"Star Wars: Resistance" Descent
ID | 13188451 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" Descent |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 9832618 |
Format | srt |
1
00:00:09,931 --> 00:00:13,301
Siete tutti in arresto per aver
cospirato contro il Primo Ordine.
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,350
Non potete minacciarci con false accuse.
Mostrateci le prove o andatevene!
3
00:00:17,380 --> 00:00:21,228
Spie della Resistenza sono state
individuate nei territori del Primo Ordine.
4
00:00:21,330 --> 00:00:24,250
Siete mai stati nel
Settore Epsilon 51-3?
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,110
Mai sentito nominare.
6
00:00:26,230 --> 00:00:28,770
Abbiamo una conferma
visiva di questa nave
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,960
che si introduceva nei nostri territori.
8
00:00:30,990 --> 00:00:32,621
Quel settore è off-limits.
9
00:00:32,680 --> 00:00:33,789
Sequestratela.
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,510
Non potete sequestrare la Fireball.
11
00:00:37,850 --> 00:00:39,872
Ditegli che si tratta di un errore.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Kaz?
13
00:00:41,440 --> 00:00:44,240
Tam, è... è complicato.
14
00:00:46,930 --> 00:00:48,234
Arrestateli.
15
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Sparategli!
17
00:01:19,180 --> 00:01:20,700
Tam, da questa parte!
18
00:01:23,470 --> 00:01:25,442
Neeku! Apri il mio ufficio!
19
00:01:26,590 --> 00:01:29,250
Ma mi hai detto più volte
di non aprire mai...
20
00:01:29,280 --> 00:01:30,440
Fallo e basta!
21
00:01:31,140 --> 00:01:32,140
Va bene!
22
00:01:34,070 --> 00:01:35,266
Qualcosa non va.
23
00:01:35,500 --> 00:01:37,348
Si tratta solo di un malinteso.
24
00:01:43,010 --> 00:01:44,450
Non fateli scappare.
25
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
Bucket?
26
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
Bucket!
27
00:02:03,940 --> 00:02:05,990
È spacciato. Dobbiamo andarcene.
28
00:02:08,360 --> 00:02:09,800
Tam, andiamo!
29
00:02:10,410 --> 00:02:11,410
Tam!
30
00:02:12,409 --> 00:02:13,380
Tam!
31
00:02:13,410 --> 00:02:15,110
Kaz, vieni dentro!
32
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
Tam!
33
00:02:18,670 --> 00:02:20,372
Aprite subito quella porta!
34
00:02:20,600 --> 00:02:22,450
Non sparate, non sparate!
35
00:02:22,715 --> 00:02:23,715
Mi arrendo.
36
00:02:24,480 --> 00:02:28,372
A quanto pare i tuoi amici vogliono farti
pagare le conseguenze, signorina...
37
00:02:28,742 --> 00:02:30,680
Ryvora, giusto?
38
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Seguici.
39
00:02:40,390 --> 00:02:42,543
Ma non sono una spia della Resistenza!
40
00:02:42,730 --> 00:02:44,839
Ma certo che non lo sei. Ammanettala.
41
00:02:44,880 --> 00:02:46,772
Portala nelle celle della Torre.
42
00:02:48,810 --> 00:02:50,620
Ehi, smettila di spingere!
43
00:02:50,830 --> 00:02:52,852
Posso camminare anche da sola, sai?
44
00:03:03,370 --> 00:03:05,980
- Non è arrivata.
- Perché non è arrivata?
45
00:03:06,010 --> 00:03:07,374
È confusa.
46
00:03:07,800 --> 00:03:09,344
Dobbiamo sbrigarci, Kaz.
47
00:03:13,610 --> 00:03:14,893
Scapperemo da qui.
48
00:03:16,140 --> 00:03:17,510
Non capisco.
49
00:03:17,540 --> 00:03:19,790
Perché il Primo Ordine vuole arrestarci?
50
00:03:19,820 --> 00:03:22,230
Non siamo spie. Siamo meccanici.
51
00:03:22,350 --> 00:03:23,350
Giusto?
52
00:03:23,850 --> 00:03:27,561
A dire il vero, Neeku,
è ora che tu sappia la verità.
53
00:03:28,430 --> 00:03:30,927
Io sono una spia della Resistenza.
54
00:03:33,130 --> 00:03:35,250
Non è il momento di scherzare, Kaz!
55
00:03:35,290 --> 00:03:36,921
Perché ci danno la caccia?
56
00:03:38,350 --> 00:03:40,120
No, Neeku, non è uno scherzo.
57
00:03:40,250 --> 00:03:41,707
Sono davvero una spia.
58
00:03:42,150 --> 00:03:44,303
E ora il Primo Ordine ci dà la caccia.
59
00:03:45,780 --> 00:03:47,990
Questo scherzo non fa ridere al momento.
60
00:03:48,020 --> 00:03:49,520
Fate silenzio, ragazzi.
61
00:03:52,980 --> 00:03:55,560
<i>Mettete in sicurezza il settore.
Devono essere andati da questa parte.</i>
62
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
Muoviamoci.
63
00:03:58,120 --> 00:04:00,447
Meno chiacchiere,
più camminare. Andiamo.
64
00:04:05,750 --> 00:04:07,550
Dobbiamo fare qualcosa, padre.
65
00:04:07,580 --> 00:04:11,710
Non possiamo continuare a far finta di
essere d'accordo con il Primo Ordine.
66
00:04:11,750 --> 00:04:15,959
Faccio il possibile, Torra,
dall'interno. Ma è difficile.
67
00:04:16,820 --> 00:04:19,060
Dobbiamo contattare la Nuova Repubblica.
68
00:04:20,580 --> 00:04:21,689
Capitano Doza.
69
00:04:22,070 --> 00:04:23,918
Non vi sto interrompendo, vero?
70
00:04:24,690 --> 00:04:26,990
Oh, il Primo Ordine che
interrompe qualcosa?
71
00:04:27,020 --> 00:04:28,240
Certo che no.
72
00:04:28,470 --> 00:04:31,560
Abbiamo localizzato una cellula di spie
della Resistenza sulla piattaforma.
73
00:04:31,590 --> 00:04:33,270
Spie? E chi?
74
00:04:33,660 --> 00:04:35,860
Jarek Yeager e i suoi compagni.
75
00:04:36,240 --> 00:04:37,914
Solo uno è stato catturato.
76
00:04:38,750 --> 00:04:40,957
In custodia? E per cosa?
77
00:04:41,600 --> 00:04:44,770
Violazione del settore,
cospirazione, sedizione,
78
00:04:44,800 --> 00:04:46,220
tra le altre accuse.
79
00:04:46,380 --> 00:04:47,620
Si tratta di Kaz?
80
00:04:48,930 --> 00:04:51,482
Abbiamo la sua amica, Tam Ryvora.
81
00:04:53,300 --> 00:04:54,453
Ma non importa.
82
00:04:54,660 --> 00:04:56,470
Presto li troveremo tutti.
83
00:04:57,310 --> 00:04:59,670
Sicurezza, preparate la
piattaforma per la nave in arrivo.
84
00:04:59,700 --> 00:05:01,470
E chi state aspettando, Pyre?
85
00:05:01,720 --> 00:05:02,829
Altri soldati?
86
00:05:03,430 --> 00:05:06,430
L'Agente Tierny dell'Ufficio
di Sicurezza del Primo Ordine.
87
00:05:06,460 --> 00:05:09,047
Scoprirà qualsiasi cosa
sa la signorina Ryvora,
88
00:05:09,460 --> 00:05:11,004
In un modo o nell'altro.
89
00:05:16,830 --> 00:05:17,830
Di qua.
90
00:05:17,860 --> 00:05:19,830
Dobbiamo inviare un
messaggio alla Resistenza.
91
00:05:19,860 --> 00:05:22,640
- Ma prima, dobbiamo...
- Salvare Tam, giusto?
92
00:05:22,800 --> 00:05:24,580
Dobbiamo trovare Tam!
93
00:05:24,640 --> 00:05:26,880
Lo faremo, ma prima le cose importanti.
94
00:05:26,990 --> 00:05:30,330
- Inviamo un messaggio alla Resistenza...
- Ma non penso sia possibile.
95
00:05:30,360 --> 00:05:32,410
Il Primo Ordine ha bloccato
tutte le comunicazioni.
96
00:05:32,440 --> 00:05:34,114
- Dobbiamo...
- <i>Sono loro!</i>
97
00:05:37,400 --> 00:05:38,987
Via, via, via, scappiamo!
98
00:06:00,910 --> 00:06:02,019
Agente Tierny.
99
00:06:02,890 --> 00:06:04,300
Comandante Pyre.
100
00:06:04,770 --> 00:06:07,250
Ha trovato le altre
spie della Resistenza?
101
00:06:07,660 --> 00:06:10,516
Non ancora. Ma lo faremo
presto, le assicuro.
102
00:06:10,930 --> 00:06:12,830
Voglio parlare con Tam Ryvora.
103
00:06:13,210 --> 00:06:16,560
Forse la nostra giovane amica
potrebbe fornirci assistenza.
104
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Di qua.
105
00:06:23,550 --> 00:06:26,224
<i>Cercate nel corridoio.
Potrebbero essere quaggiù.</i>
106
00:06:27,080 --> 00:06:28,450
Si stanno avvicinando.
107
00:06:28,480 --> 00:06:30,330
E inizio ad avere molta paura.
108
00:06:30,360 --> 00:06:32,730
Continua a correre.
Dritto poi a sinistra.
109
00:06:34,352 --> 00:06:36,070
Sono certo che ci porterà...
110
00:06:38,310 --> 00:06:39,637
Ad un vicolo cieco.
111
00:06:43,200 --> 00:06:44,222
Arrendetevi!
112
00:06:59,110 --> 00:07:02,427
Wow, è stato divertente,
tranne per la parte dell'atterraggio.
113
00:07:02,930 --> 00:07:04,083
Sono d'accordo.
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Ehi, Kaz.
115
00:07:05,690 --> 00:07:06,861
Kel, Eila!
116
00:07:09,360 --> 00:07:10,784
Allora è vero?
117
00:07:11,440 --> 00:07:13,770
Sei davvero una spia della Resistenza?
118
00:07:14,090 --> 00:07:16,187
Come... come fai a saperlo?
119
00:07:16,520 --> 00:07:20,064
Ti abbiamo sentito attraverso i condotti.
Parlavate a voce altissima.
120
00:07:20,610 --> 00:07:22,220
Oh, vergognati, Kaz.
121
00:07:22,250 --> 00:07:24,570
Vedi cosa succede quando
non dici la verità?
122
00:07:24,600 --> 00:07:28,290
Questi poveri bambini si sono
illusi con le tue stupide battute!
123
00:07:28,930 --> 00:07:31,910
Ascoltate bambini, ci serve un posto
dove nasconderci. Qualche idea?
124
00:07:31,940 --> 00:07:34,543
Ci sono delle capsule di
salvataggio quaggiù. Andiamo.
125
00:07:34,573 --> 00:07:36,987
Ci sono un sacco di
posti dove nascondersi.
126
00:07:37,360 --> 00:07:39,620
Ragazzi? Non possiamo
continuare a scappare.
127
00:07:39,650 --> 00:07:41,460
Dobbiamo salvare Tam!
128
00:07:43,060 --> 00:07:44,932
Lasciatemi andare!
129
00:07:45,180 --> 00:07:47,132
Non ho fatto nulla.
130
00:07:47,810 --> 00:07:48,960
Liberatela.
131
00:07:49,110 --> 00:07:51,360
Quelle manette non sono più necessarie.
132
00:07:51,800 --> 00:07:54,660
Le mie scuse per la loro
mancanza di ospitalità.
133
00:07:58,396 --> 00:08:01,539
Ho una semplice domanda per lei,
signorina Ryvora.
134
00:08:02,720 --> 00:08:05,075
Sa niente della Resistenza?
135
00:08:06,060 --> 00:08:07,549
No, niente.
136
00:08:08,170 --> 00:08:10,570
Sono un gruppo violento e pericoloso,
137
00:08:10,610 --> 00:08:13,200
ripudiato persino dalla
Nuova Repubblica.
138
00:08:13,260 --> 00:08:15,580
Ok. E io cosa centro?
139
00:08:16,190 --> 00:08:19,618
Ha dei rapporti con il
Comandante Poe Dameron?
140
00:08:20,250 --> 00:08:21,560
Non personalmente.
141
00:08:21,684 --> 00:08:24,169
Lui... è amico di Yeager di Kaz.
142
00:08:25,310 --> 00:08:27,780
Dameron è un agente
conosciuto della Resistenza.
143
00:08:27,810 --> 00:08:31,460
Ha distrutto diverse navi del Primo
Ordine durante attacchi immotivati.
144
00:08:31,750 --> 00:08:34,772
Ok, quindi lei conosce un pilota.
E quindi? È un crimine?
145
00:08:34,950 --> 00:08:38,670
Stiamo solo cercando di arrivare a
capo della situazione, Capitano Doza.
146
00:08:39,607 --> 00:08:42,680
Queste distrazioni interferiscono
con il mio interrogatorio.
147
00:08:42,710 --> 00:08:45,030
Prego, da questa parte signorina Ryvora.
148
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
Dove la state portando?
149
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
Tierny!
150
00:09:08,330 --> 00:09:09,680
Bucket, sei salvo!
151
00:09:11,250 --> 00:09:12,620
Oh, grazie al cielo.
152
00:09:12,700 --> 00:09:14,470
Mi hai fatto preoccupare, vecchio mio.
153
00:09:14,500 --> 00:09:17,696
I Guscianti lo hanno trovato in
una delle loro reti da pesca.
154
00:09:19,180 --> 00:09:21,850
Il nostro piano sarà quello
di vivere qui per sempre
155
00:09:21,880 --> 00:09:23,900
e non rivedere più la luce del sole,
156
00:09:23,930 --> 00:09:26,828
o le stelle o altri esseri umani?
157
00:09:27,000 --> 00:09:31,260
No, Neeku. Manderemo un messaggio
alla Resistenza, libereremo Tam
158
00:09:31,290 --> 00:09:34,015
e cacceremo il Primo
Ordine dal Colossus.
159
00:09:36,120 --> 00:09:38,534
Sono d'accordo!
Questo è un piano migliore.
160
00:09:38,570 --> 00:09:41,880
Non so certo come faremo,
ma tuttavia è un ottimo piano.
161
00:09:51,440 --> 00:09:53,080
Vuoi qualcosa, Tamara?
162
00:09:53,510 --> 00:09:56,097
Droide, prepara una
bibita al mio ospite.
163
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
Io...
164
00:09:58,680 --> 00:10:00,660
Non è come te lo aspettavi, vero?
165
00:10:01,620 --> 00:10:03,490
Non sono un mostro, Tamara.
166
00:10:03,630 --> 00:10:07,030
Il nostro scopo è la pace galattica
attraverso l'ordine assoluto.
167
00:10:07,060 --> 00:10:08,190
Niente di più.
168
00:10:11,137 --> 00:10:14,742
So quanto possa essere duro adesso
per te fidarti di chiunque.
169
00:10:15,140 --> 00:10:18,170
Ascolti, qui si tratta
solo di un malinteso.
170
00:10:18,460 --> 00:10:21,830
Yeager, Neeku, Kaz, loro non sono spie.
171
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Davvero?
172
00:10:24,550 --> 00:10:27,123
E cosa sai di Kazuda Xiono?
173
00:10:27,690 --> 00:10:30,610
È solo un povero ragazzo di
Coruscant che vuole correre.
174
00:10:30,640 --> 00:10:33,260
Povero? È quello che ti ha raccontato?
175
00:10:34,000 --> 00:10:38,325
Kazuda proviene da una delle più
facoltose famiglie di Hosnian Prime.
176
00:10:39,040 --> 00:10:41,082
Cosa? Facoltose?
177
00:10:41,980 --> 00:10:42,950
No, Kaz è solo...
178
00:10:42,980 --> 00:10:45,110
Un pilota della marina
della Nuova Repubblica,
179
00:10:45,140 --> 00:10:48,005
che è stato reclutato per
servire la Resistenza.
180
00:10:50,720 --> 00:10:54,000
Guarda qui, forse il suo stato
di servizio ti convincerà.
181
00:10:59,370 --> 00:11:01,436
Sapevo che aveva qualcosa di strano.
182
00:11:01,840 --> 00:11:05,206
Ma Kaz... una spia?
183
00:11:07,410 --> 00:11:09,250
No, no, non funzionerà.
184
00:11:09,370 --> 00:11:11,680
Il blocco delle comunicazioni
è troppo potente.
185
00:11:11,710 --> 00:11:14,360
Se dobbiamo inviare un
messaggio alla Resistenza,
186
00:11:14,390 --> 00:11:16,260
dovremo disattivare il disturbatore.
187
00:11:16,290 --> 00:11:19,720
Si trova in cima alla Torre di Doza.
Hanno raddoppiato la sicurezza.
188
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
Impossibile salire lassù
senza farsi beccare.
189
00:11:25,320 --> 00:11:26,994
Aspetta un attimo, aspetta.
190
00:11:27,590 --> 00:11:29,308
Mi è venuta un'idea assurda.
191
00:11:30,209 --> 00:11:33,969
Perché non imbarchiamo acqua e
gettiamo il Colossus sotto l'oceano?
192
00:11:36,360 --> 00:11:39,330
Va bene, se volessi
distruggere l'intera stazione.
193
00:11:39,360 --> 00:11:42,382
- Sei uscito di testa, Kaz?
- Stammi... stammi a sentire.
194
00:11:45,600 --> 00:11:49,420
Facciamo affondare la stazione finché
la guglia resta fuori dell'oceano.
195
00:11:50,200 --> 00:11:54,396
Poi nuotiamo fino al disturbatore delle
comunicazioni e lo disattiviamo all'istante!
196
00:11:54,470 --> 00:11:56,660
È... è folle, ma è geniale!
197
00:11:56,690 --> 00:11:59,690
Oppure è talmente folle
da essere una pazzia!
198
00:11:59,720 --> 00:12:02,530
Se facciamo sprofondare la stazione
senza chiudere le porte di sicurezza,
199
00:12:02,560 --> 00:12:05,660
il Colossus affonderà
e affogheranno tutti!
200
00:12:06,510 --> 00:12:10,100
Allora dobbiamo far avere un messaggio a
Doza e dirgli di sigillare tutti i portelli.
201
00:12:10,130 --> 00:12:11,850
Puoi farlo, CB-23?
202
00:12:13,590 --> 00:12:15,500
Io... non so cosa dire.
203
00:12:15,840 --> 00:12:20,123
Se non stiamo attenti, l'intera stazione
finirà per schiantarsi sul fondo dell'oceano.
204
00:12:47,970 --> 00:12:50,470
Suppongo che sei qui per
portare da mangiare.
205
00:13:01,360 --> 00:13:03,513
Non ho chiesto il servizio ristorante.
206
00:13:05,450 --> 00:13:08,370
No, papà, è il nuovo robot-palla di Kaz.
207
00:13:10,200 --> 00:13:11,353
Come hai detto?
208
00:13:11,410 --> 00:13:12,824
Cosa vuoi che faccia?
209
00:13:13,310 --> 00:13:16,290
Kaz vuole fare affondare
la stazione nell'oceano?
210
00:13:17,610 --> 00:13:19,120
Fino in fondo?
211
00:13:19,860 --> 00:13:21,926
Per far restare fuori solo la torre?
212
00:13:23,910 --> 00:13:26,845
Sicuro che sia il modo giusto
per inviare il messaggio?
213
00:13:27,920 --> 00:13:30,630
È il piano più folle
che abbia mai sentito.
214
00:13:31,120 --> 00:13:32,250
Lo so!
215
00:13:34,550 --> 00:13:36,791
Hai ragione, potrebbe essere pericoloso.
216
00:13:43,560 --> 00:13:45,350
Allora, cosa ha detto?
217
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
<i>Fallo.</i>
218
00:13:48,560 --> 00:13:50,321
<i>Chiuderemo i portelli da qui.</i>
219
00:13:50,510 --> 00:13:52,315
<i>E se danneggi la mia stazione,</i>
220
00:13:52,580 --> 00:13:55,420
<i>è meglio se ti prende il
Primo Ordine prima di me.</i>
221
00:13:55,450 --> 00:13:58,010
<i>Ci divertiremo un sacco!</i>
222
00:14:00,120 --> 00:14:01,110
Ok, ok.
223
00:14:01,140 --> 00:14:04,550
Prima dobbiamo ridurre la zavorra e
aumentare la spinta verso il basso.
224
00:14:04,580 --> 00:14:07,113
Che emozione! Mi sento vibrare!
225
00:14:09,070 --> 00:14:11,410
Ok, disattiviamo la turbina principale
226
00:14:11,440 --> 00:14:14,468
tra tre, due, uno...
227
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
ora!
228
00:14:33,600 --> 00:14:34,970
Credi che affonderà?
229
00:14:35,270 --> 00:14:37,820
Kaz, se c'è una cosa che
penso tu possa fare,
230
00:14:38,120 --> 00:14:39,838
è affondare questa stazione.
231
00:14:55,230 --> 00:14:56,810
Che... che succede?
232
00:14:57,540 --> 00:14:59,892
Resta qui. Vado a scoprirlo.
233
00:15:06,060 --> 00:15:08,360
Capitano Doza! Che sta succedendo?
234
00:15:08,610 --> 00:15:10,860
Dev'esserci un malfunzionamento.
235
00:15:10,920 --> 00:15:12,203
Stiamo affondando.
236
00:15:12,260 --> 00:15:15,670
Dobbiamo sigillare i portelli o
l'intera piattaforma si allagherà.
237
00:15:15,700 --> 00:15:18,230
Lo faccia subito! E metta
al sicuro le nostre navi.
238
00:15:18,260 --> 00:15:19,717
Attenzione, cittadini.
239
00:15:19,890 --> 00:15:21,870
<i>Evacuate le banchine e i
punti di registrazione.</i>
240
00:15:21,900 --> 00:15:25,140
<i>Recatevi tutti subito nelle stanze
pressurizzate di emergenza!</i>
241
00:15:25,240 --> 00:15:26,740
<i>Non è un'esercitazione!</i>
242
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
Buggles!
243
00:15:30,530 --> 00:15:32,750
Non è divertente come pensavo.
244
00:15:33,500 --> 00:15:35,653
Emergenza! Sigillate tutte le paratie.
245
00:16:00,530 --> 00:16:01,830
Portello interno chiuso.
246
00:16:01,860 --> 00:16:04,969
Pressurizzazione tubo di lancio.
Apertura portello esterno.
247
00:16:05,070 --> 00:16:06,353
Buon divertimento!
248
00:16:12,490 --> 00:16:14,382
Non sono sicuro di questo piano.
249
00:16:14,580 --> 00:16:16,037
È tardi per cambiarlo.
250
00:16:47,880 --> 00:16:50,290
Resiste. Sta resistendo!
251
00:16:50,320 --> 00:16:52,100
Quanto ci vorrà ancora
per sistemarlo, Capitano?
252
00:16:52,130 --> 00:16:53,500
Faccio un controllo.
253
00:16:54,180 --> 00:16:56,610
Doza a sala macchine. Come siamo messi?
254
00:16:56,880 --> 00:16:58,200
Francamente, Pyre...
255
00:16:58,230 --> 00:17:01,450
Trovo sospetto il tempismo
di questo "incidente",
256
00:17:01,570 --> 00:17:04,910
soprattutto con tre agenti della
Resistenza che girano indisturbati.
257
00:17:04,940 --> 00:17:07,500
Stavo pensando la stessa cosa, Tierny.
258
00:17:13,430 --> 00:17:15,010
Non siamo ancora arrivati.
259
00:17:15,040 --> 00:17:17,910
Ok, forza. Andiamo.
Presto, non abbiamo molto tempo.
260
00:17:26,274 --> 00:17:27,340
Non funziona.
261
00:17:30,280 --> 00:17:31,210
Dai!
262
00:17:31,240 --> 00:17:34,343
Devo solo interrompere il collegamento.
263
00:17:43,680 --> 00:17:45,528
Abbiamo imbarcato troppa acqua.
264
00:17:45,790 --> 00:17:47,769
Non riesco a risalire la stazione.
265
00:17:47,990 --> 00:17:51,099
<i>Comandante, il blocco delle
comunicazioni si è disattivato.</i>
266
00:17:51,150 --> 00:17:53,107
Dev'essere stata l'acqua.
267
00:17:58,090 --> 00:18:00,280
Ma è ancora sopra il livello del mare.
268
00:18:00,310 --> 00:18:02,071
Dobbiamo indagare sulla cosa.
269
00:18:03,500 --> 00:18:04,827
Soldati, seguitemi!
270
00:18:12,370 --> 00:18:15,740
CB, consegna questo messaggio
al Generale Organa.
271
00:18:18,100 --> 00:18:20,530
Sono Kazuda Xiono dal Colossus.
272
00:18:20,560 --> 00:18:23,800
Il Primo Ordine ha preso il
controllo completo della stazione.
273
00:18:24,180 --> 00:18:27,450
Siamo in isolamento
assoluto e in pericolo.
274
00:18:27,640 --> 00:18:29,975
Vi prego... mandate aiuti immediati.
275
00:18:30,560 --> 00:18:34,041
Vedi Kaz, so che non sei la
spia con più esperienza,
276
00:18:35,290 --> 00:18:37,313
ma un giorno vorrei
combattere al tuo fianco.
277
00:18:41,090 --> 00:18:42,938
Speriamo che sia compreso oggi.
278
00:18:49,600 --> 00:18:50,540
Yeager!
279
00:18:50,570 --> 00:18:52,790
Abbiamo un messaggio della Resistenza!
280
00:18:53,960 --> 00:18:56,156
Riesci a prenderlo tu, CB? Ti copro io.
281
00:18:57,770 --> 00:18:58,770
Sparategli!
282
00:18:59,410 --> 00:19:00,580
Sbrigati, 23!
283
00:19:04,260 --> 00:19:05,587
Messaggio ricevuto?
284
00:19:05,730 --> 00:19:07,080
Ottimo lavoro, CB.
285
00:19:10,090 --> 00:19:11,764
Ce l'abbiamo fatta, Yeager!
286
00:19:12,190 --> 00:19:14,256
- Ottimo lavoro, Kaz.
- Yeager, no!
287
00:19:19,330 --> 00:19:20,620
Vai, CB, aiutalo.
288
00:19:23,070 --> 00:19:25,027
Portatelo subito dentro!
289
00:19:48,030 --> 00:19:51,800
Capitano, ho appena intercettato una
trasmissione codificata dal Colossus.
290
00:19:52,150 --> 00:19:53,390
Scopri cosa dice.
291
00:19:54,750 --> 00:19:57,160
<i>Sono Kazuda Xiono dal Colossus.</i>
292
00:19:57,190 --> 00:20:00,550
<i>Il Primo Ordine ha preso il
controllo completo della stazione.</i>
293
00:20:00,920 --> 00:20:04,360
<i>Siamo in isolamento
assoluto e in pericolo.</i>
294
00:20:04,650 --> 00:20:07,307
<i>Vi prego... mandate aiuti immediati.</i>
295
00:20:14,040 --> 00:20:15,782
Kaz! CB-23!
296
00:20:16,550 --> 00:20:18,104
Dov'è Yeager?
297
00:20:20,510 --> 00:20:21,793
L'hanno catturato.
298
00:20:22,790 --> 00:20:24,400
E... e la Resistenza?
299
00:20:24,530 --> 00:20:25,813
Potranno aiutarci?
300
00:20:26,100 --> 00:20:27,166
Il messaggio.
301
00:20:27,230 --> 00:20:29,525
CB-23, sei riuscito a scaricarlo?
302
00:20:32,870 --> 00:20:33,900
<i>Kazuda.</i>
303
00:20:34,520 --> 00:20:36,610
<i>Ho ricevuto il tuo messaggio.</i>
304
00:20:37,250 --> 00:20:41,560
<i>Le nostre forze sono scarse e divise
e per quanto mi addolori dirlo,</i>
305
00:20:41,590 --> 00:20:43,610
<i>non abbiamo più navi al momento.</i>
306
00:20:44,090 --> 00:20:47,650
<i>Ti invio le coordinate della posizione
della nostra base più vicina.</i>
307
00:20:47,680 --> 00:20:50,428
<i>Se puoi lasciare Castilon, raggiungici.</i>
308
00:20:51,060 --> 00:20:54,630
<i>Dovresti sapere che in tutta la galassia,
molte persone combattono l'oppressione</i>
309
00:20:54,660 --> 00:20:56,280
<i>in ogni modo possibile.</i>
310
00:20:56,800 --> 00:20:58,700
<i>Non sei da solo, Kazuda.</i>
311
00:20:59,450 --> 00:21:01,124
<i>Che la Forza sia con te.</i>
312
00:21:02,930 --> 00:21:05,915
Quindi sei davvero nella Resistenza?
313
00:21:06,460 --> 00:21:08,510
Perché non me l'hai detto, Kaz?
314
00:21:08,960 --> 00:21:11,010
La Resistenza non verrà?
315
00:21:11,650 --> 00:21:12,650
Siamo soli?
316
00:21:13,360 --> 00:21:15,630
No. Possiamo contare
gli uni sugli altri.
317
00:21:15,660 --> 00:21:18,390
Siamo noi la Resistenza
adesso... tutti noi.
318
00:21:19,120 --> 00:21:20,740
Prima libereremo i nostri amici.
319
00:21:20,770 --> 00:21:24,629
Poi, vi prometto che ci
riprenderemo il Colossus.
319
00:21:25,305 --> 00:22:25,588