"Star Wars: Resistance" Descent

ID13188451
Movie Name"Star Wars: Resistance" Descent
Release NameStar Wars Resistance
Year2019
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID9832618
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,931 --> 00:00:13,301 Siete tutti in arresto per aver cospirato contro il Primo Ordine. 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,350 Non potete minacciarci con false accuse. Mostrateci le prove o andatevene! 3 00:00:17,380 --> 00:00:21,228 Spie della Resistenza sono state individuate nei territori del Primo Ordine. 4 00:00:21,330 --> 00:00:24,250 Siete mai stati nel Settore Epsilon 51-3? 5 00:00:24,460 --> 00:00:26,110 Mai sentito nominare. 6 00:00:26,230 --> 00:00:28,770 Abbiamo una conferma visiva di questa nave 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,960 che si introduceva nei nostri territori. 8 00:00:30,990 --> 00:00:32,621 Quel settore è off-limits. 9 00:00:32,680 --> 00:00:33,789 Sequestratela. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,510 Non potete sequestrare la Fireball. 11 00:00:37,850 --> 00:00:39,872 Ditegli che si tratta di un errore. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 Kaz? 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,240 Tam, è... è complicato. 14 00:00:46,930 --> 00:00:48,234 Arrestateli. 15 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 Sparategli! 17 00:01:19,180 --> 00:01:20,700 Tam, da questa parte! 18 00:01:23,470 --> 00:01:25,442 Neeku! Apri il mio ufficio! 19 00:01:26,590 --> 00:01:29,250 Ma mi hai detto più volte di non aprire mai... 20 00:01:29,280 --> 00:01:30,440 Fallo e basta! 21 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 Va bene! 22 00:01:34,070 --> 00:01:35,266 Qualcosa non va. 23 00:01:35,500 --> 00:01:37,348 Si tratta solo di un malinteso. 24 00:01:43,010 --> 00:01:44,450 Non fateli scappare. 25 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 Bucket? 26 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 Bucket! 27 00:02:03,940 --> 00:02:05,990 È spacciato. Dobbiamo andarcene. 28 00:02:08,360 --> 00:02:09,800 Tam, andiamo! 29 00:02:10,410 --> 00:02:11,410 Tam! 30 00:02:12,409 --> 00:02:13,380 Tam! 31 00:02:13,410 --> 00:02:15,110 Kaz, vieni dentro! 32 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 Tam! 33 00:02:18,670 --> 00:02:20,372 Aprite subito quella porta! 34 00:02:20,600 --> 00:02:22,450 Non sparate, non sparate! 35 00:02:22,715 --> 00:02:23,715 Mi arrendo. 36 00:02:24,480 --> 00:02:28,372 A quanto pare i tuoi amici vogliono farti pagare le conseguenze, signorina... 37 00:02:28,742 --> 00:02:30,680 Ryvora, giusto? 38 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Seguici. 39 00:02:40,390 --> 00:02:42,543 Ma non sono una spia della Resistenza! 40 00:02:42,730 --> 00:02:44,839 Ma certo che non lo sei. Ammanettala. 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,772 Portala nelle celle della Torre. 42 00:02:48,810 --> 00:02:50,620 Ehi, smettila di spingere! 43 00:02:50,830 --> 00:02:52,852 Posso camminare anche da sola, sai? 44 00:03:03,370 --> 00:03:05,980 - Non è arrivata. - Perché non è arrivata? 45 00:03:06,010 --> 00:03:07,374 È confusa. 46 00:03:07,800 --> 00:03:09,344 Dobbiamo sbrigarci, Kaz. 47 00:03:13,610 --> 00:03:14,893 Scapperemo da qui. 48 00:03:16,140 --> 00:03:17,510 Non capisco. 49 00:03:17,540 --> 00:03:19,790 Perché il Primo Ordine vuole arrestarci? 50 00:03:19,820 --> 00:03:22,230 Non siamo spie. Siamo meccanici. 51 00:03:22,350 --> 00:03:23,350 Giusto? 52 00:03:23,850 --> 00:03:27,561 A dire il vero, Neeku, è ora che tu sappia la verità. 53 00:03:28,430 --> 00:03:30,927 Io sono una spia della Resistenza. 54 00:03:33,130 --> 00:03:35,250 Non è il momento di scherzare, Kaz! 55 00:03:35,290 --> 00:03:36,921 Perché ci danno la caccia? 56 00:03:38,350 --> 00:03:40,120 No, Neeku, non è uno scherzo. 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,707 Sono davvero una spia. 58 00:03:42,150 --> 00:03:44,303 E ora il Primo Ordine ci dà la caccia. 59 00:03:45,780 --> 00:03:47,990 Questo scherzo non fa ridere al momento. 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Fate silenzio, ragazzi. 61 00:03:52,980 --> 00:03:55,560 <i>Mettete in sicurezza il settore. Devono essere andati da questa parte.</i> 62 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 Muoviamoci. 63 00:03:58,120 --> 00:04:00,447 Meno chiacchiere, più camminare. Andiamo. 64 00:04:05,750 --> 00:04:07,550 Dobbiamo fare qualcosa, padre. 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,710 Non possiamo continuare a far finta di essere d'accordo con il Primo Ordine. 66 00:04:11,750 --> 00:04:15,959 Faccio il possibile, Torra, dall'interno. Ma è difficile. 67 00:04:16,820 --> 00:04:19,060 Dobbiamo contattare la Nuova Repubblica. 68 00:04:20,580 --> 00:04:21,689 Capitano Doza. 69 00:04:22,070 --> 00:04:23,918 Non vi sto interrompendo, vero? 70 00:04:24,690 --> 00:04:26,990 Oh, il Primo Ordine che interrompe qualcosa? 71 00:04:27,020 --> 00:04:28,240 Certo che no. 72 00:04:28,470 --> 00:04:31,560 Abbiamo localizzato una cellula di spie della Resistenza sulla piattaforma. 73 00:04:31,590 --> 00:04:33,270 Spie? E chi? 74 00:04:33,660 --> 00:04:35,860 Jarek Yeager e i suoi compagni. 75 00:04:36,240 --> 00:04:37,914 Solo uno è stato catturato. 76 00:04:38,750 --> 00:04:40,957 In custodia? E per cosa? 77 00:04:41,600 --> 00:04:44,770 Violazione del settore, cospirazione, sedizione, 78 00:04:44,800 --> 00:04:46,220 tra le altre accuse. 79 00:04:46,380 --> 00:04:47,620 Si tratta di Kaz? 80 00:04:48,930 --> 00:04:51,482 Abbiamo la sua amica, Tam Ryvora. 81 00:04:53,300 --> 00:04:54,453 Ma non importa. 82 00:04:54,660 --> 00:04:56,470 Presto li troveremo tutti. 83 00:04:57,310 --> 00:04:59,670 Sicurezza, preparate la piattaforma per la nave in arrivo. 84 00:04:59,700 --> 00:05:01,470 E chi state aspettando, Pyre? 85 00:05:01,720 --> 00:05:02,829 Altri soldati? 86 00:05:03,430 --> 00:05:06,430 L'Agente Tierny dell'Ufficio di Sicurezza del Primo Ordine. 87 00:05:06,460 --> 00:05:09,047 Scoprirà qualsiasi cosa sa la signorina Ryvora, 88 00:05:09,460 --> 00:05:11,004 In un modo o nell'altro. 89 00:05:16,830 --> 00:05:17,830 Di qua. 90 00:05:17,860 --> 00:05:19,830 Dobbiamo inviare un messaggio alla Resistenza. 91 00:05:19,860 --> 00:05:22,640 - Ma prima, dobbiamo... - Salvare Tam, giusto? 92 00:05:22,800 --> 00:05:24,580 Dobbiamo trovare Tam! 93 00:05:24,640 --> 00:05:26,880 Lo faremo, ma prima le cose importanti. 94 00:05:26,990 --> 00:05:30,330 - Inviamo un messaggio alla Resistenza... - Ma non penso sia possibile. 95 00:05:30,360 --> 00:05:32,410 Il Primo Ordine ha bloccato tutte le comunicazioni. 96 00:05:32,440 --> 00:05:34,114 - Dobbiamo... - <i>Sono loro!</i> 97 00:05:37,400 --> 00:05:38,987 Via, via, via, scappiamo! 98 00:06:00,910 --> 00:06:02,019 Agente Tierny. 99 00:06:02,890 --> 00:06:04,300 Comandante Pyre. 100 00:06:04,770 --> 00:06:07,250 Ha trovato le altre spie della Resistenza? 101 00:06:07,660 --> 00:06:10,516 Non ancora. Ma lo faremo presto, le assicuro. 102 00:06:10,930 --> 00:06:12,830 Voglio parlare con Tam Ryvora. 103 00:06:13,210 --> 00:06:16,560 Forse la nostra giovane amica potrebbe fornirci assistenza. 104 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Di qua. 105 00:06:23,550 --> 00:06:26,224 <i>Cercate nel corridoio. Potrebbero essere quaggiù.</i> 106 00:06:27,080 --> 00:06:28,450 Si stanno avvicinando. 107 00:06:28,480 --> 00:06:30,330 E inizio ad avere molta paura. 108 00:06:30,360 --> 00:06:32,730 Continua a correre. Dritto poi a sinistra. 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,070 Sono certo che ci porterà... 110 00:06:38,310 --> 00:06:39,637 Ad un vicolo cieco. 111 00:06:43,200 --> 00:06:44,222 Arrendetevi! 112 00:06:59,110 --> 00:07:02,427 Wow, è stato divertente, tranne per la parte dell'atterraggio. 113 00:07:02,930 --> 00:07:04,083 Sono d'accordo. 114 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Ehi, Kaz. 115 00:07:05,690 --> 00:07:06,861 Kel, Eila! 116 00:07:09,360 --> 00:07:10,784 Allora è vero? 117 00:07:11,440 --> 00:07:13,770 Sei davvero una spia della Resistenza? 118 00:07:14,090 --> 00:07:16,187 Come... come fai a saperlo? 119 00:07:16,520 --> 00:07:20,064 Ti abbiamo sentito attraverso i condotti. Parlavate a voce altissima. 120 00:07:20,610 --> 00:07:22,220 Oh, vergognati, Kaz. 121 00:07:22,250 --> 00:07:24,570 Vedi cosa succede quando non dici la verità? 122 00:07:24,600 --> 00:07:28,290 Questi poveri bambini si sono illusi con le tue stupide battute! 123 00:07:28,930 --> 00:07:31,910 Ascoltate bambini, ci serve un posto dove nasconderci. Qualche idea? 124 00:07:31,940 --> 00:07:34,543 Ci sono delle capsule di salvataggio quaggiù. Andiamo. 125 00:07:34,573 --> 00:07:36,987 Ci sono un sacco di posti dove nascondersi. 126 00:07:37,360 --> 00:07:39,620 Ragazzi? Non possiamo continuare a scappare. 127 00:07:39,650 --> 00:07:41,460 Dobbiamo salvare Tam! 128 00:07:43,060 --> 00:07:44,932 Lasciatemi andare! 129 00:07:45,180 --> 00:07:47,132 Non ho fatto nulla. 130 00:07:47,810 --> 00:07:48,960 Liberatela. 131 00:07:49,110 --> 00:07:51,360 Quelle manette non sono più necessarie. 132 00:07:51,800 --> 00:07:54,660 Le mie scuse per la loro mancanza di ospitalità. 133 00:07:58,396 --> 00:08:01,539 Ho una semplice domanda per lei, signorina Ryvora. 134 00:08:02,720 --> 00:08:05,075 Sa niente della Resistenza? 135 00:08:06,060 --> 00:08:07,549 No, niente. 136 00:08:08,170 --> 00:08:10,570 Sono un gruppo violento e pericoloso, 137 00:08:10,610 --> 00:08:13,200 ripudiato persino dalla Nuova Repubblica. 138 00:08:13,260 --> 00:08:15,580 Ok. E io cosa centro? 139 00:08:16,190 --> 00:08:19,618 Ha dei rapporti con il Comandante Poe Dameron? 140 00:08:20,250 --> 00:08:21,560 Non personalmente. 141 00:08:21,684 --> 00:08:24,169 Lui... è amico di Yeager di Kaz. 142 00:08:25,310 --> 00:08:27,780 Dameron è un agente conosciuto della Resistenza. 143 00:08:27,810 --> 00:08:31,460 Ha distrutto diverse navi del Primo Ordine durante attacchi immotivati. 144 00:08:31,750 --> 00:08:34,772 Ok, quindi lei conosce un pilota. E quindi? È un crimine? 145 00:08:34,950 --> 00:08:38,670 Stiamo solo cercando di arrivare a capo della situazione, Capitano Doza. 146 00:08:39,607 --> 00:08:42,680 Queste distrazioni interferiscono con il mio interrogatorio. 147 00:08:42,710 --> 00:08:45,030 Prego, da questa parte signorina Ryvora. 148 00:08:46,000 --> 00:08:47,540 Dove la state portando? 149 00:08:48,430 --> 00:08:49,430 Tierny! 150 00:09:08,330 --> 00:09:09,680 Bucket, sei salvo! 151 00:09:11,250 --> 00:09:12,620 Oh, grazie al cielo. 152 00:09:12,700 --> 00:09:14,470 Mi hai fatto preoccupare, vecchio mio. 153 00:09:14,500 --> 00:09:17,696 I Guscianti lo hanno trovato in una delle loro reti da pesca. 154 00:09:19,180 --> 00:09:21,850 Il nostro piano sarà quello di vivere qui per sempre 155 00:09:21,880 --> 00:09:23,900 e non rivedere più la luce del sole, 156 00:09:23,930 --> 00:09:26,828 o le stelle o altri esseri umani? 157 00:09:27,000 --> 00:09:31,260 No, Neeku. Manderemo un messaggio alla Resistenza, libereremo Tam 158 00:09:31,290 --> 00:09:34,015 e cacceremo il Primo Ordine dal Colossus. 159 00:09:36,120 --> 00:09:38,534 Sono d'accordo! Questo è un piano migliore. 160 00:09:38,570 --> 00:09:41,880 Non so certo come faremo, ma tuttavia è un ottimo piano. 161 00:09:51,440 --> 00:09:53,080 Vuoi qualcosa, Tamara? 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,097 Droide, prepara una bibita al mio ospite. 163 00:09:56,370 --> 00:09:57,370 Io... 164 00:09:58,680 --> 00:10:00,660 Non è come te lo aspettavi, vero? 165 00:10:01,620 --> 00:10:03,490 Non sono un mostro, Tamara. 166 00:10:03,630 --> 00:10:07,030 Il nostro scopo è la pace galattica attraverso l'ordine assoluto. 167 00:10:07,060 --> 00:10:08,190 Niente di più. 168 00:10:11,137 --> 00:10:14,742 So quanto possa essere duro adesso per te fidarti di chiunque. 169 00:10:15,140 --> 00:10:18,170 Ascolti, qui si tratta solo di un malinteso. 170 00:10:18,460 --> 00:10:21,830 Yeager, Neeku, Kaz, loro non sono spie. 171 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Davvero? 172 00:10:24,550 --> 00:10:27,123 E cosa sai di Kazuda Xiono? 173 00:10:27,690 --> 00:10:30,610 È solo un povero ragazzo di Coruscant che vuole correre. 174 00:10:30,640 --> 00:10:33,260 Povero? È quello che ti ha raccontato? 175 00:10:34,000 --> 00:10:38,325 Kazuda proviene da una delle più facoltose famiglie di Hosnian Prime. 176 00:10:39,040 --> 00:10:41,082 Cosa? Facoltose? 177 00:10:41,980 --> 00:10:42,950 No, Kaz è solo... 178 00:10:42,980 --> 00:10:45,110 Un pilota della marina della Nuova Repubblica, 179 00:10:45,140 --> 00:10:48,005 che è stato reclutato per servire la Resistenza. 180 00:10:50,720 --> 00:10:54,000 Guarda qui, forse il suo stato di servizio ti convincerà. 181 00:10:59,370 --> 00:11:01,436 Sapevo che aveva qualcosa di strano. 182 00:11:01,840 --> 00:11:05,206 Ma Kaz... una spia? 183 00:11:07,410 --> 00:11:09,250 No, no, non funzionerà. 184 00:11:09,370 --> 00:11:11,680 Il blocco delle comunicazioni è troppo potente. 185 00:11:11,710 --> 00:11:14,360 Se dobbiamo inviare un messaggio alla Resistenza, 186 00:11:14,390 --> 00:11:16,260 dovremo disattivare il disturbatore. 187 00:11:16,290 --> 00:11:19,720 Si trova in cima alla Torre di Doza. Hanno raddoppiato la sicurezza. 188 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 Impossibile salire lassù senza farsi beccare. 189 00:11:25,320 --> 00:11:26,994 Aspetta un attimo, aspetta. 190 00:11:27,590 --> 00:11:29,308 Mi è venuta un'idea assurda. 191 00:11:30,209 --> 00:11:33,969 Perché non imbarchiamo acqua e gettiamo il Colossus sotto l'oceano? 192 00:11:36,360 --> 00:11:39,330 Va bene, se volessi distruggere l'intera stazione. 193 00:11:39,360 --> 00:11:42,382 - Sei uscito di testa, Kaz? - Stammi... stammi a sentire. 194 00:11:45,600 --> 00:11:49,420 Facciamo affondare la stazione finché la guglia resta fuori dell'oceano. 195 00:11:50,200 --> 00:11:54,396 Poi nuotiamo fino al disturbatore delle comunicazioni e lo disattiviamo all'istante! 196 00:11:54,470 --> 00:11:56,660 È... è folle, ma è geniale! 197 00:11:56,690 --> 00:11:59,690 Oppure è talmente folle da essere una pazzia! 198 00:11:59,720 --> 00:12:02,530 Se facciamo sprofondare la stazione senza chiudere le porte di sicurezza, 199 00:12:02,560 --> 00:12:05,660 il Colossus affonderà e affogheranno tutti! 200 00:12:06,510 --> 00:12:10,100 Allora dobbiamo far avere un messaggio a Doza e dirgli di sigillare tutti i portelli. 201 00:12:10,130 --> 00:12:11,850 Puoi farlo, CB-23? 202 00:12:13,590 --> 00:12:15,500 Io... non so cosa dire. 203 00:12:15,840 --> 00:12:20,123 Se non stiamo attenti, l'intera stazione finirà per schiantarsi sul fondo dell'oceano. 204 00:12:47,970 --> 00:12:50,470 Suppongo che sei qui per portare da mangiare. 205 00:13:01,360 --> 00:13:03,513 Non ho chiesto il servizio ristorante. 206 00:13:05,450 --> 00:13:08,370 No, papà, è il nuovo robot-palla di Kaz. 207 00:13:10,200 --> 00:13:11,353 Come hai detto? 208 00:13:11,410 --> 00:13:12,824 Cosa vuoi che faccia? 209 00:13:13,310 --> 00:13:16,290 Kaz vuole fare affondare la stazione nell'oceano? 210 00:13:17,610 --> 00:13:19,120 Fino in fondo? 211 00:13:19,860 --> 00:13:21,926 Per far restare fuori solo la torre? 212 00:13:23,910 --> 00:13:26,845 Sicuro che sia il modo giusto per inviare il messaggio? 213 00:13:27,920 --> 00:13:30,630 È il piano più folle che abbia mai sentito. 214 00:13:31,120 --> 00:13:32,250 Lo so! 215 00:13:34,550 --> 00:13:36,791 Hai ragione, potrebbe essere pericoloso. 216 00:13:43,560 --> 00:13:45,350 Allora, cosa ha detto? 217 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 <i>Fallo.</i> 218 00:13:48,560 --> 00:13:50,321 <i>Chiuderemo i portelli da qui.</i> 219 00:13:50,510 --> 00:13:52,315 <i>E se danneggi la mia stazione,</i> 220 00:13:52,580 --> 00:13:55,420 <i>è meglio se ti prende il Primo Ordine prima di me.</i> 221 00:13:55,450 --> 00:13:58,010 <i>Ci divertiremo un sacco!</i> 222 00:14:00,120 --> 00:14:01,110 Ok, ok. 223 00:14:01,140 --> 00:14:04,550 Prima dobbiamo ridurre la zavorra e aumentare la spinta verso il basso. 224 00:14:04,580 --> 00:14:07,113 Che emozione! Mi sento vibrare! 225 00:14:09,070 --> 00:14:11,410 Ok, disattiviamo la turbina principale 226 00:14:11,440 --> 00:14:14,468 tra tre, due, uno... 227 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 ora! 228 00:14:33,600 --> 00:14:34,970 Credi che affonderà? 229 00:14:35,270 --> 00:14:37,820 Kaz, se c'è una cosa che penso tu possa fare, 230 00:14:38,120 --> 00:14:39,838 è affondare questa stazione. 231 00:14:55,230 --> 00:14:56,810 Che... che succede? 232 00:14:57,540 --> 00:14:59,892 Resta qui. Vado a scoprirlo. 233 00:15:06,060 --> 00:15:08,360 Capitano Doza! Che sta succedendo? 234 00:15:08,610 --> 00:15:10,860 Dev'esserci un malfunzionamento. 235 00:15:10,920 --> 00:15:12,203 Stiamo affondando. 236 00:15:12,260 --> 00:15:15,670 Dobbiamo sigillare i portelli o l'intera piattaforma si allagherà. 237 00:15:15,700 --> 00:15:18,230 Lo faccia subito! E metta al sicuro le nostre navi. 238 00:15:18,260 --> 00:15:19,717 Attenzione, cittadini. 239 00:15:19,890 --> 00:15:21,870 <i>Evacuate le banchine e i punti di registrazione.</i> 240 00:15:21,900 --> 00:15:25,140 <i>Recatevi tutti subito nelle stanze pressurizzate di emergenza!</i> 241 00:15:25,240 --> 00:15:26,740 <i>Non è un'esercitazione!</i> 242 00:15:28,510 --> 00:15:29,510 Buggles! 243 00:15:30,530 --> 00:15:32,750 Non è divertente come pensavo. 244 00:15:33,500 --> 00:15:35,653 Emergenza! Sigillate tutte le paratie. 245 00:16:00,530 --> 00:16:01,830 Portello interno chiuso. 246 00:16:01,860 --> 00:16:04,969 Pressurizzazione tubo di lancio. Apertura portello esterno. 247 00:16:05,070 --> 00:16:06,353 Buon divertimento! 248 00:16:12,490 --> 00:16:14,382 Non sono sicuro di questo piano. 249 00:16:14,580 --> 00:16:16,037 È tardi per cambiarlo. 250 00:16:47,880 --> 00:16:50,290 Resiste. Sta resistendo! 251 00:16:50,320 --> 00:16:52,100 Quanto ci vorrà ancora per sistemarlo, Capitano? 252 00:16:52,130 --> 00:16:53,500 Faccio un controllo. 253 00:16:54,180 --> 00:16:56,610 Doza a sala macchine. Come siamo messi? 254 00:16:56,880 --> 00:16:58,200 Francamente, Pyre... 255 00:16:58,230 --> 00:17:01,450 Trovo sospetto il tempismo di questo "incidente", 256 00:17:01,570 --> 00:17:04,910 soprattutto con tre agenti della Resistenza che girano indisturbati. 257 00:17:04,940 --> 00:17:07,500 Stavo pensando la stessa cosa, Tierny. 258 00:17:13,430 --> 00:17:15,010 Non siamo ancora arrivati. 259 00:17:15,040 --> 00:17:17,910 Ok, forza. Andiamo. Presto, non abbiamo molto tempo. 260 00:17:26,274 --> 00:17:27,340 Non funziona. 261 00:17:30,280 --> 00:17:31,210 Dai! 262 00:17:31,240 --> 00:17:34,343 Devo solo interrompere il collegamento. 263 00:17:43,680 --> 00:17:45,528 Abbiamo imbarcato troppa acqua. 264 00:17:45,790 --> 00:17:47,769 Non riesco a risalire la stazione. 265 00:17:47,990 --> 00:17:51,099 <i>Comandante, il blocco delle comunicazioni si è disattivato.</i> 266 00:17:51,150 --> 00:17:53,107 Dev'essere stata l'acqua. 267 00:17:58,090 --> 00:18:00,280 Ma è ancora sopra il livello del mare. 268 00:18:00,310 --> 00:18:02,071 Dobbiamo indagare sulla cosa. 269 00:18:03,500 --> 00:18:04,827 Soldati, seguitemi! 270 00:18:12,370 --> 00:18:15,740 CB, consegna questo messaggio al Generale Organa. 271 00:18:18,100 --> 00:18:20,530 Sono Kazuda Xiono dal Colossus. 272 00:18:20,560 --> 00:18:23,800 Il Primo Ordine ha preso il controllo completo della stazione. 273 00:18:24,180 --> 00:18:27,450 Siamo in isolamento assoluto e in pericolo. 274 00:18:27,640 --> 00:18:29,975 Vi prego... mandate aiuti immediati. 275 00:18:30,560 --> 00:18:34,041 Vedi Kaz, so che non sei la spia con più esperienza, 276 00:18:35,290 --> 00:18:37,313 ma un giorno vorrei combattere al tuo fianco. 277 00:18:41,090 --> 00:18:42,938 Speriamo che sia compreso oggi. 278 00:18:49,600 --> 00:18:50,540 Yeager! 279 00:18:50,570 --> 00:18:52,790 Abbiamo un messaggio della Resistenza! 280 00:18:53,960 --> 00:18:56,156 Riesci a prenderlo tu, CB? Ti copro io. 281 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 Sparategli! 282 00:18:59,410 --> 00:19:00,580 Sbrigati, 23! 283 00:19:04,260 --> 00:19:05,587 Messaggio ricevuto? 284 00:19:05,730 --> 00:19:07,080 Ottimo lavoro, CB. 285 00:19:10,090 --> 00:19:11,764 Ce l'abbiamo fatta, Yeager! 286 00:19:12,190 --> 00:19:14,256 - Ottimo lavoro, Kaz. - Yeager, no! 287 00:19:19,330 --> 00:19:20,620 Vai, CB, aiutalo. 288 00:19:23,070 --> 00:19:25,027 Portatelo subito dentro! 289 00:19:48,030 --> 00:19:51,800 Capitano, ho appena intercettato una trasmissione codificata dal Colossus. 290 00:19:52,150 --> 00:19:53,390 Scopri cosa dice. 291 00:19:54,750 --> 00:19:57,160 <i>Sono Kazuda Xiono dal Colossus.</i> 292 00:19:57,190 --> 00:20:00,550 <i>Il Primo Ordine ha preso il controllo completo della stazione.</i> 293 00:20:00,920 --> 00:20:04,360 <i>Siamo in isolamento assoluto e in pericolo.</i> 294 00:20:04,650 --> 00:20:07,307 <i>Vi prego... mandate aiuti immediati.</i> 295 00:20:14,040 --> 00:20:15,782 Kaz! CB-23! 296 00:20:16,550 --> 00:20:18,104 Dov'è Yeager? 297 00:20:20,510 --> 00:20:21,793 L'hanno catturato. 298 00:20:22,790 --> 00:20:24,400 E... e la Resistenza? 299 00:20:24,530 --> 00:20:25,813 Potranno aiutarci? 300 00:20:26,100 --> 00:20:27,166 Il messaggio. 301 00:20:27,230 --> 00:20:29,525 CB-23, sei riuscito a scaricarlo? 302 00:20:32,870 --> 00:20:33,900 <i>Kazuda.</i> 303 00:20:34,520 --> 00:20:36,610 <i>Ho ricevuto il tuo messaggio.</i> 304 00:20:37,250 --> 00:20:41,560 <i>Le nostre forze sono scarse e divise e per quanto mi addolori dirlo,</i> 305 00:20:41,590 --> 00:20:43,610 <i>non abbiamo più navi al momento.</i> 306 00:20:44,090 --> 00:20:47,650 <i>Ti invio le coordinate della posizione della nostra base più vicina.</i> 307 00:20:47,680 --> 00:20:50,428 <i>Se puoi lasciare Castilon, raggiungici.</i> 308 00:20:51,060 --> 00:20:54,630 <i>Dovresti sapere che in tutta la galassia, molte persone combattono l'oppressione</i> 309 00:20:54,660 --> 00:20:56,280 <i>in ogni modo possibile.</i> 310 00:20:56,800 --> 00:20:58,700 <i>Non sei da solo, Kazuda.</i> 311 00:20:59,450 --> 00:21:01,124 <i>Che la Forza sia con te.</i> 312 00:21:02,930 --> 00:21:05,915 Quindi sei davvero nella Resistenza? 313 00:21:06,460 --> 00:21:08,510 Perché non me l'hai detto, Kaz? 314 00:21:08,960 --> 00:21:11,010 La Resistenza non verrà? 315 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 Siamo soli? 316 00:21:13,360 --> 00:21:15,630 No. Possiamo contare gli uni sugli altri. 317 00:21:15,660 --> 00:21:18,390 Siamo noi la Resistenza adesso... tutti noi. 318 00:21:19,120 --> 00:21:20,740 Prima libereremo i nostri amici. 319 00:21:20,770 --> 00:21:24,629 Poi, vi prometto che ci riprenderemo il Colossus. 319 00:21:25,305 --> 00:22:25,588