"The White Lotus" In the Sandbox

ID13188439
Movie Name"The White Lotus" In the Sandbox
Release Name The White Lotus - S02E04 - In the Sandbox - 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID22263428
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,612 --> 00:01:32,319 KHU NGHỈ DƯỠNG HOA SEN TRẮNG 3 00:02:09,070 --> 00:02:11,027 Khỉ thật. 4 00:02:14,695 --> 00:02:16,777 Được rồi. 5 00:02:16,862 --> 00:02:19,152 Dậy đi. 6 00:02:19,237 --> 00:02:23,527 Đi nào. Ta phải đi thôi. 7 00:02:37,820 --> 00:02:39,694 A lô. 8 00:02:39,778 --> 00:02:41,819 Anh chưa từng dậy muộn thế này. 9 00:02:41,903 --> 00:02:44,819 Đó là... 10 00:02:44,903 --> 00:02:47,527 do anh thức khuya. 11 00:02:47,612 --> 00:02:49,485 Các anh đã làm gì? 12 00:02:50,612 --> 00:02:53,319 Bọn anh nhậu cả ngày. 13 00:02:53,403 --> 00:02:56,569 Cameron muốn nhậu. 14 00:02:56,653 --> 00:02:59,194 Anh đã uống quá nhiều. 15 00:02:59,278 --> 00:03:01,319 Em đã bị bắt cóc. 16 00:03:01,403 --> 00:03:03,610 Cô ta hoàn toàn muốn ngủ ở đây. 17 00:03:03,695 --> 00:03:07,777 Cô ta thuê một biệt thự khổng lồ. Khi bọn em tới thì thủ tục đã xong. 18 00:03:07,862 --> 00:03:11,569 Cô ta không nói với em cho tới khi bọn em xuống xe. 19 00:03:11,653 --> 00:03:14,110 Em đã gọi cho anh nhiều lần. 20 00:03:14,195 --> 00:03:16,235 Anh xin lỗi. 21 00:03:17,362 --> 00:03:19,235 Anh nhớ em. 22 00:03:19,320 --> 00:03:22,360 Giọng anh hơi lạ. Hẹn gặp lại sau vài tiếng. 23 00:03:22,445 --> 00:03:24,444 Hẹn gặp lại khi em trở về. 24 00:03:24,528 --> 00:03:27,444 Yêu em. Tạm biệt. 25 00:03:40,570 --> 00:03:43,069 Đây rồi. 1.500... 26 00:03:44,445 --> 00:03:47,652 1.800. Đó là những gì anh có lúc này. 27 00:03:47,737 --> 00:03:51,069 - Anh không có tiền ư? - Nhưng anh sẽ rút thêm. 28 00:03:51,153 --> 00:03:53,610 Anh sẽ ra ngân hàng. Bọn anh ở đây tới thứ Sáu. 29 00:03:53,695 --> 00:03:55,902 Anh sẽ để phong bì cho các em ở quầy lễ tân. 30 00:03:55,987 --> 00:03:58,069 Ý hay đấy. Làm thế đi. 31 00:03:58,153 --> 00:04:00,777 - Em tên gì? - Lucia Grecco. 32 00:04:00,862 --> 00:04:03,944 Lucia Grecco, hoàn hảo. 33 00:04:04,028 --> 00:04:06,360 Đi nào. 34 00:04:07,403 --> 00:04:10,777 Đi đi. Cảm ơn nhiều, 35 00:04:10,862 --> 00:04:12,944 Cảm ơn vì cuộc vui. Tạm biệt. 36 00:04:14,195 --> 00:04:17,152 Cảm ơn vì cuộc vui? 37 00:04:17,237 --> 00:04:20,360 Luci. Giờ ta làm gì đây? 38 00:04:20,445 --> 00:04:21,777 Không biết. 39 00:04:21,862 --> 00:04:23,527 Ra đâu đó nằm đi 40 00:04:30,028 --> 00:04:32,777 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 41 00:04:32,862 --> 00:04:35,569 Nhìn các cô tươi như hai bông hồng. 42 00:04:45,570 --> 00:04:48,569 - Chào Rocco - Chào Valentina. 43 00:04:48,653 --> 00:04:51,319 - Chào chị. - Chào Isabella. 44 00:04:51,445 --> 00:04:52,402 Cô khỏe chứ? 45 00:04:52,528 --> 00:04:53,860 Khỏe. Còn chị? 46 00:04:53,945 --> 00:04:56,152 Rất khỏe. Cảm ơn. 47 00:04:57,445 --> 00:05:01,402 Rocco, anh giúp cô ấy được chứ? 48 00:05:03,153 --> 00:05:05,027 Cảm ơn. 49 00:05:06,153 --> 00:05:08,485 Isabella, nói thật đi. 50 00:05:08,570 --> 00:05:10,402 Rocco có làm cô khó chịu không? 51 00:05:10,487 --> 00:05:14,402 Không, chúng tôi chỉ nói chuyện. 52 00:05:15,445 --> 00:05:17,694 Vì đàn ông đôi khi có thể... 53 00:05:17,778 --> 00:05:20,069 hơi xâm phạm và hung hăng. 54 00:05:20,153 --> 00:05:22,027 Điều đó không tốt, 55 00:05:22,112 --> 00:05:24,610 dù ở chỗ làm hay ở nơi khác. 56 00:05:24,695 --> 00:05:28,694 Nếu cô cảm thấy có rắc rối, 57 00:05:28,778 --> 00:05:30,360 hãy tới gặp tôi. 58 00:05:30,445 --> 00:05:33,027 - Được, cảm ơn chị. - Không có gì. 59 00:05:33,112 --> 00:05:35,277 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 60 00:05:35,362 --> 00:05:39,235 Hôm nay tôi muốn mua quà cho vợ. 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,777 Tiếc là cô ấy không đi được. 62 00:05:41,862 --> 00:05:43,485 Có thể là một món trang sức. 63 00:05:43,570 --> 00:05:46,652 Cô có thể giới thiệu một cửa hàng chứ? 64 00:05:46,737 --> 00:05:48,485 Tôi không biết. 65 00:05:48,570 --> 00:05:52,985 Nhưng cứ đi dọc theo phố Corso, anh sẽ thấy gì đó. 66 00:05:53,070 --> 00:05:56,027 Có một cửa hàng rất tuyệt tên là Pancrazi. 67 00:05:56,112 --> 00:05:58,360 Nó ở rất gần, và rất tuyệt. 68 00:05:58,445 --> 00:06:01,652 - Tuyệt lắm. Cảm ơn. - Không có gì. 69 00:06:04,903 --> 00:06:06,777 - Cảm ơn. - Không có gì đâu. 70 00:06:06,862 --> 00:06:08,319 Tôi chưa từng tới Pancrazi. 71 00:06:08,403 --> 00:06:09,902 Nó có đáng yêu không? 72 00:06:09,987 --> 00:06:13,819 Đẹp lắm. Tôi thích mọi thứ ở đó. 73 00:06:13,903 --> 00:06:15,694 Vậy thì tốt. 74 00:06:15,778 --> 00:06:17,944 Nếu cô cần gì, tôi ở ngay kia. 75 00:06:18,028 --> 00:06:20,444 Được rồi. Cảm ơn nhiều. 76 00:06:43,778 --> 00:06:46,110 Tôi đi lấy chút trái cây 77 00:06:46,195 --> 00:06:48,194 Nhanh thôi. Tôi sẽ trở lại ngay. 78 00:06:48,278 --> 00:06:50,610 Được chứ? 79 00:06:50,695 --> 00:06:53,027 Được rồi. 80 00:06:53,112 --> 00:06:55,110 - Chào em. - Chào. 81 00:06:55,195 --> 00:06:58,069 - Em ngủ ngon chứ? - Không ngon lắm. 82 00:06:58,153 --> 00:06:59,777 - Không à? - Đúng. 83 00:06:59,862 --> 00:07:02,819 Đáng lẽ ta nên tiếp tục. Xin lỗi vì em... 84 00:07:02,903 --> 00:07:04,819 Không biết vì sao tối qua... 85 00:07:04,903 --> 00:07:07,819 Không sao đâu, đừng xin lỗi. 86 00:07:07,903 --> 00:07:11,777 Vâng. Hôm nay ta nên đi chơi. 87 00:07:11,862 --> 00:07:14,652 Được, sẽ vui lắm. 88 00:07:14,737 --> 00:07:19,360 Em phải thoát khỏi việc trông chừng bà ấy. 89 00:07:23,612 --> 00:07:28,402 Đã có nhiều chuyện. Em phải đối phó với chúng. 90 00:07:28,487 --> 00:07:31,319 Ta có thể lên kế hoạch sau bữa sáng. 91 00:07:31,403 --> 00:07:33,694 - Được. Chúc may mắn. - Tuyệt. 92 00:07:33,778 --> 00:07:35,652 Lát nữa gặp nhau nhé. 93 00:07:39,695 --> 00:07:44,652 Tôi biết về cơ bản, hôm nay tôi vẫn làm việc, 94 00:07:44,737 --> 00:07:47,569 nhưng không biết... 95 00:07:47,653 --> 00:07:52,277 tôi có thể đi chơi với anh chàng mà tôi gặp ở đây một chút không? 96 00:07:52,362 --> 00:07:55,402 Anh ấy rất tốt và thông minh. 97 00:07:55,487 --> 00:07:57,652 Anh ấy học ở Stanford, 98 00:07:57,737 --> 00:08:01,944 Và không phải người phi nhị giới. 99 00:08:02,028 --> 00:08:04,152 Tôi cứ làm hỏng mọi chuyện. 100 00:08:04,237 --> 00:08:08,319 Tôi cảm thấy nếu tôi trúng xổ số, tôi sẽ vứt tấm vé đó đi. 101 00:08:08,403 --> 00:08:13,277 Tôi cảm thấy nên cho anh ấy một cơ hội. 102 00:08:23,945 --> 00:08:26,569 Tôi không biết Greg có chuyện gì, 103 00:08:27,570 --> 00:08:29,819 nhưng tôi nghĩ ông ấy nói dối. 104 00:08:45,737 --> 00:08:47,944 Thật sang trọng. 105 00:08:50,195 --> 00:08:52,985 - Cảm ơn ông. - Bà có phong cách hoàn hảo. 106 00:08:53,070 --> 00:08:55,277 Khi thấy bà tối qua, tôi nói với Matteo... 107 00:08:55,362 --> 00:08:58,235 "Cuối cùng đã có một phụ nữ quyến rũ ở Taormina". 108 00:08:58,320 --> 00:09:01,360 - Cảm ơn. - Đó là do màu sắc, 109 00:09:01,445 --> 00:09:04,277 Phụ nữ ở đây ăn mặc như đi dự đám tang ở bãi biển. 110 00:09:04,362 --> 00:09:07,485 Nhưng ơn Chúa, có bà ở đây. 111 00:09:07,570 --> 00:09:09,819 Chúng tôi đang đi ăn sáng. Bà đi cùng không? 112 00:09:09,903 --> 00:09:13,152 Không, vì chúng tôi vừa ăn rồi. 113 00:09:13,237 --> 00:09:16,485 Lát nữa chúng tôi có thể gặp bà ở câu lạc bộ bãi biển chứ? 114 00:09:16,570 --> 00:09:20,402 Tôi chưa tới câu lạc bộ bãi biển. Ở đó vui chứ? 115 00:09:20,487 --> 00:09:22,610 Hãy tới đó, làm một ly cocktail. 116 00:09:22,695 --> 00:09:26,944 Chúng tôi luôn có chỗ ngồi tốt nhất vì Marco là bạn cũ. 117 00:09:27,028 --> 00:09:30,610 - Ông là người Anh hả? - Đúng, ban đầu là thế. 118 00:09:30,695 --> 00:09:33,444 Nhưng giờ tôi sống ở Palermo này. 119 00:09:33,528 --> 00:09:38,319 Chúng tôi có bạn ở khách sạn nên đi thuyền tới gặp họ. 120 00:09:38,403 --> 00:09:40,694 - Ông có thuyền ư? - Đúng. 121 00:09:40,778 --> 00:09:42,985 Bà cũng đi xem thuyền đi. 122 00:09:43,070 --> 00:09:45,860 Chúng tôi sẽ để cho bà 2 chỗ. 123 00:09:45,945 --> 00:09:49,402 - Mong lát nữa sẽ gặp bà. - Tạm biệt. 124 00:09:51,653 --> 00:09:53,944 Mấy người đó thật tử tế. 125 00:10:17,028 --> 00:10:19,194 Tớ cảm thấy tệ quá. 126 00:10:21,320 --> 00:10:24,235 Tớ không thể cứ sống thế này. 127 00:10:29,761 --> 00:10:31,343 Mia... 128 00:10:32,553 --> 00:10:34,927 Tha thứ cho tớ. 129 00:10:35,011 --> 00:10:36,802 Vì sao? 130 00:10:36,886 --> 00:10:39,510 Tớ là ảnh hưởng xấu. 131 00:10:39,595 --> 00:10:42,010 Tớ không muốn đi một mình... 132 00:10:42,095 --> 00:10:44,510 nên đã lôi cậu vào sự xấu hổ này. 133 00:10:44,595 --> 00:10:47,635 Giờ thì cả hai sẽ bị trừng phạt. 134 00:10:47,720 --> 00:10:49,343 Trừng phạt? 135 00:10:49,428 --> 00:10:51,052 Ý cậu là sao? 136 00:10:51,136 --> 00:10:54,135 Gái điếm rồi sẽ bị trừng phạt. 137 00:10:54,220 --> 00:10:57,302 Không, Luci. Nhìn tớ đi. 138 00:10:57,386 --> 00:10:59,635 Sẽ không ai bị trừng phạt. 139 00:10:59,636 --> 00:11:01,843 Đây là ảnh hưởng của thuốc đêm qua. 140 00:11:01,928 --> 00:11:06,010 Hơn nữa, chuyện diễn ra tốt đẹp. 141 00:11:06,095 --> 00:11:09,343 Quan hệ khi biết mình sẽ được gì... 142 00:11:09,428 --> 00:11:11,968 - không quá tệ. - Mia, đừng nói thế. 143 00:11:12,053 --> 00:11:13,635 Vì sao? 144 00:11:14,678 --> 00:11:16,093 Vì nhìn ta đi, 145 00:11:16,178 --> 00:11:18,135 ai cũng biết ta đã làm gì. 146 00:11:18,220 --> 00:11:20,760 Mẹ Đồng Trinh ơi, bình tĩnh đi! 147 00:11:20,845 --> 00:11:24,302 Từ bao giờ mà cậu để ý họ nghĩ gì? 148 00:11:30,886 --> 00:11:32,552 Lucia. 149 00:11:32,636 --> 00:11:34,593 Đó là bố của ông khách hôm nọ. 150 00:11:34,678 --> 00:11:36,760 Cháu không chắc ông làm được. 151 00:11:36,845 --> 00:11:40,302 - Đi nào. - Ông làm được đấy. 152 00:11:40,386 --> 00:11:42,552 Nhìn hấp dẫn thế mà. Thử đi. 153 00:11:42,636 --> 00:11:46,302 - Cháu về phòng đây. - Đi cùng ông nào. 154 00:11:52,095 --> 00:11:53,885 Cậu đưa tớ đi đâu thế? 155 00:11:53,970 --> 00:11:56,052 Tắm rửa và thay đồ. 156 00:11:56,136 --> 00:11:58,927 Tớ có chìa khóa phòng ông già mà 157 00:11:59,011 --> 00:12:01,135 Chúa ơi. 158 00:12:16,928 --> 00:12:20,593 Anh bạn. Chúa ơi. 159 00:12:20,678 --> 00:12:23,093 Tất cả là lỗi của cậu. 160 00:12:24,095 --> 00:12:26,802 Thôi nào. Ta đã vui mà. 161 00:12:30,678 --> 00:12:32,677 Giữ quy tắc anh em chứ? 162 00:12:32,761 --> 00:12:34,468 Quy tắc anh em? 163 00:12:34,553 --> 00:12:37,052 Đúng, quy tắc anh em. 164 00:12:37,136 --> 00:12:40,552 Sao cũng được. Quy tắc anh em. 165 00:12:40,636 --> 00:12:42,468 Cảm ơn. 166 00:12:42,553 --> 00:12:44,593 Tớ yêu cậu, muốn ở trong cậu. 167 00:12:44,678 --> 00:12:46,760 - Thôi khỏi. - Làm ơn. 168 00:12:46,845 --> 00:12:48,885 - Tớ muốn "ấy ấy" với cậu. - Không. 169 00:12:48,970 --> 00:12:51,302 Tớ muốn làm cậu sướng. 170 00:12:53,845 --> 00:12:55,427 Cậu ổn chứ? 171 00:13:07,886 --> 00:13:09,802 Cậu không sao chứ? 172 00:13:32,636 --> 00:13:35,802 Tối qua tôi phê pha quá. 173 00:13:35,886 --> 00:13:40,718 Tôi đã nói vài chuyện mà tôi mong cô sẽ giữ bí mật. 174 00:13:41,636 --> 00:13:43,552 Cô không nói gì cả. 175 00:13:45,178 --> 00:13:48,468 Đôi khi tôi gặp rắc rối trong việc giữ bạn nữ 176 00:13:48,553 --> 00:13:50,593 Cô biết phụ nữ thế nào mà. 177 00:13:50,678 --> 00:13:53,468 Họ giả vờ là bạn ta, nhưng thực ra chỉ muốn gì đó ở ta, 178 00:13:53,553 --> 00:13:56,593 rồi nói xấu và đâm sau lưng ta. 179 00:13:58,636 --> 00:14:00,718 Tôi cảm thấy có thể tin cô. 180 00:14:02,386 --> 00:14:03,968 Tôi có thể chứ? 181 00:14:05,970 --> 00:14:07,552 Chắc chắn rồi. 182 00:14:11,511 --> 00:14:13,885 Hơn nữa, cô cũng không quen ai. 183 00:14:13,970 --> 00:14:17,427 Ý tôi là cô không quen những người mà tôi quen. 184 00:14:18,886 --> 00:14:22,010 Đúng, có lẽ thế. 185 00:14:37,886 --> 00:14:39,510 Mia? 186 00:14:40,845 --> 00:14:42,135 Mia. 187 00:14:42,220 --> 00:14:44,677 Vẫn chưa xong à? Mặc đồ đi 188 00:14:44,761 --> 00:14:48,177 Ta phải nhanh lên! 189 00:14:49,845 --> 00:14:52,468 Portia nói sẽ tới câu lạc bộ bãi biển. 190 00:14:52,553 --> 00:14:54,635 Cháu sẽ tới đó gặp cô ấy. 191 00:14:54,720 --> 00:14:57,218 Bố cháu và ông có thể ăn trưa cùng cháu. 192 00:14:57,303 --> 00:15:01,635 Cháu định dành một ngày cho riêng cháu. 193 00:15:01,720 --> 00:15:03,343 Cháu không ăn trưa à? 194 00:15:03,428 --> 00:15:06,260 Để xem tình hình thế nào đã. 195 00:15:06,345 --> 00:15:08,343 Được rồi. 196 00:15:14,857 --> 00:15:17,939 Xin lỗi. Tôi nhầm phòng! 197 00:15:18,024 --> 00:15:19,606 Được rồi! 198 00:15:22,899 --> 00:15:26,189 Xin lỗi, chúng tôi tưởng đó là phòng chúng tôi. 199 00:15:26,274 --> 00:15:28,147 Chúng tôi xin lỗi. 200 00:15:45,774 --> 00:15:48,481 Đó là giọng nói kì quái nhất tôi từng nghe. 201 00:15:48,565 --> 00:15:50,147 Xin chào! 202 00:15:50,232 --> 00:15:52,564 - Mừng là bà đã tới. - Chào ông. 203 00:15:52,649 --> 00:15:54,814 Đi vòng lại và lên trên. 204 00:16:04,357 --> 00:16:08,272 Đẹp quá. Xin lỗi vì tôi đã say. Xin chào. 205 00:16:08,357 --> 00:16:10,272 Bà muốn uống gì? 206 00:16:10,357 --> 00:16:13,356 Được rồi, được rồi... 207 00:16:13,440 --> 00:16:15,106 Tôi sẽ uống Rose, nếu có. 208 00:16:15,190 --> 00:16:19,189 Rose? Matteo, lấy 2 chai ra đây. 209 00:16:19,274 --> 00:16:22,939 Bà đã gặp Matteo, còn đây là bạn chúng tôi ở đây cuối tuần. 210 00:16:23,024 --> 00:16:24,897 - Hugo và Didier. - Xin chào. 211 00:16:24,982 --> 00:16:27,272 Xin chào. 212 00:16:27,357 --> 00:16:31,106 Ông là người Pháp ư? Chúa ơi! 213 00:16:31,190 --> 00:16:33,856 Gia đình Didier có dinh thự tuyệt nhất Eze. 214 00:16:33,940 --> 00:16:37,064 Bà phải thấy nó trước khi nó sụp đổ. 215 00:16:37,149 --> 00:16:41,731 Nó là kiệt tác của tôi, nhưng nó hủy hoại cuộc đời tôi. 216 00:16:41,815 --> 00:16:45,189 Tin tôi đi, tôi hiểu cảm giác đó. 217 00:16:45,274 --> 00:16:46,647 Jack! 218 00:16:46,732 --> 00:16:49,147 Đây là Jack, cậu cháu họ hư hỏng của tôi. 219 00:16:49,232 --> 00:16:50,897 Được rồi. Xin chào. Rất vui được gặp bà. 220 00:16:50,899 --> 00:16:52,939 Được rồi. Xin chào. Rất vui được gặp bà. 221 00:16:54,232 --> 00:16:57,231 Ôi trời, tôi biết cô. Cô ở bể bơi tối qua. 222 00:16:57,315 --> 00:16:59,856 Đúng thế. Xin chào lần nữa. 223 00:16:59,940 --> 00:17:02,356 Cô xuống bể chưa? Nó không được làm ấm hả? 224 00:17:02,440 --> 00:17:04,897 Tôi không biết. Tôi chưa xuống bể. 225 00:17:04,982 --> 00:17:07,564 Ta ăn panelle và fritto misto chứ? 226 00:17:07,649 --> 00:17:10,397 Món ăn bốc tay luôn là thứ phải có. 227 00:17:10,482 --> 00:17:13,814 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 228 00:17:13,899 --> 00:17:17,439 - Can ly! - Can ly! 229 00:18:05,524 --> 00:18:07,564 - Cô đến từ Mỹ hả? - Đúng. 230 00:18:08,732 --> 00:18:09,939 - Tôi chưa từng tới đó. - Thật ư? 231 00:18:10,024 --> 00:18:11,772 Tôi chẳng đi đâu cả. 232 00:18:11,857 --> 00:18:14,106 Tôi đến từ Essex nên... 233 00:18:14,274 --> 00:18:16,356 Tôi từng ở Essex. 234 00:18:17,649 --> 00:18:20,981 Anh ở Sicily bao lâu rồi? 235 00:18:21,065 --> 00:18:22,939 2 tháng ở Palermo. 236 00:18:23,024 --> 00:18:26,481 2 tháng? Thật tuyệt. 237 00:18:26,565 --> 00:18:32,439 Cũng được, nếu cô không ngại việc bị mấy người đồng tính sờ mông. 238 00:18:32,524 --> 00:18:34,106 Anh có ngại không? 239 00:18:34,190 --> 00:18:38,439 Không, nhưng mấy người này sẽ nổi giận, 240 00:18:38,524 --> 00:18:40,356 Mà có vài người khỏe lắm. 241 00:18:40,440 --> 00:18:43,106 Họ tổ chức tiệc ở biệt thự, 242 00:18:43,190 --> 00:18:46,897 mà đám phụ nữ duy nhất họ mời là mấy bà già nhiều tiền. 243 00:18:46,982 --> 00:18:50,064 Dù họ rất thân thiện, 244 00:18:51,190 --> 00:18:54,147 tôi không tới Sicily để uống trà với mấy bà già. 245 00:18:54,232 --> 00:18:55,814 Đúng. 246 00:18:55,899 --> 00:18:59,106 Tôi đã hy vọng... 247 00:18:59,190 --> 00:19:01,772 Sicily sẽ giống một cuộc phiêu lưu hơn. 248 00:19:01,857 --> 00:19:05,772 Nhưng cho tới giờ, nó rất đáng thất vọng. 249 00:19:05,857 --> 00:19:08,481 Đáng thất vọng ư? Trời ơi. 250 00:19:12,190 --> 00:19:13,772 Nếu cô muốn phiêu lưu, hãy đi với tôi. 251 00:19:13,857 --> 00:19:18,397 Tôi biết cách vui vẻ trong sân cát, nếu cô hiểu ý tôi. 252 00:19:18,482 --> 00:19:21,981 Tôi không hiểu ý anh khi nói thế. 253 00:19:22,065 --> 00:19:23,814 Tôi sẽ dạy cô. 254 00:19:24,857 --> 00:19:26,481 Được rồi. 255 00:19:35,607 --> 00:19:37,231 Anh tập trong bao lâu? 256 00:19:37,315 --> 00:19:40,772 Khoảng 2 tiếng. Rất dữ dội. 257 00:19:40,857 --> 00:19:42,564 Tôi có nhà ở Palermo... 258 00:19:42,649 --> 00:19:44,356 với phòng tập rất tuyệt. 259 00:19:44,440 --> 00:19:46,731 Anh có thể tới tập ở đó. 260 00:19:46,815 --> 00:19:48,189 Chưa biết được. Có thể. 261 00:19:48,274 --> 00:19:50,022 Matteo. 262 00:19:50,107 --> 00:19:51,731 Tôi vừa gặp anh ấy ở bể bơi. 263 00:19:51,815 --> 00:19:53,439 Anh ấy có nhiều bạn đáng yêu lắm. 264 00:19:53,524 --> 00:19:55,314 Tôi không muốn biết đầu. 265 00:19:55,399 --> 00:19:57,481 Thôi nào, đừng nói nữa. 266 00:20:04,274 --> 00:20:06,981 Nơi này thật đẹp. 267 00:20:07,065 --> 00:20:08,647 Đúng thế. 268 00:20:09,732 --> 00:20:12,897 Tôi chỉ muốn biết đó là gì? 269 00:20:12,982 --> 00:20:15,106 Isola Bella. 270 00:20:16,149 --> 00:20:18,481 Hòn đảo đó có một câu chuyện. 271 00:20:18,565 --> 00:20:22,481 Trên đó có ngôi nhà của một gia đình Thụy Điển giàu có. 272 00:20:22,565 --> 00:20:26,106 Bà chủ nhà là người cuối cùng sống ở đó. 273 00:20:27,940 --> 00:20:32,564 Có những nhà đầu tư địa phương đầy quyền lực, nếu bà hiểu ý tôi, 274 00:20:32,649 --> 00:20:36,231 muốn ngôi nhà và hòn đảo. 275 00:20:38,440 --> 00:20:41,481 Nhưng bà già không lung lay. 276 00:20:41,565 --> 00:20:44,189 Họ cho bà ta đủ kiểu đề nghị. 277 00:20:45,357 --> 00:20:49,106 Rồi một ngày, xác bà ta được tìm thấy ở đáy bãi đá. 278 00:20:52,232 --> 00:20:54,272 Họ giết bà ta ư? 279 00:20:55,982 --> 00:20:58,231 Chúa ơi! 280 00:20:58,315 --> 00:21:00,856 Nhưng giờ ngôi nhà được mở cửa cho công chúng, 281 00:21:00,940 --> 00:21:03,064 nên có lẽ cũng đáng. 282 00:21:05,899 --> 00:21:08,272 Ta nên tới tham quan nó. 283 00:21:08,357 --> 00:21:10,814 Bà đi cùng trợ lý thôi nhỉ? 284 00:21:11,899 --> 00:21:13,856 Không, tôi... 285 00:21:13,940 --> 00:21:17,397 thực ra tôi tới đây cùng chồng, 286 00:21:17,482 --> 00:21:19,772 nhưng ông ấy về rồi. 287 00:21:19,857 --> 00:21:22,064 Ông ấy để bà một mình ở Sicily? 