"Star Wars: Resistance" The New Trooper
ID | 13188443 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" The New Trooper |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 9592436 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,344 --> 00:00:33,889
Capitano Doza, signore.
Il Comandante Pyre è qui per vederla.
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,456
Comandante Pyre.
4
00:00:35,670 --> 00:00:38,127
La spia pirata che stava
cercando è sparita.
5
00:00:38,500 --> 00:00:42,494
Quindi non mi servono tutti questi
Stormtrooper a gestire la sicurezza.
6
00:00:42,570 --> 00:00:46,710
La spia è scappata. Qualcuno in questa
stazione l'ha aiutata a sparire.
7
00:00:46,740 --> 00:00:50,200
- Ho intenzione di trovare il suo complice.
- Si ricordi, Pyre:
8
00:00:50,360 --> 00:00:52,165
Sono ancora io al comando qui.
9
00:00:52,810 --> 00:00:55,873
- Non il Primo Ordine.
- Ma certo, Capitano.
10
00:00:56,110 --> 00:00:59,730
Il nostro compito è quello di
mantenere l'ordine, come da accordi.
11
00:01:23,900 --> 00:01:26,170
- Kel.
- Tienila stretta, Eila!
12
00:01:28,760 --> 00:01:29,980
Tiralo su piano.
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,470
Dai, <i>non perderlo!</i>
14
00:01:32,620 --> 00:01:33,686
<i>Con calma.</i>
15
00:01:34,221 --> 00:01:35,179
L'abbiamo preso.
16
00:01:35,209 --> 00:01:36,650
- L'abbiamo preso.
- È uno grintoso.
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,120
Calma... aspetta...
18
00:01:38,150 --> 00:01:39,433
Ci siamo quasi.
19
00:01:44,090 --> 00:01:46,330
Almeno ne abbiamo presi un po' per oggi.
20
00:01:46,638 --> 00:01:47,638
Sì.
21
00:01:47,890 --> 00:01:49,220
Che ci fate qui?
22
00:01:49,250 --> 00:01:51,390
Fatemi subito vedere un documento.
23
00:01:52,380 --> 00:01:55,550
Noi... non ce l'abbiamo un documento.
24
00:01:55,740 --> 00:01:57,769
Noi... l'abbiamo perso.
25
00:01:58,050 --> 00:01:59,724
Allora venite con me.
26
00:01:59,950 --> 00:02:01,103
Lasciaci stare!
27
00:02:01,330 --> 00:02:02,526
Non toccarla!
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,540
Smettila. Lasciami andare!
29
00:02:11,140 --> 00:02:12,140
Ma che...
30
00:02:17,920 --> 00:02:20,060
Mi sa che siamo nei guai, Kel.
31
00:02:51,034 --> 00:02:55,163
Non posso credere che Doza abbia dato a quei
Stormtrooper libero accesso al Colossus.
32
00:02:56,090 --> 00:02:59,770
Voglio dire... abbiamo i droidi per
la sicurezza e abbiamo gli Assi.
33
00:02:59,800 --> 00:03:02,040
Non c'è motivo per cui
debbano stare qui.
34
00:03:02,070 --> 00:03:06,298
Come ho già detto, mi sento molto più
sicura con loro che senza di loro.
35
00:03:06,830 --> 00:03:09,510
Sicura? E come puoi esserlo?
36
00:03:09,540 --> 00:03:11,370
Anche io mi sento più sicuro
37
00:03:11,400 --> 00:03:14,205
in questo continuo clima di
"minaccia dai militari".
38
00:03:16,720 --> 00:03:19,920
- Tu che ne pensi, Yeager?
- Beh, non è niente di nuovo.
39
00:03:19,950 --> 00:03:23,537
Anche con l'Impero c'era molta
sicurezza che ti privava delle libertà
40
00:03:23,740 --> 00:03:25,980
ed era un pretesto per proteggerti.
41
00:03:26,160 --> 00:03:27,863
Sei cresciuto in un'epoca di pace.
42
00:03:28,160 --> 00:03:30,700
Non hai idea di com'era l'Impero.
43
00:03:31,260 --> 00:03:35,430
Conosco delle storie. Mio nonno
lavorava in uno stabilimento Imperiale.
44
00:03:35,560 --> 00:03:38,820
Portava da mangiare quando non si
trovava lavora da nessun'altra parte.
45
00:03:38,850 --> 00:03:40,470
Questo lo rende malvagio?
46
00:03:40,850 --> 00:03:43,000
Sei troppo giovane per capire, Tam.
47
00:03:43,030 --> 00:03:45,425
L'Impero sfruttava i più deboli, che...
48
00:03:45,455 --> 00:03:47,153
Oh, capisco.
49
00:03:47,400 --> 00:03:49,610
Capisco che stai dalla parte di Kaz.
50
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Di nuovo.
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,580
Bella novità.
52
00:03:52,950 --> 00:03:55,990
Scusatemi, ma qualcuno di noi qui
ha un lavoro da portare avanti.
53
00:03:56,020 --> 00:03:59,140
Ti aiuto io, Tam. Se
cortesemente me lo permetterai.
54
00:03:59,170 --> 00:04:00,279
Grazie, Neeku.
55
00:04:00,460 --> 00:04:01,460
Ok!
56
00:04:07,790 --> 00:04:10,850
La Resistenza mi ha messo qui
per spiare il Primo Ordine.
57
00:04:11,020 --> 00:04:13,110
Ed eccoli qui... sono d'ovunque.
58
00:04:13,710 --> 00:04:15,490
Stai attento. Se ti beccano,
59
00:04:15,850 --> 00:04:18,916
il Primo Ordine ha i suoi metodi
per far sparire la gente.
60
00:04:20,191 --> 00:04:22,070
A proposito di spiare...
61
00:04:25,060 --> 00:04:27,007
Ehilà. Siete affamati?
62
00:04:29,005 --> 00:04:30,857
- No.
- Davvero?
63
00:04:31,830 --> 00:04:35,244
Ehi, voi dovreste restare qui con
tutti quei Stormtrooper in giro.
64
00:04:35,520 --> 00:04:37,730
È per questo che siamo qui, Kazuda.
65
00:04:38,010 --> 00:04:39,410
Noi abbiamo...
66
00:04:40,430 --> 00:04:41,690
tipo...
67
00:04:42,400 --> 00:04:43,944
potresti venire con noi?
68
00:04:44,210 --> 00:04:45,210
Per favore.
69
00:04:46,310 --> 00:04:48,750
Neeku, BB-8, andiamo.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,273
Vengo anch'io.
71
00:04:51,650 --> 00:04:54,020
Mi spiace, Tam. Siamo già a posto.
72
00:04:54,050 --> 00:04:56,760
- È meglio se...
- Vengo per aiutare loro, Kaz.
73
00:04:56,790 --> 00:04:57,790
Non tu.
74
00:05:01,745 --> 00:05:03,854
Immagino che andrai anche tu, Bucket.
75
00:05:22,420 --> 00:05:24,181
Perché siete così silenziosi?
76
00:05:24,560 --> 00:05:27,610
Qualunque cosa sia successa,
non credo che sia così brut...
77
00:05:27,640 --> 00:05:29,170
Ok, ok, è brutta.
78
00:05:29,200 --> 00:05:30,777
Davvero, davvero, brutta!
79
00:05:31,490 --> 00:05:32,773
È svenuto.
80
00:05:33,270 --> 00:05:34,870
Siete stati voi?
81
00:05:34,980 --> 00:05:36,730
Ha cercato di portarci via.
82
00:05:36,990 --> 00:05:38,940
Beh, se si sveglia adesso,
ci farà fuori!
83
00:05:38,970 --> 00:05:41,400
Kaz, basta di essere così drastico.
84
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
Neeku!
85
00:05:48,940 --> 00:05:51,810
Beh, io non volevo farci uccidere, Kaz!
86
00:05:51,840 --> 00:05:55,230
Questi bambini hanno attaccato
un ufficiale del Primo Ordine.
87
00:05:55,600 --> 00:05:57,492
E ora anche noi ci siamo dentro.
88
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
Dobbiamo costituirci.
89
00:05:59,030 --> 00:06:02,205
Stai scherzando, vero?
Ci sbatteranno dentro per sempre!
90
00:06:05,480 --> 00:06:08,580
Ok... dobbiamo tirarlo
subito fuori da lì.
91
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Seguiteci.
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,336
Da questa parte.
93
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
Che stai facendo?
94
00:06:47,839 --> 00:06:50,220
Sta benone, dai. Tanto indossa il casco.
95
00:06:50,250 --> 00:06:52,650
Siamo nei guai fino al collo.
96
00:07:10,084 --> 00:07:13,340
Non fate caso a noi. Dobbiamo solo...
farlo riposare un po'.
97
00:07:23,800 --> 00:07:26,030
Ancora non ci credo che questi
bambini l'abbiano steso.
98
00:07:26,060 --> 00:07:27,520
Ok. Ci serve un piano.
99
00:07:27,700 --> 00:07:30,518
Quando quel soldato si
sveglierà, sarà finita.
100
00:07:32,596 --> 00:07:36,250
<i>Ripeto, Stormtrooper CS-515,
non hai ancora fatto rapporto.</i>
101
00:07:38,650 --> 00:07:40,890
Salve, non riconosco la tua vo...!
102
00:07:41,050 --> 00:07:44,930
<i>Ripeti? Mi ricevi, CS-515, sei tu?</i>
103
00:07:45,380 --> 00:07:48,380
Sì, sono CS-515, passo.
104
00:07:48,410 --> 00:07:51,068
Sto avendo dei problemi
di comunicazione.
105
00:07:51,680 --> 00:07:54,770
<i>Affermativo, CS-515, torna al comando.</i>
106
00:07:54,800 --> 00:07:57,007
<i>Controlleremo il trasmettitore.</i> <i>Passo.</i>
107
00:07:58,540 --> 00:08:02,130
Lo so BB-8. Ora si aspetteranno
che faccia rapporto.
108
00:08:03,970 --> 00:08:06,079
Forse dovrebbe proprio fare rapporto.
109
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
Aspetta.
110
00:08:09,170 --> 00:08:10,990
Non starai davvero pensando...
111
00:08:11,020 --> 00:08:13,050
Dobbiamo scoprire cosa sanno.
112
00:08:13,080 --> 00:08:16,130
Tornerò in superficie nei panni di questo
soldato e scoprirò se ha segnalato i bambini.
113
00:08:16,160 --> 00:08:20,164
- E se l'avesse fatto?
- Allora cancellerò l'incidente dal database.
114
00:08:20,200 --> 00:08:22,890
Tenetelo nascosto finché non torno.
115
00:08:23,200 --> 00:08:26,670
È un piano molto creativo ed
estremamente pericoloso, Kaz.
116
00:08:26,700 --> 00:08:28,510
E... e se si sveglia?
117
00:08:28,560 --> 00:08:30,104
Ci penserà Neeku.
118
00:08:30,330 --> 00:08:32,004
Sembra molto bravo a farlo.
119
00:08:34,130 --> 00:08:36,160
Kaz. Qualsiasi cosa accada,
120
00:08:36,320 --> 00:08:38,179
non farti beccare.
121
00:08:38,630 --> 00:08:42,703
Beh, se mi beccano spero solo che il Primo
Ordine sia amichevole come pensi tu.
122
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Ok.
123
00:08:51,330 --> 00:08:55,036
Ci vuole tempo ad abituarsi a
questa armatura. Si va in scena.
124
00:08:55,080 --> 00:08:57,525
<i>Siamo su un canale privato. Passo.</i>
125
00:09:02,782 --> 00:09:03,782
Tu.
126
00:09:04,500 --> 00:09:05,990
Chi Io?
127
00:09:06,260 --> 00:09:07,369
Vieni con noi.
128
00:09:13,170 --> 00:09:15,260
Dov'eri, CS-515?
129
00:09:15,290 --> 00:09:17,750
Giusto. Dev'esserci stata
un'interferenza, signore.
130
00:09:17,780 --> 00:09:19,770
Ero... nei livelli inferiori,
131
00:09:19,800 --> 00:09:22,485
in cerca di qualcosa di sospetto.
132
00:09:22,890 --> 00:09:24,898
Mettiti sull'attenti. Subito!
133
00:09:41,160 --> 00:09:43,820
Quindi... è stata una
lunga giornata, eh?
134
00:09:44,231 --> 00:09:48,836
Già, mi sento come se avessi controllato le
identità di ogni abitante della piattaforma.
135
00:09:49,370 --> 00:09:50,390
Ah, giusto.
136
00:09:50,830 --> 00:09:54,704
Ero così occupato che mi sono dimenticato
di registrare i miei dati del censimento.
137
00:09:54,734 --> 00:09:57,250
Allora meglio se torni al
trasporto e lo carichi.
138
00:09:57,280 --> 00:09:59,259
Soldati, basta con le chiacchiere.
139
00:09:59,370 --> 00:10:02,877
Squadra CS, c'è stato un incidente.
Andiamo verso il Mercato.
140
00:10:04,030 --> 00:10:05,791
Devo andare a quella navetta.
141
00:10:12,350 --> 00:10:15,250
Signore, questi manifestanti
si rifiutano di andare via.
142
00:10:15,280 --> 00:10:17,230
Soldati, tornatevene a casa!
143
00:10:17,300 --> 00:10:18,970
No al Primo Ordine!
144
00:10:19,000 --> 00:10:20,520
Colossus libero!
145
00:10:20,550 --> 00:10:22,570
Questo raduno è illegale.
146
00:10:22,640 --> 00:10:25,070
Disperdetevi o verrete
arrestati immediatamente.
147
00:10:25,100 --> 00:10:26,760
La piattaforma è libera!
148
00:10:26,790 --> 00:10:28,680
Tornatevene nel vostro mondo!
149
00:10:28,710 --> 00:10:30,400
Non ci serve il vostro aiuto.
150
00:10:30,430 --> 00:10:31,757
Lasciateci in pace!
151
00:10:33,720 --> 00:10:35,870
Ehi. Fermi. Fermatevi!
152
00:10:36,980 --> 00:10:38,880
Disperdetevi e circolate.
153
00:10:39,480 --> 00:10:41,450
Fermi! Ho detto fermi!
154
00:10:42,390 --> 00:10:43,680
Neeku, mi ricevi?
155
00:10:43,710 --> 00:10:48,002
<i>Sono qui, Ka...</i>
<i>Volevo dire, CS-515. Passo.</i>
156
00:10:48,520 --> 00:10:51,550
Provo ad intrufolarmi nella loro nave
e controllare i log della missione.
157
00:10:51,580 --> 00:10:55,298
Vedo se sanno qualcosa dei bambini,
o di chiunque altro, per dirla tutta.
158
00:11:11,770 --> 00:11:13,574
Ok... ok...
159
00:11:13,990 --> 00:11:15,280
Ah già, scusami.
160
00:11:15,710 --> 00:11:18,037
Bisogna tenere il
pavimento bello pulito.
161
00:11:20,430 --> 00:11:24,196
Sai che faresti molto prima
se avessi uno spazzolone.
162
00:11:29,039 --> 00:11:30,969
Non posso credere di essermi
fatta tirare dentro.
163
00:11:30,999 --> 00:11:33,570
Cioè, io non ho problemi
col Primo Ordine.
164
00:11:33,600 --> 00:11:37,394
Cercano solo di tenerci al sicuro e
proteggere la piattaforma dai pericoli.
165
00:11:37,853 --> 00:11:41,515
È strano che ti fidi del Primo
Ordine piuttosto che dei tuoi amici.
166
00:11:42,350 --> 00:11:44,780
Ok, allora dimmi...
167
00:11:44,810 --> 00:11:46,640
perché i soldati vi inseguivano?
168
00:11:46,670 --> 00:11:49,800
Il Primo Ordine, loro sono
venuti nel nostro mondo.
169
00:11:49,830 --> 00:11:52,250
Hanno iniziato a distruggere tutto.
170
00:11:52,510 --> 00:11:54,890
La nostra famiglia, i nostri amici...
171
00:11:55,240 --> 00:11:57,740
siamo scappati prima che
potessero prenderci.
172
00:11:59,330 --> 00:12:01,560
Mi... dispiace.
173
00:12:02,630 --> 00:12:05,923
Ma dovevano pur avere un motivo, no?
174
00:12:06,740 --> 00:12:08,472
Non lo sappiamo.
175
00:12:11,140 --> 00:12:13,720
Ragazzi? Ehi, ragazzi. Ragazzi...
176
00:12:14,000 --> 00:12:15,587
Credo si stia svegliando.
177
00:12:16,140 --> 00:12:18,247
Ma cosa... dove...
178
00:12:19,130 --> 00:12:20,270
dove sono?
179
00:12:22,210 --> 00:12:23,537
Chi siete voi?
180
00:12:27,598 --> 00:12:32,410
Buon giorno. Stai avendo un disorientamento
dovuto al fatto di essere finito KO.
181
00:12:32,550 --> 00:12:33,280
Cosa?
182
00:12:33,310 --> 00:12:36,610
Per questo motivo, l'ambiente
potrebbe sembrarti insolito.
183
00:12:40,210 --> 00:12:41,990
Ah! Co... cos'è quello?
184
00:12:45,410 --> 00:12:48,571
- Rilassati.
- Calmati. Stai calmo.
185
00:12:49,370 --> 00:12:51,470
Mi... sento così stanco.
186
00:12:51,990 --> 00:12:55,186
Capisco. Beh, allora lascia che
ti aiuti a tornare a dormire.
187
00:12:57,253 --> 00:12:58,490
Grazie.
188
00:13:03,480 --> 00:13:04,937
Anche quello funziona.
189
00:13:14,620 --> 00:13:15,729
La nave.
190
00:13:16,300 --> 00:13:18,690
- È la mia occasione.
- Come dici, 515?
191
00:13:20,140 --> 00:13:24,423
Oh, ispezione di routine. Se potresti farti
da parte, te ne sarei infinitamente grato.
192
00:13:38,540 --> 00:13:39,736
Ecco qua.
193
00:13:39,950 --> 00:13:42,230
Vediamo cosa dice il log della missione.
194
00:13:47,600 --> 00:13:51,300
Ok. Sembra che quel soldato non abbia fatto
rapporto dell'incidente con i due bambini.
195
00:13:51,330 --> 00:13:53,787
Ora vediamo che ha in
mente il Primo Ordine.
196
00:13:55,330 --> 00:13:57,164
No! Come niente accesso?
197
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
Oh, ciao.
198
00:14:02,330 --> 00:14:04,170
Mi... mi hai spaventato.
199
00:14:05,330 --> 00:14:08,874
Facevo solo il mio dovere e...
e inserivo i miei dati del censimento.
200
00:14:09,080 --> 00:14:10,450
Qui è tutto a posto.
201
00:14:25,320 --> 00:14:26,734
Una pennetta dati?
202
00:14:26,950 --> 00:14:29,798
Ottimo, li ci saranno le
informazioni che mi servono.
203
00:14:30,410 --> 00:14:33,689
Droide, consegnami quella pennetta.
Il Comandante la richiede.
204
00:14:35,736 --> 00:14:39,323
Mi spiace, ma è di importanza vitale
e devo consegnarla al Comandante.
205
00:14:41,189 --> 00:14:43,518
Ehi! Che stai facendo?
206
00:14:44,438 --> 00:14:46,556
Ho detto, consegnamela.
207
00:14:49,880 --> 00:14:51,810
Coraggio, dammela!
208
00:14:52,839 --> 00:14:57,006
È un indagine ufficiale.
Mi servono quei dati!
209
00:14:59,780 --> 00:15:01,010
Ecco fatto.
210
00:15:08,260 --> 00:15:09,804
Fastidioso di un droide.
211
00:15:14,100 --> 00:15:16,380
Rivuoi la tua testa, eh?
Vuoi la tua testa?
212
00:15:16,410 --> 00:15:18,220
Allora vai a prenderla!
213
00:15:18,260 --> 00:15:19,770
<i>CS-515.</i>
214
00:15:19,800 --> 00:15:20,953
Che ci fai qui?
215
00:15:22,010 --> 00:15:23,161
Stavo solo...
216
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Stavo...
217
00:15:24,650 --> 00:15:27,150
controllavo di nuovo i
video della sicurezza.
218
00:15:27,180 --> 00:15:28,300
Ma davvero?
219
00:15:29,650 --> 00:15:31,680
Ok, muoviti, 515.
220
00:15:31,749 --> 00:15:32,879
Dove andiamo, signore?
221
00:15:32,960 --> 00:15:35,120
Andiamo a trovare il Comandante Pyre.
222
00:15:35,790 --> 00:15:37,240
Ok, va bene.
223
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
Certo.
224
00:15:39,490 --> 00:15:40,954
Il Comandante Pyre.
225
00:16:09,400 --> 00:16:11,670
Volevo chiederti una cosa, Doza.
226
00:16:12,380 --> 00:16:15,140
Perché hai lasciato
l'Impero tanti anni fa?
227
00:16:16,020 --> 00:16:18,750
Alla fine è stata una scelta personale.
228
00:16:19,140 --> 00:16:21,554
Tuttavia non mi aspetto che lei capisca,
229
00:16:21,990 --> 00:16:24,340
anche se le ho spiegato il perché, Pyre.
230
00:16:26,511 --> 00:16:28,055
Ci lasci soli, Capitano.
231
00:16:28,930 --> 00:16:30,880
Questo è ancora il mio ufficio.
232
00:16:31,260 --> 00:16:33,652
E questi sono i miei soldati.
233
00:16:44,030 --> 00:16:46,357
Ho appena parlato col Capitano Phasma.
234
00:16:46,670 --> 00:16:49,370
Un'intera Garrison
armata sta per arrivare.
235
00:16:50,480 --> 00:16:52,150
Gli abitanti potranno restare,
236
00:16:52,180 --> 00:16:54,680
a patto che siano solidali con l'Ordine.
237
00:16:54,930 --> 00:16:58,386
Tutti gli altri verranno
arrestati o sistemati per sempre.
238
00:16:58,690 --> 00:16:59,690
Sissignore.
239
00:17:00,570 --> 00:17:02,580
Ora fatemi rapporto.
240
00:17:03,040 --> 00:17:05,635
L'hai sentito, CS-515. Fai rapporto!
241
00:17:05,973 --> 00:17:10,510
Rapporto, sissignore. Noi...
abbiamo sedato una ribellione.
242
00:17:11,000 --> 00:17:13,240
E abbiamo picchiato un po' di marmaglia.
243
00:17:14,390 --> 00:17:15,586
Tutto qui, ecco.
244
00:17:15,850 --> 00:17:18,180
- Chi è il prossimo?
- Esattamente.
245
00:17:18,500 --> 00:17:21,670
Aveva ragione, Sergente. La forma
fisica di questo soldato è bizzarra.
246
00:17:21,700 --> 00:17:23,287
Forse è compromesso.
247
00:17:23,590 --> 00:17:27,134
Portatelo alla nave per cancellargli
la memoria e una riprogrammarlo.
248
00:17:28,420 --> 00:17:29,529
Riprogrammare?
249
00:17:29,600 --> 00:17:32,920
Affermativo. È l'ora del
lavaggio del cervello, 515.
250
00:17:32,950 --> 00:17:34,610
No, davvero, io... io...
251
00:17:34,830 --> 00:17:36,800
Sto bene, sto benissimo, davvero.
252
00:17:36,970 --> 00:17:40,140
Non serve cancellarmi
il cervello o altro.
253
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Fermo!
254
00:17:44,380 --> 00:17:45,446
Inseguiamolo!
255
00:17:48,580 --> 00:17:51,435
Togliti di mezzo!
Fai passare il Primo Ordine!
256
00:17:51,590 --> 00:17:53,320
Tam! Neeku!
257
00:17:54,046 --> 00:17:56,827
- Mi serve una mano!
- Kaz, dove sei stato?
258
00:17:56,990 --> 00:17:59,570
Storia lunga. Vediamoci...
da qualche parte.
259
00:18:01,593 --> 00:18:03,821
Devo assolutamente
togliermi quest'armatura.
260
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
Fermi!
261
00:18:16,850 --> 00:18:18,264
Non ho fatto niente!
262
00:18:25,190 --> 00:18:26,190
Fermi.
263
00:18:31,510 --> 00:18:33,430
Sono nel corridoio G-9.
264
00:18:33,460 --> 00:18:35,265
Vicino al mercato. Sbrigatevi!
265
00:18:43,470 --> 00:18:45,540
Sta bene quel giovanotto?
266
00:18:46,360 --> 00:18:47,900
Stai indietro!
267
00:18:48,090 --> 00:18:49,920
Lui... è molto malato.
268
00:18:49,950 --> 00:18:51,711
Lo portiamo al centro medico.
269
00:18:56,514 --> 00:18:57,730
L'abbiamo perso, signore.
270
00:18:57,760 --> 00:19:01,170
Controllate l'area. L'armatura è
collegata ai nostri localizzatori.
271
00:19:01,780 --> 00:19:03,889
Trovato. È in fondo a quel corridoio.
272
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
G-9.
273
00:19:09,120 --> 00:19:12,040
No! Un vicolo cieco? No, no, no, no.
274
00:19:12,070 --> 00:19:13,090
Ciao, Kaz!
275
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Neeku!
276
00:19:15,760 --> 00:19:17,020
Potrei baciarti.
277
00:19:18,410 --> 00:19:21,560
Mi spiace, Kaz, ma non provo
la stessa cosa per te.
278
00:19:21,850 --> 00:19:23,910
398, perché ci vuole così tanto?
279
00:19:23,940 --> 00:19:26,527
È difficile scansionare questi corridoi.
280
00:19:26,570 --> 00:19:28,930
Aspettate. L'ho trovato.
Da questa parte.
281
00:19:32,110 --> 00:19:35,145
CS-515, getta l'arma. Subito!
282
00:19:43,750 --> 00:19:46,252
Come sono arrivato qui?
Mi fa male la testa.
283
00:19:46,710 --> 00:19:50,510
- Portatelo al ripristino.
- Avete visto il mio amico verde?
284
00:19:51,380 --> 00:19:53,210
È un tipo molto simpatico.
285
00:19:58,910 --> 00:20:01,130
Ok, finalmente siamo al sicuro.
286
00:20:01,160 --> 00:20:04,640
Ho controllato i log del Primo Ordine e il
soldato non ha fatto rapporto dell'incidente.
287
00:20:04,670 --> 00:20:07,040
Non c'è traccia della
vostra presenza qui.
288
00:20:07,470 --> 00:20:10,520
- Beh, ottimo.
- Ma ho delle brutte notizie.
289
00:20:10,660 --> 00:20:13,640
Il Primo Ordine manderà
presto molti rinforzi,
290
00:20:13,720 --> 00:20:16,307
ma non penso che verranno
qui per proteggerci.
291
00:20:22,050 --> 00:20:25,364
Se ti avessero beccato, Kaz,
ci avresti messo tutti nei guai.
292
00:20:26,680 --> 00:20:30,080
- Almeno hai aiutato questi bambini.
- Grazie. Ad entrambi.
293
00:20:30,420 --> 00:20:32,907
Kaz. Nel mio ufficio. Subito.
294
00:20:39,520 --> 00:20:43,844
Spero che tu non sia finito in guai troppo
grossi. Cosa hai scoperto su quei bambini?
295
00:20:43,990 --> 00:20:46,740
Stanno catalogando e raccogliendo le
identità di tutti sulla piattaforma.
296
00:20:46,770 --> 00:20:49,420
Non mi dici niente di nuovo.
Il Primo Ordine lo fa di continuo.
297
00:20:49,450 --> 00:20:52,190
Ho preso questa pennetta.
Forse c'è qualcosa in più.
298
00:20:52,220 --> 00:20:53,634
Vale la pena provare.
299
00:20:58,940 --> 00:21:00,614
Sembra una mappa stellare.
300
00:21:01,500 --> 00:21:04,770
- Cosa sono tutti quei punti rossi?
- Difficile da dire.
301
00:21:05,040 --> 00:21:07,970
In base alla posizione, potrebbero
essere delle flotte del Primo Ordine.
302
00:21:08,000 --> 00:21:11,200
Impossibile. Nemmeno la Marina della
Nuova Repubblica ne ha così tante.
303
00:21:11,230 --> 00:21:12,650
Posso dirti una cosa.
304
00:21:12,680 --> 00:21:16,180
Se quelle sono navi e il Primo Ordine
si sta preparando alla guerra,
305
00:21:16,210 --> 00:21:20,300
- dovranno capire come fare rifornimento.
- Vuoi dire... il Colossus?
306
00:21:20,460 --> 00:21:23,047
È perfetto come linea di
rifornimento militare.
307
00:21:23,230 --> 00:21:25,339
Ecco perché vogliono questa stazione.
308
00:21:25,890 --> 00:21:28,434
E uccideranno tutti noi per ottenerla.
308
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm