"Narco Saints" Episode 3
ID | 13188458 |
---|---|
Movie Name | "Narco Saints" Episode 3 |
Release Name | Narco-Saints.S01E03.Folge.3.WEBRip.Netflix |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34383312 |
Format | srt |
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,341
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE,
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,845
ABER FIGUREN UND EREIGNISSE
WURDEN NEU ERFUNDEN.
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,024
Ein Gläubiger schickt mir die jeden Monat.
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,527
Diesen Monat
sind sie besonders knackig und saftig.
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,154
Hier, nehmen Sie.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,698
Fragen Sie doch Ihre Frage.
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
Ihre Seele ist voller Wut.
9
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Beruhigen wir uns.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,043
Wenn Sie jeden Penny verloren hätten,
11
00:00:43,126 --> 00:00:46,296
und vom Gefängnis
im Ausland zurückgekommen wären,
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,006
könnten Sie sich beruhigen?
13
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
Hören Sie.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,344
Warum haben Sie Eungsoo getötet?
15
00:00:55,972 --> 00:01:00,268
Jeder Teil, einschließlich des Todes,
wurde vom allmächtigen Gott geplant.
16
00:01:01,811 --> 00:01:03,480
Was für ein Schwachsinn.
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,230
Das ergibt keinen Sinn.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
Ich fragte Sie nur,
warum Sie nach Suriname kamen.
19
00:01:14,240 --> 00:01:15,909
Aber es zieht sich hin.
20
00:01:15,992 --> 00:01:18,369
Antworten Sie. Bringen wir's hinter uns.
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,664
Wie oft noch?
Ich bin hier, um Geld zu verdienen.
22
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
Suriname hat jede Menge Kokain.
23
00:01:25,293 --> 00:01:27,629
Ich will es in Korea verkaufen.
24
00:01:28,296 --> 00:01:31,508
Sie kamen also zurück,
um Kokain in Korea zu verkaufen?
25
00:01:31,591 --> 00:01:35,178
Ich hab alles verloren,
ich hab kein Geld für meine Kinder.
26
00:01:35,261 --> 00:01:38,431
Das passierte unerwartet
wegen irgendeinem Arschloch,
27
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
also muss ich viel Geld verdienen.
28
00:01:47,524 --> 00:01:48,691
Danke, Marina.
29
00:01:55,406 --> 00:01:57,909
Es stimmt, Kokain ist viel Geld wert.
30
00:01:59,119 --> 00:02:02,831
Aber Sie brauchen meine Hilfe,
wenn Sie es von Suriname wollen.
31
00:02:05,291 --> 00:02:09,503
Ich wollte mit Chen Zhen arbeiten.
Dem Besitzer des Restaurants.
32
00:02:10,003 --> 00:02:13,675
Er kommt aus einem kontinentalen Land
und ist sehr direkt.
33
00:02:14,926 --> 00:02:17,178
Chen Zhen handelt nur mit Meth.
34
00:02:17,262 --> 00:02:22,016
Meth ist synthetisch, künstlich.
Es ist wie Satans Schleim.
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,268
Kokain dagegen
36
00:02:24,060 --> 00:02:26,479
ist ein natürlicher Segen Gottes.
37
00:02:26,563 --> 00:02:30,900
Und die einzige Person, die mit
dem Segen in Suriname umgehen kann,
38
00:02:30,984 --> 00:02:32,485
bin ich.
39
00:02:32,569 --> 00:02:35,321
Scheiße, das ist mir egal.
40
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Chen Zhen hat seine eigenen Wege.
41
00:02:40,743 --> 00:02:43,246
Und ein kluger Typ wie Sie glauben ihm?
42
00:02:48,710 --> 00:02:52,213
Er kann nur ein paar Krümel
von den Straßen kratzen.
43
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
Aber selbst diese kleinen Krümel
kommen von mir.
44
00:02:55,884 --> 00:02:59,637
Der Verkaufspreis ist teuer,
und die Margen werden niedrig sein.
45
00:03:16,112 --> 00:03:20,366
Sie bekommen nur Meth,
wenn Sie mit Chen Zhen arbeiten.
46
00:03:20,450 --> 00:03:22,702
Wie viel verdienen Sie damit in Korea?
47
00:03:23,494 --> 00:03:24,329
Bruder.
48
00:03:24,871 --> 00:03:27,874
Da Sie meine Worte hörten,
sehen Sie das Licht?
49
00:03:37,884 --> 00:03:41,304
EINE NETFLIX SERIE
50
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
SANGMAN
51
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
<i>Hallo.</i>
52
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Hey, Sangman?
53
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
<i>Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?</i>
54
00:05:01,759 --> 00:05:03,678
<i>Wie läuft es mit den Chinesen?</i>
55
00:05:03,761 --> 00:05:06,097
Wir haben einen anderen Geschmack.
56
00:05:06,180 --> 00:05:08,850
Wir stehen kurz
vorm diplomatischen Konflikt.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,768
Wir können uns nicht einigen.
58
00:05:10,852 --> 00:05:13,980
China und Korea kämpfen
seit 5.000 Jahren miteinander.
59
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Schwierig, sich plötzlich zu verstehen.
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,359
Sie kämpfen um Geld. Weißt du?
61
00:05:18,443 --> 00:05:21,529
Ja, ich kämpfe auch um das Geld.
62
00:05:22,322 --> 00:05:24,615
Ich stieß hier auf einen Verteiler.
63
00:05:24,699 --> 00:05:27,243
Er ist Koreaner.
Ich weiß, es ist plötzlich,
64
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
<i>aber kannst du jetzt reden?</i>
65
00:05:29,829 --> 00:05:31,831
Klar. Ich rede mit ihm.
66
00:05:32,457 --> 00:05:33,291
Nur zu.
67
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Hallo.
68
00:05:39,714 --> 00:05:42,800
Pastor Jeon,
ich leite eine Kirche hier in Suriname.
69
00:05:42,884 --> 00:05:44,552
Oh ja, hallo.
70
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
Ich bin Goo Sangman.
Es ist mir ein Vergnügen.
71
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
Sie sind also Pastor?
72
00:05:49,557 --> 00:05:51,142
Ich bin Kirchenältester.
73
00:05:51,225 --> 00:05:53,436
<i>Was für eine wunderbare Überraschung.</i>
74
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
Allerdings. Amen.
75
00:05:57,774 --> 00:06:01,527
Setzen wir unser spirituelles Gespräch
wann anders fort.
76
00:06:01,611 --> 00:06:02,695
Hr. Goo,
77
00:06:03,946 --> 00:06:06,741
unsere Waren können
nach Korea geliefert werden.
78
00:06:06,824 --> 00:06:08,618
Wie funktioniert das genau?
79
00:06:09,494 --> 00:06:13,748
Oh, ich kann die Details nicht nennen,
das ist ein Geschäftsgeheimnis,
80
00:06:15,083 --> 00:06:16,292
aber einfach gesagt…
81
00:06:16,376 --> 00:06:18,211
60 CONT. - HÜHNCHEN
82
00:06:18,294 --> 00:06:23,424
…die US-Armee in Korea isst viel Hühnchen,
und 60 % kommen aus Brasilien, wo ich bin.
83
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
<i>Füllen Sie die Hühner und schicken sie.</i>
84
00:06:25,885 --> 00:06:29,555
<i>Sie gehen nach Itaewon und Gangnam,</i>
<i>ohne den Zoll zu passieren.</i>
85
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
Das klingt nach einem interessanten Plan,
86
00:06:41,734 --> 00:06:46,364
aber ich halte es nicht für richtig,
solche Geschäfte am Telefon zu besprechen.
87
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
Was sagen Sie
zu einem persönlichen Treffen?
88
00:06:57,708 --> 00:06:59,710
<i>Mann, das klingt wunderbar.</i>
89
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
Die Sache ist,
ich habe gerade viel zu tun.
90
00:07:04,757 --> 00:07:08,428
Würden Sie nach Brasilien reisen?
91
00:07:08,511 --> 00:07:11,973
Wenn ja, zeige ich Ihnen
eine unvergessliche Zeit.
92
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
In Brasilien macht man Party.
93
00:07:22,483 --> 00:07:24,152
Es wäre toll für mich,
94
00:07:24,235 --> 00:07:26,737
frische Luft zu schnappen,
95
00:07:26,821 --> 00:07:31,909
aber als Geistlicher darf ich nicht
auf unsere Gottesdienste verzichten.
96
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
Ach, verstehe.
97
00:07:38,374 --> 00:07:41,461
Ich hätte das als Mitglied
der Kirche wissen sollen.
98
00:07:42,086 --> 00:07:43,588
Verzeihen Sie, Pastor.
99
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Wie wäre es mit einer Reise nach Suriname?
100
00:07:58,561 --> 00:08:00,396
Ich machte einen großen Fehler.
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
Bitte?
102
00:08:01,439 --> 00:08:03,941
Natürlich sollte ich zu Ihnen reisen.
103
00:08:04,734 --> 00:08:08,196
Ich sage meine Termine ab
und fliege nach Suriname.
104
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Halleluja! Danke!
105
00:08:13,075 --> 00:08:17,205
Teilen Sie mir Ihren Reiseplan mit.
Ich rolle den roten Teppich aus.
106
00:08:19,499 --> 00:08:21,834
Sangman. Bist du nicht beschäftigt?
107
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
<i>Wovon sprichst du?</i>
108
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
<i>Wenn du Geld verdienen kannst,</i>
<i>ist ein Flug kein Ding.</i>
109
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Ich sage meine Termine ab
und sage dir Bescheid.
110
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Bis bald.
111
00:08:32,428 --> 00:08:35,847
Ok. Genieße das Essen an Bord,
wir sehen uns bald.
112
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
Besprechen wir jetzt
unsere Geschäftsbedingungen?
113
00:08:41,770 --> 00:08:45,775
Halten wir es nach dem
internationalen Standard von 50:50. Ok?
114
00:08:47,527 --> 00:08:48,444
Bruder.
115
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
Das Buch Jakobus sagt uns,
116
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
dass Verlangen Sünde hervorbringt.
117
00:08:53,449 --> 00:08:56,786
Und wenn die Sünde wächst,
bringt sie den Tod zur Welt.
118
00:08:57,453 --> 00:09:01,123
Ich nehme 70, Sie 30. So läuft es.
119
00:09:01,207 --> 00:09:02,124
Siebzig?
120
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Was, machen Sie Witze?
121
00:09:04,877 --> 00:09:06,128
Sagen wir es ab.
122
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
Jemand ist besessen von Geld.
123
00:09:11,467 --> 00:09:12,802
Dank jemand anderem.
124
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
Wir besprechen die Aufteilung,
wenn Hr. Goo hier ist.
125
00:09:32,154 --> 00:09:34,991
Ist das nicht zu gefährlich?
126
00:09:35,658 --> 00:09:37,910
Wenn Ihre Identität preisgegeben wird,
127
00:09:38,536 --> 00:09:39,954
scheitert die Operation.
128
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
Aber auch, wenn ich nicht gehe.
129
00:09:43,541 --> 00:09:46,794
Ich wollte immer
das verdammte Gesicht von Jeon sehen.
130
00:09:48,337 --> 00:09:52,425
Ich jage ihn seit drei Jahren.
Ich muss ihn wenigstens einmal sehen.
131
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
Gehen wir auf Geschäftsreise.
132
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
ANRUF
KANG DER PROFI
133
00:10:26,250 --> 00:10:28,753
Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?
134
00:10:28,836 --> 00:10:31,589
<i>Ich esse allein an der Hotelbar.</i>
135
00:10:31,672 --> 00:10:32,882
<i>Wann geht dein Flug?</i>
136
00:10:33,633 --> 00:10:36,218
Ja. Mein Flug geht um 9:30 Uhr.
137
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Ich wollte dich davor anrufen.
138
00:10:39,221 --> 00:10:43,059
<i>Ich wollte dich am Flughafen treffen,</i>
<i>aber Jeon sagte,</i>
139
00:10:43,142 --> 00:10:46,312
<i>ich soll bleiben,</i>
<i>weil er sich darum kümmern wird.</i>
140
00:10:47,063 --> 00:10:48,731
<i>Ist das nicht seltsam?</i>
141
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
Ja. Ich frage mich, warum.
142
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
<i>Er sagte, es würde kompliziert,</i>
<i>wenn ich auftauche.</i>
143
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
<i>Egal, einen sicheren Flug.</i>
144
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
Ok. Mach dir keine Sorgen. Alles wird gut.
145
00:11:00,868 --> 00:11:03,621
<i>Oh, ich wollte das</i>
<i>nur für alle Fälle sagen.</i>
146
00:11:04,246 --> 00:11:07,792
<i>Ich finde, du solltest</i>
<i>dich besonders gut anziehen.</i>
147
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
<i>Du bist ein Geschäftsmann</i>
<i>aus der Unterwelt.</i>
148
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
<i>Es wäre komisch, wenn du normal aussiehst.</i>
149
00:11:13,506 --> 00:11:15,341
Ok. Verstehe.
150
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
Ich ziehe mich angemessen an.
151
00:11:17,843 --> 00:11:20,179
<i>Ok. Wir sehen uns bald. Tschüss.</i>
152
00:11:20,680 --> 00:11:21,681
Tschüss.
153
00:11:40,825 --> 00:11:43,494
JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME
154
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
Hallo, David Julio Park,
Pastor Jeons Rechtsberater.
155
00:11:57,633 --> 00:11:59,635
Das ist Diakon Lee Sangjun.
156
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
Goo Sangman, Geschäftsmann.
157
00:12:02,346 --> 00:12:05,307
Sie sind gut aussehende Kerle, oder?
158
00:12:11,355 --> 00:12:13,941
Geben Sie mir den Pass,
ich helfe bei der Einreise.
159
00:12:14,024 --> 00:12:15,568
Es geht ganz schnell.
160
00:12:16,318 --> 00:12:20,156
Wow, ich spüre seine Macht
und seinen Ruhm. Hier ist er.
161
00:12:28,664 --> 00:12:30,332
-Gehen wir?
-Ja.
162
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
Salut!
163
00:12:58,402 --> 00:13:00,821
Bereitet ihm Vergnügen, Mädels.
164
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
Mach es dir bequem, Papi.
165
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
-Super, verdammt super.
-Entspann dich.
166
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?
167
00:13:50,329 --> 00:13:52,665
Das Essen hier ist nicht so toll.
168
00:13:52,748 --> 00:13:54,917
Hey, das ist Pastor Jeon.
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Und das ist Hr. Goo.
170
00:13:56,377 --> 00:13:59,755
Wir treffen uns endlich
unter Gottes Führung. Eine Ehre.
171
00:14:00,840 --> 00:14:02,424
Halleluja!
172
00:14:02,508 --> 00:14:05,761
Ich bin dankbar,
dass Sie die lange Reise machten.
173
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
-Wollen wir?
-Klar.
174
00:14:09,807 --> 00:14:13,143
Es wäre schön gewesen,
wenn Sie nach Brasilien kämen.
175
00:14:13,769 --> 00:14:17,106
Ein toller Ort für Männer,
wenn Sie verstehen.
176
00:14:17,189 --> 00:14:20,901
Als Geistlicher versuche ich,
auf solche Sachen zu verzichten.
177
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Aber ich bin neugierig.
178
00:14:27,449 --> 00:14:32,788
Das BIP der nordostasiatischen Länder
nimmt mit Chinas Wirtschaftswachstum zu.
179
00:14:32,872 --> 00:14:36,375
Infolgedessen steigt auch
die Nachfrage nach Rauschgift.
180
00:14:37,459 --> 00:14:39,211
Ja, in der Tat.
181
00:14:40,880 --> 00:14:43,215
Aber ist der Kokainkonsum in Korea
182
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
nicht traditionell eher gering?
183
00:14:45,467 --> 00:14:48,470
Kein Wunder angesichts
der Qualität der Produkte.
184
00:14:49,805 --> 00:14:54,059
Koreaner kaufen deutsche Mercedes
und französische Chanel-Taschen.
185
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
Die Macht von Luxusgütern.
186
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
Jetzt wird es Zeit
für kolumbianisches Kokain.
187
00:15:03,360 --> 00:15:05,613
Ich will den gesamten Vorrat entladen.
188
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
Nicht nur in Korea,
sondern auch in China und Japan.
189
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
Ein synchronisierter Start.
190
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Nun…
191
00:15:19,668 --> 00:15:23,088
Chinesen leiden noch
unter dem Trauma der Opium-Kriege.
192
00:15:23,172 --> 00:15:26,592
Sie haben bei der ersten Erwähnung
von Drogen einen Anfall.
193
00:15:47,655 --> 00:15:49,740
REPUBLIK KOREA
GOO SANGMAN
194
00:16:01,710 --> 00:16:04,129
Sie sind sicher müde nach dem Flug.
195
00:16:04,922 --> 00:16:07,424
Nein, denn ich flog Erste Klasse.
196
00:16:08,050 --> 00:16:10,719
Reisemüdigkeit kann zu Krankheiten führen.
197
00:16:11,929 --> 00:16:13,097
Prediger Byun.
198
00:16:13,597 --> 00:16:15,099
Würdest du unseren Gästen
199
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
ein Zimmer zum Ausruhen zeigen?
200
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
Jawohl.
201
00:16:51,677 --> 00:16:53,303
Unsere Gäste sind da.
202
00:17:15,325 --> 00:17:16,452
Ruhen Sie sich aus.
203
00:17:27,463 --> 00:17:30,299
PASSWORT
204
00:17:30,382 --> 00:17:33,427
SCANNER STARTEN…
205
00:17:37,473 --> 00:17:41,477
<i>Wow, es ist echt deprimierend.</i>
<i>Kein einziges Fenster hier. Verdammt…</i>
206
00:17:41,560 --> 00:17:43,896
<i>Sind wir hier eingesperrt?</i>
207
00:17:43,979 --> 00:17:47,733
<i>Nein, er will sicher,</i>
<i>dass wir ohne Sonnenlicht schlafen.</i>
208
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
Etwas stinkt.
209
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
Was sollen wir tun, Pastor?
210
00:18:25,270 --> 00:18:26,688
Schön ausgeruht?
211
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
Es ist schön gemütlich,
ohne dass die Sonne stört.
212
00:18:40,702 --> 00:18:42,079
REPUBLIK KOREA
213
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
Hr. Goo. Ich habe ein paar Fragen.
214
00:18:48,085 --> 00:18:49,419
Vor zwei Jahren
215
00:18:50,754 --> 00:18:53,006
waren Sie hier in Suriname, oder?
216
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
Erklären Sie das?
217
00:19:05,060 --> 00:19:06,145
Das stimmt.
218
00:19:06,937 --> 00:19:09,189
Ich kam hierher, um Kokain zu suchen.
219
00:19:10,023 --> 00:19:13,235
Aber ich konnte keins bekommen,
also ging ich wieder.
220
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
Er hat recht.
221
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
Da kam Sangman nach Suriname
222
00:19:19,158 --> 00:19:21,660
und erzählte mir vom Rochen-Geschäft.
223
00:19:21,743 --> 00:19:23,912
Was nun den Bach runterging.
224
00:19:30,586 --> 00:19:32,379
KLASSIFIZIERT
225
00:19:32,462 --> 00:19:35,883
Sie kamen wegen Kokain,
besuchten aber die US-Botschaft?
226
00:19:40,095 --> 00:19:43,432
Ein Dieb ging zur Polizei,
um zu stehlen, ja?
227
00:19:55,652 --> 00:19:56,904
Ich bin beschäftigt.
228
00:19:56,987 --> 00:20:00,908
Egal, ob es eine Lüge ist,
erzählen Sie es einfach. Verdammt!
229
00:20:11,210 --> 00:20:12,753
Es gab einen Angestellten,
230
00:20:14,296 --> 00:20:17,382
der auch in den Schmuggel involviert war.
231
00:20:17,466 --> 00:20:21,178
Ich wollte herausfinden,
wie ich das Koks transportieren kann,
232
00:20:21,261 --> 00:20:22,596
aber dieses Arschloch…
233
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Der Yankee schuldete
chinesischen Kredithaien Spielschulden.
234
00:20:28,810 --> 00:20:31,772
Er hatte Angst,
also rief er mich zur Botschaft.
235
00:20:32,522 --> 00:20:35,525
Als ich dort war, verkaufte er nur Meth.
236
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
Also habe ich es abgesagt.
237
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
Wie hieß der Yankee?
238
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
Ich glaube, Douglas Harper?
239
00:20:46,203 --> 00:20:47,454
Prediger!
240
00:20:47,996 --> 00:20:51,166
Du warst vor zwei Jahren
bei der chinesischen Gang?
241
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
Kennst du Douglas Harper?
242
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
Es gibt viele Weiße,
243
00:21:01,051 --> 00:21:03,720
die Geld für Glücksspiele und Meth leihen.
244
00:21:04,596 --> 00:21:08,100
Ich weiß nicht mehr alle Namen.
245
00:21:09,685 --> 00:21:11,853
Kommt schon, Leute.
246
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
Wir machen keine Geschäfte
wie Gangster vom Land.
247
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Wir drehen keinen Actionfilm, oder?
248
00:21:22,656 --> 00:21:25,659
Wir können nicht immer tun,
was wir wollen.
249
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
Sagen Sie einfach die Wahrheit,
bevor ich Sie verhöre.
250
00:21:32,124 --> 00:21:34,293
Was machen Sie hier draußen?
251
00:21:34,376 --> 00:21:37,129
Scheiß drauf. Ich hab den Mist satt.
252
00:21:38,672 --> 00:21:40,257
Wir blasen es ab.
253
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
Niemand darf gehen,
bis der Pastor es sagt.
254
00:21:45,053 --> 00:21:46,388
Hau ab, Arschloch!
255
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Hey, Sangman, komm.
Du machst mir jetzt Angst, Sangman.
256
00:21:49,808 --> 00:21:51,935
Beruhigen wir uns und reden.
257
00:21:52,019 --> 00:21:54,688
Ich will nicht,
dass du mich noch mal anrufst.
258
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
Ich hasse Trottel ohne Geld.
259
00:21:56,940 --> 00:21:59,651
Wo hast du diese Gruppe
von Amateuren gefunden?
260
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Hey, was war das? Was ist passiert?
261
00:22:06,825 --> 00:22:09,828
Keine Outs, Batter auf Base,
der Nächste ein Double.
262
00:22:09,911 --> 00:22:12,831
Ach, komm schon, verdammt!
263
00:22:19,338 --> 00:22:22,716
<i>Park brachte Church dazu,</i>
<i>ein 3-6-1-Double-Spiel zu machen</i>
264
00:22:22,799 --> 00:22:25,093
<i>im ersten Inning, um rauszukommen.</i>
265
00:22:25,177 --> 00:22:27,846
<i>Und zwei Runs</i>
<i>und einen Homerun von Murphy.</i>
266
00:22:28,805 --> 00:22:31,641
Genau so!
267
00:22:32,517 --> 00:22:35,354
Holen wir noch einen raus, Chanho, ok?
268
00:22:36,980 --> 00:22:41,234
Unterstützen wir unseren Landsmann,
wenn wir weit weg von zu Hause sind.
269
00:22:42,611 --> 00:22:45,781
Chanho Park hat einen guten Curveball.
270
00:22:52,954 --> 00:22:54,790
Douglas Harper, nicht wahr?
271
00:22:56,333 --> 00:22:59,836
Warten Sie ab,
bis wir den Yankee überprüft haben.
272
00:23:03,507 --> 00:23:06,176
Sonst können wir keine Geschäfte machen.
273
00:23:07,844 --> 00:23:11,431
Und was machen Sie,
wenn ich zurück nach Brasilien gehe?
274
00:23:11,515 --> 00:23:13,934
Warum sollte ich abwarten?
275
00:23:15,310 --> 00:23:16,478
So oder so,
276
00:23:17,187 --> 00:23:20,107
Sie gehen nicht
ohne meine Erlaubnis zurück.
277
00:23:21,149 --> 00:23:22,234
Prediger!
278
00:23:23,193 --> 00:23:25,946
-Bring sie in ein Hotel.
-Ja, Pastor.
279
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Super!
280
00:23:29,783 --> 00:23:31,701
Strike out!
281
00:23:31,785 --> 00:23:35,038
Meine Güte! Guter Ball.
Ein wirklich guter Ball, Mann!
282
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
David.
283
00:23:41,253 --> 00:23:43,630
Lass die Jungs nicht das Land verlassen.
284
00:23:43,713 --> 00:23:46,842
Und suche in der Botschaft
nach diesem Douglas Harper.
285
00:23:48,552 --> 00:23:51,138
Die Liste der Angestellten der Botschaft…
286
00:23:51,221 --> 00:23:53,014
Das wird nicht leicht sein.
287
00:23:57,978 --> 00:24:00,689
Dann besteche sie oder nehme einen Panzer.
288
00:24:00,772 --> 00:24:03,066
Finde es bis zum Ende des Tages raus.
289
00:24:05,527 --> 00:24:06,778
Hey, David.
290
00:24:08,822 --> 00:24:11,158
Ein Befehl ist immer noch ein Befehl.
291
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Ja, Sir.
292
00:25:04,836 --> 00:25:07,172
Können wir die Situation retten?
293
00:25:07,255 --> 00:25:09,883
Als NIS-Agent hast du einen sauberen Pass.
294
00:25:09,966 --> 00:25:13,637
Wie du in deinem ersten Bericht sagtest,
ist Jeon zu skeptisch.
295
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
Mit einem sauberen Pass
296
00:25:15,639 --> 00:25:18,725
gibt er uns nie die zwei Tonnen,
die wir brauchen.
297
00:25:18,808 --> 00:25:21,019
Du wolltest ihn verdächtig machen?
298
00:25:21,102 --> 00:25:22,187
Nicht unbedingt.
299
00:25:22,270 --> 00:25:25,106
Aber Douglas Harper
arbeitete in der US-Botschaft
300
00:25:25,190 --> 00:25:26,525
und es gab Probleme.
301
00:25:26,608 --> 00:25:30,153
Wenn das klappt,
wird es einfacher für dich sein.
302
00:25:31,154 --> 00:25:34,699
Du hättest mir alles erzählen sollen,
bevor ich ins Land kam.
303
00:25:34,783 --> 00:25:36,743
Du hast mich erschreckt.
304
00:25:37,953 --> 00:25:40,872
Du vertraust auch niemandem, wie Jeon.
305
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
Ich weiß, dass du viel durchmachst.
306
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
Aber ich möchte klarstellen,
307
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
dass alles unter der Strategie
vom NIS kontrolliert wird.
308
00:25:51,633 --> 00:25:54,970
Der NIS, der den Karaoke-Bar-Besitzer
um Hilfe bittet?
309
00:26:38,638 --> 00:26:39,764
ANRUF
310
00:26:42,517 --> 00:26:44,769
<i>Hallo. Wie ist es gelaufen?</i>
311
00:26:45,270 --> 00:26:47,355
<i>Es sind schon fünf Stunden!</i>
312
00:26:48,023 --> 00:26:50,025
Ich warte noch, Sir.
313
00:26:50,108 --> 00:26:51,610
David, hau einfach ab.
314
00:26:52,152 --> 00:26:55,989
Eine Schande, aber werden wir
Kang Ingu und Goo Sangman los.
315
00:26:56,573 --> 00:26:58,408
Warum warten wir nicht länger?
316
00:26:59,242 --> 00:27:02,162
Zwei tote Koreaner
werden Aufmerksamkeit erregen.
317
00:27:03,747 --> 00:27:04,581
<i>Hey.</i>
318
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Das ist meine Sorge!
319
00:27:18,553 --> 00:27:21,306
Ich kümmere mich
so sauber wie möglich um sie.
320
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
Schaltet alle Überwachungskameras aus.
321
00:27:32,025 --> 00:27:33,860
Wir gehen in fünf Minuten rein.
322
00:28:05,684 --> 00:28:06,518
Hey.
323
00:28:07,352 --> 00:28:09,104
Du hast das vergessen.
324
00:28:09,979 --> 00:28:12,607
Ich dachte, du kommst nicht.
Warum so spät?
325
00:28:12,691 --> 00:28:16,444
Meinst du, es ist einfach,
die Mitarbeiterliste zu bekommen?
326
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
<i>Der CIA-Agent</i>
<i>machte mich mit dem Mann bekannt.</i>
327
00:28:30,750 --> 00:28:32,502
<i>Wir können ihm vertrauen.</i>
328
00:28:33,086 --> 00:28:35,880
<i>Douglas Harpers Name</i>
<i>steht hier auf der Liste.</i>
329
00:28:35,964 --> 00:28:40,009
<i>Und seine Aufführungen</i>
<i>erwähnen Schmuggel und Schulden.</i>
330
00:28:59,946 --> 00:29:01,823
PASTOR JEON
331
00:29:04,659 --> 00:29:05,744
Es ist der Pastor.
332
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
<i>Hr. Kang.</i>
333
00:29:14,335 --> 00:29:16,504
Ich habe ein Angebot.
334
00:29:40,987 --> 00:29:42,197
Stopp!
335
00:29:53,416 --> 00:29:56,795
Als er mitten in einem Meeting
ein Baseballspiel sah,
336
00:29:56,878 --> 00:30:00,799
dachte ich, er brauche kein Geld.
Feuern Sie weiter Chanho Park an.
337
00:30:00,882 --> 00:30:04,219
Hey, eingefleischte Baseballfans
würden lieber verhungern
338
00:30:04,302 --> 00:30:06,805
als ein einziges Spiel zu verpassen.
339
00:30:06,888 --> 00:30:08,890
Respektieren wir seine Interessen.
340
00:30:10,600 --> 00:30:14,854
Ich muss zugeben,
ich war vielleicht unhöflich.
341
00:30:14,938 --> 00:30:16,856
Um mein Bedauern auszudrücken,
342
00:30:17,774 --> 00:30:22,111
schicke ich die zwei Tonnen Kokain
wie besprochen.
343
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Im Ernst?
344
00:30:28,117 --> 00:30:32,330
Aber Sie müssen es persönlich
zur brasilianischen Grenze bringen.
345
00:30:32,413 --> 00:30:33,498
Schaffen Sie das?
346
00:30:33,581 --> 00:30:35,583
Ja, natürlich.
347
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
Aber da es eine so große Lieferung ist,
348
00:30:38,753 --> 00:30:43,132
um das Gewicht aus Kolumbien zu holen,
es schön einzupacken und zu bringen…
349
00:30:46,386 --> 00:30:48,221
Ich brauche einen Monat.
350
00:30:48,304 --> 00:30:49,639
Einen Monat?
351
00:30:53,309 --> 00:30:55,478
Kurz bevor das Schiff abfährt.
352
00:30:55,562 --> 00:30:56,855
Der Ball.
353
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Dann…
354
00:31:01,568 --> 00:31:03,653
…ist es eine beschlossene Sache.
355
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
Wie machen Sie die Vorauszahlung?
356
00:31:10,368 --> 00:31:11,870
Machen wir es so.
357
00:31:12,871 --> 00:31:14,956
Sie importieren es aus Kolumbien?
358
00:31:15,957 --> 00:31:18,334
Wir müssen uns auch die Ware ansehen.
359
00:31:18,835 --> 00:31:22,088
Wenn Sie Hrn. Kang
nach meiner Rückkehr die Ware zeigen,
360
00:31:22,171 --> 00:31:25,091
überweise ich das Geld
auf ein Treuhandkonto.
361
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Klar, das klingt fair.
362
00:31:28,970 --> 00:31:29,888
Machen wir das.
363
00:31:31,306 --> 00:31:32,432
Ja. Machen wir das.
364
00:31:33,975 --> 00:31:34,809
Der Ball.
365
00:31:39,022 --> 00:31:41,524
Ich nehme 60, Sie 40.
366
00:31:41,608 --> 00:31:44,694
Ich fürchte, Gott lässt nichts Höheres zu.
367
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Ok, gut.
Besprechen wir das später noch mal.
368
00:31:51,910 --> 00:31:54,829
Lange her,
seit ich einen Ball geworfen habe.
369
00:31:57,916 --> 00:32:00,335
Wow! Guter Ball!
370
00:32:00,418 --> 00:32:02,837
Wow, Sie haben eine tolle Schulter!
371
00:32:03,546 --> 00:32:07,050
Um unseren Deal zu feiern,
essen wir zusammen.
372
00:32:07,133 --> 00:32:08,176
Das klingt gut.
373
00:32:08,760 --> 00:32:09,594
Sicher.
374
00:32:40,166 --> 00:32:43,169
Hey, bevor du gehst,
375
00:32:43,252 --> 00:32:46,381
kannst du mir den NIS-Agenten
in Suriname vorstellen?
376
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
-Ja?
-Ich kenne deine…
377
00:32:57,558 --> 00:32:58,559
-Wirklich?
-Was?
378
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Gefällt dir die Textur?
379
00:33:05,608 --> 00:33:09,445
Wenn verdeckte Ermittler sich kennen,
erhöht es die Chance, erwischt zu werden.
380
00:33:09,529 --> 00:33:11,948
Was? Bin ich auch ein Agent?
381
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
Na ja, nicht ganz,
382
00:33:15,326 --> 00:33:17,036
aber vertrau mir.
383
00:33:18,121 --> 00:33:21,207
Warte, du sagst immer,
vertraue diesem und jenem.
384
00:33:21,290 --> 00:33:24,711
Wie kann ich dir vertrauen,
wenn du redest und nichts tust?
385
00:33:27,755 --> 00:33:29,424
Sie haben rohes Rindfleisch!
386
00:33:33,886 --> 00:33:34,804
Wie ist es?
387
00:33:36,222 --> 00:33:38,891
Die Köche zaubern koreanisches Essen.
388
00:33:38,975 --> 00:33:42,311
Ich hörte, Sie mögen es,
also ließ ich es zubereiten.
389
00:33:42,395 --> 00:33:43,896
Oh, das rohe Rindfleisch?
390
00:33:44,689 --> 00:33:46,357
Es ist nicht schlecht,
391
00:33:47,066 --> 00:33:49,235
aber das Fleisch ist so weich.
392
00:33:49,318 --> 00:33:51,946
Wie das berüchtigte amerikanische Fleisch.
393
00:33:53,114 --> 00:33:56,200
Es wäre besser zu sagen,
dass es im Mund schmilzt,
394
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
dank der Marmorierung.
395
00:33:57,952 --> 00:33:59,287
Probieren Sie mehr.
396
00:34:04,459 --> 00:34:05,460
Oh, Hr. Kang.
397
00:34:05,543 --> 00:34:06,377
Ja.
398
00:34:08,670 --> 00:34:12,175
Da der Vertrag abgeschlossen ist,
sind wir Geschäftspartner.
399
00:34:12,257 --> 00:34:15,636
Ziehen Sie in mein Haus,
bis der Deal abgeschlossen ist?
400
00:34:15,719 --> 00:34:17,554
Sie können Geld sparen.
401
00:34:22,101 --> 00:34:25,730
Immer noch misstrauisch,
dass Sie mich nun als Geisel wollen?
402
00:34:25,813 --> 00:34:27,565
Oh Gott, nein!
403
00:34:29,108 --> 00:34:32,945
Es wäre schön, wenn zwei Baseballfans
Chanho Park anfeuern.
404
00:34:33,987 --> 00:34:38,743
Wenn Gleichgesinnte
Zeit miteinander verbringen,
405
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
schafft man Synergien.
406
00:34:43,246 --> 00:34:46,000
Ich dachte,
wir wären ziemlich verschieden.
407
00:34:51,172 --> 00:34:54,717
Wir sollten miteinander auskommen,
indem wir zusammenbleiben.
408
00:34:54,801 --> 00:34:58,805
Seit ich Sie in der schäbigen
Rochenfabrik gesehen habe,
409
00:34:58,888 --> 00:35:01,766
hat es mich schwer belastet.
410
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
Ja, richtig.
411
00:35:04,602 --> 00:35:07,939
Was ist mit meinem Rochengeschäft?
Tut Ihnen das leid?
412
00:35:14,695 --> 00:35:16,614
Ich hatte auch Verluste.
413
00:35:18,866 --> 00:35:21,953
Es war ein unglücklicher Unfall,
den ich nie wollte.
414
00:35:30,711 --> 00:35:33,256
Ich schicke morgen jemanden,
ziehen Sie ein.
415
00:36:36,611 --> 00:36:40,031
Um zwei Tonnen Kokain
aus Kolumbien zu bekommen,
416
00:36:40,114 --> 00:36:42,867
muss Jeon viel Geld ausgeben.
417
00:36:43,367 --> 00:36:45,536
Wir nutzen das zu unserem Vorteil.
418
00:36:58,132 --> 00:37:01,636
Eine Sache verstehe ich nicht.
419
00:37:02,178 --> 00:37:03,262
Meine Rochen…
420
00:37:03,804 --> 00:37:07,975
Woher wusste der niederländische Zoll,
dass Kokain im Fisch war?
421
00:37:11,354 --> 00:37:13,189
Ich hörte es im Gefängnis,
422
00:37:13,272 --> 00:37:16,734
aber die Wahrscheinlichkeit,
so was ohne Tipp zu entdecken,
423
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
ist weniger als tausend zu eins.
424
00:37:20,905 --> 00:37:23,324
Die ganze Zeit dachte ich,
425
00:37:23,407 --> 00:37:26,202
ich hätte einfach Pech gehabt.
426
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
Könnte es sein,
427
00:37:36,170 --> 00:37:38,464
dass der NIS den Hinweis gegeben hat?
428
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Hm?
429
00:37:40,675 --> 00:37:43,010
Dass meine Rochen voller Koks waren?
430
00:37:44,095 --> 00:37:47,640
Ich dachte lange darüber nach,
das ist die einzige Erklärung.
431
00:37:51,811 --> 00:37:52,645
Stimmt's?
432
00:37:53,980 --> 00:37:55,564
Wow, ich habe recht!
433
00:37:55,648 --> 00:37:58,484
Und jetzt zwingst du mich zu all dem?
434
00:37:59,944 --> 00:38:02,363
Jeons Kokain soll nur nicht nach Korea.
435
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
Wir wollten dir nie schaden.
436
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
Hey, du Idiot!
437
00:38:06,993 --> 00:38:09,912
Es waren meine Fische,
also war ich betroffen.
438
00:38:09,996 --> 00:38:11,539
Ist das ein Scherz?
439
00:38:11,622 --> 00:38:15,126
Ich steckte mein ganzes Geld rein,
du hast es vernichtet!
440
00:38:15,209 --> 00:38:16,460
Kang Ingu.
441
00:38:17,295 --> 00:38:19,672
Ich arbeite für das Wohl unseres Landes.
442
00:38:19,755 --> 00:38:22,174
Für das nationale Interesse…
443
00:38:22,258 --> 00:38:24,969
Im Ernst? Das nationale Interesse?
444
00:38:25,052 --> 00:38:27,888
Machst du Witze?
Was ist das nationale Interesse?
445
00:38:27,972 --> 00:38:31,142
Das Leben eines gewöhnlichen Menschen
wie mir ruinieren?
446
00:38:31,225 --> 00:38:33,769
Wir wollten dein Leben nicht ruinieren.
447
00:38:35,146 --> 00:38:36,939
Aber wegen dem, was passierte,
448
00:38:37,732 --> 00:38:38,983
tut es mir leid.
449
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Gott, du…
450
00:38:45,614 --> 00:38:49,368
Du hast dich in mein Leben gezwungen
und bist noch so schamlos.
451
00:38:49,452 --> 00:38:51,912
Wie soll ich für dich arbeiten?
452
00:38:51,996 --> 00:38:54,415
Ich würde lieber mit Jeon Geld verdienen.
453
00:38:55,666 --> 00:38:57,001
Was meinst du damit?
454
00:38:57,084 --> 00:39:01,005
Was ist der Unterschied
zwischen ihm und dem NIS?
455
00:39:01,088 --> 00:39:03,299
Beide hinterhältig und ausbeuterisch.
456
00:39:03,382 --> 00:39:07,720
Ich wähle lieber die Seite,
die tatsächlich Geld verdient.
457
00:39:10,056 --> 00:39:12,558
Du sagst das nur in einem Wutanfall.
458
00:39:12,641 --> 00:39:14,185
Nein, nicht aus Wut.
459
00:39:14,268 --> 00:39:16,812
Das nationale Interesse ist dein Anliegen.
460
00:39:16,896 --> 00:39:19,023
Mir sind meine Interessen wichtig.
461
00:39:25,029 --> 00:39:27,823
Das rohe Rindfleisch war schlecht.
Mir ist übel.
462
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Nein, das kann nicht sein.
463
00:39:52,848 --> 00:39:55,434
Kang. Sorge dafür, dass du gut isst.
464
00:39:55,518 --> 00:39:57,770
Haben wir Spaß beim Geld verdienen.
465
00:39:57,853 --> 00:40:00,606
Ja, wir verdienen viel Geld.
466
00:40:01,107 --> 00:40:02,942
Ruh dich aus und dusche.
467
00:40:03,025 --> 00:40:03,859
Sicher.
468
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
Willkommen!
469
00:40:45,860 --> 00:40:47,528
Willkommen!
470
00:40:48,112 --> 00:40:49,905
Morgen, es ist ein guter Tag.
471
00:40:49,989 --> 00:40:53,033
Ok. Verdienen wir jetzt echtes Geld.
472
00:40:53,117 --> 00:40:54,452
Wann kommt die Ware?
473
00:40:55,578 --> 00:40:58,247
Ich muss sagen, ich glaube, Ihr Kopf
474
00:40:58,330 --> 00:41:00,749
ist voller Bargeld, statt eines Gehirns.
475
00:41:01,959 --> 00:41:04,211
Machen Sie zuerst einen Rundgang…
476
00:41:04,295 --> 00:41:06,797
Genießen Sie den Whirlpool mit uns.
477
00:41:07,465 --> 00:41:09,049
Bereite ihm Vergnügen.
478
00:41:10,050 --> 00:41:11,802
Wow, nein. Schon gut.
479
00:41:11,886 --> 00:41:15,181
Ich fühle mich wohler,
wenn ich allein bin.
480
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
Nein danke.
481
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
PASSWORT
482
00:41:31,614 --> 00:41:32,656
SCANNER STARTEN…
483
00:41:43,542 --> 00:41:45,127
SIGNAL GEFUNDEN
484
00:42:40,224 --> 00:42:42,977
Du willst gerettet werden,
aber läufst davon?
485
00:42:44,019 --> 00:42:45,688
Reiß dich zusammen.
486
00:42:48,774 --> 00:42:52,695
Wir beten zu dir, Herr.
Bitte vergib dieser Sünderin.
487
00:42:53,279 --> 00:42:54,989
Bitte vergib ihr.
488
00:42:55,072 --> 00:42:58,576
Rette deine Tochter vor ihrer Gier.
489
00:42:58,659 --> 00:43:00,578
Bitte rette sie.
490
00:43:00,661 --> 00:43:04,039
Wir gingen der Versuchung nach.
Wir bereuen unsere Sünden.
491
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Bitte umarme uns.
492
00:43:05,791 --> 00:43:07,543
Bitte umarme uns.
493
00:43:08,043 --> 00:43:11,046
Herr, beschütze uns vor dem Bösen!
494
00:43:11,130 --> 00:43:14,550
Wir bereuen unsere Arroganz
und unseren Stolz!
495
00:43:15,551 --> 00:43:16,635
Amen.
496
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
Amen.
497
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Amen.
498
00:43:22,099 --> 00:43:22,933
Amen.
499
00:43:23,601 --> 00:43:24,518
Amen.
500
00:43:33,944 --> 00:43:34,820
CHEN ZHEN
501
00:43:36,655 --> 00:43:38,073
SPRACHNACHRICHT…
502
00:43:40,117 --> 00:43:43,912
NACHRICHT
ICH RUFE SPÄT…
503
00:43:43,996 --> 00:43:46,707
RUF AN, ARSCHLOCH
CHEN ZHEN
504
00:43:49,877 --> 00:43:52,463
NIS-UNTERSCHLUPF, BRASILIEN
505
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?
506
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
<i>Ja, ich bin allein.</i>
507
00:44:01,013 --> 00:44:03,515
Ich fand einen Bereich hinter Jeons Haus,
508
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
der noch nicht abgehört wird.
509
00:44:06,518 --> 00:44:08,437
Ich wartete auf deinen Anruf.
510
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
Zuerst möchte ich etwas sagen.
511
00:44:12,691 --> 00:44:13,942
Ich entschuldige mich
512
00:44:14,026 --> 00:44:17,655
für den enormen Schaden,
den unsere Operation angerichtet hat.
513
00:44:17,738 --> 00:44:19,782
Vergiss es einfach.
514
00:44:19,865 --> 00:44:22,868
Nein, ich möchte mich
noch einmal entschuldigen.
515
00:44:23,702 --> 00:44:26,872
Du machst mehr durch,
als wir erwartet haben,
516
00:44:26,955 --> 00:44:30,125
also besprechen wir
eine mögliche Belohnung.
517
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
Jetzt läuft es endlich gut.
518
00:44:33,087 --> 00:44:36,674
Danke, dass du die Sache
so ehrlich angehst.
519
00:44:36,757 --> 00:44:39,093
Ich nehme deine Entschuldigung an.
520
00:44:39,176 --> 00:44:41,178
Möchtest du noch etwas melden?
521
00:44:41,261 --> 00:44:44,598
Chen Zhen droht mir, ihn zu treffen.
522
00:44:45,099 --> 00:44:46,642
<i>Was mache ich mit ihm?</i>
523
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
CHEN ZHEN MACHT DROHUNGEN
524
00:44:48,352 --> 00:44:51,271
Wenn du ein Treffen arrangierst,
sag Bescheid.
525
00:44:51,355 --> 00:44:52,856
Wir brauchen einen Plan.
526
00:44:53,816 --> 00:44:56,568
Und wegen seinen Anhängern…
527
00:44:57,319 --> 00:44:59,071
Ja, du kannst frei reden.
528
00:44:59,154 --> 00:45:02,074
Ich habe sie beobachtet,
wie du es wolltest,
529
00:45:02,157 --> 00:45:06,245
und sie scheinen sich
zu bestrafen und zu verprügeln.
530
00:45:06,328 --> 00:45:09,331
Sie verteilen sogar Kokain-Getränke,
531
00:45:09,415 --> 00:45:12,668
aber das Problem ist,
dass sogar die Kinder sie trinken.
532
00:45:14,294 --> 00:45:15,462
Die Kinder?
533
00:45:23,262 --> 00:45:25,764
LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT, SURINAME
534
00:45:35,149 --> 00:45:36,316
Scheiße.
535
00:45:47,327 --> 00:45:50,998
<i>CO 245, Paradise Bird,</i>
<i>bitte um Landeerlaubnis.</i>
536
00:45:53,125 --> 00:45:54,042
Paradise Bird.
537
00:45:54,543 --> 00:45:55,878
Anfrage bewilligt.
538
00:45:55,961 --> 00:45:57,463
Auf die Landebahn R1.
539
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Manna vom Himmel…
540
00:46:14,480 --> 00:46:16,064
Gibt der Welt Leben.
541
00:46:16,565 --> 00:46:19,067
Willkommen, mein lieber Freund!
542
00:46:22,529 --> 00:46:23,655
Alles gut, Kumpel.
543
00:46:24,490 --> 00:46:26,116
Warum kommst du selbst?
544
00:46:26,200 --> 00:46:29,912
Nicht meine Entscheidung.
Der Boss… Er hat mich geschickt.
545
00:46:29,995 --> 00:46:33,290
Weil ich plötzlich so viel verlangt habe?
546
00:46:33,373 --> 00:46:35,209
Mehr als die Hälfte auf Kredit.
547
00:46:35,751 --> 00:46:39,254
Ich bin der Bürge,
also bin ich für den Deal verantwortlich.
548
00:46:40,714 --> 00:46:42,007
Keine Sorge.
549
00:46:42,090 --> 00:46:45,177
Ich schaffe das in einem Monat,
wie versprochen.
550
00:46:47,679 --> 00:46:48,555
David.
551
00:46:50,307 --> 00:46:51,391
Hier.
552
00:46:51,475 --> 00:46:55,062
Dein kleiner Junge mag
Jisung Park von Manchester United…
553
00:46:55,145 --> 00:46:55,979
Oder?
554
00:46:56,688 --> 00:46:58,440
Ja.
555
00:46:58,524 --> 00:47:01,819
Wir haben ein Autogramm von ihm in London.
556
00:47:01,902 --> 00:47:03,445
Gib es deinem Sohn.
557
00:47:05,197 --> 00:47:07,449
Mein Sohn wird sich freuen.
558
00:47:08,158 --> 00:47:09,493
Danke.
559
00:47:09,576 --> 00:47:11,829
Für dein kostbares Geschenk.
560
00:47:12,454 --> 00:47:15,374
Gern geschehen, ich danke dir.
561
00:47:18,001 --> 00:47:19,586
Die Ware ist bereit.
562
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Es ist rein, wie erwartet.
563
00:47:40,858 --> 00:47:45,195
Kolumbianisches Kokain
ist das einzig Wahre.
564
00:47:45,779 --> 00:47:48,866
Es ist mit dem Heiligen Geist erfüllt. Ja.
565
00:48:05,048 --> 00:48:07,885
<i>Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?</i>
566
00:48:07,968 --> 00:48:11,388
Ich bin in Chen Zhens Casino.
Niemand ist da.
567
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Warte, das geht nicht einfach so…
568
00:48:18,437 --> 00:48:19,271
Na gut.
569
00:48:19,354 --> 00:48:21,607
<i>Was hast du mit Chen Zhen vor?</i>
570
00:48:21,690 --> 00:48:25,611
Was gibt es noch zu tun?
Ich sage ihm, er soll noch warten.
571
00:48:25,694 --> 00:48:28,405
Du glaubst doch nicht,
dass sie mir wehtun?
572
00:48:28,488 --> 00:48:31,450
<i>Nicht leicht für einen Chinesen</i>
<i>und einen Koreaner,</i>
573
00:48:31,533 --> 00:48:33,285
<i>sich auf Englisch zu verständigen.</i>
574
00:48:36,288 --> 00:48:37,122
Kang Ingu.
575
00:48:37,998 --> 00:48:39,541
Was ist los? Kang Ingu.
576
00:48:40,459 --> 00:48:41,376
Hey, Kang!
577
00:48:43,003 --> 00:48:44,796
-Schnappt ihn!
-Scheiße!
578
00:48:44,880 --> 00:48:46,131
-Tritt ihn.
-Los!
579
00:48:46,214 --> 00:48:47,132
Scheiße!
580
00:48:47,215 --> 00:48:48,216
Schlagt ihn!
581
00:48:50,677 --> 00:48:51,762
Wichser!
582
00:48:53,138 --> 00:48:54,806
Verdammter Mistkerl!
583
00:49:06,443 --> 00:49:07,361
Verdammt!
584
00:49:28,757 --> 00:49:29,841
Ich warnte dich.
585
00:49:30,550 --> 00:49:33,553
Ich habe das Recht,
Kokain an Korea zu verkaufen.
586
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
Aber du verbündest dich mit dem Pastor.
587
00:49:36,807 --> 00:49:40,102
Beißen Koreaner immer in die Hände,
die sie füttern?
588
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
Wovon sprichst du?
589
00:49:43,939 --> 00:49:46,191
Dass ich Geschäfte mit dem Pastor mache?
590
00:49:47,067 --> 00:49:50,070
Ich sagte doch,
ich will den Mistkerl töten.
591
00:49:50,570 --> 00:49:52,406
Hör auf mit dem Scheiß.
592
00:49:53,657 --> 00:49:56,493
Übernimm die Verantwortung für deine Wahl.
593
00:49:58,870 --> 00:50:00,580
Chen Zhen, du Idiot!
594
00:50:00,664 --> 00:50:03,625
Wenn du mich tötest,
verliert der Pastor viel Geld!
595
00:50:03,709 --> 00:50:07,254
-Er bringt dich um!
-Hey, das ist mein Zoo.
596
00:50:07,337 --> 00:50:12,300
Weißt du, wie viele Menschen
in den Mägen dieser Alligatoren landeten?
597
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Der Pastor wird denken, du bist abgehauen.
598
00:50:26,314 --> 00:50:27,733
Keine Sorge.
599
00:50:29,985 --> 00:50:32,779
Greif ihn zuerst an und gewinne.
600
00:50:32,863 --> 00:50:34,072
Ich kann helfen.
601
00:50:36,658 --> 00:50:38,326
Wie kannst du mir helfen?
602
00:50:38,410 --> 00:50:40,871
Ich sage dir das Timing für den Angriff.
603
00:50:45,167 --> 00:50:46,209
Boss.
604
00:50:46,293 --> 00:50:48,920
-Füttern wir ihn den Alligatoren.
-Sicher.
605
00:50:50,255 --> 00:50:53,508
Bei gutem Timing töte ich den Pastor!
606
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
Dann greifst du an.
607
00:50:56,595 --> 00:51:00,265
Und dann verkaufen wir zusammen
Pastors Koks an Korea.
608
00:51:00,348 --> 00:51:01,224
Ok?
609
00:51:10,108 --> 00:51:11,693
Der Pastor muss sterben,
610
00:51:12,277 --> 00:51:14,863
bevor das Koks nach Korea verschifft wird.
611
00:51:14,946 --> 00:51:16,448
Ansonsten
612
00:51:17,282 --> 00:51:19,284
wirst du stattdessen sterben.
613
00:51:21,787 --> 00:51:23,455
Ok. Verstanden.
614
00:51:54,444 --> 00:51:55,946
ANRUF
KANG DER PROFI
615
00:51:58,532 --> 00:51:59,741
<i>Hier ist Kang Ingu.</i>
616
00:51:59,825 --> 00:52:01,493
Kang, geht es dir gut?
617
00:52:01,576 --> 00:52:03,120
Ob es mir gut geht?
618
00:52:03,203 --> 00:52:07,707
Chen Zhens Gang hat mich entlassen.
Ich wurde fast von Alligatoren gefressen.
619
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Es tut mir leid.
620
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Wir hätten Sicherheit…
621
00:52:12,587 --> 00:52:14,923
Wo ist der Agent, der mir helfen soll,
622
00:52:15,006 --> 00:52:17,634
wenn es gefährlich wird?
Gerade beschäftigt?
623
00:52:17,717 --> 00:52:18,718
Existiert er?
624
00:52:19,427 --> 00:52:22,848
Für Außenstehende ist es schwierig,
Chinatown zu betreten…
625
00:52:22,931 --> 00:52:28,019
Sagst du mir also, ich soll nur
außerhalb von Chinatown in Gefahr sein?
626
00:52:29,312 --> 00:52:32,482
Von jetzt an
achten wir mehr auf deine Sicherheit.
627
00:52:50,000 --> 00:52:56,089
-Woher wusstet ihr, dass ich hier bin?
-Pastor Jeon befahl uns, herumzufragen.
628
00:52:56,882 --> 00:52:59,467
Streit mit den Chinatown-Gangs?
629
00:53:01,261 --> 00:53:04,764
Nein, ich spielte Baccara im Casino
und verlor mein Geld.
630
00:53:04,848 --> 00:53:08,476
Ich lieh mir Geld
und die Mistkerle wollten unfair spielen.
631
00:53:09,186 --> 00:53:10,353
Das passiert,
632
00:53:10,896 --> 00:53:13,732
wenn man ohne ein Wort das Haus verlässt.
633
00:53:14,441 --> 00:53:16,234
Der Pastor hat lange gewartet.
634
00:53:16,735 --> 00:53:17,611
Gehen wir.
635
00:53:29,247 --> 00:53:30,790
Ks Handy verfolgen.
636
00:53:36,129 --> 00:53:38,381
-Das kommt über den Kopf.
-Was ist das?
637
00:53:41,218 --> 00:53:44,054
Könntet ihr noch etwas altmodischer sein?
638
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
ZIELCODENAME - K
639
00:53:59,569 --> 00:54:00,737
SIGNAL VERLOREN
640
00:54:30,517 --> 00:54:33,728
Sieht aus, als hätte Byun
Ihnen einen Streich gespielt.
641
00:54:37,732 --> 00:54:38,733
Was ist passiert?
642
00:54:39,609 --> 00:54:41,361
Nur meine Spielschulden…
643
00:54:43,363 --> 00:54:44,447
Was ist das?
644
00:54:44,531 --> 00:54:45,991
Es ist heute angekommen.
645
00:54:46,074 --> 00:54:50,120
Deshalb waren wir besonders vorsichtig.
646
00:54:50,704 --> 00:54:53,081
Sie sagen, das ist unsere Lieferung?
647
00:54:53,164 --> 00:54:55,583
Genau. Es ist unser Kokain,
648
00:54:55,667 --> 00:54:57,627
das die Seelen Asiens aufweckt.
649
00:55:05,385 --> 00:55:08,888
Was ist an dem weißen Pulver,
das Menschen so stark berührt?
650
00:55:09,431 --> 00:55:11,182
Es ist erstklassig, deshalb.
651
00:55:12,100 --> 00:55:15,020
Insgesamt 80 Pakete, jedes wiegt 25 kg.
652
00:55:16,479 --> 00:55:18,148
Ok. Ich bin fertig.
653
00:55:18,732 --> 00:55:21,151
Ich mache ein Foto für Brasilien.
654
00:55:22,736 --> 00:55:23,695
Mal sehen.
655
00:55:25,447 --> 00:55:26,698
Gutes Foto.
656
00:55:27,365 --> 00:55:28,992
ZWEI TONNEN BESTÄTIGT
657
00:55:31,202 --> 00:55:34,164
Ok. Endlich haben wir Jeon da,
wo wir ihn wollen.
658
00:55:34,247 --> 00:55:38,418
Schickt den Vorschuss auf Jeons Konto
und kontaktiert die ABIN.
659
00:55:46,885 --> 00:55:48,845
TREUHANDKONTO
$8.000.000
660
00:55:50,722 --> 00:55:53,850
Wir erhielten den Vorschuss
von acht Millionen Dollar.
661
00:55:58,521 --> 00:56:01,524
Wow, der Mistkerl ist schnell.
662
00:56:03,777 --> 00:56:06,905
Was unsere Route
zur brasilianischen Grenze angeht,
663
00:56:06,988 --> 00:56:09,240
schaffe es über den Fluss Sipaliwini.
664
00:56:10,033 --> 00:56:12,243
Irgendwo so sicher wie möglich.
665
00:56:12,327 --> 00:56:13,495
Ja, Sir.
666
00:56:14,120 --> 00:56:17,791
Wir versuchen, die Kontrolle
über den Treffpunkt zu übernehmen.
667
00:56:22,670 --> 00:56:25,673
Sie fanden einen Weg
zur brasilianischen Grenze.
668
00:56:26,174 --> 00:56:30,095
Stehst du übermorgen
für das erste Treffen zur Verfügung?
669
00:56:30,178 --> 00:56:33,848
Jeon sagt, er sagt uns später, wo genau.
670
00:56:33,932 --> 00:56:36,434
Solange es
brasilianisches Territorium ist.
671
00:56:36,935 --> 00:56:39,813
Wenn du tust, was ich dir sage,
bist du sicher.
672
00:56:39,896 --> 00:56:42,399
Ok, das werde ich mir merken. Keine Sorge.
673
00:56:43,691 --> 00:56:46,361
<i>Gibt es sonst noch was,</i>
<i>das ich wissen sollte?</i>
674
00:56:46,444 --> 00:56:49,030
Es ist nichts Besonderes,
675
00:56:50,323 --> 00:56:54,285
aber im Ausland zu sein,
war nicht gut für meinen Geisteszustand.
676
00:56:55,120 --> 00:56:56,371
Vor langer Zeit
677
00:56:56,454 --> 00:57:00,417
ging mein Vater nach Vietnam.
Er dachte wohl genauso, oder?
678
00:57:00,917 --> 00:57:02,419
Bei mir ist es auch so.
679
00:57:06,339 --> 00:57:10,176
Wenn man jahrelang
für unser Land im Ausland gelebt hat.
680
00:57:10,969 --> 00:57:14,013
Wenn die Operation erfolgreich ist,
kommt die DEA.
681
00:57:14,097 --> 00:57:16,099
Bitte halte noch etwas durch.
682
00:57:16,182 --> 00:57:17,016
Ok.
683
00:57:17,851 --> 00:57:19,102
Noch eine Sache.
684
00:57:20,103 --> 00:57:22,939
Erinnerst du dich an den Bonus?
685
00:57:23,440 --> 00:57:25,859
Ja, meinst du die Belohnung?
686
00:57:25,942 --> 00:57:27,735
<i>Ja, die 20 Millionen Won.</i>
687
00:57:27,819 --> 00:57:33,324
Wäre es möglich, das heute
zu Eungsoos Familie zu schicken?
688
00:57:34,409 --> 00:57:36,828
Eungsoo hat heute Geburtstag.
689
00:57:37,829 --> 00:57:40,748
Oh, verstehe. Ich werde es versuchen.
690
00:57:42,041 --> 00:57:44,878
<i>Ok, Kang Ingu.</i>
<i>Wir sehen uns in zwei Tagen.</i>
691
00:57:44,961 --> 00:57:47,380
Ja. Wir sehen uns in Brasilien, Sangman.
692
00:57:54,220 --> 00:57:55,305
Also…
693
00:57:58,057 --> 00:57:59,058
So.
694
00:58:17,285 --> 00:58:18,286
Hr. Kang.
695
00:58:20,455 --> 00:58:22,874
Sie machen das wohl zum ersten Mal.
696
00:58:22,957 --> 00:58:25,126
Wie fühlen Sie sich? Nervös?
697
00:58:27,128 --> 00:58:29,714
Nein. Nur begeistert, Geld zu verdienen.
698
00:58:32,634 --> 00:58:34,886
Zum 100. Sieg von Chanho Park.
699
00:58:34,969 --> 00:58:38,431
Mein Glücksbringer.
Ich gebe ihn Ihnen als Geschenk.
700
00:58:38,515 --> 00:58:41,976
Meine Güte. Chanho Park?
Das war nicht nötig.
701
00:58:42,060 --> 00:58:44,312
Tut mir leid, dass ich nicht mitgehe.
702
00:58:44,395 --> 00:58:46,314
Ich habe einen Gottesdienst.
703
00:58:46,856 --> 00:58:49,692
Meine Art, Ihnen Glück zu wünschen.
704
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Ok.
705
00:59:04,374 --> 00:59:06,793
GRENZE SURINAME-BRASILIEN
706
00:59:22,892 --> 00:59:25,270
Fünf Minuten bis zum Ziel.
707
00:59:25,353 --> 00:59:28,940
Sicherheitsteam, macht euch bereit.
708
00:59:46,749 --> 00:59:48,209
DAVID PARK
709
00:59:48,293 --> 00:59:49,377
Wir haben es.
710
00:59:53,089 --> 00:59:56,843
Wir bekamen die Koordinaten
von Jeons Seite. Noch zehn Minuten.
711
00:59:56,926 --> 00:59:59,887
Wie erwähnt,
wird mein Team den Deal übernehmen.
712
00:59:59,971 --> 01:00:03,308
<i>Wenn die brasilianische</i>
<i>Grenzpatrouille auftaucht,</i>
713
01:00:03,391 --> 01:00:07,645
<i>um das Kokain zu beschlagnahmen,</i>
<i>spielt nur die Überraschten.</i>
714
01:00:08,146 --> 01:00:10,898
<i>Stellt euch die Waffen als Requisiten vor.</i>
715
01:00:10,982 --> 01:00:13,568
Unser Ziel für diese Mission
716
01:00:13,651 --> 01:00:17,655
ist die friedliche Beschlagnahme
von Kokain und Geld ohne Waffen.
717
01:00:19,198 --> 01:00:22,368
Weitere Details
können nicht weitergegeben werden.
718
01:00:22,452 --> 01:00:25,121
<i>Danke für die Kooperation. Ende.</i>
719
01:00:25,705 --> 01:00:28,082
Das ist ein normaler Tag im Büro. Ende.
720
01:00:31,794 --> 01:00:32,920
Hier ist der NIS.
721
01:00:33,004 --> 01:00:36,674
Ich schicke den Treffpunkt
für die brasilianische Grenzpolizei.
722
01:01:34,315 --> 01:01:35,983
Kang! Hast du gut gegessen?
723
01:01:36,984 --> 01:01:39,737
Keine Pausen,
also hatte ich keinen Bissen.
724
01:01:39,821 --> 01:01:42,907
Aber ich habe etwas,
das viel leckerer ist als Essen.
725
01:01:42,990 --> 01:01:43,950
Toll!
726
01:01:45,159 --> 01:01:48,121
Hr. Park, Sie müssen hungern.
Legen wir gleich los?
727
01:01:48,204 --> 01:01:49,080
Toll!
728
01:01:49,789 --> 01:01:51,999
Zeigen Sie mir erst das Geld.
729
01:01:52,500 --> 01:01:53,710
So machen wir das.
730
01:01:58,589 --> 01:02:00,925
Schön. Eine gute Angewohnheit.
731
01:02:01,008 --> 01:02:02,009
Hey, kommt.
732
01:02:24,782 --> 01:02:25,783
Halt!
733
01:02:29,162 --> 01:02:31,873
Stopp! Nicht bewegen!
734
01:02:37,670 --> 01:02:40,089
Wir sind brasilianische Grenzsoldaten.
735
01:02:40,173 --> 01:02:41,340
Niemand rührt sich.
736
01:06:23,604 --> 01:06:28,609
Untertitel von: Carina Chadwick
736
01:06:29,305 --> 01:07:29,730
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm