không muốn trở thành Gonzalez đâu. 408 00:18:30,793 --> 00:18:32,493 Mày không muốn bị mất tập trung. 409 00:18:32,523 --> 00:18:34,393 -Kể cả cmn nó việc-- -Được rồi, hiểu luôn. 410 00:18:34,433 --> 00:18:36,703 CICERO: Carmen. Carmen. Carmen. 411 00:18:36,733 --> 00:18:39,043 Mày muốn trở thành một người nào đó, đúng chứ? 412 00:18:39,073 --> 00:18:41,373 -CARMY: Đúng vậy. -Thế nên hãy trở thành người đó. 413 00:18:44,883 --> 00:18:47,923 Cái chuyện kinh doanh này, nó cũng giống như những chuyện làm ăn khác, nó như lồn, hiểu chứ? 414 00:18:47,953 --> 00:18:49,833 Nhưng cái củ cẹc này còn cực hơn rất nhiều lần 415 00:18:49,863 --> 00:18:51,833 vì tỷ suất lợi nhuận là không tồn tại. 416 00:18:51,863 --> 00:18:53,533 -CARMY: Hmm. -Đúng không? 417 00:18:53,563 --> 00:18:55,703 Và những sai lầm, tin cậu đi, chúng rất dễ lây lan. 418 00:18:55,743 --> 00:18:57,813 Vậy nên mày chẳng có cơ hội 419 00:18:57,843 --> 00:18:59,513 được Stevie Bartman che chắn cho. 420 00:18:59,543 --> 00:19:00,783 Tất cả phụ thuộc vào mày. 421 00:19:01,953 --> 00:19:03,423 Tất cả là do mày, được chứ? 422 00:19:03,453 --> 00:19:04,693 Vậy nên đừng để đầu óc trên mây nữa. 423 00:19:04,723 --> 00:19:07,333 Mày phải tập trung, và mày phải sống chết vì cái của nợ này và mặc kệ thứ khác. 424 00:19:11,603 --> 00:19:13,443 Cậu thật sự mong mày có thể phát triển nơi này. 425 00:19:13,473 --> 00:19:14,443 Cậu thật sự muốn thế. 426 00:19:14,873 --> 00:19:16,513 Cậu chẳng muốn lấy nó đi chút nào cả. 427 00:19:16,543 --> 00:19:17,653 Cậu không muốn phải phá dỡ nó. 428 00:19:17,683 --> 00:19:18,853 Tao sẽ lấy nó từ tay mày, 429 00:19:18,883 --> 00:19:20,393 Tao sẽ phá sập nó 430 00:19:20,423 --> 00:19:21,493 Cậu chẳng muốn làm thế. 431 00:19:21,523 --> 00:19:23,063 Nhưng nếu mày muốn mọi chuyện diễn ra suông sẻ 432 00:19:23,093 --> 00:19:24,663 mày phải hi sinh từng phút, từng giây, 433 00:19:24,693 --> 00:19:25,933 từng giọt máu mày phải đổ 434 00:19:25,963 --> 00:19:28,273 Mày không được lơ là với nó. 435 00:19:30,073 --> 00:19:31,643 Và đổi lại, mày biết chú mày sẽ nhận được gì không? 436 00:19:32,383 --> 00:19:35,583 Một sự thành công mỹ mãn 437 00:19:35,623 --> 00:19:37,593 trong tương lai của chú mày. 438 00:19:40,463 --> 00:19:42,433 Nghe thấy sao hả chú em? 439 00:19:48,143 --> 00:19:49,513 Con, ờm... 440 00:19:52,623 --> 00:19:54,293 Thật sự thì con có đang hẹn hò với một người. 441 00:19:56,763 --> 00:19:58,963 -Thiệt luôn hả? -Vâng 442 00:19:59,833 --> 00:20:01,433 CICERO: Đéo tin được. 443 00:20:03,913 --> 00:20:06,343 Cậu phải nói với mày luôn, cháu trai cậu chưa từng nghe chuyện đéo nào 444 00:20:06,383 --> 00:20:07,813 mà vui thế này trong cuộc đời cậu cả. 445 00:20:07,853 --> 00:20:11,023 Cậu nói thật từ tận đáy lòng đó ku. 446 00:20:11,053 --> 00:20:11,993 CARMY: Hmm. 447 00:20:12,993 --> 00:20:13,933 Uh-oh. 448 00:20:15,163 --> 00:20:16,873 CORTEZ: Họp gia đình mấy anh chị ơi. 449 00:20:16,903 --> 00:20:18,473 -SUGAR: Hey. -Hi. 450 00:20:18,503 --> 00:20:20,773 Cô ổn với mấy món Puntarelle ở danh mục phụ chứ? 451 00:20:20,813 --> 00:20:23,713 Tất nhiên, chụy ổn hả, kiểu như cuộc sống ấy? 452 00:20:23,753 --> 00:20:25,053 Ổn lòi lìa 453 00:20:25,483 --> 00:20:27,353 Chụy mày còn chưa được ăn. 454 00:20:27,393 --> 00:20:28,723 Để tui làm gì đó cho pà. 455 00:20:28,763 --> 00:20:30,093 Không, không được. Chị không để em làm thế được. 456 00:20:30,123 --> 00:20:31,433 Chị nói cái gì zị? 457 00:20:31,463 --> 00:20:32,603 Chị muốn ăn gì nào? 458 00:20:33,703 --> 00:20:35,673 Trứng chiên được khum? 459 00:20:35,703 --> 00:20:37,373 Tất nhiên, em có thể làm trứng chiên cho chị. 460 00:20:37,413 --> 00:20:38,613 -Ổn chứ? -Được, vào phòng chờ đi pà. 461 00:20:38,643 --> 00:20:40,113 Cảm ơn nhóe. 462 00:20:41,153 --> 00:20:42,753 Ohh. (sighs) 463 00:21:53,123 --> 00:21:54,133 Hi. 464 00:21:54,163 --> 00:21:55,603 SUGAR: (exhales) Hi! 465 00:21:56,773 --> 00:21:58,073 Oh-oh-oh. 466 00:22:07,693 --> 00:22:08,763 Mm. 467 00:22:10,193 --> 00:22:13,463 Muốn khóc vãi, thiệt luôn. 468 00:22:13,503 --> 00:22:15,433 Em thật toẹt zời, cám ơn nhìu. 469 00:22:17,143 --> 00:22:18,613 (Sugar sighs) 470 00:22:19,443 --> 00:22:21,883 -Okay. Đừng nhìn chụy mày ăn. -I-I... Okay. 471 00:22:23,793 --> 00:22:25,023 Em đúng là thiên tài cmnl. 472 00:22:25,053 --> 00:22:26,493 Câm đi pà già. 473 00:22:27,263 --> 00:22:28,733 MAN (over phone): ...giữ cho trái cây và rau củ 474 00:22:28,763 --> 00:22:31,673 tách biệt với thịt sống, thịt gia cầm và... 475 00:22:31,703 --> 00:22:32,803 EBRA: Hợp lí đó chứ. 476 00:22:33,143 --> 00:22:35,243 MAN:Thực phẩm phải luôn được rửa sạch... 477 00:22:35,273 --> 00:22:37,683 -Đỉnh vãi. -MAN: ...trước khi kết hợp với các gia vị khác. 478 00:22:38,153 --> 00:22:41,123 Và bạn luôn phải vệ sinh và sát khuẩn khu vực bồn rửa. 479 00:22:41,153 --> 00:22:43,123 và khu vực làm việc trước khi bắt đầu. 480 00:22:43,163 --> 00:22:44,233 Tui đồng ý. 481 00:22:49,873 --> 00:22:50,873 (buzzing) 482 00:22:52,313 --> 00:22:53,883 (line ringing) 483 00:22:53,913 --> 00:22:55,883 (buzzing continues) 484 00:23:01,963 --> 00:23:03,563 (buzzing continues) 485 00:23:04,833 --> 00:23:06,173 -MARCUS: Yo, Carm. -Chef. 486 00:23:06,203 --> 00:23:07,873 -MARCUS:Thử cái này đi. -CARMY: Yeah. Yeah. 487 00:23:12,823 --> 00:23:13,823 Mm. (sighs) 488 00:23:14,293 --> 00:23:16,263 -Chúc mừng, Chef. Ngon lắm. -Cám ơn, Chef. 489 00:23:16,733 --> 00:23:19,133 Uh, 30 phút nữa mở cửa, Chefs. 490 00:23:19,163 --> 00:23:20,033 ALL: Chef! 491 00:23:20,063 --> 00:23:22,173 (phone buzzes) 492 00:23:23,843 --> 00:23:26,043 SYDNEY: Marcus, đây là... 493 00:23:26,083 --> 00:23:28,313 (scoffs) tuyệt dữ vậy trời. 494 00:23:28,353 --> 00:23:29,883 Thank you, Chef. 495 00:23:29,923 --> 00:23:31,053 -Của cô hết đấy. -Anh nói đéo gì z? 496 00:23:31,093 --> 00:23:32,163 Của bà hết đó bà. 497 00:23:32,193 --> 00:23:33,693 MARCUS: Yeah. Cô đã thúc đẩy tôi. 498 00:23:33,733 --> 00:23:35,663 Vì anh cho phép tui làm vậy. 499 00:23:35,703 --> 00:23:36,773 Bởi vì cô hiểu rõ tui. 500 00:23:36,803 --> 00:23:38,103 Ok... Uh, không, không. 501 00:23:38,133 --> 00:23:39,843 Chúng ta sẽ không làm những việc kiểu như qua lại một cách ngô nghê như vậy. 502 00:23:39,873 --> 00:23:40,843 Tí cô có làm gì không? 503 00:23:40,873 --> 00:23:41,883 SYDNEY: Tan ca ấy hả? 504 00:23:41,913 --> 00:23:43,083 Tan ca chẳng hạn 505 00:23:43,113 --> 00:23:45,683 Có lẽ tôi sẽ nôn cmn ói khoảng 40 lần. 506 00:23:45,723 --> 00:23:47,893 Cô có muốn đi ăn không 507 00:23:47,923 --> 00:23:51,293 trước hoặc là sau hoặc là giữa chuyện đấy. 508 00:23:51,333 --> 00:23:55,073 Tôi chẳng rõ, nếu có thời gian. 509 00:23:55,103 --> 00:23:58,313 Tui còn phải nghiên cứu mấy thứ này, 510 00:23:58,343 --> 00:23:59,883 Tui phải đi mua nó 511 00:23:59,913 --> 00:24:01,983 và rồi làm thử 512 00:24:02,023 --> 00:24:04,053 chỉ là gia vị hay bất kỳ sự dị ứng nào. 513 00:24:04,093 --> 00:24:08,733 Ừm, đó không phải... đó không phải là một cuộc hẹn hò hay gì đó chứ? 514 00:24:08,763 --> 00:24:09,833 -MARCUS: Không, không, không -Yeah. 515 00:24:09,863 --> 00:24:11,133 Không, không, không Chỉ là tui... 516 00:24:11,173 --> 00:24:12,273 Xin lỗi. Tui chỉ muốn chắc thôi. 517 00:24:12,303 --> 00:24:13,673 Thế thì kì lắm. 518 00:24:13,713 --> 00:24:15,043 Không hiểu sao tui lại nghĩ rằng anh-- 519 00:24:15,073 --> 00:24:16,343 -Kỳ cục hả? -SYDNEY: Không, không, không. 520 00:24:16,383 --> 00:24:18,083 Không, không kì tí nào đâu. 521 00:24:18,113 --> 00:24:20,753 Tui chỉ muốn rõ là... Anh hiểu ý tui mà. 522 00:24:20,793 --> 00:24:22,193 -MARCUS: Yeah, yeah. Mm-hmm. -Yeah. 523 00:24:22,763 --> 00:24:25,363 Tôi sẽ.... Cái này ngon thật đó. 524 00:24:25,393 --> 00:24:26,703 -Cái này ngon thật sự. -Ổn thui. 525 00:24:26,733 --> 00:24:27,633 SYDNEY: Uh, thank you, Chef. 526 00:24:27,673 --> 00:24:30,043 Ôi trời đụ đụ đụ 527 00:24:31,043 --> 00:24:32,183 Đệch mịa. 528 00:24:42,340 --> 00:24:43,980 Ngày đầu tiên đấy mấy thím 529 00:24:44,880 --> 00:24:46,220 Anh muốn cám ơn mọi ngừi. 530 00:24:46,250 --> 00:24:48,290 Cám ơn vì đã dành nhìu công sức. 531 00:24:48,320 --> 00:24:49,890 Chả có nơi nào trên quả đất này. 532 00:24:49,930 --> 00:24:51,400 Tôi thà ở đây với mấy thím còn hơn. 533 00:24:51,430 --> 00:24:53,770 Chúng ta đang ở một vị trí may mắn. 534 00:24:53,800 --> 00:24:57,680 có thể làm ai đó sướng đến điên dại trong tối nay. 535 00:24:57,710 --> 00:24:59,210 Nhưng để làm được điều đó, 536 00:24:59,250 --> 00:25:00,680 chúng ta phải đọc được suy nghĩ của họ, đúng chứ? 537 00:25:00,720 --> 00:25:02,820 -Neil, chúng ta làm vậy bằng cách nào? -Chúng ta quan sát 538 00:25:02,850 --> 00:25:04,090 RICHIE: Chính xác. Chúng ta làm vậy thế nào? 539 00:25:04,120 --> 00:25:06,030 Chúng ta quan sát nét mặt. 540 00:25:06,060 --> 00:25:07,760 Chúng ta lắng nghe tín hiệu từ lời nói. 541 00:25:07,800 --> 00:25:10,100 Chúng ta muốn ở trong tâm trí của mọi người. 542 00:25:10,130 --> 00:25:11,970 RICHIE: Đúng vậy, chúng ta đặt những câu hỏi, phải chứ? 543 00:25:12,000 --> 00:25:14,110 Đừng nhiều quá là được, thế là đẹp cmnr 544 00:25:14,140 --> 00:25:16,950 Chúng ta nhớ tên, Chúng ta ghi nhớ mọi thứ. 545 00:25:16,980 --> 00:25:19,390 Được chứ? Khi chúng ta bước vào phòng, 546 00:25:19,420 --> 00:25:24,800 chúng ta bước vào một trạng thái nhạy cảm sâu sắc và cao độ. 547 00:25:24,830 --> 00:25:26,130 Giờ thì, ai còn nhớ 548 00:25:26,730 --> 00:25:30,110 những gì người lái đò Vasudeva, nói với Siddartha 549 00:25:30,140 --> 00:25:31,840 bên bờ sông Hằng nào? 550 00:25:33,110 --> 00:25:36,320 Anh ta thì thầm, "Hãy lắng nghe tốt hơn." 551 00:25:37,420 --> 00:25:38,820 Và đó chính là thứ chúng ta làm. 552 00:25:39,260 --> 00:25:42,100 Anh còn cho biết ly nước luôn đầy. 553 00:25:42,460 --> 00:25:46,340 Có người đứng dậy, chiếc khăn ăn đó phải được gấp lại, đặt trên ghế. 554 00:25:46,370 --> 00:25:49,910 Nếu có người thấy chán, làm họ vui cmn lên. 555 00:25:49,950 --> 00:25:52,220 Nếu món ăn ra quá lâu, 556 00:25:52,250 --> 00:25:54,160 thì làm nó lẹ lên. 557 00:25:54,190 --> 00:25:56,290 Nếu có người thấy lạnh, Gary, ông sẽ làm gì? 558 00:25:56,330 --> 00:25:58,030 Làm cho họ không thấy lạnh. 559 00:25:58,060 --> 00:26:01,240 Chuẩn không cần chỉnh. Nhưng đừng để họ phải hỏi. 560 00:26:01,270 --> 00:26:05,080 Các bạn biết đấy, lắng nghe. Nhìn và thực hiện, được chứ? 561 00:26:05,110 --> 00:26:07,250 Tối nay chúng ta sẽ đi tắt đón đầu. 562 00:26:07,280 --> 00:26:11,390 Sự mong đợi tạo ra sự xa hoa. 563 00:26:13,190 --> 00:26:14,260 Yeah. 564 00:26:15,200 --> 00:26:16,270 Yeah. 565 00:26:17,100 --> 00:26:20,710 Fuckin'... abra-fuckin'-cadabra, Chefs. 566 00:26:21,280 --> 00:26:22,480 -Cousin? -Tuyệt vời lắm ông. 567 00:26:22,510 --> 00:26:23,750 Thank you. Thank you, cousin. 568 00:26:23,780 --> 00:26:27,050 Um, okay, so, uh... 569 00:26:27,090 --> 00:26:29,330 Tối nay là buổi thử được chứ? 570 00:26:29,360 --> 00:26:33,130 Mục đích chính là tìm ra kẽ hở 571 00:26:33,170 --> 00:26:35,910 Um, chúng ta sẽ làm một thực đơn nếm thử. 572 00:26:35,940 --> 00:26:39,180 Sẽ là 9 món. Là cách tốt nhất để tập dợt, được chứ? 573 00:26:39,210 --> 00:26:40,920 Sẽ điên lắm cho coi. 574 00:26:40,950 --> 00:26:42,450 Nó sẽ rất choáng ngợp. 575 00:26:42,480 --> 00:26:45,390 Đó là vấn đề. Đừng nổi điên. 576 00:26:45,420 --> 00:26:47,190 Đừng để bị choáng ngợp, được chứ? 577 00:26:47,230 --> 00:26:51,000 Tôi muốn mọi người tập trung 578 00:26:51,500 --> 00:26:53,310 -Okay? -ALL: Chef! 579 00:26:53,340 --> 00:26:56,180 CARMY: Vâng. Um, sẽ có sai lầm mắc phải và chúng ta có thể học hỏi từ những sai lầm đó. 580 00:26:56,210 --> 00:26:57,950 Tất cả chúng ta ở đây đều để học hỏi, được chứ? 581 00:26:57,980 --> 00:26:59,790 Tôi muốn chúng ta nhắc nhở khách hàng 582 00:26:59,820 --> 00:27:02,220 sẽ không tính tiền vào tối nay, okay? 583 00:27:02,260 --> 00:27:04,300 Chúng ta có Gary và Neil đằng đây 584 00:27:04,330 --> 00:27:05,360 Sẽ là thuyền trưởng của chúng ta. 585 00:27:05,400 --> 00:27:06,770 Họ sẽ lượn vòng quanh. 586 00:27:06,800 --> 00:27:09,440 Uh, Nat's sẽ ở phía trước 587 00:27:09,470 --> 00:27:11,880 Uh, Tôi sẽ ở phía sau phòng khi mọi người cần hỗ trợ. 588 00:27:11,910 --> 00:27:13,150 Uh, thank you. Thank you, guys. 589 00:27:13,180 --> 00:27:14,220 -Cám ơn rất nhiều. -SYDNEY: Chefs. 590 00:27:14,250 --> 00:27:15,890 ALL: Chef. 591 00:27:15,920 --> 00:27:19,030 Xin lỗi vì đã đến muộn. Uh, chúng ta, ờm... 592 00:27:19,060 --> 00:27:21,230 Menu sẽ như đã viết, 593 00:27:21,260 --> 00:27:24,000 ngoại trừ món escarole 594 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 nó sẽ được dời xuống danh mục phụ của món puntarelle. 595 00:27:26,270 --> 00:27:28,580 Và, ừ, có một bổ sung mới cho thực đơn. 596 00:27:28,610 --> 00:27:32,950 Món Mortadella và Parmesan Cannoli, 597 00:27:32,990 --> 00:27:35,890 với trứng cá muối Mostarda. 598 00:27:36,430 --> 00:27:37,560 "Trứng cá muối." Nó không thật sự... 599 00:27:37,600 --> 00:27:39,270 -(Sugar chuckles) -Thanks. 600 00:27:39,300 --> 00:27:43,410 và chúng ta cũng có quả hồ trăn trong đó. 601 00:27:43,440 --> 00:27:45,440 Thế nên, nếu có câu hỏi gì 602 00:27:45,480 --> 00:27:47,980 cứ tự nhiên hỏi tôi, Chef. 603 00:27:48,020 --> 00:27:49,490 Cám ơn. 604 00:27:49,520 --> 00:27:50,960 -ALL: Chef! -CARMY: Thanks, Chef. 605 00:27:50,990 --> 00:27:51,890 SUGAR: Nghe tuyệt lắm. 606 00:27:51,920 --> 00:27:54,160 Nhắc lần cuối, A, B, C. 607 00:27:54,200 --> 00:27:56,500 Always Be Communicating (Luôn giao tiếp với nhau). Okay? 608 00:27:56,530 --> 00:27:58,340 Tôi muốn phía trước biết phía sau đang làm gì, 609 00:27:58,370 --> 00:28:01,310 và tôi muốn phía sau luôn biết phía trước đang làm gì. 610 00:28:01,340 --> 00:28:03,880 Giữ cho mọi thứ được luân chuyển suông sẻ. 611 00:28:03,910 --> 00:28:05,550 Và, rồi. 612 00:28:05,580 --> 00:28:06,990 25 phút nữa bắt đầu. 613 00:28:07,020 --> 00:28:08,560 Làm việc thoy nào. 614 00:28:08,590 --> 00:28:10,060 Thank you, guys. Thank you. 615 00:28:10,090 --> 00:28:11,600 Thank you, thank you, thank you, thank you. 616 00:28:11,630 --> 00:28:12,900 Đi thôi. 617 00:28:12,930 --> 00:28:14,600 (chefs chattering) 618 00:28:14,640 --> 00:28:17,840 ♪ ♪ 619 00:28:37,950 --> 00:28:40,250 Tôi đang rất hào hứng nhưng tôi sợ nhưng tôi vẫn rất hào hứng 620 00:28:40,290 --> 00:28:42,190 Tôi biết rồi, im giùm cái cha. 621 00:28:42,220 --> 00:28:44,200 -Chú sẽ đi lòng vòng hơi nhiều đó. -Và tui nhìn bảnh thật. 622 00:28:44,230 --> 00:28:46,030 Thế nên tui nghĩ ông nên gọi tui là Chef. 623 00:28:46,070 --> 00:28:48,170 Tui sẽ vẫn gọi chú là thằng đầu bòi, bởi vì chú giống vậy. 624 00:28:48,200 --> 00:28:49,910 Fak, tôi không tìm được tua vít. Cho mượn cái được hơm? 625 00:28:49,940 --> 00:28:52,240 Nhìn tui giống mấy thằng biết tua vít để đâu à? 626 00:28:52,280 --> 00:28:53,610 Tôi ở vị trí phía trước. 627 00:28:53,650 --> 00:28:55,420 Ôi trời ơi, ông thay đổi rùi sao? 628 00:28:55,450 --> 00:28:56,650 Chuẩn cmnl, ảnh thay đổi rồi. 629 00:28:56,690 --> 00:28:57,890 Tui khác trước rùi nhé? 630 00:28:57,920 --> 00:29:00,360 Tui phục vụ phía trước, chả biết tua vít đâu cả. 631 00:29:00,390 --> 00:29:01,430 RICHIE: Kệ mẹ cái tua vít. 632 00:29:01,460 --> 00:29:02,360 -FAK: Kệ mẹ nó. -Okay. 633 00:29:02,400 --> 00:29:04,040 -Tôi sẽ đi tìm cmn-- -Đùa thui, đùa thui. 634 00:29:04,070 --> 00:29:06,170 Thôi nè, đây. Tui có giữ đây. 635 00:29:06,210 --> 00:29:07,110 Respect. Thank you, buddy. 636 00:29:07,140 --> 00:29:08,410 -Hey, Carm. -Yeah? 637 00:29:08,440 --> 00:29:10,650 Uh, Claire bear tối có tới khum? 638 00:29:11,080 --> 00:29:13,350 Tất nhiên rồi, tôi tin là vậy. 639 00:29:13,390 --> 00:29:16,130 Bọn tui mến cổ lắm. 640 00:29:16,160 --> 00:29:18,860 -Cô ấy tốt lắm. -RICHIE: Yeah. Anh cũng thích Claire, cousin. 641 00:29:19,700 --> 00:29:21,370 Biết mà, em cũng thích cổ nữa... 642 00:29:24,710 --> 00:29:26,310 Mấy chú nhìn bảnh đó, làm tốt lắm. 643 00:29:26,350 --> 00:29:27,310 Gặp ở ngoài nhé. 644 00:29:27,350 --> 00:29:28,380 FAK: Thank you, Chef. 645 00:29:28,420 --> 00:29:30,290 Ông bạn à, bọn mình trông ngầu lòi. 646 00:29:31,260 --> 00:29:32,660 (imitates rifle cocking) 647 00:29:32,690 --> 00:29:34,300 -Bup, bup, bup, bup, bup, bup. -(imitating gunfire) 648 00:29:34,330 --> 00:29:36,200 Bup, bup, bup, bup. Read your mind. 649 00:29:36,230 --> 00:29:38,670 -Al Capone shit. -Dude. (giggling) 650 00:29:42,240 --> 00:29:43,550 -Hey, Syd. -Yeah. 651 00:29:43,580 --> 00:29:45,250 Cô có thể giúp tui tí được không? 652 00:29:45,280 --> 00:29:46,920 Tất nhiên. 653 00:29:48,260 --> 00:29:49,360 (Carmy sighs) 654 00:29:50,330 --> 00:29:52,430 Ừm, nó hơi không đồng đều. 655 00:29:52,460 --> 00:29:54,640 Nếu cô có thể chui xuống đây và giữ cái này giúp 656 00:29:54,670 --> 00:29:56,640 -Yep. Okay. -Ổn chứ? 657 00:29:56,670 --> 00:29:58,540 Ồ...ổn mà 658 00:29:58,580 --> 00:30:00,280 -Yep. Ngon rồi. -SYDNEY: Okay. 659 00:30:02,690 --> 00:30:05,090 -Um... -Trời má, tui xin lỗi. 660 00:30:05,120 --> 00:30:06,360 -Không, cô ổn không? -Ổn mà 661 00:30:06,390 --> 00:30:07,290 Vậy tốt. 662 00:30:08,130 --> 00:30:09,130 (sighs) 663 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Nghe này,... 664 00:30:14,740 --> 00:30:16,310 Cô xứng đáng nhận được sự tập trung của tôi. 665 00:30:18,420 --> 00:30:19,550 Và tôi thành thật xin lỗi 666 00:30:19,590 --> 00:30:21,490 -Không, đừng thế. -Chỉ là... 667 00:30:22,590 --> 00:30:25,130 -Nó không phải lỗi của Claire. -Tôi không...tôi không... 668 00:30:25,160 --> 00:30:26,400 Tôi không nghĩ đó là lỗi của Claire. 669 00:30:26,430 --> 00:30:28,400 Không, tôi biết, chỉ là tôi... 670 00:30:28,440 --> 00:30:31,380 Tôi chỉ muốn nói là, sự chú ý của tôi không nên bị phân tán, cô hiểu chứ? 671 00:30:31,410 --> 00:30:34,050 Nó không cần phải được chia sẻ. Tôi hiểu. 672 00:30:36,090 --> 00:30:38,020 Tôi không muốn anh nghĩ rằng là tôi đang ganh tị 673 00:30:38,060 --> 00:30:40,030 hoặc là cay cú gì đó. 674 00:30:40,060 --> 00:30:43,200 bởi vì nó không giống việc này tí nào. 675 00:30:43,800 --> 00:30:45,540 Và tui cũng cám ơn anh vì đã nói ra. 676 00:30:45,570 --> 00:30:48,210 Và thêm nữa là, cô ấy rất tốt bụng. 677 00:30:48,240 --> 00:30:49,680 Tui tin chắc cô ấy rất tuyệt vời. 678 00:30:49,710 --> 00:30:51,450 Tất nhiên, đúng vậy mà, cô ấy tuyệt lắm. 679 00:30:52,690 --> 00:30:53,720 Thiệt chứ? 680 00:30:56,390 --> 00:30:57,330 Chính xác. 681 00:30:59,370 --> 00:31:01,470 Cô ấy tốt tới nỗi khiến tôi sợ vãi đái. 682 00:31:02,400 --> 00:31:03,470 (sighs) 683 00:31:05,110 --> 00:31:07,280 Tui chả hiểu tại sao tui lại nói mấy điều đó nữa. 684 00:31:07,310 --> 00:31:08,620 Tôi nghĩ là tôi, chả biết nữa. 685 00:31:09,750 --> 00:31:12,060 (sighs) Tôi đã sợ hãi, và.... 686 00:31:12,090 --> 00:31:15,460 Và mọi việc đi quá xa. 687 00:31:15,500 --> 00:31:17,570 -Cô sợ gì thế? -(scoffs) 688 00:31:19,570 --> 00:31:20,670 Thật ra thì.... 689 00:31:22,280 --> 00:31:23,780 Cô có thể vặn bên đó không tui sẽ giữ nó. 690 00:31:23,810 --> 00:31:26,150 -Yeah. -Và nói tiếp đi nào 691 00:31:28,320 --> 00:31:29,490 (sighs) 692 00:31:30,800 --> 00:31:32,630 (sighs) Okay. 693 00:31:32,670 --> 00:31:34,200 -Được chưa? -Rồi. 694 00:31:34,840 --> 00:31:36,340 Nói đi 695 00:31:38,540 --> 00:31:41,250 Tôi chẳng rõ. Tôi đoán là... 696 00:31:43,220 --> 00:31:45,190 Tôi sợ cái chuyện đấy, là, 697 00:31:46,190 --> 00:31:49,500 Tôi không có khả năng để làm điều đó, tôi sợ sẽ phá hỏng. 698 00:31:50,070 --> 00:31:51,670 Cô sẽ không làm rối tung lên đâu. 699 00:31:53,710 --> 00:31:55,410 Tôi làm hỏng mọi chuyện, ông à. 700 00:31:56,180 --> 00:31:59,690 Tôi làm hỏng mọi chuyện suốt, mỗi ngày luôn. 701 00:31:59,720 --> 00:32:01,060 nhưng không... 702 00:32:03,530 --> 00:32:04,800 không phải kiểu thế này. 703 00:32:09,540 --> 00:32:11,340 -Anh có thể làm chuyện này một mình. -Tôi không thể làm được nếu thiếu cô. 704 00:32:11,380 --> 00:32:12,440 Tất nhiên là anh có thể. 705 00:32:13,150 --> 00:32:15,080 Tôi còn chẳng muốn làm nếu không có cô. 706 00:32:18,320 --> 00:32:19,390 Cô biết đó, cô... 707 00:32:20,830 --> 00:32:22,260 Cô làm tôi trở nên tốt hơn. 708 00:32:25,870 --> 00:32:27,570 Cô làm tôi trở nên tốt hơn. 709 00:32:32,850 --> 00:32:34,590 Cô vẫn còn đam mê nấu nướng chứ? 710 00:32:34,620 --> 00:32:36,490 (both chuckle) 711 00:32:36,530 --> 00:32:37,830 Chuẩn rồi. 712 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 (sighs) 713 00:32:44,410 --> 00:32:45,710 Chuyện vui nhất ngày hôm nay... 714 00:32:46,350 --> 00:32:49,380 là 10 phút trước, tui làm cho Nat phần trứng chiên. 715 00:32:49,920 --> 00:32:51,120 Yeah. 716 00:32:51,760 --> 00:32:53,290 Cô thích lo cho người khác. 717 00:32:55,300 --> 00:32:56,500 Vâng, tôi đoán thế. 718 00:32:58,170 --> 00:32:59,270 Trứng chiên có gì thế? 719 00:33:00,640 --> 00:33:02,750 Boursin và, 720 00:33:02,780 --> 00:33:05,690 Tôi đặt hẹ và khoai tây chiên lên trên. 721 00:33:05,720 --> 00:33:07,190 -Yeah? -Oh, yeah. 722 00:33:07,220 --> 00:33:08,290 Khoai tây chiên loại nào? 723 00:33:08,320 --> 00:33:09,760 Kem chua và hành. 724 00:33:09,790 --> 00:33:12,130 -Trời đụ -Yeah. loại có lằn gợn 725 00:33:12,160 --> 00:33:13,270 Tôi cá là nó cháy lắm. 726 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 Ồ, nó ngon vãi lìn luôn. 727 00:33:15,340 --> 00:33:16,310 Tốt đó. 728 00:33:16,740 --> 00:33:18,140 (sighs) Tốt rồi. 729 00:33:20,850 --> 00:33:22,350 (sighs) 730 00:33:23,820 --> 00:33:25,290 Nếu không có ai lại... 731 00:33:26,930 --> 00:33:28,230 Um... 732 00:33:29,830 --> 00:33:31,300 thì sẽ không có ai đến cả. 733 00:33:32,670 --> 00:33:34,270 Và nếu họ đến 734 00:33:34,680 --> 00:33:38,350 và đồ ăn như cc thì sao? 735 00:33:38,380 --> 00:33:40,750 Thế thì chúng ta sẽ xử lí. 736 00:33:43,660 --> 00:33:45,160 Và sẽ thế nào nếu tôi... 737 00:33:47,670 --> 00:33:50,880 hoàn toàn... 738 00:33:50,910 --> 00:33:55,580 phá hỏng mọi thứ và thất bại? 739 00:33:56,990 --> 00:33:58,360 Tôi sẽ không để cô như thế. 740 00:34:06,570 --> 00:34:07,680 Tôi,... 741 00:34:09,510 --> 00:34:11,280 Thật ra tôi có cái này cho cô. Vậy hả 742 00:34:18,600 --> 00:34:20,500 ♪ I'll be here ♪ 743 00:34:20,530 --> 00:34:22,610 ♪ Come back ♪ 744 00:34:22,640 --> 00:34:25,180 ♪ Come back ♪ 745 00:34:28,950 --> 00:34:31,220 Có một người bạn giúp tôi cái này. 746 00:34:32,760 --> 00:34:35,500 TINA: Yo, Jeffrey, Ký cái này với? 747 00:34:35,530 --> 00:34:36,530 Vâng. 748 00:34:36,570 --> 00:34:38,570 (vocalizing) 749 00:34:40,810 --> 00:34:42,310 Cô không đơn độc, Syd. 750 00:34:46,050 --> 00:34:47,450 Anh cũng thế. 751 00:35:15,040 --> 00:35:17,850 ("If You Want Blood" by AC/DC playing) 752 00:35:35,050 --> 00:35:36,650 ♪ It's criminal ♪ 753 00:35:36,690 --> 00:35:38,920 5 phút nữa mở cửa. Chefs! 754 00:35:38,960 --> 00:35:40,730 -Bật đèn! -ALL: Yes, Chef! 755 00:35:40,760 --> 00:35:42,400 Chúng ta nếm lại mọi thứ một lần nữa. Okay, Chefs? 756 00:35:42,430 --> 00:35:43,900 -ALL: Yes, Chef. -Bỏ áo vào đi nhé. 757 00:35:43,930 --> 00:35:45,540 Lấy bơ ra khỏi kệ đi, Chef. 758 00:35:45,570 --> 00:35:46,570 Yes, Chef! 759 00:35:46,610 --> 00:35:47,680 Behind. 760 00:35:47,710 --> 00:35:48,780 Mở thứ này. Bỏ nó ra nhanh lên. 761 00:35:48,810 --> 00:35:50,450 Nhanh lên giùm, Chef. 762 00:35:50,480 --> 00:35:52,080 CARMY: Vỉ nướng đã nóng, Chef. 763 00:35:52,120 --> 00:35:53,620 -Yes, Chef. Yes, Chef. -Bít-tết đã được rã đông 764 00:35:53,650 --> 00:35:55,460 Tôi muốn đặt đồng hồ hẹn giờ tại mỗi vị trí 765 00:35:55,490 --> 00:35:57,290 ...tới vị trí của anh bây giờ đây, Chef. 766 00:35:57,330 --> 00:35:59,030 Để cá ra để chuẩn bị món 7 con cá. 767 00:35:59,060 --> 00:36:00,740 Phải được chia thành từng phần và sẵn sàng. -Có nếm thử chưa vậy? 768 00:36:00,770 --> 00:36:02,500 -Yes, Chef. -MAN: Corner! 769 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 Yo, yo, sao tôi lại gặp mấy ông ở đây nhỉ? 770 00:36:04,580 --> 00:36:06,410 Parm for Carm. Got some Parm for Carm? 771 00:36:06,450 --> 00:36:07,880 Richie không cho chúng tôi ra phía trước. 772 00:36:07,920 --> 00:36:08,880 CARMY: Thế là tốt. 773 00:36:08,920 --> 00:36:10,590 ♪ If you want blood ♪ 774 00:36:11,960 --> 00:36:13,830 -Bucatini. Chia thành từng phần? -ALL: Chef. 775 00:36:13,860 --> 00:36:15,430 -Chuẩn bị sẵn Pancetta? -ALL: Chef. 776 00:36:15,460 --> 00:36:17,430 -Mọi khay đựng đã được vệ sinh và đánh bóng? -ALL: Chef. 777 00:36:17,470 --> 00:36:19,000 -Lượn khỏi đây giùm cái. -Đây từng là chỗ của tôi! 778 00:36:19,040 --> 00:36:20,370 Vô tình gặp nhau đó. 779 00:36:22,380 --> 00:36:24,010 Carm, nhìn anh ổn đó anh bạn 780 00:36:24,050 --> 00:36:25,020 Trông bảnh đó. 781 00:36:26,950 --> 00:36:28,490 Tôi nên làm lại nó đúng không? 782 00:36:29,590 --> 00:36:30,900 Không, cực kỳ tuyệt vời luôn, Chef. 783 00:36:30,930 --> 00:36:32,330 -RICHIE: Cousin, phía trước! -CARMY: Được rồi. 784 00:36:32,360 --> 00:36:33,670 Thank you, Jeffrey. 785 00:36:33,700 --> 00:36:35,970 Nghe này, Jeff, tôi vẫn còn dùng dao của anh. 786 00:36:36,010 --> 00:36:37,370 Tôi xin lỗi vì chưa trả lại. 787 00:36:38,040 --> 00:36:39,710 Tôi không nhớ là tôi muốn đòi lại. 788 00:36:39,750 --> 00:36:41,380 Thank you, Chef. 789 00:36:43,390 --> 00:36:44,720 -Ổn chứ? -CARMY: Hey. 790 00:36:44,760 --> 00:36:46,330 Ổn. Ổn chứ? 791 00:36:47,700 --> 00:36:48,930 Ổn. 792 00:36:48,960 --> 00:36:50,840 Okay. 793 00:36:50,870 --> 00:36:52,040 15 phút bắt đầu loạng choạng 794 00:36:52,070 --> 00:36:53,870 Mm-hmm. 30 phút tiếp là chúng ta đông đủ chỗ. 795 00:36:53,910 --> 00:36:55,880 45 phút nữa là chúng ta sẽ ở trong đống cớt này. 796 00:36:56,810 --> 00:36:58,080 Dành cho anh ấy? 797 00:37:00,720 --> 00:37:01,790 Dành cho anh ấy. 798 00:37:03,960 --> 00:37:05,400 Người hùng của chúng ta. 799 00:37:05,760 --> 00:37:07,100 BOTH: Cầu nguyện cho chúng ta. 800 00:37:09,910 --> 00:37:11,040 (sighs) Chef Sydney! 801 00:37:13,550 --> 00:37:14,550 Yo. 802 00:37:15,580 --> 00:37:16,690 Sẵn sàng chưa? 803 00:37:17,520 --> 00:37:19,090 Carm? 804 00:37:19,120 --> 00:37:20,930 Thuyền này là của cô đó, thuyền trưởng. 805 00:37:24,530 --> 00:37:26,140 Nói từ đó đi, Chef. 806 00:37:32,450 --> 00:37:33,790 Let it rip. 807 00:37:35,620 --> 00:37:37,700 ♪ If you want blood ♪ 808 00:37:37,730 --> 00:37:39,060 ♪ You've got it ♪ 809 00:37:39,100 --> 00:37:40,900 ♪ If you want blood ♪ 810 00:37:40,930 --> 00:37:42,610 ♪ You've got it ♪ 811 00:37:42,640 --> 00:37:44,540 ♪ If you want blood ♪ 812 00:37:44,570 --> 00:37:45,810 ♪ You've got it ♪ 813 00:37:45,840 --> 00:37:47,720 ♪ If you want blood ♪ 814 00:37:47,750 --> 00:37:49,420 ♪ You've got it ♪ 815 00:37:49,450 --> 00:37:51,060 ♪ If you want blood ♪ 816 00:37:51,090 --> 00:37:52,520 ♪ You've got it ♪ 817 00:37:52,560 --> 00:37:54,530 ♪ If you want blood ♪ 818 00:37:54,560 --> 00:37:55,870 ♪ You've got it ♪ 819 00:37:55,900 --> 00:37:57,800 ♪ If you want blood ♪ 820 00:37:57,840 --> 00:37:59,070 ♪ You've got it ♪ 821 00:37:59,100 --> 00:38:01,140 ♪ If you want blood ♪ 822 00:38:01,180 --> 00:38:02,650 ♪ You've got it ♪ 823 00:38:02,680 --> 00:38:04,620 ♪ If you want blood ♪ 824 00:38:04,650 --> 00:38:05,990 ♪ You've got it ♪ 825 00:38:06,020 --> 00:38:07,820 ♪ If you want blood ♪ 826 00:38:07,860 --> 00:38:09,160 ♪ You've got it ♪ 827 00:38:09,190 --> 00:38:11,130 ♪ If you want blood ♪ 828 00:38:11,160 --> 00:38:12,630 ♪ You've got it ♪ 829 00:38:12,670 --> 00:38:14,640 ♪ If you want blood ♪ 830 00:38:14,670 --> 00:38:15,970 ♪ You've got it ♪ 831 00:38:16,010 --> 00:38:18,010 ♪ If you want blood ♪ 832 00:38:18,040 --> 00:38:19,210 ♪ You've got it ♪ 833 00:38:19,240 --> 00:38:20,920 ♪ If you want blood ♪ 834 00:38:20,950 --> 00:38:22,650 ♪ You've got it ♪ 835 00:38:22,690 --> 00:38:24,460 ♪ If you want blood ♪ 836 00:38:24,490 --> 00:38:26,160 ♪ You've got it ♪ 836 00:38:27,305 --> 00:39:27,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm