"The Sandman" Brief Lives
| ID | 13188446 |
|---|---|
| Movie Name | "The Sandman" Brief Lives |
| Release Name | The.Sandman.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Estonian |
| IMDB ID | 32820798 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,551 --> 00:00:25,677
LIIVAMEES
S02E04
3
00:00:27,551 --> 00:00:30,677
14. peatükk: lühikesed elud
4
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
Mu isand,
5
00:00:54,763 --> 00:00:57,432
ma eeldan, et kuninganna Nada
on meie seast lahkunud.
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
Ta on läinud.
7
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
Ärkvelolevasse maailma.
8
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Mul on nii kahju.
9
00:01:11,529 --> 00:01:13,739
Palee töötajad mõtlesid,
mida sa sooviksid teha
10
00:01:13,740 --> 00:01:17,994
selle toakompleksiga,
mis sa talle lõid.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,624
Kustutage need.
12
00:01:27,420 --> 00:01:29,089
Kuidas soovid.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,258
Ja ma hindaksin seda,
14
00:01:33,259 --> 00:01:37,472
kui palee töötajad hoiduksid tema
nime minu juuresolekul mainimast.
15
00:01:39,015 --> 00:01:40,683
Ma hoolitsen selle eest.
16
00:01:43,645 --> 00:01:45,897
Kas sa arvad, et ma
olen armastamiseks võimetu?
17
00:01:50,902 --> 00:01:52,445
Kas kuninganna Nada ütles seda?
18
00:01:54,030 --> 00:01:58,243
Ta ütles, et ei tea, kas
minusugused on üldse selleks võimelised.
19
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
Lucienne...
20
00:02:07,627 --> 00:02:10,003
Minu isikliku arvamuse
kohaselt arvan, et sul on...
21
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
Boss? Boss.
22
00:02:12,215 --> 00:02:15,843
Vabandust segamise pärast,
aga meil on allkorrusel olukord.
23
00:02:15,844 --> 00:02:18,346
Valvurid on sissetungija
kinni püüdnud.
24
00:02:37,240 --> 00:02:41,535
Tere, Unistus.
- Ta ütleb, et on su õde.
25
00:02:41,536 --> 00:02:44,581
Ma kardan, et ta on mu õde, wyvern.
26
00:02:45,915 --> 00:02:47,082
Pane ta maha.
27
00:02:52,297 --> 00:02:53,590
Mu leedi...
28
00:02:54,257 --> 00:02:57,134
Ma pean vabandust paluma.
- Pole hullu.
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,386
Mulle meeldis. See oli lõbus.
Eriti need liikuvad osad.
30
00:03:04,225 --> 00:03:06,018
Ma olen alati arvanud,
et mul peaks olema lemmikloom.
31
00:03:06,019 --> 00:03:09,897
Wyvern ei ole lemmikloom.
- Aga sinu musträstas? - Ronk.
32
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
Samuti pole lemmikloom.
33
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
Deliirium.
34
00:03:14,944 --> 00:03:16,070
Tema on Matthew.
35
00:03:16,988 --> 00:03:20,574
Ma mäletan Matthew'd.
- Ei, me pole kunagi kohtunud.
36
00:03:20,575 --> 00:03:23,160
Me oleme.
Sa lihtsalt ei mäleta mind.
37
00:03:23,161 --> 00:03:25,412
Ei. Sind ma mäletaksin.
38
00:03:26,831 --> 00:03:28,708
Miks sa siin oled, õde?
39
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
Ma tulin sind vaatama.
40
00:03:31,753 --> 00:03:34,422
Rääkima, mitte ainult vaatama.
41
00:03:35,965 --> 00:03:37,717
Selleks on sul galerii.
42
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Ma tean.
43
00:03:40,929 --> 00:03:42,554
Aga kui ma oleksin kutsunud
ja sa ütleksid ei,
44
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
siis see tähendaks,
et sa ei räägiks minuga.
45
00:03:45,099 --> 00:03:47,935
Ja viimati kui ma kutsusin,
ütlesid sa ei. Ja ka enne seda.
46
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
Nii et ma mõtlesin, et kui ma
lihtsalt kohale ilmuksin, siis ehk...
47
00:03:54,317 --> 00:03:56,027
Palun ära aja mind ära.
48
00:04:09,123 --> 00:04:12,084
Nägin, et väljas sadas vihma,
kui sisse tulin.
49
00:04:12,085 --> 00:04:15,296
Vett. Või mida iganes
unenägudes sajab.
50
00:04:16,297 --> 00:04:17,298
Jah.
51
00:04:21,386 --> 00:04:24,931
Sa pead olema väga halvas tujus?
- Olen?
52
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
Ma teadsin, et oled selline.
53
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
Sa oled alati nii hirmutav.
54
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
Nii et ma mõtlesin,
et ma tõesti püüan hea olla.
55
00:04:36,901 --> 00:04:39,070
Ja ma püüan väga
kõvasti hea olla.
56
00:04:42,240 --> 00:04:44,242
Aga sa oled ikka
minu vastu kohutav.
57
00:04:44,742 --> 00:04:47,829
Ja naerad mu üle
oma näo taga nagu alati.
58
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
Ja seekord ma tõesti pingutasin.
59
00:04:55,712 --> 00:04:59,465
Olen viimasel ajal
olnud pisut hajameelne.
60
00:05:01,467 --> 00:05:02,885
Ma ei ole sinu peale vihane.
61
00:05:05,555 --> 00:05:06,764
Vabandust.
62
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Sa just palusid minult vabandust.
63
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Jah.
64
00:05:17,066 --> 00:05:18,568
Sa ei vabanda kunagi.
65
00:05:19,068 --> 00:05:22,780
Sa käitud nii nagu teaksid asju, mida
mina ei tea, mis teeb kõik, mida teed heaks.
66
00:05:23,698 --> 00:05:26,868
Või nii.
Ma just vabandasin.
67
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Aga nüüd, miks sa siia tulid?
68
00:05:33,041 --> 00:05:34,834
Ma mõtlesin asjadele.
69
00:05:35,710 --> 00:05:38,546
Sellele,
miks kõik nii valesti tundub.
70
00:05:40,673 --> 00:05:43,801
Kõik liigub edasi.
Ja see ei peatu.
71
00:05:44,510 --> 00:05:46,179
Ja ma lihtsalt tahan,
et see peatuks.
72
00:05:47,013 --> 00:05:50,558
Ja kui see ei peatu, siis ma mõtlen:
"Mis siis, kui läheb hullemaks?"
73
00:05:51,934 --> 00:05:54,937
Ja siis püüan meenutada aega,
mil see nii ei tundunud.
74
00:05:56,981 --> 00:06:00,150
Ja siis mulle meenub,
et see oli siis, kui ta siin oli.
75
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Meie vend.
76
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Ma läheksin teda vaatama
77
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
ja ükskõik kui hulluks
asja ka ei läheks,
78
00:06:14,832 --> 00:06:16,459
ta teeks kõik korda.
79
00:06:19,837 --> 00:06:22,006
Aga nüüd on ta läinud
ja kõik on katki.
80
00:06:23,091 --> 00:06:24,425
Mida sa mõtled?
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,845
Hävingu maailm
on ikka veel alles.
82
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Asju ikka veel hävitatakse.
83
00:06:32,475 --> 00:06:34,227
Aga keegi ei kontrolli seda.
84
00:06:35,686 --> 00:06:37,271
See on kontrolli alt väljas.
85
00:06:38,189 --> 00:06:40,315
Vaata, mis juhtus, kui sa
oma maailmast lahkusid.
86
00:06:40,316 --> 00:06:43,110
Ma ei lahkunud oma
maailmast oma valikul.
87
00:06:43,111 --> 00:06:45,862
Ma tean.
Ta lahkus, sest ta tahtis.
88
00:06:47,824 --> 00:06:49,742
See oli nii ammu.
89
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Mis siis,
kui tal on piinlik tagasi tulla?
90
00:06:53,663 --> 00:06:56,415
Või mis siis, kui ta on
samamoodi kinni püütud nagu sind?
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Või mis siis, kui ta on
haige või tal on mälukaotus?
92
00:06:58,876 --> 00:07:00,420
Ta hülgas meid.
93
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
Ta hülgas oma maailma.
94
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Ta hülgas oma kohustused.
95
00:07:11,889 --> 00:07:16,477
Äärmiselt isekas tegu, mida
ma kunagi ei mõista ega andesta.
96
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
Kas sa ütlesid talle seda?
97
00:07:22,942 --> 00:07:25,987
Ei.
- Kas sa ei tahaks öelda?
98
00:07:26,904 --> 00:07:31,033
Leida ta üles, karjuda tema
peale ja tuua tagasi?
99
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Mina tahan.
100
00:07:36,998 --> 00:07:38,582
Kas sa aitad mul ta leida?
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,757
Mul on tunne,
102
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
et see on koht,
kuhu keegi enam ei lähe.
103
00:07:58,436 --> 00:08:00,313
Meie vend otsustas meid hüljata.
104
00:08:02,023 --> 00:08:03,316
Me peame sellega leppima.
105
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
Seda ütles Meeleheide.
106
00:08:11,407 --> 00:08:13,993
Sa palusid Meeleheitel
endaga kaasa tulla?
107
00:08:14,994 --> 00:08:18,706
Ta ütles ei.
Ta ütles, et sina ütled ka ei.
108
00:08:21,918 --> 00:08:24,378
Ma oletan, et sa küsisid ka Ihalt.
109
00:08:25,213 --> 00:08:28,132
Tegelikult olin ma Iha majas,
kui see idee mulle tuli.
110
00:08:29,050 --> 00:08:30,801
Oh, olen kindel, et olid.
111
00:08:31,302 --> 00:08:33,888
Pole vahet,
kellelt ma millal küsisin, eks?
112
00:08:34,972 --> 00:08:38,518
Nad ei tahtnud minuga kaasa tulla.
Aga sina tahad.
113
00:08:39,936 --> 00:08:40,978
Kas pole?
114
00:08:44,982 --> 00:08:46,943
Kas sa vabandaksid mind hetkeks?
115
00:08:49,237 --> 00:08:50,446
Iha.
116
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Ma seisan oma galeriis
sinu sigili ees.
117
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Kas sa vastad mulle?
118
00:08:57,828 --> 00:09:01,748
Unistus. Kui meeldiv.
- Deliirium on minu valdustel.
119
00:09:03,626 --> 00:09:06,586
Jah, mul oli tunne, et ta võib
järgmisena sind otsima minna.
120
00:09:06,587 --> 00:09:09,506
Kas sa tuled läbi?
- Ei, ma jään siia.
121
00:09:09,507 --> 00:09:13,177
Noh, sel juhul tulen sinu juurde.
122
00:09:18,140 --> 00:09:22,436
Ta tahab leida meie kadunud venda.
- Jah. Ma tean.
123
00:09:23,688 --> 00:09:28,733
Kus sinu galeriis saaks keegi
istuda, kui sind sinna kutsutaks?
124
00:09:32,613 --> 00:09:37,618
Ta ütleb mulle, et otsustas selle
idiootliku kursi kasuks sinu juures.
125
00:09:39,412 --> 00:09:41,454
Mul polnud sellega midagi pistmist.
126
00:09:41,455 --> 00:09:45,041
Nii nagu sul polnud mingit pistmist
sellega, mis Nada ja minu vahel juhtus.
127
00:09:45,042 --> 00:09:46,626
Unistus, ma ei taha sulle
pettumust valmistada,
128
00:09:46,627 --> 00:09:49,255
aga sa suutsid selle
ise täiesti perse keerata.
129
00:09:50,923 --> 00:09:52,550
Sa ei usu mind.
130
00:09:54,427 --> 00:09:56,971
Ma vannun seda.
131
00:09:58,014 --> 00:09:59,098
Minu südame nimel.
132
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
Ja taeva teise poole nimel.
- Aitab juba.
133
00:10:04,186 --> 00:10:09,482
Ei sinu 10 000 aastat vana südamevalu
ega Deliiriumi kinnisidee meie venna
134
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
vastu pole minu süü.
135
00:10:12,069 --> 00:10:15,239
Ta ilmus minu maailma kutsumata.
136
00:10:15,948 --> 00:10:17,490
Ta tegi minuga sama.
137
00:10:17,491 --> 00:10:22,245
Ta oli pisarates, öeldes, et kui
me vaid leiaksime oma suure venna,
138
00:10:22,246 --> 00:10:23,748
siis oleks kõik korras.
139
00:10:24,415 --> 00:10:25,415
Noh...
140
00:10:26,917 --> 00:10:30,754
Selles ta ei eksi. - Seega sa
ütled, et me peaksime ta leidma?
141
00:10:30,755 --> 00:10:35,426
Ei. Ma ütlen, et kui ta
tunneb, et asjad on katki,
142
00:10:37,803 --> 00:10:39,305
siis sellepärast, et ongi.
143
00:10:41,557 --> 00:10:46,646
Meie vend lõhkus need. - Tore.
Sa panid mind hetkeks muretsema.
144
00:10:47,563 --> 00:10:48,563
Mille pärast?
145
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
Et sa lähed teda otsima.
146
00:10:51,734 --> 00:10:52,859
Või veel hullem,
147
00:10:52,860 --> 00:10:58,032
et sa kasutaksid Deliiriumi väikest
otsingut ettekäändena Nadat otsima minna.
148
00:11:02,411 --> 00:11:04,080
See mõte ei tulnud mulle pähe.
149
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Siis ütle väikesele kliitorile,
et ta oma eluga edasi läheks.
150
00:11:11,003 --> 00:11:12,837
Mida varem sa temast lahti saad,
151
00:11:12,838 --> 00:11:15,508
seda varem saad tagasi minna
tegema seda, mida armastad...
152
00:11:17,551 --> 00:11:19,845
Enda haletsemise juurde.
153
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Väike õde?
154
00:11:47,081 --> 00:11:48,290
Sa tulid tagasi.
155
00:11:49,875 --> 00:11:52,712
Jah.
- Ma ei arvanud, et sa tuled.
156
00:11:53,212 --> 00:11:55,005
Ma rääkisin Ihaga.
157
00:11:55,923 --> 00:11:57,465
Kas nad on pahased?
Mida nad ütlesid?
158
00:11:57,466 --> 00:12:00,219
Et peaksin su kohe koju saatma.
159
00:12:01,011 --> 00:12:04,598
Siis palun meie vanemal
õel endaga kaasa tulla.
160
00:12:05,099 --> 00:12:08,853
Kui ta ütleb ei, siis küsin Saatuselt
ja kui tema ütleb ei, siis lähen ise.
161
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
Ma lihtsalt...
162
00:12:12,356 --> 00:12:14,817
Olen tihti hajameelne.
163
00:12:16,360 --> 00:12:18,362
Ja ma eksin üsna kergesti ära.
164
00:12:21,365 --> 00:12:24,325
Vahel on mul väga halbu
päevi, kus ma lihtsalt tahaksin
165
00:12:24,326 --> 00:12:27,371
peitu pugeda või karjuda
või veritseda või midagi sellist.
166
00:12:33,711 --> 00:12:35,629
Kui sa otsiksid meie venda,
167
00:12:36,422 --> 00:12:38,131
kust sa otsima hakkaksid?
168
00:12:39,800 --> 00:12:41,719
Ma arvan, et alustaksin sellest,
169
00:12:42,344 --> 00:12:44,972
et otsiksin üles ta vanad sõbrad
ja küsiksin neilt, kas nad teavad.
170
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Ma küsiksin neilt väga kenasti.
171
00:12:48,100 --> 00:12:50,269
Kas sa tunned mõnda
tema vana sõpra?
172
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Ma tegin nimekirja.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,232
Ja ma panin kirja
174
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
kõik inimesed, keda meie vend
tundis ja keda ma kohanud olin
175
00:13:00,613 --> 00:13:02,072
ja kes polnud veel surnud.
176
00:13:05,743 --> 00:13:10,623
Pikaealine surelik,
jumal ja müütiline tegelane.
177
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
See avaldab muljet.
178
00:13:14,877 --> 00:13:15,961
Lucienne,
179
00:13:17,087 --> 00:13:23,176
mina ja mu õde teeme koos
lühikese reisi. - Te teete?
180
00:13:23,177 --> 00:13:25,345
Me teeme.
181
00:13:26,555 --> 00:13:30,267
Kui peaks tekkima küsimusi,
mis vajavad minu tähelepanu,
182
00:13:31,352 --> 00:13:36,357
võta minuga julgelt ühendust.
- Kust täpsemalt?
183
00:13:38,067 --> 00:13:39,108
Ärkvelolevast maailmast.
184
00:13:39,109 --> 00:13:42,862
Anna Pharamondile teada,
et me külastame teda.
185
00:13:42,863 --> 00:13:45,198
Ma usun, et ta endiselt
vastutab transpordi eest?
186
00:13:45,199 --> 00:13:48,368
Ma pole midagi vastupidist
kuulnud, aga... - Tore.
187
00:13:48,369 --> 00:13:52,664
Mu isand, kas sa tõesti arvad,
et see on tark tegu?
188
00:13:52,665 --> 00:13:55,708
Lucienne, mu vennal olid
lahkumiseks omad põhjused.
189
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Ta soovib privaatsust
ja ma austan tema soove.
190
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
Miks sa siis lähed?
- Sest
191
00:14:03,384 --> 00:14:04,551
mu õde näib seda vajavat.
192
00:14:04,552 --> 00:14:08,930
Ja on möödas palju aega sellest,
kui ma ärkveloleku maailmas kõndisin.
193
00:14:08,931 --> 00:14:11,808
Tead, kes veel hiljuti
siit ärkvelolevasse maailma läks?
194
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
Sellel pole mingit pistmist...
- Kuninganna Nada.
195
00:14:15,271 --> 00:14:16,980
Mis plaan on?
196
00:14:16,981 --> 00:14:20,942
Loota, et sa lihtsalt juhuslikult temaga
kokku satud, kuigi tegelikult oma venda ei otsi?
197
00:14:20,943 --> 00:14:23,278
Miks mitte teda
lihtsalt unenägudest leida?
198
00:14:23,279 --> 00:14:26,698
See oleks kohatu.
- See oleks kohatu?
199
00:14:26,699 --> 00:14:30,034
Võibolla saatus viib meid taas kokku.
200
00:14:30,035 --> 00:14:35,332
Nadale ei tundu see saatuse moodi.
See tundub jälitamise moodi.
201
00:14:35,916 --> 00:14:39,127
Ja kui Deliirium sellest teada saab...
- See on vaid lühike kõrvalpõige.
202
00:14:39,128 --> 00:14:40,170
Mitte midagi enamat.
203
00:14:43,048 --> 00:14:45,092
Sa muretsed liiga palju, Lucienne.
204
00:14:46,510 --> 00:14:49,346
Ma ei kujuta ette, miks see
peaks nii olema. Kas sina kujutad?
205
00:14:50,097 --> 00:14:52,724
Oh, vaata aga.
Vihma sadu on lakanud.
206
00:14:52,725 --> 00:14:55,519
Siis pead end palju paremini
tundma. - Tunnengi.
207
00:14:56,228 --> 00:14:58,272
Soovin, et saaksin sama öelda.
208
00:15:00,316 --> 00:15:02,067
Tule varsti tagasi.
209
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
Palun.
210
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
Häving.
211
00:15:17,541 --> 00:15:20,793
Ma arvasin, et leian su siit.
- Noh?
212
00:15:20,794 --> 00:15:23,631
Mida sa sellest seni arvad?
- Ausalt öeldes?
213
00:15:24,298 --> 00:15:27,133
Perspektiiv on täiesti saamatu, värvid
oleksid võinud paremini valitud olla
214
00:15:27,134 --> 00:15:30,596
ja vasakpoolne oliivipuu
näeb välja nagu võsastunud nõges.
215
00:15:32,181 --> 00:15:34,515
Kust sa tead? Ma arvasin,
et koerad on värvipimedad.
216
00:15:34,516 --> 00:15:37,936
See on kokkusattumus. Seda maali
vaadates arvasin, et sina oled.
217
00:15:40,689 --> 00:15:42,023
Mis siin naljakat on?
218
00:15:42,024 --> 00:15:45,401
Barnabas,
on neid, kes väidavad,
219
00:15:45,402 --> 00:15:49,782
et tingimusteta austuse
ja igavese pühendumuse jaoks
220
00:15:50,366 --> 00:15:53,868
on vaja vaid koera.
- Pühendumuse saad.
221
00:15:53,869 --> 00:15:56,454
Vandemurdmine ei kuulu
ametijuhendisse.
222
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
Mis on?
- Ole korraks vait.
223
00:16:02,586 --> 00:16:05,130
Seal tagatoas toimub midagi.
224
00:16:07,174 --> 00:16:10,427
Ma ei kuule seda.
- Noh, sa pole koer, eks?
225
00:16:11,971 --> 00:16:13,596
Praegu mitte.
226
00:16:23,190 --> 00:16:26,694
Mis siin üldse on?
- Ma kipun seda
227
00:16:28,821 --> 00:16:30,656
peretoaks pidama.
228
00:16:41,875 --> 00:16:45,044
See on see heli, mida ma
kuulsin, see mulksuv hääl.
229
00:16:45,045 --> 00:16:48,298
Mis see asi on?
- See on karjuv auk.
230
00:16:50,259 --> 00:16:53,095
Ma arvan, et seda võiks nimetada
varajase hoiatamise süsteemiks.
231
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Noh, mulle see ei meeldi.
232
00:16:56,265 --> 00:16:57,306
Ei.
233
00:16:57,307 --> 00:16:59,810
Mille eest see sind hoiatab?
234
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Häda eest.
235
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Suure häda eest.
236
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Kes on Farrell?
237
00:17:14,033 --> 00:17:15,534
Ta oli kunagi jumal.
238
00:17:16,035 --> 00:17:17,494
Isand Pharamond.
239
00:17:18,579 --> 00:17:20,163
Kui me viimati Babülonis kohtusime,
240
00:17:20,164 --> 00:17:23,709
olid tema ohvrid kahanenud ja
tema pühapaigad olid mahajäetud.
241
00:17:24,209 --> 00:17:27,504
Seega soovitasin tal
endale teine amet leida.
242
00:17:28,464 --> 00:17:30,214
Nüüd kutsub ta end Farrelliks.
243
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
See olen mina. Siinsamas.
244
00:17:32,968 --> 00:17:37,431
Hea küll. - Aitäh.
- Head ööd.
245
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
Oota siin.
246
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
Unistus.
247
00:17:48,484 --> 00:17:49,484
Nada.
248
00:17:53,947 --> 00:17:55,199
Kas ma tean sind?
249
00:17:56,784 --> 00:18:00,120
Anna andeks. Ma arvasin,
et sa oled keegi teine.
250
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Pole midagi.
251
00:18:08,170 --> 00:18:09,922
Unistus?
252
00:18:11,924 --> 00:18:14,134
Kelleks sa teda pidasid?
- Me oleme siin.
253
00:18:18,222 --> 00:18:19,639
Kas oled Farrell Traveliga?
254
00:18:19,640 --> 00:18:23,851
Jah. Minu nimi on Wanda. Farrell ütles
mulle, et peaksin sind ja su õde ootama.
255
00:18:23,852 --> 00:18:24,853
Tere.
256
00:18:25,521 --> 00:18:28,564
Auto, mida sa küsisid...
- Sa küsisid autot?
257
00:18:28,565 --> 00:18:32,152
See pole see. - Ei, see pole see.
Aga kui sa tuled minuga kaasa...
258
00:18:35,239 --> 00:18:36,281
Siia alla.
259
00:18:39,535 --> 00:18:43,622
Mida Farrell sulle meie kohta ütles?
- Ta oli väga diskreetne.
260
00:18:44,164 --> 00:18:47,792
Ta ütles, et olete kuningliku
perekonna liikmed. - See meeldib mulle.
261
00:18:47,793 --> 00:18:50,837
Ta ei öelnud millise perekonna.
- Nii ongi parem.
262
00:18:50,838 --> 00:18:53,381
Ja ma viin teid teie venna
sõpru külastama,
263
00:18:53,382 --> 00:18:57,135
pakun turvalisust ja olen
teile USA's uksehoidjaks.
264
00:18:57,136 --> 00:19:00,096
Farrell mainis soovi millegi
klassikalise järele,
265
00:19:00,097 --> 00:19:02,765
ettevõte, kellega me koostööd
teeme, saatis meile selle.
266
00:19:02,766 --> 00:19:07,603
Inglismaalt.
- See on ilus. - On.
267
00:19:07,604 --> 00:19:11,608
Lihtsalt mõned meie kliendid eelistavad
reisida suhteliselt privaatselt.
268
00:19:12,276 --> 00:19:14,735
Ja selles autos võite
natuke tähelepanu saada.
269
00:19:14,736 --> 00:19:17,072
Noh, mina ei pane pahaks.
Aga mu vend võib panna.
270
00:19:17,573 --> 00:19:18,907
Ei pane.
271
00:19:20,159 --> 00:19:24,954
See on täiuslik. - On tõesti.
- On? - On jah.
272
00:19:24,955 --> 00:19:27,707
Kuna me pole oma saabumisest
kellelegi teatanud,
273
00:19:27,708 --> 00:19:30,377
oleks hea, kuid meid näeksid
need, kes meid tunnevad.
274
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
Nagu kes?
275
00:19:34,339 --> 00:19:35,214
Meie vend.
276
00:19:37,509 --> 00:19:40,720
Jah. Ma nõustun.
See on ideaalne.
277
00:19:40,721 --> 00:19:43,598
Kas ma võin sõita?
Olen kindlasti selles suurepärane
278
00:19:43,599 --> 00:19:45,392
Absoluutselt mitte.
279
00:19:46,393 --> 00:19:48,228
Meie esimene peatus on
Upper East Side.
280
00:19:58,113 --> 00:20:02,701
Kas advokaat on ka jumal?
- Surelik.
281
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
Üks vanimaid.
282
00:20:06,163 --> 00:20:08,873
Maal kõnnib vaid 60 meest ja naist,
kellel on isiklikud
283
00:20:08,874 --> 00:20:12,961
mälestused mammutist
ja mõõkhambulisest tiigrist.
284
00:20:14,004 --> 00:20:16,423
Bernard Capax on üks neist.
285
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
Bernie Capax.
286
00:20:22,429 --> 00:20:23,888
Me võime nüüd rääkida,
287
00:20:23,889 --> 00:20:26,516
kui lärm sind ei sega.
288
00:20:27,559 --> 00:20:29,936
Tema meeskond on väga selge
selles, mida ta tahab.
289
00:20:29,937 --> 00:20:31,812
Ta tahab kõike.
290
00:20:31,813 --> 00:20:34,565
Ja kaastundliku kohtunikuga
võib ta selle ka saada.
291
00:20:35,817 --> 00:20:38,987
Vabandust. Olen keset
ehitustsooni. Oota hetke.
292
00:20:39,571 --> 00:20:41,739
Kas sa kuuled mind? Tore.
293
00:20:41,740 --> 00:20:44,743
Sest ma annan sulle kohe
väga head juriidilist nõu.
294
00:20:45,244 --> 00:20:47,537
Hei. See pääseb valla.
295
00:20:48,330 --> 00:20:49,665
Ei.
296
00:20:53,168 --> 00:20:56,171
Lülita see välja.
- Seal.
297
00:20:57,005 --> 00:20:58,215
Tulge.
298
00:20:59,258 --> 00:21:01,050
Andke mulle üks hetk.
299
00:21:01,051 --> 00:21:03,552
Vau, see läks napilt.
- Tulge. Lähme.
300
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
Tulge, liigutage.
Lähme.
301
00:21:07,391 --> 00:21:10,977
Natuke liiga lähedalt.
302
00:21:12,854 --> 00:21:13,939
Ei.
303
00:21:14,856 --> 00:21:16,400
Palun, ei.
304
00:21:17,359 --> 00:21:18,902
Mitte pärast kogu seda aega.
305
00:21:19,611 --> 00:21:21,196
Mingi tobeda õnnetusega?
306
00:21:23,740 --> 00:21:25,659
Nii see vahel juhtubki.
307
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Aga ma tundsin su venda.
308
00:21:28,787 --> 00:21:31,164
Me olime head sõbrad.
Ma armastasin teda.
309
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Ma tean.
310
00:21:33,625 --> 00:21:34,625
Mina ka.
311
00:21:37,045 --> 00:21:38,755
Mul läks hästi, eks?
312
00:21:39,256 --> 00:21:43,009
Mul oli kui palju aastaid?
12 000.
313
00:21:43,010 --> 00:21:44,970
See on päris hea, kas pole?
314
00:21:46,430 --> 00:21:48,557
Sa saad, mida igaüks saab, Bernie.
315
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
Mitte rohkem ega vähem.
316
00:21:52,686 --> 00:21:53,979
Sa said eluaja.
317
00:22:08,493 --> 00:22:09,619
Lõpeta.
318
00:22:19,671 --> 00:22:23,008
Jah?
- Otsime Bernard Capaxi.
319
00:22:25,218 --> 00:22:30,724
Vabandust. Kas ta ootas teid?
- Me teeme talle üllatuse.
320
00:22:31,391 --> 00:22:32,642
Ta on meie venna sõber.
321
00:22:33,226 --> 00:22:35,102
Ma kohtusin temaga korra,
aga see oli ammu.
322
00:22:35,103 --> 00:22:38,106
Ammu, ammu, ammu.
Ta mäletab mind.
323
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Vabandust.
Nad just helistasid.
324
00:22:45,113 --> 00:22:46,281
Ta on...
325
00:22:47,491 --> 00:22:49,826
Mu isa on surnud.
326
00:22:55,415 --> 00:22:59,461
Unistus, tantsiv naine on minu
nimekirjas järgmine. Kui kaugel ta on?
327
00:23:00,796 --> 00:23:02,923
Huvitav, kas me peaksime
sellega jätkama.
328
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
Ma teadsin, et sa teed seda.
329
00:23:12,557 --> 00:23:16,686
Kas sa ei leia, et on kummaline, et Capex
tapeti hetkel, kui me tema ukse taha jõudsime?
330
00:23:18,688 --> 00:23:21,065
Hoone juures.
See oli õnnetus.
331
00:23:21,066 --> 00:23:24,735
Keegi ei soovi, et me oma
venna sõpradega räägiksime.
332
00:23:24,736 --> 00:23:25,821
Kes?
333
00:23:26,988 --> 00:23:27,988
Ma ei tea.
334
00:23:29,199 --> 00:23:31,451
Sest see võib olla lihtsalt...
335
00:23:32,494 --> 00:23:33,411
Mis sõna see on,
336
00:23:33,412 --> 00:23:36,412
kui kaks asja juhtuvad samal ajal,
kuid ei pruugi midagi tähendada?
337
00:23:38,542 --> 00:23:42,461
Kokkusattumus. - Jah. See
ongi sinu probleem, Unistus.
338
00:23:42,462 --> 00:23:44,631
Kõigel ei pea olema mingit tähendust.
339
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
Tere tulemast tagasi.
340
00:24:03,817 --> 00:24:04,818
Kuidas advokaadil läheb?
341
00:24:05,902 --> 00:24:07,112
Surnud.
342
00:24:08,238 --> 00:24:11,199
Tõsiselt?
- Alles hiljuti.
343
00:24:11,950 --> 00:24:13,034
Mul on nii kahju.
344
00:24:15,245 --> 00:24:17,455
Kas me peaksime tegema pausi?
- Ei. - Jah.
345
00:24:17,456 --> 00:24:21,417
Me läheme tantsivat naist vaatama.
- Arvan, et jätkata pole tark.
346
00:24:21,418 --> 00:24:23,586
Me läheme.
347
00:24:23,587 --> 00:24:27,089
Ta on Philadelphias,
mis on kahe tunni kaugusel,
348
00:24:27,090 --> 00:24:28,799
arvestades liiklust.
349
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Kas peaksin teile enne etendust
õhtusöögile laua broneerima?
350
00:24:32,429 --> 00:24:34,806
Mulle meeldiks see.
Palun, Unistus.
351
00:24:35,974 --> 00:24:40,187
Võibolla oskad soovitada kohta,
kus me võiksime kohata
352
00:24:42,147 --> 00:24:43,440
kaasreisijaid?
353
00:24:44,357 --> 00:24:45,733
Ma tean sellist kohta.
354
00:25:15,138 --> 00:25:17,181
Mulle meeldib, et te kaks
tunnete teineteist piisavalt
355
00:25:17,182 --> 00:25:22,562
hästi, et saate lihtsalt koos olla.
- Te isegi ei pea rääkima.
356
00:25:23,563 --> 00:25:25,899
Te võite lihtsalt
üksteise seltskonda nautida.
357
00:25:26,525 --> 00:25:28,360
Sul pole õdesid-vendi, eks?
358
00:25:29,069 --> 00:25:30,237
Mul oli.
359
00:25:31,238 --> 00:25:32,614
Vanem vend.
360
00:25:33,114 --> 00:25:38,118
Kas ta oli pahur, kamandav ning
arvas, et teab kõigest kõike?
361
00:25:38,119 --> 00:25:40,121
Tegelikult ta oligi?
362
00:25:41,039 --> 00:25:42,749
Aga ta elas selle minu peal välja.
363
00:25:43,583 --> 00:25:47,504
Ka sa ei näe oma perekonda?
- Ei. - Miks?
364
00:25:48,255 --> 00:25:49,922
Mu vanemad on väga konservatiivsed.
365
00:25:49,923 --> 00:25:52,550
Nad ei teadnud, mida
minusuguse lapsega peale hakata.
366
00:25:52,551 --> 00:25:55,512
Nii et kui ma 15aastaseks sain,
alustasin ma hormoonravi
367
00:25:56,012 --> 00:25:59,140
ilma nende teadmata.
Seega pidin ära minema.
368
00:25:59,683 --> 00:26:03,520
Kas sa ütlesid neile, et lähed?
369
00:26:04,229 --> 00:26:05,604
Ma jätsin kirja.
370
00:26:07,649 --> 00:26:10,944
Aga ma ei tahtnud, et nad mind
peatada püüaksid, nii et
371
00:26:12,279 --> 00:26:16,992
ei. Aga mu tädi Dora,
tema ikka helistab.
372
00:26:18,410 --> 00:26:19,952
Ta palvetab minu eest.
373
00:26:19,953 --> 00:26:23,540
Ta kardab, et kuna olen transsooline,
pole mul ligipääsu Jumalale.
374
00:26:24,082 --> 00:26:25,625
Aga ta ikka räägib minuga.
375
00:26:27,627 --> 00:26:29,254
Kas sa igatsed neid?
376
00:26:32,340 --> 00:26:33,925
Igatsen oma raamatuid.
377
00:26:35,927 --> 00:26:37,971
Need olid mu kaaslased.
378
00:26:38,638 --> 00:26:42,809
Lapsena olin Ozi raamatutest
vaimustuses.
379
00:26:43,310 --> 00:26:47,187
Mul oli räsitud esimene
väljaanne "Ozi maast",
380
00:26:47,188 --> 00:26:48,772
mille oleksin pidanud
endaga kaasa võtma.
381
00:26:48,773 --> 00:26:50,233
Ma armastan Judy Garlandi.
382
00:26:50,817 --> 00:26:52,861
Ta veetis palju aega
minu maailmas.
383
00:26:55,155 --> 00:26:58,825
Tegelikult on Judy "Võlur Ozis",
384
00:26:59,868 --> 00:27:01,494
mis on geikultuur.
385
00:27:02,078 --> 00:27:06,207
Imeline Ozi maa on transkultuur.
386
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
See räägib lapsest nimega Tip,
387
00:27:09,669 --> 00:27:14,341
kes avastab, et on terve
elu lummuses elanud.
388
00:27:14,966 --> 00:27:17,135
Ja et ta on tegelikult printsess.
389
00:27:18,470 --> 00:27:21,013
Printsess Ozma Ozist.
390
00:27:22,432 --> 00:27:24,100
Ma ei tea seda.
391
00:27:25,518 --> 00:27:30,106
Wanda, kui su perekond
tuleks siia kutsumata
392
00:27:30,982 --> 00:27:32,067
sind otsima,
393
00:27:33,360 --> 00:27:35,070
kas sa oleksid õnnelik neid nähes?
394
00:27:38,239 --> 00:27:39,239
Oleksin.
395
00:27:41,826 --> 00:27:43,328
Ma oleksin väga õnnelik.
396
00:27:47,415 --> 00:27:49,249
Ja kui nad paluksid sul koju tulla?
397
00:27:51,670 --> 00:27:53,713
Ma ütleksin neile,
et olen nüüd täiskasvanud naine.
398
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Mul on terve oma elu,
mille olen ise üles ehitanud.
399
00:27:59,469 --> 00:28:03,723
Aga mulle meeldiks väga,
kui me teineteist külastaksime.
400
00:28:04,349 --> 00:28:05,809
See meeldiks mulle väga.
401
00:28:14,984 --> 00:28:16,820
Peaks olema järgmises kvartalis.
402
00:28:19,447 --> 00:28:22,825
Loodan, et kohale jõudes ei juhtu
tantsiva naisega midagi halba.
403
00:28:22,826 --> 00:28:25,202
Pole veel hilja ümber mõelda.
404
00:28:25,203 --> 00:28:27,705
Aga mis siis, kui Bernie Capax
suri, kuna ta oli surelik?
405
00:28:27,706 --> 00:28:30,082
Surelikud teevad seda.
406
00:28:30,083 --> 00:28:33,127
Tantsiv naine on jumal.
Jumalaid on väga raske tappa.
407
00:28:33,128 --> 00:28:37,257
Jumala tapmiseks tuleb vaid
lõpetada neisse uskumise.
408
00:28:38,091 --> 00:28:39,801
Ta oli mille jumal?
409
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Seksi.
410
00:28:43,096 --> 00:28:44,096
Ja sõja.
411
00:28:53,356 --> 00:28:57,776
Nüüd järgmisena on laval, Ištar.
412
00:30:22,987 --> 00:30:24,238
Tere, Belili.
413
00:30:30,578 --> 00:30:33,665
Nüüd olen Ištar.
- Nagu sa soovid.
414
00:30:35,083 --> 00:30:38,044
Sellest on kaua aega möödas.
- Kaks tuhat aastat.
415
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
Viimati, kui ma sind nägin,
olin ma su vennaga.
416
00:30:44,467 --> 00:30:46,135
Sa käitusid nagu mind polekski olemas.
417
00:30:46,719 --> 00:30:48,804
Siis sa soovitasid tal
salaja meie afäär lõpetada.
418
00:30:48,805 --> 00:30:52,851
Sa ütlesid, et olen talla halb mõju.
Et ma pole tema jaoks piisavalt hea.
419
00:30:54,561 --> 00:30:56,062
Ta poleks tohtinud sulle seda öelda.
420
00:30:58,356 --> 00:31:00,608
Ta ütles mulle,
et tal on sinust kahju.
421
00:31:01,609 --> 00:31:04,237
Ta kartis, et sa ei saa kunagi
armastust tundma ega armastatud olla.
422
00:31:04,737 --> 00:31:08,783
Ja siis ta tegi nii, nagu soovitasin
ja lõpetas oma suhte sinuga.
423
00:31:10,034 --> 00:31:12,579
Ta lõpetas ka sinuga suhtlemise, eks?
424
00:31:13,705 --> 00:31:17,375
Ma ei tulnud siia tülitsema.
- Miks sa tulid?
425
00:31:18,918 --> 00:31:21,211
See on viimane koht, kus ma sind
kunagi näha oleksin oodanud.
426
00:31:21,212 --> 00:31:25,216
See on väike ihade tempel.
- Ma tulin küsimusega.
427
00:31:26,718 --> 00:31:27,927
Ja hoiatusega.
428
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
Mina ja mu õde otsime meie venda.
429
00:31:32,849 --> 00:31:34,267
Kas sa tead, kus ta on?
430
00:31:36,686 --> 00:31:40,731
Ma pole teda sajandeid näinud.
- See ei ole vastus mu küsimusele.
431
00:31:40,732 --> 00:31:43,443
Ma ei tea, kus ta on.
432
00:31:46,487 --> 00:31:49,532
Võiksid mulle musta talle ohverdada,
kui soovid.
433
00:31:50,658 --> 00:31:54,953
Aga see on minu tempel ja meil
on viimasel ajal oraakleid üsna vähe.
434
00:31:54,954 --> 00:31:56,956
Sul on minu kaastunne.
- Kas tõesti?
435
00:32:03,379 --> 00:32:04,380
Mis on hoiatus?
436
00:32:05,089 --> 00:32:06,758
Et sa võid olla ohus.
437
00:32:08,009 --> 00:32:11,638
Ma ei tea, mis vormis
ja ma pole kindel, miks,
438
00:32:12,555 --> 00:32:14,681
aga fakt jääb samaks,
nagu ma seda ütlesin.
439
00:32:14,682 --> 00:32:17,225
Püüdsin ühendust võtta
teise oma venna tuttavaga,
440
00:32:17,226 --> 00:32:21,689
aga enne meie lähenemist,
ta oli... - Hävitatud.
441
00:32:23,650 --> 00:32:25,944
Deliirium usub,
et see oli kokkusattumus.
442
00:32:28,738 --> 00:32:29,988
Aga sina mitte.
443
00:32:44,462 --> 00:32:47,590
Mida ma tegin, et sa mind
vihkad, isand Morpheus?
444
00:32:49,884 --> 00:32:51,135
Et sa soovid mu surma.
445
00:32:53,388 --> 00:32:55,390
Ma ei vihka sind.
446
00:32:57,475 --> 00:32:58,893
Ega ma soovi sulle halba.
447
00:33:01,688 --> 00:33:03,523
Sa tapsid mind siia tulles.
448
00:33:04,148 --> 00:33:05,525
Me ei tea seda.
449
00:33:18,162 --> 00:33:19,288
Ei.
450
00:33:20,123 --> 00:33:21,416
Aga ma tean seda.
451
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
Ma armastasin su venda.
452
00:33:28,631 --> 00:33:29,632
Tõesti armastasin.
453
00:33:40,351 --> 00:33:41,519
Mida sa teed?
454
00:33:44,063 --> 00:33:46,566
Inimesed seal pole mind
kunagi päriselt tantsimas näinud.
455
00:33:49,235 --> 00:33:55,074
Viimati, kui tantsisin, olid minu
nimel templid, igas neis 50 preestrinnat.
456
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Kui ma pean täna surema,
457
00:34:01,247 --> 00:34:02,999
siis teen seda jumalannana.
458
00:34:04,584 --> 00:34:06,044
Ja kui ma ellu jään...
459
00:34:11,883 --> 00:34:14,510
Annan endast parima, et
nüüdsest peale elada nagu üks neist.
460
00:35:03,810 --> 00:35:05,310
Meil on aeg lahkuda.
461
00:35:05,311 --> 00:35:08,271
Kus sa oled olnud? Aga tantsiv naine?
- Me rääkisime.
462
00:35:08,272 --> 00:35:10,650
Millal? - Praegu.
- Ilma minuta?
463
00:35:11,317 --> 00:35:15,153
Sa olid hõivatud.
- Ta ütles, kus meie vend on? - Ei.
464
00:37:12,939 --> 00:37:13,939
Jookse.
465
00:37:14,357 --> 00:37:15,357
Kohe.
466
00:37:50,685 --> 00:37:51,685
Unistus?
467
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Ma olen siin.
468
00:38:02,947 --> 00:38:05,032
Wanda.
469
00:38:05,574 --> 00:38:07,785
Ta on surnud.
470
00:38:09,578 --> 00:38:11,914
Täpselt nagu Bernard Capax.
471
00:38:14,166 --> 00:38:15,459
Kas tead, mida see tähendab?
472
00:38:16,252 --> 00:38:17,628
See tähendab,
473
00:38:18,462 --> 00:38:21,590
et minu ümbrikus on ainult
üks inimene, kes on veel elus.
474
00:38:23,175 --> 00:38:26,470
Me peame meie venna otsimise lõpetama.
475
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Aga Unistus...
- Ja naasma oma maailmadesse.
476
00:38:32,768 --> 00:38:35,229
Ja arvad, et see teeb kõik korda?
477
00:38:37,189 --> 00:38:38,733
Kas te just
478
00:38:40,526 --> 00:38:43,611
ei hävitanud mu palvemaja?
479
00:38:43,612 --> 00:38:45,614
See polnud meie.
Me ei teeks seda kunagi.
480
00:38:46,699 --> 00:38:48,492
Kahtlustan, et see oli meie vend.
481
00:38:50,036 --> 00:38:51,036
Ei.
482
00:38:52,413 --> 00:38:57,293
Ei, ta hoiatas meid,
et me teda otsima ei läheks.
483
00:38:58,044 --> 00:38:59,754
Ja te ignoreerisite tema hoiatust.
484
00:39:00,838 --> 00:39:02,172
Ja minu.
485
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
Ära saa valesti aru, Unistus,
486
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
sina tegid seda.
487
00:39:22,193 --> 00:39:26,155
Seda ei teinud tema.
Ta üritas mind idata. - Ei.
488
00:39:27,406 --> 00:39:28,824
Ei, Del, ta ei üritanud.
489
00:39:31,243 --> 00:39:35,539
Tal polnud mingit kavatsust
meie venda kunagi leida.
490
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
Kas oli?
491
00:39:44,382 --> 00:39:45,382
Ei.
492
00:39:47,468 --> 00:39:51,305
Ainus põhjus, miks ta nõustus
sinuga tulema,
493
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
oli lihtsalt see,
et ta saaks Nadat otsida.
494
00:39:55,518 --> 00:39:56,518
Nadat?
495
00:39:59,563 --> 00:40:01,857
Seda sa oledki kogu
selle aja otsinud?
496
00:40:05,486 --> 00:40:07,445
Unistus arvab,
et ma olen väga rumal.
497
00:40:07,446 --> 00:40:09,532
Unistus ei mõelnud üldse sinule.
498
00:40:10,616 --> 00:40:12,284
Ma pole sulle kunagi meeldinud.
499
00:40:14,370 --> 00:40:16,788
Ma arvasin, et ma meeldin
sulle võibolla lõpupoole.
500
00:40:16,789 --> 00:40:20,084
Ma arvasin, et me leiame
ta üles ja saame kõik korda.
501
00:40:21,001 --> 00:40:25,214
Ma arvasin, et sa hoolid minust.
Ma arvasin, et sa oled mu sõber.
502
00:40:26,715 --> 00:40:28,968
Mu õde,
me pole kunagi sõbrad olnud.
503
00:40:31,971 --> 00:40:33,556
Me oleme perekond.
504
00:40:37,518 --> 00:40:40,271
Ma saan nüüd aru,
miks Häving meid hülgas.
505
00:40:41,480 --> 00:40:43,232
Käskis meil mitte talle järgneda.
506
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Nüüd ma ütlen sulle.
507
00:40:47,153 --> 00:40:48,571
Hoia minust eemale.
508
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
Ära järgne mulle.
509
00:40:51,699 --> 00:40:52,950
Ära kutsu mind.
510
00:40:55,119 --> 00:40:56,911
Jäta mind rahule.
511
00:40:56,912 --> 00:40:59,999
Minu maailm on
teie mõlema jaoks suletud.
512
00:41:13,888 --> 00:41:15,806
Sa teadsid, kui habras ta oli.
513
00:41:17,099 --> 00:41:19,851
Ära hakka mulle loengut pidama.
514
00:41:19,852 --> 00:41:21,353
Nii nagu sina oleksid
515
00:41:22,521 --> 00:41:26,816
mulle loengut pidanud, kui ma
oleksin kõik need inimesed tapnud.
516
00:41:28,944 --> 00:41:31,779
"Me ei manipuleeri nendega, Iha.
517
00:41:31,780 --> 00:41:34,700
Pigem manipuleerivad nemad meiega."
518
00:41:36,494 --> 00:41:38,496
Ütle seda Bernie Capaxile.
519
00:41:39,538 --> 00:41:40,873
Ja Ištarile.
520
00:41:42,875 --> 00:41:44,543
Ja Wandale.
521
00:41:47,546 --> 00:41:48,923
Sest mulle
522
00:41:50,174 --> 00:41:51,258
aitab
523
00:41:52,092 --> 00:41:53,177
sinust.
524
00:41:54,092 --> 00:41:59,177
by DayAfterDark ehk roserain
525
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-