"Narco Saints" Episode 2
ID | 13188457 |
---|---|
Movie Name | "Narco Saints" Episode 2 |
Release Name | Narco-Saints.S01E02.Folge.2.WEBRip.Netflix |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34383310 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,258
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE,
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,845
ABER FIGUREN UND EREIGNISSE
WURDEN NEU ERFUNDEN.
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
4
00:00:39,164 --> 00:00:42,167
Ich fasste keine Drogen an. Wissen Sie?
5
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
Ich bin Geschäftsmann.
6
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
Ich bin unschuldig.
7
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Sie werden in St. Maarten
vor Gericht gestellt.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Holt ihn raus.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
GEFÄNGNIS, SINT MAARTEN
10
00:01:22,582 --> 00:01:24,417
Ich brauche einen Telefonanruf.
11
00:01:25,418 --> 00:01:27,962
Sie wurden wegen
Drogenschmuggels verhaftet.
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Kein Telefon, nie.
13
00:01:49,526 --> 00:01:53,029
Man nahm meine Brieftasche.
Ich habe 200 Dollar. Nehmen Sie sie.
14
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Nach dem Anruf kann ich mehr bezahlen.
15
00:02:02,163 --> 00:02:06,918
Wie oft muss ich es sagen?
Ich habe nie Drogen geschmuggelt.
16
00:02:07,502 --> 00:02:09,586
Woher soll ich das wissen?
17
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Sollte die Botschaft
einem Bürger nicht helfen?
18
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
Sollte mir nicht
ein Anwalt geschickt werden?
19
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
Ich soll den Papierkram ausfüllen?
20
00:02:20,890 --> 00:02:23,518
Ich sagte doch, ich bin im Gefängnis!
21
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
<i>Hast du das geplant,</i>
<i>als du weggeflogen bist?</i>
22
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
<i>Was hast du dir gedacht?</i>
23
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
Ich schwöre, ich habe nichts getan.
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
Du musst mir glauben.
25
00:02:38,783 --> 00:02:41,077
Bekamst du einen Anruf aus Suriname?
26
00:02:41,161 --> 00:02:42,871
Hat Eungsoo dich kontaktiert?
27
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
<i>Niemand rief mich an.</i>
28
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Schatz,
29
00:02:47,208 --> 00:02:49,127
ich suche einen Anwalt.
30
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
Du fängst mit dem Appell an, ok?
31
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Einen Anwalt zu bekommen,
kostet zig Millionen Won.
32
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
Das können wir nicht.
33
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Wir müssen das Geld auftreiben!
34
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Ich löse die Hypothek auf.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Nein, Hye-jin!
36
00:03:04,058 --> 00:03:05,727
Lass die Wohnung in Ruhe.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,479
Die Kinder sollen nicht
im Mietshaus wohnen.
38
00:03:09,439 --> 00:03:12,942
Außerdem wird es nicht einfach sein,
die Anklage aufzuheben.
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Verschwende kein Geld.
40
00:03:15,195 --> 00:03:16,362
Schatz…
41
00:03:18,364 --> 00:03:20,617
Ich habe solche Angst…
42
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
<i>Das ist keine große Sache, ok?</i>
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,666
Du weißt, ich denke mir immer etwas aus.
44
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Ok?
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
Lass mich mit den Kindern reden.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Hey.
47
00:03:34,839 --> 00:03:37,091
Legen Sie auf. Der Direktor kommt.
48
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
Ok. Eine Minute.
49
00:03:39,802 --> 00:03:41,804
Nein! Beeilung!
50
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
Ok.
51
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
<i>Papa!</i>
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Hey, Hyungju.
53
00:03:45,225 --> 00:03:48,937
Papa ist auf Geschäftsreise.
Ich kann eine Weile nicht anrufen.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,106
Hör auf Mama,
kümmere dich um deine Schwester und…
55
00:03:54,234 --> 00:03:55,902
Holen Sie mein Geld.
56
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Oh… Papa ist nicht dran.
57
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Papa hat einfach viel zu tun.
58
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Er wird zurückrufen.
Beten wir für ihn, während wir warten.
59
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
-In Ordnung?
-Ok.
60
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Sie müssen mich bezahlen.
61
00:04:51,499 --> 00:04:54,168
-Leihen Sie es von Ihrem Freund.
-Freund?
62
00:04:54,252 --> 00:04:56,421
Sie haben Besuch. Kommen Sie raus.
63
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
Ja, verstehe.
64
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
Warten wir noch etwas.
65
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Ich rufe wieder an.
66
00:05:24,907 --> 00:05:25,825
Wer sind Sie?
67
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Ingu, du… Du siehst schrecklich aus.
Was ist passiert?
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Wer ist der Verrückte?
69
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Was soll das?
Das Leben ist ein Höllenloch, oder?
70
00:05:36,794 --> 00:05:40,298
Ich bin vom Geheimdienst.
Tun Sie so, als wären wir Freunde.
71
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Hier.
72
00:05:52,727 --> 00:05:53,936
Noch einen.
73
00:06:12,830 --> 00:06:15,333
Ich bin Choi Changho vom NIS.
74
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Wegen dem Kokain? Ich war es nicht.
75
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
Ich weiß nichts davon!
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
Ich rief die Botschaft an, aber…
77
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Ja, das weiß ich.
78
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
Ich will Ihnen helfen, Hr. Kang,
keine Sorge.
79
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Sie glauben an meine Unschuld?
80
00:06:55,706 --> 00:06:58,668
Wir kennen jemanden in Suriname,
der beteiligt ist.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Sie kennen Pastor Jeon?
82
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Ja. Was ist mit Pastor Jeon?
83
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Jeon Yohan ist der Mann,
der Sie in diese Situation gebracht hat.
84
00:07:16,602 --> 00:07:17,687
Jeon Yohan.
85
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
Pastor einer koreanischen Kirche
in Paramaribo.
86
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
Aber seine wahre Identität
87
00:07:22,900 --> 00:07:27,155
ist ein Drogenhändler, der 60 %
des Drogenhandels in Europa kontrolliert.
88
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
Der Kokain-Pate von Suriname.
89
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Wovon in aller Welt reden Sie?
90
00:07:52,180 --> 00:07:55,433
EINE NETFLIX SERIE
91
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
INCHEON, 1990
92
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
<i>Vor 18 Jahren</i>
93
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
<i>wurde eine Meth-Schmuggelbande</i>
<i>in Incheon verhaftet.</i>
94
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
<i>Die Operation war erfolgreich,</i>
<i>man schaltete sie aus…</i>
95
00:09:08,297 --> 00:09:11,175
<i>Doch der für die Verteilung</i>
<i>zuständige Mann</i>
96
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
<i>entwischte mit zehn Kilogramm Meth.</i>
97
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
<i>Der Mann war Jeon Yohan.</i>
98
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
<i>Die Polizei fand seinen Fluchtweg.</i>
99
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
<i>Er kroch über 14 Kilometer</i>
<i>durch die Kanalisation.</i>
100
00:09:23,646 --> 00:09:27,733
Es scheint, als hätte er
nach dem Vorfall weiterhin Meth gedealt.
101
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Aber nur drei Jahre später
tauchte er aus einem anderen Grund
102
00:09:32,572 --> 00:09:33,864
wieder auf.
103
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
GEOJE-BAU
INVESTITIONSVERTRAG
104
00:09:37,535 --> 00:09:40,955
Unsere Firma Geoje-Bau zielt auf
105
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
die obersten fünf Prozent der
ausländischen Verdiener in Ostasien ab.
106
00:09:45,293 --> 00:09:49,880
Wir arbeiten diskret an einem Projekt
mit der Regierung.
107
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Das heißt,
wir bringen den Geoje-Mongdol-Strand
108
00:09:54,218 --> 00:09:57,888
auf die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes.
109
00:10:05,563 --> 00:10:09,817
Übrigens,
wie ist seine Beziehung zum Promi?
110
00:10:11,694 --> 00:10:15,156
Über manche Beziehungen
kann man nicht unbedingt reden.
111
00:10:16,782 --> 00:10:19,201
Der Präsident wurde in Geoje geboren, ja?
112
00:10:20,870 --> 00:10:22,246
Ich kann dir das sagen.
113
00:10:23,497 --> 00:10:25,875
Der Mann kommt auch von der Insel Geoje.
114
00:10:25,958 --> 00:10:29,253
Es wird definitiv
ein beliebter Ort in Korea!
115
00:10:44,393 --> 00:10:46,771
GEOJE-BAU
INVESTITIONSVERTRAG
116
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
<i>Jeon Yohans Geschäfte scheiterten.</i>
117
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
<i>Er fing nie an,</i>
<i>nachdem er das Geld der Investoren nahm.</i>
118
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
<i>Aber seine Opfer</i>
<i>konnten keine Anzeige erstatten.</i>
119
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
<i>Denn sie waren schon süchtig</i>
<i>nach seinem Meth.</i>
120
00:11:21,055 --> 00:11:25,976
<i>Sie suchten Jeon nur,</i>
<i>um mehr Meth zu verlangen.</i>
121
00:11:26,060 --> 00:11:26,977
Hr. Jeon.
122
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
Diese Männer haben nicht vor,
123
00:11:30,314 --> 00:11:34,110
wegen dem gescheiterten Geoje-Projekt
ein Problem zu machen.
124
00:11:34,652 --> 00:11:38,948
Ihr Gebrauchtwagengeschäft in Kambodscha,
ich werde auch dort investieren.
125
00:11:39,824 --> 00:11:41,951
Geben Sie uns ein Glas Champagner.
126
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Meine Familie
macht sich nichts aus so wenig Geld.
127
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
Hier…
128
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Damit können Sie Ihr Geschäft starten.
129
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
SPARBUCH
130
00:12:02,138 --> 00:12:03,973
<i>Die Zahl der Süchtigen nahm zu,</i>
131
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
<i>und Jeon wurde</i>
<i>mit seinen Verbrechen mutiger.</i>
132
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Hier.
133
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Nimm es.
134
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Was? Das ist alles?
135
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
Hey, du musst nur ein paar Zeilen sagen.
Was erwartest du noch?
136
00:12:32,209 --> 00:12:34,044
Ich gebe dir sogar einen Bonus.
137
00:12:41,177 --> 00:12:42,344
Oh Mann!
138
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
-Hey, schnappt den Bastard!
-Wo willst du hin?
139
00:12:52,313 --> 00:12:53,230
Passt auf!
140
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Was geht, ihr Hurensöhne?
141
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
-Verdammt!
-Lasst mich los!
142
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Scheiße!
143
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
VERHÖRRAUM
NATIONALE SICHERHEITSPLANUNG
144
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
Übermütig zu werden ist eine Sache…
145
00:13:26,222 --> 00:13:28,432
Aber den Präsidenten erwähnen?
146
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
Töten Sie mich nicht! Mein Herr!
147
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Guter Herr!
148
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
Tut mir leid.
Ich hätte es nicht tun sollen.
149
00:13:36,065 --> 00:13:39,276
Töten Sie mich nicht!
Ich flehe Sie an. Ich sage alles.
150
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Ich sage alles.
Bitte töten Sie mich nicht. Tut mir leid.
151
00:13:42,738 --> 00:13:44,281
Tut mir leid, mein Herr!
152
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Es tut mir…
153
00:13:52,248 --> 00:13:56,544
Du weißt,
was für ein Ort die ANSP ist, oder?
154
00:14:00,256 --> 00:14:02,800
Außer einen Mann
in eine Frau zu verwandeln,
155
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
ist hier nichts unmöglich.
156
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
Wie viel hast du verdient?
157
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Scheiße.
158
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Die Luft hier ist so frisch.
159
00:14:33,455 --> 00:14:37,751
Jeon erkannte, dass die gleichen Methoden
zu riskant sind.
160
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
Er nimmt drastische Änderungen vor.
161
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
Halleluja!
162
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Halleluja!
163
00:14:43,173 --> 00:14:45,175
Halleluja!
164
00:14:50,556 --> 00:14:55,144
Ich will sehen, ob die Fesseln der Sünde
und des Satans noch bestehen.
165
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Bitte treten Sie nacheinander vor.
166
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
Amen.
167
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
<i>Mit einer Gemeinde von 12.000 Mitgliedern</i>
<i>gedieh seine Kirche.</i>
168
00:15:03,235 --> 00:15:06,739
<i>Dahinter steckte Jeons Gerede,</i>
<i>geschärft durch Betrügereien</i>
169
00:15:06,822 --> 00:15:08,282
<i>und natürlich Meth.</i>
170
00:15:08,365 --> 00:15:10,701
Gemeinde, lieben Sie Gott?
171
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Amen.
172
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Lieben Sie Gott?
-Amen.
173
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
Ja. Gott liebt Sie auch!
174
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Amen.
175
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Rufen wir "Halleluja"!
176
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Halleluja!
177
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
Zehn Millionen Won von hier
und eine Million Won…
178
00:15:39,438 --> 00:15:43,108
Wow. Diesmal ist es eine Kirche?
179
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Warum hast du es mir nicht gesagt?
180
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Ich hätte der Presse verkünden können,
181
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
dass ein Dealer Pastor wurde.
182
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
OPFERSTOCK
183
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Verdammt!
184
00:16:10,052 --> 00:16:13,138
Ihr verdammten scheiß Koreaner!
185
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
Schön, dich so oft zu sehen.
186
00:16:35,119 --> 00:16:38,664
Wir sollten uns zweimal im Monat treffen,
nicht nur einmal.
187
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Du kleiner Mistkerl.
188
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
Du verdammter Satan!
189
00:17:05,733 --> 00:17:07,818
Stirb, du Hurensohn!
190
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
Was glaubst du, mit wem du dich anlegst?
191
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
<i>Es wurde für Jeon schwierig,</i>
<i>in Korea zu bleiben.</i>
192
00:17:13,656 --> 00:17:15,909
<i>Also bereitete er seine Flucht vor.</i>
193
00:17:16,452 --> 00:17:20,497
<i>Ein kleines Land ohne Koreaner,</i>
<i>die von ihm gehört hatten.</i>
194
00:17:20,580 --> 00:17:25,002
<i>Ein Ort, an dem man viel abschöpfen kann,</i>
<i>und wo es leicht ist, zu betrügen.</i>
195
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Herein.
196
00:17:41,518 --> 00:17:44,521
KOREANISCHE CHRISTENZEITUNG
197
00:17:47,941 --> 00:17:51,153
SURINAME
EIN KLEINES SÜDAMERIKANISCHES LAND
198
00:17:55,699 --> 00:17:58,118
SURINAME
199
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
Suriname?
200
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
<i>Ein Land mit 500.000 Menschen.</i>
201
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
<i>Ein Ort in der Nähe</i>
<i>von Kolumbien mit reichlich Kokain,</i>
202
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
<i>Konflikte zwischen Drogengangs</i>
203
00:18:08,837 --> 00:18:12,382
<i>und Militärputsche,</i>
<i>die politische Instabilität verursachten.</i>
204
00:18:12,883 --> 00:18:17,012
<i>Ein Land, das kein Auslieferungsabkommen</i>
<i>mit Korea unterzeichnet hatte.</i>
205
00:18:17,721 --> 00:18:18,722
<i>Suriname.</i>
206
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Halleluja.
207
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME
208
00:18:39,618 --> 00:18:43,622
<i>Drogen, Gangs und eine korrupte Regierung.</i>
209
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
<i>Suriname hatte alles, was Jeon mochte.</i>
210
00:18:49,878 --> 00:18:52,714
NATIONALVERSAMMLUNG, SURINAME
211
00:19:11,191 --> 00:19:15,195
<i>Und General Delano,</i>
<i>der bei einem Putsch die Macht ergriff,</i>
212
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
<i>war seine beste Option.</i>
213
00:19:17,573 --> 00:19:19,032
PRÄSIDENTENPALAST
214
00:19:19,116 --> 00:19:23,370
Ein traditioneller koreanischer Schatz.
Vom koreanischen Nationalmuseum.
215
00:19:24,621 --> 00:19:28,876
Und das gehörte General Yi Sun-shin.
216
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
Er ist einer
der drei größten Generäle der Welt,
217
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
zusammen mit Caesar und Napoleon.
218
00:19:37,092 --> 00:19:39,178
Sie haben sicher von ihm gehört.
219
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
-Nicht schießen!
-Waffen fallen lassen!
220
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
-Ich ergebe mich!
-Runter!
221
00:19:55,110 --> 00:19:58,989
<i>Delano brauchte stabile Gelder</i>
<i>inmitten der politischen Unruhen,</i>
222
00:19:59,489 --> 00:20:02,910
<i>und so arbeitete er mit Jeon zusammen.</i>
223
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
Nummer eins!
224
00:20:04,411 --> 00:20:06,788
Denken Sie daran, Nummer eins zu wählen.
225
00:20:08,123 --> 00:20:11,877
Es gibt eine große chinesische Bevölkerung
in Suriname.
226
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Wenn wir auf seine schlechte Seite kommen,
227
00:20:14,546 --> 00:20:18,008
verlieren wir viele chinesische Stimmen
an die Opposition.
228
00:20:18,091 --> 00:20:21,970
Aber er handelt nur mit Meth,
also kein Problem.
229
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
Nur Sie haben das ausschließliche Recht,
Kokain zu verkaufen.
230
00:20:29,394 --> 00:20:30,229
Stopp!
231
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
-Scheiße!
-Alle hier!
232
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
<i>Mit Delanos Hilfe</i>
<i>löschte Jeon alle kleinen Gangs aus.</i>
233
00:20:36,693 --> 00:20:39,696
<i>Mit dem Exklusivrecht,</i>
<i>mit Kolumbien Kokain zu dealen,</i>
234
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
<i>fing er an, Geschäfte zu machen.</i>
235
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Ihr schluckt je zehn Päckchen.
236
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
Das ist eure Berufung
und ihr baut Gottes Reich.
237
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
Amen.
238
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
<i>Er benutzte Anhängerinnen,</i>
<i>um Drogen nach Europa zu schmuggeln.</i>
239
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
<i>Selbst wenn sie erwischt wurden,</i>
240
00:21:29,621 --> 00:21:32,874
<i>hielten sie den Mund,</i>
<i>weil sie blind an Jeon glaubten.</i>
241
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
<i>Und er bildete die Männer zu Soldaten aus.</i>
242
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
<i>Er benutzt immer noch Drogen,</i>
<i>damit alle gehorchen.</i>
243
00:21:44,511 --> 00:21:49,266
<i>Aber dieses Mal wechselte er von Meth</i>
<i>zu Kokain, das sie regelmäßig nehmen.</i>
244
00:21:49,891 --> 00:21:53,061
<i>Genau so schuf Jeon Hunderte von Eiferern</i>
245
00:21:53,145 --> 00:21:56,398
<i>und wurde der Pate von Surinames Unterwelt</i>
246
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
<i>und einziger Kokain-Drogenboss.</i>
247
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Der Tag des Gerichts steht vor der Tür!
248
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Der Himmel auf Erden,
der in der Bibel versprochen wurde,
249
00:22:04,406 --> 00:22:08,243
wo sie gute Menschen
aus materiellen Nöten retten werden,
250
00:22:08,327 --> 00:22:09,911
ist hier in Suriname!
251
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
Wir bauen den Himmel,
den Himmel in Suriname!
252
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
Halleluja!
253
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Halleluja!
254
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Dieser Mann hat also
255
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
Kokain in meine Rochen getan?
256
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
Ja.
257
00:22:32,726 --> 00:22:36,772
Jeons Schmuggelroute
ist derzeit auf Europa beschränkt.
258
00:22:36,855 --> 00:22:40,359
Wir glauben,
er hat Ihre Container benutzt,
259
00:22:40,442 --> 00:22:44,029
um eine neue Route
nach Korea zu testen, Hr. Kang.
260
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Scheiße.
261
00:22:55,123 --> 00:22:57,209
Mein Freund Park Eungsoo.
262
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Wo ist er jetzt?
263
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
Diese Nachrichten waren in Ihrer Mailbox.
264
00:23:08,428 --> 00:23:11,473
<i>Ingu, hier ist Eungsoo.</i>
<i>Ruf an, wenn du das hörst.</i>
265
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
<i>Hey, wo bist du, Mann?</i>
266
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
<i>Warum erreiche ich dich nicht? Ruf an.</i>
267
00:23:20,190 --> 00:23:22,859
<i>Ich habe keine Ahnung, was los ist.</i>
<i>Hör zu…</i>
268
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
<i>Ich habe etwas gehört,</i>
<i>als ich heute in Chinatown war.</i>
269
00:23:27,864 --> 00:23:29,699
<i>Du kennst doch Pastor Jeon?</i>
270
00:23:29,783 --> 00:23:33,703
<i>Die Chinesen sagten, er sei Drogendealer.</i>
271
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
<i>Er half uns, weil…</i>
272
00:23:41,336 --> 00:23:45,215
Ist Eungsoo noch in Suriname?
Kann ich ihn jetzt anrufen?
273
00:23:52,931 --> 00:23:56,643
Leider, Hr. Park, ist er verstorben.
274
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
Warum?
275
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
Warum ist er gestorben?
276
00:24:11,158 --> 00:24:14,077
Von Mitgliedern von Jeons Gang getötet.
277
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Mein herzlichstes Beileid.
278
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Wie ich schon sagte,
279
00:24:53,450 --> 00:24:57,037
es gibt keine Auslieferung
zwischen Suriname und Korea,
280
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
also ist es nicht möglich,
Jeon zu verhaften.
281
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Deshalb bitte ich Sie um Hilfe, Hr. Kang.
282
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Meine Hilfe?
283
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Sie bitten mich um Hilfe?
284
00:25:17,974 --> 00:25:19,476
Genau genommen würden wir
285
00:25:20,727 --> 00:25:22,354
uns gegenseitig helfen.
286
00:25:32,280 --> 00:25:35,742
Um Jeon zu verhaften,
müssen wir ihn in ein anderes Land locken,
287
00:25:35,825 --> 00:25:39,579
aber ihn aus Suriname zu lotsen,
ist bereits gescheitert.
288
00:25:40,413 --> 00:25:42,207
Es bleibt also nur noch,
289
00:25:42,290 --> 00:25:45,710
ihn dazu zu bringen,
sein Kokain an die USA zu verkaufen.
290
00:25:46,753 --> 00:25:51,007
Die USA dürfen Armeen mobilisieren,
um Schmuggler auf US-Boden zu verhaften,
291
00:25:51,091 --> 00:25:54,844
auch ohne Erlaubnis
des beteiligten Landes.
292
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Wenn Jeon sein Kokain
in die USA verschifft,
293
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
wird die DEA ihre eigenen Männer
direkt nach Suriname schicken.
294
00:26:03,812 --> 00:26:05,564
Was soll ich also tun?
295
00:26:06,064 --> 00:26:09,276
Kehren Sie nach Suriname zurück
und überzeugen Sie Jeon
296
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
sein Kokain in den USA zu verkaufen.
297
00:26:15,198 --> 00:26:19,369
Unser Agent vor Ort
sorgt für Ihre Sicherheit, Hr. Kang.
298
00:26:20,412 --> 00:26:21,830
Wenn wir Jeon fassen,
299
00:26:21,913 --> 00:26:25,083
werden alle Anschuldigungen
gegen Sie fallen gelassen.
300
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Mal ehrlich,
ich bin kein Soldat oder Polizist.
301
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
Wieso sollte ich so etwas tun?
302
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Hr. Kang.
303
00:26:37,887 --> 00:26:40,223
Wir haben keine andere Wahl.
304
00:26:40,765 --> 00:26:44,185
Bitte helfen Sie uns.
Sie sind unsere einzige Option.
305
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
Sie meinen also,
306
00:26:50,817 --> 00:26:53,486
ich bin der Einzige, der das kann?
307
00:26:54,029 --> 00:26:57,449
Also, anstatt zu versuchen,
emotional zu werden,
308
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
gehen wir es wie ein Geschäft an.
309
00:27:00,368 --> 00:27:01,202
Was?
310
00:27:01,286 --> 00:27:04,497
Ich verlor 500 Millionen Won in Suriname.
311
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Das brauchte ich
für die Uni meiner Kinder.
312
00:27:07,500 --> 00:27:09,878
Ehrlich gesagt, ist mir mein Leben egal,
313
00:27:09,961 --> 00:27:12,797
aber ich muss die 500 Millionen
zurückbekommen.
314
00:27:13,381 --> 00:27:15,634
Ich werde ehrlich zu Ihnen sein.
315
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Sie bitten mich,
einen Dienst für Sie zu tun.
316
00:27:19,137 --> 00:27:22,307
Ich helfe Ihnen,
aber Sie müssen mir auch helfen.
317
00:27:22,390 --> 00:27:25,310
Wenn Sie mir 500 Millionen Won zahlen, ja,
318
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
dann mache ich den Job.
319
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Ok. Wir kriegen das Geld für Sie.
320
00:27:39,658 --> 00:27:42,410
Ich, Choi Changho,
verspreche Hrn. Kang Ingu
321
00:27:42,494 --> 00:27:45,205
<i>500 Millionen Won</i>
<i>für seinen Dienst zu geben.</i>
322
00:27:45,288 --> 00:27:49,501
<i>200 bei der Entlassung aus dem Gefängnis</i>
<i>und 300, wenn Jeon in Haft ist.</i>
323
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Also, was sollen wir zuerst tun?
324
00:27:58,385 --> 00:28:02,889
<i>Jeons Leibwächter aus Nigeria</i>
<i>ist auch hier.</i>
325
00:28:03,890 --> 00:28:07,185
<i>Für die sieben Monate Ihrer Inhaftierung</i>
<i>wollen wir ihn benutzen,</i>
326
00:28:07,268 --> 00:28:08,978
<i>um Jeon zu täuschen.</i>
327
00:28:09,854 --> 00:28:11,272
Und wie machen wir das?
328
00:28:16,027 --> 00:28:18,279
<i>Wir liefern Ihnen die Ware.</i>
329
00:28:18,363 --> 00:28:20,865
<i>Verteilen Sie die Drogen im Gefängnis.</i>
330
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Sir.
331
00:28:21,866 --> 00:28:24,285
<i>Verhalten Sie sich wie ein Drogendealer.</i>
332
00:28:24,369 --> 00:28:25,620
Sie wollen mehr Geld?
333
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
KOHL-KIMCHI
334
00:28:32,711 --> 00:28:34,087
Ist das kein Essen?
335
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Es ist nicht erlaubt.
336
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Dann nehmen Sie es.
337
00:28:38,341 --> 00:28:40,593
Sie sagen, es sei toll für den Darm.
338
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
Arsch. Drogen auf meinem Revier verkaufen?
339
00:29:24,971 --> 00:29:26,639
Du musst mich bezahlen.
340
00:29:40,195 --> 00:29:42,864
Ihr benehmt euch wie Engel.
341
00:29:42,947 --> 00:29:45,074
Die Franzosen geben euch kein Geld!
342
00:29:45,742 --> 00:29:46,659
Was sagte ich?
343
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Kämpft um das Geld!
344
00:29:48,036 --> 00:29:49,120
Richtig!
345
00:29:49,204 --> 00:29:53,792
Morgen geht ihr zu den Franzosen
und kämpft um das Geld.
346
00:30:36,793 --> 00:30:38,086
ZEUGNIS: KANG HYUNGJU
347
00:30:38,169 --> 00:30:41,130
KOREANISCH: AUSGEZEICHNET
MATHEMATIK: AUSGEZEICHNET
348
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
Na gut…
349
00:30:44,843 --> 00:30:46,261
ZEUGNIS: KANG MINSEO
350
00:30:46,344 --> 00:30:48,263
KOREANISCH: VERBESSERUNGSWÜRDIG
351
00:30:51,266 --> 00:30:53,393
MATHEMATIK: VERBESSERUNGSWÜRDIG
352
00:30:53,476 --> 00:30:55,061
SPORT: AUSGEZEICHNET
353
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Hey, Ingu!
354
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Hey, du hast es geschafft! Gute Arbeit.
355
00:31:22,046 --> 00:31:24,048
Du bist echt peinlich.
356
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Das ist eine Kollegin von mir.
357
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
-Hallo.
-Hallo, Hr. Kang.
358
00:32:35,662 --> 00:32:39,082
200 Millionen Won
werden über die nächsten zehn Monate
359
00:32:39,165 --> 00:32:40,959
an deine Frau überwiesen.
360
00:32:42,293 --> 00:32:44,212
Du änderst schon unseren Deal?
361
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
So geht das nicht.
362
00:32:46,547 --> 00:32:48,049
Es ist viel Geld.
363
00:32:48,758 --> 00:32:53,096
Das ist die geringste Vorsichtsmaßnahme.
364
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
Du zahlst monatlich,
weil du mir nicht vertraust?
365
00:32:59,060 --> 00:32:59,894
Ok.
366
00:33:00,478 --> 00:33:03,940
Aber in fünf Monaten,
also 40 Millionen pro Monat. Ok?
367
00:33:04,023 --> 00:33:06,567
Ich will nicht ein Jahr dortbleiben.
368
00:33:07,151 --> 00:33:10,989
Von den 40 gehen 30 Millionen an mich
und der Rest an Eungsoos Familie.
369
00:33:12,323 --> 00:33:14,283
Sie haben es bestimmt schwer.
370
00:33:14,993 --> 00:33:16,911
Ok. Das machen wir.
371
00:33:16,995 --> 00:33:19,831
Besprechen wir die ersten Schritte,
372
00:33:19,914 --> 00:33:23,084
damit Jeon Kokain in die USA exportiert?
373
00:33:23,167 --> 00:33:26,212
Wie du meinst.
Du bist der Boss, der mich bezahlt.
374
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
Jeon Yohan dominiert
die Kokain-Handelsrouten
375
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
mit Hilfe der Regierung,
Armee und Polizei.
376
00:33:33,845 --> 00:33:37,015
Um seine Anhänger zu behalten
und sein Reich zu erweitern,
377
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
braucht er mehr Geld.
378
00:33:38,766 --> 00:33:42,645
Deshalb hat er Korea
als neue Route für den Export ins Auge…
379
00:33:45,523 --> 00:33:49,444
Deshalb hat dieser Arsch
meine Rochen zum Test
380
00:33:49,527 --> 00:33:51,863
mit Kokain vollgestopft und scheiterte.
381
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
Er fand immer noch keinen Weg nach Korea.
382
00:33:56,743 --> 00:33:59,203
Chen Zhen, der chinesische Gang-Boss.
383
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Er macht alles.
Schmuggel, Kasinos, Karaokebars,
384
00:34:02,040 --> 00:34:04,834
lokale Fischer abzocken,
alles, was profitabel ist.
385
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Sein Hauptgeschäft ist der Methschmuggel
nach Chinatowns in ganz Europa.
386
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
Aber da er seine Grenze erreicht hat,
will er ins Kokaingeschäft.
387
00:34:13,592 --> 00:34:16,094
Er hat noch keinen Weg gefunden.
388
00:34:17,179 --> 00:34:20,016
Unser Plan ist,
das zu unserem Vorteil zu nutzen.
389
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
Richtig?
390
00:34:24,145 --> 00:34:29,442
Wenn unser erster Schritt gelingt,
wirst du direkt von Jeon Yohan bedroht.
391
00:34:29,525 --> 00:34:32,110
Wenn es jemals lebensbedrohlich wird,
392
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
gehst du sofort zur US-Botschaft.
393
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
Dann werde ich nicht bezahlt.
394
00:34:42,330 --> 00:34:43,414
Schatz, ich bin's.
395
00:34:43,498 --> 00:34:45,583
<i>Wo bist du? Bist du am Flughafen?</i>
396
00:34:46,083 --> 00:34:47,835
<i>Wann kommst du an?</i>
397
00:34:47,918 --> 00:34:50,505
Schatz, ich habe dir etwas nicht gesagt.
398
00:34:51,005 --> 00:34:54,300
Ich muss nach Suriname,
bevor ich zurück nach Korea gehe.
399
00:34:54,382 --> 00:34:56,219
Was meinst du?
400
00:34:56,302 --> 00:34:58,679
Warum zurück in dieses gefährliche Land?
401
00:34:59,180 --> 00:35:01,682
<i>Ein Verleger</i>
<i>schickte mir 30 Millionen Won.</i>
402
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
<i>Ist es deswegen?</i>
403
00:35:02,850 --> 00:35:05,895
Ich habe mit dem Verlag
einen Vertrag abgeschlossen,
404
00:35:05,978 --> 00:35:09,190
um ein Buch über Geschäfte
in Südamerika zu schreiben.
405
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Also muss ich mit dem Autor nach Suriname.
406
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Wovon sprichst du?
407
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Sag mir, was los ist!
408
00:35:17,073 --> 00:35:18,407
Was meinst du?
409
00:35:18,491 --> 00:35:21,953
Ich sorge für meine Familie.
Wie geht es den Kindern?
410
00:35:22,620 --> 00:35:23,955
<i>Schatz,</i>
411
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
warum tust du das?
412
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
Sei ehrlich zu mir. Bitte!
413
00:35:31,337 --> 00:35:34,423
Hast du dort eine andere Frau gefunden?
414
00:35:35,216 --> 00:35:36,801
Eine Frau? Niemals.
415
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
Warum gehst du dann wieder dahin?
416
00:35:43,307 --> 00:35:46,811
Hye-jin, ich erkläre alles,
sobald ich in Korea bin.
417
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
<i>Vertraust du mir?</i>
418
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Ich muss etwa fünf Monate bleiben,
419
00:35:52,316 --> 00:35:55,945
also nimm das Geld
für unsere Miete und den Lebensunterhalt.
420
00:35:56,028 --> 00:35:58,281
Verkaufe niemals unser Haus, ok?
421
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
Ich muss los.
Lass mich mit den Kindern reden.
422
00:36:05,371 --> 00:36:06,247
-Papa!
-Papa!
423
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Hey, Hyungju, Minseo.
Lernt ihr auch schön?
424
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
<i>-Ja!</i>
<i>-Ja!</i>
425
00:36:12,628 --> 00:36:16,799
Gut. Minseo, du bist gut im Sport,
besonders Schwimmen und Taekwondo.
426
00:36:16,883 --> 00:36:21,053
Betrachte sie als deine zukünftigen Jobs
und gib dein Bestes, ok?
427
00:36:21,137 --> 00:36:23,347
Ok, Papa. Tae! Kwon!
428
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Ich tue mein Bestes.
429
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
Warum kommst du nicht nach Hause?
430
00:36:28,019 --> 00:36:31,689
Damit unsere Familie glücklich ist,
431
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
muss Papa einen schwierigen Weg gehen.
432
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
Warum musst du etwas Schwieriges tun?
433
00:36:36,986 --> 00:36:38,154
Na ja…
434
00:36:38,237 --> 00:36:41,282
Das ist momentan schwer zu erklären.
435
00:36:41,365 --> 00:36:43,534
Ich erzähle dir bald alles.
436
00:36:43,618 --> 00:36:46,537
Bis dahin,
sei gut und höre auf deine Mutter, ok?
437
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
Ich werde alle Zeugnisse überprüfen,
wenn ich zurück bin.
438
00:36:50,082 --> 00:36:52,001
Du musst also gut lernen. Ok?
439
00:36:52,084 --> 00:36:53,169
Papa.
440
00:36:54,170 --> 00:36:56,172
Komm sicher zurück.
441
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Alles klar, mein Sohn.
442
00:37:00,384 --> 00:37:02,470
Ich komme mit viel Geld nach Hause.
443
00:37:04,138 --> 00:37:05,056
Tschüss.
444
00:37:11,687 --> 00:37:14,440
JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME
445
00:38:15,126 --> 00:38:16,377
Sag deinem Boss,
446
00:38:16,460 --> 00:38:18,713
der Korea-Fischmann hat tolle Sachen.
447
00:38:19,297 --> 00:38:20,464
Ruf ihn an.
448
00:38:23,092 --> 00:38:25,428
Ein Koreaner namens Fischmann ist hier.
449
00:38:25,928 --> 00:38:27,179
Er sucht den Boss.
450
00:38:27,888 --> 00:38:28,889
Was soll ich tun?
451
00:38:30,808 --> 00:38:31,726
Folge mir.
452
00:38:59,003 --> 00:39:00,087
Er ist bezaubernd!
453
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
Wichser.
454
00:39:12,350 --> 00:39:14,852
Wow. Fischmann.
455
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Du siehst cool aus, was?
456
00:39:17,688 --> 00:39:19,315
Lange nicht gesehen.
457
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Du kamst schnell aus dem Gefängnis.
458
00:39:28,074 --> 00:39:30,910
Aber warum bist du hier?
459
00:39:35,539 --> 00:39:36,374
Was ist los?
460
00:39:36,457 --> 00:39:38,793
Ich habe dich was gefragt.
461
00:39:39,752 --> 00:39:41,170
Warum bist du hier?
462
00:39:44,590 --> 00:39:47,093
Warum treffen sich Leute
aus verschiedenen Ländern?
463
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
Für Krieg oder Geld.
464
00:39:53,557 --> 00:39:54,725
Du willst Krieg?
465
00:39:55,559 --> 00:39:57,311
Nein. Geld.
466
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Scheiße!
467
00:39:58,979 --> 00:40:02,608
Ich habe jede Menge Geld!
Warum sollte ich mit dir arbeiten?
468
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
So wenig Geld? Menschen töten?
469
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Ich verstehe, warum du immer
gegen Pastor Jeon verlierst.
470
00:40:16,705 --> 00:40:19,291
Welchen schmutzigen Plan hast du im Sinn?
471
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Schickte der Pastor dich?
472
00:40:22,545 --> 00:40:24,130
Wenn du mich verarschst,
473
00:40:24,213 --> 00:40:27,049
werde ich dich ausnehmen
wie einen deiner Rochen.
474
00:40:29,427 --> 00:40:32,680
Wegen des Pastors kam ich ins Gefängnis.
475
00:40:32,763 --> 00:40:34,640
Er tötete meinen besten Freund.
476
00:40:35,766 --> 00:40:38,519
Kein Interesse an Geld? Vergiss es.
477
00:40:39,728 --> 00:40:40,646
Dein Freund?
478
00:40:41,147 --> 00:40:42,898
Die Soldaten töteten ihn.
479
00:40:42,982 --> 00:40:45,025
Sag mir, worauf willst du hinaus?
480
00:40:47,903 --> 00:40:48,904
Tut mir leid.
481
00:40:49,530 --> 00:40:52,032
Mir geht's nicht gut.
Ich kann nicht reden.
482
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
Schneide weiter.
483
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Der Boss redet mit dir.
484
00:41:13,971 --> 00:41:15,848
Hilft dir das, zu reden?
485
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Bitte vergib mir, ich flehe dich an!
486
00:41:46,879 --> 00:41:49,215
Hängt ihn am Eingang von Chinatown auf.
487
00:41:49,298 --> 00:41:52,051
Lasst alle diesen untreuen Bastard sehen.
488
00:41:52,134 --> 00:41:53,385
-Jawohl.
-Jawohl.
489
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
Komm her.
490
00:41:59,016 --> 00:42:00,351
Reden wir noch mal.
491
00:42:19,703 --> 00:42:20,955
Spielst du Blackjack?
492
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Sicher.
493
00:42:25,209 --> 00:42:26,043
Also…
494
00:42:26,627 --> 00:42:27,711
Was ist dein Plan?
495
00:42:29,338 --> 00:42:31,423
Ich will Drogen an Korea verkaufen.
496
00:42:31,507 --> 00:42:32,841
Wenn du sie hast.
497
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
Klar, hab ich die.
498
00:42:43,978 --> 00:42:45,479
Du weißt, ich deale Meth.
499
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Ich brauche Kokain.
500
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
Mein Meth wird sich
in Korea gut verkaufen.
501
00:42:55,197 --> 00:42:59,034
Vor langer Zeit verdiente Korea Geld
mit drei guten Waren.
502
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Autos, Schiffen und Meth.
503
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Aber jetzt…
504
00:43:02,705 --> 00:43:06,709
Viel Meth kommt aus Japan,
Taiwan, Nordkorea. Echt viel.
505
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
Boss.
506
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
Hören wir, was er zu sagen hat.
507
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
Kein Kokain, kein Deal.
508
00:43:44,622 --> 00:43:46,040
Ich brauche eine Tonne.
509
00:43:47,041 --> 00:43:48,375
Du spinnst.
510
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Weißt du, was das kostet?
511
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Sicher.
512
00:43:53,130 --> 00:43:54,632
Ruf an, wenn du sie hast.
513
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
Und…
514
00:43:59,136 --> 00:44:00,512
Ich brauche eine Waffe.
515
00:44:06,810 --> 00:44:10,814
Chen Zhen sagte, es dauert ein paar Tage,
also sollten wir warten.
516
00:44:11,649 --> 00:44:14,902
Er gibt den koreanischen Markt nicht auf.
Das ist viel Geld.
517
00:44:18,072 --> 00:44:20,866
Ich hatte lange keinen Drink.
Ich bin betrunken.
518
00:44:30,084 --> 00:44:33,921
Die Einführung von Kokain in Asien
ist wie eine Goldmine.
519
00:44:34,004 --> 00:44:37,591
Chen Zhen wird dem Geruch
von Geld nicht widerstehen können.
520
00:44:37,675 --> 00:44:39,593
<i>Das sage ich doch.</i>
521
00:44:40,094 --> 00:44:41,762
<i>Dieser Geruch ist intensiv.</i>
522
00:44:41,845 --> 00:44:44,264
Nimm ein Fußbad oder so in Brasilien.
523
00:44:44,348 --> 00:44:45,683
Ich rufe wieder an.
524
00:44:45,766 --> 00:44:48,060
Ok. Pass auf dich auf, Sangman.
525
00:44:53,774 --> 00:44:56,276
Ruht euch aus,
bis wir von Chen Zhen hören.
526
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Schlaft eine Runde.
527
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Jawohl.
528
00:45:19,591 --> 00:45:21,677
BETRETEN VERBOTEN
POLIZEI PARAMARIBO
529
00:45:57,337 --> 00:46:01,175
ABITUR-MATHEMATIK
PARK EUNGSOO
530
00:46:25,532 --> 00:46:27,785
Chen Zhen. Hast du das Kokain?
531
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Ich glaube, er fährt nach Chinatown.
532
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Folge mir.
533
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
Zu wenig.
534
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Denkst du, das ist eine Tonne?
535
00:48:01,879 --> 00:48:02,713
Hör mal.
536
00:48:03,422 --> 00:48:06,925
Wie kann ich jemandem trauen,
der mit dem Pastor befreundet war?
537
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Soll ich dir eine Tonne geben?
538
00:48:09,887 --> 00:48:12,014
Du kannst dem Geld vertrauen, ja?
539
00:48:12,556 --> 00:48:13,891
Das ist zu wenig.
540
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Kaufst du Koks in Paramaribo?
541
00:48:18,812 --> 00:48:20,314
Das geht dich nichts an.
542
00:48:20,397 --> 00:48:21,899
Bist du ein Amateur? Hm?
543
00:48:25,235 --> 00:48:28,363
Ich will wissen,
ob Angebot und Preis in Ordnung sind.
544
00:48:30,449 --> 00:48:31,867
Wie ist deine Situation?
545
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Ich sagte doch, es geht nur mich was an.
546
00:48:39,917 --> 00:48:41,501
Du entscheidest.
547
00:48:41,585 --> 00:48:44,087
Nimm es oder lass es.
548
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
FÜR HEUTE GESCHLOSSEN
549
00:49:22,167 --> 00:49:24,628
Byun Kitae! Was zum Teufel soll das?
550
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
-Aus dem Weg.
-Was?
551
00:49:27,422 --> 00:49:29,049
Du bist nicht mein Boss.
552
00:49:29,841 --> 00:49:30,968
Was soll das?
553
00:49:48,235 --> 00:49:50,737
Hey, komm schon.
554
00:49:50,821 --> 00:49:52,239
Waffe runter.
555
00:49:53,865 --> 00:49:56,493
Du hast das Abkommen gebrochen.
556
00:49:56,576 --> 00:49:58,495
Was sagst du da?
557
00:50:04,084 --> 00:50:06,003
Der Pastor erlaubte dir Meth.
558
00:50:06,086 --> 00:50:09,172
Jetzt willst du ihm mit Koks
in den Rücken fallen?
559
00:50:09,256 --> 00:50:10,924
Es ist nicht für Europa!
560
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Unser Ziel ist Asien.
561
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Du bist verrückt!
562
00:50:17,723 --> 00:50:19,391
Ist das dein Ernst?
563
00:50:20,976 --> 00:50:21,810
Na gut.
564
00:50:22,561 --> 00:50:24,563
Wir beide haben andere Probleme.
565
00:50:24,646 --> 00:50:26,231
Kämpfen wir darum?
566
00:50:26,314 --> 00:50:29,943
Du dreckiger Verräter!
Sei froh, dass wir dich leben lassen!
567
00:50:30,027 --> 00:50:30,902
Fick dich!
568
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Hör auf.
569
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Stopp.
570
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
Das Brechen des Abkommens bedeutet Krieg.
571
00:50:47,878 --> 00:50:48,712
Entspann dich.
572
00:50:48,795 --> 00:50:51,506
Wir wollen keinen Krieg führen, oder?
573
00:50:52,549 --> 00:50:53,550
Byun Kitae.
574
00:50:54,634 --> 00:50:55,969
Hör mir gut zu.
575
00:50:56,595 --> 00:50:59,848
Wenn jemand heute
einen Tropfen Blut verliert,
576
00:50:59,931 --> 00:51:01,600
töte ich euch alle.
577
00:51:05,687 --> 00:51:10,525
Hey, wer sind Sie,
ohne Einladung hier hereinzukommen?
578
00:51:10,609 --> 00:51:11,943
Wir sind am Arbeiten.
579
00:51:14,362 --> 00:51:16,573
Sie müssen mitkommen, Hr. Kang.
580
00:51:17,074 --> 00:51:18,867
Der Pastor sucht Sie.
581
00:51:21,953 --> 00:51:26,374
In Suriname darf nur
der Pastor Koks dealen.
582
00:51:27,209 --> 00:51:28,794
Du hast das gebrochen.
583
00:51:28,877 --> 00:51:30,879
Also sind wir quitt.
584
00:51:31,880 --> 00:51:32,839
Verstanden?
585
00:51:32,923 --> 00:51:35,884
Niemand sagte,
ich kann nicht an Korea verkaufen.
586
00:51:36,384 --> 00:51:38,011
Hey, mein Herr.
587
00:51:38,095 --> 00:51:40,847
Sogar für einen Kult ist das Quatsch.
588
00:51:40,931 --> 00:51:43,767
Warum legen Sie sich
mit seinem Geschäft an?
589
00:51:44,392 --> 00:51:46,228
Gehen Sie lieber zum Pastor.
590
00:51:46,311 --> 00:51:49,815
Und wenn wieder etwas Blasphemisches
aus Ihrem Mund kommt,
591
00:51:49,898 --> 00:51:51,733
passiert etwas Schreckliches.
592
00:51:54,611 --> 00:51:57,447
Hr. Kang, wenn Sie jetzt nicht mitkommen,
593
00:51:57,531 --> 00:51:59,157
sterben Sie.
594
00:51:59,241 --> 00:52:01,910
Kommen Sie mit, wenn wir nett fragen, ok?
595
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
Mein Herr, gehen wir.
596
00:52:12,295 --> 00:52:13,797
Verdammte Koreaner!
597
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
Was macht ihr in meinem Revier?
598
00:52:17,759 --> 00:52:18,844
Fischmann.
599
00:52:19,553 --> 00:52:20,887
Entscheide dich jetzt.
600
00:52:21,721 --> 00:52:23,807
Mit wem machst du Geschäfte?
601
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
Um das zu regeln,
602
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
rede ich mit ihnen. Ja?
603
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Aber vergiss nicht,
604
00:52:40,073 --> 00:52:42,159
unser Deal hat Priorität.
605
00:52:44,744 --> 00:52:45,829
Verpisst euch.
606
00:52:47,038 --> 00:52:47,956
Ok.
607
00:52:49,040 --> 00:52:51,459
Ich weiß nicht, worum es geht,
aber gehen wir.
608
00:52:51,543 --> 00:52:52,460
Sehr gut.
609
00:52:52,544 --> 00:52:54,045
Gute Wahl.
610
00:52:54,129 --> 00:52:57,382
Was tun Sie mit Leuten,
die Ihre Sprache nicht sprechen?
611
00:53:15,901 --> 00:53:18,820
Hey, ich kenne Sie. Erkennen Sie mich?
612
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
Aus demselben Gefängnis. Oder?
613
00:53:22,407 --> 00:53:23,325
Nein?
614
00:53:26,578 --> 00:53:27,412
Gut.
615
00:53:31,750 --> 00:53:33,835
Waren Sie letztes Jahr in Suriname?
616
00:53:33,919 --> 00:53:35,253
Kennen wir uns?
617
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
Für eine Weile war ich in Kolumbien.
Geschäftsreise.
618
00:53:38,965 --> 00:53:41,551
Oh, wo das Kokain herkommt, ja?
619
00:53:42,886 --> 00:53:46,306
Erklären Sie mir,
warum ich Ihnen antworten muss.
620
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
Beschränken Sie sich auf das Nötigste.
621
00:53:52,020 --> 00:53:53,355
Zu viel zu wissen…
622
00:53:53,438 --> 00:53:55,273
Es könnte gefährlich sein.
623
00:53:56,316 --> 00:53:57,150
Ok.
624
00:53:59,319 --> 00:54:00,320
Fahren wir.
625
00:55:31,369 --> 00:55:34,497
Meine Güte, Bruder Kang!
626
00:55:35,874 --> 00:55:39,544
Es ist eine Weile her. Geht es Ihnen gut?
627
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
Was für ein Schwachsinn.
628
00:55:44,883 --> 00:55:48,386
Ich hatte Sie nicht erwartet.
Warum sollte ich herkommen?
629
00:55:49,095 --> 00:55:50,180
Bruder.
630
00:55:51,264 --> 00:55:53,266
Wissen Sie, was "Amen" bedeutet?
631
00:55:54,017 --> 00:55:56,019
Es stammt aus dem alten Hebräisch.
632
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
Es bedeutet:
"Ich hoffe sehr, dass das passiert."
633
00:55:59,105 --> 00:56:04,277
Ich betete von ganzem Herzen,
dass ich Sie wiedersehen würde,
634
00:56:04,861 --> 00:56:08,073
und Gott hat geantwortet. Amen.
635
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
-Amen.
-Amen.
636
00:56:13,078 --> 00:56:17,248
Das ist der Grund,
warum Sie hier vor mir stehen.
637
00:56:19,376 --> 00:56:20,627
Bruder Kang.
638
00:56:22,212 --> 00:56:23,797
Ich habe eine Frage.
639
00:56:24,381 --> 00:56:26,549
Wenn Sie nicht ehrlich zu mir sind,
640
00:56:26,633 --> 00:56:30,762
führt Sie der Zorn Gottes
in den Sumpf des Todes.
641
00:56:33,890 --> 00:56:34,891
Was ist?
642
00:56:37,894 --> 00:56:40,105
Warum kamen Sie nach Suriname zurück?
643
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
Warum wohl? Ich will Geld verdienen.
644
00:56:49,280 --> 00:56:53,118
Ich frage Sie noch einmal.
Sagen Sie mir die Wahrheit.
645
00:56:56,996 --> 00:56:58,081
Wer weiß?
646
00:57:02,168 --> 00:57:05,255
Warum bist du wieder hier, du Mistkerl?
647
01:00:53,399 --> 01:00:58,404
Untertitel von: Carina Chadwick
647
01:00:59,305 --> 01:01:59,384
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org