Traumnovelle

ID13188404
Movie NameTraumnovelle
Release Nametraumnovelle.2024.german.dl.1080p.bluray.x264-details.mkv
Year2024
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID27011374
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:18,774 --> 00:02:24,399 Ennen kuin vastaan, minun täytyy kutsua esiin paholainen. 3 00:02:24,483 --> 00:02:27,250 Minun täytyy kohdata totuus suoraan silmiin. 4 00:02:27,375 --> 00:02:30,083 Unohdus on annettu sinulle. 5 00:02:30,167 --> 00:02:35,750 Tiedän salaisen juoman, taikayrteistä sydäntä vahvistavan. 6 00:02:35,834 --> 00:02:40,791 Yrtti pitää poimia juuri keskiyöllä. 7 00:02:40,875 --> 00:02:43,000 Paikka on aavemainen. 8 00:02:44,458 --> 00:02:46,333 Upeasti luettu. 9 00:02:46,500 --> 00:02:53,000 Milloin näemme oopperan karnevaalin? - Naamiaiset. Perjantaina. 10 00:02:53,958 --> 00:02:55,667 Nyt on nukkumaanmenoaika. 11 00:03:05,250 --> 00:03:06,958 Nuku hyvin. 12 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 Hyvää yötä. 13 00:03:12,375 --> 00:03:14,125 Hyvää yötä, rakas. 14 00:03:48,167 --> 00:03:53,542 No, missä me olimmekaan? 15 00:03:53,750 --> 00:04:00,083 Halusit kertoa mitä mietit eilen illalla. 16 00:04:03,583 --> 00:04:06,042 Niinkö se oli? 17 00:04:10,125 --> 00:04:12,042 Amelia... 18 00:04:14,250 --> 00:04:17,667 Milloin viimeksi, Jakob? 19 00:04:19,125 --> 00:04:21,875 Eilen illalla. 20 00:04:22,042 --> 00:04:24,167 Sitä ennen neljä kuukautta. 21 00:04:29,375 --> 00:04:31,500 Tiedän. 22 00:05:15,250 --> 00:05:20,875 Ilman musiikkia... elämä olisi virhe. 23 00:05:32,792 --> 00:05:35,750 Juotavaa? - Vodkaa. 24 00:05:54,667 --> 00:05:56,875 Kaksi vodkaa, kiitos. - 20 euroa. 25 00:06:02,042 --> 00:06:04,000 Haluatko panna? 26 00:06:06,542 --> 00:06:09,875 Mitä? - Pidätkö musiikista? 27 00:06:13,042 --> 00:06:14,958 En erityisemmin. 28 00:06:16,708 --> 00:06:22,292 Olen Domino. Oletko tavannut ystäväni? 29 00:06:27,292 --> 00:06:30,250 Olen Do - Mi - Na. 30 00:06:32,083 --> 00:06:34,125 Domina. 31 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 Domino. 32 00:06:36,417 --> 00:06:39,417 Olen Dominus. 33 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Lähdetäänkö muualle? 34 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Muualle? 35 00:07:35,708 --> 00:07:38,292 Muualle. 36 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Mennäänkö? 37 00:07:52,917 --> 00:07:54,958 Totta kai. 38 00:09:05,708 --> 00:09:10,917 Ajattelitko niitä kahta tyttöä kun rakastelimme? 39 00:09:13,500 --> 00:09:16,917 Ajattelin sitä miestä, joka iski sinua. 40 00:09:22,625 --> 00:09:25,042 Tulitko mustasukkaiseksi? 41 00:09:28,542 --> 00:09:30,708 Halusitko? 42 00:09:35,917 --> 00:09:40,875 Eilen illalla klubilla... En tiedä. 43 00:09:41,042 --> 00:09:43,375 Ehkä. 44 00:09:43,542 --> 00:09:46,000 Mutta nyt... 45 00:09:46,084 --> 00:09:48,459 En. 46 00:09:52,128 --> 00:09:56,086 Ajatus siitä, että paneskelet täysin vierasta ihmistä... 47 00:09:56,199 --> 00:10:03,366 No, ne bluetooth-vibraattoritytöt sai sinut kiihottumaan... 48 00:10:03,833 --> 00:10:06,167 Eikö niin? 49 00:10:13,875 --> 00:10:16,083 Okei, 50 00:10:20,292 --> 00:10:23,917 Kyllä. Kiihotuin siitä. 51 00:10:24,083 --> 00:10:28,208 Okei... nyt puhutaan... 52 00:10:30,208 --> 00:10:35,458 Halusitko panna häntä? - Sinähän halusit mennä klubille. 53 00:10:35,625 --> 00:10:40,083 Jakob, sinä ehdotit että juteltais niille tytöille. 54 00:10:42,125 --> 00:10:47,417 Halusitko panna heitä? - Kyllä, halusin. 55 00:10:49,917 --> 00:10:54,125 Mutta en usko että siihen kannattaa takertua. 56 00:10:54,292 --> 00:10:58,000 Miksi ei? Koska olet mies? 57 00:10:58,167 --> 00:11:04,417 Jos se ei ole muuta kuin himoa... se ei ole totta. 58 00:11:05,083 --> 00:11:08,750 Uskotko todella niin? - Kyllä. 59 00:11:13,833 --> 00:11:17,000 Jospa vain tietäisit... 60 00:11:17,167 --> 00:11:19,250 Tietäisin mitä? 61 00:11:23,750 --> 00:11:25,000 Kerro. 62 00:11:25,556 --> 00:11:28,598 Haluatko todella tietää? - Kyllä. 63 00:11:33,417 --> 00:11:36,333 Muistatko meidän loman Tanskassa? 64 00:11:40,542 --> 00:11:42,792 Jotain tapahtui siellä... 65 00:11:52,708 --> 00:11:57,292 Tarkoitatko... sitä tyttöä jonka näin? 66 00:12:38,667 --> 00:12:43,292 Ei, sä olet jo kertonut kaiken hänestä. 67 00:12:43,417 --> 00:12:47,708 Tarkoitin oikeastaan 68 00:12:48,375 --> 00:12:52,583 että jotain tapahtui minulle Tanskassa. 69 00:12:54,292 --> 00:12:59,042 Muistatko sen nuoren miehen baarissa meidän vieressä? 70 00:12:59,208 --> 00:13:02,792 Sen joka sai viestin. 71 00:13:04,625 --> 00:13:09,375 Mitä hänestä? - Näin hänet aiemmin samana päivänä. 72 00:13:09,833 --> 00:13:16,250 Hän katsoi minua kerran, mutta... ei hymyillyt. 73 00:13:16,417 --> 00:13:19,750 Hänen ilmeensä oli jopa synkkä. 74 00:13:23,000 --> 00:13:26,583 Tunsin oloni oudolla tavalla liikuttuneeksi, 75 00:13:28,750 --> 00:13:32,583 niin kuin en ollut ennen tuntenut. 76 00:13:36,750 --> 00:13:41,708 Ajattelin sitä koko päivän. 77 00:13:42,833 --> 00:13:49,750 Jos hän olisi puhunut minulle... olisinko voinut vastustaa? 78 00:13:49,917 --> 00:13:54,500 Kuvittelin olevani valmis melkein mihin vain. 79 00:13:54,708 --> 00:14:01,333 Mutta samalla tunsin sinut läheisemmäksi kuin koskaan. 80 00:14:03,167 --> 00:14:07,875 Sinä iltapäivänä puhuimme niin avoimesti kuin emme olleet aikoihin tehneet 81 00:14:08,042 --> 00:14:10,250 meidän yhteisestä tulevaisuudesta. 82 00:14:10,500 --> 00:14:12,625 Henrystä... 83 00:14:13,167 --> 00:14:14,750 Meistä. 84 00:14:19,833 --> 00:14:26,000 Mutta myöhemmin ravintolassa... näin hänet rannalla. 85 00:14:28,542 --> 00:14:31,250 Olin niin iloinen nähdessäni hänet. 86 00:14:34,458 --> 00:14:38,208 Silitin päätäsi, suukotin sinua. 87 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 Ja tunsin suurta sääliä sinua kohtaan. 88 00:14:46,792 --> 00:14:51,750 En usko että oli sattumaa että hän ja hänen ystävänsä 89 00:14:51,917 --> 00:14:55,208 istuivat ihan vieressä sinä iltana. 90 00:14:56,000 --> 00:15:01,083 Hän ei katsonut minua, mutta leikin ajatuksella nousta 91 00:15:01,250 --> 00:15:06,750 ja sanoa: "Tässä olen. Ota minut!" 92 00:15:07,375 --> 00:15:11,958 Sitten hotellinjohtaja tuli ja kuiskasi hänen korvaansa. 93 00:15:15,333 --> 00:15:20,708 Hän kalpeni, mutta katsoi minua. 94 00:15:22,958 --> 00:15:25,833 Ja sitten hän lähti. 95 00:15:30,042 --> 00:15:31,708 Jatka. 96 00:15:32,833 --> 00:15:37,583 Seuraavana aamuna heräsin pelon tunteeseen. 97 00:15:39,458 --> 00:15:42,792 Olinko peloissani siitä että hän oli poissa 98 00:15:42,958 --> 00:15:45,917 vai siitä että hän yhä oli siellä. En tiedä. 99 00:15:49,417 --> 00:15:52,958 Kun hän ei palannut iltapäivälläkään 100 00:15:53,833 --> 00:15:56,833 huokaisin helpotuksesta. 101 00:15:58,375 --> 00:15:59,833 No? 102 00:16:03,458 --> 00:16:05,583 Siitä lähtien... 103 00:16:08,083 --> 00:16:14,500 ...en ole voinut olla ajattelematta häntä kun rakastelemme. 104 00:16:32,625 --> 00:16:34,667 Hei. 105 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Okei. Soititko ambulanssin? 106 00:16:39,167 --> 00:16:40,708 Hyvä. 107 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 Olen matkalla. 108 00:16:44,042 --> 00:16:46,125 Kyllä, totta kai. 109 00:16:48,458 --> 00:16:53,583 Pitääkö sun lähteä? - Bollinger sai taas kohtauksen. 110 00:16:54,250 --> 00:16:57,333 Eikö paikalla ole ambulanssia? 111 00:17:00,130 --> 00:17:05,005 Olen heidän lääkärinsä. Minun täytyy mennä. - Selvä. 112 00:17:06,052 --> 00:17:08,552 Toivottavasti ei kestä kauaa. 113 00:18:32,708 --> 00:18:34,458 Miten voit? 114 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 Haloo? 115 00:19:24,167 --> 00:19:26,292 Marianne? 116 00:19:26,792 --> 00:19:28,708 Hei, Jakob. 117 00:19:32,500 --> 00:19:36,125 Kiitos kun tulit. - Totta kai. 118 00:19:38,875 --> 00:19:40,750 Hän on kuollut. 119 00:19:43,917 --> 00:19:46,500 Olen niin pahoillani, Marianne. 120 00:19:48,542 --> 00:19:50,667 Lähetin ensihoitajat pois. 121 00:19:50,833 --> 00:19:55,583 He halusivat jäädä, mutta sanoin että kihlattuni on tulossa. 122 00:19:57,333 --> 00:20:01,042 Isäsi oli upea ihminen. 123 00:20:17,167 --> 00:20:22,708 Haluatko nähdä hänet? - Totta kai. 124 00:20:22,833 --> 00:20:26,833 Onko hän makuuhuoneessa? - Kyllä. 125 00:21:02,292 --> 00:21:05,125 Isä piti sinusta aina kovasti. 126 00:21:09,042 --> 00:21:11,583 Niin minäkin. 127 00:21:14,250 --> 00:21:17,083 Minäkin pidän sinusta, Marianne. 128 00:21:29,500 --> 00:21:32,125 Onko kihlattusi pian täällä? 129 00:21:33,958 --> 00:21:35,167 On. 130 00:21:38,458 --> 00:21:43,125 Hän sai professorin paikan Bremenistä. - Bremenistä? 131 00:21:43,875 --> 00:21:50,958 Niin, muutamme sinne pian. - Bremen on kaunis kaupunki. 132 00:21:53,083 --> 00:21:58,958 Isäni oli niin huolissaan veljestäni. Emme ole kuulleet hänestä viiteen vuoteen. 133 00:21:59,167 --> 00:22:01,792 Kukaan ei oikeastaan tiedä mitä tapahtui. 134 00:22:01,958 --> 00:22:04,875 Isä ei halunnut puhua siitä, mutta... 135 00:22:04,958 --> 00:22:09,083 Luuletko että hän vielä kuulee meitä? - Varmaan. 136 00:22:09,250 --> 00:22:12,250 Ehkä hän vain vaikuttaa kuolleelta. 137 00:22:12,417 --> 00:22:16,583 Ehkä me kaikki vaikutamme kuolleilta ensituntien aikana. 138 00:22:17,708 --> 00:22:22,458 Tuo muistuttaa mua eräästä oudosta tarinasta yliopistolta. 139 00:22:22,583 --> 00:22:26,500 Nuoresta miehestä joka vieteltiin. 140 00:22:26,667 --> 00:22:34,667 Raiskattiin, oikeastaan. Hänen tätinsä toimesta äidin kuolinvuoteella. 141 00:22:42,375 --> 00:22:47,250 Mutta sitten ruumis teki mitä ruumiit joskus tekevät. 142 00:22:48,583 --> 00:22:52,875 Se veti viimeisen henkäyksen suunsa kautta. 143 00:22:53,042 --> 00:22:55,000 Jakob? 144 00:23:12,833 --> 00:23:15,708 Jakob, minä rakastan sinua. 145 00:23:17,000 --> 00:23:19,042 Marianne... 146 00:23:19,208 --> 00:23:23,333 En halua mennä naimisiin. Enkä lähteä Berliinistä. 147 00:23:24,417 --> 00:23:27,167 Marianne, lopeta. 148 00:23:27,333 --> 00:23:29,167 Lopeta! Nouse ylös. 149 00:23:29,292 --> 00:23:31,292 Marianne. 150 00:23:34,417 --> 00:23:36,833 Näen unia sinusta usein. 151 00:23:37,000 --> 00:23:41,042 Mahtaakohan Amelia toteuttaa kaikki unelmansa? 152 00:23:42,542 --> 00:23:43,917 Olet shokissa. 153 00:23:44,083 --> 00:23:46,792 Olet menettänyt isäsi. 154 00:23:47,417 --> 00:23:50,583 Kirjoitan sinulle jotain. 155 00:24:01,750 --> 00:24:06,375 Hei, rakas. Tulin niin nopeasti kuin pystyin. 156 00:24:10,250 --> 00:24:13,000 Kiitos että tulit, tohtori. 157 00:24:13,167 --> 00:24:16,917 Olitko täällä kun... - Valitettavasti tulin liian myöhään. 158 00:24:18,667 --> 00:24:22,958 Selviättehän? - Kyllä, tietenkin. 159 00:24:23,125 --> 00:24:25,833 Sinun täytyy mennä perheesi luo. 160 00:24:28,375 --> 00:24:32,833 Marianne, vielä kerran osaanottoni koko sydämestä. 161 00:24:33,000 --> 00:24:38,375 Kiitos, tohtori. Toivon että näemme vielä ennen kuin muutamme. 162 00:25:05,458 --> 00:25:07,167 Voi ei! Ei enää tätä! 163 00:25:07,333 --> 00:25:09,833 Voi ei! Kaivan omaa hautaani. 164 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Taivas varjele! Tunnistan hänet! Voi ei! 165 00:25:12,417 --> 00:25:13,917 Tunnen hänet! 166 00:25:14,042 --> 00:25:19,208 Minulla on paljon neuvoja sinulle. Voi ei! 167 00:25:19,625 --> 00:25:26,917 Ennen kuin annat minut viholliselleni, panen henkeni alttiiksi. 168 00:25:27,625 --> 00:25:29,958 Älä huolehdi siitä. Jos huolehdit, et ymmärrä. 169 00:25:30,083 --> 00:25:31,833 Haluatko kuulla heidän nimensä? 170 00:25:32,167 --> 00:25:35,625 Miksi? Ei kiinnosta. - Se on velvollisuuteni. 171 00:25:35,958 --> 00:25:43,167 Haluaisin esittää sinulle kysymyksen. Minun on pakko kysyä. 172 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 Kamalaa. 173 00:25:45,625 --> 00:25:53,000 Aioitko... aioitko suojella minua? 174 00:25:54,750 --> 00:25:59,792 Haluatko suojella minua taivailta? 175 00:26:06,500 --> 00:26:08,792 Onko sinulla kaikki hyvin? 176 00:26:23,417 --> 00:26:27,667 Hei, senkin mulkku, haluatko turpaan vai? 177 00:26:35,708 --> 00:26:40,333 Hei! Mitä oikein teet? - Tule nyt! 178 00:27:55,710 --> 00:28:02,169 Anteeksi, tämä on teidän. - Kiitos, tohtori. 179 00:28:04,500 --> 00:28:07,417 Tunnemmeko me toisemme? 180 00:28:07,625 --> 00:28:10,333 Täysi sattuma. 181 00:28:16,667 --> 00:28:18,917 Mitä aiot tehdä? 182 00:28:21,958 --> 00:28:24,583 Ei minulla ole aavistustakaan. 183 00:28:28,208 --> 00:28:30,875 Haluatko lähteä kanssani kotiin? 184 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 Sinun kotiin? 185 00:28:34,667 --> 00:28:37,917 Se on aivan kulman takana... 186 00:28:40,500 --> 00:28:44,833 Ja mitä me siellä muka tehtäisiin? 187 00:28:46,208 --> 00:28:49,542 Tule niin näytän sinulle. 188 00:28:52,500 --> 00:28:54,875 Nimeni on Mizzi. 189 00:28:55,042 --> 00:28:57,875 Hei Mizzi, minä olen Jakob. 190 00:29:10,583 --> 00:29:11,708 Tuletko? 191 00:29:11,875 --> 00:29:13,792 Sano vain ei... 192 00:29:42,833 --> 00:29:47,375 Tervetuloa, herra. Olen Lady Mina. - Hyvää iltaa. 193 00:29:47,958 --> 00:29:53,500 Näen, että olet jo valinnut. Se käy. 194 00:29:53,625 --> 00:29:57,167 Hinnat löytyvät yöpöydältä. Kondomit ovat pakollisia. 195 00:29:57,375 --> 00:30:03,000 Ei mitään outoa. Vain mitä Mizzi tarjoaa. Pidä hauskaa. 196 00:30:03,167 --> 00:30:06,750 Ota punainen salonki, sininen ja keltainen ovat varattuja. 197 00:30:06,958 --> 00:30:08,083 Selvä. 198 00:30:34,708 --> 00:30:37,958 Miksi et riisu vaatteitasi? 199 00:31:19,167 --> 00:31:22,125 Kyllä... ne ovat aidot. 200 00:32:06,417 --> 00:32:08,125 Väsyttääkö? 201 00:32:34,500 --> 00:32:37,083 Sinulla ei ole huulipunaa. 202 00:32:38,500 --> 00:32:43,500 Miksi minulla olisi? Kuinka vanhaksi arvaat minut? 203 00:32:53,833 --> 00:32:58,000 Haluanko todella kostaa Amelialle huoran kanssa? 204 00:32:58,083 --> 00:33:01,083 Entä jos hänellä on jokin tauti? 205 00:33:02,583 --> 00:33:07,542 Vaikka olen varmaan jo saanut kuolettavan taudin. 206 00:33:08,208 --> 00:33:10,333 Hengitä syvään. 207 00:33:12,500 --> 00:33:14,625 Hyvä. 208 00:33:17,583 --> 00:33:21,333 Miltä näyttää, tohtori? Voitteko auttaa minua? 209 00:33:22,667 --> 00:33:27,500 Tietenkin. Pidämme hyvää huolta teistä, herra Bollinger. 210 00:33:43,167 --> 00:33:44,958 En pysty tähän. 211 00:33:47,375 --> 00:33:49,792 Pelkäätkö minua? 212 00:33:53,667 --> 00:33:55,167 Sepä sääli. 213 00:34:33,333 --> 00:34:36,708 Ehkä sinulla on syytä olla peloissasi. 214 00:34:38,875 --> 00:34:41,708 Tämä kaupunki on vaarallinen. 215 00:34:59,292 --> 00:35:03,542 Jossain muualla saan kyllä täydennettyä iltani. 216 00:36:42,375 --> 00:36:44,042 Hyvää iltaa! 217 00:36:45,000 --> 00:36:48,833 Pidä hauskaa. - Kiitos. 218 00:37:22,625 --> 00:37:24,833 Mikä on myrkkysi? 219 00:37:25,000 --> 00:37:27,083 Yksi olut, kiitos. 220 00:37:27,250 --> 00:37:28,958 Pils vai lager? 221 00:37:29,125 --> 00:37:30,583 Lager. 222 00:37:36,292 --> 00:37:39,750 Kylmässä yössä annoin kuuman rakkauden 223 00:37:39,917 --> 00:37:43,500 Elät sillä loppuelämäsi 224 00:37:43,583 --> 00:37:46,583 Tule luokseni, kaunokaiseni murskaa minut, sankarini 225 00:37:47,708 --> 00:37:51,917 Se tekee 7,50. - Pidä loput. 226 00:37:52,083 --> 00:37:54,208 Kiitos paljon. 227 00:37:56,792 --> 00:38:02,083 Ota minut todisteeksi siitä että olet minun Don Juanini. 228 00:38:02,208 --> 00:38:07,125 Tule ja suutele mua, puraise mua, raasta mut kappaleiksi 229 00:38:07,292 --> 00:38:10,125 Mun keho palaa rakkaudesta sinuun 230 00:38:10,292 --> 00:38:13,833 Ootan mun vahvaa miestä Sun pitää tulla ja ottaa mut 231 00:38:14,000 --> 00:38:16,333 Tule ja varasta mut, sä olet se jota mä haluun 232 00:38:16,500 --> 00:38:21,250 Vie mut tangoon, mun komea Don Juan 233 00:38:40,292 --> 00:38:44,625 Tule ja suutele mua, puraise mua, raasta mut kappaleiksi 234 00:38:44,792 --> 00:38:48,167 Mun keho palaa pelkkää rakkautta 235 00:38:48,333 --> 00:38:52,042 Ootan mun vahvaa miestä Sun pitää tulla ja ottaa mut 236 00:38:52,167 --> 00:38:55,292 Tule ja varasta mut sä olet se jota mä haluun 237 00:38:55,458 --> 00:38:57,917 Vie mut mukanasi tangoon 238 00:38:58,083 --> 00:39:03,208 Mun komea... 239 00:39:03,375 --> 00:39:08,667 Don Juan. 240 00:39:13,500 --> 00:39:15,667 Kiitos paljon. 241 00:39:47,208 --> 00:39:49,458 Jakob! 242 00:39:50,875 --> 00:39:55,458 En voi käsittää, että juuri sinä tulisit tänne. 243 00:39:55,625 --> 00:39:57,958 Nick Nachtigall! 244 00:39:58,125 --> 00:40:02,250 Satakieli on palannut Berliniin! 245 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Tule, istahdetaan. 246 00:40:19,417 --> 00:40:24,542 Olet varmaan kirurgi nyt? Miten ehdit soittaa? 247 00:40:25,208 --> 00:40:27,000 Jätin sen kaiken taakse. 248 00:40:27,167 --> 00:40:32,792 Miksi? - Muistatko Sarahin? Sarah Artowski? 249 00:40:33,917 --> 00:40:37,750 Meillä oli kuuma suhde. Et tule uskomaan... 250 00:40:37,958 --> 00:40:40,875 Kaksoset! - Kaksoset? 251 00:40:41,083 --> 00:40:46,458 Onneksi olkoon, ystäväni. Olen iloinen puolestasi. 252 00:40:46,625 --> 00:40:53,333 Kyllä. Muutimme takaisin Ruteniaan. Matkustan ympäri maailmaa bändien kanssa. 253 00:40:53,500 --> 00:40:59,167 Kuusi suuta täytettäviksi. - Kuusi? Onko sinulla kuusi lasta? 254 00:40:59,292 --> 00:41:03,917 Mitäpä tuosta sanoisin, Jakob? Hän on katolinen, minä juutalainen. 255 00:41:04,083 --> 00:41:07,208 Emme käytä ehkäisyä. 256 00:41:07,375 --> 00:41:10,792 Enkä ole kovin taitava vetämään pois ajoissa. 257 00:41:14,875 --> 00:41:16,625 Oi, Nick. 258 00:41:18,917 --> 00:41:23,500 Niinpä... soitatko pianoa täysipäiväisesti? 259 00:41:26,292 --> 00:41:31,000 Et ehkä tiedä, että minulla on ollut ongelmia. 260 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 Mitä tapahtui? 261 00:41:33,917 --> 00:41:37,250 No, siellä oli kaveri Salzgitterissä... 262 00:41:37,417 --> 00:41:39,208 Tiedän tietysti kaiken siitä. 263 00:41:39,417 --> 00:41:43,000 Lapsista, vaimosta, opinnoista, bisneksistä. 264 00:41:46,583 --> 00:41:51,333 Hän olisi voinut olla yksi sukupolvensa suuruimmista pianisteista. 265 00:41:55,833 --> 00:42:01,333 Mutta valitettavasti hän jäi kulttuuriministerin vaimon ansaan. 266 00:42:29,333 --> 00:42:35,667 En kuullut hänestä vuosikausiin, kunnes puhelu Kosovosta. 267 00:42:45,125 --> 00:42:47,292 Hei! - Jakob? 268 00:42:47,458 --> 00:42:53,708 Jakob, täällä Nick. Nick Nachtigall. - Nick, mitä helvettiä kuuluu? 269 00:42:53,833 --> 00:42:56,500 Pitää puhua lyhyesti. Tarvitsen apuasi. 270 00:42:56,667 --> 00:43:01,583 Voisitko siirtää nopeasti tuhatta euroa PayAppilla? 271 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 Oletko pulassa? Miksi PayApp? 272 00:43:08,875 --> 00:43:10,875 Bitcoin käy hyvin. 273 00:43:11,083 --> 00:43:15,625 Bitcoin? - Kyllä, mutta ei Etherumia. 274 00:43:16,583 --> 00:43:21,333 Minulla ei ole sitä, mutta voin... laittaa rahaa PayAppiin. 275 00:43:21,542 --> 00:43:25,708 Kiitos, olet paras. Maksa takaisin heti kun pystyt. 276 00:43:25,875 --> 00:43:28,542 Ei hätää. Kaikki hyvin? 277 00:43:28,750 --> 00:43:33,375 Tässä on sähköpostiosoitteeni. Se on... H?A?L... 278 00:43:33,542 --> 00:43:37,417 Odota... selvä. 279 00:43:37,583 --> 00:43:42,458 655321@overlook.net 280 00:43:43,875 --> 00:43:45,792 Lähetetty! 281 00:43:52,333 --> 00:43:57,292 Jakob! Maksa kaikki takaisin. Kiitos tuhannesti. 282 00:44:25,917 --> 00:44:33,417 Tiedän että on myöhä. Häpeän, etten ole kuullut pitkään aikaan. 283 00:44:33,583 --> 00:44:37,042 Tässä on 300. 284 00:44:42,167 --> 00:44:43,487 Onko tämä palkkasi tältä illalta? 285 00:44:43,570 --> 00:44:46,500 Minulla on vielä keikka tänään ja niistä maksetaan hyvin. 286 00:44:46,667 --> 00:44:51,917 Soitatko taas tänään? - Joo... klo kolmen aikaan. 287 00:44:52,125 --> 00:44:56,625 Kello kolme? Joku supersiisti berliiniläinen juttu vai? 288 00:44:58,667 --> 00:45:00,500 Sekä että. 289 00:45:04,667 --> 00:45:10,917 Soitan yksityiskodissa, enkä tiedä kuka keikasta maksaa. 290 00:45:11,083 --> 00:45:13,042 Soitatko siellä ekaa kertaa? 291 00:45:13,208 --> 00:45:16,458 En, tämä on kolmas kerta kun soitan tässä juhlassa. 292 00:45:16,583 --> 00:45:18,542 Talo vaihtuu joka kerta. 293 00:45:18,875 --> 00:45:20,417 En ymmärrä. 294 00:45:21,583 --> 00:45:25,833 Tällä kertaa se on Brockmannin huvila Wannseessa. 295 00:45:32,458 --> 00:45:34,542 Jakob... 296 00:45:37,833 --> 00:45:39,750 Olen nähnyt paljon elämässäni. 297 00:45:39,917 --> 00:45:42,667 Olen ollut Albaniassa ja Romaniassa. 298 00:45:43,458 --> 00:45:45,208 Mutta tämä... 299 00:45:48,042 --> 00:45:53,375 He hakevat minut. He ovat pian täällä. 300 00:45:57,167 --> 00:45:58,542 Okei, Nick. 301 00:46:00,625 --> 00:46:03,750 Olen utelias. Mistä on kyse? 302 00:46:03,917 --> 00:46:07,542 Salajuhla? Orgia? 303 00:46:08,542 --> 00:46:11,042 Se on eräänlainen juhlabaletti. 304 00:46:11,250 --> 00:46:14,375 Baletti? Ja sinä soitat siellä? 305 00:46:14,542 --> 00:46:16,958 En ole ihan varma, mille. 306 00:46:17,167 --> 00:46:24,667 Soitan silmät sidottuna. - Nachtigall... mitä piilottelet? 307 00:46:26,000 --> 00:46:30,750 Viimeksi onnistuin vilkaisemaan naamioni yli. 308 00:46:31,833 --> 00:46:33,500 Ja mitä näit? 309 00:46:34,667 --> 00:46:37,292 Jakob, lupaan... 310 00:46:37,458 --> 00:46:44,625 En ole koskaan nähnyt niin huikeita miehiä ja naisia. 311 00:46:46,833 --> 00:46:52,250 Mitä sisäänpääsy maksaa? - Ei se toimi niin. 312 00:46:52,750 --> 00:46:55,667 Okei, miten sitten toimii? 313 00:46:56,000 --> 00:47:00,667 Tarvitset salasanan. Se vaihtuu aina. 314 00:47:00,833 --> 00:47:02,875 Entä tänään? 315 00:47:04,500 --> 00:47:08,750 Katso itseäsi. Noilla vaatteilla et pääse sisään. 316 00:47:08,917 --> 00:47:11,625 Kaikilla on viitta ja naamio. 317 00:47:17,083 --> 00:47:19,000 He ovat täällä. 318 00:47:20,500 --> 00:47:24,792 Näkemiin. - Odotas hetki. 319 00:47:24,958 --> 00:47:29,500 Tiedän missä se on ja voin hankkia naamion. 320 00:47:30,292 --> 00:47:34,542 Kello kaksi yöllä? - Anna minun hoitaa se. 321 00:47:35,833 --> 00:47:40,000 Kaikki velat on anteeksi annettu. 322 00:47:42,417 --> 00:47:46,167 En halua päätyä ojaan. 323 00:47:46,583 --> 00:47:48,750 Tule nyt. 324 00:47:52,542 --> 00:47:54,542 No? 325 00:48:01,750 --> 00:48:03,542 Verdi. 326 00:48:10,708 --> 00:48:13,292 Ole varovainen. 327 00:49:28,417 --> 00:49:32,792 William! William! 328 00:49:32,917 --> 00:49:34,583 En pelkää mitään 329 00:49:34,875 --> 00:49:37,792 Tämä yö ja huominenkin menee kyllä ohi 330 00:49:38,292 --> 00:49:42,042 Unelma ei ole meidän hallittavissa 331 00:49:45,458 --> 00:49:47,750 En pelkää mitään 332 00:49:48,792 --> 00:49:52,875 En pelkää mitään Se unelma ei ole hallittavissa 333 00:49:54,667 --> 00:49:56,917 Et rakasta minua 334 00:50:25,958 --> 00:50:28,750 Meillä on kiinni. - Herra Gibiser, olen tohtori Friedman. 335 00:50:28,917 --> 00:50:32,250 Muistatteko minut? Hoidin teitä. - Kyllä. 336 00:50:32,417 --> 00:50:35,667 Mitä tohtori haluaa? - Olen pahoillani häirinnästä näin myöhään. 337 00:50:35,875 --> 00:50:37,708 Ei se mitään. 338 00:50:37,917 --> 00:50:43,250 Tarvitsen viitan ja naamion. - Tietenkin. 339 00:50:48,667 --> 00:50:50,833 Tule sisään. 340 00:50:56,000 --> 00:50:59,833 En olisi uskonut, että tohtori kuuluu meihin. 341 00:51:01,708 --> 00:51:04,000 Niin. Mitäpä siihen sanoisi? 342 00:51:04,167 --> 00:51:06,750 Millaisen naamion tarvitset? 343 00:51:06,917 --> 00:51:10,875 En tiennyt että jotain on tänä iltana meneillään. 344 00:51:11,042 --> 00:51:14,625 Niin, se on... yksityistilaisuus. 345 00:51:14,792 --> 00:51:16,875 Yksityinen? 346 00:51:17,000 --> 00:51:19,542 Selvä! 347 00:51:25,167 --> 00:51:27,292 Tarvitsen kardinaalin viitan ja naamion. 348 00:51:27,417 --> 00:51:29,083 Tule mukaan sitten. 349 00:51:32,292 --> 00:51:37,375 Tämä on kyllä klassikko. 350 00:51:39,333 --> 00:51:40,958 Kyllä 351 00:51:41,125 --> 00:51:47,000 Ja naamio myös. Ne ovat nyt alennuksessa. 352 00:51:47,292 --> 00:51:49,958 Tämä on täydellinen. 353 00:51:51,917 --> 00:51:55,750 Mikä se oli? - En tiedä. 354 00:52:08,250 --> 00:52:10,458 Hyi, miten ällöttävää! 355 00:52:10,667 --> 00:52:12,375 Noloa! 356 00:52:14,583 --> 00:52:17,750 Pysytte täällä kunnes kutsun poliisit. 357 00:52:17,958 --> 00:52:20,792 Me tulimme vain teidän poikanne kutsusta. 358 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Teidän poikanne? 359 00:52:25,542 --> 00:52:29,125 Etkö näe, että hän on hullu. - Okei... me lähdetään. 360 00:52:29,292 --> 00:52:31,333 Te ette mene minnekään. 361 00:52:31,542 --> 00:52:35,292 Tohtori, anteeksi tämä hässäkkä. 362 00:52:35,458 --> 00:52:37,417 Pitäisikö soittaa poliisit? - Olemme maksaneet. 363 00:52:37,583 --> 00:52:40,333 Niin, verkossa, etukäteen! 364 00:52:42,167 --> 00:52:44,208 Ota minut mukaan. 365 00:52:46,833 --> 00:52:50,417 Jääkäähän molemmat kunnes tohtori ja minä ollaan valmiita! 366 00:52:50,583 --> 00:52:55,958 Mutta ensin minun täytyy puhua vakavasti poikani kanssa. Tule. 367 00:53:02,833 --> 00:53:08,250 Onko hän kunnossa? - Kyllä. Minun pitää selvittää yksi juttu. 368 00:53:08,417 --> 00:53:14,708 Ota puku mukaasi ja nauti illasta. Palauta se kun olet valmis. 369 00:53:14,875 --> 00:53:16,167 Hetkinen vain. 370 00:53:23,625 --> 00:53:27,167 Mikä poikaasi vaivaa? - Hän on sairas. 371 00:53:28,500 --> 00:53:32,625 Tarkoitatteko mielisairas? - Hän on turmeltunut. 372 00:53:32,792 --> 00:53:38,458 Jos hän on sairas, hän tarvitsee apua. - Tietysti. Huolehdin siitä. 373 00:53:41,250 --> 00:53:45,458 Luvatkaa ettette satuta poikaanne millään tavalla. 374 00:53:46,500 --> 00:53:51,417 Lupaan hakea hänelle lääkärin apua. 375 00:53:51,583 --> 00:53:56,000 Mutta ensin sinun täytyy puhua naisille kunnolla. 376 00:53:57,833 --> 00:53:59,625 Pidä hauskaa! 377 00:54:13,958 --> 00:54:17,167 AMELIA: OLETKO OK? ON MYÖHÄISTÄ. 378 00:54:17,250 --> 00:54:19,542 Ehkä jo liian myöhäistä. 379 00:54:56,292 --> 00:54:59,000 Ota tämä suudelma otsallesi 380 00:54:59,167 --> 00:55:01,792 koska en voi enää jäädä 381 00:55:02,167 --> 00:55:04,667 ja siksi tunnustan nyt, 382 00:55:04,917 --> 00:55:10,042 et ollut väärässä uskoessasi että elin unessa. 383 00:55:57,542 --> 00:56:02,083 Oletko varma että se on oikein? - Täysin varma. 384 00:56:02,708 --> 00:56:05,708 Toimitaan näin. Annan sinulle nyt satasen 385 00:56:05,875 --> 00:56:08,333 niin odotat tuolla kunnes palaan. 386 00:56:10,625 --> 00:56:15,917 Kauanko kestää? - Viisi minuuttia tai tunti. 387 00:56:16,083 --> 00:56:18,625 Saat vielä sata lisää jos olet yhä paikalla. 388 00:56:19,750 --> 00:56:20,958 Selvä. 389 00:56:31,125 --> 00:56:33,500 Salasana, kiitos. 390 00:56:35,500 --> 00:56:37,375 Verdi. 391 00:56:38,667 --> 00:56:40,417 Tervetuloa. 392 00:56:42,792 --> 00:56:45,125 Takinne, olkaa hyvä. 393 00:56:51,333 --> 00:56:54,917 Laittakaa maski ja viitta yllenne. 394 01:00:59,789 --> 01:01:02,458 Voitte vielä lähteä täältä! 395 01:01:02,565 --> 01:01:05,755 Jos teidät huomataan, voi käydä huonosti. 396 01:01:05,839 --> 01:01:11,714 Olisin tosi surullinen. - Otan riskin. 397 01:01:25,875 --> 01:01:28,292 Miksi olet niin yksinäinen? 398 01:01:30,208 --> 01:01:32,542 Tanssitaan. 399 01:01:37,417 --> 01:01:40,583 Lähettikö hän sinut tänne vakoilemaan minua? 400 01:01:44,708 --> 01:01:49,083 Anna hänet minulle kahdeksi minuutiksi, sitten hän on sinun aamuun asti. 401 01:01:49,250 --> 01:01:51,500 Mennään muualle. 402 01:02:06,833 --> 01:02:09,000 Älä kysy. 403 01:02:09,167 --> 01:02:14,042 Lähde ennen kuin on myöhäistä. Se voi tapahtua milloin vain. 404 01:02:14,958 --> 01:02:17,333 Kuka olet? - Ei sillä ole väliä. 405 01:02:17,500 --> 01:02:24,083 Varmista, ettei kukaan seuraa sinua, tai et saa enää koskaan rauhaa. 406 01:02:24,250 --> 01:02:25,667 Lähde. 407 01:02:26,583 --> 01:02:28,833 Näenkö sinut enää koskaan? 408 01:02:30,000 --> 01:02:32,042 Se on mahdotonta. 409 01:02:39,250 --> 01:02:41,875 Silloin jään. 410 01:02:42,792 --> 01:02:45,083 Mene! 411 01:02:48,833 --> 01:02:52,875 Tämä on osa peliä, eikö? Joku testi. 412 01:02:53,042 --> 01:02:58,542 Et tiedä mistä on kyse. Olen yhtä suuressa vaarassa kuin sinä. 413 01:02:59,208 --> 01:03:03,000 Vai onko tämä rangaistus kutsumattomalle vieraalle? 414 01:03:03,167 --> 01:03:06,042 Täällä on vain yksi rangaistus! 415 01:03:06,542 --> 01:03:09,292 Viimeistä kertaa: Mene! 416 01:03:15,458 --> 01:03:17,792 Tule mukaani. 417 01:03:18,500 --> 01:03:23,250 Olet hullu. En voi tulla kanssasi. 418 01:03:25,375 --> 01:03:28,542 Saanko pyytää neitiä tanssiin? 419 01:03:39,333 --> 01:03:42,000 Keitä helvettiä nuo ihmiset ovat? 420 01:03:44,750 --> 01:03:48,000 Tämä täytyy olla joku näytelmä. 421 01:03:56,917 --> 01:04:02,250 Salasana? - Verdi. 422 01:04:02,417 --> 01:04:05,208 Seuratkaa minua. 423 01:04:26,360 --> 01:04:28,526 Salasana? 424 01:04:30,125 --> 01:04:32,167 Verdi. 425 01:04:33,458 --> 01:04:39,792 Olisitteko niin ystävällinen ja kertoisitte talon salasanan? 426 01:04:40,792 --> 01:04:43,125 Talon? 427 01:04:44,083 --> 01:04:47,375 Olettehan jo antaneet sisäänkäynnin salasanan. 428 01:04:47,458 --> 01:04:52,083 Antakaa nyt talon salasana. 429 01:04:55,750 --> 01:04:58,458 Näyttää siltä että unohdin sen. 430 01:04:58,708 --> 01:05:01,541 Ikävää, mutta sillä ei ole väliä, 431 01:05:01,625 --> 01:05:04,792 unohtiko sen vai ei koskaan tiennytkään. 432 01:05:05,285 --> 01:05:07,452 Rangaistus on silti sama. 433 01:05:07,549 --> 01:05:10,750 Ota naamio pois. 434 01:05:13,898 --> 01:05:15,398 Pysähdy! 435 01:05:18,417 --> 01:05:23,125 Jos olen loukannut teitä olemalla täällä, 436 01:05:23,333 --> 01:05:26,458 pyydän vilpittömästi anteeksi. 437 01:05:27,083 --> 01:05:29,125 Ottakaa naamio pois. 438 01:05:31,040 --> 01:05:36,749 Saat kuulla rangaistuksesi ilman naamiota. 439 01:05:37,052 --> 01:05:38,802 Älä koske minuun. 440 01:05:40,292 --> 01:05:41,833 Pois luotani. 441 01:05:43,500 --> 01:05:45,458 Päästäkää hänet. 442 01:05:46,875 --> 01:05:49,917 Olen valmis uhrautumaan hänen puolestaan. 443 01:05:50,750 --> 01:05:54,875 Tiedätkö seuraukset? - Tiedän. 444 01:05:57,042 --> 01:05:58,500 Siinä tapauksessa näin on. 445 01:05:58,667 --> 01:06:01,167 Olet vapaa lähtemään. 446 01:06:03,375 --> 01:06:06,333 Uhraus? Mitä tarkoitat? 447 01:06:06,500 --> 01:06:10,000 Hänen täytyy uhrata oma henkensä. 448 01:06:10,167 --> 01:06:11,667 Mitä? 449 01:06:13,506 --> 01:06:15,215 Mitä tarkoitat? 450 01:06:16,481 --> 01:06:19,565 Kukaan ei uhraudu minun takiani. 451 01:06:19,958 --> 01:06:23,583 Kun lupaus on annettu, ei ole paluuta. 452 01:06:23,792 --> 01:06:28,125 Et voi tehdä mitään muuttaaksesi hänen kohtaloaan. 453 01:06:33,083 --> 01:06:38,708 Okei... Okei, olen peloissani. Olette opettaneet minulle läksyn. 454 01:06:41,583 --> 01:06:46,583 Mutta nyt riittää tästä karnevaalifarssista. 455 01:06:46,750 --> 01:06:49,177 Käske häntä päästämään hänet. 456 01:06:49,292 --> 01:06:53,167 Päätös on tehty. Voitte nyt poistua talosta. 457 01:06:53,333 --> 01:06:55,500 Painukaa helvettiin. Tämä on hullua. 458 01:06:56,292 --> 01:06:59,292 Soitan poliisille. - Varo! 459 01:06:59,832 --> 01:07:03,041 Sä kuolisit ennen kuin ehtisit pelastaa mut. 460 01:07:03,125 --> 01:07:04,625 Mene nyt. 461 01:07:05,542 --> 01:07:06,958 Tässä olen. 462 01:07:07,042 --> 01:07:08,917 Saat minut. 463 01:07:10,208 --> 01:07:12,833 Ei! Päästä irti! 464 01:07:14,083 --> 01:07:15,417 Ei! 465 01:07:17,292 --> 01:07:19,667 Mitä olette tehneet hänelle? 466 01:07:21,583 --> 01:07:23,500 Aja! 467 01:07:26,750 --> 01:07:28,167 Pysäytä auto. 468 01:07:28,375 --> 01:07:30,167 Pysäytä auto. 469 01:08:22,875 --> 01:08:26,708 En olisi koskaan uskonut, että tohtori oli yksi meistä. 470 01:08:30,228 --> 01:08:33,186 Täytyy mennä kotiin toista reittiä tänään. 471 01:08:36,583 --> 01:08:41,875 Voisitteko ystävällisesti kertoa talon salasanan? 472 01:08:44,667 --> 01:08:47,667 En halua ajaa ojaan tai jotain. 473 01:08:49,625 --> 01:08:54,917 Sen jälkeen en ole voinut olla näkemättä häntä kun rakastellaan. 474 01:09:16,542 --> 01:09:19,250 BAHN-APP OSTA LIPPU 475 01:09:24,583 --> 01:09:25,750 Auttakaa joku. 476 01:09:26,208 --> 01:09:28,625 Mikä hätänä? 477 01:09:29,375 --> 01:09:35,042 Sinä? Et voi auttaa minua, tohtori. 478 01:09:56,083 --> 01:09:57,458 Haloo? 479 01:12:50,250 --> 01:12:54,875 Shh, se olin vain minä. Näin unta. 480 01:12:59,292 --> 01:13:02,375 Paljonko kello on? - Vähän yli viisi. 481 01:13:02,542 --> 01:13:04,333 Yli viisi? 482 01:13:05,583 --> 01:13:08,333 Tulitko juuri kotiin? 483 01:13:11,000 --> 01:13:13,417 Bollinger on kuollut. - Voi ei. 484 01:13:13,583 --> 01:13:15,708 Minun oli pakko jäädä. 485 01:13:18,125 --> 01:13:21,500 Näin outoja unia. 486 01:13:28,333 --> 01:13:29,833 Mistä? 487 01:13:33,042 --> 01:13:38,417 En voi sanoa tarkalleen. Sinä olet varmaan väsynyt. 488 01:13:46,125 --> 01:13:47,500 No? 489 01:13:50,250 --> 01:13:52,375 Mitä tarkoitat? 490 01:13:54,667 --> 01:13:56,375 Unesi. 491 01:13:59,917 --> 01:14:02,000 Uneni. 492 01:14:08,208 --> 01:14:11,500 Olimme hotellissa Tanskassa. 493 01:14:13,167 --> 01:14:17,583 Yhtäkkiä seisot ikkunan edessä. 494 01:14:21,167 --> 01:14:23,542 Halasit minua 495 01:14:25,333 --> 01:14:28,292 Olit niin rakastunut. 496 01:14:33,000 --> 01:14:35,167 Sinä myös, toivottavasti. - Kyllä. 497 01:14:36,583 --> 01:14:38,708 Vielä enemmän... 498 01:14:43,083 --> 01:14:45,583 Rakkaudestamme huolimatta olimme... 499 01:14:47,167 --> 01:14:48,375 ...surullisia. 500 01:14:50,464 --> 01:14:53,798 Meillä oli jokin aavistus. 501 01:15:10,848 --> 01:15:15,306 Seisoimme ulkona. Sumu pyöri ympärillämme. 502 01:15:16,791 --> 01:15:20,791 Oli järvi ja vuoristomaisema. 503 01:15:26,148 --> 01:15:28,481 Yhtäkkiä oli aamu. 504 01:15:28,631 --> 01:15:34,458 Halusimme molemmat takaisin kaupunkiin, mutta vaatteeni olivat kadonneet. 505 01:15:36,377 --> 01:15:43,043 Sitten juoksin onnellisena alasti niityn poikki ja lauloin 506 01:15:43,127 --> 01:15:47,002 ja ääneni kuulosti niin kauniilta. 507 01:15:47,507 --> 01:15:51,424 Toivoin, että kaupungin ihmiset voisivat kuulla minut. 508 01:15:51,849 --> 01:15:56,807 En nähnyt kylää, mutta tunsin sen olemassaolon. 509 01:15:56,891 --> 01:16:00,099 Se ei ollut aasialainen eikä saksalainen, 510 01:16:00,183 --> 01:16:03,266 vaan jotenkin niiden sekoitus. 511 01:16:05,599 --> 01:16:11,224 Metsästä tuli nuori mies modernissa puvussa. 512 01:16:12,285 --> 01:16:16,277 Hän näytti siltä tanskalaiselta mieheltä josta kerroin. 513 01:16:16,361 --> 01:16:20,278 Sillä välin olit uponneessa kaupungissa 514 01:16:21,282 --> 01:16:28,337 ja kävelit talosta taloon, liikkeestä toiseen kuin turkkilaisessa basaarissa. 515 01:16:30,047 --> 01:16:34,005 Ostit minulle kauneimmat asiat, joita löysit. 516 01:16:36,546 --> 01:16:40,421 Yhtäkkiä en ollut enää metsäaukiolla 517 01:16:40,505 --> 01:16:48,038 vaan loputtomalla kukkaniityllä. 518 01:16:49,275 --> 01:16:52,233 Paitsi minä ja tanskalainen 519 01:16:52,317 --> 01:16:57,625 siellä oli kolme, kymmenen tai tuhat muuta paria. 520 01:16:58,491 --> 01:17:03,241 Se tuntui äärettömältä vapaudelta ja onnelta. 521 01:17:27,750 --> 01:17:29,875 Näin sinut. 522 01:17:31,208 --> 01:17:34,125 Sotilaat ottivat sinut kiinni. 523 01:17:34,958 --> 01:17:37,500 Paikalla oli pappeja. 524 01:17:37,667 --> 01:17:44,375 Jättiläinen mies sitoi kätesi. Tiesin että sinut teloitetaan. 525 01:17:49,119 --> 01:17:55,286 Parvekkeelle ilmestyi nuori nainen. Hän oli maan hallitsija. 526 01:17:55,888 --> 01:18:00,721 Hän katsoi sinua vakavana ja arvokkaana. 527 01:18:02,167 --> 01:18:06,042 Olit yksin ihmisten ympäröimänä. 528 01:18:06,208 --> 01:18:09,083 Kuulin heidän kuiskauksensa. 529 01:18:10,500 --> 01:18:15,167 Prinsessa nojautui kaiteelle ja vaikeni. 530 01:18:16,750 --> 01:18:22,542 Hän antoi merkin että sinun tulisi tulla ylös. 531 01:18:23,833 --> 01:18:28,667 Tiesin että hän aikoisi armahtaa sinut, 532 01:18:31,708 --> 01:18:35,417 mutta et huomannut merkkiä 533 01:18:36,750 --> 01:18:39,875 tai et halunnut huomata. 534 01:18:42,375 --> 01:18:45,958 Kätesi olivat yhä sidotut. 535 01:18:46,667 --> 01:18:49,083 Seisoit hänen edessään oikeudessa 536 01:18:49,250 --> 01:18:52,292 ja hänellä oli kädessään pergamenttilehti. 537 01:18:52,458 --> 01:18:54,500 Kuolemantuomiosi. 538 01:18:55,542 --> 01:19:00,500 Hän pyysi sinua miehekseen, niin tuomio peruttaisiin. 539 01:19:01,833 --> 01:19:04,792 Mutta sinä pudistit päätäsi. 540 01:19:05,833 --> 01:19:07,958 En ollut yllättynyt, 541 01:19:09,416 --> 01:19:12,539 Miten se voisi olla toisin 542 01:19:12,623 --> 01:19:17,208 kuin että pysyisit uskollisena minulle ikuisesti? 543 01:19:21,167 --> 01:19:28,083 Sitten olit kidutuskammiossa. Piiskaniskuja selkääsi. 544 01:19:31,417 --> 01:19:34,667 Prinsessa lähestyi sinua 545 01:19:34,833 --> 01:19:40,083 Hänen ainoa vaatteensa oli hänen pitkä tukkansa. 546 01:19:40,167 --> 01:19:44,042 Silloin tiesin että hän oli klubin nainen. 547 01:19:47,333 --> 01:19:51,583 Hän ei puhunut, mutta halusi sinut aviomiehekseen. 548 01:19:52,292 --> 01:19:57,708 Kun kieltäydyit uudestaan, hän katosi äkkiä. 549 01:19:59,708 --> 01:20:04,042 Näin kuinka sinulle nostettiin risti. 550 01:20:04,750 --> 01:20:08,000 Kehosi oli täynnä jälkiä. 551 01:20:09,250 --> 01:20:14,703 Odotin sinua odottavaisena, mutta kylmästi. 552 01:20:14,787 --> 01:20:19,954 Meidän välillämme oli valtava etäisyys. 553 01:20:20,667 --> 01:20:23,583 Sitten sinä hymyilit minulle, 554 01:20:24,500 --> 01:20:30,417 ikään kuin halusit kertoa että toiveeni oli täytetty. 555 01:20:33,417 --> 01:20:38,292 Ajattelin että se oli typerää ja merkityksetöntä 556 01:20:38,875 --> 01:20:41,625 ja halusin nauraa sinulle. 557 01:20:43,208 --> 01:20:48,750 Koska pysyit minulle uskollisena, kestit kaiken kidutuksen. 558 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 Etkä mennyt naimisiin prinsessan kanssa. 559 01:20:55,083 --> 01:20:58,542 Siksi halusin että kuulisit nauruni 560 01:20:59,250 --> 01:21:02,375 kun sinut naulittiin ristille. 561 01:21:06,250 --> 01:21:10,000 Ja se nauru herätti minut. 562 01:21:11,500 --> 01:21:16,708 Silloin tiesin ettet koskaan pettäisi minua. 563 01:21:50,625 --> 01:21:52,917 Saksaa? Englantia? 564 01:21:55,625 --> 01:21:57,416 Tiedän, ettei teillä ole vielä auki. 565 01:21:57,500 --> 01:22:00,292 Etsin ystävääni Nickiä. Nick Nachtigall. 566 01:22:00,376 --> 01:22:02,583 Niko Nachtigall? 567 01:22:02,667 --> 01:22:03,792 Kyllä, Nick! 568 01:22:06,417 --> 01:22:09,250 Hotelli? Tiedätkö, missä hotellissa hän on? 569 01:22:09,334 --> 01:22:11,698 Hotelli. Kyllä. - Hotelli... 570 01:22:14,917 --> 01:22:18,208 Missä? - Hotelli. 571 01:22:18,998 --> 01:22:20,249 Hotelli. 572 01:22:20,333 --> 01:22:22,083 Selvä, kiitos. 573 01:22:48,583 --> 01:22:49,625 Huomenta. 574 01:22:49,792 --> 01:22:52,000 Haluaisin puhua ystäväni Nick Nachtigallin kanssa. 575 01:22:52,167 --> 01:22:53,792 Hän on majoittunut tänne. 576 01:22:55,292 --> 01:22:59,917 Hän on etsitty mies. - Ihanko totta? 577 01:23:00,833 --> 01:23:04,417 Et kai aio vahingoittaa häntä? - Mitä? En tietenkään. 578 01:23:04,583 --> 01:23:06,375 Miksi noin kysyt? 579 01:23:09,167 --> 01:23:13,417 Hän tuli klo 5:30 kahden puvullisen miehen kanssa. 580 01:23:15,583 --> 01:23:20,958 Keitä he olivat? - Eivät kertoneet. Tulivat SUV: lla. 581 01:23:21,125 --> 01:23:23,042 Mitä he tekivät hänelle? 582 01:23:25,167 --> 01:23:26,833 Se oli epätodellista. 583 01:23:27,000 --> 01:23:31,625 Heillä oli karnevaalinaamarit ja ystäväsi näytti todella huonolta. 584 01:23:33,375 --> 01:23:35,583 Millä tavalla? 585 01:23:36,000 --> 01:23:39,583 Hänet oli selvästi hakattu perusteellisesti. 586 01:23:40,250 --> 01:23:45,792 Ystäväsi lähti yläkertaan ja toinen miehistä maksoi käteisellä. 587 01:23:45,917 --> 01:23:47,583 Soititteko poliisille? 588 01:23:51,042 --> 01:23:52,542 Mitä sitten tapahtui? 589 01:23:53,667 --> 01:23:56,500 Hän tuli alas matkalaukun kanssa ja he lähtivät. 590 01:23:58,500 --> 01:24:01,417 Jättikö hän mitään numeroa tai muuta? 591 01:24:05,333 --> 01:24:06,792 Kiitos. 592 01:24:31,083 --> 01:24:33,833 Sinä taas! Ihana päivä. 593 01:24:34,000 --> 01:24:36,542 Tulin palauttamaan puvun ja maksamaan siitä. 594 01:24:36,708 --> 01:24:40,792 Auttiko se? - Kyllä, kiitos. 595 01:24:42,125 --> 01:24:46,833 50 maskista, 20 viitasta ja vähän yölisää päälle. 596 01:24:47,000 --> 01:24:52,375 Arvonlisäverolla se tekee 130 euroa. 597 01:24:52,542 --> 01:24:58,375 Anteeksi, ette voi tulla sisään. Meillä on inventaario käynnissä. 598 01:25:00,458 --> 01:25:02,458 Mitä tapahtui viime yönä? 599 01:25:02,625 --> 01:25:06,417 Mitä tarkoitat? - Pojallasi? 600 01:25:06,583 --> 01:25:08,542 Mitä pojalleni on tapahtunut? 601 01:25:10,417 --> 01:25:14,042 Et aio konsultoida lääkäriä? 602 01:25:14,208 --> 01:25:17,250 Tyyliin sinua? - En sanonut niin. 603 01:25:19,375 --> 01:25:23,708 Et soittanut poliisille? - Tietenkään en. 604 01:25:23,833 --> 01:25:27,500 Löysimme paljon paremman ratkaisun. 605 01:25:28,000 --> 01:25:31,167 Nyt voitte nauttia päivästä. 606 01:26:00,208 --> 01:26:04,125 Tohtori Friedman? Tohtori Würfelstein lähettää terveiset. 607 01:26:06,208 --> 01:26:08,833 Rouva Torrence joutuu perumaan aikansa kello 12. 608 01:26:09,000 --> 01:26:12,917 Ludovicolle on vapautunut aika herra DeLargelle. 609 01:26:13,083 --> 01:26:15,417 Saisinko nähdä hänen tietonsa? - Totta kai. 610 01:26:24,042 --> 01:26:28,708 Vahvistanko veroneuvojan tapaamisen klo 14? 611 01:26:28,875 --> 01:26:30,583 Kyllä kiitos. 612 01:26:53,083 --> 01:26:56,500 Kyllä? - Halusin vain kuulla äänesi. 613 01:26:56,667 --> 01:26:57,708 Onko se isä? 614 01:26:57,792 --> 01:27:00,083 Kyllä, kultaseni. - Anna minun puhua hänen kanssaan. 615 01:27:03,625 --> 01:27:07,417 Hei, isä. Mennäänhän me oopperaan huomenna, eikö niin? 616 01:27:07,583 --> 01:27:11,000 Kyllä, kultaseni! Voisitko antaa äidin takaisin? 617 01:27:14,875 --> 01:27:18,542 Täytyy käydä kaupassa tai tilata netistä. 618 01:27:20,000 --> 01:27:21,792 Tässä olen. Saat minut nyt. 619 01:27:29,708 --> 01:27:31,500 Hyvä on, tee se. 620 01:27:32,667 --> 01:27:35,917 Minulla on muutama palaveri, mutta yritän ehtiä illalliselle. 621 01:27:36,083 --> 01:27:40,208 Selvä. Ihanaa päivää! - Samoin sinulle. 622 01:27:50,083 --> 01:27:53,917 Rouva Veidt? Peru päivän varaukseni. 623 01:27:54,083 --> 01:27:57,458 Tuli jotain tärkeää väliin. - Selvä. 624 01:28:19,208 --> 01:28:21,625 Mitä sille naiselle oikein tapahtui? 625 01:28:30,625 --> 01:28:33,250 Kukaan ei tule uskomaan minua. 626 01:29:09,417 --> 01:29:12,250 LOPETTAKAA TUTKINTANNE. SE ON TURHAA. 627 01:29:12,417 --> 01:29:14,333 TÄMÄ ON TEIDÄN TOINEN VAROITUS. 628 01:29:14,500 --> 01:29:18,250 TOIVOMME ETTÄ KOLMATTA VAROITUSTA EI TARVITA. 629 01:29:41,833 --> 01:29:45,375 Toinen varoitus. Mikä on kolmas? 630 01:30:06,417 --> 01:30:09,625 Huomenta, tohtori. - Huomenta, professori Roediger. 631 01:30:11,125 --> 01:30:13,833 Halusin katsoa, kuinka Marianne voi. 632 01:30:14,500 --> 01:30:18,833 Olot huomioon ottaen sanoisin, että voimme hyvin. 633 01:30:19,333 --> 01:30:24,042 Kirjoitin hänelle reseptin eilen illalla mutta unohdin antaa sen hänelle. 634 01:30:24,208 --> 01:30:29,042 Kihlattuni on junassa matkalla äitini luo Bremeniin. 635 01:30:29,583 --> 01:30:35,167 Hänen isänsä hautajaiset ovat kahden päivän päästä, ja hän aikoo muuttaa sinne. 636 01:30:35,292 --> 01:30:40,625 Oho! Nyt tapahtuu nopeasti. - Kyllä, todella. 637 01:30:41,500 --> 01:30:46,750 Tilasin muuttomiehet täksi päiväksi. Huomenna lähden hänen luokseen. 638 01:30:47,375 --> 01:30:53,000 Hyvä on... Sano Marriannelle terveisiä ja 639 01:30:53,750 --> 01:30:57,292 toivota hänelle onnea uuteen elämäänne yhdessä. 640 01:30:57,458 --> 01:30:59,750 Kiitos paljon. 641 01:30:59,917 --> 01:31:03,417 Välitän viestin eteenpäin. Näkemiin. 642 01:31:22,375 --> 01:31:25,250 Uusi elämä uudessa kaupungissa. 643 01:31:27,250 --> 01:31:30,417 Olen lukenut tarinoita ihmisistä, 644 01:31:30,542 --> 01:31:33,292 jotka katoavat äkkiä tavallisesta elämästään 645 01:31:34,167 --> 01:31:37,292 ja ilmestyvät jonnekin ulkomaille, 646 01:31:37,458 --> 01:31:40,917 missä he aloittavat uuden elämän täysin toisenlaisina ihmisinä. 647 01:31:41,375 --> 01:31:46,333 Ja palaavat vuosien jälkeen muistamatta lainkaan 648 01:31:46,500 --> 01:31:49,958 missä he olivat tai ketä he olivat olleet. 649 01:31:51,375 --> 01:31:54,292 Kuin heräisi unesta 650 01:31:54,458 --> 01:31:56,875 ja ainoa mikä jää 651 01:31:57,083 --> 01:31:59,917 on outo tunne, 652 01:32:00,125 --> 01:32:04,250 puutuneisuus jossain syvällä sisällä. 653 01:32:04,458 --> 01:32:12,042 Alkaa miettiä, kokiko sen oikeasti vai oliko kaikki unta. 654 01:32:15,375 --> 01:32:16,917 ...oliko kaikki unta. 655 01:32:46,083 --> 01:32:48,250 Tervetuloa, herra. Olen Lady Mina. 656 01:32:48,417 --> 01:32:54,042 Hyvää päivää. Haluaisin tavata Mizzin. - Pelkään, ettei Mizzi ole täällä. 657 01:32:54,208 --> 01:33:00,333 Milloin hän palaa? - Saanko esitellä Bellan ja Ninan? 658 01:33:01,250 --> 01:33:03,250 He tarjoavat myös duettoja. 659 01:33:04,500 --> 01:33:06,667 Missä Mizzi on? 660 01:33:13,375 --> 01:33:17,458 Onko jokin ongelma? - Neiti Mizzi ei enää työskentele täällä. 661 01:33:18,792 --> 01:33:21,667 Pyydän teitä poistumaan tiloistani. 662 01:33:24,625 --> 01:33:26,625 Mitä täällä oikein tapahtuu? 663 01:33:27,792 --> 01:33:30,417 Ehkä ette huomanneet, 664 01:33:30,583 --> 01:33:33,333 mutta meillä on valvontakamerat. 665 01:33:33,458 --> 01:33:36,792 Kaikki sisään ja uloskäynnit kirjataan. 666 01:33:37,708 --> 01:33:40,875 Totta kai se on pelkkä turvatoimi. 667 01:34:23,750 --> 01:34:25,458 Mitä saisi olla, kultaseni? 668 01:34:27,000 --> 01:34:28,542 Tunnemmeko me toisemme? 669 01:34:28,667 --> 01:34:32,083 Kuulen tuota usein. Työskentelen myös yökerhossa. 670 01:34:33,333 --> 01:34:37,875 Sitten tunnet Nicken? Nick Nachtigallin. - En ole koskaan kuullutkaan hänestä. 671 01:34:38,000 --> 01:34:40,042 Mitä saan tarjota? 672 01:34:43,500 --> 01:34:46,167 Munakas ja espresso, kiitos. 673 01:34:46,333 --> 01:34:47,625 Tulee heti. 674 01:35:10,000 --> 01:35:11,542 Munakas tulee pian. 675 01:35:11,708 --> 01:35:15,167 Muutin mieleni. Otan vain kahvin. 676 01:36:05,375 --> 01:36:07,375 Yliannostus. 677 01:36:08,167 --> 01:36:10,375 Oliko heroiini hänen rangaistuksensa? 678 01:36:49,250 --> 01:36:51,333 Hyvää iltaa. 679 01:36:51,500 --> 01:36:53,542 Hyvää iltaa. 680 01:36:56,167 --> 01:36:58,583 Kuinka voin auttaa teitä? 681 01:37:00,375 --> 01:37:02,875 Anteeksi. Te muistutatte minua jostakusta. 682 01:37:06,958 --> 01:37:08,667 Olen lääkäri. 683 01:37:11,125 --> 01:37:13,500 Onko teillä potilas täällä? 684 01:37:13,667 --> 01:37:16,708 Kyllä, olen Natascha Devushkan perhelääkäri. 685 01:37:17,667 --> 01:37:21,000 Prostituoitu? - Kyllä, juuri niin. 686 01:37:25,292 --> 01:37:28,250 Aamuvuorolainen kertoi, että 687 01:37:28,417 --> 01:37:33,958 hänet tuotiin tänne aamulla ennen kuutta... kahden oudon miehen toimesta. 688 01:37:35,958 --> 01:37:41,167 Outojen miesten? - Kyllä. Kaikki oli hieman outoa. 689 01:37:41,333 --> 01:37:45,833 He lähtivät sanomatta mitään ja jättivät hänet vain tänne. 690 01:37:51,833 --> 01:37:54,583 Luultavasti jotain seksuaalista. 691 01:37:56,667 --> 01:37:59,667 Tiedätkö missä hän on nyt? - Totta kai. 692 01:38:07,500 --> 01:38:11,542 Tässä lukee, että hän kuoli... 693 01:38:12,875 --> 01:38:15,375 ...noin tunti sitten. 694 01:38:15,542 --> 01:38:19,500 Onko hän kuollut? - Olen pahoillani. 695 01:38:35,417 --> 01:38:37,792 Kukaan ei voi enää auttaa minua! 696 01:38:54,458 --> 01:38:56,833 Mutta jos toivo on joskus kadonnut, 697 01:38:57,458 --> 01:38:59,583 päivän tai yön aikana, 698 01:39:00,333 --> 01:39:02,917 näyissä tai tunteissa ja sanoissa, 699 01:39:03,792 --> 01:39:05,958 onko hän silti vähemmän poissa? 700 01:39:09,875 --> 01:39:12,458 Varjo ja vaahto ovat vain varjoa. 701 01:39:13,000 --> 01:39:16,000 Ei muuta kuin unta unessa. 702 01:39:18,000 --> 01:39:20,583 Unelma unessa. 703 01:39:25,000 --> 01:39:26,333 Kuollut. 704 01:39:27,375 --> 01:39:30,625 Oliko se hän joka uhrautui puolestani? 705 01:41:31,750 --> 01:41:33,958 Minä kerron kaiken! 706 01:41:39,667 --> 01:41:41,250 Minä kerron kaiken! 707 01:42:02,792 --> 01:42:05,333 Mitä me nyt teemme, Amelia? 708 01:42:10,375 --> 01:42:13,083 Olemme kiitollisia, luulisin. 709 01:42:17,792 --> 01:42:19,625 Mistä? 710 01:42:25,042 --> 01:42:26,583 Että olemme hereillä. 711 01:42:45,083 --> 01:42:51,958 EMME KOSKAAN OLE SUOJATTOMAMPIA KÄRSIMYKSELLE KUIN RAKASTAESSAMME. 712 01:42:52,305 --> 01:43:52,610 Mainosta tuotettasi tai br