288 00:21:23,065 --> 00:21:24,981 Sao ông ấy lại bỏ về? 289 00:21:25,065 --> 00:21:26,647 Chuyện dài lắm. 290 00:21:26,732 --> 00:21:29,647 Ta có cả ngày mà. 291 00:21:29,732 --> 00:21:33,606 Kể tất cả mọi chuyện từ đầu đi. 292 00:21:33,690 --> 00:21:35,356 Được rồi... 293 00:21:37,774 --> 00:21:39,647 Tôi sinh ra ở San Francisco. 294 00:21:39,732 --> 00:21:42,022 Đúng là từ đầu. Được rồi. 295 00:21:42,107 --> 00:21:43,897 Và... 296 00:21:50,607 --> 00:21:54,064 Xin chào. Cảm ơn. 297 00:21:54,149 --> 00:21:58,397 - Tạm biệt. Cảm ơn. - Cảm ơn, Francesco. 298 00:21:58,482 --> 00:22:00,481 Tạm biệt. Cảm ơn. 299 00:22:15,524 --> 00:22:18,314 - Chào em. - Chúa ơi. 300 00:22:18,399 --> 00:22:21,564 Thật mừng khi được trở về. 301 00:22:21,649 --> 00:22:23,689 Váy đẹp đấy. 302 00:22:23,774 --> 00:22:26,314 Daphne mua cho em ở Noto. 303 00:22:27,940 --> 00:22:29,772 - Họ không dọn phòng à? - Xin lỗi. 304 00:22:29,857 --> 00:22:33,231 Nhân viên có tới, nhưng anh vẫn đang ngủ. 305 00:22:33,315 --> 00:22:35,106 Chuyến đi thế nào? 306 00:22:35,190 --> 00:22:38,689 Đúng như em nghĩ, đó là giả tạo. 307 00:22:38,774 --> 00:22:42,814 Toàn bộ màn hôn hít hoàn hảo chỉ là giả tạo. 308 00:22:42,899 --> 00:22:45,939 - Vậy à? - Anh ta ngoại tình. 309 00:22:46,982 --> 00:22:50,064 - Sao em nói thế? - Vì cô ta nói với em. 310 00:22:50,149 --> 00:22:52,064 Em nghĩ cô ta cũng thế. 311 00:22:52,149 --> 00:22:54,564 - Thật ư? - Đúng. 312 00:22:54,649 --> 00:22:56,731 Cô ta nói rất mơ hồ, nhưng... 313 00:22:56,815 --> 00:23:00,231 Vấn đề là, họ có mối quan hệ lệch lạc. 314 00:23:00,315 --> 00:23:04,064 Còn ta thì ổn, nếu so với họ. 315 00:23:04,149 --> 00:23:05,772 Ta vẫn ổn. 316 00:23:07,065 --> 00:23:08,939 Anh rất vui khi thấy em. 317 00:23:10,190 --> 00:23:11,772 Vậy ư? 318 00:23:13,149 --> 00:23:15,772 Anh đã say à? 319 00:23:15,857 --> 00:23:17,439 Đi mô-tô nước rất vui. 320 00:23:17,524 --> 00:23:21,022 Và cô ta không có bạn là nữ. Không hề. 321 00:23:21,107 --> 00:23:23,981 Giờ em là bạn thân của cô ta, dù mới quen. 322 00:23:24,065 --> 00:23:27,147 - Điên rồ thật nhỉ? - Sao cô ấy không có bạn là nữ? 323 00:23:27,232 --> 00:23:30,522 Vì cô ta nhận ra họ đều nói xấu sau lưng cô ta. 324 00:23:30,607 --> 00:23:33,564 - Như em đang làm hả? - Cô ta cho em kẹo cần sa. 325 00:23:33,649 --> 00:23:36,981 - Em biết đó là một sai lầm. - Anh cần vào phòng tắm. 326 00:23:37,065 --> 00:23:40,231 Nhưng em bắt đầu mê sảng, phát điên. 327 00:23:40,315 --> 00:23:42,314 Anh biết em thế nào mà. Đó là một thảm họa. 328 00:23:42,399 --> 00:23:46,564 Em như chui xuống hố giun, phê pha tới mức... 329 00:23:46,649 --> 00:23:52,064 những gì cô ta nói ra, em chỉ thốt lên "Cái gì", "Chà". 330 00:23:52,149 --> 00:23:56,981 Cô ta nghĩ ai cũng muốn như cô ta, muốn cuộc sống của cô ta. 331 00:23:57,065 --> 00:24:00,106 - Đúng. - Không. 332 00:24:21,274 --> 00:24:25,397 Được rồi. Anh có thể sẽ khá hơn. 333 00:24:25,482 --> 00:24:28,189 Hôm nay em muốn làm gì? 334 00:24:28,274 --> 00:24:30,189 Muốn làm gì đó chỉ có hai ta không? 335 00:24:30,274 --> 00:24:33,522 Em muốn anh hỏi xem họ muốn làm gì không? 336 00:24:33,607 --> 00:24:36,189 Cũng được. 337 00:24:36,274 --> 00:24:38,106 Được rồi. 338 00:24:45,982 --> 00:24:49,064 A lô... 339 00:25:27,315 --> 00:25:29,689 Ta nên ngồi đâu đây? 340 00:25:30,940 --> 00:25:32,522 Ở đây đi. 341 00:25:36,357 --> 00:25:38,439 Đẹp đấy chứ? Nhìn đi. 342 00:25:38,524 --> 00:25:41,981 Xin lỗi. Xin chào. 343 00:25:42,065 --> 00:25:44,689 Các cô không thể ngồi đây. Tôi đang giữ chỗ này. 344 00:25:44,774 --> 00:25:46,981 Anh không muốn chúng tôi ngồi đây ư? 345 00:25:47,065 --> 00:25:49,689 Tôi đang giữ chỗ cho bạn. 346 00:25:49,774 --> 00:25:52,772 Anh ấy đang giữ chỗ cho bạn. 347 00:25:52,857 --> 00:25:56,481 Chúng tôi có thể ngồi đây tới khi bạn anh đến chứ? 348 00:25:56,565 --> 00:26:02,356 Chắc cô ấy sắp tới rồi, cho nên... 349 00:26:02,440 --> 00:26:03,522 Tôi đã thấy anh rồi 350 00:26:03,607 --> 00:26:05,106 Luci, qua bên kia đi. 351 00:26:05,190 --> 00:26:07,814 Được rồi. Tạm biệt. 352 00:26:10,899 --> 00:26:13,647 Hay lắm. Tận hưởng sự đa dạng. 353 00:26:22,190 --> 00:26:25,522 - Ở Palermo thế nào? - Khó tin lắm. Rất điên rồ. 354 00:26:25,607 --> 00:26:29,606 Họ tiệc tùng trên phố, đánh nhau trên phố. 355 00:26:29,899 --> 00:26:32,022 Đó là kiểu thị trấn tôi thích. 356 00:26:32,107 --> 00:26:34,064 Biệt thự của ông ấy cũng thế à? 357 00:26:34,149 --> 00:26:37,147 Nó là số một. Nó rất tuyệt. 358 00:26:41,240 --> 00:26:43,655 - Cô phải tới xem nó. - Tôi rất muốn đi, 359 00:26:43,740 --> 00:26:45,655 - Vậy ư? - Đúng. 360 00:26:45,740 --> 00:26:49,947 Ở đó chưa từng có người phụ nữ nào dưới 60 tuổi. 361 00:26:50,032 --> 00:26:52,739 - Cô sẽ là người đầu tiên. - Tôi chấp nhận. 362 00:26:52,823 --> 00:26:55,322 Này. 363 00:26:55,407 --> 00:26:59,197 - Xin chào. Tôi là Albie. - Được rồi. 364 00:26:59,282 --> 00:27:04,447 Anh giữ chỗ cho em ở đằng kia. Hình như lại ghế cuối cùng. 365 00:27:05,490 --> 00:27:09,155 Hay quá. Cảm ơn anh. 366 00:27:09,240 --> 00:27:12,405 Em cần đi cùng Tanya thêm một lúc nữa, 367 00:27:12,490 --> 00:27:13,364 và họ vừa gọi đồ ăn cho bọn em. 368 00:27:15,323 --> 00:27:18,280 Có vẻ họ đang mở tiệc nhỉ? 369 00:27:18,365 --> 00:27:21,114 Em vẫn muốn đi chơi, nên em sẽ tìm anh. 370 00:27:21,198 --> 00:27:23,030 Ừ, anh ở ngay đằng kia. 371 00:27:23,115 --> 00:27:25,780 - Em sẽ... - Albie. 372 00:27:25,865 --> 00:27:27,530 Ta có bàn rồi. 373 00:27:27,615 --> 00:27:29,947 Chào Portia - Xin chào. 374 00:27:32,448 --> 00:27:35,655 Em sẽ tìm anh. 375 00:27:37,615 --> 00:27:39,614 - Lát nữa gặp lại. - Tạm biệt. 376 00:27:39,698 --> 00:27:41,322 Rất vui được gặp anh. 377 00:27:44,448 --> 00:27:45,572 Đó là ai? 378 00:27:49,948 --> 00:27:51,739 Hình như anh ấy thích cô. 379 00:28:00,157 --> 00:28:02,114 - Albie. - Này. 380 00:28:02,198 --> 00:28:05,530 Bố muốn con xem bố có gì. 381 00:28:07,032 --> 00:28:08,739 Con nghĩ sao? 382 00:28:08,823 --> 00:28:10,572 Nghĩ gì cơ? 383 00:28:10,657 --> 00:28:12,822 Quà cho mẹ con. Con nghĩ mẹ sẽ thích chứ? 384 00:28:12,907 --> 00:28:16,114 Đẹp đấy chứ? Không rẻ đâu. 385 00:28:16,198 --> 00:28:18,405 Rất hoàn hảo. Nó sẽ thích món quà. 386 00:28:18,490 --> 00:28:20,489 Bố cũng mua bông tai cho Cara. 387 00:28:20,573 --> 00:28:23,489 Bố không thể mua chuộc mọi người. 388 00:28:23,573 --> 00:28:25,447 Đó là một cử chỉ tình cảm, Albie. 389 00:28:25,532 --> 00:28:28,447 Như đã nói, bố sẵn lòng nói chuyện với nó. 390 00:28:28,532 --> 00:28:30,822 Cô ấy sẽ không nghe bố đâu. 391 00:28:30,907 --> 00:28:34,697 Nó kính trọng bố. Về việc này thì không. 392 00:28:34,782 --> 00:28:40,114 Người duy nhất cô ấy chịu nghe có lẽ là... 393 00:28:40,198 --> 00:28:42,530 Nhưng sao cũng được. 394 00:28:42,615 --> 00:28:45,489 Con sẽ không bào chữa cho bố. 395 00:28:45,573 --> 00:28:49,155 Bố hiểu. Cũng có lý. 396 00:28:49,240 --> 00:28:53,614 Bố chỉ muốn gia đình ta ở bên nhau, nhưng... 397 00:28:53,698 --> 00:28:57,655 Đúng là thao túng. 398 00:28:57,740 --> 00:28:59,780 Cái gì? 399 00:28:59,865 --> 00:29:03,739 Con phải đi đây. 400 00:29:03,823 --> 00:29:05,447 Xin lỗi. 401 00:29:06,698 --> 00:29:10,155 Không sao. Nó sẽ không sao đâu. 402 00:29:11,323 --> 00:29:13,864 Xin chào, cô khỏe chứ? 403 00:29:13,948 --> 00:29:16,739 Chúng tôi sẵn sàng gọi đồ rồi. 404 00:29:16,823 --> 00:29:22,697 Mấy con số bên cạnh tên món là gì vậy? Giá tiền à? 405 00:29:22,782 --> 00:29:26,614 Bố lo giá tiền làm gì? Bố có trả tiền đâu. 406 00:29:30,157 --> 00:29:31,780 - 4 ly Spritze. Cảm ơn. - Ta không nên uống nữa. 407 00:29:35,948 --> 00:29:36,364 - Thôi nào, lấy độc trị độc. - Tớ không muốn nôn nữa. 408 00:29:38,365 --> 00:29:40,739 Chúa ơi, em nên thấy cậu ấy. 409 00:29:40,823 --> 00:29:43,364 - Phá tan sàn nhảy luôn. - Thật ư? 410 00:29:43,448 --> 00:29:47,155 Tôi không thể uống như thế nữa. Tôi kém đi rồi. 411 00:29:47,240 --> 00:29:48,405 Em cũng gây ra vài thiệt hại và có hóa đơn chứng minh. 412 00:29:50,157 --> 00:29:52,864 Giáng sinh năm nay sẽ đậm chất Ý. 413 00:29:52,948 --> 00:29:54,822 Giết anh luôn đi. 414 00:29:56,490 --> 00:29:58,155 Em ổn chứ? 415 00:30:20,948 --> 00:30:24,280 Tớ không muốn làm triệu phú. 416 00:30:24,365 --> 00:30:28,447 Tớ chỉ cần đủ tiền để mở cửa hàng. 417 00:30:28,532 --> 00:30:31,322 Sau đó tớ có thể bỏ việc này. 418 00:30:31,407 --> 00:30:34,280 - Cậu nghiêm túc ư? - Đúng. 419 00:30:37,032 --> 00:30:40,322 Tớ chẳng quan tâm tới tiền. 420 00:30:40,407 --> 00:30:42,989 Tớ chỉ muốn hát. 421 00:30:46,990 --> 00:30:48,989 Cậu bảo tớ phải thực tế, và ông ta 422 00:30:49,073 --> 00:30:50,905 nói sẽ giúp cho sự nghiệp của tớ. 423 00:30:51,157 --> 00:30:53,572 Tớ cần ngủ với ông ta. 424 00:30:53,657 --> 00:30:56,030 Không, Mia. 425 00:30:56,115 --> 00:30:58,405 Chỉ một lần thôi, đúng không? 426 00:30:58,490 --> 00:31:00,364 Ông ta già thật, 427 00:31:00,448 --> 00:31:02,364 nhưng tớ sẽ làm việc đó một lần. 428 00:31:02,448 --> 00:31:04,114 Nếu muốn hát, tớ phải làm thế. 429 00:31:04,115 --> 00:31:05,905 Cậu đi ngay ư? 430 00:31:05,990 --> 00:31:08,114 Đúng, ngay bây giờ. 431 00:31:08,198 --> 00:31:11,489 - Cảm ơn, Lucia. - Cảm ơn vì điều gì? 432 00:31:13,698 --> 00:31:16,072 Mình đã tạo ra một con quái vật 433 00:31:27,084 --> 00:31:32,666 Ông thấy chưa, đó là một chuỗi các quyết định rất sai lầm. 434 00:31:32,751 --> 00:31:36,374 Không, bà chỉ rất xui xẻo thôi. 435 00:31:36,459 --> 00:31:38,249 Tôi biết. 436 00:31:38,334 --> 00:31:42,749 Bà như nữ chính trong vở opera Ý của mình. 437 00:31:42,834 --> 00:31:44,458 Tức là tôi chết chắc ư? 438 00:31:44,542 --> 00:31:48,374 Dĩ nhiên là không. 439 00:31:48,459 --> 00:31:51,291 Bà quá tuyệt vời để đau buồn. 440 00:31:51,376 --> 00:31:53,958 Nhìn xem bà đang ở đâu. 441 00:31:54,042 --> 00:31:56,458 Uống Rose đi. 442 00:31:56,542 --> 00:32:00,124 Điều tuyệt nhất về may rủi là nó luôn có thể thay đổi. 443 00:32:00,209 --> 00:32:02,416 Ông thật sự tin điều đó sao? 444 00:32:02,501 --> 00:32:04,208 Không. 445 00:32:15,376 --> 00:32:17,458 Bạn anh không tới. 446 00:32:18,709 --> 00:32:21,916 Cô ấy đã tới, nhưng... 447 00:32:22,001 --> 00:32:25,083 Cô ấy ở kia. Tôi không muốn cô ấy thấy tôi chỉ trỏ. 448 00:32:28,876 --> 00:32:32,416 Cô ấy bỏ anh một mình. Như vậy không tốt. 449 00:32:32,501 --> 00:32:35,958 Không sao đâu. Không có gì to tát. 450 00:32:36,042 --> 00:32:38,458 Tôi ngồi chỗ cô ấy nhé? 451 00:32:38,542 --> 00:32:42,374 Được. Đằng nào cũng thế. 452 00:32:45,042 --> 00:32:48,499 - Chào, tôi là Lucia. - Albie. Chào cô. 453 00:32:52,876 --> 00:32:55,083 Cô từ đâu tới? 454 00:32:57,542 --> 00:32:59,999 - Tôi đến từ Catania. - Tuyệt. 455 00:33:00,084 --> 00:33:02,374 Hình như gia đình tôi sẽ tới đó. 456 00:33:15,709 --> 00:33:17,749 - Chào ông. - Xin chào. 457 00:33:17,834 --> 00:33:19,624 Rất vui khi gặp cô. 458 00:33:19,709 --> 00:33:21,583 Tôi sẽ làm việc đó, 459 00:33:21,667 --> 00:33:24,416 nếu ông thề sẽ giúp tôi. 460 00:33:24,417 --> 00:33:26,458 Tôi sẽ giúp cô. 461 00:33:26,501 --> 00:33:29,791 Tôi muốn làm ca sĩ, nên ta làm đi. 462 00:33:30,834 --> 00:33:32,499 Nhưng vào lúc nào? 463 00:33:33,667 --> 00:33:36,124 - Ngay bây giờ ư? - Đúng. 464 00:33:36,209 --> 00:33:37,791 Ngay bây giờ. 465 00:33:37,876 --> 00:33:39,916 Càng sớm càng tốt. 466 00:33:41,834 --> 00:33:44,416 Được. Đi với tôi. 467 00:33:54,626 --> 00:33:57,124 Ông đưa tôi tới nhà thờ ư? 468 00:33:57,209 --> 00:33:58,333 Ông điên à? 469 00:33:58,417 --> 00:34:01,374 Nó được hoàn tục rồi, đừng lo. 470 00:34:01,459 --> 00:34:02,541 Không ai tới đây đâu. 471 00:34:02,626 --> 00:34:03,958 Chúa ơi, cô đẹp quá. 472 00:34:03,959 --> 00:34:06,708 Ông nên im đi. Sau này ông không giúp thì tôi giết ông. 473 00:34:06,792 --> 00:34:10,166 Dĩ nhiên tôi sẽ giúp. Lại đây. 474 00:34:10,251 --> 00:34:12,791 Gớm quá! Gớm quá! 475 00:34:28,834 --> 00:34:31,291 Xin chào. 476 00:35:19,467 --> 00:35:23,049 Anh thích vùng biển Sicily trong xanh này chứ? 477 00:35:23,133 --> 00:35:26,049 Dĩ nhiên. Nó rất đẹp. 478 00:35:26,133 --> 00:35:27,840 Rất đẹp. 479 00:35:27,925 --> 00:35:30,007 Tôi có ý này. 480 00:35:32,967 --> 00:35:35,257 Anh muốn đi bơi không? 481 00:35:40,508 --> 00:35:44,257 Được chứ. Đi nào. 482 00:35:44,342 --> 00:35:45,924 Đi thôi. 483 00:35:47,925 --> 00:35:50,549 Tôi nói rồi. Tôi không làm được. 484 00:35:51,383 --> 00:35:53,799 Ông muốn Viagra à? 485 00:35:53,883 --> 00:35:54,590 Viagra? Cho tôi à? 486 00:35:57,800 --> 00:35:58,132 Bạn tôi có. Để tôi đi lấy. 487 00:35:58,217 --> 00:36:01,465 Chờ ở đây nhé. 488 00:36:01,550 --> 00:36:04,174 Ở đây nhé? Đừng đi đâu. 489 00:36:04,258 --> 00:36:08,215 Xem phim khiêu dâm trên máy đi. 490 00:36:18,800 --> 00:36:20,382 Tên cô là Lucia ư? 491 00:36:20,467 --> 00:36:23,381 Lucia, đúng vậy. 492 00:36:23,467 --> 00:36:25,382 Cô đến từ Catania? 493 00:36:25,465 --> 00:36:28,340 Đúng, nhưng tôi... 494 00:36:51,633 --> 00:36:54,757 - Anh sống ở Los Angeles à? - Đúng. 495 00:36:54,842 --> 00:36:58,715 Tôi luôn muốn tới Los Angeles. Đó là ước mơ của tôi. 496 00:36:58,800 --> 00:37:01,590 - Cô chỉ sống ở Sicily ư? - Đúng. 497 00:37:01,675 --> 00:37:04,424 - Tiếng Anh của cô rất tốt. - Thật ư? 498 00:37:04,508 --> 00:37:07,507 - Rất tuyệt. - Cảm ơn. 499 00:37:13,425 --> 00:37:15,549 Luci. 500 00:37:15,633 --> 00:37:17,549 Viên nào là Viagra? 501 00:37:17,633 --> 00:37:20,549 Gì cơ? Tớ không nghe rõ. 502 00:37:20,758 --> 00:37:24,174 Tớ cần Viagra cho người chơi piano. 503 00:37:24,258 --> 00:37:26,674 Tớ không nghe rõ. 504 00:37:29,633 --> 00:37:32,215 - Tạm biệt. - Cô ấy muốn gì? 505 00:37:33,258 --> 00:37:37,174 Cô ấy luôn đòi hỏi gì đó, nhưng tôi không quan tâm. 506 00:37:37,258 --> 00:37:39,299 "Tôi không quan tâm" trong tiếng Ý là gì? 507 00:37:39,383 --> 00:37:41,465 Non me ne fotte. 508 00:37:50,675 --> 00:37:52,424 - Có thuốc chưa? - Đây. 509 00:37:52,508 --> 00:37:54,090 - Một viên thôi. - Hai viên. 510 00:37:54,175 --> 00:37:55,799 Uống đi 511 00:38:03,800 --> 00:38:05,424 Cô chắc... 512 00:38:08,383 --> 00:38:10,590 Chờ đã. 513 00:38:10,675 --> 00:38:12,590 Chờ một chút thôi! 514 00:38:20,008 --> 00:38:23,090 Sao đàn ông luôn nắm quyền lực? 515 00:38:24,800 --> 00:38:26,882 Nếu không, 516 00:38:27,842 --> 00:38:29,507 gái đẹp như cô sẽ không được... 517 00:38:29,592 --> 00:38:31,257 vượt lên đứng đầu hàng. 518 00:38:32,342 --> 00:38:34,424 Tôi không biết. 519 00:38:34,508 --> 00:38:37,382 Tôi khó lòng đứng hàng đầu lắm. 520 00:38:45,717 --> 00:38:49,049 Lần sau cứ bỏ lại chồng bà. Hãy tới Eze. 521 00:38:49,133 --> 00:38:51,340 Đúng, chúng tôi quen tất cả mọi người. 522 00:38:51,425 --> 00:38:54,757 Chúng tôi sẽ đưa bà đi khắp nơi. 523 00:38:54,842 --> 00:38:57,424 Bà hiểu một chút tiếng Pháp chứ? 524 00:39:02,675 --> 00:39:04,340 Coi nào. 525 00:39:06,842 --> 00:39:08,715 Chúa ơi! 526 00:39:10,550 --> 00:39:13,757 Nhu Jack Dorsey thì xông hơi ngoài trời. 527 00:39:13,842 --> 00:39:15,840 - Thật điên rồ. - Anh ta chỉ ăn bữa tối. 528 00:39:15,925 --> 00:39:18,299 - Cái gì? - Hoặc nhịn ăn vào cuối tuần. 529 00:39:18,383 --> 00:39:21,924 Tớ muốn có một buồng để trong nhà. Cao ар 530 00:39:22,008 --> 00:39:26,382 - Vì sao? - Để tớ có thể sống mãi. 531 00:39:26,467 --> 00:39:28,049 - 180 tuổi! - Đúng 532 00:39:28,133 --> 00:39:31,465 Em không muốn sống mãi. Em không muốn già 533 00:39:31,550 --> 00:39:33,757 Với anh, em không bao giờ già. 534 00:39:33,842 --> 00:39:35,674 - Không ư? - Không bao giờ. 535 00:39:35,758 --> 00:39:39,174 Còn việc tập luyện của cậu? Cậu có vẻ cơ bắp. 536 00:39:39,258 --> 00:39:43,549 Tớ chỉ chạy bộ, và các bài tập tay không. 537 00:40:37,050 --> 00:40:39,049 Tôi thấy lạ quá. 538 00:40:39,133 --> 00:40:41,090 Có nước không? 539 00:40:41,175 --> 00:40:44,757 Ta có thể thử lại lần khác. 540 00:40:44,842 --> 00:40:46,590 Cô đã cho tôi thuốc gì? 541 00:40:46,675 --> 00:40:49,507 Cô chắc đó là Viagra chứ? 542 00:40:50,717 --> 00:40:54,465 Tóc của ông. 543 00:40:56,717 --> 00:41:00,424 Vậy... còn những người đó thì sao? 544 00:41:00,508 --> 00:41:01,965 Những người nào? 545 00:41:02,050 --> 00:41:04,465 Ông sẽ giới thiệu tôi với họ. 546 00:41:06,008 --> 00:41:08,090 Giờ tôi không nói chuyện này được. 547 00:41:08,175 --> 00:41:11,382 Lúc khác nhé. Xin lỗi. 548 00:41:49,008 --> 00:41:50,590 Em sẵn sàng chưa? 549 00:41:55,467 --> 00:41:57,049 Được rồi. 550 00:41:57,133 --> 00:41:59,299 Em bị sao vậy? 551 00:41:59,383 --> 00:42:02,174 Cả ngày nay em cứ như xác sống. 552 00:42:04,633 --> 00:42:08,924 Vì em không muốn ăn tối với họ à? Em chán họ à? 553 00:42:10,258 --> 00:42:13,132 Em có nói chuyện với anh nữa không? 554 00:42:13,217 --> 00:42:15,132 Hôm qua đã có chuyện gì? 555 00:42:15,217 --> 00:42:19,174 Bọn anh đi mô-tô nước, và rồi... 556 00:42:19,258 --> 00:42:21,257 rồi bọn anh uống quá chén. 557 00:42:21,342 --> 00:42:23,007 Các anh đi với ai? 558 00:42:24,425 --> 00:42:27,465 Bọn anh đi với nhau, 559 00:42:27,550 --> 00:42:30,924 và có nói chuyện với người khác ở quầy bar. 560 00:42:31,008 --> 00:42:32,632 Người khác là ai? 561 00:42:32,717 --> 00:42:36,174 Không phải người anh sẽ gặp lại. Người tình cờ thôi. 562 00:42:36,258 --> 00:42:38,257 Đàn ông hay phụ nữ? 563 00:42:38,342 --> 00:42:40,840 Cả hai. Sao thế? 564 00:42:42,633 --> 00:42:43,424 Gì vậy? 565 00:42:46,294 --> 00:42:50,251 Được rồi. Em lo gì chứ? 566 00:42:51,836 --> 00:42:53,709 Chúa ơi, 567 00:42:58,294 --> 00:43:01,126 - Chào. - Chào. Hai người sẵn sàng chưa? 568 00:43:01,211 --> 00:43:03,959 Rồi, đi nào. Tôi đói rồi. 569 00:43:04,044 --> 00:43:06,626 - Tôi cũng thế. - Tôi thích bộ đồ đó, 570 00:43:06,711 --> 00:43:09,793 Cảm ơn. Hai tháng trước, tôi còn không mặc vừa nó. 571 00:43:09,877 --> 00:43:12,126 Tăng cân khi có bầu đúng là khổ. 572 00:43:16,336 --> 00:43:18,584 Cậu cũng đi chứ? 573 00:43:18,669 --> 00:43:22,584 Có. Để tớ lấy chìa khóa đã. 574 00:43:33,919 --> 00:43:38,293 Tôi rất thích mấy người đó. Còn cô? 575 00:43:38,377 --> 00:43:43,043 Nếu muốn tìm một người bạn, đàn ông đồng tính là số một. 576 00:43:43,127 --> 00:43:47,834 Vì, hãy chấp nhận đi, phụ nữ khá là... 577 00:43:49,877 --> 00:43:51,709 sầu thảm. 578 00:43:53,627 --> 00:43:54,751 Bà nghĩ vậy à? 579 00:43:54,836 --> 00:43:57,876 Tôi nghĩ đa số phụ nữ đều sướt mướt, 580 00:43:57,961 --> 00:44:00,793 Nhưng đó không phải lỗi của họ. 581 00:44:00,877 --> 00:44:03,459 Họ có nhiều chuyện để buồn. 582 00:44:03,544 --> 00:44:07,459 Nhưng họ không vui. Mấy người đồng tính này mới vui. 583 00:44:07,544 --> 00:44:10,043 Tôi nghĩ cậu cháu họ đó thích cô đấy. 584 00:44:10,127 --> 00:44:12,751 - Không. - Thật đấy. 585 00:44:12,836 --> 00:44:15,334 Cô có thích cậu ấy không? 586 00:44:15,419 --> 00:44:17,293 Cậu ấy rất quyến rũ. 587 00:44:21,752 --> 00:44:23,834 Bà rất đẹp. 588 00:44:23,919 --> 00:44:25,793 Rất đẹp. 589 00:44:27,711 --> 00:44:30,709 - Nhớ tôi không? - Một chút. 590 00:44:30,794 --> 00:44:34,376 - Anh nhớ tôi không? - Tôi thay quần lót mới vì cô đấy. 591 00:44:34,461 --> 00:44:36,793 Vì sao? Anh đi vệ sinh ra quần à? 592 00:44:36,877 --> 00:44:42,668 Không, đây là quần lót gợi cảm. Tôi mặc nó cho những dịp đặc biệt. 593 00:44:42,752 --> 00:44:45,751 Lát nữa tôi sẽ làm người mẫu cho cô. 594 00:44:45,836 --> 00:44:47,668 Để xem đã. 595 00:45:12,002 --> 00:45:16,251 Chúa ơi, anh ta tệ hơn mọi khi. 596 00:45:16,336 --> 00:45:17,918 - Chào con. - Xin chào. 597 00:45:18,002 --> 00:45:21,209 Con bỏ bữa tối này được không? 598 00:45:21,294 --> 00:45:25,834 Con đã gặp một người ở bãi biển, và muốn ăn tối với cô ấy. 599 00:45:25,919 --> 00:45:29,834 Được, con cứ đi đi. Ông và bố không sao. 600 00:45:29,919 --> 00:45:32,126 Tuyệt. Cảm ơn bố. 601 00:45:32,211 --> 00:45:35,459 - Hẹn gặp lại vào bữa sáng. - Tạm biệt. 602 00:45:35,544 --> 00:45:38,001 - Chúc may mắn, - Buổi tối vui vẻ. 603 00:45:38,086 --> 00:45:39,751 Mừng cho nó. 604 00:45:40,961 --> 00:45:43,084 Con ghen tị à? 605 00:45:43,169 --> 00:45:44,793 Vì điều gì? 606 00:45:44,877 --> 00:45:47,126 - Một chút cũng không? - Đúng! 607 00:45:47,211 --> 00:45:50,043 Bố thì có ghen tị một chút. 608 00:45:50,127 --> 00:45:53,293 Bố có thể không bao giờ thấy phụ nữ khỏa thân nữa. 609 00:45:53,377 --> 00:45:57,293 Dù hôm nay, bố thấy một cô trong phòng bố. 610 00:45:57,377 --> 00:46:02,626 Mấy cô bé ra khỏi phòng con hôm qua ở trong phòng bố hôm nay. 611 00:46:02,711 --> 00:46:06,376 Bố vào và thấy họ, và một người đang bán khỏa thân. 612 00:46:06,461 --> 00:46:08,293 Họ làm gì trong phòng bố? 613 00:46:08,377 --> 00:46:10,376 Bố không biết. 614 00:46:10,461 --> 00:46:13,501 Nhưng đó là một bất ngờ thú vị. 615 00:46:24,627 --> 00:46:28,918 Không, tôi nghĩ nó khá vui đấy chứ. 616 00:46:36,419 --> 00:46:38,334 - Chúa ơi! - Giuseppe. 617 00:46:38,419 --> 00:46:40,459 Gọi cấp cứu đi 618 00:46:40,544 --> 00:46:43,043 Giuseppe. Hít thở đi. 619 00:46:45,377 --> 00:46:48,001 - Ông ấy không sao. - Gọi linh mục đi. 620 00:46:48,086 --> 00:46:51,043 Không. Không. Đừng gọi linh mục. 621 00:46:51,127 --> 00:46:52,709 Gọi linh mục đi. 622 00:46:52,794 --> 00:46:54,751 Đừng chết. 623 00:46:54,836 --> 00:46:56,584 4 người ăn tối. 624 00:47:04,169 --> 00:47:06,418 - Tạm biệt. - Chào. 625 00:47:08,252 --> 00:47:09,793 Tôi có thứ này cho cô. 626 00:47:09,877 --> 00:47:11,459 Cho tôi ư? 627 00:47:14,044 --> 00:47:16,126 Hôm nay tôi đi qua... 628 00:47:16,211 --> 00:47:18,334 cửa hàng mà cô thích... 629 00:47:18,419 --> 00:47:20,293 Pancrazi. 630 00:47:20,377 --> 00:47:23,959 Tôi đi vào và thấy cái này, 631 00:47:24,044 --> 00:47:26,043 và nghĩ tới cô. 632 00:47:30,252 --> 00:47:32,876 Nó là sao biển, 633 00:47:32,961 --> 00:47:34,793 Nó rất đẹp. 634 00:47:34,877 --> 00:47:36,293 Cô thích nó chứ? 635 00:47:36,377 --> 00:47:38,251 Rất thích. Cảm ơn chị. 636 00:47:38,336 --> 00:47:40,001 Không có gì. 637 00:47:41,711 --> 00:47:44,626 Cô có thể gài nó vào áo khoác. 638 00:47:45,669 --> 00:47:46,918 Cô muốn tôi làm chứ? 639 00:47:47,002 --> 00:47:50,251 - Được. - Được rồi. 640 00:47:50,336 --> 00:47:53,418 - Đứng yên. - Để tôi giúp. 641 00:47:53,752 --> 00:47:55,084 Đây. 642 00:47:56,377 --> 00:47:57,959 Được rồi. 643 00:47:59,127 --> 00:48:01,834 Chúa ơi, nó hợp với cô lắm. 644 00:48:01,919 --> 00:48:04,043 Valentina, cô cần tới đây! 645 00:48:04,127 --> 00:48:05,793 Chuyện gì thế? 646 00:48:09,752 --> 00:48:11,168 Có chuyện gì? 647 00:48:11,252 --> 00:48:12,918 Giuseppe ngã xuống. 648 00:48:13,002 --> 00:48:14,668 Vào đi. 649 00:48:14,752 --> 00:48:16,918 Đi vào đi. 650 00:48:21,794 --> 00:48:24,626 Ông phải trở lại đấy, Giuseppe 651 00:48:24,711 --> 00:48:26,793 Hãy suy nghĩ tích cực, Giuseppel 652 00:48:26,877 --> 00:48:29,126 Hãy nghĩ về những gì tốt đẹp. 653 00:48:32,377 --> 00:48:34,459 Này, chào chị. 654 00:48:34,544 --> 00:48:36,001 Nếu cần ca sĩ tối nay thì để tôi. 655 00:48:36,086 --> 00:48:37,584 Tôi hát hay lắm. 656 00:48:37,627 --> 00:48:40,709 Đây là lúc cho việc đó ư? Biến đi! 657 00:48:40,794 --> 00:48:44,459 Đây là tiệc à? Làm việc đi. 658 00:48:47,752 --> 00:48:49,084 - Mia. - Lucia. 659 00:48:49,169 --> 00:48:51,376 - Chuyện gì vậy? - Chuyện là... 660 00:48:51,461 --> 00:48:53,793 - Trông cậu đẹp quá. - Cậu cũng thế. 661 00:48:53,877 --> 00:48:57,043 Tớ sẽ nói chuyện gì đã xảy r ra. 662 00:49:04,620 --> 00:49:06,619 Khi bọn tớ ở đó, 663 00:49:06,703 --> 00:49:08,744 ông ta không cương lên được. 664 00:49:08,828 --> 00:49:11,077 Tớ quyết định cho ông ta Viagra của cậu. 665 00:49:11,412 --> 00:49:13,035 Luci, ông ta thấy rất mệt. 666 00:49:13,037 --> 00:49:16,869 Ông ta bắt đầu đổ mồ hôi, khó thở. 667 00:49:16,870 --> 00:49:19,035 Khó thở như thế này. 668 00:49:19,120 --> 00:49:21,702 Rồi đột nhiên ông ta ngã xuống sàn. 669 00:49:21,787 --> 00:49:22,994 Ông ta ngã xuống sàn là sao? 670 00:49:23,078 --> 00:49:24,744 Tớ tưởng ông ta đã chết! 671 00:49:24,828 --> 00:49:28,785 Bị đau tim vì cậu đưa Viagra ư? 672 00:49:28,870 --> 00:49:32,035 - Có lẽ đó không phải Viagra. - Đó không phải Viagra! 673 00:49:32,120 --> 00:49:34,327 Tớ chịu thôi, cậu nhiều thuốc quá! 674 00:49:34,412 --> 00:49:36,660 Xin chào, 675 00:49:36,745 --> 00:49:39,744 Bố tôi đồng ý để ta đi ăn tối. 676 00:49:39,828 --> 00:49:43,369 Thật ư? Tuyệt quá. Ta uống gì trước đi. 677 00:49:43,453 --> 00:49:45,035 Được rồi. 678 00:49:45,120 --> 00:49:46,744 Anh nhớ bạn tôi, Mia chứ? 679 00:49:46,828 --> 00:49:49,660 - Có. Chào cô. - Chào, tôi là Mia. 680 00:49:49,745 --> 00:49:52,244 Vậy ta sẽ uống gì? 681 00:49:52,328 --> 00:49:54,994 - Gin & tonic. - 3 ly Gin & tonic nhé? 682 00:49:55,078 --> 00:49:58,952 - Tôi uống Spritz. - 2 Gin & tonic và 1 Spritz. 683 00:50:01,620 --> 00:50:03,285 Này. 684 00:50:05,703 --> 00:50:07,452 Là mấy cô gái đó. 685 00:50:08,495 --> 00:50:10,369 Mấy cô trong phòng bố. 686 00:50:10,453 --> 00:50:12,619 Albie đang đi cùng họ. 687 00:50:14,037 --> 00:50:16,660 Ông nào, cha nào, con nấy. 688 00:50:21,162 --> 00:50:23,202 Vừa rồi đáng sợ thật. 689 00:50:24,245 --> 00:50:27,744 Tôi có một cô bạn rất thân có con trai bị tự kỷ, 690 00:50:27,828 --> 00:50:30,119 nên chúng tôi quyết định chạy 10km để gây quỹ. 691 00:50:30,203 --> 00:50:32,785 Tôi đã tập luyện rất nhiều. 692 00:50:32,870 --> 00:50:35,994 Khi tôi chạy, có một người chạy bên cạnh tôi. 693 00:50:36,078 --> 00:50:39,202 Đột nhiên, anh ta ngã xuống đất. 694 00:50:39,287 --> 00:50:42,910 Rất đột ngột, cảm giác không giống thật. 695 00:50:42,995 --> 00:50:44,744 Và anh ta chết. 696 00:50:49,828 --> 00:50:52,452 Này... 697 00:50:52,537 --> 00:50:56,202 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn nhiều vì hôm nay. 698 00:50:56,287 --> 00:50:59,535 Gần đây, tôi cảm thấy rất chán nản. 699 00:50:59,620 --> 00:51:01,869 Giờ tôi cảm thấy... 700 00:51:01,953 --> 00:51:04,077 tôi cảm thấy khá hơn nhiều. 701 00:51:04,162 --> 00:51:08,827 Tốt lắm. Tôi là người ủng hộ sự tiêu khiển. 702 00:51:08,912 --> 00:51:13,369 Cả cuộc đời tôi là một trò tiêu khiển dài. 703 00:51:14,578 --> 00:51:16,744 Tôi chỉ... 704 00:51:16,828 --> 00:51:20,452 Tôi muốn cảm ơn ông vì đã mời chúng tôi, 705 00:51:20,537 --> 00:51:24,285 và mọi người rất thân thiện. 706 00:51:24,370 --> 00:51:26,994 Sao bà không cùng chúng tôi tới Palermo ngày mai? 707 00:51:27,078 --> 00:51:29,202 Chúng tôi sẽ đưa Hugo và Didier lên thuyền. 708 00:51:29,287 --> 00:51:32,660 Chúng tôi sẽ mở tiệc lớn ở biệt thự. 709 00:51:32,745 --> 00:51:36,410 Bà phải xem biệt thự và con thuyền. 710 00:51:36,495 --> 00:51:38,494 Bữa tiệc lớn lắm hả? 711 00:51:38,578 --> 00:51:41,327 Đúng thế. 712 00:51:41,412 --> 00:51:43,910 Chúng tôi sẽ tìm cho bà một anh chàng người Ý hàng to, 713 00:51:43,995 --> 00:51:46,244 thậm chí còn dị tính. 714 00:51:48,870 --> 00:51:50,660 Tôi có chồng rồi. 715 00:51:50,745 --> 00:51:53,369 Chúng tôi không nói đâu. 716 00:51:53,453 --> 00:51:55,077 Cám dỗ đấy. 717 00:51:55,162 --> 00:51:58,285 - Đi đi. - Đi với chúng tôi. 718 00:52:01,120 --> 00:52:03,119 Xem ra bà sẽ đi. 719 00:52:04,703 --> 00:52:06,910 Đúng, tôi đi. 720 00:52:14,120 --> 00:52:17,369 Tối nay không có ai hát cùng piano rồi. 721 00:52:17,453 --> 00:52:20,077 Mong là ông ấy không chết. 722 00:52:20,162 --> 00:52:22,827 Có thể họ sẽ tìm được người tốt hơn. 723 00:52:24,120 --> 00:52:26,827 Ông ấy rất tốt. Tôi thích ông ấy. 724 00:52:26,912 --> 00:52:28,994 - Cô đi đâu thế? - Tôi không biết. 725 00:52:29,078 --> 00:52:31,785 - Cô chưa được về ngủ. - Được rồi. 726 00:52:31,870 --> 00:52:33,577 - Xin lỗi. - Xin chào. 727 00:52:33,662 --> 00:52:35,494 2 ly Gin & tonic. 728 00:52:35,578 --> 00:52:38,369 2 Jagermeister. 729 00:52:38,453 --> 00:52:43,202 - 2 Bò Húc, - Cho một Gin & tonic thôi. 730 00:52:43,287 --> 00:52:46,119 - 1 Cảm ơn. - Anh cần biết cử chỉ của người Ý. 731 00:52:46,203 --> 00:52:49,577 - Như thế này hả? - Đúng. 732 00:52:49,662 --> 00:52:52,952 - Nó có nghĩa là... - Cho 1 Jagermeister, 1 Bò Húc. 733 00:52:53,037 --> 00:52:56,577 - khi ta... - Gì cơ? 734 00:53:01,839 --> 00:53:04,754 Khi ta không quan tâm tới gì đó. 735 00:53:04,839 --> 00:53:08,129 - Kiểu như "Tôi không quan tâm". - Đúng, và... 736 00:53:29,339 --> 00:53:34,962 Tôi cảm thấy ta nên ra đằng kia uống, 737 00:53:35,047 --> 00:53:37,462 không phải ở đây. 738 00:53:37,547 --> 00:53:40,171 Ở đây thì sao? 739 00:53:40,255 --> 00:53:42,379 Tôi cảm thấy tồi tệ. 740 00:53:42,464 --> 00:53:44,046 Cô cảm thấy... 741 00:53:45,714 --> 00:53:49,171 Anh ấy đang vui vẻ. Anh ấy vẫn ổn mà. 742 00:53:49,255 --> 00:53:51,296 Anh ấy thật ngọt ngào. 743 00:53:51,380 --> 00:53:53,129 Phải, rất đáng yêu. 744 00:53:53,214 --> 00:53:55,254 Cô muốn anh ấy ghen thì ta sẽ làm thế. 745 00:53:55,339 --> 00:53:59,296 - Tôi không muốn làm anh ấy ghen. - Có đấy. 746 00:54:03,797 --> 00:54:06,546 Rồi tôi tốt nghiệp. Tôi học ở Stanford. 747 00:54:06,630 --> 00:54:09,546 Rồi tôi chuyển về nhà. 748 00:54:09,630 --> 00:54:11,462 Rồi tôi nghĩ "Giờ thì sao?" 749 00:54:11,547 --> 00:54:13,212 Và... 750 00:54:20,339 --> 00:54:22,796 Tôi nghĩ tôi phải về thôi, 751 00:54:22,880 --> 00:54:24,546 Tôi đi đây. 752 00:54:25,672 --> 00:54:27,504 Đừng để cô ấy thắng. 753 00:54:40,880 --> 00:54:43,962 - Đó là một bất ngờ. - Đúng thật. 754 00:54:51,880 --> 00:54:54,212 - Được rồi... - Em không sao chứ? 755 00:54:54,297 --> 00:54:58,087 - Về phòng em đi. - Được rồi. 756 00:55:05,297 --> 00:55:07,462 Tôi nghĩ ta thắng rồi. 757 00:55:35,250 --> 00:55:38,124 Em yêu, lại đây. 758 00:55:39,959 --> 00:55:42,957 Được rồi. Dễ chịu quá. 759 00:55:45,625 --> 00:55:47,624 Đêm qua anh nhớ em. 760 00:55:48,667 --> 00:55:50,791 Em cũng nhớ anh. 761 00:55:51,917 --> 00:55:55,374 Đừng bao giờ bỏ anh nữa nhé. 762 00:55:55,459 --> 00:55:57,207 Được Hứa chứ? 763 00:55:57,292 --> 00:55:59,082 Em hứa. 764 00:56:45,334 --> 00:56:47,332 Tối qua đã có chuyện gì? 765 00:56:48,625 --> 00:56:51,249 Anh đã nói là không có gì. 766 00:56:53,792 --> 00:56:55,707 Ý anh là... 767 00:56:55,792 --> 00:56:58,374 có một chuyện xảy ra. 768 00:56:58,459 --> 00:57:00,374 Em nói đúng. 769 00:57:00,459 --> 00:57:04,082 Cameron rủ anh đầu tư với cậu ấy. 770 00:57:04,167 --> 00:57:07,291 Có lẽ đó là lý do họ rủ ta đi nghỉ mát. 771 00:57:08,917 --> 00:57:10,999 Chỉ vậy ư? 772 00:57:11,084 --> 00:57:13,332 Em lo gì vậy? 773 00:57:17,834 --> 00:57:19,416 Không có gì. 774 00:57:37,542 --> 00:57:41,332 Gợi cảm chứ? Em thích chứ? 775 00:57:41,417 --> 00:57:43,166 - Nó rất tuyệt. - Vậy à? 776 00:57:43,250 --> 00:57:45,374 Em nghĩ... 777 00:57:45,459 --> 00:57:47,082 Anh thích điều đó. 778 00:57:47,167 --> 00:57:48,874 Thật hư hỏng. 779 00:57:48,959 --> 00:57:53,249 Chào. 780 00:58:11,042 --> 00:58:12,832 Chúa ơi. 780 00:58:13,305 --> 00:59:13,931 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm