"The White Lotus" In the Sandbox
ID | 13188439 |
---|---|
Movie Name | "The White Lotus" In the Sandbox |
Release Name | The White Lotus - S02E04 - In the Sandbox - 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 22263428 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,612 --> 00:01:32,319
KHU NGHỈ DƯỠNG HOA SEN TRẮNG
3
00:02:09,070 --> 00:02:11,027
Khỉ thật.
4
00:02:14,695 --> 00:02:16,777
Được rồi.
5
00:02:16,862 --> 00:02:19,152
Dậy đi.
6
00:02:19,237 --> 00:02:23,527
Đi nào. Ta phải đi thôi.
7
00:02:37,820 --> 00:02:39,694
A lô.
8
00:02:39,778 --> 00:02:41,819
Anh chưa từng dậy muộn thế này.
9
00:02:41,903 --> 00:02:44,819
Đó là...
10
00:02:44,903 --> 00:02:47,527
do anh thức khuya.
11
00:02:47,612 --> 00:02:49,485
Các anh đã làm gì?
12
00:02:50,612 --> 00:02:53,319
Bọn anh nhậu cả ngày.
13
00:02:53,403 --> 00:02:56,569
Cameron muốn nhậu.
14
00:02:56,653 --> 00:02:59,194
Anh đã uống quá nhiều.
15
00:02:59,278 --> 00:03:01,319
Em đã bị bắt cóc.
16
00:03:01,403 --> 00:03:03,610
Cô ta hoàn toàn muốn ngủ ở đây.
17
00:03:03,695 --> 00:03:07,777
Cô ta thuê một biệt thự khổng lồ.
Khi bọn em tới thì thủ tục đã xong.
18
00:03:07,862 --> 00:03:11,569
Cô ta không nói với em
cho tới khi bọn em xuống xe.
19
00:03:11,653 --> 00:03:14,110
Em đã gọi cho anh nhiều lần.
20
00:03:14,195 --> 00:03:16,235
Anh xin lỗi.
21
00:03:17,362 --> 00:03:19,235
Anh nhớ em.
22
00:03:19,320 --> 00:03:22,360
Giọng anh hơi lạ.
Hẹn gặp lại sau vài tiếng.
23
00:03:22,445 --> 00:03:24,444
Hẹn gặp lại khi em trở về.
24
00:03:24,528 --> 00:03:27,444
Yêu em. Tạm biệt.
25
00:03:40,570 --> 00:03:43,069
Đây rồi. 1.500...
26
00:03:44,445 --> 00:03:47,652
1.800.
Đó là những gì anh có lúc này.
27
00:03:47,737 --> 00:03:51,069
- Anh không có tiền ư?
- Nhưng anh sẽ rút thêm.
28
00:03:51,153 --> 00:03:53,610
Anh sẽ ra ngân hàng.
Bọn anh ở đây tới thứ Sáu.
29
00:03:53,695 --> 00:03:55,902
Anh sẽ để phong bì cho các em
ở quầy lễ tân.
30
00:03:55,987 --> 00:03:58,069
Ý hay đấy. Làm thế đi.
31
00:03:58,153 --> 00:04:00,777
- Em tên gì?
- Lucia Grecco.
32
00:04:00,862 --> 00:04:03,944
Lucia Grecco, hoàn hảo.
33
00:04:04,028 --> 00:04:06,360
Đi nào.
34
00:04:07,403 --> 00:04:10,777
Đi đi. Cảm ơn nhiều,
35
00:04:10,862 --> 00:04:12,944
Cảm ơn vì cuộc vui. Tạm biệt.
36
00:04:14,195 --> 00:04:17,152
Cảm ơn vì cuộc vui?
37
00:04:17,237 --> 00:04:20,360
Luci. Giờ ta làm gì đây?
38
00:04:20,445 --> 00:04:21,777
Không biết.
39
00:04:21,862 --> 00:04:23,527
Ra đâu đó nằm đi
40
00:04:30,028 --> 00:04:32,777
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
41
00:04:32,862 --> 00:04:35,569
Nhìn các cô tươi như hai bông hồng.
42
00:04:45,570 --> 00:04:48,569
- Chào Rocco
- Chào Valentina.
43
00:04:48,653 --> 00:04:51,319
- Chào chị.
- Chào Isabella.
44
00:04:51,445 --> 00:04:52,402
Cô khỏe chứ?
45
00:04:52,528 --> 00:04:53,860
Khỏe. Còn chị?
46
00:04:53,945 --> 00:04:56,152
Rất khỏe. Cảm ơn.
47
00:04:57,445 --> 00:05:01,402
Rocco, anh giúp cô ấy được chứ?
48
00:05:03,153 --> 00:05:05,027
Cảm ơn.
49
00:05:06,153 --> 00:05:08,485
Isabella, nói thật đi.
50
00:05:08,570 --> 00:05:10,402
Rocco có làm cô khó chịu không?
51
00:05:10,487 --> 00:05:14,402
Không, chúng tôi chỉ nói chuyện.
52
00:05:15,445 --> 00:05:17,694
Vì đàn ông đôi khi có thể...
53
00:05:17,778 --> 00:05:20,069
hơi xâm phạm và hung hăng.
54
00:05:20,153 --> 00:05:22,027
Điều đó không tốt,
55
00:05:22,112 --> 00:05:24,610
dù ở chỗ làm hay ở nơi khác.
56
00:05:24,695 --> 00:05:28,694
Nếu cô cảm thấy có rắc rối,
57
00:05:28,778 --> 00:05:30,360
hãy tới gặp tôi.
58
00:05:30,445 --> 00:05:33,027
- Được, cảm ơn chị.
- Không có gì.
59
00:05:33,112 --> 00:05:35,277
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
60
00:05:35,362 --> 00:05:39,235
Hôm nay tôi muốn mua quà cho vợ.
61
00:05:39,320 --> 00:05:41,777
Tiếc là cô ấy không đi được.
62
00:05:41,862 --> 00:05:43,485
Có thể là một món trang sức.
63
00:05:43,570 --> 00:05:46,652
Cô có thể giới thiệu một cửa hàng chứ?
64
00:05:46,737 --> 00:05:48,485
Tôi không biết.
65
00:05:48,570 --> 00:05:52,985
Nhưng cứ đi dọc theo phố Corso,
anh sẽ thấy gì đó.
66
00:05:53,070 --> 00:05:56,027
Có một cửa hàng rất tuyệt
tên là Pancrazi.
67
00:05:56,112 --> 00:05:58,360
Nó ở rất gần, và rất tuyệt.
68
00:05:58,445 --> 00:06:01,652
- Tuyệt lắm. Cảm ơn.
- Không có gì.
69
00:06:04,903 --> 00:06:06,777
- Cảm ơn.
- Không có gì đâu.
70
00:06:06,862 --> 00:06:08,319
Tôi chưa từng tới Pancrazi.
71
00:06:08,403 --> 00:06:09,902
Nó có đáng yêu không?
72
00:06:09,987 --> 00:06:13,819
Đẹp lắm. Tôi thích mọi thứ ở đó.
73
00:06:13,903 --> 00:06:15,694
Vậy thì tốt.
74
00:06:15,778 --> 00:06:17,944
Nếu cô cần gì, tôi ở ngay kia.
75
00:06:18,028 --> 00:06:20,444
Được rồi. Cảm ơn nhiều.
76
00:06:43,778 --> 00:06:46,110
Tôi đi lấy chút trái cây
77
00:06:46,195 --> 00:06:48,194
Nhanh thôi. Tôi sẽ trở lại ngay.
78
00:06:48,278 --> 00:06:50,610
Được chứ?
79
00:06:50,695 --> 00:06:53,027
Được rồi.
80
00:06:53,112 --> 00:06:55,110
- Chào em.
- Chào.
81
00:06:55,195 --> 00:06:58,069
- Em ngủ ngon chứ?
- Không ngon lắm.
82
00:06:58,153 --> 00:06:59,777
- Không à?
- Đúng.
83
00:06:59,862 --> 00:07:02,819
Đáng lẽ ta nên tiếp tục. Xin lỗi vì em...
84
00:07:02,903 --> 00:07:04,819
Không biết vì sao tối qua...
85
00:07:04,903 --> 00:07:07,819
Không sao đâu, đừng xin lỗi.
86
00:07:07,903 --> 00:07:11,777
Vâng. Hôm nay ta nên đi chơi.
87
00:07:11,862 --> 00:07:14,652
Được, sẽ vui lắm.
88
00:07:14,737 --> 00:07:19,360
Em phải thoát khỏi việc trông chừng bà ấy.
89
00:07:23,612 --> 00:07:28,402
Đã có nhiều chuyện.
Em phải đối phó với chúng.
90
00:07:28,487 --> 00:07:31,319
Ta có thể lên kế hoạch sau bữa sáng.
91
00:07:31,403 --> 00:07:33,694
- Được. Chúc may mắn.
- Tuyệt.
92
00:07:33,778 --> 00:07:35,652
Lát nữa gặp nhau nhé.
93
00:07:39,695 --> 00:07:44,652
Tôi biết về cơ bản,
hôm nay tôi vẫn làm việc,
94
00:07:44,737 --> 00:07:47,569
nhưng không biết...
95
00:07:47,653 --> 00:07:52,277
tôi có thể đi chơi với anh chàng
mà tôi gặp ở đây một chút không?
96
00:07:52,362 --> 00:07:55,402
Anh ấy rất tốt và thông minh.
97
00:07:55,487 --> 00:07:57,652
Anh ấy học ở Stanford,
98
00:07:57,737 --> 00:08:01,944
Và không phải người phi nhị giới.
99
00:08:02,028 --> 00:08:04,152
Tôi cứ làm hỏng mọi chuyện.
100
00:08:04,237 --> 00:08:08,319
Tôi cảm thấy nếu tôi trúng xổ số,
tôi sẽ vứt tấm vé đó đi.
101
00:08:08,403 --> 00:08:13,277
Tôi cảm thấy
nên cho anh ấy một cơ hội.
102
00:08:23,945 --> 00:08:26,569
Tôi không biết Greg có chuyện gì,
103
00:08:27,570 --> 00:08:29,819
nhưng tôi nghĩ ông ấy nói dối.
104
00:08:45,737 --> 00:08:47,944
Thật sang trọng.
105
00:08:50,195 --> 00:08:52,985
- Cảm ơn ông.
- Bà có phong cách hoàn hảo.
106
00:08:53,070 --> 00:08:55,277
Khi thấy bà tối qua, tôi nói với Matteo...
107
00:08:55,362 --> 00:08:58,235
"Cuối cùng đã có
một phụ nữ quyến rũ ở Taormina".
108
00:08:58,320 --> 00:09:01,360
- Cảm ơn.
- Đó là do màu sắc,
109
00:09:01,445 --> 00:09:04,277
Phụ nữ ở đây ăn mặc như
đi dự đám tang ở bãi biển.
110
00:09:04,362 --> 00:09:07,485
Nhưng ơn Chúa, có bà ở đây.
111
00:09:07,570 --> 00:09:09,819
Chúng tôi đang đi ăn sáng.
Bà đi cùng không?
112
00:09:09,903 --> 00:09:13,152
Không, vì chúng tôi vừa ăn rồi.
113
00:09:13,237 --> 00:09:16,485
Lát nữa chúng tôi có thể gặp bà
ở câu lạc bộ bãi biển chứ?
114
00:09:16,570 --> 00:09:20,402
Tôi chưa tới câu lạc bộ bãi biển.
Ở đó vui chứ?
115
00:09:20,487 --> 00:09:22,610
Hãy tới đó, làm một ly cocktail.
116
00:09:22,695 --> 00:09:26,944
Chúng tôi luôn có chỗ ngồi tốt nhất
vì Marco là bạn cũ.
117
00:09:27,028 --> 00:09:30,610
- Ông là người Anh hả?
- Đúng, ban đầu là thế.
118
00:09:30,695 --> 00:09:33,444
Nhưng giờ tôi sống ở Palermo này.
119
00:09:33,528 --> 00:09:38,319
Chúng tôi có bạn ở khách sạn
nên đi thuyền tới gặp họ.
120
00:09:38,403 --> 00:09:40,694
- Ông có thuyền ư?
- Đúng.
121
00:09:40,778 --> 00:09:42,985
Bà cũng đi xem thuyền đi.
122
00:09:43,070 --> 00:09:45,860
Chúng tôi sẽ để cho bà 2 chỗ.
123
00:09:45,945 --> 00:09:49,402
- Mong lát nữa sẽ gặp bà.
- Tạm biệt.
124
00:09:51,653 --> 00:09:53,944
Mấy người đó thật tử tế.
125
00:10:17,028 --> 00:10:19,194
Tớ cảm thấy tệ quá.
126
00:10:21,320 --> 00:10:24,235
Tớ không thể cứ sống thế này.
127
00:10:29,761 --> 00:10:31,343
Mia...
128
00:10:32,553 --> 00:10:34,927
Tha thứ cho tớ.
129
00:10:35,011 --> 00:10:36,802
Vì sao?
130
00:10:36,886 --> 00:10:39,510
Tớ là ảnh hưởng xấu.
131
00:10:39,595 --> 00:10:42,010
Tớ không muốn đi một mình...
132
00:10:42,095 --> 00:10:44,510
nên đã lôi cậu vào sự xấu hổ này.
133
00:10:44,595 --> 00:10:47,635
Giờ thì cả hai sẽ bị trừng phạt.
134
00:10:47,720 --> 00:10:49,343
Trừng phạt?
135
00:10:49,428 --> 00:10:51,052
Ý cậu là sao?
136
00:10:51,136 --> 00:10:54,135
Gái điếm rồi sẽ bị trừng phạt.
137
00:10:54,220 --> 00:10:57,302
Không, Luci. Nhìn tớ đi.
138
00:10:57,386 --> 00:10:59,635
Sẽ không ai bị trừng phạt.
139
00:10:59,636 --> 00:11:01,843
Đây là ảnh hưởng của thuốc đêm qua.
140
00:11:01,928 --> 00:11:06,010
Hơn nữa, chuyện diễn ra tốt đẹp.
141
00:11:06,095 --> 00:11:09,343
Quan hệ khi biết mình sẽ được gì...
142
00:11:09,428 --> 00:11:11,968
- không quá tệ.
- Mia, đừng nói thế.
143
00:11:12,053 --> 00:11:13,635
Vì sao?
144
00:11:14,678 --> 00:11:16,093
Vì nhìn ta đi,
145
00:11:16,178 --> 00:11:18,135
ai cũng biết ta đã làm gì.
146
00:11:18,220 --> 00:11:20,760
Mẹ Đồng Trinh ơi, bình tĩnh đi!
147
00:11:20,845 --> 00:11:24,302
Từ bao giờ mà cậu để ý họ nghĩ gì?
148
00:11:30,886 --> 00:11:32,552
Lucia.
149
00:11:32,636 --> 00:11:34,593
Đó là bố của ông khách hôm nọ.
150
00:11:34,678 --> 00:11:36,760
Cháu không chắc ông làm được.
151
00:11:36,845 --> 00:11:40,302
- Đi nào.
- Ông làm được đấy.
152
00:11:40,386 --> 00:11:42,552
Nhìn hấp dẫn thế mà. Thử đi.
153
00:11:42,636 --> 00:11:46,302
- Cháu về phòng đây.
- Đi cùng ông nào.
154
00:11:52,095 --> 00:11:53,885
Cậu đưa tớ đi đâu thế?
155
00:11:53,970 --> 00:11:56,052
Tắm rửa và thay đồ.
156
00:11:56,136 --> 00:11:58,927
Tớ có chìa khóa phòng ông già mà
157
00:11:59,011 --> 00:12:01,135
Chúa ơi.
158
00:12:16,928 --> 00:12:20,593
Anh bạn. Chúa ơi.
159
00:12:20,678 --> 00:12:23,093
Tất cả là lỗi của cậu.
160
00:12:24,095 --> 00:12:26,802
Thôi nào. Ta đã vui mà.
161
00:12:30,678 --> 00:12:32,677
Giữ quy tắc anh em chứ?
162
00:12:32,761 --> 00:12:34,468
Quy tắc anh em?
163
00:12:34,553 --> 00:12:37,052
Đúng, quy tắc anh em.
164
00:12:37,136 --> 00:12:40,552
Sao cũng được. Quy tắc anh em.
165
00:12:40,636 --> 00:12:42,468
Cảm ơn.
166
00:12:42,553 --> 00:12:44,593
Tớ yêu cậu, muốn ở trong cậu.
167
00:12:44,678 --> 00:12:46,760
- Thôi khỏi.
- Làm ơn.
168
00:12:46,845 --> 00:12:48,885
- Tớ muốn "ấy ấy" với cậu.
- Không.
169
00:12:48,970 --> 00:12:51,302
Tớ muốn làm cậu sướng.
170
00:12:53,845 --> 00:12:55,427
Cậu ổn chứ?
171
00:13:07,886 --> 00:13:09,802
Cậu không sao chứ?
172
00:13:32,636 --> 00:13:35,802
Tối qua tôi phê pha quá.
173
00:13:35,886 --> 00:13:40,718
Tôi đã nói vài chuyện
mà tôi mong cô sẽ giữ bí mật.
174
00:13:41,636 --> 00:13:43,552
Cô không nói gì cả.
175
00:13:45,178 --> 00:13:48,468
Đôi khi tôi gặp rắc rối
trong việc giữ bạn nữ
176
00:13:48,553 --> 00:13:50,593
Cô biết phụ nữ thế nào mà.
177
00:13:50,678 --> 00:13:53,468
Họ giả vờ là bạn ta,
nhưng thực ra chỉ muốn gì đó ở ta,
178
00:13:53,553 --> 00:13:56,593
rồi nói xấu và đâm sau lưng ta.
179
00:13:58,636 --> 00:14:00,718
Tôi cảm thấy có thể tin cô.
180
00:14:02,386 --> 00:14:03,968
Tôi có thể chứ?
181
00:14:05,970 --> 00:14:07,552
Chắc chắn rồi.
182
00:14:11,511 --> 00:14:13,885
Hơn nữa, cô cũng không quen ai.
183
00:14:13,970 --> 00:14:17,427
Ý tôi là cô không quen
những người mà tôi quen.
184
00:14:18,886 --> 00:14:22,010
Đúng, có lẽ thế.
185
00:14:37,886 --> 00:14:39,510
Mia?
186
00:14:40,845 --> 00:14:42,135
Mia.
187
00:14:42,220 --> 00:14:44,677
Vẫn chưa xong à? Mặc đồ đi
188
00:14:44,761 --> 00:14:48,177
Ta phải nhanh lên!
189
00:14:49,845 --> 00:14:52,468
Portia nói
sẽ tới câu lạc bộ bãi biển.
190
00:14:52,553 --> 00:14:54,635
Cháu sẽ tới đó gặp cô ấy.
191
00:14:54,720 --> 00:14:57,218
Bố cháu và ông
có thể ăn trưa cùng cháu.
192
00:14:57,303 --> 00:15:01,635
Cháu định dành một ngày cho riêng cháu.
193
00:15:01,720 --> 00:15:03,343
Cháu không ăn trưa à?
194
00:15:03,428 --> 00:15:06,260
Để xem tình hình thế nào đã.
195
00:15:06,345 --> 00:15:08,343
Được rồi.
196
00:15:14,857 --> 00:15:17,939
Xin lỗi. Tôi nhầm phòng!
197
00:15:18,024 --> 00:15:19,606
Được rồi!
198
00:15:22,899 --> 00:15:26,189
Xin lỗi, chúng tôi tưởng đó là phòng chúng tôi.
199
00:15:26,274 --> 00:15:28,147
Chúng tôi xin lỗi.
200
00:15:45,774 --> 00:15:48,481
Đó là giọng nói kì quái nhất tôi từng nghe.
201
00:15:48,565 --> 00:15:50,147
Xin chào!
202
00:15:50,232 --> 00:15:52,564
- Mừng là bà đã tới.
- Chào ông.
203
00:15:52,649 --> 00:15:54,814
Đi vòng lại và lên trên.
204
00:16:04,357 --> 00:16:08,272
Đẹp quá. Xin lỗi vì tôi đã say. Xin chào.
205
00:16:08,357 --> 00:16:10,272
Bà muốn uống gì?
206
00:16:10,357 --> 00:16:13,356
Được rồi, được rồi...
207
00:16:13,440 --> 00:16:15,106
Tôi sẽ uống Rose, nếu có.
208
00:16:15,190 --> 00:16:19,189
Rose? Matteo, lấy 2 chai ra đây.
209
00:16:19,274 --> 00:16:22,939
Bà đã gặp Matteo, còn đây là
bạn chúng tôi ở đây cuối tuần.
210
00:16:23,024 --> 00:16:24,897
- Hugo và Didier.
- Xin chào.
211
00:16:24,982 --> 00:16:27,272
Xin chào.
212
00:16:27,357 --> 00:16:31,106
Ông là người Pháp ư? Chúa ơi!
213
00:16:31,190 --> 00:16:33,856
Gia đình Didier
có dinh thự tuyệt nhất Eze.
214
00:16:33,940 --> 00:16:37,064
Bà phải thấy nó trước khi nó sụp đổ.
215
00:16:37,149 --> 00:16:41,731
Nó là kiệt tác của tôi,
nhưng nó hủy hoại cuộc đời tôi.
216
00:16:41,815 --> 00:16:45,189
Tin tôi đi, tôi hiểu cảm giác đó.
217
00:16:45,274 --> 00:16:46,647
Jack!
218
00:16:46,732 --> 00:16:49,147
Đây là Jack,
cậu cháu họ hư hỏng của tôi.
219
00:16:49,232 --> 00:16:50,897
Được rồi. Xin chào.
Rất vui được gặp bà.
220
00:16:50,899 --> 00:16:52,939
Được rồi. Xin chào. Rất vui được gặp bà.
221
00:16:54,232 --> 00:16:57,231
Ôi trời, tôi biết cô. Cô ở bể bơi tối qua.
222
00:16:57,315 --> 00:16:59,856
Đúng thế. Xin chào lần nữa.
223
00:16:59,940 --> 00:17:02,356
Cô xuống bể chưa?
Nó không được làm ấm hả?
224
00:17:02,440 --> 00:17:04,897
Tôi không biết. Tôi chưa xuống bể.
225
00:17:04,982 --> 00:17:07,564
Ta ăn panelle và fritto misto chứ?
226
00:17:07,649 --> 00:17:10,397
Món ăn bốc tay luôn là thứ phải có.
227
00:17:10,482 --> 00:17:13,814
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
228
00:17:13,899 --> 00:17:17,439
- Can ly!
- Can ly!
229
00:18:05,524 --> 00:18:07,564
- Cô đến từ Mỹ hả?
- Đúng.
230
00:18:08,732 --> 00:18:09,939
- Tôi chưa từng tới đó.
- Thật ư?
231
00:18:10,024 --> 00:18:11,772
Tôi chẳng đi đâu cả.
232
00:18:11,857 --> 00:18:14,106
Tôi đến từ Essex nên...
233
00:18:14,274 --> 00:18:16,356
Tôi từng ở Essex.
234
00:18:17,649 --> 00:18:20,981
Anh ở Sicily bao lâu rồi?
235
00:18:21,065 --> 00:18:22,939
2 tháng ở Palermo.
236
00:18:23,024 --> 00:18:26,481
2 tháng? Thật tuyệt.
237
00:18:26,565 --> 00:18:32,439
Cũng được, nếu cô không ngại
việc bị mấy người đồng tính sờ mông.
238
00:18:32,524 --> 00:18:34,106
Anh có ngại không?
239
00:18:34,190 --> 00:18:38,439
Không, nhưng mấy người này sẽ nổi giận,
240
00:18:38,524 --> 00:18:40,356
Mà có vài người khỏe lắm.
241
00:18:40,440 --> 00:18:43,106
Họ tổ chức tiệc ở biệt thự,
242
00:18:43,190 --> 00:18:46,897
mà đám phụ nữ duy nhất họ mời là mấy bà già nhiều tiền.
243
00:18:46,982 --> 00:18:50,064
Dù họ rất thân thiện,
244
00:18:51,190 --> 00:18:54,147
tôi không tới Sicily
để uống trà với mấy bà già.
245
00:18:54,232 --> 00:18:55,814
Đúng.
246
00:18:55,899 --> 00:18:59,106
Tôi đã hy vọng...
247
00:18:59,190 --> 00:19:01,772
Sicily sẽ giống
một cuộc phiêu lưu hơn.
248
00:19:01,857 --> 00:19:05,772
Nhưng cho tới giờ,
nó rất đáng thất vọng.
249
00:19:05,857 --> 00:19:08,481
Đáng thất vọng ư? Trời ơi.
250
00:19:12,190 --> 00:19:13,772
Nếu cô muốn phiêu lưu, hãy đi với tôi.
251
00:19:13,857 --> 00:19:18,397
Tôi biết cách vui vẻ trong sân cát,
nếu cô hiểu ý tôi.
252
00:19:18,482 --> 00:19:21,981
Tôi không hiểu ý anh khi nói thế.
253
00:19:22,065 --> 00:19:23,814
Tôi sẽ dạy cô.
254
00:19:24,857 --> 00:19:26,481
Được rồi.
255
00:19:35,607 --> 00:19:37,231
Anh tập trong bao lâu?
256
00:19:37,315 --> 00:19:40,772
Khoảng 2 tiếng. Rất dữ dội.
257
00:19:40,857 --> 00:19:42,564
Tôi có nhà ở Palermo...
258
00:19:42,649 --> 00:19:44,356
với phòng tập rất tuyệt.
259
00:19:44,440 --> 00:19:46,731
Anh có thể tới tập ở đó.
260
00:19:46,815 --> 00:19:48,189
Chưa biết được. Có thể.
261
00:19:48,274 --> 00:19:50,022
Matteo.
262
00:19:50,107 --> 00:19:51,731
Tôi vừa gặp anh ấy ở bể bơi.
263
00:19:51,815 --> 00:19:53,439
Anh ấy có nhiều bạn đáng yêu lắm.
264
00:19:53,524 --> 00:19:55,314
Tôi không muốn biết đầu.
265
00:19:55,399 --> 00:19:57,481
Thôi nào, đừng nói nữa.
266
00:20:04,274 --> 00:20:06,981
Nơi này thật đẹp.
267
00:20:07,065 --> 00:20:08,647
Đúng thế.
268
00:20:09,732 --> 00:20:12,897
Tôi chỉ muốn biết đó là gì?
269
00:20:12,982 --> 00:20:15,106
Isola Bella.
270
00:20:16,149 --> 00:20:18,481
Hòn đảo đó có một câu chuyện.
271
00:20:18,565 --> 00:20:22,481
Trên đó có ngôi nhà
của một gia đình Thụy Điển giàu có.
272
00:20:22,565 --> 00:20:26,106
Bà chủ nhà
là người cuối cùng sống ở đó.
273
00:20:27,940 --> 00:20:32,564
Có những nhà đầu tư địa phương
đầy quyền lực, nếu bà hiểu ý tôi,
274
00:20:32,649 --> 00:20:36,231
muốn ngôi nhà và hòn đảo.
275
00:20:38,440 --> 00:20:41,481
Nhưng bà già không lung lay.
276
00:20:41,565 --> 00:20:44,189
Họ cho bà ta đủ kiểu đề nghị.
277
00:20:45,357 --> 00:20:49,106
Rồi một ngày, xác bà ta
được tìm thấy ở đáy bãi đá.
278
00:20:52,232 --> 00:20:54,272
Họ giết bà ta ư?
279
00:20:55,982 --> 00:20:58,231
Chúa ơi!
280
00:20:58,315 --> 00:21:00,856
Nhưng giờ ngôi nhà
được mở cửa cho công chúng,
281
00:21:00,940 --> 00:21:03,064
nên có lẽ cũng đáng.
282
00:21:05,899 --> 00:21:08,272
Ta nên tới tham quan nó.
283
00:21:08,357 --> 00:21:10,814
Bà đi cùng trợ lý thôi nhỉ?
284
00:21:11,899 --> 00:21:13,856
Không, tôi...
285
00:21:13,940 --> 00:21:17,397
thực ra tôi tới đây cùng chồng,
286
00:21:17,482 --> 00:21:19,772
nhưng ông ấy về rồi.
287
00:21:19,857 --> 00:21:22,064
Ông ấy để bà một mình ở Sicily?
288
00:21:23,065 --> 00:21:24,981
Sao ông ấy lại bỏ về?
289
00:21:25,065 --> 00:21:26,647
Chuyện dài lắm.
290
00:21:26,732 --> 00:21:29,647
Ta có cả ngày mà.
291
00:21:29,732 --> 00:21:33,606
Kể tất cả mọi chuyện từ đầu đi.
292
00:21:33,690 --> 00:21:35,356
Được rồi...
293
00:21:37,774 --> 00:21:39,647
Tôi sinh ra ở San Francisco.
294
00:21:39,732 --> 00:21:42,022
Đúng là từ đầu. Được rồi.
295
00:21:42,107 --> 00:21:43,897
Và...
296
00:21:50,607 --> 00:21:54,064
Xin chào. Cảm ơn.
297
00:21:54,149 --> 00:21:58,397
- Tạm biệt. Cảm ơn.
- Cảm ơn, Francesco.
298
00:21:58,482 --> 00:22:00,481
Tạm biệt. Cảm ơn.
299
00:22:15,524 --> 00:22:18,314
- Chào em.
- Chúa ơi.
300
00:22:18,399 --> 00:22:21,564
Thật mừng khi được trở về.
301
00:22:21,649 --> 00:22:23,689
Váy đẹp đấy.
302
00:22:23,774 --> 00:22:26,314
Daphne mua cho em ở Noto.
303
00:22:27,940 --> 00:22:29,772
- Họ không dọn phòng à?
- Xin lỗi.
304
00:22:29,857 --> 00:22:33,231
Nhân viên có tới,
nhưng anh vẫn đang ngủ.
305
00:22:33,315 --> 00:22:35,106
Chuyến đi thế nào?
306
00:22:35,190 --> 00:22:38,689
Đúng như em nghĩ, đó là giả tạo.
307
00:22:38,774 --> 00:22:42,814
Toàn bộ màn hôn hít hoàn hảo
chỉ là giả tạo.
308
00:22:42,899 --> 00:22:45,939
- Vậy à?
- Anh ta ngoại tình.
309
00:22:46,982 --> 00:22:50,064
- Sao em nói thế?
- Vì cô ta nói với em.
310
00:22:50,149 --> 00:22:52,064
Em nghĩ cô ta cũng thế.
311
00:22:52,149 --> 00:22:54,564
- Thật ư?
- Đúng.
312
00:22:54,649 --> 00:22:56,731
Cô ta nói rất mơ hồ, nhưng...
313
00:22:56,815 --> 00:23:00,231
Vấn đề là,
họ có mối quan hệ lệch lạc.
314
00:23:00,315 --> 00:23:04,064
Còn ta thì ổn, nếu so với họ.
315
00:23:04,149 --> 00:23:05,772
Ta vẫn ổn.
316
00:23:07,065 --> 00:23:08,939
Anh rất vui khi thấy em.
317
00:23:10,190 --> 00:23:11,772
Vậy ư?
318
00:23:13,149 --> 00:23:15,772
Anh đã say à?
319
00:23:15,857 --> 00:23:17,439
Đi mô-tô nước rất vui.
320
00:23:17,524 --> 00:23:21,022
Và cô ta không có bạn là nữ.
Không hề.
321
00:23:21,107 --> 00:23:23,981
Giờ em là bạn thân của cô ta, dù mới quen.
322
00:23:24,065 --> 00:23:27,147
- Điên rồ thật nhỉ?
- Sao cô ấy không có bạn là nữ?
323
00:23:27,232 --> 00:23:30,522
Vì cô ta nhận ra
họ đều nói xấu sau lưng cô ta.
324
00:23:30,607 --> 00:23:33,564
- Như em đang làm hả?
- Cô ta cho em kẹo cần sa.
325
00:23:33,649 --> 00:23:36,981
- Em biết đó là một sai lầm.
- Anh cần vào phòng tắm.
326
00:23:37,065 --> 00:23:40,231
Nhưng em bắt đầu mê sảng,
phát điên.
327
00:23:40,315 --> 00:23:42,314
Anh biết em thế nào mà. Đó là một thảm họa.
328
00:23:42,399 --> 00:23:46,564
Em như chui xuống hố giun, phê pha tới mức...
329
00:23:46,649 --> 00:23:52,064
những gì cô ta nói ra, em chỉ thốt lên "Cái gì", "Chà".
330
00:23:52,149 --> 00:23:56,981
Cô ta nghĩ ai cũng muốn như cô ta,
muốn cuộc sống của cô ta.
331
00:23:57,065 --> 00:24:00,106
- Đúng.
- Không.
332
00:24:21,274 --> 00:24:25,397
Được rồi. Anh có thể sẽ khá hơn.
333
00:24:25,482 --> 00:24:28,189
Hôm nay em muốn làm gì?
334
00:24:28,274 --> 00:24:30,189
Muốn làm gì đó
chỉ có hai ta không?
335
00:24:30,274 --> 00:24:33,522
Em muốn anh hỏi xem họ muốn làm gì không?
336
00:24:33,607 --> 00:24:36,189
Cũng được.
337
00:24:36,274 --> 00:24:38,106
Được rồi.
338
00:24:45,982 --> 00:24:49,064
A lô...
339
00:25:27,315 --> 00:25:29,689
Ta nên ngồi đâu đây?
340
00:25:30,940 --> 00:25:32,522
Ở đây đi.
341
00:25:36,357 --> 00:25:38,439
Đẹp đấy chứ? Nhìn đi.
342
00:25:38,524 --> 00:25:41,981
Xin lỗi. Xin chào.
343
00:25:42,065 --> 00:25:44,689
Các cô không thể ngồi đây.
Tôi đang giữ chỗ này.
344
00:25:44,774 --> 00:25:46,981
Anh không muốn chúng tôi ngồi đây ư?
345
00:25:47,065 --> 00:25:49,689
Tôi đang giữ chỗ cho bạn.
346
00:25:49,774 --> 00:25:52,772
Anh ấy đang giữ chỗ cho bạn.
347
00:25:52,857 --> 00:25:56,481
Chúng tôi có thể ngồi đây
tới khi bạn anh đến chứ?
348
00:25:56,565 --> 00:26:02,356
Chắc cô ấy sắp tới rồi, cho nên...
349
00:26:02,440 --> 00:26:03,522
Tôi đã thấy anh rồi
350
00:26:03,607 --> 00:26:05,106
Luci, qua bên kia đi.
351
00:26:05,190 --> 00:26:07,814
Được rồi. Tạm biệt.
352
00:26:10,899 --> 00:26:13,647
Hay lắm. Tận hưởng sự đa dạng.
353
00:26:22,190 --> 00:26:25,522
- Ở Palermo thế nào?
- Khó tin lắm. Rất điên rồ.
354
00:26:25,607 --> 00:26:29,606
Họ tiệc tùng trên phố, đánh nhau trên phố.
355
00:26:29,899 --> 00:26:32,022
Đó là kiểu thị trấn tôi thích.
356
00:26:32,107 --> 00:26:34,064
Biệt thự của ông ấy cũng thế à?
357
00:26:34,149 --> 00:26:37,147
Nó là số một. Nó rất tuyệt.
358
00:26:41,240 --> 00:26:43,655
- Cô phải tới xem nó.
- Tôi rất muốn đi,
359
00:26:43,740 --> 00:26:45,655
- Vậy ư?
- Đúng.
360
00:26:45,740 --> 00:26:49,947
Ở đó chưa từng có
người phụ nữ nào dưới 60 tuổi.
361
00:26:50,032 --> 00:26:52,739
- Cô sẽ là người đầu tiên.
- Tôi chấp nhận.
362
00:26:52,823 --> 00:26:55,322
Này.
363
00:26:55,407 --> 00:26:59,197
- Xin chào. Tôi là Albie.
- Được rồi.
364
00:26:59,282 --> 00:27:04,447
Anh giữ chỗ cho em ở đằng kia.
Hình như lại ghế cuối cùng.
365
00:27:05,490 --> 00:27:09,155
Hay quá. Cảm ơn anh.
366
00:27:09,240 --> 00:27:12,405
Em cần đi cùng Tanya thêm một lúc nữa,
367
00:27:12,490 --> 00:27:13,364
và họ vừa gọi đồ ăn cho bọn em.
368
00:27:15,323 --> 00:27:18,280
Có vẻ họ đang mở tiệc nhỉ?
369
00:27:18,365 --> 00:27:21,114
Em vẫn muốn đi chơi, nên em sẽ tìm anh.
370
00:27:21,198 --> 00:27:23,030
Ừ, anh ở ngay đằng kia.
371
00:27:23,115 --> 00:27:25,780
- Em sẽ...
- Albie.
372
00:27:25,865 --> 00:27:27,530
Ta có bàn rồi.
373
00:27:27,615 --> 00:27:29,947
Chào Portia - Xin chào.
374
00:27:32,448 --> 00:27:35,655
Em sẽ tìm anh.
375
00:27:37,615 --> 00:27:39,614
- Lát nữa gặp lại.
- Tạm biệt.
376
00:27:39,698 --> 00:27:41,322
Rất vui được gặp anh.
377
00:27:44,448 --> 00:27:45,572
Đó là ai?
378
00:27:49,948 --> 00:27:51,739
Hình như anh ấy thích cô.
379
00:28:00,157 --> 00:28:02,114
- Albie.
- Này.
380
00:28:02,198 --> 00:28:05,530
Bố muốn con xem bố có gì.
381
00:28:07,032 --> 00:28:08,739
Con nghĩ sao?
382
00:28:08,823 --> 00:28:10,572
Nghĩ gì cơ?
383
00:28:10,657 --> 00:28:12,822
Quà cho mẹ con.
Con nghĩ mẹ sẽ thích chứ?
384
00:28:12,907 --> 00:28:16,114
Đẹp đấy chứ? Không rẻ đâu.
385
00:28:16,198 --> 00:28:18,405
Rất hoàn hảo. Nó sẽ thích món quà.
386
00:28:18,490 --> 00:28:20,489
Bố cũng mua bông tai cho Cara.
387
00:28:20,573 --> 00:28:23,489
Bố không thể mua chuộc mọi người.
388
00:28:23,573 --> 00:28:25,447
Đó là một cử chỉ tình cảm, Albie.
389
00:28:25,532 --> 00:28:28,447
Như đã nói,
bố sẵn lòng nói chuyện với nó.
390
00:28:28,532 --> 00:28:30,822
Cô ấy sẽ không nghe bố đâu.
391
00:28:30,907 --> 00:28:34,697
Nó kính trọng bố.
Về việc này thì không.
392
00:28:34,782 --> 00:28:40,114
Người duy nhất cô ấy chịu nghe
có lẽ là...
393
00:28:40,198 --> 00:28:42,530
Nhưng sao cũng được.
394
00:28:42,615 --> 00:28:45,489
Con sẽ không bào chữa cho bố.
395
00:28:45,573 --> 00:28:49,155
Bố hiểu. Cũng có lý.
396
00:28:49,240 --> 00:28:53,614
Bố chỉ muốn gia đình ta ở bên nhau, nhưng...
397
00:28:53,698 --> 00:28:57,655
Đúng là thao túng.
398
00:28:57,740 --> 00:28:59,780
Cái gì?
399
00:28:59,865 --> 00:29:03,739
Con phải đi đây.
400
00:29:03,823 --> 00:29:05,447
Xin lỗi.
401
00:29:06,698 --> 00:29:10,155
Không sao. Nó sẽ không
sao đâu.
402
00:29:11,323 --> 00:29:13,864
Xin chào, cô khỏe chứ?
403
00:29:13,948 --> 00:29:16,739
Chúng tôi sẵn sàng gọi đồ rồi.
404
00:29:16,823 --> 00:29:22,697
Mấy con số bên cạnh tên món là gì vậy? Giá tiền à?
405
00:29:22,782 --> 00:29:26,614
Bố lo giá tiền làm gì? Bố có trả tiền đâu.
406
00:29:30,157 --> 00:29:31,780
- 4 ly Spritze. Cảm ơn.
- Ta không nên uống nữa.
407
00:29:35,948 --> 00:29:36,364
- Thôi nào, lấy độc trị độc.
- Tớ không muốn nôn nữa.
408
00:29:38,365 --> 00:29:40,739
Chúa ơi, em nên thấy cậu ấy.
409
00:29:40,823 --> 00:29:43,364
- Phá tan sàn nhảy luôn.
- Thật ư?
410
00:29:43,448 --> 00:29:47,155
Tôi không thể uống như thế nữa.
Tôi kém đi rồi.
411
00:29:47,240 --> 00:29:48,405
Em cũng gây ra vài thiệt hại
và có hóa đơn chứng minh.
412
00:29:50,157 --> 00:29:52,864
Giáng sinh năm nay sẽ đậm chất Ý.
413
00:29:52,948 --> 00:29:54,822
Giết anh luôn đi.
414
00:29:56,490 --> 00:29:58,155
Em ổn chứ?
415
00:30:20,948 --> 00:30:24,280
Tớ không muốn làm triệu phú.
416
00:30:24,365 --> 00:30:28,447
Tớ chỉ cần đủ tiền để mở cửa hàng.
417
00:30:28,532 --> 00:30:31,322
Sau đó tớ có thể bỏ việc này.
418
00:30:31,407 --> 00:30:34,280
- Cậu nghiêm túc ư?
- Đúng.
419
00:30:37,032 --> 00:30:40,322
Tớ chẳng quan tâm tới tiền.
420
00:30:40,407 --> 00:30:42,989
Tớ chỉ muốn hát.
421
00:30:46,990 --> 00:30:48,989
Cậu bảo tớ phải thực tế, và ông ta
422
00:30:49,073 --> 00:30:50,905
nói sẽ giúp cho sự nghiệp của tớ.
423
00:30:51,157 --> 00:30:53,572
Tớ cần ngủ với ông ta.
424
00:30:53,657 --> 00:30:56,030
Không, Mia.
425
00:30:56,115 --> 00:30:58,405
Chỉ một lần thôi, đúng không?
426
00:30:58,490 --> 00:31:00,364
Ông ta già thật,
427
00:31:00,448 --> 00:31:02,364
nhưng tớ sẽ làm việc đó một lần.
428
00:31:02,448 --> 00:31:04,114
Nếu muốn hát, tớ phải làm thế.
429
00:31:04,115 --> 00:31:05,905
Cậu đi ngay ư?
430
00:31:05,990 --> 00:31:08,114
Đúng, ngay bây giờ.
431
00:31:08,198 --> 00:31:11,489
- Cảm ơn, Lucia.
- Cảm ơn vì điều gì?
432
00:31:13,698 --> 00:31:16,072
Mình đã tạo ra một con quái vật
433
00:31:27,084 --> 00:31:32,666
Ông thấy chưa, đó là một chuỗi
các quyết định rất sai lầm.
434
00:31:32,751 --> 00:31:36,374
Không, bà chỉ rất xui xẻo thôi.
435
00:31:36,459 --> 00:31:38,249
Tôi biết.
436
00:31:38,334 --> 00:31:42,749
Bà như nữ chính
trong vở opera Ý của mình.
437
00:31:42,834 --> 00:31:44,458
Tức là tôi chết chắc ư?
438
00:31:44,542 --> 00:31:48,374
Dĩ nhiên là không.
439
00:31:48,459 --> 00:31:51,291
Bà quá tuyệt vời để đau buồn.
440
00:31:51,376 --> 00:31:53,958
Nhìn xem bà đang ở đâu.
441
00:31:54,042 --> 00:31:56,458
Uống Rose đi.
442
00:31:56,542 --> 00:32:00,124
Điều tuyệt nhất về may rủi là
nó luôn có thể thay đổi.
443
00:32:00,209 --> 00:32:02,416
Ông thật sự tin điều đó sao?
444
00:32:02,501 --> 00:32:04,208
Không.
445
00:32:15,376 --> 00:32:17,458
Bạn anh không tới.
446
00:32:18,709 --> 00:32:21,916
Cô ấy đã tới, nhưng...
447
00:32:22,001 --> 00:32:25,083
Cô ấy ở kia. Tôi không muốn
cô ấy thấy tôi chỉ trỏ.
448
00:32:28,876 --> 00:32:32,416
Cô ấy bỏ anh một mình.
Như vậy không tốt.
449
00:32:32,501 --> 00:32:35,958
Không sao đâu.
Không có gì to tát.
450
00:32:36,042 --> 00:32:38,458
Tôi ngồi chỗ cô ấy nhé?
451
00:32:38,542 --> 00:32:42,374
Được. Đằng nào cũng thế.
452
00:32:45,042 --> 00:32:48,499
- Chào, tôi là Lucia.
- Albie. Chào cô.
453
00:32:52,876 --> 00:32:55,083
Cô từ đâu tới?
454
00:32:57,542 --> 00:32:59,999
- Tôi đến từ Catania.
- Tuyệt.
455
00:33:00,084 --> 00:33:02,374
Hình như gia đình tôi sẽ tới đó.
456
00:33:15,709 --> 00:33:17,749
- Chào ông.
- Xin chào.
457
00:33:17,834 --> 00:33:19,624
Rất vui khi gặp cô.
458
00:33:19,709 --> 00:33:21,583
Tôi sẽ làm việc đó,
459
00:33:21,667 --> 00:33:24,416
nếu ông thề sẽ giúp tôi.
460
00:33:24,417 --> 00:33:26,458
Tôi sẽ giúp cô.
461
00:33:26,501 --> 00:33:29,791
Tôi muốn làm ca sĩ, nên ta làm đi.
462
00:33:30,834 --> 00:33:32,499
Nhưng vào lúc nào?
463
00:33:33,667 --> 00:33:36,124
- Ngay bây giờ ư?
- Đúng.
464
00:33:36,209 --> 00:33:37,791
Ngay bây giờ.
465
00:33:37,876 --> 00:33:39,916
Càng sớm càng tốt.
466
00:33:41,834 --> 00:33:44,416
Được. Đi với tôi.
467
00:33:54,626 --> 00:33:57,124
Ông đưa tôi tới nhà thờ ư?
468
00:33:57,209 --> 00:33:58,333
Ông điên à?
469
00:33:58,417 --> 00:34:01,374
Nó được hoàn tục rồi, đừng lo.
470
00:34:01,459 --> 00:34:02,541
Không ai tới đây đâu.
471
00:34:02,626 --> 00:34:03,958
Chúa ơi, cô đẹp quá.
472
00:34:03,959 --> 00:34:06,708
Ông nên im đi.
Sau này ông không giúp thì tôi giết ông.
473
00:34:06,792 --> 00:34:10,166
Dĩ nhiên tôi sẽ giúp. Lại đây.
474
00:34:10,251 --> 00:34:12,791
Gớm quá! Gớm quá!
475
00:34:28,834 --> 00:34:31,291
Xin chào.
476
00:35:19,467 --> 00:35:23,049
Anh thích vùng biển Sicily
trong xanh này chứ?
477
00:35:23,133 --> 00:35:26,049
Dĩ nhiên. Nó rất đẹp.
478
00:35:26,133 --> 00:35:27,840
Rất đẹp.
479
00:35:27,925 --> 00:35:30,007
Tôi có ý này.
480
00:35:32,967 --> 00:35:35,257
Anh muốn đi bơi không?
481
00:35:40,508 --> 00:35:44,257
Được chứ. Đi nào.
482
00:35:44,342 --> 00:35:45,924
Đi thôi.
483
00:35:47,925 --> 00:35:50,549
Tôi nói rồi. Tôi không làm được.
484
00:35:51,383 --> 00:35:53,799
Ông muốn Viagra à?
485
00:35:53,883 --> 00:35:54,590
Viagra? Cho tôi à?
486
00:35:57,800 --> 00:35:58,132
Bạn tôi có. Để tôi đi lấy.
487
00:35:58,217 --> 00:36:01,465
Chờ ở đây nhé.
488
00:36:01,550 --> 00:36:04,174
Ở đây nhé? Đừng đi đâu.
489
00:36:04,258 --> 00:36:08,215
Xem phim khiêu dâm trên máy đi.
490
00:36:18,800 --> 00:36:20,382
Tên cô là Lucia ư?
491
00:36:20,467 --> 00:36:23,381
Lucia, đúng vậy.
492
00:36:23,467 --> 00:36:25,382
Cô đến từ Catania?
493
00:36:25,465 --> 00:36:28,340
Đúng, nhưng tôi...
494
00:36:51,633 --> 00:36:54,757
- Anh sống ở Los Angeles à?
- Đúng.
495
00:36:54,842 --> 00:36:58,715
Tôi luôn muốn tới Los Angeles.
Đó là ước mơ của tôi.
496
00:36:58,800 --> 00:37:01,590
- Cô chỉ sống ở Sicily ư?
- Đúng.
497
00:37:01,675 --> 00:37:04,424
- Tiếng Anh của cô rất tốt.
- Thật ư?
498
00:37:04,508 --> 00:37:07,507
- Rất tuyệt.
- Cảm ơn.
499
00:37:13,425 --> 00:37:15,549
Luci.
500
00:37:15,633 --> 00:37:17,549
Viên nào là Viagra?
501
00:37:17,633 --> 00:37:20,549
Gì cơ? Tớ không nghe rõ.
502
00:37:20,758 --> 00:37:24,174
Tớ cần Viagra cho người chơi piano.
503
00:37:24,258 --> 00:37:26,674
Tớ không nghe rõ.
504
00:37:29,633 --> 00:37:32,215
- Tạm biệt.
- Cô ấy muốn gì?
505
00:37:33,258 --> 00:37:37,174
Cô ấy luôn đòi hỏi gì đó,
nhưng tôi không quan tâm.
506
00:37:37,258 --> 00:37:39,299
"Tôi không quan tâm" trong tiếng Ý là gì?
507
00:37:39,383 --> 00:37:41,465
Non me ne fotte.
508
00:37:50,675 --> 00:37:52,424
- Có thuốc chưa?
- Đây.
509
00:37:52,508 --> 00:37:54,090
- Một viên thôi.
- Hai viên.
510
00:37:54,175 --> 00:37:55,799
Uống đi
511
00:38:03,800 --> 00:38:05,424
Cô chắc...
512
00:38:08,383 --> 00:38:10,590
Chờ đã.
513
00:38:10,675 --> 00:38:12,590
Chờ một chút thôi!
514
00:38:20,008 --> 00:38:23,090
Sao đàn ông luôn nắm quyền lực?
515
00:38:24,800 --> 00:38:26,882
Nếu không,
516
00:38:27,842 --> 00:38:29,507
gái đẹp như cô sẽ không được...
517
00:38:29,592 --> 00:38:31,257
vượt lên đứng đầu hàng.
518
00:38:32,342 --> 00:38:34,424
Tôi không biết.
519
00:38:34,508 --> 00:38:37,382
Tôi khó lòng đứng hàng đầu lắm.
520
00:38:45,717 --> 00:38:49,049
Lần sau cứ bỏ lại chồng bà.
Hãy tới Eze.
521
00:38:49,133 --> 00:38:51,340
Đúng, chúng tôi quen tất cả mọi người.
522
00:38:51,425 --> 00:38:54,757
Chúng tôi sẽ đưa bà đi khắp nơi.
523
00:38:54,842 --> 00:38:57,424
Bà hiểu một chút tiếng Pháp chứ?
524
00:39:02,675 --> 00:39:04,340
Coi nào.
525
00:39:06,842 --> 00:39:08,715
Chúa ơi!
526
00:39:10,550 --> 00:39:13,757
Nhu Jack Dorsey
thì xông hơi ngoài trời.
527
00:39:13,842 --> 00:39:15,840
- Thật điên rồ.
- Anh ta chỉ ăn bữa tối.
528
00:39:15,925 --> 00:39:18,299
- Cái gì?
- Hoặc nhịn ăn vào cuối tuần.
529
00:39:18,383 --> 00:39:21,924
Tớ muốn có một buồng
để trong nhà. Cao ар
530
00:39:22,008 --> 00:39:26,382
- Vì sao?
- Để tớ có thể sống mãi.
531
00:39:26,467 --> 00:39:28,049
- 180 tuổi!
- Đúng
532
00:39:28,133 --> 00:39:31,465
Em không muốn sống mãi.
Em không muốn già
533
00:39:31,550 --> 00:39:33,757
Với anh, em không bao giờ già.
534
00:39:33,842 --> 00:39:35,674
- Không ư?
- Không bao giờ.
535
00:39:35,758 --> 00:39:39,174
Còn việc tập luyện của cậu?
Cậu có vẻ cơ bắp.
536
00:39:39,258 --> 00:39:43,549
Tớ chỉ chạy bộ,
và các bài tập tay không.
537
00:40:37,050 --> 00:40:39,049
Tôi thấy lạ quá.
538
00:40:39,133 --> 00:40:41,090
Có nước không?
539
00:40:41,175 --> 00:40:44,757
Ta có thể thử lại lần khác.
540
00:40:44,842 --> 00:40:46,590
Cô đã cho tôi thuốc gì?
541
00:40:46,675 --> 00:40:49,507
Cô chắc đó là Viagra chứ?
542
00:40:50,717 --> 00:40:54,465
Tóc của ông.
543
00:40:56,717 --> 00:41:00,424
Vậy... còn những người đó thì sao?
544
00:41:00,508 --> 00:41:01,965
Những người nào?
545
00:41:02,050 --> 00:41:04,465
Ông sẽ giới thiệu tôi với họ.
546
00:41:06,008 --> 00:41:08,090
Giờ tôi không nói chuyện này được.
547
00:41:08,175 --> 00:41:11,382
Lúc khác nhé. Xin lỗi.
548
00:41:49,008 --> 00:41:50,590
Em sẵn sàng chưa?
549
00:41:55,467 --> 00:41:57,049
Được rồi.
550
00:41:57,133 --> 00:41:59,299
Em bị sao vậy?
551
00:41:59,383 --> 00:42:02,174
Cả ngày nay em cứ như xác sống.
552
00:42:04,633 --> 00:42:08,924
Vì em không muốn ăn tối với họ à?
Em chán họ à?
553
00:42:10,258 --> 00:42:13,132
Em có nói chuyện với anh nữa không?
554
00:42:13,217 --> 00:42:15,132
Hôm qua đã có chuyện gì?
555
00:42:15,217 --> 00:42:19,174
Bọn anh đi mô-tô nước, và rồi...
556
00:42:19,258 --> 00:42:21,257
rồi bọn anh uống quá chén.
557
00:42:21,342 --> 00:42:23,007
Các anh đi với ai?
558
00:42:24,425 --> 00:42:27,465
Bọn anh đi với nhau,
559
00:42:27,550 --> 00:42:30,924
và có nói chuyện
với người khác ở quầy bar.
560
00:42:31,008 --> 00:42:32,632
Người khác là ai?
561
00:42:32,717 --> 00:42:36,174
Không phải người anh sẽ gặp lại.
Người tình cờ thôi.
562
00:42:36,258 --> 00:42:38,257
Đàn ông hay phụ nữ?
563
00:42:38,342 --> 00:42:40,840
Cả hai. Sao thế?
564
00:42:42,633 --> 00:42:43,424
Gì vậy?
565
00:42:46,294 --> 00:42:50,251
Được rồi. Em lo gì chứ?
566
00:42:51,836 --> 00:42:53,709
Chúa ơi,
567
00:42:58,294 --> 00:43:01,126
- Chào.
- Chào. Hai người sẵn sàng chưa?
568
00:43:01,211 --> 00:43:03,959
Rồi, đi nào. Tôi đói rồi.
569
00:43:04,044 --> 00:43:06,626
- Tôi cũng thế.
- Tôi thích bộ đồ đó,
570
00:43:06,711 --> 00:43:09,793
Cảm ơn. Hai tháng trước,
tôi còn không mặc vừa nó.
571
00:43:09,877 --> 00:43:12,126
Tăng cân khi có bầu đúng là khổ.
572
00:43:16,336 --> 00:43:18,584
Cậu cũng đi chứ?
573
00:43:18,669 --> 00:43:22,584
Có. Để tớ lấy chìa khóa đã.
574
00:43:33,919 --> 00:43:38,293
Tôi rất thích mấy người đó.
Còn cô?
575
00:43:38,377 --> 00:43:43,043
Nếu muốn tìm một người bạn,
đàn ông đồng tính là số một.
576
00:43:43,127 --> 00:43:47,834
Vì, hãy chấp nhận đi, phụ nữ khá là...
577
00:43:49,877 --> 00:43:51,709
sầu thảm.
578
00:43:53,627 --> 00:43:54,751
Bà nghĩ vậy à?
579
00:43:54,836 --> 00:43:57,876
Tôi nghĩ đa số phụ nữ
đều sướt mướt,
580
00:43:57,961 --> 00:44:00,793
Nhưng đó không phải lỗi của họ.
581
00:44:00,877 --> 00:44:03,459
Họ có nhiều chuyện để buồn.
582
00:44:03,544 --> 00:44:07,459
Nhưng họ không vui.
Mấy người đồng tính này mới vui.
583
00:44:07,544 --> 00:44:10,043
Tôi nghĩ cậu cháu họ đó thích cô đấy.
584
00:44:10,127 --> 00:44:12,751
- Không.
- Thật đấy.
585
00:44:12,836 --> 00:44:15,334
Cô có thích cậu ấy không?
586
00:44:15,419 --> 00:44:17,293
Cậu ấy rất quyến rũ.
587
00:44:21,752 --> 00:44:23,834
Bà rất đẹp.
588
00:44:23,919 --> 00:44:25,793
Rất đẹp.
589
00:44:27,711 --> 00:44:30,709
- Nhớ tôi không?
- Một chút.
590
00:44:30,794 --> 00:44:34,376
- Anh nhớ tôi không?
- Tôi thay quần lót mới vì cô đấy.
591
00:44:34,461 --> 00:44:36,793
Vì sao? Anh đi vệ sinh ra quần à?
592
00:44:36,877 --> 00:44:42,668
Không, đây là quần lót gợi cảm.
Tôi mặc nó cho những dịp đặc biệt.
593
00:44:42,752 --> 00:44:45,751
Lát nữa
tôi sẽ làm người mẫu cho cô.
594
00:44:45,836 --> 00:44:47,668
Để xem đã.
595
00:45:12,002 --> 00:45:16,251
Chúa ơi, anh ta tệ hơn mọi khi.
596
00:45:16,336 --> 00:45:17,918
- Chào con.
- Xin chào.
597
00:45:18,002 --> 00:45:21,209
Con bỏ bữa tối này được không?
598
00:45:21,294 --> 00:45:25,834
Con đã gặp một người ở bãi biển,
và muốn ăn tối với cô ấy.
599
00:45:25,919 --> 00:45:29,834
Được, con cứ đi đi.
Ông và bố không sao.
600
00:45:29,919 --> 00:45:32,126
Tuyệt. Cảm ơn bố.
601
00:45:32,211 --> 00:45:35,459
- Hẹn gặp lại vào bữa sáng.
- Tạm biệt.
602
00:45:35,544 --> 00:45:38,001
- Chúc may mắn,
- Buổi tối vui vẻ.
603
00:45:38,086 --> 00:45:39,751
Mừng cho nó.
604
00:45:40,961 --> 00:45:43,084
Con ghen tị à?
605
00:45:43,169 --> 00:45:44,793
Vì điều gì?
606
00:45:44,877 --> 00:45:47,126
- Một chút cũng không?
- Đúng!
607
00:45:47,211 --> 00:45:50,043
Bố thì có ghen tị một chút.
608
00:45:50,127 --> 00:45:53,293
Bố có thể không bao giờ
thấy phụ nữ khỏa thân nữa.
609
00:45:53,377 --> 00:45:57,293
Dù hôm nay,
bố thấy một cô trong phòng bố.
610
00:45:57,377 --> 00:46:02,626
Mấy cô bé ra khỏi phòng con
hôm qua ở trong phòng bố hôm nay.
611
00:46:02,711 --> 00:46:06,376
Bố vào và thấy họ,
và một người đang bán khỏa thân.
612
00:46:06,461 --> 00:46:08,293
Họ làm gì trong phòng bố?
613
00:46:08,377 --> 00:46:10,376
Bố không biết.
614
00:46:10,461 --> 00:46:13,501
Nhưng đó là một bất ngờ thú vị.
615
00:46:24,627 --> 00:46:28,918
Không, tôi nghĩ nó khá vui đấy chứ.
616
00:46:36,419 --> 00:46:38,334
- Chúa ơi!
- Giuseppe.
617
00:46:38,419 --> 00:46:40,459
Gọi cấp cứu đi
618
00:46:40,544 --> 00:46:43,043
Giuseppe. Hít thở đi.
619
00:46:45,377 --> 00:46:48,001
- Ông ấy không sao.
- Gọi linh mục đi.
620
00:46:48,086 --> 00:46:51,043
Không. Không. Đừng gọi linh mục.
621
00:46:51,127 --> 00:46:52,709
Gọi linh mục đi.
622
00:46:52,794 --> 00:46:54,751
Đừng chết.
623
00:46:54,836 --> 00:46:56,584
4 người ăn tối.
624
00:47:04,169 --> 00:47:06,418
- Tạm biệt.
- Chào.
625
00:47:08,252 --> 00:47:09,793
Tôi có thứ này cho cô.
626
00:47:09,877 --> 00:47:11,459
Cho tôi ư?
627
00:47:14,044 --> 00:47:16,126
Hôm nay
tôi đi qua...
628
00:47:16,211 --> 00:47:18,334
cửa hàng mà cô thích...
629
00:47:18,419 --> 00:47:20,293
Pancrazi.
630
00:47:20,377 --> 00:47:23,959
Tôi đi vào và thấy cái này,
631
00:47:24,044 --> 00:47:26,043
và nghĩ tới cô.
632
00:47:30,252 --> 00:47:32,876
Nó là sao biển,
633
00:47:32,961 --> 00:47:34,793
Nó rất đẹp.
634
00:47:34,877 --> 00:47:36,293
Cô thích nó chứ?
635
00:47:36,377 --> 00:47:38,251
Rất thích. Cảm ơn chị.
636
00:47:38,336 --> 00:47:40,001
Không có gì.
637
00:47:41,711 --> 00:47:44,626
Cô có thể gài nó vào áo khoác.
638
00:47:45,669 --> 00:47:46,918
Cô muốn tôi làm chứ?
639
00:47:47,002 --> 00:47:50,251
- Được.
- Được rồi.
640
00:47:50,336 --> 00:47:53,418
- Đứng yên.
- Để tôi giúp.
641
00:47:53,752 --> 00:47:55,084
Đây.
642
00:47:56,377 --> 00:47:57,959
Được rồi.
643
00:47:59,127 --> 00:48:01,834
Chúa ơi, nó hợp với cô lắm.
644
00:48:01,919 --> 00:48:04,043
Valentina, cô cần tới đây!
645
00:48:04,127 --> 00:48:05,793
Chuyện gì thế?
646
00:48:09,752 --> 00:48:11,168
Có chuyện gì?
647
00:48:11,252 --> 00:48:12,918
Giuseppe ngã xuống.
648
00:48:13,002 --> 00:48:14,668
Vào đi.
649
00:48:14,752 --> 00:48:16,918
Đi vào đi.
650
00:48:21,794 --> 00:48:24,626
Ông phải trở lại đấy, Giuseppe
651
00:48:24,711 --> 00:48:26,793
Hãy suy nghĩ tích cực, Giuseppel
652
00:48:26,877 --> 00:48:29,126
Hãy nghĩ về những gì tốt đẹp.
653
00:48:32,377 --> 00:48:34,459
Này, chào chị.
654
00:48:34,544 --> 00:48:36,001
Nếu cần ca sĩ tối nay thì để tôi.
655
00:48:36,086 --> 00:48:37,584
Tôi hát hay lắm.
656
00:48:37,627 --> 00:48:40,709
Đây là lúc cho việc đó ư? Biến đi!
657
00:48:40,794 --> 00:48:44,459
Đây là tiệc à? Làm việc đi.
658
00:48:47,752 --> 00:48:49,084
- Mia.
- Lucia.
659
00:48:49,169 --> 00:48:51,376
- Chuyện gì vậy?
- Chuyện là...
660
00:48:51,461 --> 00:48:53,793
- Trông cậu đẹp quá.
- Cậu cũng thế.
661
00:48:53,877 --> 00:48:57,043
Tớ sẽ nói chuyện gì đã xảy r
ra.
662
00:49:04,620 --> 00:49:06,619
Khi bọn tớ ở đó,
663
00:49:06,703 --> 00:49:08,744
ông ta không cương lên được.
664
00:49:08,828 --> 00:49:11,077
Tớ quyết định cho ông ta
Viagra của cậu.
665
00:49:11,412 --> 00:49:13,035
Luci, ông ta thấy rất mệt.
666
00:49:13,037 --> 00:49:16,869
Ông ta bắt đầu đổ mồ hôi, khó thở.
667
00:49:16,870 --> 00:49:19,035
Khó thở như thế này.
668
00:49:19,120 --> 00:49:21,702
Rồi đột nhiên ông ta ngã xuống sàn.
669
00:49:21,787 --> 00:49:22,994
Ông ta ngã xuống sàn là sao?
670
00:49:23,078 --> 00:49:24,744
Tớ tưởng ông ta đã chết!
671
00:49:24,828 --> 00:49:28,785
Bị đau tim vì cậu đưa Viagra ư?
672
00:49:28,870 --> 00:49:32,035
- Có lẽ đó không phải Viagra.
- Đó không phải Viagra!
673
00:49:32,120 --> 00:49:34,327
Tớ chịu thôi, cậu nhiều thuốc quá!
674
00:49:34,412 --> 00:49:36,660
Xin chào,
675
00:49:36,745 --> 00:49:39,744
Bố tôi đồng ý để ta đi ăn tối.
676
00:49:39,828 --> 00:49:43,369
Thật ư? Tuyệt quá.
Ta uống gì trước đi.
677
00:49:43,453 --> 00:49:45,035
Được rồi.
678
00:49:45,120 --> 00:49:46,744
Anh nhớ bạn tôi, Mia chứ?
679
00:49:46,828 --> 00:49:49,660
- Có. Chào cô.
- Chào, tôi là Mia.
680
00:49:49,745 --> 00:49:52,244
Vậy ta sẽ uống gì?
681
00:49:52,328 --> 00:49:54,994
- Gin & tonic.
- 3 ly Gin & tonic nhé?
682
00:49:55,078 --> 00:49:58,952
- Tôi uống Spritz.
- 2 Gin & tonic và 1 Spritz.
683
00:50:01,620 --> 00:50:03,285
Này.
684
00:50:05,703 --> 00:50:07,452
Là mấy cô gái đó.
685
00:50:08,495 --> 00:50:10,369
Mấy cô trong phòng bố.
686
00:50:10,453 --> 00:50:12,619
Albie đang đi cùng họ.
687
00:50:14,037 --> 00:50:16,660
Ông nào, cha nào, con nấy.
688
00:50:21,162 --> 00:50:23,202
Vừa rồi đáng sợ thật.
689
00:50:24,245 --> 00:50:27,744
Tôi có một cô bạn rất thân
có con trai bị tự kỷ,
690
00:50:27,828 --> 00:50:30,119
nên chúng tôi quyết định
chạy 10km để gây quỹ.
691
00:50:30,203 --> 00:50:32,785
Tôi đã tập luyện rất nhiều.
692
00:50:32,870 --> 00:50:35,994
Khi tôi chạy, có một người
chạy bên cạnh tôi.
693
00:50:36,078 --> 00:50:39,202
Đột nhiên, anh ta ngã xuống đất.
694
00:50:39,287 --> 00:50:42,910
Rất đột ngột,
cảm giác không giống thật.
695
00:50:42,995 --> 00:50:44,744
Và anh ta chết.
696
00:50:49,828 --> 00:50:52,452
Này...
697
00:50:52,537 --> 00:50:56,202
Tôi chỉ muốn nói
cảm ơn nhiều vì hôm nay.
698
00:50:56,287 --> 00:50:59,535
Gần đây, tôi cảm thấy rất chán nản.
699
00:50:59,620 --> 00:51:01,869
Giờ tôi cảm thấy...
700
00:51:01,953 --> 00:51:04,077
tôi cảm thấy khá hơn nhiều.
701
00:51:04,162 --> 00:51:08,827
Tốt lắm.
Tôi là người ủng hộ sự tiêu khiển.
702
00:51:08,912 --> 00:51:13,369
Cả cuộc đời tôi
là một trò tiêu khiển dài.
703
00:51:14,578 --> 00:51:16,744
Tôi chỉ...
704
00:51:16,828 --> 00:51:20,452
Tôi muốn cảm ơn ông vì đã mời chúng tôi,
705
00:51:20,537 --> 00:51:24,285
và mọi người rất thân thiện.
706
00:51:24,370 --> 00:51:26,994
Sao bà không cùng chúng tôi
tới Palermo ngày mai?
707
00:51:27,078 --> 00:51:29,202
Chúng tôi sẽ đưa
Hugo và Didier lên thuyền.
708
00:51:29,287 --> 00:51:32,660
Chúng tôi sẽ mở tiệc lớn ở biệt thự.
709
00:51:32,745 --> 00:51:36,410
Bà phải xem biệt thự và con thuyền.
710
00:51:36,495 --> 00:51:38,494
Bữa tiệc lớn lắm hả?
711
00:51:38,578 --> 00:51:41,327
Đúng thế.
712
00:51:41,412 --> 00:51:43,910
Chúng tôi sẽ tìm cho bà
một anh chàng người Ý hàng to,
713
00:51:43,995 --> 00:51:46,244
thậm chí còn dị tính.
714
00:51:48,870 --> 00:51:50,660
Tôi có chồng rồi.
715
00:51:50,745 --> 00:51:53,369
Chúng tôi không nói đâu.
716
00:51:53,453 --> 00:51:55,077
Cám dỗ đấy.
717
00:51:55,162 --> 00:51:58,285
- Đi đi.
- Đi với chúng tôi.
718
00:52:01,120 --> 00:52:03,119
Xem ra bà sẽ đi.
719
00:52:04,703 --> 00:52:06,910
Đúng, tôi đi.
720
00:52:14,120 --> 00:52:17,369
Tối nay không có ai hát cùng piano rồi.
721
00:52:17,453 --> 00:52:20,077
Mong là ông ấy không chết.
722
00:52:20,162 --> 00:52:22,827
Có thể họ sẽ
tìm được người tốt hơn.
723
00:52:24,120 --> 00:52:26,827
Ông ấy rất tốt. Tôi thích ông ấy.
724
00:52:26,912 --> 00:52:28,994
- Cô đi đâu thế?
- Tôi không biết.
725
00:52:29,078 --> 00:52:31,785
- Cô chưa được về ngủ.
- Được rồi.
726
00:52:31,870 --> 00:52:33,577
- Xin lỗi.
- Xin chào.
727
00:52:33,662 --> 00:52:35,494
2 ly Gin & tonic.
728
00:52:35,578 --> 00:52:38,369
2 Jagermeister.
729
00:52:38,453 --> 00:52:43,202
- 2 Bò Húc,
- Cho một Gin & tonic thôi.
730
00:52:43,287 --> 00:52:46,119
- 1 Cảm ơn.
- Anh cần biết cử chỉ của người Ý.
731
00:52:46,203 --> 00:52:49,577
- Như thế này hả?
- Đúng.
732
00:52:49,662 --> 00:52:52,952
- Nó có nghĩa là...
- Cho 1 Jagermeister, 1 Bò Húc.
733
00:52:53,037 --> 00:52:56,577
- khi ta...
- Gì cơ?
734
00:53:01,839 --> 00:53:04,754
Khi ta không quan tâm tới gì đó.
735
00:53:04,839 --> 00:53:08,129
- Kiểu như "Tôi không quan tâm".
- Đúng, và...
736
00:53:29,339 --> 00:53:34,962
Tôi cảm thấy
ta nên ra đằng kia uống,
737
00:53:35,047 --> 00:53:37,462
không phải ở đây.
738
00:53:37,547 --> 00:53:40,171
Ở đây thì sao?
739
00:53:40,255 --> 00:53:42,379
Tôi cảm thấy tồi tệ.
740
00:53:42,464 --> 00:53:44,046
Cô cảm thấy...
741
00:53:45,714 --> 00:53:49,171
Anh ấy đang vui vẻ.
Anh ấy vẫn ổn mà.
742
00:53:49,255 --> 00:53:51,296
Anh ấy thật ngọt ngào.
743
00:53:51,380 --> 00:53:53,129
Phải, rất đáng yêu.
744
00:53:53,214 --> 00:53:55,254
Cô muốn anh ấy ghen thì ta sẽ làm thế.
745
00:53:55,339 --> 00:53:59,296
- Tôi không muốn làm anh ấy ghen.
- Có đấy.
746
00:54:03,797 --> 00:54:06,546
Rồi tôi tốt nghiệp. Tôi học ở Stanford.
747
00:54:06,630 --> 00:54:09,546
Rồi tôi chuyển về nhà.
748
00:54:09,630 --> 00:54:11,462
Rồi tôi nghĩ "Giờ thì sao?"
749
00:54:11,547 --> 00:54:13,212
Và...
750
00:54:20,339 --> 00:54:22,796
Tôi nghĩ tôi phải về thôi,
751
00:54:22,880 --> 00:54:24,546
Tôi đi đây.
752
00:54:25,672 --> 00:54:27,504
Đừng để cô ấy thắng.
753
00:54:40,880 --> 00:54:43,962
- Đó là một bất ngờ.
- Đúng thật.
754
00:54:51,880 --> 00:54:54,212
- Được rồi...
- Em không sao chứ?
755
00:54:54,297 --> 00:54:58,087
- Về phòng em đi.
- Được rồi.
756
00:55:05,297 --> 00:55:07,462
Tôi nghĩ ta thắng rồi.
757
00:55:35,250 --> 00:55:38,124
Em yêu, lại đây.
758
00:55:39,959 --> 00:55:42,957
Được rồi. Dễ chịu quá.
759
00:55:45,625 --> 00:55:47,624
Đêm qua anh nhớ em.
760
00:55:48,667 --> 00:55:50,791
Em cũng nhớ anh.
761
00:55:51,917 --> 00:55:55,374
Đừng bao giờ bỏ anh nữa nhé.
762
00:55:55,459 --> 00:55:57,207
Được Hứa chứ?
763
00:55:57,292 --> 00:55:59,082
Em hứa.
764
00:56:45,334 --> 00:56:47,332
Tối qua đã có chuyện gì?
765
00:56:48,625 --> 00:56:51,249
Anh đã nói là không có gì.
766
00:56:53,792 --> 00:56:55,707
Ý anh là...
767
00:56:55,792 --> 00:56:58,374
có một chuyện xảy ra.
768
00:56:58,459 --> 00:57:00,374
Em nói đúng.
769
00:57:00,459 --> 00:57:04,082
Cameron rủ anh đầu tư với cậu ấy.
770
00:57:04,167 --> 00:57:07,291
Có lẽ đó là lý do
họ rủ ta đi nghỉ mát.
771
00:57:08,917 --> 00:57:10,999
Chỉ vậy ư?
772
00:57:11,084 --> 00:57:13,332
Em lo gì vậy?
773
00:57:17,834 --> 00:57:19,416
Không có gì.
774
00:57:37,542 --> 00:57:41,332
Gợi cảm chứ? Em thích chứ?
775
00:57:41,417 --> 00:57:43,166
- Nó rất tuyệt.
- Vậy à?
776
00:57:43,250 --> 00:57:45,374
Em nghĩ...
777
00:57:45,459 --> 00:57:47,082
Anh thích điều đó.
778
00:57:47,167 --> 00:57:48,874
Thật hư hỏng.
779
00:57:48,959 --> 00:57:53,249
Chào.
780
00:58:11,042 --> 00:58:12,832
Chúa ơi.
780
00:58:13,305 --> 00:59:13,931
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm