"Narco Saints" Episode 2

ID13188457
Movie Name"Narco Saints" Episode 2
Release Name Narco-Saints.S01E02.Folge.2.WEBRip.Netflix
Year2022
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID34383310
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,258 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,845 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Ich fasste keine Drogen an. Wissen Sie? 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 Ich bin Geschäftsmann. 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,213 Ich bin unschuldig. 7 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Sie werden in St. Maarten vor Gericht gestellt. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 Holt ihn raus. 9 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 GEFÄNGNIS, SINT MAARTEN 10 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 Ich brauche einen Telefonanruf. 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 Sie wurden wegen Drogenschmuggels verhaftet. 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Kein Telefon, nie. 13 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 Man nahm meine Brieftasche. Ich habe 200 Dollar. Nehmen Sie sie. 14 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Nach dem Anruf kann ich mehr bezahlen. 15 00:02:02,163 --> 00:02:06,918 Wie oft muss ich es sagen? Ich habe nie Drogen geschmuggelt. 16 00:02:07,502 --> 00:02:09,586 Woher soll ich das wissen? 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,926 Sollte die Botschaft einem Bürger nicht helfen? 18 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 Sollte mir nicht ein Anwalt geschickt werden? 19 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 Ich soll den Papierkram ausfüllen? 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Ich sagte doch, ich bin im Gefängnis! 21 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 <i>Hast du das geplant,</i> <i>als du weggeflogen bist?</i> 22 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 <i>Was hast du dir gedacht?</i> 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Ich schwöre, ich habe nichts getan. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,738 Du musst mir glauben. 25 00:02:38,783 --> 00:02:41,077 Bekamst du einen Anruf aus Suriname? 26 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Hat Eungsoo dich kontaktiert? 27 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 <i>Niemand rief mich an.</i> 28 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Schatz, 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 ich suche einen Anwalt. 30 00:02:49,210 --> 00:02:51,546 Du fängst mit dem Appell an, ok? 31 00:02:51,629 --> 00:02:55,133 Einen Anwalt zu bekommen, kostet zig Millionen Won. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 Das können wir nicht. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Wir müssen das Geld auftreiben! 34 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Ich löse die Hypothek auf. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Nein, Hye-jin! 36 00:03:04,058 --> 00:03:05,727 Lass die Wohnung in Ruhe. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,479 Die Kinder sollen nicht im Mietshaus wohnen. 38 00:03:09,439 --> 00:03:12,942 Außerdem wird es nicht einfach sein, die Anklage aufzuheben. 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Verschwende kein Geld. 40 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Schatz… 41 00:03:18,364 --> 00:03:20,617 Ich habe solche Angst… 42 00:03:21,409 --> 00:03:24,996 <i>Das ist keine große Sache, ok?</i> 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,666 Du weißt, ich denke mir immer etwas aus. 44 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Ok? 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,129 Lass mich mit den Kindern reden. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Hey. 47 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Legen Sie auf. Der Direktor kommt. 48 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Ok. Eine Minute. 49 00:03:39,802 --> 00:03:41,804 Nein! Beeilung! 50 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 Ok. 51 00:03:42,805 --> 00:03:43,640 <i>Papa!</i> 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Hey, Hyungju. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 Papa ist auf Geschäftsreise. Ich kann eine Weile nicht anrufen. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,106 Hör auf Mama, kümmere dich um deine Schwester und… 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 Holen Sie mein Geld. 56 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Oh… Papa ist nicht dran. 57 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Papa hat einfach viel zu tun. 58 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Er wird zurückrufen. Beten wir für ihn, während wir warten. 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 -In Ordnung? -Ok. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Sie müssen mich bezahlen. 61 00:04:51,499 --> 00:04:54,168 -Leihen Sie es von Ihrem Freund. -Freund? 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 Sie haben Besuch. Kommen Sie raus. 63 00:05:12,645 --> 00:05:14,063 Ja, verstehe. 64 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 Warten wir noch etwas. 65 00:05:20,278 --> 00:05:21,654 Ich rufe wieder an. 66 00:05:24,907 --> 00:05:25,825 Wer sind Sie? 67 00:05:26,576 --> 00:05:30,163 Ingu, du… Du siehst schrecklich aus. Was ist passiert? 68 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Wer ist der Verrückte? 69 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Was soll das? Das Leben ist ein Höllenloch, oder? 70 00:05:36,794 --> 00:05:40,298 Ich bin vom Geheimdienst. Tun Sie so, als wären wir Freunde. 71 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Hier. 72 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 Noch einen. 73 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 Ich bin Choi Changho vom NIS. 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 Wegen dem Kokain? Ich war es nicht. 75 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 Ich weiß nichts davon! 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Ich rief die Botschaft an, aber… 77 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Ja, das weiß ich. 78 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 Ich will Ihnen helfen, Hr. Kang, keine Sorge. 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Sie glauben an meine Unschuld? 80 00:06:55,706 --> 00:06:58,668 Wir kennen jemanden in Suriname, der beteiligt ist. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Sie kennen Pastor Jeon? 82 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ja. Was ist mit Pastor Jeon? 83 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Jeon Yohan ist der Mann, der Sie in diese Situation gebracht hat. 84 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 Jeon Yohan. 85 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 Pastor einer koreanischen Kirche in Paramaribo. 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Aber seine wahre Identität 87 00:07:22,900 --> 00:07:27,155 ist ein Drogenhändler, der 60 % des Drogenhandels in Europa kontrolliert. 88 00:07:27,738 --> 00:07:29,949 Der Kokain-Pate von Suriname. 89 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 Wovon in aller Welt reden Sie? 90 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 EINE NETFLIX SERIE 91 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 INCHEON, 1990 92 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 <i>Vor 18 Jahren</i> 93 00:08:56,160 --> 00:09:00,081 <i>wurde eine Meth-Schmuggelbande</i> <i>in Incheon verhaftet.</i> 94 00:09:01,582 --> 00:09:04,669 <i>Die Operation war erfolgreich,</i> <i>man schaltete sie aus…</i> 95 00:09:08,297 --> 00:09:11,175 <i>Doch der für die Verteilung</i> <i>zuständige Mann</i> 96 00:09:11,259 --> 00:09:13,803 <i>entwischte mit zehn Kilogramm Meth.</i> 97 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 <i>Der Mann war Jeon Yohan.</i> 98 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 <i>Die Polizei fand seinen Fluchtweg.</i> 99 00:09:20,101 --> 00:09:23,062 <i>Er kroch über 14 Kilometer</i> <i>durch die Kanalisation.</i> 100 00:09:23,646 --> 00:09:27,733 Es scheint, als hätte er nach dem Vorfall weiterhin Meth gedealt. 101 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Aber nur drei Jahre später tauchte er aus einem anderen Grund 102 00:09:32,572 --> 00:09:33,864 wieder auf. 103 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 GEOJE-BAU INVESTITIONSVERTRAG 104 00:09:37,535 --> 00:09:40,955 Unsere Firma Geoje-Bau zielt auf 105 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 die obersten fünf Prozent der ausländischen Verdiener in Ostasien ab. 106 00:09:45,293 --> 00:09:49,880 Wir arbeiten diskret an einem Projekt mit der Regierung. 107 00:09:49,964 --> 00:09:52,925 Das heißt, wir bringen den Geoje-Mongdol-Strand 108 00:09:54,218 --> 00:09:57,888 auf die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes. 109 00:10:05,563 --> 00:10:09,817 Übrigens, wie ist seine Beziehung zum Promi? 110 00:10:11,694 --> 00:10:15,156 Über manche Beziehungen kann man nicht unbedingt reden. 111 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 Der Präsident wurde in Geoje geboren, ja? 112 00:10:20,870 --> 00:10:22,246 Ich kann dir das sagen. 113 00:10:23,497 --> 00:10:25,875 Der Mann kommt auch von der Insel Geoje. 114 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Es wird definitiv ein beliebter Ort in Korea! 115 00:10:44,393 --> 00:10:46,771 GEOJE-BAU INVESTITIONSVERTRAG 116 00:10:57,657 --> 00:11:00,159 <i>Jeon Yohans Geschäfte scheiterten.</i> 117 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 <i>Er fing nie an,</i> <i>nachdem er das Geld der Investoren nahm.</i> 118 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 <i>Aber seine Opfer</i> <i>konnten keine Anzeige erstatten.</i> 119 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 <i>Denn sie waren schon süchtig</i> <i>nach seinem Meth.</i> 120 00:11:21,055 --> 00:11:25,976 <i>Sie suchten Jeon nur,</i> <i>um mehr Meth zu verlangen.</i> 121 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 Hr. Jeon. 122 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Diese Männer haben nicht vor, 123 00:11:30,314 --> 00:11:34,110 wegen dem gescheiterten Geoje-Projekt ein Problem zu machen. 124 00:11:34,652 --> 00:11:38,948 Ihr Gebrauchtwagengeschäft in Kambodscha, ich werde auch dort investieren. 125 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 Geben Sie uns ein Glas Champagner. 126 00:11:42,535 --> 00:11:45,788 Meine Familie macht sich nichts aus so wenig Geld. 127 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 Hier… 128 00:11:50,042 --> 00:11:52,545 Damit können Sie Ihr Geschäft starten. 129 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 SPARBUCH 130 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 <i>Die Zahl der Süchtigen nahm zu,</i> 131 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 <i>und Jeon wurde</i> <i>mit seinen Verbrechen mutiger.</i> 132 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Hier. 133 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Nimm es. 134 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Was? Das ist alles? 135 00:12:26,328 --> 00:12:30,916 Hey, du musst nur ein paar Zeilen sagen. Was erwartest du noch? 136 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 Ich gebe dir sogar einen Bonus. 137 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 Oh Mann! 138 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 -Hey, schnappt den Bastard! -Wo willst du hin? 139 00:12:52,313 --> 00:12:53,230 Passt auf! 140 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Was geht, ihr Hurensöhne? 141 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 -Verdammt! -Lasst mich los! 142 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 Scheiße! 143 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 VERHÖRRAUM NATIONALE SICHERHEITSPLANUNG 144 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Übermütig zu werden ist eine Sache… 145 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 Aber den Präsidenten erwähnen? 146 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 Töten Sie mich nicht! Mein Herr! 147 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Guter Herr! 148 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 Tut mir leid. Ich hätte es nicht tun sollen. 149 00:13:36,065 --> 00:13:39,276 Töten Sie mich nicht! Ich flehe Sie an. Ich sage alles. 150 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Ich sage alles. Bitte töten Sie mich nicht. Tut mir leid. 151 00:13:42,738 --> 00:13:44,281 Tut mir leid, mein Herr! 152 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Es tut mir… 153 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 Du weißt, was für ein Ort die ANSP ist, oder? 154 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 Außer einen Mann in eine Frau zu verwandeln, 155 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 ist hier nichts unmöglich. 156 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 Wie viel hast du verdient? 157 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 Scheiße. 158 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Die Luft hier ist so frisch. 159 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 Jeon erkannte, dass die gleichen Methoden zu riskant sind. 160 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 Er nimmt drastische Änderungen vor. 161 00:14:40,004 --> 00:14:41,422 Halleluja! 162 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Halleluja! 163 00:14:43,173 --> 00:14:45,175 Halleluja! 164 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Ich will sehen, ob die Fesseln der Sünde und des Satans noch bestehen. 165 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Bitte treten Sie nacheinander vor. 166 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 Amen. 167 00:14:59,523 --> 00:15:03,152 <i>Mit einer Gemeinde von 12.000 Mitgliedern</i> <i>gedieh seine Kirche.</i> 168 00:15:03,235 --> 00:15:06,739 <i>Dahinter steckte Jeons Gerede,</i> <i>geschärft durch Betrügereien</i> 169 00:15:06,822 --> 00:15:08,282 <i>und natürlich Meth.</i> 170 00:15:08,365 --> 00:15:10,701 Gemeinde, lieben Sie Gott? 171 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Amen. 172 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Lieben Sie Gott? -Amen. 173 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 Ja. Gott liebt Sie auch! 174 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Amen. 175 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Rufen wir "Halleluja"! 176 00:15:22,504 --> 00:15:24,298 Halleluja! 177 00:15:28,677 --> 00:15:32,681 Zehn Millionen Won von hier und eine Million Won… 178 00:15:39,438 --> 00:15:43,108 Wow. Diesmal ist es eine Kirche? 179 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Warum hast du es mir nicht gesagt? 180 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Ich hätte der Presse verkünden können, 181 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 dass ein Dealer Pastor wurde. 182 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 OPFERSTOCK 183 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Verdammt! 184 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Ihr verdammten scheiß Koreaner! 185 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 Schön, dich so oft zu sehen. 186 00:16:35,119 --> 00:16:38,664 Wir sollten uns zweimal im Monat treffen, nicht nur einmal. 187 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Du kleiner Mistkerl. 188 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Du verdammter Satan! 189 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Stirb, du Hurensohn! 190 00:17:07,901 --> 00:17:10,404 Was glaubst du, mit wem du dich anlegst? 191 00:17:10,487 --> 00:17:13,574 <i>Es wurde für Jeon schwierig,</i> <i>in Korea zu bleiben.</i> 192 00:17:13,656 --> 00:17:15,909 <i>Also bereitete er seine Flucht vor.</i> 193 00:17:16,452 --> 00:17:20,497 <i>Ein kleines Land ohne Koreaner,</i> <i>die von ihm gehört hatten.</i> 194 00:17:20,580 --> 00:17:25,002 <i>Ein Ort, an dem man viel abschöpfen kann,</i> <i>und wo es leicht ist, zu betrügen.</i> 195 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Herein. 196 00:17:41,518 --> 00:17:44,521 KOREANISCHE CHRISTENZEITUNG 197 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 SURINAME EIN KLEINES SÜDAMERIKANISCHES LAND 198 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 SURINAME 199 00:18:00,871 --> 00:18:01,789 Suriname? 200 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 <i>Ein Land mit 500.000 Menschen.</i> 201 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 <i>Ein Ort in der Nähe</i> <i>von Kolumbien mit reichlich Kokain,</i> 202 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 <i>Konflikte zwischen Drogengangs</i> 203 00:18:08,837 --> 00:18:12,382 <i>und Militärputsche,</i> <i>die politische Instabilität verursachten.</i> 204 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 <i>Ein Land, das kein Auslieferungsabkommen</i> <i>mit Korea unterzeichnet hatte.</i> 205 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 <i>Suriname.</i> 206 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Halleluja. 207 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME 208 00:18:39,618 --> 00:18:43,622 <i>Drogen, Gangs und eine korrupte Regierung.</i> 209 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 <i>Suriname hatte alles, was Jeon mochte.</i> 210 00:18:49,878 --> 00:18:52,714 NATIONALVERSAMMLUNG, SURINAME 211 00:19:11,191 --> 00:19:15,195 <i>Und General Delano,</i> <i>der bei einem Putsch die Macht ergriff,</i> 212 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 <i>war seine beste Option.</i> 213 00:19:17,573 --> 00:19:19,032 PRÄSIDENTENPALAST 214 00:19:19,116 --> 00:19:23,370 Ein traditioneller koreanischer Schatz. Vom koreanischen Nationalmuseum. 215 00:19:24,621 --> 00:19:28,876 Und das gehörte General Yi Sun-shin. 216 00:19:30,627 --> 00:19:34,256 Er ist einer der drei größten Generäle der Welt, 217 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 zusammen mit Caesar und Napoleon. 218 00:19:37,092 --> 00:19:39,178 Sie haben sicher von ihm gehört. 219 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 -Nicht schießen! -Waffen fallen lassen! 220 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 -Ich ergebe mich! -Runter! 221 00:19:55,110 --> 00:19:58,989 <i>Delano brauchte stabile Gelder</i> <i>inmitten der politischen Unruhen,</i> 222 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 <i>und so arbeitete er mit Jeon zusammen.</i> 223 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Nummer eins! 224 00:20:04,411 --> 00:20:06,788 Denken Sie daran, Nummer eins zu wählen. 225 00:20:08,123 --> 00:20:11,877 Es gibt eine große chinesische Bevölkerung in Suriname. 226 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Wenn wir auf seine schlechte Seite kommen, 227 00:20:14,546 --> 00:20:18,008 verlieren wir viele chinesische Stimmen an die Opposition. 228 00:20:18,091 --> 00:20:21,970 Aber er handelt nur mit Meth, also kein Problem. 229 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 Nur Sie haben das ausschließliche Recht, Kokain zu verkaufen. 230 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Stopp! 231 00:20:31,021 --> 00:20:32,356 -Scheiße! -Alle hier! 232 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 <i>Mit Delanos Hilfe</i> <i>löschte Jeon alle kleinen Gangs aus.</i> 233 00:20:36,693 --> 00:20:39,696 <i>Mit dem Exklusivrecht,</i> <i>mit Kolumbien Kokain zu dealen,</i> 234 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 <i>fing er an, Geschäfte zu machen.</i> 235 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Ihr schluckt je zehn Päckchen. 236 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Das ist eure Berufung und ihr baut Gottes Reich. 237 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Amen. 238 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 <i>Er benutzte Anhängerinnen,</i> <i>um Drogen nach Europa zu schmuggeln.</i> 239 00:21:27,035 --> 00:21:29,538 <i>Selbst wenn sie erwischt wurden,</i> 240 00:21:29,621 --> 00:21:32,874 <i>hielten sie den Mund,</i> <i>weil sie blind an Jeon glaubten.</i> 241 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 <i>Und er bildete die Männer zu Soldaten aus.</i> 242 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 <i>Er benutzt immer noch Drogen,</i> <i>damit alle gehorchen.</i> 243 00:21:44,511 --> 00:21:49,266 <i>Aber dieses Mal wechselte er von Meth</i> <i>zu Kokain, das sie regelmäßig nehmen.</i> 244 00:21:49,891 --> 00:21:53,061 <i>Genau so schuf Jeon Hunderte von Eiferern</i> 245 00:21:53,145 --> 00:21:56,398 <i>und wurde der Pate von Surinames Unterwelt</i> 246 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 <i>und einziger Kokain-Drogenboss.</i> 247 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Der Tag des Gerichts steht vor der Tür! 248 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Der Himmel auf Erden, der in der Bibel versprochen wurde, 249 00:22:04,406 --> 00:22:08,243 wo sie gute Menschen aus materiellen Nöten retten werden, 250 00:22:08,327 --> 00:22:09,911 ist hier in Suriname! 251 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 Wir bauen den Himmel, den Himmel in Suriname! 252 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 Halleluja! 253 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 Halleluja! 254 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Dieser Mann hat also 255 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 Kokain in meine Rochen getan? 256 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 Ja. 257 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 Jeons Schmuggelroute ist derzeit auf Europa beschränkt. 258 00:22:36,855 --> 00:22:40,359 Wir glauben, er hat Ihre Container benutzt, 259 00:22:40,442 --> 00:22:44,029 um eine neue Route nach Korea zu testen, Hr. Kang. 260 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Scheiße. 261 00:22:55,123 --> 00:22:57,209 Mein Freund Park Eungsoo. 262 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Wo ist er jetzt? 263 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 Diese Nachrichten waren in Ihrer Mailbox. 264 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 <i>Ingu, hier ist Eungsoo.</i> <i>Ruf an, wenn du das hörst.</i> 265 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 <i>Hey, wo bist du, Mann?</i> 266 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 <i>Warum erreiche ich dich nicht? Ruf an.</i> 267 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 <i>Ich habe keine Ahnung, was los ist.</i> <i>Hör zu…</i> 268 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 <i>Ich habe etwas gehört,</i> <i>als ich heute in Chinatown war.</i> 269 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 <i>Du kennst doch Pastor Jeon?</i> 270 00:23:29,783 --> 00:23:33,703 <i>Die Chinesen sagten, er sei Drogendealer.</i> 271 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 <i>Er half uns, weil…</i> 272 00:23:41,336 --> 00:23:45,215 Ist Eungsoo noch in Suriname? Kann ich ihn jetzt anrufen? 273 00:23:52,931 --> 00:23:56,643 Leider, Hr. Park, ist er verstorben. 274 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 Warum? 275 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 Warum ist er gestorben? 276 00:24:11,158 --> 00:24:14,077 Von Mitgliedern von Jeons Gang getötet. 277 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Mein herzlichstes Beileid. 278 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Wie ich schon sagte, 279 00:24:53,450 --> 00:24:57,037 es gibt keine Auslieferung zwischen Suriname und Korea, 280 00:24:57,621 --> 00:25:00,248 also ist es nicht möglich, Jeon zu verhaften. 281 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Deshalb bitte ich Sie um Hilfe, Hr. Kang. 282 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Meine Hilfe? 283 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Sie bitten mich um Hilfe? 284 00:25:17,974 --> 00:25:19,476 Genau genommen würden wir 285 00:25:20,727 --> 00:25:22,354 uns gegenseitig helfen. 286 00:25:32,280 --> 00:25:35,742 Um Jeon zu verhaften, müssen wir ihn in ein anderes Land locken, 287 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 aber ihn aus Suriname zu lotsen, ist bereits gescheitert. 288 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Es bleibt also nur noch, 289 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 ihn dazu zu bringen, sein Kokain an die USA zu verkaufen. 290 00:25:46,753 --> 00:25:51,007 Die USA dürfen Armeen mobilisieren, um Schmuggler auf US-Boden zu verhaften, 291 00:25:51,091 --> 00:25:54,844 auch ohne Erlaubnis des beteiligten Landes. 292 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Wenn Jeon sein Kokain in die USA verschifft, 293 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 wird die DEA ihre eigenen Männer direkt nach Suriname schicken. 294 00:26:03,812 --> 00:26:05,564 Was soll ich also tun? 295 00:26:06,064 --> 00:26:09,276 Kehren Sie nach Suriname zurück und überzeugen Sie Jeon 296 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 sein Kokain in den USA zu verkaufen. 297 00:26:15,198 --> 00:26:19,369 Unser Agent vor Ort sorgt für Ihre Sicherheit, Hr. Kang. 298 00:26:20,412 --> 00:26:21,830 Wenn wir Jeon fassen, 299 00:26:21,913 --> 00:26:25,083 werden alle Anschuldigungen gegen Sie fallen gelassen. 300 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Mal ehrlich, ich bin kein Soldat oder Polizist. 301 00:26:29,796 --> 00:26:31,631 Wieso sollte ich so etwas tun? 302 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Hr. Kang. 303 00:26:37,887 --> 00:26:40,223 Wir haben keine andere Wahl. 304 00:26:40,765 --> 00:26:44,185 Bitte helfen Sie uns. Sie sind unsere einzige Option. 305 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 Sie meinen also, 306 00:26:50,817 --> 00:26:53,486 ich bin der Einzige, der das kann? 307 00:26:54,029 --> 00:26:57,449 Also, anstatt zu versuchen, emotional zu werden, 308 00:26:57,532 --> 00:26:59,534 gehen wir es wie ein Geschäft an. 309 00:27:00,368 --> 00:27:01,202 Was? 310 00:27:01,286 --> 00:27:04,497 Ich verlor 500 Millionen Won in Suriname. 311 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Das brauchte ich für die Uni meiner Kinder. 312 00:27:07,500 --> 00:27:09,878 Ehrlich gesagt, ist mir mein Leben egal, 313 00:27:09,961 --> 00:27:12,797 aber ich muss die 500 Millionen zurückbekommen. 314 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 Ich werde ehrlich zu Ihnen sein. 315 00:27:15,717 --> 00:27:18,470 Sie bitten mich, einen Dienst für Sie zu tun. 316 00:27:19,137 --> 00:27:22,307 Ich helfe Ihnen, aber Sie müssen mir auch helfen. 317 00:27:22,390 --> 00:27:25,310 Wenn Sie mir 500 Millionen Won zahlen, ja, 318 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 dann mache ich den Job. 319 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Ok. Wir kriegen das Geld für Sie. 320 00:27:39,658 --> 00:27:42,410 Ich, Choi Changho, verspreche Hrn. Kang Ingu 321 00:27:42,494 --> 00:27:45,205 <i>500 Millionen Won</i> <i>für seinen Dienst zu geben.</i> 322 00:27:45,288 --> 00:27:49,501 <i>200 bei der Entlassung aus dem Gefängnis</i> <i>und 300, wenn Jeon in Haft ist.</i> 323 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Also, was sollen wir zuerst tun? 324 00:27:58,385 --> 00:28:02,889 <i>Jeons Leibwächter aus Nigeria</i> <i>ist auch hier.</i> 325 00:28:03,890 --> 00:28:07,185 <i>Für die sieben Monate Ihrer Inhaftierung</i> <i>wollen wir ihn benutzen,</i> 326 00:28:07,268 --> 00:28:08,978 <i>um Jeon zu täuschen.</i> 327 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Und wie machen wir das? 328 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 <i>Wir liefern Ihnen die Ware.</i> 329 00:28:18,363 --> 00:28:20,865 <i>Verteilen Sie die Drogen im Gefängnis.</i> 330 00:28:20,949 --> 00:28:21,783 Sir. 331 00:28:21,866 --> 00:28:24,285 <i>Verhalten Sie sich wie ein Drogendealer.</i> 332 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 Sie wollen mehr Geld? 333 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 KOHL-KIMCHI 334 00:28:32,711 --> 00:28:34,087 Ist das kein Essen? 335 00:28:34,170 --> 00:28:35,672 Es ist nicht erlaubt. 336 00:28:35,755 --> 00:28:36,923 Dann nehmen Sie es. 337 00:28:38,341 --> 00:28:40,593 Sie sagen, es sei toll für den Darm. 338 00:29:21,092 --> 00:29:23,803 Arsch. Drogen auf meinem Revier verkaufen? 339 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 Du musst mich bezahlen. 340 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Ihr benehmt euch wie Engel. 341 00:29:42,947 --> 00:29:45,074 Die Franzosen geben euch kein Geld! 342 00:29:45,742 --> 00:29:46,659 Was sagte ich? 343 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Kämpft um das Geld! 344 00:29:48,036 --> 00:29:49,120 Richtig! 345 00:29:49,204 --> 00:29:53,792 Morgen geht ihr zu den Franzosen und kämpft um das Geld. 346 00:30:36,793 --> 00:30:38,086 ZEUGNIS: KANG HYUNGJU 347 00:30:38,169 --> 00:30:41,130 KOREANISCH: AUSGEZEICHNET MATHEMATIK: AUSGEZEICHNET 348 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 Na gut… 349 00:30:44,843 --> 00:30:46,261 ZEUGNIS: KANG MINSEO 350 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 KOREANISCH: VERBESSERUNGSWÜRDIG 351 00:30:51,266 --> 00:30:53,393 MATHEMATIK: VERBESSERUNGSWÜRDIG 352 00:30:53,476 --> 00:30:55,061 SPORT: AUSGEZEICHNET 353 00:31:11,077 --> 00:31:12,495 Hey, Ingu! 354 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Hey, du hast es geschafft! Gute Arbeit. 355 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 Du bist echt peinlich. 356 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Das ist eine Kollegin von mir. 357 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 -Hallo. -Hallo, Hr. Kang. 358 00:32:35,662 --> 00:32:39,082 200 Millionen Won werden über die nächsten zehn Monate 359 00:32:39,165 --> 00:32:40,959 an deine Frau überwiesen. 360 00:32:42,293 --> 00:32:44,212 Du änderst schon unseren Deal? 361 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 So geht das nicht. 362 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 Es ist viel Geld. 363 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 Das ist die geringste Vorsichtsmaßnahme. 364 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 Du zahlst monatlich, weil du mir nicht vertraust? 365 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Ok. 366 00:33:00,478 --> 00:33:03,940 Aber in fünf Monaten, also 40 Millionen pro Monat. Ok? 367 00:33:04,023 --> 00:33:06,567 Ich will nicht ein Jahr dortbleiben. 368 00:33:07,151 --> 00:33:10,989 Von den 40 gehen 30 Millionen an mich und der Rest an Eungsoos Familie. 369 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 Sie haben es bestimmt schwer. 370 00:33:14,993 --> 00:33:16,911 Ok. Das machen wir. 371 00:33:16,995 --> 00:33:19,831 Besprechen wir die ersten Schritte, 372 00:33:19,914 --> 00:33:23,084 damit Jeon Kokain in die USA exportiert? 373 00:33:23,167 --> 00:33:26,212 Wie du meinst. Du bist der Boss, der mich bezahlt. 374 00:33:27,672 --> 00:33:30,591 Jeon Yohan dominiert die Kokain-Handelsrouten 375 00:33:30,675 --> 00:33:33,761 mit Hilfe der Regierung, Armee und Polizei. 376 00:33:33,845 --> 00:33:37,015 Um seine Anhänger zu behalten und sein Reich zu erweitern, 377 00:33:37,098 --> 00:33:38,683 braucht er mehr Geld. 378 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 Deshalb hat er Korea als neue Route für den Export ins Auge… 379 00:33:45,523 --> 00:33:49,444 Deshalb hat dieser Arsch meine Rochen zum Test 380 00:33:49,527 --> 00:33:51,863 mit Kokain vollgestopft und scheiterte. 381 00:33:53,573 --> 00:33:56,075 Er fand immer noch keinen Weg nach Korea. 382 00:33:56,743 --> 00:33:59,203 Chen Zhen, der chinesische Gang-Boss. 383 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Er macht alles. Schmuggel, Kasinos, Karaokebars, 384 00:34:02,040 --> 00:34:04,834 lokale Fischer abzocken, alles, was profitabel ist. 385 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Sein Hauptgeschäft ist der Methschmuggel nach Chinatowns in ganz Europa. 386 00:34:09,589 --> 00:34:13,509 Aber da er seine Grenze erreicht hat, will er ins Kokaingeschäft. 387 00:34:13,592 --> 00:34:16,094 Er hat noch keinen Weg gefunden. 388 00:34:17,179 --> 00:34:20,016 Unser Plan ist, das zu unserem Vorteil zu nutzen. 389 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 Richtig? 390 00:34:24,145 --> 00:34:29,442 Wenn unser erster Schritt gelingt, wirst du direkt von Jeon Yohan bedroht. 391 00:34:29,525 --> 00:34:32,110 Wenn es jemals lebensbedrohlich wird, 392 00:34:32,195 --> 00:34:34,280 gehst du sofort zur US-Botschaft. 393 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 Dann werde ich nicht bezahlt. 394 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 Schatz, ich bin's. 395 00:34:43,498 --> 00:34:45,583 <i>Wo bist du? Bist du am Flughafen?</i> 396 00:34:46,083 --> 00:34:47,835 <i>Wann kommst du an?</i> 397 00:34:47,918 --> 00:34:50,505 Schatz, ich habe dir etwas nicht gesagt. 398 00:34:51,005 --> 00:34:54,300 Ich muss nach Suriname, bevor ich zurück nach Korea gehe. 399 00:34:54,382 --> 00:34:56,219 Was meinst du? 400 00:34:56,302 --> 00:34:58,679 Warum zurück in dieses gefährliche Land? 401 00:34:59,180 --> 00:35:01,682 <i>Ein Verleger</i> <i>schickte mir 30 Millionen Won.</i> 402 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 <i>Ist es deswegen?</i> 403 00:35:02,850 --> 00:35:05,895 Ich habe mit dem Verlag einen Vertrag abgeschlossen, 404 00:35:05,978 --> 00:35:09,190 um ein Buch über Geschäfte in Südamerika zu schreiben. 405 00:35:10,024 --> 00:35:13,027 Also muss ich mit dem Autor nach Suriname. 406 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Wovon sprichst du? 407 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Sag mir, was los ist! 408 00:35:17,073 --> 00:35:18,407 Was meinst du? 409 00:35:18,491 --> 00:35:21,953 Ich sorge für meine Familie. Wie geht es den Kindern? 410 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 <i>Schatz,</i> 411 00:35:24,038 --> 00:35:25,623 warum tust du das? 412 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 Sei ehrlich zu mir. Bitte! 413 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Hast du dort eine andere Frau gefunden? 414 00:35:35,216 --> 00:35:36,801 Eine Frau? Niemals. 415 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 Warum gehst du dann wieder dahin? 416 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Hye-jin, ich erkläre alles, sobald ich in Korea bin. 417 00:35:46,894 --> 00:35:48,020 <i>Vertraust du mir?</i> 418 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Ich muss etwa fünf Monate bleiben, 419 00:35:52,316 --> 00:35:55,945 also nimm das Geld für unsere Miete und den Lebensunterhalt. 420 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 Verkaufe niemals unser Haus, ok? 421 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 Ich muss los. Lass mich mit den Kindern reden. 422 00:36:05,371 --> 00:36:06,247 -Papa! -Papa! 423 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 Hey, Hyungju, Minseo. Lernt ihr auch schön? 424 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 <i>-Ja!</i> <i>-Ja!</i> 425 00:36:12,628 --> 00:36:16,799 Gut. Minseo, du bist gut im Sport, besonders Schwimmen und Taekwondo. 426 00:36:16,883 --> 00:36:21,053 Betrachte sie als deine zukünftigen Jobs und gib dein Bestes, ok? 427 00:36:21,137 --> 00:36:23,347 Ok, Papa. Tae! Kwon! 428 00:36:23,431 --> 00:36:25,683 Ich tue mein Bestes. 429 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 Warum kommst du nicht nach Hause? 430 00:36:28,019 --> 00:36:31,689 Damit unsere Familie glücklich ist, 431 00:36:31,772 --> 00:36:34,233 muss Papa einen schwierigen Weg gehen. 432 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 Warum musst du etwas Schwieriges tun? 433 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Na ja… 434 00:36:38,237 --> 00:36:41,282 Das ist momentan schwer zu erklären. 435 00:36:41,365 --> 00:36:43,534 Ich erzähle dir bald alles. 436 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 Bis dahin, sei gut und höre auf deine Mutter, ok? 437 00:36:46,621 --> 00:36:49,999 Ich werde alle Zeugnisse überprüfen, wenn ich zurück bin. 438 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Du musst also gut lernen. Ok? 439 00:36:52,084 --> 00:36:53,169 Papa. 440 00:36:54,170 --> 00:36:56,172 Komm sicher zurück. 441 00:36:58,341 --> 00:36:59,675 Alles klar, mein Sohn. 442 00:37:00,384 --> 00:37:02,470 Ich komme mit viel Geld nach Hause. 443 00:37:04,138 --> 00:37:05,056 Tschüss. 444 00:37:11,687 --> 00:37:14,440 JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME 445 00:38:15,126 --> 00:38:16,377 Sag deinem Boss, 446 00:38:16,460 --> 00:38:18,713 der Korea-Fischmann hat tolle Sachen. 447 00:38:19,297 --> 00:38:20,464 Ruf ihn an. 448 00:38:23,092 --> 00:38:25,428 Ein Koreaner namens Fischmann ist hier. 449 00:38:25,928 --> 00:38:27,179 Er sucht den Boss. 450 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 Was soll ich tun? 451 00:38:30,808 --> 00:38:31,726 Folge mir. 452 00:38:59,003 --> 00:39:00,087 Er ist bezaubernd! 453 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 Wichser. 454 00:39:12,350 --> 00:39:14,852 Wow. Fischmann. 455 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Du siehst cool aus, was? 456 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 Lange nicht gesehen. 457 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Du kamst schnell aus dem Gefängnis. 458 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 Aber warum bist du hier? 459 00:39:35,539 --> 00:39:36,374 Was ist los? 460 00:39:36,457 --> 00:39:38,793 Ich habe dich was gefragt. 461 00:39:39,752 --> 00:39:41,170 Warum bist du hier? 462 00:39:44,590 --> 00:39:47,093 Warum treffen sich Leute aus verschiedenen Ländern? 463 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Für Krieg oder Geld. 464 00:39:53,557 --> 00:39:54,725 Du willst Krieg? 465 00:39:55,559 --> 00:39:57,311 Nein. Geld. 466 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Scheiße! 467 00:39:58,979 --> 00:40:02,608 Ich habe jede Menge Geld! Warum sollte ich mit dir arbeiten? 468 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 So wenig Geld? Menschen töten? 469 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Ich verstehe, warum du immer gegen Pastor Jeon verlierst. 470 00:40:16,705 --> 00:40:19,291 Welchen schmutzigen Plan hast du im Sinn? 471 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Schickte der Pastor dich? 472 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 Wenn du mich verarschst, 473 00:40:24,213 --> 00:40:27,049 werde ich dich ausnehmen wie einen deiner Rochen. 474 00:40:29,427 --> 00:40:32,680 Wegen des Pastors kam ich ins Gefängnis. 475 00:40:32,763 --> 00:40:34,640 Er tötete meinen besten Freund. 476 00:40:35,766 --> 00:40:38,519 Kein Interesse an Geld? Vergiss es. 477 00:40:39,728 --> 00:40:40,646 Dein Freund? 478 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 Die Soldaten töteten ihn. 479 00:40:42,982 --> 00:40:45,025 Sag mir, worauf willst du hinaus? 480 00:40:47,903 --> 00:40:48,904 Tut mir leid. 481 00:40:49,530 --> 00:40:52,032 Mir geht's nicht gut. Ich kann nicht reden. 482 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Schneide weiter. 483 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Der Boss redet mit dir. 484 00:41:13,971 --> 00:41:15,848 Hilft dir das, zu reden? 485 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Bitte vergib mir, ich flehe dich an! 486 00:41:46,879 --> 00:41:49,215 Hängt ihn am Eingang von Chinatown auf. 487 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 Lasst alle diesen untreuen Bastard sehen. 488 00:41:52,134 --> 00:41:53,385 -Jawohl. -Jawohl. 489 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Komm her. 490 00:41:59,016 --> 00:42:00,351 Reden wir noch mal. 491 00:42:19,703 --> 00:42:20,955 Spielst du Blackjack? 492 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Sicher. 493 00:42:25,209 --> 00:42:26,043 Also… 494 00:42:26,627 --> 00:42:27,711 Was ist dein Plan? 495 00:42:29,338 --> 00:42:31,423 Ich will Drogen an Korea verkaufen. 496 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Wenn du sie hast. 497 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 Klar, hab ich die. 498 00:42:43,978 --> 00:42:45,479 Du weißt, ich deale Meth. 499 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Ich brauche Kokain. 500 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Mein Meth wird sich in Korea gut verkaufen. 501 00:42:55,197 --> 00:42:59,034 Vor langer Zeit verdiente Korea Geld mit drei guten Waren. 502 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 Autos, Schiffen und Meth. 503 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Aber jetzt… 504 00:43:02,705 --> 00:43:06,709 Viel Meth kommt aus Japan, Taiwan, Nordkorea. Echt viel. 505 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 Boss. 506 00:43:10,838 --> 00:43:14,091 Hören wir, was er zu sagen hat. 507 00:43:29,940 --> 00:43:32,192 Kein Kokain, kein Deal. 508 00:43:44,622 --> 00:43:46,040 Ich brauche eine Tonne. 509 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Du spinnst. 510 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Weißt du, was das kostet? 511 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Sicher. 512 00:43:53,130 --> 00:43:54,632 Ruf an, wenn du sie hast. 513 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 Und… 514 00:43:59,136 --> 00:44:00,512 Ich brauche eine Waffe. 515 00:44:06,810 --> 00:44:10,814 Chen Zhen sagte, es dauert ein paar Tage, also sollten wir warten. 516 00:44:11,649 --> 00:44:14,902 Er gibt den koreanischen Markt nicht auf. Das ist viel Geld. 517 00:44:18,072 --> 00:44:20,866 Ich hatte lange keinen Drink. Ich bin betrunken. 518 00:44:30,084 --> 00:44:33,921 Die Einführung von Kokain in Asien ist wie eine Goldmine. 519 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Chen Zhen wird dem Geruch von Geld nicht widerstehen können. 520 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 <i>Das sage ich doch.</i> 521 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 <i>Dieser Geruch ist intensiv.</i> 522 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Nimm ein Fußbad oder so in Brasilien. 523 00:44:44,348 --> 00:44:45,683 Ich rufe wieder an. 524 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Ok. Pass auf dich auf, Sangman. 525 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 Ruht euch aus, bis wir von Chen Zhen hören. 526 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Schlaft eine Runde. 527 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Jawohl. 528 00:45:19,591 --> 00:45:21,677 BETRETEN VERBOTEN POLIZEI PARAMARIBO 529 00:45:57,337 --> 00:46:01,175 ABITUR-MATHEMATIK PARK EUNGSOO 530 00:46:25,532 --> 00:46:27,785 Chen Zhen. Hast du das Kokain? 531 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Ich glaube, er fährt nach Chinatown. 532 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Folge mir. 533 00:47:56,498 --> 00:47:57,332 Zu wenig. 534 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Denkst du, das ist eine Tonne? 535 00:48:01,879 --> 00:48:02,713 Hör mal. 536 00:48:03,422 --> 00:48:06,925 Wie kann ich jemandem trauen, der mit dem Pastor befreundet war? 537 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Soll ich dir eine Tonne geben? 538 00:48:09,887 --> 00:48:12,014 Du kannst dem Geld vertrauen, ja? 539 00:48:12,556 --> 00:48:13,891 Das ist zu wenig. 540 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Kaufst du Koks in Paramaribo? 541 00:48:18,812 --> 00:48:20,314 Das geht dich nichts an. 542 00:48:20,397 --> 00:48:21,899 Bist du ein Amateur? Hm? 543 00:48:25,235 --> 00:48:28,363 Ich will wissen, ob Angebot und Preis in Ordnung sind. 544 00:48:30,449 --> 00:48:31,867 Wie ist deine Situation? 545 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Ich sagte doch, es geht nur mich was an. 546 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 Du entscheidest. 547 00:48:41,585 --> 00:48:44,087 Nimm es oder lass es. 548 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 FÜR HEUTE GESCHLOSSEN 549 00:49:22,167 --> 00:49:24,628 Byun Kitae! Was zum Teufel soll das? 550 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 -Aus dem Weg. -Was? 551 00:49:27,422 --> 00:49:29,049 Du bist nicht mein Boss. 552 00:49:29,841 --> 00:49:30,968 Was soll das? 553 00:49:48,235 --> 00:49:50,737 Hey, komm schon. 554 00:49:50,821 --> 00:49:52,239 Waffe runter. 555 00:49:53,865 --> 00:49:56,493 Du hast das Abkommen gebrochen. 556 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 Was sagst du da? 557 00:50:04,084 --> 00:50:06,003 Der Pastor erlaubte dir Meth. 558 00:50:06,086 --> 00:50:09,172 Jetzt willst du ihm mit Koks in den Rücken fallen? 559 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 Es ist nicht für Europa! 560 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 Unser Ziel ist Asien. 561 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Du bist verrückt! 562 00:50:17,723 --> 00:50:19,391 Ist das dein Ernst? 563 00:50:20,976 --> 00:50:21,810 Na gut. 564 00:50:22,561 --> 00:50:24,563 Wir beide haben andere Probleme. 565 00:50:24,646 --> 00:50:26,231 Kämpfen wir darum? 566 00:50:26,314 --> 00:50:29,943 Du dreckiger Verräter! Sei froh, dass wir dich leben lassen! 567 00:50:30,027 --> 00:50:30,902 Fick dich! 568 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Hör auf. 569 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 Stopp. 570 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 Das Brechen des Abkommens bedeutet Krieg. 571 00:50:47,878 --> 00:50:48,712 Entspann dich. 572 00:50:48,795 --> 00:50:51,506 Wir wollen keinen Krieg führen, oder? 573 00:50:52,549 --> 00:50:53,550 Byun Kitae. 574 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Hör mir gut zu. 575 00:50:56,595 --> 00:50:59,848 Wenn jemand heute einen Tropfen Blut verliert, 576 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 töte ich euch alle. 577 00:51:05,687 --> 00:51:10,525 Hey, wer sind Sie, ohne Einladung hier hereinzukommen? 578 00:51:10,609 --> 00:51:11,943 Wir sind am Arbeiten. 579 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Sie müssen mitkommen, Hr. Kang. 580 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 Der Pastor sucht Sie. 581 00:51:21,953 --> 00:51:26,374 In Suriname darf nur der Pastor Koks dealen. 582 00:51:27,209 --> 00:51:28,794 Du hast das gebrochen. 583 00:51:28,877 --> 00:51:30,879 Also sind wir quitt. 584 00:51:31,880 --> 00:51:32,839 Verstanden? 585 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 Niemand sagte, ich kann nicht an Korea verkaufen. 586 00:51:36,384 --> 00:51:38,011 Hey, mein Herr. 587 00:51:38,095 --> 00:51:40,847 Sogar für einen Kult ist das Quatsch. 588 00:51:40,931 --> 00:51:43,767 Warum legen Sie sich mit seinem Geschäft an? 589 00:51:44,392 --> 00:51:46,228 Gehen Sie lieber zum Pastor. 590 00:51:46,311 --> 00:51:49,815 Und wenn wieder etwas Blasphemisches aus Ihrem Mund kommt, 591 00:51:49,898 --> 00:51:51,733 passiert etwas Schreckliches. 592 00:51:54,611 --> 00:51:57,447 Hr. Kang, wenn Sie jetzt nicht mitkommen, 593 00:51:57,531 --> 00:51:59,157 sterben Sie. 594 00:51:59,241 --> 00:52:01,910 Kommen Sie mit, wenn wir nett fragen, ok? 595 00:52:05,372 --> 00:52:07,624 Mein Herr, gehen wir. 596 00:52:12,295 --> 00:52:13,797 Verdammte Koreaner! 597 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 Was macht ihr in meinem Revier? 598 00:52:17,759 --> 00:52:18,844 Fischmann. 599 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 Entscheide dich jetzt. 600 00:52:21,721 --> 00:52:23,807 Mit wem machst du Geschäfte? 601 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 Um das zu regeln, 602 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 rede ich mit ihnen. Ja? 603 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Aber vergiss nicht, 604 00:52:40,073 --> 00:52:42,159 unser Deal hat Priorität. 605 00:52:44,744 --> 00:52:45,829 Verpisst euch. 606 00:52:47,038 --> 00:52:47,956 Ok. 607 00:52:49,040 --> 00:52:51,459 Ich weiß nicht, worum es geht, aber gehen wir. 608 00:52:51,543 --> 00:52:52,460 Sehr gut. 609 00:52:52,544 --> 00:52:54,045 Gute Wahl. 610 00:52:54,129 --> 00:52:57,382 Was tun Sie mit Leuten, die Ihre Sprache nicht sprechen? 611 00:53:15,901 --> 00:53:18,820 Hey, ich kenne Sie. Erkennen Sie mich? 612 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 Aus demselben Gefängnis. Oder? 613 00:53:22,407 --> 00:53:23,325 Nein? 614 00:53:26,578 --> 00:53:27,412 Gut. 615 00:53:31,750 --> 00:53:33,835 Waren Sie letztes Jahr in Suriname? 616 00:53:33,919 --> 00:53:35,253 Kennen wir uns? 617 00:53:35,754 --> 00:53:38,882 Für eine Weile war ich in Kolumbien. Geschäftsreise. 618 00:53:38,965 --> 00:53:41,551 Oh, wo das Kokain herkommt, ja? 619 00:53:42,886 --> 00:53:46,306 Erklären Sie mir, warum ich Ihnen antworten muss. 620 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 Beschränken Sie sich auf das Nötigste. 621 00:53:52,020 --> 00:53:53,355 Zu viel zu wissen… 622 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Es könnte gefährlich sein. 623 00:53:56,316 --> 00:53:57,150 Ok. 624 00:53:59,319 --> 00:54:00,320 Fahren wir. 625 00:55:31,369 --> 00:55:34,497 Meine Güte, Bruder Kang! 626 00:55:35,874 --> 00:55:39,544 Es ist eine Weile her. Geht es Ihnen gut? 627 00:55:42,088 --> 00:55:43,506 Was für ein Schwachsinn. 628 00:55:44,883 --> 00:55:48,386 Ich hatte Sie nicht erwartet. Warum sollte ich herkommen? 629 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 Bruder. 630 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 Wissen Sie, was "Amen" bedeutet? 631 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 Es stammt aus dem alten Hebräisch. 632 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 Es bedeutet: "Ich hoffe sehr, dass das passiert." 633 00:55:59,105 --> 00:56:04,277 Ich betete von ganzem Herzen, dass ich Sie wiedersehen würde, 634 00:56:04,861 --> 00:56:08,073 und Gott hat geantwortet. Amen. 635 00:56:08,156 --> 00:56:09,991 -Amen. -Amen. 636 00:56:13,078 --> 00:56:17,248 Das ist der Grund, warum Sie hier vor mir stehen. 637 00:56:19,376 --> 00:56:20,627 Bruder Kang. 638 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 Ich habe eine Frage. 639 00:56:24,381 --> 00:56:26,549 Wenn Sie nicht ehrlich zu mir sind, 640 00:56:26,633 --> 00:56:30,762 führt Sie der Zorn Gottes in den Sumpf des Todes. 641 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Was ist? 642 00:56:37,894 --> 00:56:40,105 Warum kamen Sie nach Suriname zurück? 643 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 Warum wohl? Ich will Geld verdienen. 644 00:56:49,280 --> 00:56:53,118 Ich frage Sie noch einmal. Sagen Sie mir die Wahrheit. 645 00:56:56,996 --> 00:56:58,081 Wer weiß? 646 00:57:02,168 --> 00:57:05,255 Warum bist du wieder hier, du Mistkerl? 647 01:00:53,399 --> 01:00:58,404 Untertitel von: Carina Chadwick 647 01:00:59,305 --> 01:01:59,384 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org