"Star Wars: Resistance" The New Trooper

ID13188443
Movie Name"Star Wars: Resistance" The New Trooper
Release NameStar Wars Resistance
Year2019
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID9592436
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,344 --> 00:00:33,889 Capitano Doza, signore. Il Comandante Pyre è qui per vederla. 3 00:00:34,260 --> 00:00:35,456 Comandante Pyre. 4 00:00:35,670 --> 00:00:38,127 La spia pirata che stava cercando è sparita. 5 00:00:38,500 --> 00:00:42,494 Quindi non mi servono tutti questi Stormtrooper a gestire la sicurezza. 6 00:00:42,570 --> 00:00:46,710 La spia è scappata. Qualcuno in questa stazione l'ha aiutata a sparire. 7 00:00:46,740 --> 00:00:50,200 - Ho intenzione di trovare il suo complice. - Si ricordi, Pyre: 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,165 Sono ancora io al comando qui. 9 00:00:52,810 --> 00:00:55,873 - Non il Primo Ordine. - Ma certo, Capitano. 10 00:00:56,110 --> 00:00:59,730 Il nostro compito è quello di mantenere l'ordine, come da accordi. 11 00:01:23,900 --> 00:01:26,170 - Kel. - Tienila stretta, Eila! 12 00:01:28,760 --> 00:01:29,980 Tiralo su piano. 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,470 Dai, <i>non perderlo!</i> 14 00:01:32,620 --> 00:01:33,686 <i>Con calma.</i> 15 00:01:34,221 --> 00:01:35,179 L'abbiamo preso. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,650 - L'abbiamo preso. - È uno grintoso. 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,120 Calma... aspetta... 18 00:01:38,150 --> 00:01:39,433 Ci siamo quasi. 19 00:01:44,090 --> 00:01:46,330 Almeno ne abbiamo presi un po' per oggi. 20 00:01:46,638 --> 00:01:47,638 Sì. 21 00:01:47,890 --> 00:01:49,220 Che ci fate qui? 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,390 Fatemi subito vedere un documento. 23 00:01:52,380 --> 00:01:55,550 Noi... non ce l'abbiamo un documento. 24 00:01:55,740 --> 00:01:57,769 Noi... l'abbiamo perso. 25 00:01:58,050 --> 00:01:59,724 Allora venite con me. 26 00:01:59,950 --> 00:02:01,103 Lasciaci stare! 27 00:02:01,330 --> 00:02:02,526 Non toccarla! 28 00:02:08,020 --> 00:02:10,540 Smettila. Lasciami andare! 29 00:02:11,140 --> 00:02:12,140 Ma che... 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,060 Mi sa che siamo nei guai, Kel. 31 00:02:51,034 --> 00:02:55,163 Non posso credere che Doza abbia dato a quei Stormtrooper libero accesso al Colossus. 32 00:02:56,090 --> 00:02:59,770 Voglio dire... abbiamo i droidi per la sicurezza e abbiamo gli Assi. 33 00:02:59,800 --> 00:03:02,040 Non c'è motivo per cui debbano stare qui. 34 00:03:02,070 --> 00:03:06,298 Come ho già detto, mi sento molto più sicura con loro che senza di loro. 35 00:03:06,830 --> 00:03:09,510 Sicura? E come puoi esserlo? 36 00:03:09,540 --> 00:03:11,370 Anche io mi sento più sicuro 37 00:03:11,400 --> 00:03:14,205 in questo continuo clima di "minaccia dai militari". 38 00:03:16,720 --> 00:03:19,920 - Tu che ne pensi, Yeager? - Beh, non è niente di nuovo. 39 00:03:19,950 --> 00:03:23,537 Anche con l'Impero c'era molta sicurezza che ti privava delle libertà 40 00:03:23,740 --> 00:03:25,980 ed era un pretesto per proteggerti. 41 00:03:26,160 --> 00:03:27,863 Sei cresciuto in un'epoca di pace. 42 00:03:28,160 --> 00:03:30,700 Non hai idea di com'era l'Impero. 43 00:03:31,260 --> 00:03:35,430 Conosco delle storie. Mio nonno lavorava in uno stabilimento Imperiale. 44 00:03:35,560 --> 00:03:38,820 Portava da mangiare quando non si trovava lavora da nessun'altra parte. 45 00:03:38,850 --> 00:03:40,470 Questo lo rende malvagio? 46 00:03:40,850 --> 00:03:43,000 Sei troppo giovane per capire, Tam. 47 00:03:43,030 --> 00:03:45,425 L'Impero sfruttava i più deboli, che... 48 00:03:45,455 --> 00:03:47,153 Oh, capisco. 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,610 Capisco che stai dalla parte di Kaz. 50 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 Di nuovo. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,580 Bella novità. 52 00:03:52,950 --> 00:03:55,990 Scusatemi, ma qualcuno di noi qui ha un lavoro da portare avanti. 53 00:03:56,020 --> 00:03:59,140 Ti aiuto io, Tam. Se cortesemente me lo permetterai. 54 00:03:59,170 --> 00:04:00,279 Grazie, Neeku. 55 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Ok! 56 00:04:07,790 --> 00:04:10,850 La Resistenza mi ha messo qui per spiare il Primo Ordine. 57 00:04:11,020 --> 00:04:13,110 Ed eccoli qui... sono d'ovunque. 58 00:04:13,710 --> 00:04:15,490 Stai attento. Se ti beccano, 59 00:04:15,850 --> 00:04:18,916 il Primo Ordine ha i suoi metodi per far sparire la gente. 60 00:04:20,191 --> 00:04:22,070 A proposito di spiare... 61 00:04:25,060 --> 00:04:27,007 Ehilà. Siete affamati? 62 00:04:29,005 --> 00:04:30,857 - No. - Davvero? 63 00:04:31,830 --> 00:04:35,244 Ehi, voi dovreste restare qui con tutti quei Stormtrooper in giro. 64 00:04:35,520 --> 00:04:37,730 È per questo che siamo qui, Kazuda. 65 00:04:38,010 --> 00:04:39,410 Noi abbiamo... 66 00:04:40,430 --> 00:04:41,690 tipo... 67 00:04:42,400 --> 00:04:43,944 potresti venire con noi? 68 00:04:44,210 --> 00:04:45,210 Per favore. 69 00:04:46,310 --> 00:04:48,750 Neeku, BB-8, andiamo. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,273 Vengo anch'io. 71 00:04:51,650 --> 00:04:54,020 Mi spiace, Tam. Siamo già a posto. 72 00:04:54,050 --> 00:04:56,760 - È meglio se... - Vengo per aiutare loro, Kaz. 73 00:04:56,790 --> 00:04:57,790 Non tu. 74 00:05:01,745 --> 00:05:03,854 Immagino che andrai anche tu, Bucket. 75 00:05:22,420 --> 00:05:24,181 Perché siete così silenziosi? 76 00:05:24,560 --> 00:05:27,610 Qualunque cosa sia successa, non credo che sia così brut... 77 00:05:27,640 --> 00:05:29,170 Ok, ok, è brutta. 78 00:05:29,200 --> 00:05:30,777 Davvero, davvero, brutta! 79 00:05:31,490 --> 00:05:32,773 È svenuto. 80 00:05:33,270 --> 00:05:34,870 Siete stati voi? 81 00:05:34,980 --> 00:05:36,730 Ha cercato di portarci via. 82 00:05:36,990 --> 00:05:38,940 Beh, se si sveglia adesso, ci farà fuori! 83 00:05:38,970 --> 00:05:41,400 Kaz, basta di essere così drastico. 84 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 Neeku! 85 00:05:48,940 --> 00:05:51,810 Beh, io non volevo farci uccidere, Kaz! 86 00:05:51,840 --> 00:05:55,230 Questi bambini hanno attaccato un ufficiale del Primo Ordine. 87 00:05:55,600 --> 00:05:57,492 E ora anche noi ci siamo dentro. 88 00:05:57,600 --> 00:05:59,000 Dobbiamo costituirci. 89 00:05:59,030 --> 00:06:02,205 Stai scherzando, vero? Ci sbatteranno dentro per sempre! 90 00:06:05,480 --> 00:06:08,580 Ok... dobbiamo tirarlo subito fuori da lì. 91 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 Seguiteci. 92 00:06:26,140 --> 00:06:27,336 Da questa parte. 93 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Che stai facendo? 94 00:06:47,839 --> 00:06:50,220 Sta benone, dai. Tanto indossa il casco. 95 00:06:50,250 --> 00:06:52,650 Siamo nei guai fino al collo. 96 00:07:10,084 --> 00:07:13,340 Non fate caso a noi. Dobbiamo solo... farlo riposare un po'. 97 00:07:23,800 --> 00:07:26,030 Ancora non ci credo che questi bambini l'abbiano steso. 98 00:07:26,060 --> 00:07:27,520 Ok. Ci serve un piano. 99 00:07:27,700 --> 00:07:30,518 Quando quel soldato si sveglierà, sarà finita. 100 00:07:32,596 --> 00:07:36,250 <i>Ripeto, Stormtrooper CS-515, non hai ancora fatto rapporto.</i> 101 00:07:38,650 --> 00:07:40,890 Salve, non riconosco la tua vo...! 102 00:07:41,050 --> 00:07:44,930 <i>Ripeti? Mi ricevi, CS-515, sei tu?</i> 103 00:07:45,380 --> 00:07:48,380 Sì, sono CS-515, passo. 104 00:07:48,410 --> 00:07:51,068 Sto avendo dei problemi di comunicazione. 105 00:07:51,680 --> 00:07:54,770 <i>Affermativo, CS-515, torna al comando.</i> 106 00:07:54,800 --> 00:07:57,007 <i>Controlleremo il trasmettitore.</i> <i>Passo.</i> 107 00:07:58,540 --> 00:08:02,130 Lo so BB-8. Ora si aspetteranno che faccia rapporto. 108 00:08:03,970 --> 00:08:06,079 Forse dovrebbe proprio fare rapporto. 109 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Aspetta. 110 00:08:09,170 --> 00:08:10,990 Non starai davvero pensando... 111 00:08:11,020 --> 00:08:13,050 Dobbiamo scoprire cosa sanno. 112 00:08:13,080 --> 00:08:16,130 Tornerò in superficie nei panni di questo soldato e scoprirò se ha segnalato i bambini. 113 00:08:16,160 --> 00:08:20,164 - E se l'avesse fatto? - Allora cancellerò l'incidente dal database. 114 00:08:20,200 --> 00:08:22,890 Tenetelo nascosto finché non torno. 115 00:08:23,200 --> 00:08:26,670 È un piano molto creativo ed estremamente pericoloso, Kaz. 116 00:08:26,700 --> 00:08:28,510 E... e se si sveglia? 117 00:08:28,560 --> 00:08:30,104 Ci penserà Neeku. 118 00:08:30,330 --> 00:08:32,004 Sembra molto bravo a farlo. 119 00:08:34,130 --> 00:08:36,160 Kaz. Qualsiasi cosa accada, 120 00:08:36,320 --> 00:08:38,179 non farti beccare. 121 00:08:38,630 --> 00:08:42,703 Beh, se mi beccano spero solo che il Primo Ordine sia amichevole come pensi tu. 122 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 Ok. 123 00:08:51,330 --> 00:08:55,036 Ci vuole tempo ad abituarsi a questa armatura. Si va in scena. 124 00:08:55,080 --> 00:08:57,525 <i>Siamo su un canale privato. Passo.</i> 125 00:09:02,782 --> 00:09:03,782 Tu. 126 00:09:04,500 --> 00:09:05,990 Chi Io? 127 00:09:06,260 --> 00:09:07,369 Vieni con noi. 128 00:09:13,170 --> 00:09:15,260 Dov'eri, CS-515? 129 00:09:15,290 --> 00:09:17,750 Giusto. Dev'esserci stata un'interferenza, signore. 130 00:09:17,780 --> 00:09:19,770 Ero... nei livelli inferiori, 131 00:09:19,800 --> 00:09:22,485 in cerca di qualcosa di sospetto. 132 00:09:22,890 --> 00:09:24,898 Mettiti sull'attenti. Subito! 133 00:09:41,160 --> 00:09:43,820 Quindi... è stata una lunga giornata, eh? 134 00:09:44,231 --> 00:09:48,836 Già, mi sento come se avessi controllato le identità di ogni abitante della piattaforma. 135 00:09:49,370 --> 00:09:50,390 Ah, giusto. 136 00:09:50,830 --> 00:09:54,704 Ero così occupato che mi sono dimenticato di registrare i miei dati del censimento. 137 00:09:54,734 --> 00:09:57,250 Allora meglio se torni al trasporto e lo carichi. 138 00:09:57,280 --> 00:09:59,259 Soldati, basta con le chiacchiere. 139 00:09:59,370 --> 00:10:02,877 Squadra CS, c'è stato un incidente. Andiamo verso il Mercato. 140 00:10:04,030 --> 00:10:05,791 Devo andare a quella navetta. 141 00:10:12,350 --> 00:10:15,250 Signore, questi manifestanti si rifiutano di andare via. 142 00:10:15,280 --> 00:10:17,230 Soldati, tornatevene a casa! 143 00:10:17,300 --> 00:10:18,970 No al Primo Ordine! 144 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 Colossus libero! 145 00:10:20,550 --> 00:10:22,570 Questo raduno è illegale. 146 00:10:22,640 --> 00:10:25,070 Disperdetevi o verrete arrestati immediatamente. 147 00:10:25,100 --> 00:10:26,760 La piattaforma è libera! 148 00:10:26,790 --> 00:10:28,680 Tornatevene nel vostro mondo! 149 00:10:28,710 --> 00:10:30,400 Non ci serve il vostro aiuto. 150 00:10:30,430 --> 00:10:31,757 Lasciateci in pace! 151 00:10:33,720 --> 00:10:35,870 Ehi. Fermi. Fermatevi! 152 00:10:36,980 --> 00:10:38,880 Disperdetevi e circolate. 153 00:10:39,480 --> 00:10:41,450 Fermi! Ho detto fermi! 154 00:10:42,390 --> 00:10:43,680 Neeku, mi ricevi? 155 00:10:43,710 --> 00:10:48,002 <i>Sono qui, Ka...</i> <i>Volevo dire, CS-515. Passo.</i> 156 00:10:48,520 --> 00:10:51,550 Provo ad intrufolarmi nella loro nave e controllare i log della missione. 157 00:10:51,580 --> 00:10:55,298 Vedo se sanno qualcosa dei bambini, o di chiunque altro, per dirla tutta. 158 00:11:11,770 --> 00:11:13,574 Ok... ok... 159 00:11:13,990 --> 00:11:15,280 Ah già, scusami. 160 00:11:15,710 --> 00:11:18,037 Bisogna tenere il pavimento bello pulito. 161 00:11:20,430 --> 00:11:24,196 Sai che faresti molto prima se avessi uno spazzolone. 162 00:11:29,039 --> 00:11:30,969 Non posso credere di essermi fatta tirare dentro. 163 00:11:30,999 --> 00:11:33,570 Cioè, io non ho problemi col Primo Ordine. 164 00:11:33,600 --> 00:11:37,394 Cercano solo di tenerci al sicuro e proteggere la piattaforma dai pericoli. 165 00:11:37,853 --> 00:11:41,515 È strano che ti fidi del Primo Ordine piuttosto che dei tuoi amici. 166 00:11:42,350 --> 00:11:44,780 Ok, allora dimmi... 167 00:11:44,810 --> 00:11:46,640 perché i soldati vi inseguivano? 168 00:11:46,670 --> 00:11:49,800 Il Primo Ordine, loro sono venuti nel nostro mondo. 169 00:11:49,830 --> 00:11:52,250 Hanno iniziato a distruggere tutto. 170 00:11:52,510 --> 00:11:54,890 La nostra famiglia, i nostri amici... 171 00:11:55,240 --> 00:11:57,740 siamo scappati prima che potessero prenderci. 172 00:11:59,330 --> 00:12:01,560 Mi... dispiace. 173 00:12:02,630 --> 00:12:05,923 Ma dovevano pur avere un motivo, no? 174 00:12:06,740 --> 00:12:08,472 Non lo sappiamo. 175 00:12:11,140 --> 00:12:13,720 Ragazzi? Ehi, ragazzi. Ragazzi... 176 00:12:14,000 --> 00:12:15,587 Credo si stia svegliando. 177 00:12:16,140 --> 00:12:18,247 Ma cosa... dove... 178 00:12:19,130 --> 00:12:20,270 dove sono? 179 00:12:22,210 --> 00:12:23,537 Chi siete voi? 180 00:12:27,598 --> 00:12:32,410 Buon giorno. Stai avendo un disorientamento dovuto al fatto di essere finito KO. 181 00:12:32,550 --> 00:12:33,280 Cosa? 182 00:12:33,310 --> 00:12:36,610 Per questo motivo, l'ambiente potrebbe sembrarti insolito. 183 00:12:40,210 --> 00:12:41,990 Ah! Co... cos'è quello? 184 00:12:45,410 --> 00:12:48,571 - Rilassati. - Calmati. Stai calmo. 185 00:12:49,370 --> 00:12:51,470 Mi... sento così stanco. 186 00:12:51,990 --> 00:12:55,186 Capisco. Beh, allora lascia che ti aiuti a tornare a dormire. 187 00:12:57,253 --> 00:12:58,490 Grazie. 188 00:13:03,480 --> 00:13:04,937 Anche quello funziona. 189 00:13:14,620 --> 00:13:15,729 La nave. 190 00:13:16,300 --> 00:13:18,690 - È la mia occasione. - Come dici, 515? 191 00:13:20,140 --> 00:13:24,423 Oh, ispezione di routine. Se potresti farti da parte, te ne sarei infinitamente grato. 192 00:13:38,540 --> 00:13:39,736 Ecco qua. 193 00:13:39,950 --> 00:13:42,230 Vediamo cosa dice il log della missione. 194 00:13:47,600 --> 00:13:51,300 Ok. Sembra che quel soldato non abbia fatto rapporto dell'incidente con i due bambini. 195 00:13:51,330 --> 00:13:53,787 Ora vediamo che ha in mente il Primo Ordine. 196 00:13:55,330 --> 00:13:57,164 No! Come niente accesso? 197 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Oh, ciao. 198 00:14:02,330 --> 00:14:04,170 Mi... mi hai spaventato. 199 00:14:05,330 --> 00:14:08,874 Facevo solo il mio dovere e... e inserivo i miei dati del censimento. 200 00:14:09,080 --> 00:14:10,450 Qui è tutto a posto. 201 00:14:25,320 --> 00:14:26,734 Una pennetta dati? 202 00:14:26,950 --> 00:14:29,798 Ottimo, li ci saranno le informazioni che mi servono. 203 00:14:30,410 --> 00:14:33,689 Droide, consegnami quella pennetta. Il Comandante la richiede. 204 00:14:35,736 --> 00:14:39,323 Mi spiace, ma è di importanza vitale e devo consegnarla al Comandante. 205 00:14:41,189 --> 00:14:43,518 Ehi! Che stai facendo? 206 00:14:44,438 --> 00:14:46,556 Ho detto, consegnamela. 207 00:14:49,880 --> 00:14:51,810 Coraggio, dammela! 208 00:14:52,839 --> 00:14:57,006 È un indagine ufficiale. Mi servono quei dati! 209 00:14:59,780 --> 00:15:01,010 Ecco fatto. 210 00:15:08,260 --> 00:15:09,804 Fastidioso di un droide. 211 00:15:14,100 --> 00:15:16,380 Rivuoi la tua testa, eh? Vuoi la tua testa? 212 00:15:16,410 --> 00:15:18,220 Allora vai a prenderla! 213 00:15:18,260 --> 00:15:19,770 <i>CS-515.</i> 214 00:15:19,800 --> 00:15:20,953 Che ci fai qui? 215 00:15:22,010 --> 00:15:23,161 Stavo solo... 216 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 Stavo... 217 00:15:24,650 --> 00:15:27,150 controllavo di nuovo i video della sicurezza. 218 00:15:27,180 --> 00:15:28,300 Ma davvero? 219 00:15:29,650 --> 00:15:31,680 Ok, muoviti, 515. 220 00:15:31,749 --> 00:15:32,879 Dove andiamo, signore? 221 00:15:32,960 --> 00:15:35,120 Andiamo a trovare il Comandante Pyre. 222 00:15:35,790 --> 00:15:37,240 Ok, va bene. 223 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 Certo. 224 00:15:39,490 --> 00:15:40,954 Il Comandante Pyre. 225 00:16:09,400 --> 00:16:11,670 Volevo chiederti una cosa, Doza. 226 00:16:12,380 --> 00:16:15,140 Perché hai lasciato l'Impero tanti anni fa? 227 00:16:16,020 --> 00:16:18,750 Alla fine è stata una scelta personale. 228 00:16:19,140 --> 00:16:21,554 Tuttavia non mi aspetto che lei capisca, 229 00:16:21,990 --> 00:16:24,340 anche se le ho spiegato il perché, Pyre. 230 00:16:26,511 --> 00:16:28,055 Ci lasci soli, Capitano. 231 00:16:28,930 --> 00:16:30,880 Questo è ancora il mio ufficio. 232 00:16:31,260 --> 00:16:33,652 E questi sono i miei soldati. 233 00:16:44,030 --> 00:16:46,357 Ho appena parlato col Capitano Phasma. 234 00:16:46,670 --> 00:16:49,370 Un'intera Garrison armata sta per arrivare. 235 00:16:50,480 --> 00:16:52,150 Gli abitanti potranno restare, 236 00:16:52,180 --> 00:16:54,680 a patto che siano solidali con l'Ordine. 237 00:16:54,930 --> 00:16:58,386 Tutti gli altri verranno arrestati o sistemati per sempre. 238 00:16:58,690 --> 00:16:59,690 Sissignore. 239 00:17:00,570 --> 00:17:02,580 Ora fatemi rapporto. 240 00:17:03,040 --> 00:17:05,635 L'hai sentito, CS-515. Fai rapporto! 241 00:17:05,973 --> 00:17:10,510 Rapporto, sissignore. Noi... abbiamo sedato una ribellione. 242 00:17:11,000 --> 00:17:13,240 E abbiamo picchiato un po' di marmaglia. 243 00:17:14,390 --> 00:17:15,586 Tutto qui, ecco. 244 00:17:15,850 --> 00:17:18,180 - Chi è il prossimo? - Esattamente. 245 00:17:18,500 --> 00:17:21,670 Aveva ragione, Sergente. La forma fisica di questo soldato è bizzarra. 246 00:17:21,700 --> 00:17:23,287 Forse è compromesso. 247 00:17:23,590 --> 00:17:27,134 Portatelo alla nave per cancellargli la memoria e una riprogrammarlo. 248 00:17:28,420 --> 00:17:29,529 Riprogrammare? 249 00:17:29,600 --> 00:17:32,920 Affermativo. È l'ora del lavaggio del cervello, 515. 250 00:17:32,950 --> 00:17:34,610 No, davvero, io... io... 251 00:17:34,830 --> 00:17:36,800 Sto bene, sto benissimo, davvero. 252 00:17:36,970 --> 00:17:40,140 Non serve cancellarmi il cervello o altro. 253 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Fermo! 254 00:17:44,380 --> 00:17:45,446 Inseguiamolo! 255 00:17:48,580 --> 00:17:51,435 Togliti di mezzo! Fai passare il Primo Ordine! 256 00:17:51,590 --> 00:17:53,320 Tam! Neeku! 257 00:17:54,046 --> 00:17:56,827 - Mi serve una mano! - Kaz, dove sei stato? 258 00:17:56,990 --> 00:17:59,570 Storia lunga. Vediamoci... da qualche parte. 259 00:18:01,593 --> 00:18:03,821 Devo assolutamente togliermi quest'armatura. 260 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 Fermi! 261 00:18:16,850 --> 00:18:18,264 Non ho fatto niente! 262 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 Fermi. 263 00:18:31,510 --> 00:18:33,430 Sono nel corridoio G-9. 264 00:18:33,460 --> 00:18:35,265 Vicino al mercato. Sbrigatevi! 265 00:18:43,470 --> 00:18:45,540 Sta bene quel giovanotto? 266 00:18:46,360 --> 00:18:47,900 Stai indietro! 267 00:18:48,090 --> 00:18:49,920 Lui... è molto malato. 268 00:18:49,950 --> 00:18:51,711 Lo portiamo al centro medico. 269 00:18:56,514 --> 00:18:57,730 L'abbiamo perso, signore. 270 00:18:57,760 --> 00:19:01,170 Controllate l'area. L'armatura è collegata ai nostri localizzatori. 271 00:19:01,780 --> 00:19:03,889 Trovato. È in fondo a quel corridoio. 272 00:19:05,330 --> 00:19:06,330 G-9. 273 00:19:09,120 --> 00:19:12,040 No! Un vicolo cieco? No, no, no, no. 274 00:19:12,070 --> 00:19:13,090 Ciao, Kaz! 275 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Neeku! 276 00:19:15,760 --> 00:19:17,020 Potrei baciarti. 277 00:19:18,410 --> 00:19:21,560 Mi spiace, Kaz, ma non provo la stessa cosa per te. 278 00:19:21,850 --> 00:19:23,910 398, perché ci vuole così tanto? 279 00:19:23,940 --> 00:19:26,527 È difficile scansionare questi corridoi. 280 00:19:26,570 --> 00:19:28,930 Aspettate. L'ho trovato. Da questa parte. 281 00:19:32,110 --> 00:19:35,145 CS-515, getta l'arma. Subito! 282 00:19:43,750 --> 00:19:46,252 Come sono arrivato qui? Mi fa male la testa. 283 00:19:46,710 --> 00:19:50,510 - Portatelo al ripristino. - Avete visto il mio amico verde? 284 00:19:51,380 --> 00:19:53,210 È un tipo molto simpatico. 285 00:19:58,910 --> 00:20:01,130 Ok, finalmente siamo al sicuro. 286 00:20:01,160 --> 00:20:04,640 Ho controllato i log del Primo Ordine e il soldato non ha fatto rapporto dell'incidente. 287 00:20:04,670 --> 00:20:07,040 Non c'è traccia della vostra presenza qui. 288 00:20:07,470 --> 00:20:10,520 - Beh, ottimo. - Ma ho delle brutte notizie. 289 00:20:10,660 --> 00:20:13,640 Il Primo Ordine manderà presto molti rinforzi, 290 00:20:13,720 --> 00:20:16,307 ma non penso che verranno qui per proteggerci. 291 00:20:22,050 --> 00:20:25,364 Se ti avessero beccato, Kaz, ci avresti messo tutti nei guai. 292 00:20:26,680 --> 00:20:30,080 - Almeno hai aiutato questi bambini. - Grazie. Ad entrambi. 293 00:20:30,420 --> 00:20:32,907 Kaz. Nel mio ufficio. Subito. 294 00:20:39,520 --> 00:20:43,844 Spero che tu non sia finito in guai troppo grossi. Cosa hai scoperto su quei bambini? 295 00:20:43,990 --> 00:20:46,740 Stanno catalogando e raccogliendo le identità di tutti sulla piattaforma. 296 00:20:46,770 --> 00:20:49,420 Non mi dici niente di nuovo. Il Primo Ordine lo fa di continuo. 297 00:20:49,450 --> 00:20:52,190 Ho preso questa pennetta. Forse c'è qualcosa in più. 298 00:20:52,220 --> 00:20:53,634 Vale la pena provare. 299 00:20:58,940 --> 00:21:00,614 Sembra una mappa stellare. 300 00:21:01,500 --> 00:21:04,770 - Cosa sono tutti quei punti rossi? - Difficile da dire. 301 00:21:05,040 --> 00:21:07,970 In base alla posizione, potrebbero essere delle flotte del Primo Ordine. 302 00:21:08,000 --> 00:21:11,200 Impossibile. Nemmeno la Marina della Nuova Repubblica ne ha così tante. 303 00:21:11,230 --> 00:21:12,650 Posso dirti una cosa. 304 00:21:12,680 --> 00:21:16,180 Se quelle sono navi e il Primo Ordine si sta preparando alla guerra, 305 00:21:16,210 --> 00:21:20,300 - dovranno capire come fare rifornimento. - Vuoi dire... il Colossus? 306 00:21:20,460 --> 00:21:23,047 È perfetto come linea di rifornimento militare. 307 00:21:23,230 --> 00:21:25,339 Ecco perché vogliono questa stazione. 308 00:21:25,890 --> 00:21:28,434 E uccideranno tutti noi per ottenerla. 308 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm