Phantom Thread
ID | 13188462 |
---|---|
Movie Name | Phantom Thread |
Release Name | Phantom.Thread.2017.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-iFT |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 5776858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,563 --> 00:00:40,298
TRAMA FANTASMA
3
00:00:46,143 --> 00:00:49,367
Reynolds fez dos meus sonhos,
uma realidade.
4
00:00:50,916 --> 00:00:54,554
Em troca,
dei o que ele mais deseja.
5
00:00:55,994 --> 00:00:57,752
O quê?
6
00:01:01,441 --> 00:01:03,824
Cada pedaço de mim.
7
00:01:06,190 --> 00:01:09,503
Ele é um homem
muito exigente, não é?
8
00:01:11,953 --> 00:01:14,592
Deve ser um belo desafio
estar com ele.
9
00:01:15,117 --> 00:01:16,693
Sim.
10
00:01:17,476 --> 00:01:20,598
Talvez ele seja o homem
mais exigente que existe.
11
00:02:53,645 --> 00:02:55,203
Bom dia, senhoras.
12
00:02:59,198 --> 00:03:01,032
- Bom dia.
- Bom dia, Madame.
13
00:03:01,482 --> 00:03:03,255
Bom dia, senhoras.
14
00:03:24,641 --> 00:03:27,382
- Bom dia, Biddy.
- Bom dia, Sr. Woodcock.
15
00:03:27,383 --> 00:03:29,442
- Bom dia, Nana.
- Bom dia, Sr. Woodcock.
16
00:03:29,443 --> 00:03:31,162
- Pippa.
- Bom dia, senhor.
17
00:04:14,637 --> 00:04:16,250
Prove estes.
18
00:04:18,849 --> 00:04:20,194
Reynolds?
19
00:04:20,794 --> 00:04:22,523
Estão deliciosos.
20
00:04:23,748 --> 00:04:26,356
Lembra-se do que
lhe disse, Johanna?
21
00:04:26,357 --> 00:04:28,626
Sem mais coisas meladas.
22
00:04:30,537 --> 00:04:32,302
Eu não sabia disso.
23
00:04:35,015 --> 00:04:37,559
Deve ter dito
a outra pessoa.
24
00:04:47,885 --> 00:04:51,202
- Bom dia.
- Bom dia, minha velha alguém.
25
00:05:09,716 --> 00:05:11,901
Para onde você foi,
Reynolds?
26
00:05:14,826 --> 00:05:16,812
Não há nada
que eu possa dizer
27
00:05:16,813 --> 00:05:20,264
para que sua atenção
volte a mim...
28
00:05:20,732 --> 00:05:22,079
não é?
29
00:05:24,638 --> 00:05:27,778
Não posso começar meu dia
com um confronto.
30
00:05:27,779 --> 00:05:29,255
Por favor.
31
00:05:29,844 --> 00:05:32,532
Entregarei o vestido hoje
32
00:05:32,533 --> 00:05:35,835
e não posso ceder espaço
para um confronto.
33
00:05:35,836 --> 00:05:38,947
Simplesmente não tenho tempo
para confrontos.
34
00:06:15,356 --> 00:06:18,580
- Bom dia, Condessa.
- Bom dia, Cyril.
35
00:06:19,281 --> 00:06:20,835
Bom dia, Peter.
36
00:06:33,706 --> 00:06:36,184
Quem é
essa bela estranha?
37
00:06:37,654 --> 00:06:40,739
Preciso ver você
mais vezes, Henrietta.
38
00:06:42,022 --> 00:06:44,060
Estou muito animada.
39
00:06:44,061 --> 00:06:46,491
Também estou.
Venha.
40
00:07:22,387 --> 00:07:23,834
Primoroso.
41
00:07:53,093 --> 00:07:54,415
Sim?
42
00:07:54,416 --> 00:07:56,713
Vamos levá-lo
para dar uma volta.
43
00:08:11,024 --> 00:08:13,711
Belo trabalho, senhoras.
Muitíssimo obrigado.
44
00:08:14,505 --> 00:08:16,785
É lindo, Reynolds.
45
00:08:18,999 --> 00:08:21,635
Vale tudo aquilo
pelo que passamos.
46
00:08:23,976 --> 00:08:26,846
Sinto que me dá coragem.
47
00:08:43,838 --> 00:08:46,481
Senhoras e senhores,
sentem-se, por favor.
48
00:08:55,395 --> 00:08:57,258
- Ela está aqui?
- Sim, senhor.
49
00:09:20,803 --> 00:09:23,373
O que quer fazer
a respeito de Johanna?
50
00:09:26,279 --> 00:09:29,537
Ela é adorável,
mas chegou a hora.
51
00:09:31,623 --> 00:09:36,077
Ela está ficando gorda de tanto
esperar sentada pelo seu amor.
52
00:09:39,317 --> 00:09:41,582
Darei a ela
o vestido de outubro.
53
00:09:43,232 --> 00:09:44,852
Tudo bem?
54
00:09:51,820 --> 00:09:54,903
Eu tenho
uma sensação de incerteza.
55
00:09:54,904 --> 00:09:56,468
Baseado em...
56
00:09:57,118 --> 00:09:59,133
nada palpável.
57
00:09:59,748 --> 00:10:02,270
Algo abstrato.
58
00:10:02,271 --> 00:10:06,577
Tenho tido fortes lembranças
de mamãe, ultimamente.
59
00:10:06,578 --> 00:10:09,309
Ela vem até mim
em meus sonhos...
60
00:10:10,084 --> 00:10:12,362
eu sinto o seu perfume...
61
00:10:14,457 --> 00:10:16,760
Uma sensação forte
de que...
62
00:10:17,546 --> 00:10:19,269
ela está próxima de nós.
63
00:10:20,312 --> 00:10:23,023
Estendendo a mão
em nossa direção.
64
00:10:25,750 --> 00:10:29,697
Adoraria que ela visse
o vestido hoje, não?
65
00:10:31,660 --> 00:10:33,195
Sim.
66
00:10:34,373 --> 00:10:38,895
Me reconforta pensar nos mortos
observando os vivos.
67
00:10:39,670 --> 00:10:42,226
Não acho assustador
de forma alguma.
68
00:10:48,070 --> 00:10:51,018
Por que não vai
para o interior, hoje à noite?
69
00:10:52,217 --> 00:10:53,938
Irei em seguida,
amanhã.
70
00:10:54,818 --> 00:10:56,531
Boa ideia.
71
00:10:58,592 --> 00:11:01,208
Gosto muito dessa ideia.
72
00:11:01,209 --> 00:11:03,347
Minha velha alguém.
73
00:11:52,133 --> 00:11:54,634
CORREIO
74
00:11:55,084 --> 00:11:56,688
Sr. Hansford?
75
00:11:57,803 --> 00:11:59,459
Sr. Hansford?
Olá?
76
00:11:59,460 --> 00:12:01,495
- Bom dia.
- Bom dia.
77
00:12:01,496 --> 00:12:05,120
Complete, por favor.
E cheque o óleo e os pneus.
78
00:12:08,655 --> 00:12:12,266
- Muita geada nesta manhã.
- Muito frio. É uma amargura.
79
00:12:14,831 --> 00:12:18,587
HOTEL VICTORIA
80
00:13:36,778 --> 00:13:39,340
- Bom dia.
- Bom dia.
81
00:13:39,833 --> 00:13:42,179
O que gostaria
de pedir?
82
00:13:46,020 --> 00:13:48,162
Um rarebit.
83
00:13:51,075 --> 00:13:53,886
Com um ovo escalfado
em cima, por favor.
84
00:13:53,887 --> 00:13:57,996
Não muito mole.
E bacon.
85
00:13:57,997 --> 00:13:59,821
Scones.
86
00:14:00,356 --> 00:14:02,913
Manteiga, creme.
87
00:14:04,153 --> 00:14:05,696
Geleia.
88
00:14:06,770 --> 00:14:08,582
Não de morango.
89
00:14:10,731 --> 00:14:12,287
Não.
90
00:14:12,825 --> 00:14:14,615
Framboesa?
91
00:14:16,450 --> 00:14:17,992
O que mais?
92
00:14:19,227 --> 00:14:22,596
- Café ou chá?
- Vocês têm chá de Lapsang?
93
00:14:23,225 --> 00:14:26,527
- Um bule de Lapsang, por favor.
- Boa escolha.
94
00:14:26,528 --> 00:14:28,494
E algumas salsichas.
95
00:14:29,473 --> 00:14:31,440
E algumas salsichas.
96
00:14:37,137 --> 00:14:38,712
Mostre-me.
97
00:14:47,602 --> 00:14:49,156
Você irá lembrar?
98
00:14:49,758 --> 00:14:51,162
Sim.
99
00:14:52,915 --> 00:14:54,559
Eu fico com isso.
100
00:15:20,670 --> 00:15:22,355
E agora?
101
00:15:23,874 --> 00:15:26,042
Gostaria de jantar comigo?
102
00:15:29,093 --> 00:15:30,486
Sim.
103
00:15:44,834 --> 00:15:48,365
Para o garoto faminto.
Meu nome é Alma.
104
00:16:12,343 --> 00:16:14,787
- Estou atrasado?
- Não.
105
00:16:42,181 --> 00:16:43,947
O que achou?
106
00:16:47,111 --> 00:16:48,759
Gosto do molho.
107
00:16:49,628 --> 00:16:51,211
Creme Custard.
108
00:16:56,219 --> 00:16:57,644
Está muito bom.
109
00:17:04,673 --> 00:17:06,754
Me permite, Alma?
110
00:17:08,638 --> 00:17:11,339
Gosto de ver
com quem estou falando.
111
00:17:17,056 --> 00:17:18,442
Aqui.
112
00:17:29,976 --> 00:17:32,738
Agora sim.
Bem melhor.
113
00:17:34,420 --> 00:17:36,656
Sua mãe
tem olhos castanhos?
114
00:17:38,118 --> 00:17:41,177
- Verdes.
- Você se parece com ela?
115
00:17:42,668 --> 00:17:44,831
Eu não sei.
Acho que sim.
116
00:17:45,463 --> 00:17:47,501
Você tem
uma fotografia?
117
00:17:47,980 --> 00:17:51,314
- Sim.
- Poderia me mostrar?
118
00:17:51,315 --> 00:17:53,356
Não aqui.
Em casa.
119
00:17:55,515 --> 00:17:57,544
Carregue-a com você.
120
00:17:58,959 --> 00:18:01,581
Carregue-a sempre
com você.
121
00:18:05,576 --> 00:18:07,409
Aonde está a sua?
122
00:18:07,970 --> 00:18:09,439
Sua mãe.
123
00:18:09,440 --> 00:18:11,561
Ela está aqui,
no tecido.
124
00:18:16,620 --> 00:18:18,397
O que quer dizer?
125
00:18:19,829 --> 00:18:23,904
Pode costurar qualquer coisa
no tecido de um casaco.
126
00:18:26,254 --> 00:18:28,108
Segredos.
127
00:18:29,012 --> 00:18:30,410
Moedas.
128
00:18:30,411 --> 00:18:32,913
Palavras,
pequenas mensagens.
129
00:18:33,989 --> 00:18:35,726
Quando eu era um garoto,
130
00:18:35,727 --> 00:18:39,772
comecei a esconder coisas
nos forros dos trajes.
131
00:18:39,773 --> 00:18:42,639
Coisas que apenas eu sabia
que estavam ali.
132
00:18:43,661 --> 00:18:47,800
Há uma mecha de cabelo
da minha mãe sobre meu peito.
133
00:18:47,801 --> 00:18:50,597
Para mantê-la sempre
perto de mim.
134
00:18:52,278 --> 00:18:55,863
Era uma mulher muito marcante.
Ela me ensinou o meu ofício.
135
00:18:55,864 --> 00:18:59,439
Então, eu procuro
nunca ficar sem ela.
136
00:19:04,761 --> 00:19:07,197
Você deve amá-la muito.
137
00:19:31,874 --> 00:19:33,342
Olá.
138
00:19:33,343 --> 00:19:35,473
Esta é Alma.
Diga "olá" para Alma.
139
00:19:35,474 --> 00:19:37,905
- Olá.
- Diga "olá" para Alma.
140
00:19:37,906 --> 00:19:39,262
Venha.
Venha.
141
00:19:39,263 --> 00:19:41,603
- Olá.
- Ela cuida da casa.
142
00:20:01,006 --> 00:20:04,150
Fiz esse vestido para ela
quando eu tinha 16 anos.
143
00:20:04,151 --> 00:20:05,497
Lindo.
144
00:20:05,498 --> 00:20:08,239
Este foi para o casamento
com seu segundo marido.
145
00:20:08,240 --> 00:20:11,209
Meu pai tinha morrido
muitos anos antes.
146
00:20:11,632 --> 00:20:15,282
Nossa babá,
a malvada Srta. Blackwood...
147
00:20:15,283 --> 00:20:17,720
"Morte Negra",
como a chamávamos.
148
00:20:17,721 --> 00:20:21,299
Por superstição, não me ajudou
na costura do vestido
149
00:20:21,300 --> 00:20:24,321
porque ela acreditava
que a traria má sorte
150
00:20:24,322 --> 00:20:26,229
e nunca seria noiva.
151
00:20:26,609 --> 00:20:29,021
Não que alguém quisesse
ficar com ela.
152
00:20:29,022 --> 00:20:32,258
E ela nos pareceu idosa,
não tinha ideia da idade dela.
153
00:20:32,259 --> 00:20:34,345
E tremendamente feia.
154
00:20:34,850 --> 00:20:36,560
Então...
155
00:20:36,561 --> 00:20:40,177
Trabalhei sozinho por meses,
debruçado nisso.
156
00:20:40,178 --> 00:20:43,124
Costurando, suando, costurando.
157
00:20:44,398 --> 00:20:46,507
E a Morte Negra
nunca se casou.
158
00:20:46,508 --> 00:20:48,679
A ajuda que poderia
receber dela.
159
00:20:49,207 --> 00:20:52,840
Foi minha irmã, Cyril,
que veio em meu socorro.
160
00:20:54,396 --> 00:20:56,719
Havia diversas superstições
161
00:20:56,720 --> 00:20:58,735
ao se fazer um vestido de noiva.
162
00:20:59,076 --> 00:21:02,294
As meninas temem nunca
se casarem se tocarem em um.
163
00:21:02,295 --> 00:21:04,803
As modelos dizem
que irão se casar...
164
00:21:04,804 --> 00:21:07,778
apenas com carecas
se usarem um.
165
00:21:11,369 --> 00:21:14,025
E onde está o vestido?
166
00:21:17,424 --> 00:21:19,770
Não faço ideia
do que foi feito dele.
167
00:21:20,137 --> 00:21:23,988
Não faço ideia.
Já deve ter virado cinzas.
168
00:21:24,309 --> 00:21:26,067
Destruído.
169
00:21:28,333 --> 00:21:30,777
E... sua irmã?
170
00:21:31,270 --> 00:21:32,574
O quê?
171
00:21:33,677 --> 00:21:35,325
Ela chegou a se casou?
172
00:21:36,973 --> 00:21:38,315
Não.
173
00:21:39,114 --> 00:21:40,996
Vamos ficar perto do fogo.
174
00:22:00,610 --> 00:22:04,165
Se for brincar de encarar,
vai perder de mim.
175
00:22:22,959 --> 00:22:24,958
Você é um homem muito bonito.
176
00:22:27,927 --> 00:22:30,591
Deve viver cercado
de mulheres bonitas.
177
00:22:36,092 --> 00:22:37,547
Sim.
178
00:22:41,046 --> 00:22:42,585
Por que não é casado?
179
00:22:43,366 --> 00:22:44,842
Eu faço vestidos.
180
00:22:46,658 --> 00:22:49,202
Não pode se casar
por fazer vestidos?
181
00:22:49,623 --> 00:22:52,270
Não fui feito para me casar.
182
00:22:52,271 --> 00:22:54,357
Sou um solteiro convicto.
183
00:22:57,397 --> 00:22:58,920
Sou incurável.
184
00:23:04,308 --> 00:23:06,171
O casamento me faria falso,
185
00:23:06,172 --> 00:23:08,276
e jamais vou querer isso.
186
00:23:11,421 --> 00:23:13,523
Você parece ser
tão seguro das coisas.
187
00:23:14,141 --> 00:23:15,727
Tenho certeza disso.
188
00:23:20,646 --> 00:23:23,107
Acho que apenas finge ser forte.
189
00:23:24,530 --> 00:23:26,147
Não, eu sou forte.
190
00:23:29,560 --> 00:23:32,555
Para quem?
Não para mim, espero.
191
00:23:35,427 --> 00:23:39,392
Penso que as expectativas
e suposições dos outros
192
00:23:40,204 --> 00:23:41,748
é que causam mágoas.
193
00:23:51,774 --> 00:23:53,532
Pode me ajudar em algo?
194
00:23:55,680 --> 00:23:57,110
- Sim.
- Venha.
195
00:24:11,521 --> 00:24:13,903
Bom.
Suba na caixa para mim.
196
00:25:17,855 --> 00:25:19,508
Vamos tentar...
197
00:25:20,635 --> 00:25:22,439
acertar isso aqui.
198
00:25:48,312 --> 00:25:49,804
Muito bom.
199
00:25:50,281 --> 00:25:51,808
Um instante.
200
00:25:56,662 --> 00:25:59,725
Deixe essa
para uma próxima vez.
201
00:26:07,223 --> 00:26:08,949
Bem bonito.
202
00:26:16,892 --> 00:26:18,408
Estou falando sério.
203
00:26:34,498 --> 00:26:36,129
Este.
204
00:26:37,942 --> 00:26:39,555
Você gostou?
205
00:26:41,138 --> 00:26:43,529
- Sim.
- É muito bom.
206
00:26:53,994 --> 00:26:55,351
É isso.
207
00:26:55,665 --> 00:26:57,680
Vamos tirá-lo e...
208
00:26:57,681 --> 00:27:00,079
quero tirar suas medidas.
Tudo bem?
209
00:27:16,526 --> 00:27:18,038
E quem é a doce criatura
210
00:27:18,039 --> 00:27:20,369
que espalha um perfume bom
pela casa?
211
00:27:21,119 --> 00:27:22,767
Olá, sou Alma.
212
00:27:23,683 --> 00:27:25,111
Sou Cyril.
213
00:27:29,465 --> 00:27:31,582
Sândalo e água de rosas.
214
00:27:38,904 --> 00:27:41,827
Xerez e...
215
00:27:42,633 --> 00:27:44,227
Suco de limão?
216
00:27:45,157 --> 00:27:47,837
Sim. Jantamos peixe.
217
00:27:48,314 --> 00:27:51,252
Minha "alguém".
Importa-se?
218
00:28:20,700 --> 00:28:22,551
ALMA
219
00:28:32,667 --> 00:28:35,026
Pode vir na minha direção?
Pronta?
220
00:28:40,152 --> 00:28:41,565
Trinta e dois.
221
00:28:44,104 --> 00:28:45,491
Trinta.
222
00:28:47,165 --> 00:28:48,658
Trinta e um.
223
00:28:53,514 --> 00:28:55,655
Trinta e cinco e meio.
224
00:29:01,110 --> 00:29:02,579
Catorze e meio.
225
00:29:03,095 --> 00:29:06,157
Dezessete.
Vinte.
226
00:29:07,630 --> 00:29:10,913
- Fique em pé normalmente.
- Sim.
227
00:29:12,813 --> 00:29:15,607
- Estou normal.
- Como antes.
228
00:29:16,485 --> 00:29:17,942
- Como assim?
- Reta.
229
00:29:17,943 --> 00:29:19,249
- Reta?
- Assim mesmo.
230
00:29:19,250 --> 00:29:21,308
Você não falou.
231
00:29:29,972 --> 00:29:31,597
Dezesseis e meio.
232
00:29:35,627 --> 00:29:37,260
Oito e meio.
233
00:29:37,261 --> 00:29:40,238
Você não tem seios.
Vinte e dois.
234
00:29:41,540 --> 00:29:43,644
- Sim, eu sei.
- Trinta e dois e meio.
235
00:29:43,645 --> 00:29:45,020
Pode abaixar o braço.
236
00:29:45,511 --> 00:29:46,912
Desculpe.
237
00:29:46,913 --> 00:29:48,456
Não, você é perfeita.
238
00:29:49,280 --> 00:29:50,983
Meu trabalho aumentá-los.
239
00:29:53,663 --> 00:29:55,147
Se eu quiser.
240
00:29:58,053 --> 00:29:59,593
Dez.
241
00:30:00,635 --> 00:30:02,045
Nove.
242
00:30:02,938 --> 00:30:04,547
Seis e meio.
243
00:30:06,092 --> 00:30:08,702
Vinte e... cinco.
244
00:30:09,499 --> 00:30:13,009
E... quarenta e cinco.
Pronto.
245
00:30:20,853 --> 00:30:22,946
Pode experimentar mais um
para mim?
246
00:30:22,947 --> 00:30:24,389
Sim.
247
00:30:35,050 --> 00:30:36,480
Você tem a silhueta ideal.
248
00:30:38,765 --> 00:30:40,180
Tenho?
249
00:30:41,787 --> 00:30:43,558
Ele gosta
de um pouco de barriga.
250
00:31:05,444 --> 00:31:07,280
Nunca gostei de mim mesma.
251
00:31:10,049 --> 00:31:11,736
Achava meus...
252
00:31:12,861 --> 00:31:14,540
ombros largos demais.
253
00:31:15,330 --> 00:31:18,533
Meu pescoço era fino
como o de um pássaro.
254
00:31:20,218 --> 00:31:21,984
Não tinha seios.
255
00:31:24,824 --> 00:31:28,216
Achava meu... quadril
mais largo que o necessário.
256
00:31:28,217 --> 00:31:30,335
E meus, braços fortes.
257
00:31:36,016 --> 00:31:39,414
Sinto como se procurasse
por você há tempos.
258
00:31:45,670 --> 00:31:47,129
Me encontrou.
259
00:31:52,313 --> 00:31:54,134
O que quer que faça...
260
00:31:55,079 --> 00:31:56,696
faça com cuidado.
261
00:32:09,900 --> 00:32:12,322
Mas no trabalho dele,
eu me tornei perfeita.
262
00:32:13,650 --> 00:32:15,549
E me senti bem.
263
00:32:26,764 --> 00:32:30,389
Talvez como todas as mulheres
se sentiam... nas roupas dele.
264
00:33:00,777 --> 00:33:02,535
Você está linda.
265
00:33:03,082 --> 00:33:06,308
Mesmo.
Muito linda.
266
00:33:07,036 --> 00:33:09,950
Está me deixando
com muita fome.
267
00:33:12,162 --> 00:33:15,396
- Pedi um filé tartare a você.
- Perfeito. Obrigada.
268
00:33:15,397 --> 00:33:17,108
Minha pequena carnívora.
269
00:33:17,981 --> 00:33:21,038
Estava ao telefone
com sua cliente favorita.
270
00:33:22,949 --> 00:33:25,371
Barbara Rose vai se casar
novamente.
271
00:33:25,765 --> 00:33:27,680
Que ótimo...
272
00:33:28,162 --> 00:33:30,192
Certo, bem...
273
00:33:30,193 --> 00:33:32,240
Acho melhor
tomar mais um desse.
274
00:33:49,052 --> 00:33:50,503
Esse é seu quarto.
275
00:33:52,082 --> 00:33:53,801
Estarei no quarto
ao lado.
276
00:33:57,536 --> 00:33:59,040
Descanse.
277
00:33:59,041 --> 00:34:01,447
Vamos começar de manhã cedo.
278
00:34:02,277 --> 00:34:03,645
Cedo quanto?
279
00:34:06,279 --> 00:34:07,719
Eu a acordarei.
280
00:34:09,452 --> 00:34:10,872
Boa noite.
281
00:34:11,483 --> 00:34:13,045
Boa noite.
282
00:34:29,851 --> 00:34:34,523
Às vezes, levantamos
às 4 da manhã
283
00:34:35,415 --> 00:34:37,790
tendo ido dormir
à meia-noite.
284
00:34:39,033 --> 00:34:40,931
E ele está pronto
para recomeçar.
285
00:34:43,477 --> 00:34:45,711
E posso ficar de pé
eu eternamente.
286
00:34:47,329 --> 00:34:49,830
Ninguém consegue ficar
tanto tempo em pé quanto eu.
287
00:34:51,199 --> 00:34:52,891
O que foi, Alma?
288
00:34:53,978 --> 00:34:56,688
Por que parece
tão desamparada?
289
00:34:57,460 --> 00:34:59,100
Não sei, eu...
290
00:34:59,101 --> 00:35:01,680
Não gostei muito do tecido.
291
00:35:05,269 --> 00:35:08,103
Bom, Alma,
esse tecido é adorado
292
00:35:08,104 --> 00:35:10,245
pelas mulheres que vestem
nosso design.
293
00:35:11,899 --> 00:35:13,750
É perfeito para este vestido.
294
00:35:14,266 --> 00:35:15,899
Cyril está certa.
295
00:35:17,250 --> 00:35:19,250
Cyril está sempre certa.
296
00:35:21,550 --> 00:35:23,497
Não é porque o tecido
é adorado
297
00:35:23,498 --> 00:35:25,937
pelas clientes
que Cyril está certa.
298
00:35:25,938 --> 00:35:27,923
Está certo
porque está certo.
299
00:35:29,208 --> 00:35:30,763
Porque é bonito.
300
00:35:33,044 --> 00:35:35,480
Talvez um dia você venha
a mudar seu gosto, Alma.
301
00:35:39,184 --> 00:35:40,504
Talvez não.
302
00:35:41,232 --> 00:35:43,186
Talvez
você não tenha gosto.
303
00:35:45,165 --> 00:35:47,215
Talvez eu goste
do meu próprio gosto.
304
00:35:48,248 --> 00:35:50,827
Sim, o suficiente para
lhe trazer problemas.
305
00:35:51,997 --> 00:35:54,028
Talvez eu esteja
procurando problemas.
306
00:35:54,029 --> 00:35:55,409
Pare.
307
00:36:00,699 --> 00:36:03,958
- Com licença, Sr. Woodcock.
- Sim?
308
00:36:03,959 --> 00:36:05,926
Eu queria dizer
que espero um dia
309
00:36:05,927 --> 00:36:08,120
eu possa usar
um de seus vestidos.
310
00:36:08,725 --> 00:36:10,025
Bem, obrigado.
311
00:36:10,026 --> 00:36:12,341
Se é seu desejo, espero
que se realize.
312
00:36:12,668 --> 00:36:13,968
Ela deseja de verdade.
313
00:36:13,969 --> 00:36:16,669
Ela me disse que quer ser
enterrada com um vestido seu.
314
00:36:19,133 --> 00:36:20,833
- Obrigado.
- Obrigada, senhoritas,
315
00:36:20,834 --> 00:36:22,601
por suas gentis palavras.
Boa noite.
316
00:36:23,004 --> 00:36:24,304
- Obrigada.
- Obrigada.
317
00:36:24,305 --> 00:36:26,305
- Boa noite.
- Boa noite. Muito obrigado.
318
00:36:26,306 --> 00:36:29,562
Você a desenterraria e venderia
o vestido outra vez. Não, Nigel?
319
00:36:29,563 --> 00:36:31,713
Bem, de outro modo pareceria
um desperdício.
320
00:36:31,714 --> 00:36:33,759
Mas sim, qualquer paspalho
pode tentar.
321
00:36:33,760 --> 00:36:36,330
Nigel, pode moderar
suas palavras?
322
00:36:36,331 --> 00:36:37,825
O quê?
323
00:36:39,918 --> 00:36:41,699
Comeu o suficiente?
324
00:36:47,551 --> 00:36:49,119
Você parece com sede.
325
00:37:21,578 --> 00:37:23,047
Bom dia, Reynolds.
326
00:37:26,849 --> 00:37:28,372
Bom dia, Cyril.
327
00:38:02,213 --> 00:38:05,463
Por favor,
não se mova tanto, Alma.
328
00:38:08,644 --> 00:38:12,369
Estou... passando manteiga.
Não estou me movendo demais.
329
00:38:12,370 --> 00:38:13,830
Bem, é demais.
330
00:38:14,246 --> 00:38:16,982
É uma distração.
Distrai muito.
331
00:38:20,810 --> 00:38:23,979
Talvez você...
dê atenção demais.
332
00:38:26,345 --> 00:38:28,165
É difícil ignorar.
333
00:38:28,501 --> 00:38:31,157
É como se você passeasse
a cavalo pela sala.
334
00:38:36,962 --> 00:38:38,508
É muito movimento.
335
00:38:39,483 --> 00:38:42,772
É movimento demais
no café da manhã.
336
00:38:58,215 --> 00:39:00,653
Talvez você devesse
tomar seu café depois dele.
337
00:39:03,461 --> 00:39:04,812
Ou em seu quarto?
338
00:39:07,448 --> 00:39:09,348
Acho que ele está sendo
muito ranzinza.
339
00:39:09,349 --> 00:39:13,057
Quando ele está na sua rotina,
é melhor não perturbá-lo.
340
00:39:13,058 --> 00:39:15,416
- Bem...
- Este é um momento calmo.
341
00:39:16,683 --> 00:39:18,472
Que não deve ser
mal utilizado.
342
00:39:20,139 --> 00:39:21,561
Se o café não estiver certo,
343
00:39:21,562 --> 00:39:24,874
é muito difícil ele recuperar-se
para o resto do dia.
344
00:39:26,092 --> 00:39:29,161
- Não sabia disso.
- Não, é claro que não.
345
00:39:31,122 --> 00:39:32,545
Mas agora sabe.
346
00:39:36,978 --> 00:39:38,975
Ainda acho que ele é
muito ranzinza.
347
00:39:42,615 --> 00:39:44,389
Bem, seja como for.
348
00:39:53,998 --> 00:39:55,483
Esta é...
349
00:39:55,484 --> 00:39:59,251
renda de bilro flamenga
do final do século XVII.
350
00:39:59,252 --> 00:40:02,080
É muito rara,
muito preciosa.
351
00:40:02,081 --> 00:40:05,245
Eu a resgatei na Antuérpia
durante a guerra.
352
00:40:05,246 --> 00:40:07,932
Esperei o momento certo para...
353
00:40:08,744 --> 00:40:10,604
fazer algo com ela.
354
00:40:12,816 --> 00:40:14,316
ALMA
355
00:40:17,402 --> 00:40:18,702
Assim.
356
00:40:18,703 --> 00:40:20,603
Muito bonita.
Está linda.
357
00:40:20,604 --> 00:40:22,604
- Muito bonita.
- A melhor até agora.
358
00:40:23,068 --> 00:40:24,368
Linda.
359
00:40:24,369 --> 00:40:26,801
Olhe para a janela,
por favor, Alma.
360
00:40:27,453 --> 00:40:30,266
Amber, pode... pode
só levantar o corpete...
361
00:40:31,086 --> 00:40:33,865
Um pouquinho.
Fica caindo.
362
00:40:33,866 --> 00:40:35,999
Precisamos ajustar
aquilo direito.
363
00:40:36,000 --> 00:40:37,633
É ridículo.
364
00:40:38,388 --> 00:40:41,167
- Conserte isto.
- Sim, senhor.
365
00:40:41,168 --> 00:40:42,868
Deveria estar pronto,
honestamente.
366
00:40:42,869 --> 00:40:44,358
Não entendo porquê...
367
00:40:44,359 --> 00:40:46,570
- Não vou sentar no chão.
- Sente-se no chão.
368
00:40:49,303 --> 00:40:50,983
Está ótimo.
369
00:40:51,319 --> 00:40:52,619
Está ótimo.
370
00:40:53,105 --> 00:40:54,405
Chega.
371
00:40:54,738 --> 00:40:56,269
Já terminou comigo?
372
00:40:56,957 --> 00:40:58,363
Está bem, é isso.
373
00:40:58,364 --> 00:41:01,364
Tenho trabalho a fazer.
Droga.
374
00:41:21,362 --> 00:41:22,662
Sim?
375
00:41:24,276 --> 00:41:25,612
Posso entrar?
376
00:41:28,034 --> 00:41:29,339
Estou trabalhando.
377
00:41:33,371 --> 00:41:34,964
Precisa de alguma coisa?
378
00:41:52,480 --> 00:41:55,512
Puxe sobre os ombros.
379
00:41:55,513 --> 00:41:57,170
Mostre o vestido...
380
00:41:57,537 --> 00:41:59,248
coloque-o todo.
381
00:42:02,345 --> 00:42:03,645
Bom, bom, bom.
382
00:42:04,008 --> 00:42:07,009
- Alma? Ela está pronta?
- Eu? Espere.
383
00:42:09,242 --> 00:42:10,812
Venha, por favor.
384
00:42:34,824 --> 00:42:36,124
Ingrid?
385
00:42:37,769 --> 00:42:39,619
A capa está errada,
deixe que eu faça.
386
00:42:39,965 --> 00:42:41,265
Deixe que eu faça.
387
00:43:13,681 --> 00:43:15,118
Ellie, pronta?
388
00:43:15,119 --> 00:43:17,376
Deixe-me vê-la.
Fique aqui.
389
00:43:38,372 --> 00:43:39,672
Certo.
390
00:43:41,620 --> 00:43:43,839
Vá, obrigado.
Ingrid, está pronta?
391
00:43:59,863 --> 00:44:01,663
Deixe-me fazer,
deixe-me fazer.
392
00:44:07,066 --> 00:44:08,626
Você não me ajuda,
parado aí.
393
00:44:08,627 --> 00:44:10,727
- Preciso de suas mãos.
- Desculpe, senhor.
394
00:44:13,212 --> 00:44:14,853
Vá logo.
Vai, vai!
395
00:44:15,845 --> 00:44:17,145
Desculpe-me.
396
00:44:55,135 --> 00:44:56,683
Deixe-me dirigir.
397
00:45:24,628 --> 00:45:25,928
Veja, quando você...
398
00:45:26,440 --> 00:45:27,990
ama seu trabalho...
399
00:45:28,526 --> 00:45:31,706
e pode dar,
como ele dá...
400
00:45:32,659 --> 00:45:35,961
você precisa
se reduzir...
401
00:45:36,659 --> 00:45:38,026
outra vez.
402
00:45:40,265 --> 00:45:41,710
E aí, ele é...
403
00:45:42,445 --> 00:45:43,890
é um bebê, é...
404
00:45:44,257 --> 00:45:46,023
como um bebezinho mimado.
405
00:45:49,367 --> 00:45:51,054
Quando está assim, ele é...
406
00:45:51,952 --> 00:45:53,476
muito delicado.
407
00:45:53,929 --> 00:45:55,250
Aberto.
408
00:46:03,981 --> 00:46:05,871
Quanto tempo duram
estes episódios?
409
00:46:07,675 --> 00:46:09,239
Alguns dias apenas, e...
410
00:46:09,629 --> 00:46:11,168
e depois ele está bem
de novo.
411
00:46:30,177 --> 00:46:32,138
Não, Alma,
o que está fazendo?
412
00:46:32,458 --> 00:46:33,758
É chá, para você.
413
00:46:33,759 --> 00:46:35,278
Não ponha na mesa,
por favor.
414
00:46:35,279 --> 00:46:38,232
Leve embora.
Não pedi chá.
415
00:46:38,954 --> 00:46:40,254
Não, mas...
416
00:46:41,017 --> 00:46:42,317
Leve,
por favor.
417
00:46:42,318 --> 00:46:43,860
Está bem, vou levar.
418
00:46:44,867 --> 00:46:47,785
- Um pouco tarde, não?
- Estou levando.
419
00:46:47,786 --> 00:46:49,936
Sim, mas é tarde, não?
420
00:46:50,250 --> 00:46:52,818
- Mas estou levando.
- O chá está sendo levado.
421
00:46:52,819 --> 00:46:55,735
A interrupção
fica aqui comigo.
422
00:47:14,797 --> 00:47:17,789
E se eles forem
amarelos na parte de baixo
423
00:47:17,790 --> 00:47:19,313
e brancos na de cima?
424
00:47:21,512 --> 00:47:23,771
Os venenosos têm
lamelas.
425
00:47:24,812 --> 00:47:26,387
Veja o livro da cozinha.
426
00:47:32,226 --> 00:47:33,660
São cozidos em gordura?
427
00:47:34,589 --> 00:47:36,355
Não, em manteiga.
428
00:47:37,148 --> 00:47:38,500
Mas não muita.
429
00:47:39,415 --> 00:47:42,305
O Sr. Woodcock detesta
manteiga demais.
430
00:48:33,680 --> 00:48:35,991
Há uma boa chance
de que Barbara Rose convide-o
431
00:48:35,992 --> 00:48:37,687
para o casamento dela.
432
00:48:44,346 --> 00:48:46,120
O que quer que eu faça
sobre isso?
433
00:48:53,204 --> 00:48:54,946
Aceite o convite.
434
00:48:56,626 --> 00:48:57,926
Você aguenta.
435
00:49:02,349 --> 00:49:05,256
Eu gostaria muito de não ter
ouvido isso tão cedo, Cyril.
436
00:49:05,952 --> 00:49:07,288
É muito inquietante.
437
00:49:10,673 --> 00:49:11,973
Bem...
438
00:49:12,845 --> 00:49:14,145
Coragem.
439
00:49:20,500 --> 00:49:22,601
Barbara Rose
paga por esta casa.
440
00:49:36,010 --> 00:49:37,310
Tudo bem?
441
00:49:42,973 --> 00:49:44,278
Bom dia, Barbara.
442
00:49:45,157 --> 00:49:47,703
Bom dia, Cal.
Bom dia, Tippy.
443
00:49:47,704 --> 00:49:49,969
Bom dia, Sr. Woodcock.
444
00:49:54,532 --> 00:49:55,942
Reynolds.
445
00:49:58,341 --> 00:49:59,880
Vamos começar.
446
00:50:22,009 --> 00:50:23,970
Vou levantar isto, Barbara.
447
00:50:34,163 --> 00:50:36,639
Sei que está fazendo
o melhor que pode.
448
00:50:39,008 --> 00:50:40,349
Não faça isso.
449
00:50:40,350 --> 00:50:42,938
- Tire a mão, por favor.
- Ainda estou tão feia!
450
00:50:42,939 --> 00:50:45,439
Barbara, estou tentando
lhe fazer um vestido lindo.
451
00:50:48,632 --> 00:50:49,979
Preciso da sua ajuda.
452
00:50:58,180 --> 00:50:59,530
Por favor...
453
00:51:11,407 --> 00:51:13,407
Reynolds, você irá?
454
00:51:13,408 --> 00:51:15,057
Fique quieta, por favor.
455
00:51:15,669 --> 00:51:18,347
Não é o meu lugar,
Barbara.
456
00:51:18,348 --> 00:51:19,871
Isto é o que eu faço.
457
00:51:21,048 --> 00:51:23,087
Aqui é o meu lugar.
458
00:51:24,141 --> 00:51:27,990
Receio ter que insistir
que você vá.
459
00:51:37,339 --> 00:51:39,381
George Riley, "Notícias
do Mundo".
460
00:51:39,382 --> 00:51:41,234
Quem será o padrinho
do casamento?
461
00:51:41,235 --> 00:51:43,485
Meu filho, Cal.
462
00:51:43,486 --> 00:51:44,806
Meu Cal.
463
00:51:44,807 --> 00:51:47,162
Meu filho
é tão maravilhoso!
464
00:51:47,163 --> 00:51:50,384
Ele é muito a favor
deste casamento.
465
00:51:50,385 --> 00:51:51,868
John Evans, "Daily Mail".
466
00:51:51,869 --> 00:51:53,958
E quanto às suas holdings,
Sra. Rose?
467
00:51:53,959 --> 00:51:56,570
Vão se tornar
propriedade dominicana?
468
00:51:56,571 --> 00:51:57,959
Creio que não.
469
00:51:57,960 --> 00:52:00,322
Se me permite dizer,
nos casaremos
470
00:52:00,323 --> 00:52:02,134
pelas leis dominicanas,
mas...
471
00:52:02,135 --> 00:52:04,275
No meu país, o dinheiro
dela pertence a ela
472
00:52:04,276 --> 00:52:05,813
e o meu pertence a mim.
473
00:52:05,814 --> 00:52:07,114
Enfim, por que precisaria
474
00:52:07,115 --> 00:52:09,104
do dinheiro dela?
Já tenho o suficiente.
475
00:52:09,704 --> 00:52:11,387
O que Barbara trouxe
à sua vida?
476
00:52:12,124 --> 00:52:14,569
Eu trouxe sinceridade
à vida dele.
477
00:52:15,013 --> 00:52:17,077
- Sinceridade?
- Um beijo para as câmeras.
478
00:52:17,078 --> 00:52:18,800
Um beijo para a câmera,
Sra. Rose!
479
00:52:18,801 --> 00:52:21,713
A resposta para a pergunta
é "sinceridade".
480
00:52:21,714 --> 00:52:23,764
- Beijo para as fotos.
- Rubio, fale sobre
481
00:52:23,765 --> 00:52:26,371
a venda de vistos aos judeus
durante a guerra.
482
00:52:27,244 --> 00:52:30,657
- Vistos para os judeus?
- Muito obrigado.
483
00:52:31,521 --> 00:52:32,821
Judeus, vistos?
484
00:53:33,616 --> 00:53:35,663
Esse vestido
não é digno dela.
485
00:53:37,000 --> 00:53:39,508
- Não comece a chorar.
- Não estou chorando.
486
00:53:41,877 --> 00:53:43,206
Estou zangada.
487
00:53:43,207 --> 00:53:45,854
- Sem choradeira, Alma.
- Não estou chorando.
488
00:53:50,135 --> 00:53:51,885
Ela não o merece.
489
00:53:53,432 --> 00:53:55,178
Ele é a sua obra!
490
00:54:06,911 --> 00:54:08,211
Venha.
491
00:54:12,512 --> 00:54:13,812
Tippy?
492
00:54:15,368 --> 00:54:16,680
Sr. Woodcock.
493
00:54:16,681 --> 00:54:18,542
- O que é?
- Quero o vestido de volta.
494
00:54:18,543 --> 00:54:20,347
A Sra. Rose está dormindo.
495
00:54:20,348 --> 00:54:21,950
O vestido
não tem nada a ver.
496
00:54:21,951 --> 00:54:23,741
Pode pegá-lo para mim,
por favor?
497
00:54:23,742 --> 00:54:25,314
Ela está dormindo!
498
00:54:27,504 --> 00:54:28,910
Com o vestido?
499
00:54:29,801 --> 00:54:31,378
Bem... sim.
500
00:54:32,512 --> 00:54:36,762
Tire o vestido dela
e traga-o já para mim.
501
00:54:37,228 --> 00:54:38,539
Acho que não.
502
00:54:38,540 --> 00:54:40,424
Tire a merda do vestido
de Barbara
503
00:54:40,425 --> 00:54:42,405
e traga-o para mim,
ou eu mesmo o farei!
504
00:54:42,406 --> 00:54:43,892
Como é que é?
505
00:54:44,995 --> 00:54:46,295
Alma...
506
00:55:25,091 --> 00:55:26,664
Olá, Sr. Woodcock.
507
00:55:26,665 --> 00:55:27,965
Cal.
508
00:55:34,945 --> 00:55:38,266
Eu... não é da nossa conta
509
00:55:38,267 --> 00:55:40,771
o que a Sra. Rose decide
fazer com a vida dela.
510
00:55:41,133 --> 00:55:43,391
Mas ela não pode mais
se comportar assim
511
00:55:43,392 --> 00:55:46,098
em um vestido
da Casa de Woodcock!
512
00:56:13,417 --> 00:56:14,867
Obrigado.
513
00:56:20,201 --> 00:56:21,550
Amo você.
514
00:56:30,048 --> 00:56:32,392
- De cinza, a mãe.
- Gracie?
515
00:56:32,805 --> 00:56:35,444
Ela pode usar algo assim,
mas...
516
00:56:35,445 --> 00:56:37,517
- Vou apresentá-la a...
- É o dia de Mona.
517
00:56:37,518 --> 00:56:38,982
- É, sim.
- Gostaria de fazer
518
00:56:38,983 --> 00:56:40,433
- algo para ela.
- Claro.
519
00:56:40,434 --> 00:56:42,066
Ela mencionou isso
na última vez.
520
00:56:42,067 --> 00:56:44,127
- Foi? Foi mesmo?
- Foi.
521
00:56:44,128 --> 00:56:45,428
Certo.
522
00:56:46,317 --> 00:56:47,617
- Julie?
- Sim, senhor?
523
00:56:47,618 --> 00:56:49,614
- Temos mingau?
- Temos, sim.
524
00:56:49,615 --> 00:56:52,012
- Temos creme?
- Temos, sim.
525
00:56:52,013 --> 00:56:53,507
- Creme espesso?
- É.
526
00:56:53,508 --> 00:56:56,280
- É o que eu queria.
- O mingau está na mesa.
527
00:56:56,281 --> 00:56:58,313
- Não esqueça o sal.
- Não esquecerei.
528
00:56:58,314 --> 00:57:00,400
Alma, quer um pouco
de mingau?
529
00:57:00,401 --> 00:57:01,774
- Quero.
- Esta manhã...
530
00:57:01,775 --> 00:57:04,285
- Mingau para Alma também.
- Muito bem.
531
00:57:04,286 --> 00:57:07,809
- E bacon com ovos.
- Certo, senhor.
532
00:57:09,869 --> 00:57:11,169
Bom dia.
533
00:57:13,173 --> 00:57:14,791
Estou faminto!
534
00:57:15,844 --> 00:57:17,899
Contente porque temos creme
em casa.
535
00:57:17,900 --> 00:57:20,245
- Pois é.
- Faz toda a diferença.
536
00:57:20,742 --> 00:57:24,236
- É essencial com mingau.
- Mas um tanto impróprio.
537
00:57:33,603 --> 00:57:36,390
- Caro Reynolds.
- Vossa Alteza Real.
538
00:57:36,391 --> 00:57:38,313
Feliz... bem-vinda.
539
00:57:41,136 --> 00:57:42,436
Que bom ver você!
540
00:57:42,437 --> 00:57:44,367
- Vossa Alteza Real.
- Cyril!
541
00:57:45,726 --> 00:57:47,562
Olá! Que prazer ver você!
542
00:58:02,926 --> 00:58:04,276
Por favor!
543
00:58:08,903 --> 00:58:11,178
Quando você sonha com
seu vestido de casamento
544
00:58:11,179 --> 00:58:13,027
o que é que você sonha?
545
00:58:13,723 --> 00:58:16,696
Sonho que é o vestido
de casamento mais lindo
546
00:58:16,697 --> 00:58:18,056
do mundo.
547
00:58:19,209 --> 00:58:20,509
Naturalmente.
548
00:58:20,815 --> 00:58:23,058
Talvez o único no mundo.
549
00:58:23,059 --> 00:58:24,359
Sim.
550
00:58:25,799 --> 00:58:29,008
Levando
um pouco mais adiante,
551
00:58:29,009 --> 00:58:33,033
talvez o único vestido
de casamento já feito.
552
00:58:34,639 --> 00:58:35,939
Isso.
553
00:58:36,953 --> 00:58:40,218
Vossa Alteza Real
gosta de ouro ou prata?
554
00:58:41,053 --> 00:58:43,264
- Prata.
- Ótimo.
555
00:58:43,265 --> 00:58:44,858
Renda ou pérola?
556
00:58:44,859 --> 00:58:46,198
Renda.
557
00:58:47,602 --> 00:58:50,210
- Muito bem.
- Merci.
558
00:59:20,461 --> 00:59:23,055
Quer lhe desejar...
559
00:59:23,992 --> 00:59:25,952
boa sorte no seu casamento.
560
00:59:26,447 --> 00:59:27,747
Obrigada.
561
00:59:28,698 --> 00:59:30,625
Je m'appelle Alma.
562
00:59:32,622 --> 00:59:34,582
Prazer em conhecê-la, Alma.
563
00:59:38,062 --> 00:59:39,641
Moro aqui.
564
00:59:57,474 --> 00:59:58,782
Entre.
565
01:00:01,365 --> 01:00:02,665
Alma...
566
01:00:03,118 --> 01:00:04,744
Bom dia, Cyril.
567
01:00:06,938 --> 01:00:09,004
Queria pedir a sua ajuda
568
01:00:09,332 --> 01:00:11,077
sobre um presente
que quero fazer
569
01:00:11,078 --> 01:00:12,428
para Reynolds.
570
01:00:15,859 --> 01:00:18,202
Quero fazer uma surpresa
para ele.
571
01:00:19,624 --> 01:00:21,461
Se todos saírem...
572
01:00:22,017 --> 01:00:23,317
da casa...
573
01:00:23,627 --> 01:00:26,577
quando ele for caminhar
na quinta-feira,
574
01:00:27,330 --> 01:00:30,030
prepararei o jantar
para ele.
575
01:00:30,550 --> 01:00:33,299
E, quando ele voltar,
apenas eu estarei aqui.
576
01:00:33,300 --> 01:00:35,161
Estarei esperando por ele.
577
01:00:35,693 --> 01:00:38,828
Eu o surpreenderei
e jantaremos juntos,
578
01:00:38,829 --> 01:00:40,189
só nós dois.
579
01:00:41,763 --> 01:00:43,364
Gosta dessa ideia?
580
01:00:43,818 --> 01:00:45,216
Você me ajudaria?
581
01:00:47,227 --> 01:00:48,789
Não é o aniversário dele.
582
01:00:49,903 --> 01:00:51,203
Eu sei.
583
01:00:52,403 --> 01:00:54,475
Eu não aconselho fazer isso,
Alma.
584
01:00:54,476 --> 01:00:55,776
Por quê?
585
01:00:55,777 --> 01:00:57,535
Porque ele não gosta
de surpresas.
586
01:00:57,536 --> 01:00:59,439
- Gosta, sim.
- Mas não gostará dessa.
587
01:01:01,726 --> 01:01:03,800
Estou tentando
surpreendê-lo.
588
01:01:04,196 --> 01:01:06,602
E amá-lo do jeito
que eu quero.
589
01:01:09,804 --> 01:01:13,061
Se procura algo gentil
para fazer...
590
01:01:13,594 --> 01:01:16,436
Talvez possa pensar
em outra coisa.
591
01:01:16,437 --> 01:01:18,569
Realmente não aconselho isso,
Alma.
592
01:01:18,570 --> 01:01:21,262
Não acredito que exista
momento mais inapropriado
593
01:01:21,263 --> 01:01:24,187
- para tentar algo novo.
- É o que quero fazer.
594
01:01:24,703 --> 01:01:26,781
E acho que será muito bom.
595
01:01:29,551 --> 01:01:31,839
Com respeito ao seu conselho,
Cyril...
596
01:01:33,850 --> 01:01:36,163
mas preciso conhecê-lo
do meu jeito.
597
01:01:37,077 --> 01:01:39,296
E é isso
que quero fazer por ele.
598
01:01:42,752 --> 01:01:44,052
Boa noite.
599
01:01:56,870 --> 01:01:58,170
Boa sorte.
600
01:02:37,486 --> 01:02:39,173
Ah, Alma.
601
01:02:39,174 --> 01:02:40,474
O que é isso?
602
01:02:40,833 --> 01:02:42,497
Eu te amo, Reynolds.
603
01:02:45,529 --> 01:02:47,537
Sim, mas o que é isso?
604
01:02:48,666 --> 01:02:50,198
É uma surpresa.
605
01:02:51,603 --> 01:02:52,908
Está com fome?
606
01:02:53,660 --> 01:02:55,028
Onde está Cyril?
607
01:02:56,379 --> 01:02:58,090
Mandei todos para casa.
608
01:03:00,150 --> 01:03:01,564
Onde está Cyril?
609
01:03:03,303 --> 01:03:06,296
- Ela partiu.
- Quando ela partiu?
610
01:03:07,244 --> 01:03:08,673
Esta tarde.
611
01:03:11,507 --> 01:03:13,218
Fiz o jantar para nós.
612
01:03:32,281 --> 01:03:35,062
Deixe eu me situar
por um momento.
613
01:03:36,461 --> 01:03:38,164
Acho que vou tomar um banho.
614
01:03:40,148 --> 01:03:41,992
É muita gentileza sua, Alma.
615
01:03:42,350 --> 01:03:44,929
Aceita um champanhe
ou um Martini?
616
01:03:44,930 --> 01:03:46,230
Não, obrigado.
617
01:03:47,689 --> 01:03:49,933
Esse é o seu vestido?
618
01:03:49,934 --> 01:03:52,466
Está terminado?
Deixe-me dar uma olhada.
619
01:04:01,551 --> 01:04:03,176
É bem interessante.
620
01:04:04,684 --> 01:04:05,988
Excelente trabalho.
621
01:04:06,676 --> 01:04:08,184
Vou tomar meu banho agora.
622
01:04:09,548 --> 01:04:11,150
Cyril volta quando?
623
01:04:11,939 --> 01:04:13,385
Esta noite.
624
01:04:48,729 --> 01:04:51,112
Como foi seu compromisso
com a princesa?
625
01:04:56,104 --> 01:04:59,346
Ela é muito bonita,
como se fosse uma escultura.
626
01:05:09,557 --> 01:05:12,753
Então, vai fazer
o vestido de noiva dela?
627
01:05:16,542 --> 01:05:18,706
Fiz os vestidos
do batismo,
628
01:05:19,136 --> 01:05:22,738
da primeira comunhão
e da crisma dela.
629
01:05:23,311 --> 01:05:25,746
Fiz o vestido
da apresentação dela à corte,
630
01:05:25,747 --> 01:05:29,256
de fato, o guarda-roupa todo
para a temporada.
631
01:05:30,293 --> 01:05:32,409
Fazer o do casamento dela
é mais que certo,
632
01:05:32,410 --> 01:05:34,004
não acha?
633
01:05:36,157 --> 01:05:38,290
Não, mas não é...
634
01:05:38,860 --> 01:05:42,415
o que eu queria dizer, desculpe.
Não sei o que eu disse, eu...
635
01:05:43,015 --> 01:05:45,226
Era para ser
uma noite agradável.
636
01:05:46,992 --> 01:05:48,438
Deixe-me servi-lo.
637
01:06:25,372 --> 01:06:26,700
Você gostou?
638
01:06:28,731 --> 01:06:30,031
Gostei.
639
01:06:33,325 --> 01:06:34,645
Não gostou, não.
640
01:06:35,965 --> 01:06:37,504
Você não gostou nada.
641
01:06:38,076 --> 01:06:40,584
Você geralmente
me diz o que pensa.
642
01:06:41,498 --> 01:06:42,928
O que é isso?
643
01:06:43,397 --> 01:06:44,717
Você está mentindo.
644
01:06:50,675 --> 01:06:54,476
Como acho que sabe, Alma,
prefiro meus aspargos
645
01:06:54,477 --> 01:06:56,624
com óleo e sal.
646
01:06:58,233 --> 01:06:59,533
Sabendo disso,
647
01:06:59,534 --> 01:07:02,313
você preparou o aspargo
com manteiga.
648
01:07:02,314 --> 01:07:05,165
Imagino que,
em certas circunstâncias,
649
01:07:05,166 --> 01:07:09,447
devo ser capaz de fingir
que gosto dele dessa forma.
650
01:07:11,534 --> 01:07:14,496
Agora, estou admirando
minha própria fineza
651
01:07:14,497 --> 01:07:16,997
por comer do jeito
que você preparou.
652
01:07:18,739 --> 01:07:20,543
Não sei
o que estou fazendo aqui.
653
01:07:24,003 --> 01:07:26,550
Eu... não sei
o que estou fazendo aqui.
654
01:07:26,902 --> 01:07:31,613
Só fico esperando
por você como uma idiota.
655
01:07:33,488 --> 01:07:36,433
Foi uma emboscada, Alma.
Com que objetivo?
656
01:07:36,894 --> 01:07:38,253
Não é...
657
01:07:38,885 --> 01:07:41,268
Sei que não é
como eu esperava, eu...
658
01:07:41,269 --> 01:07:42,640
Não tinha essa intenção.
659
01:07:42,641 --> 01:07:44,675
Desculpe,
queria que fosse agradável.
660
01:07:44,676 --> 01:07:46,253
Bem, o que esperava?
661
01:07:46,254 --> 01:07:49,611
Queria passar um tempo com você.
Queria ter você para mim.
662
01:07:49,612 --> 01:07:51,334
Você me tem o tempo todo.
663
01:07:51,335 --> 01:07:52,804
- Não!
- Do que está falando?
664
01:07:52,805 --> 01:07:54,560
Não tenho! Eu...
665
01:07:54,561 --> 01:07:56,468
Sempre tem gente por perto.
666
01:07:56,469 --> 01:07:59,000
Quando não,
tem algo entre nós.
667
01:07:59,001 --> 01:08:00,301
Algo entre nós?
668
01:08:00,302 --> 01:08:01,602
- Sim.
- O quê?
669
01:08:01,951 --> 01:08:03,287
Alguma...
670
01:08:04,107 --> 01:08:06,412
- O quê?
- Distância!
671
01:08:08,305 --> 01:08:09,701
Quando isso aconteceu?
672
01:08:09,702 --> 01:08:12,265
O que aconteceu
para se comportar assim?
673
01:08:14,046 --> 01:08:16,438
É porque acha
que não preciso de você?
674
01:08:19,022 --> 01:08:20,921
- Sim.
- Não preciso.
675
01:08:21,578 --> 01:08:23,405
Isso é bem previsível.
676
01:08:23,953 --> 01:08:26,756
Não seja tão durão.
Sei que você não é.
677
01:08:26,757 --> 01:08:28,474
Está certo, está certo.
678
01:08:28,475 --> 01:08:30,031
Se eu não me proteger,
679
01:08:30,032 --> 01:08:31,568
alguém virá
no meio da noite
680
01:08:31,569 --> 01:08:33,500
tomar o meu canto do quarto
681
01:08:33,501 --> 01:08:35,751
e perguntar
sobre a porra do aspargo.
682
01:08:35,752 --> 01:08:37,952
- Não seja tirano.
- Há outras coisas com que
683
01:08:37,953 --> 01:08:40,437
quero aproveitar o meu tempo.
É meu tempo!
684
01:08:40,438 --> 01:08:42,300
Não sei o que faço aqui
no seu tempo.
685
01:08:42,301 --> 01:08:43,601
O que eu faço aqui?
686
01:08:43,602 --> 01:08:45,585
Espero por você
como uma idiota.
687
01:08:45,586 --> 01:08:46,886
Esperando o quê?
688
01:08:46,887 --> 01:08:49,164
- Por você.
- Esperando o quê?
689
01:08:50,042 --> 01:08:52,589
Esperando que você
se livre de mim.
690
01:08:53,799 --> 01:08:57,410
Que me mande partir.
Então, mande.
691
01:08:57,411 --> 01:09:00,618
Para que eu não fique por aqui
como uma idiota.
692
01:09:00,619 --> 01:09:02,596
Tudo isso por causa
do aspargo?
693
01:09:02,597 --> 01:09:05,361
- Não é pelo aspargo.
- Então é pelo quê?
694
01:09:05,362 --> 01:09:08,073
É uma agente especial enviada
para arruinar minha noite
695
01:09:08,074 --> 01:09:11,078
- e talvez a minha vida inteira?
- Por que é tão rude comigo?
696
01:09:11,079 --> 01:09:13,363
- Por que fala assim comigo?
- A casa é minha?
697
01:09:13,364 --> 01:09:14,714
- É minha, não é?
- Sim, é.
698
01:09:14,715 --> 01:09:16,494
- A casa é minha?
- Claro que é.
699
01:09:16,495 --> 01:09:18,652
Ou alguém me despejou
em terreno estrangeiro
700
01:09:18,653 --> 01:09:20,311
- Que pergunta!
- do lado inimigo?
701
01:09:20,312 --> 01:09:22,249
- Você me trouxe aqui.
- Estou cercado.
702
01:09:22,250 --> 01:09:23,600
Foi você
que me trouxe aqui.
703
01:09:23,601 --> 01:09:25,398
Quando isso aconteceu?
Quem é você?
704
01:09:25,399 --> 01:09:26,952
Você tem uma arma?
705
01:09:26,953 --> 01:09:28,312
Está aqui para me matar?
706
01:09:29,007 --> 01:09:30,741
- Tem uma arma?
- Pare!
707
01:09:30,742 --> 01:09:32,710
- Cadê sua arma?
- Pare de ser infantil.
708
01:09:32,711 --> 01:09:34,011
Pare...
709
01:09:34,012 --> 01:09:36,820
- Mostre sua arma.
- Pare com esse joguinho.
710
01:09:36,821 --> 01:09:38,521
- Não estou jogando.
- Não estou...
711
01:09:39,264 --> 01:09:40,669
Qual é o meu jogo?
712
01:09:40,670 --> 01:09:41,970
Que jogo?
713
01:09:41,971 --> 01:09:44,240
Qual é a natureza
do meu jogo?
714
01:09:44,241 --> 01:09:46,681
- Diga.
- Toda essa...
715
01:09:48,706 --> 01:09:50,030
O quê?
716
01:09:50,031 --> 01:09:53,959
Todas as suas regras, muros,
portas, funcionários,
717
01:09:53,960 --> 01:09:57,540
seu dinheiro,
todas essas roupas
718
01:09:57,541 --> 01:10:00,055
e tudo! Isso! Isso!
Esse jogo!
719
01:10:00,056 --> 01:10:03,247
Tudo aqui!
Todo esse...
720
01:10:03,248 --> 01:10:06,365
Nada é normal
ou natural ou...
721
01:10:06,366 --> 01:10:08,303
Tudo é um jogo.
722
01:10:10,687 --> 01:10:12,288
"Sim, Sr.!
Não, Sra!"
723
01:10:12,289 --> 01:10:14,879
Sim...
724
01:10:14,880 --> 01:10:16,181
Bem...
725
01:10:16,182 --> 01:10:17,934
- Se é a minha...
- "Não como isso".
726
01:10:17,935 --> 01:10:20,176
- Se é a minha vida...
- "Não bebo aquilo..."
727
01:10:20,177 --> 01:10:21,577
que você está descrevendo.
728
01:10:21,578 --> 01:10:24,128
Só depende de você,
se deseja partilhá-la ou não.
729
01:10:24,129 --> 01:10:26,679
Se não deseja partilhar
essa vida, que aparentemente
730
01:10:26,680 --> 01:10:29,130
é tão desagradável para você
em todos os aspectos,
731
01:10:29,131 --> 01:10:31,522
por que não se manda
para o lugar de onde veio?
732
01:10:52,827 --> 01:10:55,067
Às vezes é bom para ele
733
01:10:55,068 --> 01:10:57,147
diminuir um pouco o ritmo.
734
01:11:02,028 --> 01:11:04,287
PREÂMBULO
735
01:11:04,288 --> 01:11:05,915
COGUMELOS COMESTÍVEIS
736
01:11:05,916 --> 01:11:08,485
COGUMELOS COMESTÍVEIS
E VENENOSOS
737
01:11:21,591 --> 01:11:25,498
COGUMELOS COMESTÍVEIS
E VENENOSOS
738
01:12:34,391 --> 01:12:36,711
Quer que eu peça à Alma
para ir embora?
739
01:12:40,779 --> 01:12:42,454
Não, por quê?
740
01:12:46,576 --> 01:12:48,818
Se quer fazer dela
um fantasma,
741
01:12:51,050 --> 01:12:52,557
então vá em frente, mas...
742
01:12:52,558 --> 01:12:55,239
por favor, não a deixe
ficar esperando você.
743
01:12:56,128 --> 01:12:57,771
Gosto muito dela.
744
01:12:58,761 --> 01:13:02,551
Gosta muito dela, é?
Nesse caso...
745
01:13:07,587 --> 01:13:10,198
Não me envolva.
Não quero seus problemas.
746
01:13:10,199 --> 01:13:12,364
- Cale-se!
- Cale-se você.
747
01:13:12,365 --> 01:13:13,665
Não compre briga comigo.
748
01:13:13,666 --> 01:13:15,318
Com certeza
você não sairia vivo.
749
01:13:15,319 --> 01:13:17,111
Eu acertaria o seu coração
750
01:13:17,112 --> 01:13:18,956
e você que acabaria
no chão.
751
01:13:18,957 --> 01:13:20,307
Entendeu?
752
01:14:25,705 --> 01:14:28,159
- Bom dia, Pippa.
- Bom dia, senhor.
753
01:14:34,370 --> 01:14:35,853
Caneta, livro e óculos?
754
01:14:35,854 --> 01:14:37,742
Já está tudo aí
para o senhor.
755
01:14:37,743 --> 01:14:40,717
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, senhor.
756
01:15:31,207 --> 01:15:33,685
Excelente trabalho,
senhoras.
757
01:15:40,294 --> 01:15:42,140
Mas não está muito bom, está?
758
01:15:44,994 --> 01:15:46,330
Está feio.
759
01:15:57,021 --> 01:15:58,396
O senhor está bem?
760
01:16:26,235 --> 01:16:27,547
Reynolds?
761
01:16:32,248 --> 01:16:33,735
Reynolds, você está bem?
762
01:16:37,749 --> 01:16:40,358
O Sr. Woodcock
parece estar doente.
763
01:16:40,961 --> 01:16:42,264
Quem parece estar doente?
764
01:16:42,265 --> 01:16:45,301
Sr. Woodcock. Ele caiu
e danificou o vestido!
765
01:16:46,819 --> 01:16:48,291
Perdão, Biddy?
766
01:16:48,292 --> 01:16:49,821
- Quem caiu?
- Sr. Woodcock.
767
01:16:49,822 --> 01:16:52,044
Ele caiu
e danificou o vestido,
768
01:16:52,045 --> 01:16:54,253
e há manchas
na frente da saia,
769
01:16:54,254 --> 01:16:57,145
e há um buraco na renda
e no corpete.
770
01:16:57,146 --> 01:16:59,557
E tem graxa de sapato
na frente do vestido.
771
01:17:00,637 --> 01:17:02,134
Graxa de sapato de onde?
772
01:17:03,016 --> 01:17:04,368
Do sapato dele.
773
01:17:05,765 --> 01:17:07,065
Estou bem.
774
01:17:07,784 --> 01:17:10,154
Não sei que diabos
deu em mim.
775
01:17:12,702 --> 01:17:14,455
Deve ter sido
algo que comi.
776
01:17:28,565 --> 01:17:31,192
- Você deveria se deitar.
- Não, estou bem.
777
01:17:33,363 --> 01:17:34,663
Deite-se, por favor.
778
01:17:34,664 --> 01:17:36,373
Não se inquiete, Alma,
por favor.
779
01:17:36,374 --> 01:17:37,710
- Eu...
- Não se inquiete,
780
01:17:37,711 --> 01:17:39,028
seja o que for.
781
01:17:39,029 --> 01:17:41,690
Se ficar,
morrerei aqui mesmo.
782
01:17:43,859 --> 01:17:45,702
Prometo,
não ficarei inquieta.
783
01:17:51,270 --> 01:17:52,850
Deixe-me fazer isso,
por favor.
784
01:17:52,851 --> 01:17:56,108
- Tenho que tirá-los.
- Eu tiro para você.
785
01:18:16,669 --> 01:18:18,816
Alma? Alma?
786
01:18:18,817 --> 01:18:20,117
Sim?
787
01:18:22,033 --> 01:18:24,657
Pode dizer a elas
que já descerei?
788
01:18:27,374 --> 01:18:28,724
Posso, claro.
789
01:19:26,491 --> 01:19:28,260
Olá, Cyril.
790
01:19:28,261 --> 01:19:29,561
Sim?
791
01:19:31,575 --> 01:19:32,875
O que é?
792
01:19:34,218 --> 01:19:36,933
Não sei que diabos
se passou comigo.
793
01:19:36,934 --> 01:19:38,711
Estarei bem em um instante.
794
01:19:39,129 --> 01:19:40,795
Você não parece bem.
795
01:19:41,480 --> 01:19:42,848
Onde dói?
796
01:19:43,887 --> 01:19:45,512
Em todo corpo.
797
01:19:46,301 --> 01:19:48,340
Nunca me senti assim.
798
01:19:49,023 --> 01:19:51,063
É o seu estômago?
Algo que você comeu?
799
01:19:51,064 --> 01:19:54,145
Não, acho que não.
Eu jurei...
800
01:19:54,616 --> 01:19:56,809
Diga-lhes que estarei
com elas em um minuto.
801
01:19:56,810 --> 01:19:58,367
Não, não vai
a parte alguma.
802
01:19:58,368 --> 01:20:00,089
Fique aqui e descanse.
803
01:20:01,453 --> 01:20:03,008
Quer que eu faça
alguma coisa?
804
01:20:04,312 --> 01:20:05,797
Apenas silêncio.
805
01:20:07,434 --> 01:20:08,873
Devo chamar o médico?
806
01:20:08,874 --> 01:20:10,890
Não, Cyril, não chame,
por favor.
807
01:20:10,891 --> 01:20:12,191
Está bem.
808
01:20:13,339 --> 01:20:15,184
- Você se esgotou.
- Faça silêncio.
809
01:20:15,185 --> 01:20:16,486
Está ardendo!
810
01:20:16,487 --> 01:20:17,820
Cuidará do vestido
por mim?
811
01:20:17,821 --> 01:20:19,529
Claro que sim.
Está tudo bem.
812
01:20:19,530 --> 01:20:20,830
Só...
813
01:20:21,261 --> 01:20:22,593
Só quero...
814
01:20:26,570 --> 01:20:28,022
Pronto...
815
01:20:28,023 --> 01:20:29,323
Venha, Alma.
816
01:20:47,649 --> 01:20:49,703
Acho que vou vomitar
de novo.
817
01:20:54,641 --> 01:20:56,300
Teremos que trabalhar muito
818
01:20:56,301 --> 01:20:59,119
para aprontar este vestido
para amanhã, sim?
819
01:20:59,120 --> 01:21:01,493
Teremos que desfazer
a frente do vestido
820
01:21:01,494 --> 01:21:03,181
e substituir a saia.
821
01:21:03,182 --> 01:21:05,654
Teremos que cortar
um novo pedaço de cetim,
822
01:21:05,655 --> 01:21:07,341
e há também
o pedaço de organza...
823
01:21:07,342 --> 01:21:10,665
Já tratarei disso,
Biddy, obrigada.
824
01:21:51,597 --> 01:21:54,476
Tenho que trocar
seu pijama.
825
01:22:02,519 --> 01:22:04,129
Estou apavorado, Alma.
826
01:22:07,387 --> 01:22:09,236
Claro que está.
827
01:22:11,390 --> 01:22:13,393
Acha que melhorarei, um dia?
828
01:22:13,878 --> 01:22:15,178
Claro!
829
01:22:16,311 --> 01:22:17,869
Eu cuidarei de você.
830
01:22:26,237 --> 01:22:27,842
Senhora, um telefonema.
831
01:22:46,835 --> 01:22:49,765
Ele está calmo agora,
dormindo.
832
01:22:50,687 --> 01:22:53,398
- O médico está aqui.
- Que médico?
833
01:22:54,249 --> 01:22:55,961
O médico que chamei.
834
01:22:55,962 --> 01:22:57,262
Não, mas ele está...
835
01:22:57,263 --> 01:22:58,724
Ele precisa ser examinado.
836
01:22:59,251 --> 01:23:01,095
- Não.
- Sim.
837
01:23:02,114 --> 01:23:03,769
Não, ele não está morrendo.
838
01:23:03,770 --> 01:23:05,614
Ele precisa ser examinado.
839
01:23:06,112 --> 01:23:08,394
Ele está dormindo agora,
é do que ele precisa.
840
01:23:08,395 --> 01:23:09,888
Deixe-me ser inequívoca.
841
01:23:09,889 --> 01:23:12,346
Saia do quarto
e desça imediatamente.
842
01:23:14,525 --> 01:23:15,825
Está bem.
843
01:23:27,590 --> 01:23:29,379
Alma, este é o Dr. Hardy.
844
01:23:29,380 --> 01:23:30,680
Como vai, Sra. Woodcock?
845
01:23:32,071 --> 01:23:33,628
Como vai o senhor?
846
01:23:34,310 --> 01:23:35,633
Como ele está se sentindo?
847
01:23:35,634 --> 01:23:37,948
Ele está melhor,
está dormindo.
848
01:23:38,305 --> 01:23:40,523
Já consegue comer
sem vomitar?
849
01:23:40,524 --> 01:23:44,478
Ele ainda não tentou.
Eu ia fazer uma sopa.
850
01:23:44,479 --> 01:23:45,779
E a febre?
851
01:23:46,333 --> 01:23:47,633
Baixou.
852
01:23:49,401 --> 01:23:52,147
- Gostaria que eu o visse?
- Gostaria.
853
01:23:52,148 --> 01:23:54,800
- Tudo bem, Sra. Woodcock?
- Sim, tudo bem!
854
01:24:09,380 --> 01:24:12,175
Reynolds, Lady Baltimore
mandou o afilhado dela
855
01:24:12,176 --> 01:24:14,904
vir ver você,
o Dr. Hardy.
856
01:24:19,306 --> 01:24:20,853
Olá, Sr. Woodcock.
857
01:24:21,553 --> 01:24:23,031
Posso examiná-lo?
858
01:24:23,032 --> 01:24:25,139
Não ponha as mãos em mim.
859
01:24:25,140 --> 01:24:26,776
Só quero medir
a sua temperatura.
860
01:24:26,777 --> 01:24:29,105
Alma? Há um menino estranho
no quarto,
861
01:24:29,106 --> 01:24:30,593
pode mandá-lo sair,
por favor?
862
01:24:30,594 --> 01:24:32,056
Admito que pareço jovem...
863
01:24:32,057 --> 01:24:33,359
Suma, porra!
864
01:24:33,360 --> 01:24:35,724
Reynolds, por favor,
deixe que ele examine você.
865
01:24:35,725 --> 01:24:37,392
É, suma daqui.
866
01:24:38,687 --> 01:24:41,483
Acho que está claro, não?
867
01:24:41,484 --> 01:24:43,335
Ele quer
que você suma daqui.
868
01:24:45,729 --> 01:24:47,166
Sinto muito, doutor.
869
01:25:01,778 --> 01:25:03,078
Sinto muito.
870
01:25:03,079 --> 01:25:04,439
Não se preocupe.
871
01:25:04,440 --> 01:25:05,916
Virei amanhã de manhã
para ver
872
01:25:05,917 --> 01:25:07,888
como ele está.
Que tal 9h?
873
01:25:07,889 --> 01:25:09,189
- Isso.
- Isso.
874
01:25:09,190 --> 01:25:11,620
Se a febre subir durante
a noite, me telefonará?
875
01:25:11,621 --> 01:25:13,252
- Claro, doutor.
- Claro, doutor.
876
01:25:13,253 --> 01:25:14,688
Boa noite, Sra. Woodcock.
877
01:25:14,689 --> 01:25:16,704
- Boa noite, doutor.
- Boa noite, doutor.
878
01:25:29,353 --> 01:25:30,673
Siga-me.
879
01:26:05,509 --> 01:26:06,830
Quando estará pronto?
880
01:26:07,379 --> 01:26:08,809
Eu não sei.
881
01:26:10,119 --> 01:26:11,569
Deixe-me falar
de outra forma.
882
01:26:11,570 --> 01:26:13,508
Este vestido estará pronto
às 9h,
883
01:26:13,509 --> 01:26:15,809
porque é quando ele
sairá daqui para a Bélgica.
884
01:26:23,929 --> 01:26:25,653
Sras., lamento muito,
mas receio
885
01:26:25,654 --> 01:26:27,804
que terão que trabalhar
até mais tarde hoje.
886
01:26:27,805 --> 01:26:30,482
O vestido tem que estar pronto
às 9h...
887
01:26:31,482 --> 01:26:33,723
para que possa ir
para a Bélgica.
888
01:26:33,724 --> 01:26:35,443
Ficaremos aqui...
889
01:26:35,935 --> 01:26:37,817
por mais um tempo.
890
01:26:37,818 --> 01:26:39,389
Se precisarem usar
o telefone,
891
01:26:39,390 --> 01:26:41,191
por favor,
usem o do meu escritório.
892
01:26:41,192 --> 01:26:44,301
Nana e Biddy,
o que posso fazer para ajudar?
893
01:26:44,302 --> 01:26:47,457
Pode pregar a fita na dobra,
por favor? Obrigada.
894
01:26:47,458 --> 01:26:49,008
Sras., lamento muito,
mas receio
895
01:26:49,009 --> 01:26:50,909
que terão que trabalhar
até mais tarde.
896
01:26:50,910 --> 01:26:52,796
Este vestido estará pronto
às 9h,
897
01:26:52,797 --> 01:26:55,678
e eu sei que há muito a fazer.
898
01:26:55,679 --> 01:26:57,511
Então, por favor,
ficaremos aqui...
899
01:26:57,512 --> 01:26:59,706
provavelmente
o resto da noite.
900
01:26:59,707 --> 01:27:01,895
Se precisarem
dar algum telefonema,
901
01:27:01,896 --> 01:27:04,396
façam-no do meu escritório.
Obrigada.
902
01:27:59,951 --> 01:28:02,651
NUNCA AMALDIÇOADO
903
01:28:31,694 --> 01:28:33,257
Você está aqui?
904
01:28:43,287 --> 01:28:45,076
Você está sempre aqui?
905
01:28:52,736 --> 01:28:54,093
Sinto a sua falta.
906
01:28:57,750 --> 01:28:59,609
Penso em você
o tempo todo.
907
01:29:04,403 --> 01:29:07,637
Ouço sua voz dizer
o meu nome quando eu sonho.
908
01:29:09,480 --> 01:29:10,855
E quando acordo,
909
01:29:10,856 --> 01:29:13,520
há lágrimas
escorrendo pelo meu rosto.
910
01:29:20,447 --> 01:29:23,369
Eu sinto a sua falta.
Simples assim.
911
01:29:26,455 --> 01:29:28,416
Quero contar tudo
para você.
912
01:29:36,510 --> 01:29:38,619
Não entendo
o que você está dizendo.
913
01:29:43,213 --> 01:29:44,651
Não consigo ouvir a sua voz.
914
01:30:48,972 --> 01:30:50,613
Sua febre abaixou.
915
01:32:37,513 --> 01:32:39,131
Eu te amo, Alma.
916
01:32:41,615 --> 01:32:43,826
Eu não quero nunca mais
ficar sem você.
917
01:32:49,325 --> 01:32:50,667
Eu te amo.
918
01:32:54,674 --> 01:32:56,447
Eu tenho coisas
que quero fazer.
919
01:32:59,057 --> 01:33:01,432
Achei que meus dias
eram ilimitados.
920
01:33:03,127 --> 01:33:04,658
Os erros que cometi...
921
01:33:05,392 --> 01:33:06,744
Eu os cometi de novo.
922
01:33:07,600 --> 01:33:09,311
Eles não podem mais
ser ignorados.
923
01:33:10,015 --> 01:33:11,339
Há coisas me chateando.
924
01:33:11,340 --> 01:33:13,514
Coisas que agora
devem ser feitas.
925
01:33:16,699 --> 01:33:19,020
Coisas que não consigo fazer
sem você.
926
01:33:22,744 --> 01:33:24,212
Para impedir que meu...
927
01:33:29,360 --> 01:33:31,431
coração amargo sufoque.
928
01:33:37,823 --> 01:33:39,299
Para quebrar a maldição.
929
01:33:42,707 --> 01:33:45,222
Uma casa que não muda
é uma casa morta.
930
01:33:52,660 --> 01:33:54,441
Alma, você quer se casar comigo?
931
01:34:06,378 --> 01:34:07,769
Você quer se casar comigo?
932
01:34:18,167 --> 01:34:20,440
Que droga você está pensando?
933
01:34:21,832 --> 01:34:23,300
Você quer se casar comigo?
934
01:34:39,721 --> 01:34:41,069
Não?
935
01:34:43,300 --> 01:34:44,693
Sim.
936
01:34:47,211 --> 01:34:48,873
Você quer se casar comigo?
937
01:34:48,874 --> 01:34:50,263
Sim, eu quero.
938
01:35:01,147 --> 01:35:02,447
Reynolds e Alma,
939
01:35:02,448 --> 01:35:05,298
quando disserem estas palavras
vinculativas e contratuais,
940
01:35:05,299 --> 01:35:06,917
estarão olhando
um para o outro
941
01:35:06,918 --> 01:35:09,699
afinal, não é comigo
que estarão casando.
942
01:35:11,037 --> 01:35:12,607
Reynolds,
943
01:35:12,608 --> 01:35:14,865
peço às pessoas
aqui presentes...
944
01:35:15,551 --> 01:35:18,268
Peço às pessoas
aqui presentes...
945
01:35:18,269 --> 01:35:21,137
para testemunharem que eu,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
946
01:35:21,528 --> 01:35:25,601
para testemunharem que eu,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
947
01:35:25,602 --> 01:35:27,821
aceito Alma Elson,
948
01:35:28,512 --> 01:35:31,371
aceito Alma Elson,
949
01:35:31,372 --> 01:35:33,485
como minha legítima esposa.
950
01:35:34,476 --> 01:35:36,734
como minha legítima esposa.
951
01:35:37,223 --> 01:35:40,786
Alma, peço às pessoas
aqui presentes...
952
01:35:41,257 --> 01:35:43,539
Peço às pessoas
aqui presentes...
953
01:35:44,031 --> 01:35:45,991
Para testemunharem que eu,
Alma Elson,
954
01:35:45,992 --> 01:35:48,439
Para testemunharem que eu,
Alma Elson,
955
01:35:48,440 --> 01:35:50,682
aceito
Reynolds Jeremiah Woodcock,
956
01:35:51,175 --> 01:35:54,838
aceito
Reynolds Jeremiah Woodcock,
957
01:35:54,839 --> 01:35:56,424
como meu legítimo esposo.
958
01:35:56,807 --> 01:35:59,135
como meu legítimo esposo.
959
01:36:01,269 --> 01:36:03,616
E me dá grande
prazer em dizer...
960
01:36:03,617 --> 01:36:07,715
Parabéns, vocês agora são
marido e mulher.
961
01:36:07,716 --> 01:36:09,796
E você pode beijar a noiva.
962
01:36:48,049 --> 01:36:49,349
Tchauzinho.
963
01:36:51,855 --> 01:36:53,555
- Até mais tarde.
- Até mais tarde.
964
01:36:53,556 --> 01:36:56,225
- Divirta-se.
- Você também.
965
01:36:57,562 --> 01:36:58,984
Divirta-se você também.
966
01:37:59,483 --> 01:38:00,936
Nada para mim, obrigado.
967
01:38:07,164 --> 01:38:08,532
Dr. Hardy?
968
01:38:09,734 --> 01:38:11,227
- Dr. Hardy?
- Olá.
969
01:38:11,228 --> 01:38:12,584
Com licença.
970
01:38:12,585 --> 01:38:15,193
Reynolds, você lembra
do Dr. Hardy?
971
01:38:15,194 --> 01:38:17,025
Boa noite,
Sr. e Sra. Woodcock.
972
01:38:17,026 --> 01:38:18,326
Olá.
973
01:38:18,327 --> 01:38:20,366
Como vai, Sr. Woodcock?
Como se sente?
974
01:38:20,367 --> 01:38:23,033
Acho que nos conhecemos
em uma poça de suor, não é?
975
01:38:23,034 --> 01:38:24,334
Sim, isso mesmo.
976
01:38:24,335 --> 01:38:26,635
Provavelmente devo
algum tipo desculpas a você.
977
01:38:26,636 --> 01:38:27,936
Lembro ter sido agressivo.
978
01:38:27,937 --> 01:38:30,773
Não é necessário. Já fui tratado
assim por muito menos.
979
01:38:30,774 --> 01:38:32,249
Mesmo?
980
01:38:32,250 --> 01:38:34,719
Você parece bem saudável.
Como está se sentindo?
981
01:38:35,242 --> 01:38:37,055
Eu não disse
para você sumir?
982
01:38:38,281 --> 01:38:39,921
Sim, sim, você disse.
983
01:38:39,922 --> 01:38:42,172
O jantar está servido, pessoal.
984
01:38:43,516 --> 01:38:44,825
Vamos.
985
01:38:47,328 --> 01:38:50,050
Então esse é o seu afilhado
dissimulado.
986
01:38:50,051 --> 01:38:51,528
Dissimulado?
987
01:38:52,396 --> 01:38:54,076
Ele não é dissimulado.
988
01:38:55,416 --> 01:38:57,636
Prefiro não comentar
sobre aquele incidente.
989
01:38:57,637 --> 01:38:58,989
Mesmo?
990
01:38:58,990 --> 01:39:00,599
Muito obrigada.
991
01:39:00,951 --> 01:39:02,643
Está caindo em mim.
992
01:39:02,644 --> 01:39:05,836
- Sinto muito.
- Às vezes é difícil perceber.
993
01:39:07,738 --> 01:39:09,504
Ninguém conta segredos.
994
01:39:11,024 --> 01:39:13,509
Sua esposa está
com aquele lindo brilho
995
01:39:13,510 --> 01:39:16,429
que as pessoas ficam após
o primeiro casamento.
996
01:39:16,430 --> 01:39:18,063
Por quanto tempo estará aqui?
997
01:39:18,853 --> 01:39:22,048
Parece que meu afilhado gosta
desse brilho também.
998
01:39:24,504 --> 01:39:26,837
Quais os seus planos
para a noite do Réveillon?
999
01:39:29,866 --> 01:39:31,553
Não temos nenhum.
1000
01:39:33,264 --> 01:39:35,678
Então deveria ir ao baile
do Clube Chelsea.
1001
01:39:38,819 --> 01:39:40,169
Não sei o que é isso.
1002
01:39:40,170 --> 01:39:42,716
Sugeri por achar
que você irá se divertir.
1003
01:39:42,717 --> 01:39:44,444
É bem interessante.
1004
01:39:48,159 --> 01:39:50,175
Falarei com meu marido.
1005
01:39:50,667 --> 01:39:52,284
Mas acho que ficaremos
em casa.
1006
01:39:55,432 --> 01:39:56,901
Mude de ideia.
1007
01:39:58,245 --> 01:39:59,895
Faremos com que ele
mude de ideia.
1008
01:39:59,896 --> 01:40:01,796
Ou o que for preciso.
Por favor, venha,
1009
01:40:01,797 --> 01:40:03,565
prometo que se divertirá
como nunca.
1010
01:40:07,534 --> 01:40:09,503
Como você sabe
como foi a minha vida?
1011
01:40:11,942 --> 01:40:13,292
Eu não sei.
1012
01:40:15,396 --> 01:40:16,729
Você tem razão.
1013
01:40:17,628 --> 01:40:20,682
Acho que você se divertiria
se fosse.
1014
01:40:22,070 --> 01:40:24,906
Ela mal olhou para você
esta noite, não é?
1015
01:40:34,684 --> 01:40:37,004
Acho que você
já os sacudiu bastante.
1016
01:40:46,777 --> 01:40:48,723
Mas o que está fazendo?
1017
01:40:48,724 --> 01:40:50,075
Os dados deram três.
1018
01:40:50,076 --> 01:40:51,650
Sim, mas essa é
a quarta casa.
1019
01:40:51,651 --> 01:40:53,501
Peça fora do tabuleiro.
1020
01:40:53,502 --> 01:40:54,826
Desculpe.
1021
01:40:55,789 --> 01:40:58,006
Não vamos começar
a roubar, Alma.
1022
01:40:58,007 --> 01:41:00,100
Não estou trapaceando.
Não preciso disso.
1023
01:41:00,101 --> 01:41:03,804
Que bom. Mas você precisa
aprender a contar.
1024
01:41:03,805 --> 01:41:06,624
Aliás, tenho dificuldade
na pontuação do gamão
1025
01:41:06,625 --> 01:41:09,333
porque você não coloca as peças
fora do tabuleiro.
1026
01:41:11,076 --> 01:41:13,449
É um jogo idiota.
1027
01:41:13,450 --> 01:41:16,199
Talvez te pareça idiota agora
que você está perdendo,
1028
01:41:16,200 --> 01:41:18,801
mas eu ouso dizer,
se você estivesse vencendo,
1029
01:41:18,802 --> 01:41:21,200
tenho certeza
que veria de outra forma.
1030
01:41:21,201 --> 01:41:23,032
Agora, sua cadeira
é requisitada.
1031
01:41:23,033 --> 01:41:24,488
Próximo.
1032
01:41:25,992 --> 01:41:27,757
Eu, por favor.
1033
01:41:27,758 --> 01:41:31,230
O que foi?
Por que ficou tão irritada?
1034
01:41:31,841 --> 01:41:33,434
Divirta-se
com sua oponente.
1035
01:41:33,435 --> 01:41:36,378
Acho que vou, bem mais
do que com você.
1036
01:41:36,379 --> 01:41:40,217
Meu Deus.
Ela é muito rude, não é?
1037
01:41:41,860 --> 01:41:45,149
- Meu coração sente por você.
- É mesmo?
1038
01:41:45,853 --> 01:41:48,186
Estar casado
com uma criança.
1039
01:41:49,714 --> 01:41:52,242
Não quero ser racista,
mas...
1040
01:41:52,243 --> 01:41:56,526
Será que no país dela
há costumes noturnos para...
1041
01:41:56,527 --> 01:41:58,382
- O que ela quer?
- Como assim?
1042
01:41:58,383 --> 01:42:02,636
Eu não sei. Ela só
rouba coisas e ataca pessoas.
1043
01:42:07,573 --> 01:42:09,497
Eu quero ir dançar.
1044
01:42:12,650 --> 01:42:14,085
Quando?
1045
01:42:15,065 --> 01:42:16,644
Agora.
1046
01:42:19,910 --> 01:42:21,784
Está brincando.
1047
01:42:21,785 --> 01:42:23,481
Não, não estou.
1048
01:42:24,488 --> 01:42:26,503
É véspera de ano novo.
1049
01:42:30,980 --> 01:42:33,242
Bom, eu não vou dançar.
1050
01:42:37,480 --> 01:42:39,690
Há uma festa
em Devonshire Hall
1051
01:42:39,691 --> 01:42:42,080
para celebrar
o ano novo.
1052
01:42:42,550 --> 01:42:44,496
E eu quero ir.
1053
01:42:47,488 --> 01:42:49,698
Precisamos ir dançar.
1054
01:42:55,129 --> 01:42:57,906
Então, o que fará
a respeito disso?
1055
01:43:00,926 --> 01:43:05,280
Eu ficarei bem aqui
e irei trabalhar.
1056
01:44:57,791 --> 01:45:00,083
E agora,
senhoras e senhores,
1057
01:45:00,084 --> 01:45:04,322
preparados para receber
um ano novo glorioso?
1058
01:45:05,611 --> 01:45:07,140
Preparados?
1059
01:45:07,852 --> 01:45:09,391
Aqui vamos nós!
1060
01:45:09,392 --> 01:45:14,088
10, 9, 8, 7, 6,
1061
01:45:14,089 --> 01:45:18,675
5, 4, 3, 2, 1.
1062
01:45:18,676 --> 01:45:20,640
Feliz ano novo!
1063
01:47:20,165 --> 01:47:21,921
Como está no corpo?
1064
01:47:21,922 --> 01:47:25,688
Acho que está
um pouco grande.
1065
01:47:25,689 --> 01:47:27,542
Talvez seja a cintura.
1066
01:47:27,543 --> 01:47:30,069
- Podemos tirar um pouco.
- Sim.
1067
01:47:46,308 --> 01:47:49,680
- Como está agora?
- Acho que está melhor.
1068
01:47:49,681 --> 01:47:52,773
Poderia me dar licença,
por favor, Sra. Vaughan?
1069
01:47:57,040 --> 01:47:58,926
Eu acho que...
1070
01:48:01,004 --> 01:48:03,139
Não está muito apertado?
1071
01:48:03,140 --> 01:48:05,537
Não, está confortável.
Está ótimo.
1072
01:48:25,900 --> 01:48:28,753
Aonde Henrietta Harding
tem andado?
1073
01:48:40,092 --> 01:48:43,366
- Ela foi a outro estilista.
- Quem?
1074
01:48:51,699 --> 01:48:55,192
- Por que não me contou?
- Porque eu não quis.
1075
01:49:01,524 --> 01:49:04,803
Há algo que eu não saiba?
Pois pelo o que me lembro,
1076
01:49:04,804 --> 01:49:07,410
tudo o que fiz
foi vesti-la lindamente.
1077
01:49:07,411 --> 01:49:11,223
Acho que isso não importa
para algumas pessoas.
1078
01:49:11,224 --> 01:49:14,752
Acho que querem
algo moderno e chique.
1079
01:49:14,753 --> 01:49:16,149
"Chique"?
1080
01:49:16,150 --> 01:49:19,355
Não comece a usar
essa palavra imunda. "Chique"?
1081
01:49:19,356 --> 01:49:21,733
Quem a inventou,
devia ser espancado em público.
1082
01:49:21,734 --> 01:49:24,147
Não sei sequer
o que ela significa.
1083
01:49:24,148 --> 01:49:26,364
O que é
essa merda de "chique"?
1084
01:49:26,365 --> 01:49:28,691
Deviam ser pendurados
e esquartejados.
1085
01:49:28,692 --> 01:49:31,994
- Não devia se preocupar.
- Me preocupo e muito, Cyril,
1086
01:49:31,995 --> 01:49:34,317
porque machuca
meus sentimentos.
1087
01:49:34,318 --> 01:49:37,055
Machuca meus...
Sentimentos.
1088
01:49:44,318 --> 01:49:47,115
Então, por que
está resmungando assim?
1089
01:49:49,240 --> 01:49:51,642
Não estou resmungando.
1090
01:49:51,643 --> 01:49:54,774
Eu não gosto
de ser jogado fora.
1091
01:49:54,775 --> 01:49:56,709
Ninguém gosta.
1092
01:49:57,275 --> 01:50:01,296
Mas não quero saber disso
porque machuca meus ouvidos.
1093
01:50:18,738 --> 01:50:22,568
Cometi um erro terrível
na minha vida, Cyril. Eu...
1094
01:50:24,341 --> 01:50:26,604
Eu cometi
um erro terrível.
1095
01:50:26,605 --> 01:50:28,666
Preciso que me ajude.
1096
01:50:32,815 --> 01:50:35,241
O que quer que eu faça?
1097
01:50:43,498 --> 01:50:45,964
Não consigo trabalhar.
Não consigo...
1098
01:50:45,965 --> 01:50:48,309
Me concentrar.
1099
01:50:48,310 --> 01:50:50,709
Não tenho confiança.
1100
01:50:51,323 --> 01:50:54,882
Ela não se encaixa
nesta casa.
1101
01:50:56,331 --> 01:50:59,748
Nós construímos essa casa.
Nós dois.
1102
01:50:59,749 --> 01:51:03,556
Com ela, está tudo às avessas,
inclusive eu.
1103
01:51:03,557 --> 01:51:06,242
Ela está nos virando
contra nós mesmos.
1104
01:51:06,243 --> 01:51:10,560
A chegada dela colocou
uma grande sombra, Cyril.
1105
01:51:14,655 --> 01:51:17,280
A Sra. Vaughan
ficou satisfeita.
1106
01:51:17,281 --> 01:51:22,466
Ninguém liga para a porra
da satisfação da Sra. Vaughan!
1107
01:51:27,085 --> 01:51:29,060
Obrigada, Alma.
1108
01:51:31,657 --> 01:51:33,607
Não por isso.
1109
01:51:40,052 --> 01:51:43,412
Vocês duas são
um exemplo de educação.
1110
01:51:49,866 --> 01:51:53,779
Há um ar fúnebre silencioso
nesta casa.
1111
01:51:53,780 --> 01:51:56,558
E eu não estou gostando
do cheiro.
1112
01:55:48,859 --> 01:55:50,920
Gostaria de
uma taça de vinho?
1113
01:55:50,921 --> 01:55:52,538
Não, obrigado.
1114
01:55:53,624 --> 01:55:55,835
Posso lhe fazer
um Martini?
1115
01:55:55,836 --> 01:55:58,087
Não quero nada,
obrigado.
1116
01:56:02,788 --> 01:56:04,148
Água?
1117
01:58:26,540 --> 01:58:30,847
Eu quero você
sem forças para se levantar.
1118
01:58:35,089 --> 01:58:36,881
Desamparado.
1119
01:58:37,964 --> 01:58:39,757
Frágil.
1120
01:58:41,135 --> 01:58:42,856
Desprotegido.
1121
01:58:44,521 --> 01:58:47,322
Somente comigo
para ajudar.
1122
01:58:52,757 --> 01:58:55,849
E então,
quero você forte de novo.
1123
01:59:01,410 --> 01:59:03,626
Você não vai morrer.
1124
01:59:05,267 --> 01:59:09,121
Você pode querer morrer,
mas não vai.
1125
01:59:13,124 --> 01:59:15,749
Você precisa
se aquietar um pouco.
1126
01:59:34,531 --> 01:59:37,731
Me beije, minha garota,
antes que eu adoeça.
1127
01:59:59,255 --> 02:00:01,197
Acho que talvez
1128
02:00:01,775 --> 02:00:05,399
devamos ligar
para aquele menino médico,
1129
02:00:05,400 --> 02:00:07,217
por precaução.
1130
02:00:08,581 --> 02:00:10,587
Você não confia em mim?
1131
02:00:11,585 --> 02:00:14,241
Não, eu confio em você,
mas...
1132
02:00:21,424 --> 02:00:23,613
Se você quiser.
1133
02:00:23,614 --> 02:00:26,403
Mas eu farei você
ficar bem de novo.
1134
02:00:31,526 --> 02:00:33,367
Eu farei.
1135
02:00:35,324 --> 02:00:37,299
Eu te amo.
1136
02:00:37,300 --> 02:00:39,300
Eu te amo, também.
1137
02:00:41,644 --> 02:00:44,805
E acho que talvez
devesse sair daqui.
1138
02:00:47,486 --> 02:00:50,061
- Feche a porta ao sair.
- Sim.
1139
02:00:51,234 --> 02:00:53,109
Estarei aqui fora.
1140
02:00:57,801 --> 02:01:00,372
Se ele
não acordasse disso,
1141
02:01:01,661 --> 02:01:04,280
se ele
não estivesse aqui amanhã,
1142
02:01:04,934 --> 02:01:06,903
não importa.
1143
02:01:06,904 --> 02:01:09,738
Pois sei que
ele estará me esperando
1144
02:01:09,739 --> 02:01:12,199
na vida pós-morte
1145
02:01:12,200 --> 02:01:15,435
ou em algum
lugar celestial seguro.
1146
02:01:16,210 --> 02:01:19,615
Nesta vida,
e na próxima,
1147
02:01:19,616 --> 02:01:22,059
e na próxima.
1148
02:01:22,566 --> 02:01:26,604
E seja lá o que houver
na estrada que se segue,
1149
02:01:26,605 --> 02:01:29,393
seria apenas
questão de paciência
1150
02:01:29,394 --> 02:01:31,735
para encontrá-lo
novamente.
1151
02:01:32,636 --> 02:01:34,580
Sabe,
1152
02:01:34,581 --> 02:01:38,308
estar apaixonada por ele
desmistifica a vida.
1153
02:01:39,757 --> 02:01:41,344
Abra a boca.
1154
02:01:47,583 --> 02:01:49,242
Muito bom.
1155
02:01:57,911 --> 02:02:01,289
Às vezes, vejo nossa vida
a um salto de tempo.
1156
02:02:03,779 --> 02:02:06,527
E vejo um tempo
próximo do fim.
1157
02:02:08,216 --> 02:02:11,854
Posso prever o futuro
e tudo já foi definido.
1158
02:02:12,575 --> 02:02:15,176
Todos os nossos amantes,
1159
02:02:15,731 --> 02:02:18,914
crianças e amigos
retornam
1160
02:02:18,915 --> 02:02:20,876
e são bem-vindos.
1161
02:02:21,824 --> 02:02:27,113
E fazemos grandes encontros,
onde todos estão rindo...
1162
02:02:27,747 --> 02:02:29,973
e jogando.
1163
02:02:37,881 --> 02:02:41,096
Estou mais velha e vejo
as coisas de forma diferente.
1164
02:02:42,168 --> 02:02:44,790
E finalmente,
posso compreender você.
1165
02:02:50,307 --> 02:02:53,128
E eu cuido
dos seus vestidos.
1166
02:02:54,416 --> 02:02:56,876
Mantendo-os longe
da poeira,
1167
02:02:56,877 --> 02:02:59,350
dos fantasmas
e do tempo.
1168
02:03:22,807 --> 02:03:26,000
Sim, mas no momento,
estamos aqui.
1169
02:03:26,973 --> 02:03:29,295
Sim, claro que estamos.
1170
02:03:32,483 --> 02:03:35,071
E estou ficando com fome.
1171
02:03:51,671 --> 02:03:57,571
TRAMA FANTASMA
1172
02:03:58,305 --> 02:04:58,705
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje