Traumnovelle
ID | 13188404 |
---|---|
Movie Name | Traumnovelle |
Release Name | traumnovelle.2024.german.dl.1080p.bluray.x264-details.mkv |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 27011374 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:18,774 --> 00:02:24,399
Ennen kuin vastaan, minun täytyy
kutsua esiin paholainen.
3
00:02:24,483 --> 00:02:27,250
Minun täytyy kohdata totuus
suoraan silmiin.
4
00:02:27,375 --> 00:02:30,083
Unohdus on annettu sinulle.
5
00:02:30,167 --> 00:02:35,750
Tiedän salaisen juoman,
taikayrteistä sydäntä vahvistavan.
6
00:02:35,834 --> 00:02:40,791
Yrtti pitää poimia juuri keskiyöllä.
7
00:02:40,875 --> 00:02:43,000
Paikka on aavemainen.
8
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
Upeasti luettu.
9
00:02:46,500 --> 00:02:53,000
Milloin näemme oopperan karnevaalin?
- Naamiaiset. Perjantaina.
10
00:02:53,958 --> 00:02:55,667
Nyt on nukkumaanmenoaika.
11
00:03:05,250 --> 00:03:06,958
Nuku hyvin.
12
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
Hyvää yötä.
13
00:03:12,375 --> 00:03:14,125
Hyvää yötä, rakas.
14
00:03:48,167 --> 00:03:53,542
No, missä me olimmekaan?
15
00:03:53,750 --> 00:04:00,083
Halusit kertoa mitä mietit
eilen illalla.
16
00:04:03,583 --> 00:04:06,042
Niinkö se oli?
17
00:04:10,125 --> 00:04:12,042
Amelia...
18
00:04:14,250 --> 00:04:17,667
Milloin viimeksi, Jakob?
19
00:04:19,125 --> 00:04:21,875
Eilen illalla.
20
00:04:22,042 --> 00:04:24,167
Sitä ennen neljä kuukautta.
21
00:04:29,375 --> 00:04:31,500
Tiedän.
22
00:05:15,250 --> 00:05:20,875
Ilman musiikkia...
elämä olisi virhe.
23
00:05:32,792 --> 00:05:35,750
Juotavaa?
- Vodkaa.
24
00:05:54,667 --> 00:05:56,875
Kaksi vodkaa, kiitos.
- 20 euroa.
25
00:06:02,042 --> 00:06:04,000
Haluatko panna?
26
00:06:06,542 --> 00:06:09,875
Mitä?
- Pidätkö musiikista?
27
00:06:13,042 --> 00:06:14,958
En erityisemmin.
28
00:06:16,708 --> 00:06:22,292
Olen Domino.
Oletko tavannut ystäväni?
29
00:06:27,292 --> 00:06:30,250
Olen Do - Mi - Na.
30
00:06:32,083 --> 00:06:34,125
Domina.
31
00:06:34,292 --> 00:06:36,250
Domino.
32
00:06:36,417 --> 00:06:39,417
Olen Dominus.
33
00:07:02,000 --> 00:07:04,667
Lähdetäänkö muualle?
34
00:07:05,708 --> 00:07:07,875
Muualle?
35
00:07:35,708 --> 00:07:38,292
Muualle.
36
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Mennäänkö?
37
00:07:52,917 --> 00:07:54,958
Totta kai.
38
00:09:05,708 --> 00:09:10,917
Ajattelitko niitä kahta tyttöä
kun rakastelimme?
39
00:09:13,500 --> 00:09:16,917
Ajattelin sitä miestä,
joka iski sinua.
40
00:09:22,625 --> 00:09:25,042
Tulitko mustasukkaiseksi?
41
00:09:28,542 --> 00:09:30,708
Halusitko?
42
00:09:35,917 --> 00:09:40,875
Eilen illalla klubilla...
En tiedä.
43
00:09:41,042 --> 00:09:43,375
Ehkä.
44
00:09:43,542 --> 00:09:46,000
Mutta nyt...
45
00:09:46,084 --> 00:09:48,459
En.
46
00:09:52,128 --> 00:09:56,086
Ajatus siitä, että paneskelet
täysin vierasta ihmistä...
47
00:09:56,199 --> 00:10:03,366
No, ne bluetooth-vibraattoritytöt
sai sinut kiihottumaan...
48
00:10:03,833 --> 00:10:06,167
Eikö niin?
49
00:10:13,875 --> 00:10:16,083
Okei,
50
00:10:20,292 --> 00:10:23,917
Kyllä. Kiihotuin siitä.
51
00:10:24,083 --> 00:10:28,208
Okei... nyt puhutaan...
52
00:10:30,208 --> 00:10:35,458
Halusitko panna häntä?
- Sinähän halusit mennä klubille.
53
00:10:35,625 --> 00:10:40,083
Jakob, sinä ehdotit että
juteltais niille tytöille.
54
00:10:42,125 --> 00:10:47,417
Halusitko panna heitä?
- Kyllä, halusin.
55
00:10:49,917 --> 00:10:54,125
Mutta en usko että
siihen kannattaa takertua.
56
00:10:54,292 --> 00:10:58,000
Miksi ei? Koska olet mies?
57
00:10:58,167 --> 00:11:04,417
Jos se ei ole muuta kuin himoa...
se ei ole totta.
58
00:11:05,083 --> 00:11:08,750
Uskotko todella niin?
- Kyllä.
59
00:11:13,833 --> 00:11:17,000
Jospa vain tietäisit...
60
00:11:17,167 --> 00:11:19,250
Tietäisin mitä?
61
00:11:23,750 --> 00:11:25,000
Kerro.
62
00:11:25,556 --> 00:11:28,598
Haluatko todella tietää?
- Kyllä.
63
00:11:33,417 --> 00:11:36,333
Muistatko meidän loman Tanskassa?
64
00:11:40,542 --> 00:11:42,792
Jotain tapahtui siellä...
65
00:11:52,708 --> 00:11:57,292
Tarkoitatko...
sitä tyttöä jonka näin?
66
00:12:38,667 --> 00:12:43,292
Ei, sä olet jo
kertonut kaiken hänestä.
67
00:12:43,417 --> 00:12:47,708
Tarkoitin oikeastaan
68
00:12:48,375 --> 00:12:52,583
että jotain tapahtui minulle Tanskassa.
69
00:12:54,292 --> 00:12:59,042
Muistatko sen nuoren miehen
baarissa meidän vieressä?
70
00:12:59,208 --> 00:13:02,792
Sen joka sai viestin.
71
00:13:04,625 --> 00:13:09,375
Mitä hänestä?
- Näin hänet aiemmin samana päivänä.
72
00:13:09,833 --> 00:13:16,250
Hän katsoi minua kerran,
mutta... ei hymyillyt.
73
00:13:16,417 --> 00:13:19,750
Hänen ilmeensä oli jopa synkkä.
74
00:13:23,000 --> 00:13:26,583
Tunsin oloni oudolla tavalla liikuttuneeksi,
75
00:13:28,750 --> 00:13:32,583
niin kuin en ollut ennen tuntenut.
76
00:13:36,750 --> 00:13:41,708
Ajattelin sitä koko päivän.
77
00:13:42,833 --> 00:13:49,750
Jos hän olisi puhunut minulle...
olisinko voinut vastustaa?
78
00:13:49,917 --> 00:13:54,500
Kuvittelin olevani valmis
melkein mihin vain.
79
00:13:54,708 --> 00:14:01,333
Mutta samalla tunsin
sinut läheisemmäksi kuin koskaan.
80
00:14:03,167 --> 00:14:07,875
Sinä iltapäivänä puhuimme niin avoimesti
kuin emme olleet aikoihin tehneet
81
00:14:08,042 --> 00:14:10,250
meidän yhteisestä tulevaisuudesta.
82
00:14:10,500 --> 00:14:12,625
Henrystä...
83
00:14:13,167 --> 00:14:14,750
Meistä.
84
00:14:19,833 --> 00:14:26,000
Mutta myöhemmin ravintolassa...
näin hänet rannalla.
85
00:14:28,542 --> 00:14:31,250
Olin niin iloinen nähdessäni hänet.
86
00:14:34,458 --> 00:14:38,208
Silitin päätäsi, suukotin sinua.
87
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
Ja tunsin suurta sääliä sinua kohtaan.
88
00:14:46,792 --> 00:14:51,750
En usko että oli sattumaa
että hän ja hänen ystävänsä
89
00:14:51,917 --> 00:14:55,208
istuivat ihan vieressä sinä iltana.
90
00:14:56,000 --> 00:15:01,083
Hän ei katsonut minua,
mutta leikin ajatuksella nousta
91
00:15:01,250 --> 00:15:06,750
ja sanoa: "Tässä olen. Ota minut!"
92
00:15:07,375 --> 00:15:11,958
Sitten hotellinjohtaja
tuli ja kuiskasi hänen korvaansa.
93
00:15:15,333 --> 00:15:20,708
Hän kalpeni, mutta katsoi minua.
94
00:15:22,958 --> 00:15:25,833
Ja sitten hän lähti.
95
00:15:30,042 --> 00:15:31,708
Jatka.
96
00:15:32,833 --> 00:15:37,583
Seuraavana aamuna heräsin
pelon tunteeseen.
97
00:15:39,458 --> 00:15:42,792
Olinko peloissani siitä että hän oli poissa
98
00:15:42,958 --> 00:15:45,917
vai siitä että hän yhä oli siellä.
En tiedä.
99
00:15:49,417 --> 00:15:52,958
Kun hän ei palannut iltapäivälläkään
100
00:15:53,833 --> 00:15:56,833
huokaisin helpotuksesta.
101
00:15:58,375 --> 00:15:59,833
No?
102
00:16:03,458 --> 00:16:05,583
Siitä lähtien...
103
00:16:08,083 --> 00:16:14,500
...en ole voinut olla ajattelematta
häntä kun rakastelemme.
104
00:16:32,625 --> 00:16:34,667
Hei.
105
00:16:36,083 --> 00:16:39,000
Okei. Soititko ambulanssin?
106
00:16:39,167 --> 00:16:40,708
Hyvä.
107
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
Olen matkalla.
108
00:16:44,042 --> 00:16:46,125
Kyllä, totta kai.
109
00:16:48,458 --> 00:16:53,583
Pitääkö sun lähteä?
- Bollinger sai taas kohtauksen.
110
00:16:54,250 --> 00:16:57,333
Eikö paikalla ole ambulanssia?
111
00:17:00,130 --> 00:17:05,005
Olen heidän lääkärinsä. Minun täytyy mennä.
- Selvä.
112
00:17:06,052 --> 00:17:08,552
Toivottavasti ei kestä kauaa.
113
00:18:32,708 --> 00:18:34,458
Miten voit?
114
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
Haloo?
115
00:19:24,167 --> 00:19:26,292
Marianne?
116
00:19:26,792 --> 00:19:28,708
Hei, Jakob.
117
00:19:32,500 --> 00:19:36,125
Kiitos kun tulit.
- Totta kai.
118
00:19:38,875 --> 00:19:40,750
Hän on kuollut.
119
00:19:43,917 --> 00:19:46,500
Olen niin pahoillani, Marianne.
120
00:19:48,542 --> 00:19:50,667
Lähetin ensihoitajat pois.
121
00:19:50,833 --> 00:19:55,583
He halusivat jäädä, mutta sanoin että
kihlattuni on tulossa.
122
00:19:57,333 --> 00:20:01,042
Isäsi oli upea ihminen.
123
00:20:17,167 --> 00:20:22,708
Haluatko nähdä hänet?
- Totta kai.
124
00:20:22,833 --> 00:20:26,833
Onko hän makuuhuoneessa?
- Kyllä.
125
00:21:02,292 --> 00:21:05,125
Isä piti sinusta aina kovasti.
126
00:21:09,042 --> 00:21:11,583
Niin minäkin.
127
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
Minäkin pidän sinusta, Marianne.
128
00:21:29,500 --> 00:21:32,125
Onko kihlattusi pian täällä?
129
00:21:33,958 --> 00:21:35,167
On.
130
00:21:38,458 --> 00:21:43,125
Hän sai professorin paikan Bremenistä.
- Bremenistä?
131
00:21:43,875 --> 00:21:50,958
Niin, muutamme sinne pian.
- Bremen on kaunis kaupunki.
132
00:21:53,083 --> 00:21:58,958
Isäni oli niin huolissaan veljestäni.
Emme ole kuulleet hänestä viiteen vuoteen.
133
00:21:59,167 --> 00:22:01,792
Kukaan ei oikeastaan tiedä mitä tapahtui.
134
00:22:01,958 --> 00:22:04,875
Isä ei halunnut puhua siitä, mutta...
135
00:22:04,958 --> 00:22:09,083
Luuletko että hän vielä kuulee meitä?
- Varmaan.
136
00:22:09,250 --> 00:22:12,250
Ehkä hän vain vaikuttaa kuolleelta.
137
00:22:12,417 --> 00:22:16,583
Ehkä me kaikki vaikutamme kuolleilta
ensituntien aikana.
138
00:22:17,708 --> 00:22:22,458
Tuo muistuttaa mua eräästä oudosta
tarinasta yliopistolta.
139
00:22:22,583 --> 00:22:26,500
Nuoresta miehestä joka vieteltiin.
140
00:22:26,667 --> 00:22:34,667
Raiskattiin, oikeastaan. Hänen tätinsä
toimesta äidin kuolinvuoteella.
141
00:22:42,375 --> 00:22:47,250
Mutta sitten ruumis teki
mitä ruumiit joskus tekevät.
142
00:22:48,583 --> 00:22:52,875
Se veti viimeisen henkäyksen
suunsa kautta.
143
00:22:53,042 --> 00:22:55,000
Jakob?
144
00:23:12,833 --> 00:23:15,708
Jakob, minä rakastan sinua.
145
00:23:17,000 --> 00:23:19,042
Marianne...
146
00:23:19,208 --> 00:23:23,333
En halua mennä naimisiin.
Enkä lähteä Berliinistä.
147
00:23:24,417 --> 00:23:27,167
Marianne, lopeta.
148
00:23:27,333 --> 00:23:29,167
Lopeta! Nouse ylös.
149
00:23:29,292 --> 00:23:31,292
Marianne.
150
00:23:34,417 --> 00:23:36,833
Näen unia sinusta usein.
151
00:23:37,000 --> 00:23:41,042
Mahtaakohan Amelia toteuttaa
kaikki unelmansa?
152
00:23:42,542 --> 00:23:43,917
Olet shokissa.
153
00:23:44,083 --> 00:23:46,792
Olet menettänyt isäsi.
154
00:23:47,417 --> 00:23:50,583
Kirjoitan sinulle jotain.
155
00:24:01,750 --> 00:24:06,375
Hei, rakas.
Tulin niin nopeasti kuin pystyin.
156
00:24:10,250 --> 00:24:13,000
Kiitos että tulit, tohtori.
157
00:24:13,167 --> 00:24:16,917
Olitko täällä kun...
- Valitettavasti tulin liian myöhään.
158
00:24:18,667 --> 00:24:22,958
Selviättehän?
- Kyllä, tietenkin.
159
00:24:23,125 --> 00:24:25,833
Sinun täytyy mennä perheesi luo.
160
00:24:28,375 --> 00:24:32,833
Marianne, vielä kerran
osaanottoni koko sydämestä.
161
00:24:33,000 --> 00:24:38,375
Kiitos, tohtori. Toivon että
näemme vielä ennen kuin muutamme.
162
00:25:05,458 --> 00:25:07,167
Voi ei! Ei enää tätä!
163
00:25:07,333 --> 00:25:09,833
Voi ei! Kaivan omaa hautaani.
164
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Taivas varjele! Tunnistan hänet!
Voi ei!
165
00:25:12,417 --> 00:25:13,917
Tunnen hänet!
166
00:25:14,042 --> 00:25:19,208
Minulla on paljon neuvoja sinulle.
Voi ei!
167
00:25:19,625 --> 00:25:26,917
Ennen kuin annat minut viholliselleni,
panen henkeni alttiiksi.
168
00:25:27,625 --> 00:25:29,958
Älä huolehdi siitä.
Jos huolehdit, et ymmärrä.
169
00:25:30,083 --> 00:25:31,833
Haluatko kuulla heidän nimensä?
170
00:25:32,167 --> 00:25:35,625
Miksi? Ei kiinnosta.
- Se on velvollisuuteni.
171
00:25:35,958 --> 00:25:43,167
Haluaisin esittää sinulle kysymyksen.
Minun on pakko kysyä.
172
00:25:43,875 --> 00:25:45,000
Kamalaa.
173
00:25:45,625 --> 00:25:53,000
Aioitko...
aioitko suojella minua?
174
00:25:54,750 --> 00:25:59,792
Haluatko suojella minua taivailta?
175
00:26:06,500 --> 00:26:08,792
Onko sinulla kaikki hyvin?
176
00:26:23,417 --> 00:26:27,667
Hei, senkin mulkku, haluatko
turpaan vai?
177
00:26:35,708 --> 00:26:40,333
Hei! Mitä oikein teet?
- Tule nyt!
178
00:27:55,710 --> 00:28:02,169
Anteeksi, tämä on teidän.
- Kiitos, tohtori.
179
00:28:04,500 --> 00:28:07,417
Tunnemmeko me toisemme?
180
00:28:07,625 --> 00:28:10,333
Täysi sattuma.
181
00:28:16,667 --> 00:28:18,917
Mitä aiot tehdä?
182
00:28:21,958 --> 00:28:24,583
Ei minulla ole aavistustakaan.
183
00:28:28,208 --> 00:28:30,875
Haluatko lähteä kanssani kotiin?
184
00:28:32,208 --> 00:28:34,333
Sinun kotiin?
185
00:28:34,667 --> 00:28:37,917
Se on aivan kulman takana...
186
00:28:40,500 --> 00:28:44,833
Ja mitä me siellä muka tehtäisiin?
187
00:28:46,208 --> 00:28:49,542
Tule niin näytän sinulle.
188
00:28:52,500 --> 00:28:54,875
Nimeni on Mizzi.
189
00:28:55,042 --> 00:28:57,875
Hei Mizzi, minä olen Jakob.
190
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Tuletko?
191
00:29:11,875 --> 00:29:13,792
Sano vain ei...
192
00:29:42,833 --> 00:29:47,375
Tervetuloa, herra. Olen Lady Mina.
- Hyvää iltaa.
193
00:29:47,958 --> 00:29:53,500
Näen, että olet jo valinnut. Se käy.
194
00:29:53,625 --> 00:29:57,167
Hinnat löytyvät yöpöydältä.
Kondomit ovat pakollisia.
195
00:29:57,375 --> 00:30:03,000
Ei mitään outoa. Vain mitä
Mizzi tarjoaa. Pidä hauskaa.
196
00:30:03,167 --> 00:30:06,750
Ota punainen salonki,
sininen ja keltainen ovat varattuja.
197
00:30:06,958 --> 00:30:08,083
Selvä.
198
00:30:34,708 --> 00:30:37,958
Miksi et riisu vaatteitasi?
199
00:31:19,167 --> 00:31:22,125
Kyllä... ne ovat aidot.
200
00:32:06,417 --> 00:32:08,125
Väsyttääkö?
201
00:32:34,500 --> 00:32:37,083
Sinulla ei ole huulipunaa.
202
00:32:38,500 --> 00:32:43,500
Miksi minulla olisi?
Kuinka vanhaksi arvaat minut?
203
00:32:53,833 --> 00:32:58,000
Haluanko todella kostaa Amelialle
huoran kanssa?
204
00:32:58,083 --> 00:33:01,083
Entä jos hänellä on jokin tauti?
205
00:33:02,583 --> 00:33:07,542
Vaikka olen varmaan jo saanut
kuolettavan taudin.
206
00:33:08,208 --> 00:33:10,333
Hengitä syvään.
207
00:33:12,500 --> 00:33:14,625
Hyvä.
208
00:33:17,583 --> 00:33:21,333
Miltä näyttää, tohtori?
Voitteko auttaa minua?
209
00:33:22,667 --> 00:33:27,500
Tietenkin. Pidämme hyvää
huolta teistä, herra Bollinger.
210
00:33:43,167 --> 00:33:44,958
En pysty tähän.
211
00:33:47,375 --> 00:33:49,792
Pelkäätkö minua?
212
00:33:53,667 --> 00:33:55,167
Sepä sääli.
213
00:34:33,333 --> 00:34:36,708
Ehkä sinulla on syytä
olla peloissasi.
214
00:34:38,875 --> 00:34:41,708
Tämä kaupunki on vaarallinen.
215
00:34:59,292 --> 00:35:03,542
Jossain muualla saan kyllä
täydennettyä iltani.
216
00:36:42,375 --> 00:36:44,042
Hyvää iltaa!
217
00:36:45,000 --> 00:36:48,833
Pidä hauskaa.
- Kiitos.
218
00:37:22,625 --> 00:37:24,833
Mikä on myrkkysi?
219
00:37:25,000 --> 00:37:27,083
Yksi olut, kiitos.
220
00:37:27,250 --> 00:37:28,958
Pils vai lager?
221
00:37:29,125 --> 00:37:30,583
Lager.
222
00:37:36,292 --> 00:37:39,750
Kylmässä yössä annoin kuuman rakkauden
223
00:37:39,917 --> 00:37:43,500
Elät sillä loppuelämäsi
224
00:37:43,583 --> 00:37:46,583
Tule luokseni, kaunokaiseni
murskaa minut, sankarini
225
00:37:47,708 --> 00:37:51,917
Se tekee 7,50.
- Pidä loput.
226
00:37:52,083 --> 00:37:54,208
Kiitos paljon.
227
00:37:56,792 --> 00:38:02,083
Ota minut todisteeksi siitä
että olet minun Don Juanini.
228
00:38:02,208 --> 00:38:07,125
Tule ja suutele mua, puraise mua,
raasta mut kappaleiksi
229
00:38:07,292 --> 00:38:10,125
Mun keho palaa rakkaudesta sinuun
230
00:38:10,292 --> 00:38:13,833
Ootan mun vahvaa miestä
Sun pitää tulla ja ottaa mut
231
00:38:14,000 --> 00:38:16,333
Tule ja varasta mut,
sä olet se jota mä haluun
232
00:38:16,500 --> 00:38:21,250
Vie mut tangoon,
mun komea Don Juan
233
00:38:40,292 --> 00:38:44,625
Tule ja suutele mua, puraise mua,
raasta mut kappaleiksi
234
00:38:44,792 --> 00:38:48,167
Mun keho palaa pelkkää rakkautta
235
00:38:48,333 --> 00:38:52,042
Ootan mun vahvaa miestä
Sun pitää tulla ja ottaa mut
236
00:38:52,167 --> 00:38:55,292
Tule ja varasta mut
sä olet se jota mä haluun
237
00:38:55,458 --> 00:38:57,917
Vie mut mukanasi tangoon
238
00:38:58,083 --> 00:39:03,208
Mun komea...
239
00:39:03,375 --> 00:39:08,667
Don Juan.
240
00:39:13,500 --> 00:39:15,667
Kiitos paljon.
241
00:39:47,208 --> 00:39:49,458
Jakob!
242
00:39:50,875 --> 00:39:55,458
En voi käsittää,
että juuri sinä tulisit tänne.
243
00:39:55,625 --> 00:39:57,958
Nick Nachtigall!
244
00:39:58,125 --> 00:40:02,250
Satakieli on palannut Berliniin!
245
00:40:04,208 --> 00:40:06,458
Tule, istahdetaan.
246
00:40:19,417 --> 00:40:24,542
Olet varmaan kirurgi nyt?
Miten ehdit soittaa?
247
00:40:25,208 --> 00:40:27,000
Jätin sen kaiken taakse.
248
00:40:27,167 --> 00:40:32,792
Miksi?
- Muistatko Sarahin? Sarah Artowski?
249
00:40:33,917 --> 00:40:37,750
Meillä oli kuuma suhde.
Et tule uskomaan...
250
00:40:37,958 --> 00:40:40,875
Kaksoset!
- Kaksoset?
251
00:40:41,083 --> 00:40:46,458
Onneksi olkoon, ystäväni.
Olen iloinen puolestasi.
252
00:40:46,625 --> 00:40:53,333
Kyllä. Muutimme takaisin Ruteniaan.
Matkustan ympäri maailmaa bändien kanssa.
253
00:40:53,500 --> 00:40:59,167
Kuusi suuta täytettäviksi.
- Kuusi? Onko sinulla kuusi lasta?
254
00:40:59,292 --> 00:41:03,917
Mitäpä tuosta sanoisin, Jakob?
Hän on katolinen, minä juutalainen.
255
00:41:04,083 --> 00:41:07,208
Emme käytä ehkäisyä.
256
00:41:07,375 --> 00:41:10,792
Enkä ole kovin taitava
vetämään pois ajoissa.
257
00:41:14,875 --> 00:41:16,625
Oi, Nick.
258
00:41:18,917 --> 00:41:23,500
Niinpä...
soitatko pianoa täysipäiväisesti?
259
00:41:26,292 --> 00:41:31,000
Et ehkä tiedä,
että minulla on ollut ongelmia.
260
00:41:31,167 --> 00:41:32,583
Mitä tapahtui?
261
00:41:33,917 --> 00:41:37,250
No, siellä oli kaveri Salzgitterissä...
262
00:41:37,417 --> 00:41:39,208
Tiedän tietysti kaiken siitä.
263
00:41:39,417 --> 00:41:43,000
Lapsista, vaimosta,
opinnoista, bisneksistä.
264
00:41:46,583 --> 00:41:51,333
Hän olisi voinut olla yksi sukupolvensa
suuruimmista pianisteista.
265
00:41:55,833 --> 00:42:01,333
Mutta valitettavasti hän jäi
kulttuuriministerin vaimon ansaan.
266
00:42:29,333 --> 00:42:35,667
En kuullut hänestä vuosikausiin,
kunnes puhelu Kosovosta.
267
00:42:45,125 --> 00:42:47,292
Hei!
- Jakob?
268
00:42:47,458 --> 00:42:53,708
Jakob, täällä Nick. Nick Nachtigall.
- Nick, mitä helvettiä kuuluu?
269
00:42:53,833 --> 00:42:56,500
Pitää puhua lyhyesti.
Tarvitsen apuasi.
270
00:42:56,667 --> 00:43:01,583
Voisitko siirtää nopeasti
tuhatta euroa PayAppilla?
271
00:43:01,750 --> 00:43:04,125
Oletko pulassa? Miksi PayApp?
272
00:43:08,875 --> 00:43:10,875
Bitcoin käy hyvin.
273
00:43:11,083 --> 00:43:15,625
Bitcoin?
- Kyllä, mutta ei Etherumia.
274
00:43:16,583 --> 00:43:21,333
Minulla ei ole sitä, mutta voin...
laittaa rahaa PayAppiin.
275
00:43:21,542 --> 00:43:25,708
Kiitos, olet paras.
Maksa takaisin heti kun pystyt.
276
00:43:25,875 --> 00:43:28,542
Ei hätää. Kaikki hyvin?
277
00:43:28,750 --> 00:43:33,375
Tässä on sähköpostiosoitteeni.
Se on... H?A?L...
278
00:43:33,542 --> 00:43:37,417
Odota... selvä.
279
00:43:37,583 --> 00:43:42,458
655321@overlook.net
280
00:43:43,875 --> 00:43:45,792
Lähetetty!
281
00:43:52,333 --> 00:43:57,292
Jakob! Maksa kaikki takaisin.
Kiitos tuhannesti.
282
00:44:25,917 --> 00:44:33,417
Tiedän että on myöhä.
Häpeän, etten ole kuullut pitkään aikaan.
283
00:44:33,583 --> 00:44:37,042
Tässä on 300.
284
00:44:42,167 --> 00:44:43,487
Onko tämä palkkasi tältä illalta?
285
00:44:43,570 --> 00:44:46,500
Minulla on vielä keikka tänään
ja niistä maksetaan hyvin.
286
00:44:46,667 --> 00:44:51,917
Soitatko taas tänään?
- Joo... klo kolmen aikaan.
287
00:44:52,125 --> 00:44:56,625
Kello kolme? Joku supersiisti
berliiniläinen juttu vai?
288
00:44:58,667 --> 00:45:00,500
Sekä että.
289
00:45:04,667 --> 00:45:10,917
Soitan yksityiskodissa, enkä tiedä
kuka keikasta maksaa.
290
00:45:11,083 --> 00:45:13,042
Soitatko siellä ekaa kertaa?
291
00:45:13,208 --> 00:45:16,458
En, tämä on kolmas kerta kun
soitan tässä juhlassa.
292
00:45:16,583 --> 00:45:18,542
Talo vaihtuu joka kerta.
293
00:45:18,875 --> 00:45:20,417
En ymmärrä.
294
00:45:21,583 --> 00:45:25,833
Tällä kertaa se on Brockmannin
huvila Wannseessa.
295
00:45:32,458 --> 00:45:34,542
Jakob...
296
00:45:37,833 --> 00:45:39,750
Olen nähnyt paljon elämässäni.
297
00:45:39,917 --> 00:45:42,667
Olen ollut Albaniassa ja Romaniassa.
298
00:45:43,458 --> 00:45:45,208
Mutta tämä...
299
00:45:48,042 --> 00:45:53,375
He hakevat minut.
He ovat pian täällä.
300
00:45:57,167 --> 00:45:58,542
Okei, Nick.
301
00:46:00,625 --> 00:46:03,750
Olen utelias. Mistä on kyse?
302
00:46:03,917 --> 00:46:07,542
Salajuhla? Orgia?
303
00:46:08,542 --> 00:46:11,042
Se on eräänlainen juhlabaletti.
304
00:46:11,250 --> 00:46:14,375
Baletti? Ja sinä soitat siellä?
305
00:46:14,542 --> 00:46:16,958
En ole ihan varma, mille.
306
00:46:17,167 --> 00:46:24,667
Soitan silmät sidottuna.
- Nachtigall... mitä piilottelet?
307
00:46:26,000 --> 00:46:30,750
Viimeksi onnistuin vilkaisemaan
naamioni yli.
308
00:46:31,833 --> 00:46:33,500
Ja mitä näit?
309
00:46:34,667 --> 00:46:37,292
Jakob, lupaan...
310
00:46:37,458 --> 00:46:44,625
En ole koskaan nähnyt niin
huikeita miehiä ja naisia.
311
00:46:46,833 --> 00:46:52,250
Mitä sisäänpääsy maksaa?
- Ei se toimi niin.
312
00:46:52,750 --> 00:46:55,667
Okei, miten sitten toimii?
313
00:46:56,000 --> 00:47:00,667
Tarvitset salasanan.
Se vaihtuu aina.
314
00:47:00,833 --> 00:47:02,875
Entä tänään?
315
00:47:04,500 --> 00:47:08,750
Katso itseäsi. Noilla vaatteilla
et pääse sisään.
316
00:47:08,917 --> 00:47:11,625
Kaikilla on viitta ja naamio.
317
00:47:17,083 --> 00:47:19,000
He ovat täällä.
318
00:47:20,500 --> 00:47:24,792
Näkemiin.
- Odotas hetki.
319
00:47:24,958 --> 00:47:29,500
Tiedän missä se on ja voin
hankkia naamion.
320
00:47:30,292 --> 00:47:34,542
Kello kaksi yöllä?
- Anna minun hoitaa se.
321
00:47:35,833 --> 00:47:40,000
Kaikki velat on anteeksi annettu.
322
00:47:42,417 --> 00:47:46,167
En halua päätyä ojaan.
323
00:47:46,583 --> 00:47:48,750
Tule nyt.
324
00:47:52,542 --> 00:47:54,542
No?
325
00:48:01,750 --> 00:48:03,542
Verdi.
326
00:48:10,708 --> 00:48:13,292
Ole varovainen.
327
00:49:28,417 --> 00:49:32,792
William! William!
328
00:49:32,917 --> 00:49:34,583
En pelkää mitään
329
00:49:34,875 --> 00:49:37,792
Tämä yö ja huominenkin
menee kyllä ohi
330
00:49:38,292 --> 00:49:42,042
Unelma ei ole meidän hallittavissa
331
00:49:45,458 --> 00:49:47,750
En pelkää mitään
332
00:49:48,792 --> 00:49:52,875
En pelkää mitään
Se unelma ei ole hallittavissa
333
00:49:54,667 --> 00:49:56,917
Et rakasta minua
334
00:50:25,958 --> 00:50:28,750
Meillä on kiinni.
- Herra Gibiser, olen tohtori Friedman.
335
00:50:28,917 --> 00:50:32,250
Muistatteko minut? Hoidin teitä.
- Kyllä.
336
00:50:32,417 --> 00:50:35,667
Mitä tohtori haluaa?
- Olen pahoillani häirinnästä näin myöhään.
337
00:50:35,875 --> 00:50:37,708
Ei se mitään.
338
00:50:37,917 --> 00:50:43,250
Tarvitsen viitan ja naamion.
- Tietenkin.
339
00:50:48,667 --> 00:50:50,833
Tule sisään.
340
00:50:56,000 --> 00:50:59,833
En olisi uskonut,
että tohtori kuuluu meihin.
341
00:51:01,708 --> 00:51:04,000
Niin. Mitäpä siihen sanoisi?
342
00:51:04,167 --> 00:51:06,750
Millaisen naamion tarvitset?
343
00:51:06,917 --> 00:51:10,875
En tiennyt että jotain
on tänä iltana meneillään.
344
00:51:11,042 --> 00:51:14,625
Niin, se on... yksityistilaisuus.
345
00:51:14,792 --> 00:51:16,875
Yksityinen?
346
00:51:17,000 --> 00:51:19,542
Selvä!
347
00:51:25,167 --> 00:51:27,292
Tarvitsen kardinaalin viitan
ja naamion.
348
00:51:27,417 --> 00:51:29,083
Tule mukaan sitten.
349
00:51:32,292 --> 00:51:37,375
Tämä on kyllä klassikko.
350
00:51:39,333 --> 00:51:40,958
Kyllä
351
00:51:41,125 --> 00:51:47,000
Ja naamio myös.
Ne ovat nyt alennuksessa.
352
00:51:47,292 --> 00:51:49,958
Tämä on täydellinen.
353
00:51:51,917 --> 00:51:55,750
Mikä se oli?
- En tiedä.
354
00:52:08,250 --> 00:52:10,458
Hyi, miten ällöttävää!
355
00:52:10,667 --> 00:52:12,375
Noloa!
356
00:52:14,583 --> 00:52:17,750
Pysytte täällä
kunnes kutsun poliisit.
357
00:52:17,958 --> 00:52:20,792
Me tulimme vain
teidän poikanne kutsusta.
358
00:52:20,958 --> 00:52:22,750
Teidän poikanne?
359
00:52:25,542 --> 00:52:29,125
Etkö näe, että hän on hullu.
- Okei... me lähdetään.
360
00:52:29,292 --> 00:52:31,333
Te ette mene minnekään.
361
00:52:31,542 --> 00:52:35,292
Tohtori, anteeksi tämä hässäkkä.
362
00:52:35,458 --> 00:52:37,417
Pitäisikö soittaa poliisit?
- Olemme maksaneet.
363
00:52:37,583 --> 00:52:40,333
Niin, verkossa, etukäteen!
364
00:52:42,167 --> 00:52:44,208
Ota minut mukaan.
365
00:52:46,833 --> 00:52:50,417
Jääkäähän molemmat kunnes
tohtori ja minä ollaan valmiita!
366
00:52:50,583 --> 00:52:55,958
Mutta ensin minun täytyy puhua
vakavasti poikani kanssa. Tule.
367
00:53:02,833 --> 00:53:08,250
Onko hän kunnossa?
- Kyllä. Minun pitää selvittää yksi juttu.
368
00:53:08,417 --> 00:53:14,708
Ota puku mukaasi ja nauti illasta.
Palauta se kun olet valmis.
369
00:53:14,875 --> 00:53:16,167
Hetkinen vain.
370
00:53:23,625 --> 00:53:27,167
Mikä poikaasi vaivaa?
- Hän on sairas.
371
00:53:28,500 --> 00:53:32,625
Tarkoitatteko mielisairas?
- Hän on turmeltunut.
372
00:53:32,792 --> 00:53:38,458
Jos hän on sairas, hän tarvitsee apua.
- Tietysti. Huolehdin siitä.
373
00:53:41,250 --> 00:53:45,458
Luvatkaa ettette satuta poikaanne
millään tavalla.
374
00:53:46,500 --> 00:53:51,417
Lupaan hakea hänelle lääkärin apua.
375
00:53:51,583 --> 00:53:56,000
Mutta ensin sinun täytyy
puhua naisille kunnolla.
376
00:53:57,833 --> 00:53:59,625
Pidä hauskaa!
377
00:54:13,958 --> 00:54:17,167
AMELIA:
OLETKO OK? ON MYÖHÄISTÄ.
378
00:54:17,250 --> 00:54:19,542
Ehkä jo liian myöhäistä.
379
00:54:56,292 --> 00:54:59,000
Ota tämä suudelma otsallesi
380
00:54:59,167 --> 00:55:01,792
koska en voi enää jäädä
381
00:55:02,167 --> 00:55:04,667
ja siksi tunnustan nyt,
382
00:55:04,917 --> 00:55:10,042
et ollut väärässä uskoessasi
että elin unessa.
383
00:55:57,542 --> 00:56:02,083
Oletko varma että se on oikein?
- Täysin varma.
384
00:56:02,708 --> 00:56:05,708
Toimitaan näin.
Annan sinulle nyt satasen
385
00:56:05,875 --> 00:56:08,333
niin odotat tuolla kunnes palaan.
386
00:56:10,625 --> 00:56:15,917
Kauanko kestää?
- Viisi minuuttia tai tunti.
387
00:56:16,083 --> 00:56:18,625
Saat vielä sata lisää
jos olet yhä paikalla.
388
00:56:19,750 --> 00:56:20,958
Selvä.
389
00:56:31,125 --> 00:56:33,500
Salasana, kiitos.
390
00:56:35,500 --> 00:56:37,375
Verdi.
391
00:56:38,667 --> 00:56:40,417
Tervetuloa.
392
00:56:42,792 --> 00:56:45,125
Takinne, olkaa hyvä.
393
00:56:51,333 --> 00:56:54,917
Laittakaa maski ja viitta yllenne.
394
01:00:59,789 --> 01:01:02,458
Voitte vielä lähteä täältä!
395
01:01:02,565 --> 01:01:05,755
Jos teidät huomataan,
voi käydä huonosti.
396
01:01:05,839 --> 01:01:11,714
Olisin tosi surullinen.
- Otan riskin.
397
01:01:25,875 --> 01:01:28,292
Miksi olet niin yksinäinen?
398
01:01:30,208 --> 01:01:32,542
Tanssitaan.
399
01:01:37,417 --> 01:01:40,583
Lähettikö hän sinut tänne
vakoilemaan minua?
400
01:01:44,708 --> 01:01:49,083
Anna hänet minulle kahdeksi minuutiksi,
sitten hän on sinun aamuun asti.
401
01:01:49,250 --> 01:01:51,500
Mennään muualle.
402
01:02:06,833 --> 01:02:09,000
Älä kysy.
403
01:02:09,167 --> 01:02:14,042
Lähde ennen kuin on myöhäistä.
Se voi tapahtua milloin vain.
404
01:02:14,958 --> 01:02:17,333
Kuka olet?
- Ei sillä ole väliä.
405
01:02:17,500 --> 01:02:24,083
Varmista, ettei kukaan seuraa sinua,
tai et saa enää koskaan rauhaa.
406
01:02:24,250 --> 01:02:25,667
Lähde.
407
01:02:26,583 --> 01:02:28,833
Näenkö sinut enää koskaan?
408
01:02:30,000 --> 01:02:32,042
Se on mahdotonta.
409
01:02:39,250 --> 01:02:41,875
Silloin jään.
410
01:02:42,792 --> 01:02:45,083
Mene!
411
01:02:48,833 --> 01:02:52,875
Tämä on osa peliä, eikö? Joku testi.
412
01:02:53,042 --> 01:02:58,542
Et tiedä mistä on kyse.
Olen yhtä suuressa vaarassa kuin sinä.
413
01:02:59,208 --> 01:03:03,000
Vai onko tämä rangaistus
kutsumattomalle vieraalle?
414
01:03:03,167 --> 01:03:06,042
Täällä on vain yksi rangaistus!
415
01:03:06,542 --> 01:03:09,292
Viimeistä kertaa: Mene!
416
01:03:15,458 --> 01:03:17,792
Tule mukaani.
417
01:03:18,500 --> 01:03:23,250
Olet hullu. En voi tulla kanssasi.
418
01:03:25,375 --> 01:03:28,542
Saanko pyytää neitiä tanssiin?
419
01:03:39,333 --> 01:03:42,000
Keitä helvettiä nuo ihmiset ovat?
420
01:03:44,750 --> 01:03:48,000
Tämä täytyy olla joku näytelmä.
421
01:03:56,917 --> 01:04:02,250
Salasana?
- Verdi.
422
01:04:02,417 --> 01:04:05,208
Seuratkaa minua.
423
01:04:26,360 --> 01:04:28,526
Salasana?
424
01:04:30,125 --> 01:04:32,167
Verdi.
425
01:04:33,458 --> 01:04:39,792
Olisitteko niin ystävällinen
ja kertoisitte talon salasanan?
426
01:04:40,792 --> 01:04:43,125
Talon?
427
01:04:44,083 --> 01:04:47,375
Olettehan jo antaneet
sisäänkäynnin salasanan.
428
01:04:47,458 --> 01:04:52,083
Antakaa nyt talon salasana.
429
01:04:55,750 --> 01:04:58,458
Näyttää siltä että unohdin sen.
430
01:04:58,708 --> 01:05:01,541
Ikävää, mutta sillä ei ole väliä,
431
01:05:01,625 --> 01:05:04,792
unohtiko sen vai ei
koskaan tiennytkään.
432
01:05:05,285 --> 01:05:07,452
Rangaistus on silti sama.
433
01:05:07,549 --> 01:05:10,750
Ota naamio pois.
434
01:05:13,898 --> 01:05:15,398
Pysähdy!
435
01:05:18,417 --> 01:05:23,125
Jos olen loukannut teitä
olemalla täällä,
436
01:05:23,333 --> 01:05:26,458
pyydän vilpittömästi anteeksi.
437
01:05:27,083 --> 01:05:29,125
Ottakaa naamio pois.
438
01:05:31,040 --> 01:05:36,749
Saat kuulla rangaistuksesi
ilman naamiota.
439
01:05:37,052 --> 01:05:38,802
Älä koske minuun.
440
01:05:40,292 --> 01:05:41,833
Pois luotani.
441
01:05:43,500 --> 01:05:45,458
Päästäkää hänet.
442
01:05:46,875 --> 01:05:49,917
Olen valmis uhrautumaan hänen puolestaan.
443
01:05:50,750 --> 01:05:54,875
Tiedätkö seuraukset?
- Tiedän.
444
01:05:57,042 --> 01:05:58,500
Siinä tapauksessa näin on.
445
01:05:58,667 --> 01:06:01,167
Olet vapaa lähtemään.
446
01:06:03,375 --> 01:06:06,333
Uhraus? Mitä tarkoitat?
447
01:06:06,500 --> 01:06:10,000
Hänen täytyy uhrata oma henkensä.
448
01:06:10,167 --> 01:06:11,667
Mitä?
449
01:06:13,506 --> 01:06:15,215
Mitä tarkoitat?
450
01:06:16,481 --> 01:06:19,565
Kukaan ei uhraudu minun takiani.
451
01:06:19,958 --> 01:06:23,583
Kun lupaus on annettu,
ei ole paluuta.
452
01:06:23,792 --> 01:06:28,125
Et voi tehdä mitään
muuttaaksesi hänen kohtaloaan.
453
01:06:33,083 --> 01:06:38,708
Okei... Okei, olen peloissani.
Olette opettaneet minulle läksyn.
454
01:06:41,583 --> 01:06:46,583
Mutta nyt riittää
tästä karnevaalifarssista.
455
01:06:46,750 --> 01:06:49,177
Käske häntä päästämään hänet.
456
01:06:49,292 --> 01:06:53,167
Päätös on tehty.
Voitte nyt poistua talosta.
457
01:06:53,333 --> 01:06:55,500
Painukaa helvettiin. Tämä on hullua.
458
01:06:56,292 --> 01:06:59,292
Soitan poliisille.
- Varo!
459
01:06:59,832 --> 01:07:03,041
Sä kuolisit ennen kuin ehtisit pelastaa mut.
460
01:07:03,125 --> 01:07:04,625
Mene nyt.
461
01:07:05,542 --> 01:07:06,958
Tässä olen.
462
01:07:07,042 --> 01:07:08,917
Saat minut.
463
01:07:10,208 --> 01:07:12,833
Ei! Päästä irti!
464
01:07:14,083 --> 01:07:15,417
Ei!
465
01:07:17,292 --> 01:07:19,667
Mitä olette tehneet hänelle?
466
01:07:21,583 --> 01:07:23,500
Aja!
467
01:07:26,750 --> 01:07:28,167
Pysäytä auto.
468
01:07:28,375 --> 01:07:30,167
Pysäytä auto.
469
01:08:22,875 --> 01:08:26,708
En olisi koskaan uskonut,
että tohtori oli yksi meistä.
470
01:08:30,228 --> 01:08:33,186
Täytyy mennä kotiin
toista reittiä tänään.
471
01:08:36,583 --> 01:08:41,875
Voisitteko ystävällisesti
kertoa talon salasanan?
472
01:08:44,667 --> 01:08:47,667
En halua ajaa ojaan tai jotain.
473
01:08:49,625 --> 01:08:54,917
Sen jälkeen en ole voinut
olla näkemättä häntä kun rakastellaan.
474
01:09:16,542 --> 01:09:19,250
BAHN-APP
OSTA LIPPU
475
01:09:24,583 --> 01:09:25,750
Auttakaa joku.
476
01:09:26,208 --> 01:09:28,625
Mikä hätänä?
477
01:09:29,375 --> 01:09:35,042
Sinä? Et voi auttaa minua, tohtori.
478
01:09:56,083 --> 01:09:57,458
Haloo?
479
01:12:50,250 --> 01:12:54,875
Shh, se olin vain minä. Näin unta.
480
01:12:59,292 --> 01:13:02,375
Paljonko kello on?
- Vähän yli viisi.
481
01:13:02,542 --> 01:13:04,333
Yli viisi?
482
01:13:05,583 --> 01:13:08,333
Tulitko juuri kotiin?
483
01:13:11,000 --> 01:13:13,417
Bollinger on kuollut.
- Voi ei.
484
01:13:13,583 --> 01:13:15,708
Minun oli pakko jäädä.
485
01:13:18,125 --> 01:13:21,500
Näin outoja unia.
486
01:13:28,333 --> 01:13:29,833
Mistä?
487
01:13:33,042 --> 01:13:38,417
En voi sanoa tarkalleen.
Sinä olet varmaan väsynyt.
488
01:13:46,125 --> 01:13:47,500
No?
489
01:13:50,250 --> 01:13:52,375
Mitä tarkoitat?
490
01:13:54,667 --> 01:13:56,375
Unesi.
491
01:13:59,917 --> 01:14:02,000
Uneni.
492
01:14:08,208 --> 01:14:11,500
Olimme hotellissa Tanskassa.
493
01:14:13,167 --> 01:14:17,583
Yhtäkkiä seisot ikkunan edessä.
494
01:14:21,167 --> 01:14:23,542
Halasit minua
495
01:14:25,333 --> 01:14:28,292
Olit niin rakastunut.
496
01:14:33,000 --> 01:14:35,167
Sinä myös, toivottavasti.
- Kyllä.
497
01:14:36,583 --> 01:14:38,708
Vielä enemmän...
498
01:14:43,083 --> 01:14:45,583
Rakkaudestamme huolimatta olimme...
499
01:14:47,167 --> 01:14:48,375
...surullisia.
500
01:14:50,464 --> 01:14:53,798
Meillä oli jokin aavistus.
501
01:15:10,848 --> 01:15:15,306
Seisoimme ulkona.
Sumu pyöri ympärillämme.
502
01:15:16,791 --> 01:15:20,791
Oli järvi ja vuoristomaisema.
503
01:15:26,148 --> 01:15:28,481
Yhtäkkiä oli aamu.
504
01:15:28,631 --> 01:15:34,458
Halusimme molemmat takaisin kaupunkiin,
mutta vaatteeni olivat kadonneet.
505
01:15:36,377 --> 01:15:43,043
Sitten juoksin onnellisena
alasti niityn poikki ja lauloin
506
01:15:43,127 --> 01:15:47,002
ja ääneni kuulosti niin kauniilta.
507
01:15:47,507 --> 01:15:51,424
Toivoin, että kaupungin ihmiset
voisivat kuulla minut.
508
01:15:51,849 --> 01:15:56,807
En nähnyt kylää,
mutta tunsin sen olemassaolon.
509
01:15:56,891 --> 01:16:00,099
Se ei ollut aasialainen
eikä saksalainen,
510
01:16:00,183 --> 01:16:03,266
vaan jotenkin niiden sekoitus.
511
01:16:05,599 --> 01:16:11,224
Metsästä tuli nuori mies
modernissa puvussa.
512
01:16:12,285 --> 01:16:16,277
Hän näytti siltä tanskalaiselta mieheltä
josta kerroin.
513
01:16:16,361 --> 01:16:20,278
Sillä välin olit
uponneessa kaupungissa
514
01:16:21,282 --> 01:16:28,337
ja kävelit talosta taloon, liikkeestä
toiseen kuin turkkilaisessa basaarissa.
515
01:16:30,047 --> 01:16:34,005
Ostit minulle kauneimmat asiat,
joita löysit.
516
01:16:36,546 --> 01:16:40,421
Yhtäkkiä en ollut enää metsäaukiolla
517
01:16:40,505 --> 01:16:48,038
vaan loputtomalla kukkaniityllä.
518
01:16:49,275 --> 01:16:52,233
Paitsi minä ja tanskalainen
519
01:16:52,317 --> 01:16:57,625
siellä oli kolme, kymmenen
tai tuhat muuta paria.
520
01:16:58,491 --> 01:17:03,241
Se tuntui äärettömältä
vapaudelta ja onnelta.
521
01:17:27,750 --> 01:17:29,875
Näin sinut.
522
01:17:31,208 --> 01:17:34,125
Sotilaat ottivat sinut kiinni.
523
01:17:34,958 --> 01:17:37,500
Paikalla oli pappeja.
524
01:17:37,667 --> 01:17:44,375
Jättiläinen mies sitoi kätesi.
Tiesin että sinut teloitetaan.
525
01:17:49,119 --> 01:17:55,286
Parvekkeelle ilmestyi nuori nainen.
Hän oli maan hallitsija.
526
01:17:55,888 --> 01:18:00,721
Hän katsoi sinua vakavana
ja arvokkaana.
527
01:18:02,167 --> 01:18:06,042
Olit yksin ihmisten ympäröimänä.
528
01:18:06,208 --> 01:18:09,083
Kuulin heidän kuiskauksensa.
529
01:18:10,500 --> 01:18:15,167
Prinsessa nojautui kaiteelle
ja vaikeni.
530
01:18:16,750 --> 01:18:22,542
Hän antoi merkin
että sinun tulisi tulla ylös.
531
01:18:23,833 --> 01:18:28,667
Tiesin että hän aikoisi
armahtaa sinut,
532
01:18:31,708 --> 01:18:35,417
mutta et huomannut merkkiä
533
01:18:36,750 --> 01:18:39,875
tai et halunnut huomata.
534
01:18:42,375 --> 01:18:45,958
Kätesi olivat yhä sidotut.
535
01:18:46,667 --> 01:18:49,083
Seisoit hänen edessään oikeudessa
536
01:18:49,250 --> 01:18:52,292
ja hänellä oli kädessään
pergamenttilehti.
537
01:18:52,458 --> 01:18:54,500
Kuolemantuomiosi.
538
01:18:55,542 --> 01:19:00,500
Hän pyysi sinua miehekseen,
niin tuomio peruttaisiin.
539
01:19:01,833 --> 01:19:04,792
Mutta sinä pudistit päätäsi.
540
01:19:05,833 --> 01:19:07,958
En ollut yllättynyt,
541
01:19:09,416 --> 01:19:12,539
Miten se voisi olla toisin
542
01:19:12,623 --> 01:19:17,208
kuin että pysyisit
uskollisena minulle ikuisesti?
543
01:19:21,167 --> 01:19:28,083
Sitten olit kidutuskammiossa.
Piiskaniskuja selkääsi.
544
01:19:31,417 --> 01:19:34,667
Prinsessa lähestyi sinua
545
01:19:34,833 --> 01:19:40,083
Hänen ainoa vaatteensa oli
hänen pitkä tukkansa.
546
01:19:40,167 --> 01:19:44,042
Silloin tiesin
että hän oli klubin nainen.
547
01:19:47,333 --> 01:19:51,583
Hän ei puhunut, mutta halusi
sinut aviomiehekseen.
548
01:19:52,292 --> 01:19:57,708
Kun kieltäydyit uudestaan,
hän katosi äkkiä.
549
01:19:59,708 --> 01:20:04,042
Näin kuinka sinulle nostettiin risti.
550
01:20:04,750 --> 01:20:08,000
Kehosi oli täynnä jälkiä.
551
01:20:09,250 --> 01:20:14,703
Odotin sinua odottavaisena,
mutta kylmästi.
552
01:20:14,787 --> 01:20:19,954
Meidän välillämme oli
valtava etäisyys.
553
01:20:20,667 --> 01:20:23,583
Sitten sinä hymyilit minulle,
554
01:20:24,500 --> 01:20:30,417
ikään kuin halusit kertoa
että toiveeni oli täytetty.
555
01:20:33,417 --> 01:20:38,292
Ajattelin että se oli typerää
ja merkityksetöntä
556
01:20:38,875 --> 01:20:41,625
ja halusin nauraa sinulle.
557
01:20:43,208 --> 01:20:48,750
Koska pysyit minulle uskollisena,
kestit kaiken kidutuksen.
558
01:20:48,875 --> 01:20:51,875
Etkä mennyt naimisiin prinsessan kanssa.
559
01:20:55,083 --> 01:20:58,542
Siksi halusin että kuulisit nauruni
560
01:20:59,250 --> 01:21:02,375
kun sinut naulittiin ristille.
561
01:21:06,250 --> 01:21:10,000
Ja se nauru herätti minut.
562
01:21:11,500 --> 01:21:16,708
Silloin tiesin ettet
koskaan pettäisi minua.
563
01:21:50,625 --> 01:21:52,917
Saksaa? Englantia?
564
01:21:55,625 --> 01:21:57,416
Tiedän, ettei teillä ole vielä auki.
565
01:21:57,500 --> 01:22:00,292
Etsin ystävääni Nickiä.
Nick Nachtigall.
566
01:22:00,376 --> 01:22:02,583
Niko Nachtigall?
567
01:22:02,667 --> 01:22:03,792
Kyllä, Nick!
568
01:22:06,417 --> 01:22:09,250
Hotelli? Tiedätkö,
missä hotellissa hän on?
569
01:22:09,334 --> 01:22:11,698
Hotelli. Kyllä.
- Hotelli...
570
01:22:14,917 --> 01:22:18,208
Missä?
- Hotelli.
571
01:22:18,998 --> 01:22:20,249
Hotelli.
572
01:22:20,333 --> 01:22:22,083
Selvä, kiitos.
573
01:22:48,583 --> 01:22:49,625
Huomenta.
574
01:22:49,792 --> 01:22:52,000
Haluaisin puhua ystäväni
Nick Nachtigallin kanssa.
575
01:22:52,167 --> 01:22:53,792
Hän on majoittunut tänne.
576
01:22:55,292 --> 01:22:59,917
Hän on etsitty mies.
- Ihanko totta?
577
01:23:00,833 --> 01:23:04,417
Et kai aio vahingoittaa häntä?
- Mitä? En tietenkään.
578
01:23:04,583 --> 01:23:06,375
Miksi noin kysyt?
579
01:23:09,167 --> 01:23:13,417
Hän tuli klo 5:30 kahden
puvullisen miehen kanssa.
580
01:23:15,583 --> 01:23:20,958
Keitä he olivat?
- Eivät kertoneet. Tulivat SUV: lla.
581
01:23:21,125 --> 01:23:23,042
Mitä he tekivät hänelle?
582
01:23:25,167 --> 01:23:26,833
Se oli epätodellista.
583
01:23:27,000 --> 01:23:31,625
Heillä oli karnevaalinaamarit
ja ystäväsi näytti todella huonolta.
584
01:23:33,375 --> 01:23:35,583
Millä tavalla?
585
01:23:36,000 --> 01:23:39,583
Hänet oli selvästi
hakattu perusteellisesti.
586
01:23:40,250 --> 01:23:45,792
Ystäväsi lähti yläkertaan ja
toinen miehistä maksoi käteisellä.
587
01:23:45,917 --> 01:23:47,583
Soititteko poliisille?
588
01:23:51,042 --> 01:23:52,542
Mitä sitten tapahtui?
589
01:23:53,667 --> 01:23:56,500
Hän tuli alas matkalaukun
kanssa ja he lähtivät.
590
01:23:58,500 --> 01:24:01,417
Jättikö hän mitään numeroa tai muuta?
591
01:24:05,333 --> 01:24:06,792
Kiitos.
592
01:24:31,083 --> 01:24:33,833
Sinä taas! Ihana päivä.
593
01:24:34,000 --> 01:24:36,542
Tulin palauttamaan puvun
ja maksamaan siitä.
594
01:24:36,708 --> 01:24:40,792
Auttiko se?
- Kyllä, kiitos.
595
01:24:42,125 --> 01:24:46,833
50 maskista, 20 viitasta
ja vähän yölisää päälle.
596
01:24:47,000 --> 01:24:52,375
Arvonlisäverolla se tekee 130 euroa.
597
01:24:52,542 --> 01:24:58,375
Anteeksi, ette voi tulla sisään.
Meillä on inventaario käynnissä.
598
01:25:00,458 --> 01:25:02,458
Mitä tapahtui viime yönä?
599
01:25:02,625 --> 01:25:06,417
Mitä tarkoitat?
- Pojallasi?
600
01:25:06,583 --> 01:25:08,542
Mitä pojalleni on tapahtunut?
601
01:25:10,417 --> 01:25:14,042
Et aio konsultoida lääkäriä?
602
01:25:14,208 --> 01:25:17,250
Tyyliin sinua?
- En sanonut niin.
603
01:25:19,375 --> 01:25:23,708
Et soittanut poliisille?
- Tietenkään en.
604
01:25:23,833 --> 01:25:27,500
Löysimme paljon paremman ratkaisun.
605
01:25:28,000 --> 01:25:31,167
Nyt voitte nauttia päivästä.
606
01:26:00,208 --> 01:26:04,125
Tohtori Friedman? Tohtori
Würfelstein lähettää terveiset.
607
01:26:06,208 --> 01:26:08,833
Rouva Torrence joutuu perumaan
aikansa kello 12.
608
01:26:09,000 --> 01:26:12,917
Ludovicolle on vapautunut
aika herra DeLargelle.
609
01:26:13,083 --> 01:26:15,417
Saisinko nähdä hänen tietonsa?
- Totta kai.
610
01:26:24,042 --> 01:26:28,708
Vahvistanko veroneuvojan
tapaamisen klo 14?
611
01:26:28,875 --> 01:26:30,583
Kyllä kiitos.
612
01:26:53,083 --> 01:26:56,500
Kyllä?
- Halusin vain kuulla äänesi.
613
01:26:56,667 --> 01:26:57,708
Onko se isä?
614
01:26:57,792 --> 01:27:00,083
Kyllä, kultaseni.
- Anna minun puhua hänen kanssaan.
615
01:27:03,625 --> 01:27:07,417
Hei, isä. Mennäänhän me
oopperaan huomenna, eikö niin?
616
01:27:07,583 --> 01:27:11,000
Kyllä, kultaseni!
Voisitko antaa äidin takaisin?
617
01:27:14,875 --> 01:27:18,542
Täytyy käydä kaupassa
tai tilata netistä.
618
01:27:20,000 --> 01:27:21,792
Tässä olen. Saat minut nyt.
619
01:27:29,708 --> 01:27:31,500
Hyvä on, tee se.
620
01:27:32,667 --> 01:27:35,917
Minulla on muutama palaveri,
mutta yritän ehtiä illalliselle.
621
01:27:36,083 --> 01:27:40,208
Selvä. Ihanaa päivää!
- Samoin sinulle.
622
01:27:50,083 --> 01:27:53,917
Rouva Veidt? Peru päivän varaukseni.
623
01:27:54,083 --> 01:27:57,458
Tuli jotain tärkeää väliin.
- Selvä.
624
01:28:19,208 --> 01:28:21,625
Mitä sille naiselle oikein tapahtui?
625
01:28:30,625 --> 01:28:33,250
Kukaan ei tule uskomaan minua.
626
01:29:09,417 --> 01:29:12,250
LOPETTAKAA TUTKINTANNE.
SE ON TURHAA.
627
01:29:12,417 --> 01:29:14,333
TÄMÄ ON TEIDÄN TOINEN VAROITUS.
628
01:29:14,500 --> 01:29:18,250
TOIVOMME ETTÄ KOLMATTA
VAROITUSTA EI TARVITA.
629
01:29:41,833 --> 01:29:45,375
Toinen varoitus. Mikä on kolmas?
630
01:30:06,417 --> 01:30:09,625
Huomenta, tohtori.
- Huomenta, professori Roediger.
631
01:30:11,125 --> 01:30:13,833
Halusin katsoa, kuinka Marianne voi.
632
01:30:14,500 --> 01:30:18,833
Olot huomioon ottaen sanoisin,
että voimme hyvin.
633
01:30:19,333 --> 01:30:24,042
Kirjoitin hänelle reseptin eilen illalla
mutta unohdin antaa sen hänelle.
634
01:30:24,208 --> 01:30:29,042
Kihlattuni on junassa
matkalla äitini luo Bremeniin.
635
01:30:29,583 --> 01:30:35,167
Hänen isänsä hautajaiset ovat kahden
päivän päästä, ja hän aikoo muuttaa sinne.
636
01:30:35,292 --> 01:30:40,625
Oho! Nyt tapahtuu nopeasti.
- Kyllä, todella.
637
01:30:41,500 --> 01:30:46,750
Tilasin muuttomiehet täksi päiväksi.
Huomenna lähden hänen luokseen.
638
01:30:47,375 --> 01:30:53,000
Hyvä on...
Sano Marriannelle terveisiä ja
639
01:30:53,750 --> 01:30:57,292
toivota hänelle onnea
uuteen elämäänne yhdessä.
640
01:30:57,458 --> 01:30:59,750
Kiitos paljon.
641
01:30:59,917 --> 01:31:03,417
Välitän viestin eteenpäin. Näkemiin.
642
01:31:22,375 --> 01:31:25,250
Uusi elämä uudessa kaupungissa.
643
01:31:27,250 --> 01:31:30,417
Olen lukenut tarinoita ihmisistä,
644
01:31:30,542 --> 01:31:33,292
jotka katoavat äkkiä
tavallisesta elämästään
645
01:31:34,167 --> 01:31:37,292
ja ilmestyvät jonnekin ulkomaille,
646
01:31:37,458 --> 01:31:40,917
missä he aloittavat uuden elämän
täysin toisenlaisina ihmisinä.
647
01:31:41,375 --> 01:31:46,333
Ja palaavat vuosien jälkeen
muistamatta lainkaan
648
01:31:46,500 --> 01:31:49,958
missä he olivat
tai ketä he olivat olleet.
649
01:31:51,375 --> 01:31:54,292
Kuin heräisi unesta
650
01:31:54,458 --> 01:31:56,875
ja ainoa mikä jää
651
01:31:57,083 --> 01:31:59,917
on outo tunne,
652
01:32:00,125 --> 01:32:04,250
puutuneisuus jossain syvällä sisällä.
653
01:32:04,458 --> 01:32:12,042
Alkaa miettiä, kokiko sen
oikeasti vai oliko kaikki unta.
654
01:32:15,375 --> 01:32:16,917
...oliko kaikki unta.
655
01:32:46,083 --> 01:32:48,250
Tervetuloa, herra. Olen Lady Mina.
656
01:32:48,417 --> 01:32:54,042
Hyvää päivää. Haluaisin tavata Mizzin.
- Pelkään, ettei Mizzi ole täällä.
657
01:32:54,208 --> 01:33:00,333
Milloin hän palaa?
- Saanko esitellä Bellan ja Ninan?
658
01:33:01,250 --> 01:33:03,250
He tarjoavat myös duettoja.
659
01:33:04,500 --> 01:33:06,667
Missä Mizzi on?
660
01:33:13,375 --> 01:33:17,458
Onko jokin ongelma?
- Neiti Mizzi ei enää työskentele täällä.
661
01:33:18,792 --> 01:33:21,667
Pyydän teitä poistumaan tiloistani.
662
01:33:24,625 --> 01:33:26,625
Mitä täällä oikein tapahtuu?
663
01:33:27,792 --> 01:33:30,417
Ehkä ette huomanneet,
664
01:33:30,583 --> 01:33:33,333
mutta meillä on valvontakamerat.
665
01:33:33,458 --> 01:33:36,792
Kaikki sisään
ja uloskäynnit kirjataan.
666
01:33:37,708 --> 01:33:40,875
Totta kai se on pelkkä turvatoimi.
667
01:34:23,750 --> 01:34:25,458
Mitä saisi olla, kultaseni?
668
01:34:27,000 --> 01:34:28,542
Tunnemmeko me toisemme?
669
01:34:28,667 --> 01:34:32,083
Kuulen tuota usein.
Työskentelen myös yökerhossa.
670
01:34:33,333 --> 01:34:37,875
Sitten tunnet Nicken? Nick Nachtigallin.
- En ole koskaan kuullutkaan hänestä.
671
01:34:38,000 --> 01:34:40,042
Mitä saan tarjota?
672
01:34:43,500 --> 01:34:46,167
Munakas ja espresso, kiitos.
673
01:34:46,333 --> 01:34:47,625
Tulee heti.
674
01:35:10,000 --> 01:35:11,542
Munakas tulee pian.
675
01:35:11,708 --> 01:35:15,167
Muutin mieleni. Otan vain kahvin.
676
01:36:05,375 --> 01:36:07,375
Yliannostus.
677
01:36:08,167 --> 01:36:10,375
Oliko heroiini hänen rangaistuksensa?
678
01:36:49,250 --> 01:36:51,333
Hyvää iltaa.
679
01:36:51,500 --> 01:36:53,542
Hyvää iltaa.
680
01:36:56,167 --> 01:36:58,583
Kuinka voin auttaa teitä?
681
01:37:00,375 --> 01:37:02,875
Anteeksi. Te muistutatte
minua jostakusta.
682
01:37:06,958 --> 01:37:08,667
Olen lääkäri.
683
01:37:11,125 --> 01:37:13,500
Onko teillä potilas täällä?
684
01:37:13,667 --> 01:37:16,708
Kyllä, olen Natascha Devushkan
perhelääkäri.
685
01:37:17,667 --> 01:37:21,000
Prostituoitu?
- Kyllä, juuri niin.
686
01:37:25,292 --> 01:37:28,250
Aamuvuorolainen kertoi, että
687
01:37:28,417 --> 01:37:33,958
hänet tuotiin tänne aamulla ennen kuutta...
kahden oudon miehen toimesta.
688
01:37:35,958 --> 01:37:41,167
Outojen miesten?
- Kyllä. Kaikki oli hieman outoa.
689
01:37:41,333 --> 01:37:45,833
He lähtivät sanomatta mitään
ja jättivät hänet vain tänne.
690
01:37:51,833 --> 01:37:54,583
Luultavasti jotain seksuaalista.
691
01:37:56,667 --> 01:37:59,667
Tiedätkö missä hän on nyt?
- Totta kai.
692
01:38:07,500 --> 01:38:11,542
Tässä lukee, että hän kuoli...
693
01:38:12,875 --> 01:38:15,375
...noin tunti sitten.
694
01:38:15,542 --> 01:38:19,500
Onko hän kuollut?
- Olen pahoillani.
695
01:38:35,417 --> 01:38:37,792
Kukaan ei voi enää auttaa minua!
696
01:38:54,458 --> 01:38:56,833
Mutta jos toivo on joskus kadonnut,
697
01:38:57,458 --> 01:38:59,583
päivän tai yön aikana,
698
01:39:00,333 --> 01:39:02,917
näyissä tai tunteissa ja sanoissa,
699
01:39:03,792 --> 01:39:05,958
onko hän silti vähemmän poissa?
700
01:39:09,875 --> 01:39:12,458
Varjo ja vaahto ovat vain varjoa.
701
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
Ei muuta kuin unta unessa.
702
01:39:18,000 --> 01:39:20,583
Unelma unessa.
703
01:39:25,000 --> 01:39:26,333
Kuollut.
704
01:39:27,375 --> 01:39:30,625
Oliko se hän
joka uhrautui puolestani?
705
01:41:31,750 --> 01:41:33,958
Minä kerron kaiken!
706
01:41:39,667 --> 01:41:41,250
Minä kerron kaiken!
707
01:42:02,792 --> 01:42:05,333
Mitä me nyt teemme, Amelia?
708
01:42:10,375 --> 01:42:13,083
Olemme kiitollisia, luulisin.
709
01:42:17,792 --> 01:42:19,625
Mistä?
710
01:42:25,042 --> 01:42:26,583
Että olemme hereillä.
711
01:42:45,083 --> 01:42:51,958
EMME KOSKAAN OLE SUOJATTOMAMPIA
KÄRSIMYKSELLE KUIN RAKASTAESSAMME.
712
01:42:52,305 --> 01:43:52,610
Mainosta tuotettasi tai br