Sneaks
ID | 13188472 |
---|---|
Movie Name | Sneaks |
Release Name | Sneaks 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9254940 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:54,651 --> 00:00:56,703
<i>Damas y caballeros,
durante el fin de semana,</i>
3
00:00:56,903 --> 00:00:59,039
<i>los trenes de las líneas A, C y E</i>
4
00:00:59,239 --> 00:01:01,917
<i>circularán por la línea expresa
en la Quinta Avenida.</i>
5
00:01:06,705 --> 00:01:08,257
<i>Oye, viejo...</i>
6
00:01:22,554 --> 00:01:24,773
<i>¡Mira por dónde caminas!</i>
7
00:01:29,060 --> 00:01:32,197
¿Qué onda? ¡Gracias!
8
00:01:32,397 --> 00:01:33,949
<i>Oye, ¿qué estás haciendo?</i>
9
00:01:34,816 --> 00:01:36,202
ALTO
10
00:03:13,164 --> 00:03:14,216
¡Oye!
11
00:03:58,126 --> 00:04:00,095
Hermano, pregúntale a cualquiera
de los grandes,
12
00:04:00,295 --> 00:04:02,848
Michael Jordan, Kobe Bryant,
Serena Williams.
13
00:04:03,048 --> 00:04:05,392
Todos te dirán lo mismo.
¿Quieres apoyo?
14
00:04:05,592 --> 00:04:06,977
Compra un buen par de tenis.
15
00:04:07,177 --> 00:04:10,689
Espera. Si nos hicieron para apoyar,
¿qué hacemos aquí colgados?
16
00:04:10,889 --> 00:04:12,357
¡Sí! Trey tiene razón.
17
00:04:12,557 --> 00:04:14,526
Compa, damos apoyo narrativo.
18
00:04:14,726 --> 00:04:15,694
Y una vez al año,
19
00:04:15,894 --> 00:04:19,573
todos vamos a la convención de tenis
más grande de este lado del río Hudson.
20
00:04:19,773 --> 00:04:21,450
- ¡La Gala Supertenis!
- ¡La Gala Supertenis!
21
00:04:21,650 --> 00:04:23,452
<i>Espera, ¿estamos en Manhattan?</i>
22
00:04:23,652 --> 00:04:25,203
<i>Es la magia del cine.</i>
23
00:04:25,403 --> 00:04:27,080
<i>¿Estamos en una película?
¿Cuándo empieza?</i>
24
00:04:27,280 --> 00:04:28,665
<i>¡Me encantan las palomitas!</i>
25
00:04:28,865 --> 00:04:30,584
<i>¡Con mucha mantequilla!
¡Y gaseosa!</i>
26
00:04:30,784 --> 00:04:32,419
<i>Chicos, esto es parte de la película.</i>
27
00:04:32,619 --> 00:04:33,879
ALCHEMY 24
EL ESTÁNDAR DE ORO EN TENIS
28
00:04:34,079 --> 00:04:35,172
<i>Necesito ir al baño.</i>
29
00:04:35,372 --> 00:04:38,092
<i>Mis tenis pueden hacer cualquier cosa...</i>
30
00:04:38,875 --> 00:04:41,011
¡Vaya, qué lindos!
31
00:04:41,211 --> 00:04:43,013
Mamá, no son "lindos".
32
00:04:43,255 --> 00:04:44,389
¡Son perfectos!
33
00:04:44,589 --> 00:04:45,766
- Claro.
- ¡Mamá!
34
00:04:45,966 --> 00:04:47,768
¡Respeten los carriles!
35
00:04:48,468 --> 00:04:50,020
¿Estás loca?
36
00:04:53,014 --> 00:04:55,568
¿Soy la única que sabe conducir
en esta ciudad?
37
00:04:56,810 --> 00:04:59,405
¡Mi bebé va a ir a la Gala Supertenis!
38
00:04:59,980 --> 00:05:02,074
Tal vez hasta conozcamos
al tal "Paul Chris".
39
00:05:02,274 --> 00:05:03,909
Chris Paul, mamá.
40
00:05:04,109 --> 00:05:06,370
Es lo mismo,
Paul Chris, Chris Paul.
41
00:05:07,279 --> 00:05:09,790
Es aquí.
42
00:05:09,990 --> 00:05:10,999
¡Vaya!
43
00:05:11,199 --> 00:05:13,377
¡Está increíble!
44
00:05:14,369 --> 00:05:16,463
Tú ve entrando, te veo adentro.
45
00:05:16,663 --> 00:05:18,882
Te amo, patito.
46
00:05:19,082 --> 00:05:20,217
Mamá.
47
00:05:20,959 --> 00:05:23,053
- Yo también te amo.
- Besos.
48
00:05:23,879 --> 00:05:26,140
¡Quítense, no estorben, voy tarde!
49
00:05:31,928 --> 00:05:33,230
Ya saben quién soy, ¿no?
50
00:05:33,430 --> 00:05:34,898
Me conocen como Mustard.
51
00:05:35,098 --> 00:05:37,359
¡Veo muchos fanáticos
de los tenis aquí!
52
00:05:37,559 --> 00:05:40,821
Díganme,
¿quién está listo para la fiesta?
53
00:05:45,817 --> 00:05:47,745
<i>¡Tienen los de Volver Al Futuro!</i>
54
00:05:48,278 --> 00:05:49,914
<i>Las manos arriba.</i>
55
00:05:53,450 --> 00:05:55,711
<i>¡Todos con las manos arriba!</i>
56
00:05:55,911 --> 00:05:58,380
¡Edson, estoy aquí! ¡Ven!
57
00:05:58,580 --> 00:06:00,048
Shanika, ¿qué onda?
58
00:06:00,248 --> 00:06:02,509
Estoy practicando mi giro.
Ven, ayúdame.
59
00:06:02,709 --> 00:06:04,220
Veamos qué tienes.
60
00:06:05,337 --> 00:06:08,891
¡Nena!
Tranquila, ya lo lograrás.
61
00:06:09,382 --> 00:06:11,644
Sigue haciendo
lo que practicamos, ¿sí?
62
00:06:13,970 --> 00:06:15,356
¿Cuántos boletos quieres?
63
00:06:16,056 --> 00:06:17,399
Vanessa.
64
00:06:22,312 --> 00:06:23,656
Hola, Vanessa.
65
00:06:24,940 --> 00:06:26,200
Hola, Vanessa.
66
00:06:29,986 --> 00:06:31,913
Buena esa, Edson...
67
00:06:32,113 --> 00:06:33,665
¿Estás bien?
68
00:06:33,865 --> 00:06:35,292
Hola, Vanessa.
69
00:06:36,368 --> 00:06:38,295
Pensé que eras bueno en básquet.
70
00:06:38,495 --> 00:06:39,880
Sí, bueno...
71
00:06:40,413 --> 00:06:42,799
Hay una rifa, ¿no?
¿Los Alchemy 24?
72
00:06:42,999 --> 00:06:44,593
¡Sí! 100 dólares el boleto.
73
00:06:44,793 --> 00:06:46,595
¿100 dólares?
74
00:06:46,795 --> 00:06:48,805
Eres voluntario
en el Club de jóvenes, ¿no?
75
00:06:49,005 --> 00:06:50,724
O sea, te llevas un boleto gratis.
76
00:06:50,924 --> 00:06:51,767
¿En serio?
77
00:06:51,967 --> 00:06:53,185
Hoy es tu día de suerte.
78
00:06:53,385 --> 00:06:55,020
Pero... sí ganas,
79
00:06:55,220 --> 00:06:59,232
no seas uno de esos tipos
que ponen sus tenis en un pedestal, ¿sí?
80
00:06:59,432 --> 00:07:02,194
La verdad, me encantaría ser
un tipo de esos, pero...
81
00:07:02,394 --> 00:07:04,071
yo los usaría.
82
00:07:04,771 --> 00:07:06,948
¿Vas al Midnight Madness hoy?
83
00:07:07,148 --> 00:07:09,409
Yo nunca he ido.
84
00:07:09,609 --> 00:07:11,953
Sí, hablando de eso...
85
00:07:12,153 --> 00:07:13,830
Quería saber si tú...
86
00:07:14,030 --> 00:07:15,457
¡Es El Coleccionista!
87
00:07:17,784 --> 00:07:20,004
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
88
00:07:31,506 --> 00:07:33,559
¡Oye!
89
00:07:35,218 --> 00:07:36,353
Disculpe, señor,
90
00:07:36,553 --> 00:07:38,355
no se admiten perros aquí.
91
00:07:38,555 --> 00:07:41,191
Mercurio es más que un perro,
92
00:07:41,391 --> 00:07:43,402
<i>es un hypebeast.</i>
93
00:07:43,602 --> 00:07:45,362
Le gustan más los tenis que...
94
00:07:45,562 --> 00:07:47,614
¿Oler y lamer todo?
95
00:07:47,814 --> 00:07:49,241
Esto es mío.
96
00:07:49,441 --> 00:07:51,660
Vanessa, es El Coleccionista.
97
00:07:51,860 --> 00:07:55,831
Tiene la colección de zapatos más completa
e increíble de toda la ciudad.
98
00:07:56,031 --> 00:07:58,333
Corrección, de todo el mundo.
99
00:07:58,533 --> 00:08:01,878
No puedo creer que esté dándole el tenis
a una leyenda de las manos.
100
00:08:02,078 --> 00:08:04,798
Digo, dando la leyenda
a una mano de los tenis.
101
00:08:04,998 --> 00:08:06,049
<i>Soy muy cringe.</i>
102
00:08:06,249 --> 00:08:08,427
Siempre sé auténtico, muchacho.
103
00:08:08,627 --> 00:08:10,721
¡Vaya, es su slogan!
104
00:08:11,713 --> 00:08:13,181
Compraré 100 boletos.
105
00:08:13,381 --> 00:08:15,183
Cuestan 100 dólares cada uno, señor.
106
00:08:15,383 --> 00:08:19,104
En ese caso, me llevo 200.
107
00:08:19,304 --> 00:08:21,606
Bueno, creo que ya perdí
la esperanza de ganar.
108
00:08:21,806 --> 00:08:23,817
Suerte para la próxima, chico.
109
00:08:24,017 --> 00:08:27,321
Fans de los tenis, quiero los ojos
de todos en el escenario.
110
00:08:27,521 --> 00:08:30,782
¡Demos la bienvenida
al increíble y auténtico CP3!
111
00:08:30,982 --> 00:08:31,908
¡Así es!
112
00:08:32,108 --> 00:08:35,954
¡El señor Christopher Emmanuel Paul!
113
00:08:36,154 --> 00:08:39,374
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
114
00:08:39,574 --> 00:08:43,128
¿Qué onda, Nueva York?
115
00:08:43,787 --> 00:08:47,382
Es momento de descubrir
quién saldrá de aquí
116
00:08:47,582 --> 00:08:50,510
con los tenis más increíbles
que se hayan diseñado.
117
00:08:50,710 --> 00:08:54,389
¡Oye, despierta!
Llegó la hora, hermanito.
118
00:08:54,589 --> 00:08:57,434
¿Hermanito? Eres como 15 segundos
mayor que yo.
119
00:08:57,634 --> 00:09:00,062
Espero que nos lleve
alguien sensacional.
120
00:09:00,262 --> 00:09:03,023
Alguien que, de hecho... nos use.
121
00:09:03,223 --> 00:09:05,567
¿Que nos use?
¡Prefiero ir a un pedestal!
122
00:09:05,767 --> 00:09:09,780
Una placa giratoria motorizada
con iluminación, nada muy ostentoso.
123
00:09:09,980 --> 00:09:12,491
Sólo para mostrar estos cordones
124
00:09:12,691 --> 00:09:16,787
y este certificado holográfico único
de autenticidad absoluta.
125
00:09:16,987 --> 00:09:19,915
<i>- Y ahora...
- Cierra los ojos. Empieza el show.</i>
126
00:09:20,115 --> 00:09:23,502
¡Prepárense para los A24!
127
00:09:25,203 --> 00:09:29,091
Los exclusivos, hiperlimitados,
siempre imitados
128
00:09:29,291 --> 00:09:30,634
nunca replicados,
129
00:09:30,834 --> 00:09:32,511
perfectos para volar...
130
00:09:33,044 --> 00:09:36,682
¡Los Alchemy 24!
131
00:09:39,259 --> 00:09:41,061
¿Qué me perdí?
¿Algo interesante?
132
00:09:41,261 --> 00:09:43,397
Y el número ganador es...
133
00:09:45,473 --> 00:09:46,858
Uno...
134
00:09:47,058 --> 00:09:48,194
Cuatro...
135
00:09:50,061 --> 00:09:51,322
Siete...
136
00:09:53,023 --> 00:09:54,033
Cinco...
137
00:09:55,942 --> 00:09:58,120
Disculpa, chico, ya gané.
138
00:09:58,320 --> 00:09:59,830
Y el último número es...
139
00:10:00,030 --> 00:10:01,832
¡Tres!
140
00:10:04,117 --> 00:10:05,627
¿Yo gané?
141
00:10:05,827 --> 00:10:06,920
¿Él ganó?
142
00:10:07,120 --> 00:10:08,338
¿En serio?
143
00:10:08,538 --> 00:10:10,132
¡Tengo el boleto, ¡gané!
144
00:10:12,167 --> 00:10:13,593
¡Edson ganó los tenis!
145
00:10:13,793 --> 00:10:16,263
Felicitaciones a nuestro ganador.
146
00:10:16,463 --> 00:10:18,557
- ¿Cómo te llamas, chico?
- Me llamo Edson.
147
00:10:18,757 --> 00:10:21,393
¡Nuestro ganador, Edson!
148
00:10:21,593 --> 00:10:23,061
¡Sí!
149
00:10:23,261 --> 00:10:24,855
Ahora todos, los quiero escuchar.
150
00:10:25,055 --> 00:10:28,400
¡Una bulla para Edson!
151
00:10:33,522 --> 00:10:36,659
Recuerden ese nombre,
Edson, anótenlo.
152
00:10:40,737 --> 00:10:42,205
¡No puedo creerlo!
153
00:10:42,405 --> 00:10:45,792
Mamá, estos tenis
van a cambiarlo todo.
154
00:10:45,992 --> 00:10:49,629
Una beca, seré pro, Vanessa...
155
00:10:49,829 --> 00:10:51,923
Tuviste suerte, muchacho.
156
00:10:52,123 --> 00:10:54,259
Sí, siento que gané la lotería.
157
00:10:54,459 --> 00:10:55,927
Sí lo hiciste.
158
00:10:56,127 --> 00:10:59,306
Un par de 24s podría venderse
por un muy buen precio
159
00:10:59,506 --> 00:11:01,141
al comprador adecuado.
160
00:11:01,341 --> 00:11:02,934
¿Escuché la palabra con "c"?
161
00:11:03,134 --> 00:11:05,187
Creo que alguien intenta comprarnos.
162
00:11:06,179 --> 00:11:09,191
Dime, ¿cuánto quieres para ellos?
163
00:11:09,683 --> 00:11:11,694
Lo siento, no están en venta.
164
00:11:13,854 --> 00:11:16,323
Todos tenemos un precio.
165
00:11:16,523 --> 00:11:18,533
Déjame hacer una oferta decente.
166
00:11:18,733 --> 00:11:20,577
No, no es por el dinero.
167
00:11:20,777 --> 00:11:24,999
Bueno, ¿y si te diera un kit único
de inicio para coleccionistas?
168
00:11:25,574 --> 00:11:27,793
<i>15 pares de tenis vintage,</i>
169
00:11:27,993 --> 00:11:30,379
un anillo del campeonato
de la NBA,
170
00:11:30,579 --> 00:11:34,091
y ponerle tu nombre
a un estadio, el que quieras.
171
00:11:34,291 --> 00:11:35,717
¡Ya lo estoy escuchando!
172
00:11:35,917 --> 00:11:38,512
¡Madison Square Edson!
173
00:11:41,464 --> 00:11:43,016
¿Qué dices, chico?
174
00:11:43,216 --> 00:11:45,769
Lo siento, Sr. Coleccionista, pero...
175
00:11:45,969 --> 00:11:49,106
estos tenis y yo
haremos cosas grandes.
176
00:11:49,723 --> 00:11:51,108
Este chico tiene integridad.
177
00:11:51,308 --> 00:11:54,653
¡Lo sé! Tenemos que hacer algo,
está a punto de rechazar la oferta.
178
00:11:54,853 --> 00:11:57,990
Sí, realmente lo es.
179
00:11:58,481 --> 00:12:03,245
Pero de una forma u otra,
esos tenis serán míos.
180
00:12:06,656 --> 00:12:08,709
Mi hijo ya te dio su respuesta.
181
00:12:08,909 --> 00:12:11,587
Así que, por favor,
no te hagas el rogón.
182
00:12:13,038 --> 00:12:17,551
Nadie está de rogón.
Nosotros no rogamos.
183
00:12:19,336 --> 00:12:20,846
Edson, entra al auto.
184
00:12:30,555 --> 00:12:34,235
FRUTAS Y BOCADILLOS
LA PLACITA
185
00:12:38,021 --> 00:12:39,573
¡Y pum! Justo en el blanco.
186
00:12:39,773 --> 00:12:42,367
Me gustaría ver
al Sr. Paul Chris hacer eso.
187
00:12:42,567 --> 00:12:45,246
Chris Paul, mamá. Chris Paul.
188
00:12:46,112 --> 00:12:47,581
Pero sí fue un buen pase.
189
00:12:47,781 --> 00:12:49,666
Paul Chris, Chris Paul, da igual.
190
00:12:49,866 --> 00:12:52,878
Sólo sé que era un chiflado
con un perro raro
191
00:12:53,078 --> 00:12:54,463
hablando de dar nombre
a los estadios.
192
00:12:54,663 --> 00:12:55,881
¿Derecho de nombre?
193
00:12:56,081 --> 00:12:57,925
Sí.
194
00:13:01,586 --> 00:13:03,638
<i>Midnight Madness,
todo se reduce a esto.</i>
195
00:13:03,838 --> 00:13:05,683
<i>Quedan 5 segundos en el reloj.</i>
196
00:13:07,676 --> 00:13:09,144
<i>Sólo hay un hombre a vencer.</i>
197
00:13:09,344 --> 00:13:11,564
<i>¿Quién? ¿Yo? No puedes vencerme.</i>
198
00:13:12,889 --> 00:13:15,192
<i>¡Y la multitud enloquece!</i>
199
00:13:15,809 --> 00:13:18,570
<i>- Edson. Bájale al ruido.
- ¡Lo siento, Sra. Fenster!</i>
200
00:13:18,770 --> 00:13:20,947
¡No! ¡Lo raspé!
201
00:13:21,147 --> 00:13:23,867
Tranquilo, son tenis.
Son para ensuciarlos.
202
00:13:24,067 --> 00:13:25,661
No, estos no.
203
00:13:25,861 --> 00:13:27,955
Debo verme increíble esta noche.
204
00:13:28,738 --> 00:13:30,374
Quiero lucirme en la cancha.
205
00:13:30,574 --> 00:13:32,167
Edson, ¿por qué no celebramos?
206
00:13:32,367 --> 00:13:34,753
Hay Festival de tacos
en el restaurante de enfrente.
207
00:13:34,953 --> 00:13:36,672
Sí, suena bien.
208
00:13:37,330 --> 00:13:38,883
Perdón por rasparlos.
209
00:13:39,332 --> 00:13:40,885
Me emocioné de más...
210
00:13:42,460 --> 00:13:43,804
No se muevan.
211
00:13:49,384 --> 00:13:51,687
¡Qué asco!
¡Me metió el pie dentro!
212
00:13:52,012 --> 00:13:53,730
Pues a mí me gusta.
213
00:13:53,930 --> 00:13:55,941
¿Qué? Maxine, te raspó toda.
214
00:13:56,141 --> 00:13:57,818
- ¿Y?
- Y ahora eres horrible.
215
00:13:58,018 --> 00:13:59,361
¡Un monstruo!
216
00:14:00,187 --> 00:14:01,571
Creo que me veo linda.
217
00:14:01,771 --> 00:14:03,782
Sí ubicas que me verán contigo, ¿no?
218
00:14:03,982 --> 00:14:06,535
Estas celoso
porque tengo algo que tú no.
219
00:14:06,735 --> 00:14:08,704
¡Una medalla de honor!
220
00:14:09,196 --> 00:14:10,831
"¿Medalla de honor?"
221
00:14:11,448 --> 00:14:12,958
Por favor.
222
00:14:13,158 --> 00:14:16,586
Tengo que salir de aquí.
Empiezo a sentir polvo en mi lengüeta.
223
00:14:16,786 --> 00:14:19,715
A mí me gusta estar aquí, ¿sí?
Se siente real.
224
00:14:19,915 --> 00:14:22,759
¡Demasiado real!
Esta casa es rara.
225
00:14:22,959 --> 00:14:24,177
Y no es bonita.
226
00:14:24,377 --> 00:14:27,681
Nos va a usar hasta que seamos
un resto de suela apestoso.
227
00:14:27,881 --> 00:14:28,932
Debemos irnos.
228
00:14:29,132 --> 00:14:30,684
Ty, ya basta, ¿no?
229
00:14:30,884 --> 00:14:34,146
Cada parte de nosotros
está hecho para hacer algo grande.
230
00:14:34,346 --> 00:14:36,732
Las palabras "Midnight Madness"
me dan escalofríos.
231
00:14:36,932 --> 00:14:38,317
Cada parte de mí
232
00:14:38,517 --> 00:14:42,446
es un espécimen de ingeniería
avanzada para Museos.
233
00:14:42,646 --> 00:14:45,199
Aquí no termina mi historia.
234
00:14:49,444 --> 00:14:50,996
Alguien viene.
235
00:15:41,371 --> 00:15:43,507
Ahora voy, olvidé mi...
236
00:15:43,707 --> 00:15:45,634
¡No, no, no! ¿Dónde están?
237
00:15:46,126 --> 00:15:47,094
¡Se los robaron!
238
00:15:55,844 --> 00:15:57,771
Por fin. Nos rescataron.
239
00:15:57,971 --> 00:16:00,649
Todo gracias al buen amigo
El Coleccionista.
240
00:16:00,849 --> 00:16:02,484
¿Esto tiene aire acondicionado?
241
00:16:02,684 --> 00:16:05,070
¿No rescataron?
¡Nos acaban de secuestrar!
242
00:16:05,270 --> 00:16:07,781
Bueno, cada quién con su punto de vista.
243
00:16:07,981 --> 00:16:09,908
Un momento. ¿Eso es lavanda?
244
00:16:10,108 --> 00:16:12,494
¡Qué hombre tan maravilloso!
245
00:16:22,370 --> 00:16:23,797
Bueno.
246
00:16:25,081 --> 00:16:26,550
Escucha, podemos salir de aquí
247
00:16:26,750 --> 00:16:28,844
y volver con Edson
antes del Midnight Madness
248
00:16:29,044 --> 00:16:30,846
siempre que trabajemos en equipo.
249
00:16:31,046 --> 00:16:32,389
¿En equipo?
250
00:16:32,589 --> 00:16:33,641
No le entro.
251
00:16:38,887 --> 00:16:41,315
- Ty, hay un colchón ahí enfrente.
- ¿Qué?
252
00:16:41,515 --> 00:16:44,776
Podemos aterrizar ahí y no tienes
que preocuparte por un raspón.
253
00:16:44,976 --> 00:16:47,779
Pero se ve mojado.
Y no con agua.
254
00:16:47,979 --> 00:16:50,282
¡No, no! ¡Oye! ¡Para, para!
255
00:16:50,941 --> 00:16:53,452
Ty, ya suéltate.
256
00:16:53,652 --> 00:16:55,871
¡No! ¡Zapatilla defectuosa!
257
00:16:59,407 --> 00:17:00,376
¡Ayúdenme!
258
00:17:00,742 --> 00:17:02,211
Hola, qué onda.
259
00:17:08,583 --> 00:17:09,927
¡Sujétate!
260
00:17:10,460 --> 00:17:12,054
¡Vamos a saltar!
261
00:17:35,861 --> 00:17:38,622
Mercurio, ven aquí, toma esto.
262
00:17:38,822 --> 00:17:40,749
Eso, buen chico.
263
00:17:51,918 --> 00:17:53,637
¡Adivina quién es!
264
00:17:53,837 --> 00:17:56,348
Pero si es El Falsificador...
265
00:17:56,548 --> 00:17:58,767
El único e irrepetible.
266
00:17:59,593 --> 00:18:02,396
Dicen que la imitación
es la mejor forma de adulación.
267
00:18:02,596 --> 00:18:06,650
¿Qué opina el gran Coleccionista
sobre mi última imitación?
268
00:18:06,850 --> 00:18:09,486
El color no es igual.
269
00:18:09,686 --> 00:18:12,322
El patrón del talón
no coincide con la punta.
270
00:18:12,522 --> 00:18:16,076
Y el logo está al revés.
271
00:18:16,276 --> 00:18:18,537
El diablo está en los detalles.
272
00:18:19,112 --> 00:18:22,541
Pero antes de que empieces
con tus excusas patéticas,
273
00:18:22,741 --> 00:18:24,876
¿trajiste lo que te pedí?
274
00:18:25,076 --> 00:18:28,547
Tengo tus Alchemy 24 justo aquí.
275
00:18:29,372 --> 00:18:31,008
Pero digamos...
276
00:18:31,208 --> 00:18:32,509
que no fue fácil.
277
00:18:32,709 --> 00:18:36,764
Si las clavadas fueran fáciles,
todos las harían.
278
00:18:37,339 --> 00:18:40,517
Pero eso tú debes saberlo
más que nadie.
279
00:18:40,717 --> 00:18:42,894
Me enferma poner estos tenis
en las garras de un...
280
00:18:43,094 --> 00:18:45,522
Tú sabes por qué me los estás dando,
281
00:18:45,722 --> 00:18:47,942
Señor "Siempre sé auténtico".
282
00:18:48,558 --> 00:18:50,110
¿O necesitas que te lo recuerde?
283
00:18:50,310 --> 00:18:52,863
<i>Isaac G se eleva
para una clavada y...</i>
284
00:18:53,230 --> 00:18:54,823
<i>La falló.</i>
285
00:18:55,023 --> 00:18:56,742
<i>¡Pero qué mal!</i>
286
00:18:56,942 --> 00:18:59,494
<i>¡Eso le dolerá en la mañana!</i>
287
00:18:59,694 --> 00:19:02,873
Ahora, veamos esos tenis.
288
00:19:10,747 --> 00:19:13,133
Hay cosas que no pueden imitarse.
289
00:19:13,333 --> 00:19:14,384
¿Dónde está el otro?
290
00:19:14,584 --> 00:19:17,804
Verás el otro tenis
cuando vengas a recogerlos.
291
00:19:18,004 --> 00:19:19,849
Aquí, esta noche.
292
00:19:20,257 --> 00:19:22,559
Cómo quieras. Pero recuerda:
293
00:19:22,759 --> 00:19:26,063
Mejor atínale antes de que la riegues.
294
00:19:26,263 --> 00:19:27,690
Falsificador fuera.
295
00:19:29,182 --> 00:19:30,651
¡No está aquí!
296
00:19:30,851 --> 00:19:33,696
¡Tengo que encontrar ese tenis!
297
00:19:41,069 --> 00:19:43,163
¿Qué rayos está haciendo?
298
00:19:43,363 --> 00:19:47,209
<i>Vi esto en El Club De Los 5,
se llama "terapia de grito".</i>
299
00:19:47,409 --> 00:19:49,461
Como si supieras algo de "terapia".
300
00:19:49,661 --> 00:19:50,962
¿Qué?
301
00:19:51,162 --> 00:19:53,674
Yo siempre he estado
muy conectado a mis emociones.
302
00:19:53,874 --> 00:19:55,592
A la una y media que tengo.
303
00:19:55,792 --> 00:19:56,927
Se ve divertido.
304
00:19:57,127 --> 00:19:59,138
¡No!
305
00:20:03,091 --> 00:20:05,603
No...
306
00:20:09,389 --> 00:20:11,233
No, no, no.
307
00:20:11,433 --> 00:20:14,027
Es un sueño, es sólo un sueño.
308
00:20:14,227 --> 00:20:16,780
Un sueño que parece pesadilla.
309
00:20:16,980 --> 00:20:18,782
Una vez soñé feo, fue muy loco.
310
00:20:18,982 --> 00:20:21,785
Mis suelas eran mis cordones,
mis cordones eran mis suelas.
311
00:20:21,985 --> 00:20:24,788
Estaba amarrado al piso
y pisaba con la lengüeta.
312
00:20:24,988 --> 00:20:26,581
- Rarísimo.
- ¿Qué?
313
00:20:26,781 --> 00:20:29,543
<i>Cariño, no le hagas caso.
Él tiene TEPS.</i>
314
00:20:29,743 --> 00:20:31,753
Trastorno de Estrés Post-Sol.
315
00:20:31,953 --> 00:20:34,256
¡Sí! Ya hasta perdió el color.
316
00:20:34,456 --> 00:20:36,842
Después de un tiempo aquí,
serás como nosotros.
317
00:20:38,293 --> 00:20:40,679
¿Qué? Te estaba dando ánimos.
318
00:20:41,379 --> 00:20:44,349
Cuando no es una cosa, es otra.
319
00:20:44,549 --> 00:20:47,937
¡Oye! ¡Mantén tu voz interna
para ti mismo!
320
00:20:49,471 --> 00:20:51,774
<i>¡Pero miren qué blink-blink!</i>
321
00:20:56,978 --> 00:20:58,906
Oye, tú. ¿Estás bien?
322
00:20:59,356 --> 00:21:01,241
No, obvio que no.
323
00:21:01,441 --> 00:21:02,659
¿Acaso me veo bien?
324
00:21:02,859 --> 00:21:04,578
Creo que deberías bajar de ahí.
325
00:21:04,778 --> 00:21:08,040
¡Pero qué buena idea!
326
00:21:08,240 --> 00:21:09,875
¡Si supiera cómo hacerlo!
327
00:21:10,075 --> 00:21:11,918
Ni siquiera estás amarrado al cable.
328
00:21:12,118 --> 00:21:13,545
Sólo relájate.
329
00:21:13,745 --> 00:21:16,048
Ábrete. Déjate ir.
330
00:21:16,248 --> 00:21:17,299
Yo te ayudo.
331
00:21:18,250 --> 00:21:19,510
¿Lo prometes?
332
00:21:20,293 --> 00:21:22,179
¿Parezco un mentiroso?
333
00:21:22,379 --> 00:21:23,930
- No...
- No.
334
00:21:24,130 --> 00:21:26,391
Tú lo dijiste, no yo.
335
00:21:26,591 --> 00:21:29,019
Bueno, bueno. Aquí voy.
336
00:21:34,307 --> 00:21:36,526
¿Pensé que ibas a atraparme?
337
00:21:36,726 --> 00:21:40,238
Dije que te ayudaría.
No dije nada sobre atraparte.
338
00:21:40,438 --> 00:21:41,740
Me llaman JB.
339
00:21:42,065 --> 00:21:43,283
Mírate.
340
00:21:43,483 --> 00:21:48,163
Bordes dorados, detalles de gemas,
cuero cordobán.
341
00:21:48,363 --> 00:21:50,248
Suave como un bebé.
342
00:21:50,448 --> 00:21:52,960
Gracias. Qué amable.
Oye, estoy perdido.
343
00:21:54,452 --> 00:21:56,421
Debo a encontrar a El Coleccionista.
344
00:21:56,621 --> 00:21:57,714
Él tiene a mi hermana.
345
00:21:57,914 --> 00:22:00,134
¿Dijiste "El Coleccionista"?
346
00:22:00,876 --> 00:22:02,344
La ayudarás a escapar, ¿no?
347
00:22:02,544 --> 00:22:04,054
¡De ninguna manera!
348
00:22:04,546 --> 00:22:07,349
Quiero ir con ella y vivir
la vida de lujos para la que estoy hecho.
349
00:22:07,549 --> 00:22:11,144
O sea, imagínate qué horror
ser un tenis usado y apestoso,
350
00:22:11,344 --> 00:22:12,729
que duerme del lado de afuera
351
00:22:12,929 --> 00:22:15,732
y que está a punto
de que lo boten a la basura.
352
00:22:15,932 --> 00:22:17,067
¡Guácala!
353
00:22:18,435 --> 00:22:20,070
Lo siento.
354
00:22:20,270 --> 00:22:24,825
Los tenis nuevos como tú no deberían
vivir sólos en la calle.
355
00:22:25,025 --> 00:22:27,369
Me parece que necesitas
de mi experiencia callejera
356
00:22:27,569 --> 00:22:29,830
- ¿Me ayudarás?
- Claro que te ayudaré
357
00:22:30,030 --> 00:22:32,290
por una pequeña y módica donación.
358
00:22:32,490 --> 00:22:33,542
¿Donación?
359
00:22:35,285 --> 00:22:36,462
¿Mis gemas?
360
00:22:37,913 --> 00:22:41,216
¿Gemas? Qué buena sugerencia.
361
00:22:41,416 --> 00:22:43,385
Pero necesito mis gemas.
362
00:22:43,585 --> 00:22:45,930
Bueno, te lo respeto.
363
00:22:46,254 --> 00:22:48,265
Un tenis debe tener principios.
364
00:22:48,465 --> 00:22:50,434
Buena suerte encontrando a tu hermana.
365
00:22:50,926 --> 00:22:54,688
Creo que hay una probabilidad
de lluvia del 300% hoy.
366
00:22:55,013 --> 00:22:57,191
Sí sabes nadar ¿no?
367
00:22:57,516 --> 00:22:59,693
Y cuídate de las ratas.
368
00:22:59,893 --> 00:23:01,528
Les gusta roer zapatos.
369
00:23:01,728 --> 00:23:03,613
Ni las suelas se salvan.
370
00:23:03,813 --> 00:23:05,115
¡Ratas!
371
00:23:06,608 --> 00:23:08,118
Voy contigo.
372
00:23:09,528 --> 00:23:12,748
Vaya, tendremos que ir a visitar al Rey.
373
00:23:12,948 --> 00:23:14,875
Seguro sabe dónde está
El Coleccionista.
374
00:23:15,075 --> 00:23:16,710
¿Hay un Rey?
375
00:23:16,910 --> 00:23:18,420
¿Un Rey de los tenis?
376
00:23:18,620 --> 00:23:19,713
¡Obvio!
377
00:23:19,913 --> 00:23:22,549
OG es el grande de los grandes.
378
00:23:22,749 --> 00:23:24,134
Con él comenzó todo.
379
00:23:24,334 --> 00:23:25,260
¡No puedo creerlo!
380
00:23:25,460 --> 00:23:29,014
Una hora en la calle
y ya voy a conocer a la realeza.
381
00:23:29,214 --> 00:23:32,142
Contigo de guía, JB,
nada puede salir mal.
382
00:23:32,342 --> 00:23:34,770
Ese tenis ñoño debió
haberse quedado aquí arriba.
383
00:23:34,970 --> 00:23:37,105
Ese JB es más enredado
que un cordón viejo.
384
00:23:37,305 --> 00:23:40,525
¿Ves, Trey? Por eso no debes
hablar con extraños.
385
00:23:40,725 --> 00:23:42,736
A menos de que estén colgados
de un cable.
386
00:23:42,936 --> 00:23:45,114
- ¿Y si me ofrecen un helado?
- ¡No!
387
00:23:46,815 --> 00:23:49,117
¡Piedra! ¡Piedra!
Estoy herido, estoy herido.
388
00:23:49,317 --> 00:23:51,495
- Soy muy lindo para morir.
- Por favor.
389
00:23:51,695 --> 00:23:53,038
¡Quítamela, quítamela!
390
00:23:53,238 --> 00:23:54,998
- No he vivido lo suficiente.
- Voltéate.
391
00:23:55,198 --> 00:23:57,459
No es para tanto, muchacho.
Relájate.
392
00:23:59,452 --> 00:24:00,629
¡Ten cuidado!
393
00:24:02,455 --> 00:24:03,799
¿Quedaré con la marca de por vida?
394
00:24:03,999 --> 00:24:05,884
Eso fue raro.
¿Qué tipo de goma es?
395
00:24:06,084 --> 00:24:07,386
Qué bueno que preguntas.
396
00:24:07,586 --> 00:24:10,138
Es una mezcla patentada
de poliuretano orgánico.
397
00:24:10,338 --> 00:24:11,390
Sí, bueno, ya vámonos.
398
00:24:11,590 --> 00:24:14,726
Estoy herido. Tendrás que cargarme
todo el camino.
399
00:24:14,926 --> 00:24:16,812
Qué pesado este...
400
00:24:17,012 --> 00:24:18,856
Dime que no es cierto.
401
00:24:23,143 --> 00:24:24,903
Espera, me voy a atar los cordones.
402
00:24:25,103 --> 00:24:26,822
¿Por qué me aventaste?
403
00:24:27,022 --> 00:24:28,240
Tengo una idea.
404
00:24:29,274 --> 00:24:30,326
Ven.
405
00:24:31,985 --> 00:24:35,706
Espera,
¿qué es ese olor a queso rancio?
406
00:24:35,906 --> 00:24:37,666
Hasta me lloran los ojos.
407
00:24:37,866 --> 00:24:40,461
¿Querías que te cargaran?
Pues ya está.
408
00:24:43,914 --> 00:24:46,175
<i>¡Oye, mira por dónde caminas!</i>
409
00:25:34,464 --> 00:25:35,975
Sea lo que sea esto...
410
00:25:36,466 --> 00:25:38,143
No está bien.
411
00:25:38,343 --> 00:25:40,145
¡Oye! Ni se te ocurra tocarme con eso.
412
00:25:40,345 --> 00:25:43,274
Te lo advierto, no me toques.
413
00:25:46,768 --> 00:25:49,405
Bueno, sí está bien...
414
00:25:50,063 --> 00:25:52,533
Podría acostumbrarme a esto.
415
00:25:52,983 --> 00:25:54,076
No, no, no.
416
00:25:54,276 --> 00:25:56,120
¡No!
417
00:26:18,925 --> 00:26:22,187
Esa puerta está hecha de policarbonato
de la más alta calidad.
418
00:26:22,387 --> 00:26:26,024
Electrónicamente sellado
con un seguro biométrico encriptado.
419
00:26:26,224 --> 00:26:28,277
Soy Whiz. Y este es Techie.
420
00:26:29,269 --> 00:26:30,446
Sí, un placer.
421
00:26:31,980 --> 00:26:34,408
¿Cómo salgo de esta prisión?
422
00:26:37,068 --> 00:26:39,788
¿Prisión? Esta no es una prisión.
423
00:26:39,988 --> 00:26:41,790
¡Es más bien el paraíso!
424
00:26:41,990 --> 00:26:44,960
El salón de la fama
de los modelos retirados.
425
00:26:50,123 --> 00:26:52,050
¿Y se puede salir de este paraíso?
426
00:26:52,250 --> 00:26:53,719
Bueno...
427
00:26:53,919 --> 00:26:55,387
- Sí...
- ¿Eso es un no?
428
00:26:55,587 --> 00:26:59,683
Lo que Whiz intenta decir es que,
para algunos tenis,
429
00:26:59,883 --> 00:27:03,020
este lugar es... una aspiración.
430
00:27:03,220 --> 00:27:04,605
¿Una aspiración?
431
00:27:07,390 --> 00:27:10,736
Estamos destinados a hacer cosas,
a esforzarnos, a lograr.
432
00:27:10,936 --> 00:27:12,863
¡Mírenlos! ¡Lo que hicieron!
433
00:27:13,063 --> 00:27:14,239
Lo que podríamos hacer.
434
00:27:14,439 --> 00:27:17,242
Pero las cosas han cambiado.
435
00:27:17,442 --> 00:27:20,996
Los tenis ahora son más que eso.
Son valorados e incluso adorados.
436
00:27:21,196 --> 00:27:24,458
Oye, cuatro ojos,
sigue ladrando y despertarás a Joe.
437
00:27:26,743 --> 00:27:31,381
Bueno, no me dijeron que teníamos
a una nueva en casa.
438
00:27:31,581 --> 00:27:32,341
¿Cómo te llamas?
439
00:27:32,541 --> 00:27:33,508
Maxine.
440
00:27:33,708 --> 00:27:36,762
Maxine. Debes ser muy especial
para estar aquí,
441
00:27:36,962 --> 00:27:38,180
especialmente sola.
442
00:27:38,380 --> 00:27:39,765
¿Y tú par?
443
00:27:39,965 --> 00:27:42,934
No lo sé.
Y no pienso quedarme aquí, ¿ok?
444
00:27:43,134 --> 00:27:45,062
Y hablando de "especial"...
445
00:27:45,971 --> 00:27:47,314
Está este chico, Edson,
446
00:27:47,514 --> 00:27:49,274
- tiene un juego de básquet...
- Qué loco.
447
00:27:49,474 --> 00:27:51,777
Ya entendí: Maxine está por ganar
un campeonato de la NBA.
448
00:27:51,977 --> 00:27:53,195
¡Genial!
449
00:27:53,854 --> 00:27:55,364
- No.
- Entonces las Olimpiadas.
450
00:27:55,564 --> 00:27:57,824
Más rápido, más alto, más fuerte.
451
00:27:58,024 --> 00:27:58,867
¡De lujo!
452
00:27:59,067 --> 00:28:01,078
O contra un escuadrón de extraterrestres
453
00:28:01,278 --> 00:28:03,789
en un serviverso
de alta tecnología de la IA.
454
00:28:03,989 --> 00:28:05,415
Genial...
455
00:28:05,615 --> 00:28:08,543
A ver, ustedes han hecho
mil cosas increíbles.
456
00:28:08,743 --> 00:28:11,463
Tecnología, música, campeonatos...
457
00:28:11,663 --> 00:28:14,466
- Es cierto.
- Pero yo no he logrado nada.
458
00:28:14,666 --> 00:28:16,551
Y Edson, pues...
459
00:28:16,751 --> 00:28:18,929
tiene su primer partido
de secundaria esta noche.
460
00:28:19,129 --> 00:28:20,973
¿Qué dijiste? ¿Secundaria?
461
00:28:21,173 --> 00:28:23,600
- Tipo ¿antes de la Universidad?
- Sí.
462
00:28:23,800 --> 00:28:27,146
No es por nada, pero eso es
lo más básico que lo básico.
463
00:28:28,096 --> 00:28:31,566
Y no hablo en lenguaje de programación,
sino básico de verdad. Lo siento.
464
00:28:31,766 --> 00:28:33,276
Bueno, no estoy a su altura.
465
00:28:33,476 --> 00:28:35,988
Pero puedo marcar
la diferencia para un chico.
466
00:28:37,189 --> 00:28:40,450
Maxine, El Coleccionista es, pues...
467
00:28:40,650 --> 00:28:42,744
Posesivo. Sí, ya lo dije.
468
00:28:42,944 --> 00:28:44,955
El tipo no deja
que nada se le escape.
469
00:28:45,155 --> 00:28:46,039
Por eso su nombre.
470
00:28:46,239 --> 00:28:50,127
Por el lado bueno, el mundo
allá afuera está lleno de insectos,
471
00:28:50,327 --> 00:28:52,337
conos de helado tirados, tierra, polvo.
472
00:28:52,537 --> 00:28:54,506
Bueno, ya.
Yo no pertenezco aquí.
473
00:28:54,706 --> 00:28:56,508
No todavía.
474
00:28:57,000 --> 00:28:59,469
Debo encontrar a mi hermano
y jugar un partido.
475
00:28:59,669 --> 00:29:01,430
Yo diría que estás bien aquí.
476
00:29:01,630 --> 00:29:03,974
El Coleccionista te puso en un pedestal.
477
00:29:04,799 --> 00:29:07,770
Los tenis sin par
normalmente no logran nada.
478
00:29:11,598 --> 00:29:13,984
Además, sólo hay una salida.
479
00:29:14,184 --> 00:29:17,196
Y créeme, amiga... no querrás usarla.
480
00:29:29,866 --> 00:29:31,669
Oye, pon tu Spotify.
481
00:29:36,915 --> 00:29:38,383
Por Dios.
482
00:29:38,583 --> 00:29:39,926
¡No puedo respirar!
483
00:29:40,126 --> 00:29:42,429
¡Dios mío, ayuda!
¡Está hiperapestoso aquí dentro!
484
00:29:42,629 --> 00:29:46,558
Huele horrible. Me arden los ojos.
No puedo ver nada.
485
00:29:46,758 --> 00:29:49,061
¿Dónde estoy?
486
00:29:52,264 --> 00:29:54,984
Oye, oye. Lo que quieras sacar,
guárdalo para ti.
487
00:29:57,060 --> 00:30:00,405
Toda mi vida
acaba de pasar frente a mis ojos.
488
00:30:00,605 --> 00:30:02,240
No has vivido mucho, ¿verdad?
489
00:30:02,440 --> 00:30:03,909
Bueno, abre bien los ojos.
490
00:30:04,109 --> 00:30:06,161
No te detengas
y mantén los cordones atados.
491
00:30:06,361 --> 00:30:07,788
¿Qué? JB, espera.
492
00:30:07,988 --> 00:30:10,123
<i>Mantente cool y no digas nada.</i>
493
00:30:10,323 --> 00:30:12,001
A menos de que yo hable primero.
494
00:30:14,244 --> 00:30:15,128
¿Ice?
495
00:30:15,328 --> 00:30:16,338
Cuánto tiempo.
496
00:30:16,538 --> 00:30:18,340
Demasiado.
497
00:30:18,540 --> 00:30:23,261
Y Fire y yo hemos esperado
este momento por mucho, mucho tiempo.
498
00:30:23,461 --> 00:30:26,556
No te harías el valiente
sí el Rey estuviera aquí.
499
00:30:26,756 --> 00:30:28,893
Pero él no está.
500
00:30:30,051 --> 00:30:31,395
No me siento seguro.
501
00:30:31,595 --> 00:30:33,564
Te dije que no hablaras a menos que...
502
00:30:36,516 --> 00:30:39,361
Tiene razón el chico.
Los tenis no hablamos aquí.
503
00:30:39,561 --> 00:30:41,322
Converse... samos.
504
00:30:42,480 --> 00:30:45,033
¡OG! ¿Qué onda, Rey?
505
00:30:45,233 --> 00:30:47,369
Eres a quien quería ver.
506
00:30:47,569 --> 00:30:49,705
JB, cuenta quién es el nuevo.
507
00:30:49,905 --> 00:30:51,665
Hola. Soy Ty y...
508
00:30:51,865 --> 00:30:55,043
Él es nuevo de verdad,
recién salido de la caja.
509
00:30:55,243 --> 00:30:58,088
Un tenis debe cuidar con quién anda.
510
00:30:58,288 --> 00:30:59,172
¿Dónde está tu par?
511
00:30:59,372 --> 00:31:01,299
Es que nos separamos,
pero por suerte
512
00:31:01,499 --> 00:31:03,635
JB se ofreció a ayudarme
a encontrarla.
513
00:31:03,835 --> 00:31:06,847
¿Estás diciendo que el gran JB
te ofreció a ayuda?
514
00:31:07,047 --> 00:31:08,890
Seguro es porque quiere algo.
515
00:31:09,090 --> 00:31:10,892
Oye, no vengo a escuchar tonterías.
516
00:31:11,092 --> 00:31:13,312
Vinimos a que nos digan a dónde ir.
517
00:31:13,512 --> 00:31:15,731
Bueno, te diré a dónde ir, viejo.
518
00:31:15,931 --> 00:31:17,066
¿Tú y tu mamá?
519
00:31:17,682 --> 00:31:20,611
¿Hablas de mi mamá?
¡Mi mamá era una Louis Vuitton!
520
00:31:21,394 --> 00:31:23,864
Tú mamá
era de una tienda de rebajas.
521
00:31:24,397 --> 00:31:25,824
Ya basta los dos.
522
00:31:26,024 --> 00:31:28,744
Nadie se insulta bajo mis gradas
523
00:31:29,110 --> 00:31:31,538
Pero antes de ayudarlos
a ti y a tu amigo
524
00:31:31,738 --> 00:31:34,166
arreglaremos esto
como los verdaderos tenis:
525
00:31:34,574 --> 00:31:35,792
En el asfalto.
526
00:31:35,992 --> 00:31:38,420
JB... ¿de qué está hablando?
527
00:31:41,331 --> 00:31:43,843
¿Qué es este lugar?
528
00:31:44,417 --> 00:31:47,012
¿Nunca habías visto
un juego de básquetbol?
529
00:31:47,212 --> 00:31:50,140
Obvio que sí. Es la del tipo
con la cosa redonda
530
00:31:50,340 --> 00:31:51,433
en la... la cosa redonda.
531
00:31:51,633 --> 00:31:53,560
- Fácil.
- ¿Te refieres al balón y la cesta?
532
00:31:53,760 --> 00:31:56,814
¡Exacto! A ver... ¿cuál es la cesta?
533
00:31:58,431 --> 00:32:00,859
Bueno, chicos. Ya saben las reglas.
534
00:32:01,059 --> 00:32:03,153
El primero en meter 21, gana.
535
00:32:05,772 --> 00:32:07,324
Recuerden, jueguen limpio.
536
00:32:08,233 --> 00:32:10,786
Es hora de tirar la basura.
537
00:32:11,695 --> 00:32:13,539
¡Entonces llámenme conserje!
538
00:32:14,614 --> 00:32:16,041
Haz algo, muchacho.
539
00:32:18,493 --> 00:32:20,420
<i>Oye, ¿y ese blink-blink?</i>
540
00:32:20,620 --> 00:32:22,756
¿Esto?
Me lo regaló mi nuevo amigo.
541
00:32:22,956 --> 00:32:25,050
Pues te verás bonito perdiendo.
542
00:32:28,461 --> 00:32:30,306
Vamos Ty, haz algo, muévete.
543
00:32:38,805 --> 00:32:40,900
Vamos, Ty, entra al juego.
544
00:32:43,435 --> 00:32:44,862
JB, pásame el balón.
545
00:32:47,981 --> 00:32:49,241
¡Vaya!
546
00:32:50,609 --> 00:32:52,285
Creo que me raspé algo.
547
00:32:52,485 --> 00:32:53,829
Sóbate.
548
00:32:56,239 --> 00:32:58,167
JB, en tu cara.
549
00:32:58,825 --> 00:33:01,754
Aquí, por aquí.
¡Ese es mi tenis!
550
00:33:06,708 --> 00:33:08,177
¡JB y yo la rompemos!
551
00:33:08,668 --> 00:33:12,139
Atrás, no pueden con esto.
Cordones arriba.
552
00:33:13,131 --> 00:33:15,475
Los tenemos, JB. Los tenemos.
553
00:33:15,675 --> 00:33:16,727
Aquí voy, JB.
554
00:33:16,927 --> 00:33:19,271
Ese tenis está hecho para volar.
555
00:33:20,805 --> 00:33:21,899
¡Sí!
556
00:33:24,267 --> 00:33:26,070
¡Pobrecito!
557
00:33:26,978 --> 00:33:29,782
Ya córtala, viejo.
A nadie le gusta un presumido.
558
00:33:32,108 --> 00:33:33,077
Esperen...
559
00:33:35,570 --> 00:33:36,663
Sólo...
560
00:33:36,863 --> 00:33:37,914
miren...
561
00:33:38,114 --> 00:33:39,083
eso.
562
00:33:40,492 --> 00:33:41,335
¡Punto!
563
00:33:42,827 --> 00:33:44,630
<i>¡Con estilo, baby!</i>
564
00:33:45,664 --> 00:33:46,506
¡Eso!
565
00:33:46,706 --> 00:33:47,883
¡Así se hace!
566
00:33:48,083 --> 00:33:51,219
Pueden volver cuando aprendan
a amarrarse los cordones.
567
00:33:51,419 --> 00:33:52,888
¡Sí!
568
00:33:53,088 --> 00:33:56,224
Bueno, OG, ahora sí.
¿Cómo encontramos a El Coleccionista?
569
00:33:56,424 --> 00:33:57,934
¿De verdad, JB?
570
00:33:58,134 --> 00:34:00,437
Tú sabes quién sabe todos los chismes.
571
00:34:00,637 --> 00:34:02,230
Hay un cierto calzado
572
00:34:02,430 --> 00:34:07,278
que sabe todo lo que pasa
y lo que no pasa en Nueva York.
573
00:34:07,811 --> 00:34:11,073
Por favor, viejo,
no me hagas hablar con ella.
574
00:34:11,273 --> 00:34:13,826
No la llaman
"La Reina De Los Tacones" por nada.
575
00:34:14,234 --> 00:34:16,912
Si Adriana no sabe, nadie lo sabe.
576
00:34:17,404 --> 00:34:19,331
¿Quién es Adriana?
577
00:34:19,739 --> 00:34:20,666
Gracias, OG.
578
00:34:20,866 --> 00:34:23,043
¿Qué? JB, espera.
579
00:34:24,286 --> 00:34:26,422
¿Qué fue todo eso?
580
00:34:26,830 --> 00:34:29,216
Bueno, al menos OG
nos mandó con Adriana, ¿verdad?
581
00:34:29,416 --> 00:34:31,843
Yo pude haber
ido directo con Adriana.
582
00:34:32,043 --> 00:34:33,220
¿Y por qué no lo hiciste?
583
00:34:33,420 --> 00:34:35,889
Pues porque... es mi ex.
584
00:34:36,089 --> 00:34:38,183
Ella era mi Reina.
585
00:34:38,383 --> 00:34:40,811
Se podría decir que era
mi alma gemela.
586
00:34:41,011 --> 00:34:42,270
Y luego algo pasó.
587
00:34:42,470 --> 00:34:45,107
Tal vez podrías sacarle
la dirección de El Coleccionista
588
00:34:45,307 --> 00:34:47,276
y arreglar sus diferencias.
589
00:34:48,185 --> 00:34:49,737
Todo al mismo tiempo.
590
00:34:50,395 --> 00:34:52,864
No puedo ver a Adriana
así como estoy.
591
00:34:53,064 --> 00:34:53,991
¿Por qué no?
592
00:34:54,191 --> 00:34:55,951
Viejo, es muy elegante.
593
00:34:56,151 --> 00:34:59,163
Hasta tiene amigos con acento francés.
594
00:35:00,614 --> 00:35:02,916
Mi suela está lisa
como una llanta pelona.
595
00:35:03,116 --> 00:35:05,002
Vaya, sí que lo está.
596
00:35:05,911 --> 00:35:08,755
Pero hay quienes piensan
que los pelones están de moda.
597
00:35:08,955 --> 00:35:13,135
Pero, tal vez, si pudiera usar
más de esas gemas tuyas.
598
00:35:13,543 --> 00:35:17,389
Puede ser, quién sabe,
que esté algo presentable.
599
00:35:20,008 --> 00:35:22,269
Oye, lo que necesites, amigo.
600
00:35:27,390 --> 00:35:29,443
¿Y cómo llegamos a Adriana?
601
00:35:32,354 --> 00:35:34,197
Nuestro aventón llegó justo a tiempo.
602
00:35:34,397 --> 00:35:37,284
- Vaya, diamantes.
- ¡Qué lindos!
603
00:35:37,484 --> 00:35:38,327
¡Qué genial!
604
00:35:38,527 --> 00:35:40,287
- ¿Quiénes son?
- Soy Sky.
605
00:35:40,487 --> 00:35:41,496
Y yo Rayssa.
606
00:35:41,696 --> 00:35:44,166
Y juntas, somos el expreso de la zona.
607
00:35:44,366 --> 00:35:46,376
Bueno, chicas. Llévenme a la boda.
608
00:35:46,576 --> 00:35:50,213
¿Boda? Eso es
un poco presuntuoso, amigo mío.
609
00:35:50,413 --> 00:35:52,841
Ni siquiera sabes si te va a perdonar.
610
00:35:53,041 --> 00:35:55,135
Debemos ir al Centro de volada.
611
00:35:55,335 --> 00:35:56,762
¿De volada?
612
00:35:56,962 --> 00:35:58,430
No podemos ir tan lento.
613
00:35:58,630 --> 00:36:00,015
Espera... ¿qué?
614
00:36:01,091 --> 00:36:02,809
<i>Y así es como JB le sacó la vuelta a Ty,</i>
615
00:36:03,009 --> 00:36:05,020
literal y metafóricamente.
616
00:36:05,220 --> 00:36:08,106
¿O sea que JB está usando a Ty
por sus gemas?
617
00:36:08,306 --> 00:36:09,441
Sí, bobo.
618
00:36:09,641 --> 00:36:10,817
Puedes apostarlo.
619
00:36:11,017 --> 00:36:13,904
Y lamentablemente, apuesto a que Ty
quedará desplumado.
620
00:36:14,104 --> 00:36:16,531
Me perdí. ¿De qué tipo de plumas
estamos hablando?
621
00:36:16,731 --> 00:36:17,866
¿De pavo real?
622
00:36:18,066 --> 00:36:19,076
¿Avestruz?
623
00:36:19,276 --> 00:36:22,413
- Mejor volvamos a la historia.
- ¿De gallina? ¿Gallinazo?
624
00:36:29,494 --> 00:36:31,797
¡Sujétenme, que me caigo!
625
00:36:31,997 --> 00:36:33,840
Peso al frente, Rayssa.
626
00:36:34,040 --> 00:36:35,884
Arrastra las ruedas y...
627
00:36:36,084 --> 00:36:37,177
- Salto alto.
- Salto alto.
628
00:36:37,377 --> 00:36:39,430
¡Esto no puede ser legal!
629
00:36:40,422 --> 00:36:41,599
¡Ayúdenme!
630
00:36:43,300 --> 00:36:44,643
¿Por qué hay una rata en mi cara?
631
00:36:48,388 --> 00:36:49,439
Buen movimiento, Rayssa.
632
00:36:49,639 --> 00:36:50,816
¡Ya no más, por favor!
633
00:36:51,016 --> 00:36:53,610
¿Más? Sólo porque lo pediste
por favor.
634
00:36:53,810 --> 00:36:55,154
No, no, no...
635
00:37:00,942 --> 00:37:02,703
¡Eso estuvo animal!
636
00:37:03,528 --> 00:37:04,413
Ahora viene la bajada.
637
00:37:04,613 --> 00:37:06,582
¿Cómo? ¿Qué bajada?
638
00:37:08,116 --> 00:37:09,626
¡Patinar o morir!
639
00:37:09,826 --> 00:37:12,546
Miren esto, voy a dar un 360.
640
00:37:15,624 --> 00:37:19,052
<i>Y nuestra superestrella
está en el piso, damas y caballeros.</i>
641
00:37:19,252 --> 00:37:21,555
<i>Parece que perdió el paso.</i>
642
00:37:21,755 --> 00:37:23,557
<i>Esperemos que un futuro
tan brillante</i>
643
00:37:23,757 --> 00:37:26,852
<i>no se haya apagado antes de empezar.</i>
644
00:37:33,975 --> 00:37:37,780
¡NO PUEDO CREER
QUE GANARAS LOS TENIS!
645
00:37:40,607 --> 00:37:44,995
¡DEBES ESTAR SUPEREMOCIONADO!
646
00:37:49,741 --> 00:37:55,464
SUPONGO QUE AHORA DEBO IR
AL MIDNIGHT MADNESS, ¿NO?
647
00:37:57,666 --> 00:37:59,635
BUENO... ESPERO VERTE AHÍ ESTA NOCHE.
648
00:38:05,715 --> 00:38:07,559
Pero qué día.
649
00:38:07,759 --> 00:38:09,144
¿Listo para hoy?
650
00:38:09,594 --> 00:38:11,480
¡Clavada!
651
00:38:11,847 --> 00:38:14,108
¡Y la multitud enloquece!
652
00:38:31,992 --> 00:38:35,254
Edson, podemos comprar
otros tenis nuevos.
653
00:38:36,079 --> 00:38:39,424
Tal vez no sean tan de lujo
como los otros.
654
00:38:39,624 --> 00:38:41,635
Pero tenemos el dinero.
655
00:38:41,835 --> 00:38:45,014
Gracias, mamá,
pero esos A24 eran especiales.
656
00:38:45,630 --> 00:38:47,057
Eran mi futuro.
657
00:38:47,883 --> 00:38:50,352
Haría lo que fuera por tenerlos de vuelta.
658
00:38:53,763 --> 00:38:57,150
Y llegando a su destino.
Siguiente parada...
659
00:38:57,350 --> 00:38:58,861
- ¡Quién sabe!
- ¡Quién sabe!
660
00:38:59,686 --> 00:39:04,366
Tu elección de transporte
siempre me deja mareado.
661
00:39:04,566 --> 00:39:06,743
Sí, lo que sea, chico.
Pero ya llegamos.
662
00:39:06,943 --> 00:39:08,996
Habrá gente fifí, comida fifí,
663
00:39:09,196 --> 00:39:10,539
usando zapatos fifís...
664
00:39:10,739 --> 00:39:12,040
Como cualquier boda.
665
00:39:12,240 --> 00:39:13,751
Ahora dime, ¿cómo me veo?
666
00:39:15,535 --> 00:39:17,171
¡Superbién! Te ves superbién.
667
00:39:18,205 --> 00:39:20,132
De acuerdo... muy bien.
668
00:39:20,624 --> 00:39:22,759
Muy bien. Sí, o sea...
669
00:39:22,959 --> 00:39:24,762
Te ves bien...
670
00:39:25,754 --> 00:39:27,223
Eres un pésimo mentiroso.
671
00:39:28,590 --> 00:39:30,351
¿Qué es un buen mentiroso?
672
00:39:46,233 --> 00:39:48,410
<i>El Club De Jóvenes
le ha brindado a los niños</i>
673
00:39:48,610 --> 00:39:50,787
<i>un lugar para crecer
y aprender por décadas.</i>
674
00:39:50,987 --> 00:39:53,373
<i>Él es Edson, un voluntario del Club,</i>
675
00:39:53,573 --> 00:39:54,916
<i>y ¿a quién tenemos aquí?</i>
676
00:39:55,116 --> 00:39:56,043
<i>Soy Shanika.</i>
677
00:39:56,243 --> 00:39:59,004
<i>Cuéntanos, Shanika,
¿qué es lo que más te gusta del Club?</i>
678
00:39:59,204 --> 00:40:00,964
<i>¡Es divertido! Y... Edson.</i>
679
00:40:01,164 --> 00:40:05,386
<i>Él nos ayuda con las tareas
y nos enseña un poco de todo.</i>
680
00:40:09,589 --> 00:40:12,643
Bueno, Mercurio.
No me mires con esos ojitos.
681
00:40:17,931 --> 00:40:21,151
Vaya, vaya...
682
00:40:24,312 --> 00:40:25,739
Yo puedo.
683
00:40:26,565 --> 00:40:27,491
Yo puedo.
684
00:40:27,691 --> 00:40:29,576
Ya debería estar cansada.
685
00:40:29,776 --> 00:40:31,120
Ya lo estoy.
686
00:40:32,362 --> 00:40:33,998
No va a poder.
687
00:40:34,406 --> 00:40:35,916
Yo puedo.
688
00:40:36,116 --> 00:40:37,501
Yo puedo.
689
00:40:38,618 --> 00:40:40,546
¡Yo... puedo!
690
00:40:41,788 --> 00:40:43,966
Es imposible.
691
00:40:44,166 --> 00:40:46,760
Técnicamente no es imposible.
692
00:40:46,960 --> 00:40:48,053
Lucas lo logró.
693
00:40:48,253 --> 00:40:49,596
¿Lucas? ¡Lucas!
694
00:40:49,796 --> 00:40:51,306
¡Qué bueno, genial!
695
00:40:51,506 --> 00:40:52,641
¿Quién es Lucas?
696
00:40:53,967 --> 00:40:58,397
El tenis más molesto que haya conocido.
697
00:40:58,597 --> 00:40:59,439
Con su frase:
698
00:40:59,639 --> 00:41:01,400
"El mundo es un escenario. "
699
00:41:01,600 --> 00:41:03,902
Por favor.
No sé ni qué quiere decir.
700
00:41:04,102 --> 00:41:05,946
Y ¿cómo lo logró?
701
00:41:06,146 --> 00:41:07,239
Fácil.
702
00:41:07,439 --> 00:41:09,366
Su par le ayudó.
703
00:41:09,900 --> 00:41:12,161
Pero mi par está a allá afuera.
704
00:41:16,364 --> 00:41:18,584
Oye, ¿por qué te escondes ahí?
705
00:41:20,076 --> 00:41:22,004
He estado en esta caja por años.
706
00:41:22,204 --> 00:41:25,132
Desde antes
de que El Coleccionista fuera...
707
00:41:26,082 --> 00:41:27,384
El Coleccionista.
708
00:41:27,918 --> 00:41:30,971
Vaya, entonces llevas añísimos ahí.
709
00:41:32,214 --> 00:41:35,142
Sí, fui del primer par
que ahorró para comprar.
710
00:41:35,967 --> 00:41:37,144
Me llamo Spike.
711
00:41:37,344 --> 00:41:39,855
Pero no he visto a mi par
en tanto tiempo
712
00:41:40,055 --> 00:41:42,274
que casi no recuerdo cómo es.
713
00:41:42,474 --> 00:41:44,527
Probablemente se parece mucho a ti.
714
00:41:46,561 --> 00:41:48,113
Pero no tan guapo.
715
00:41:51,399 --> 00:41:55,579
Sólo han pasado un par de horas y...
ya extraño a Ty.
716
00:41:55,779 --> 00:41:57,247
Muchísimo.
717
00:41:57,447 --> 00:41:59,833
Apuesto a que él también te extraña.
718
00:42:01,701 --> 00:42:04,046
Bueno la última vez que lo vi,
719
00:42:04,246 --> 00:42:07,132
lo aventé de una motocicleta
en movimiento, así que...
720
00:42:08,375 --> 00:42:09,926
Sí, eso no estuvo bueno.
721
00:42:10,126 --> 00:42:11,553
Pero, así son los hermanos.
722
00:42:11,753 --> 00:42:14,473
Sí, un par de tenis
hechos con la misma suela.
723
00:42:15,131 --> 00:42:16,850
No importa cómo sea,
724
00:42:17,050 --> 00:42:19,436
no hay nadie que sea más cercano.
725
00:42:38,196 --> 00:42:40,457
Ty, aquí es donde quería llegar.
726
00:42:40,991 --> 00:42:42,751
Aquí la encontraremos.
727
00:42:46,580 --> 00:42:50,258
Sígueme. Si alguien sabe
sobre El Coleccionista, es ella.
728
00:42:50,458 --> 00:42:54,096
Escucha, sé buena onda
y no me avergüences.
729
00:43:01,761 --> 00:43:02,896
¡Vaya!
730
00:43:03,096 --> 00:43:06,233
Ella es otro nivel, viejo.
731
00:43:06,433 --> 00:43:09,945
¡Oye! Ahí está mi chica.
¡Adriana!
732
00:43:10,353 --> 00:43:12,323
Tan linda como siempre.
733
00:43:13,231 --> 00:43:18,912
Qué agallas tienes de arrastrar
tu suela harapienta hasta aquí.
734
00:43:19,112 --> 00:43:20,580
Sigues enojada, ¿no?
735
00:43:20,780 --> 00:43:23,375
¿Enojada?
Para eso tendrías que importarme.
736
00:43:23,575 --> 00:43:25,752
Mentiroso. Doble cara.
737
00:43:25,952 --> 00:43:27,963
Por favor, no digas esas cosas.
738
00:43:28,163 --> 00:43:29,965
Nos divertimos mientras duró.
739
00:43:30,165 --> 00:43:33,010
¿Sabes qué, JB?, no me extraña
que estés allá afuera sólo.
740
00:43:33,210 --> 00:43:36,388
Pues resulta que no...
porque tengo a mi amigo Ty.
741
00:43:36,588 --> 00:43:38,640
- ¿Verdad que sí, Ty?
- Sí.
742
00:43:38,840 --> 00:43:40,976
Él me está ayudando.
743
00:43:41,176 --> 00:43:42,394
¿Ayudando?
744
00:43:43,011 --> 00:43:43,896
Así es.
745
00:43:44,846 --> 00:43:45,731
Lindas joyas.
746
00:43:45,931 --> 00:43:48,317
¿Qué pasa? No me mires así.
747
00:43:48,517 --> 00:43:50,027
Sólo se las estoy cuidando.
748
00:43:50,227 --> 00:43:51,862
Pero se me ven bien, ¿no?
749
00:43:52,062 --> 00:43:53,196
¿Podemos hablar?
750
00:43:53,396 --> 00:43:54,740
Yo vine a bailar.
751
00:43:54,940 --> 00:43:56,783
No se te olvidó bailar, ¿no?
752
00:43:56,983 --> 00:43:59,202
¿De verdad me va a obligar
a bailar?
753
00:43:59,402 --> 00:44:00,829
Oye, Adriana, espera.
754
00:44:01,029 --> 00:44:02,372
JB, espera.
755
00:44:02,572 --> 00:44:03,749
- ¿Bailas?
- ¿Bailas?
756
00:44:03,949 --> 00:44:07,336
Hay bastantes arcos altos aquí.
757
00:44:07,536 --> 00:44:09,296
Disculpen.
758
00:44:09,496 --> 00:44:11,006
Creo que esperaré afuera.
759
00:44:11,206 --> 00:44:12,841
Vaya, lo siento.
760
00:44:13,041 --> 00:44:15,761
¿"Lo siento"? Qué raro nombre.
761
00:44:17,420 --> 00:44:19,056
No, Ty.
762
00:44:19,256 --> 00:44:21,099
Mi nombre es Ty.
763
00:44:21,299 --> 00:44:24,186
Ty, me gusta.
764
00:44:24,386 --> 00:44:25,437
Yo soy Britany.
765
00:44:25,637 --> 00:44:28,190
Nunca te había visto antes,
¿eres nuevo?
766
00:44:28,390 --> 00:44:30,609
Algo así, se podría decir que sí.
767
00:44:31,226 --> 00:44:33,820
¡Sí! Me encanta esta canción.
¿Bailas?
768
00:44:34,020 --> 00:44:35,197
La verdad es que no.
769
00:44:36,481 --> 00:44:37,575
Llévame el paso.
770
00:44:39,693 --> 00:44:41,119
Déjate llevar, Ty.
771
00:44:41,319 --> 00:44:43,581
Baila como si nadie te viera.
772
00:44:44,155 --> 00:44:46,625
¡Libera tu suela!
773
00:44:47,909 --> 00:44:50,879
Escucha, no estoy haciendo esto
para ganar nada.
774
00:44:51,079 --> 00:44:52,381
El chico está perdido.
775
00:44:52,581 --> 00:44:54,716
Su dolor es profundo, Adriana.
776
00:44:54,916 --> 00:44:55,968
Perdió a su hermana,
777
00:44:56,168 --> 00:44:58,804
y sólo estoy tratando
de ayudarlo a encontrarla.
778
00:44:59,004 --> 00:45:00,305
<i>¡JB, esto es increíble!</i>
779
00:45:00,505 --> 00:45:03,434
Sí, se nota que está bastante perdido
y triste por su hermana.
780
00:45:06,178 --> 00:45:07,479
¡Eso, Ty! ¡Eso!
781
00:45:08,805 --> 00:45:10,065
Adiós, JB.
782
00:45:11,933 --> 00:45:14,403
Oye, te juro que perdió a su hermana,
783
00:45:14,603 --> 00:45:16,405
y estoy ayudándolo a encontrarla.
784
00:45:16,605 --> 00:45:18,949
¿Estás ayudándolo a él o a ti mismo?
785
00:45:19,149 --> 00:45:21,702
Oye... por favor.
786
00:45:21,902 --> 00:45:24,997
Sí... tienes razón, ¿ok?
787
00:45:25,197 --> 00:45:29,376
O sea, sí pensé
que le sobran algunas joyas
788
00:45:29,576 --> 00:45:31,253
y sólo mírate.
789
00:45:31,912 --> 00:45:33,088
Y mírame a mí.
790
00:45:33,288 --> 00:45:38,135
¿Cómo podría un tenis viejo como yo
merecer a un tacón hermoso como tú?
791
00:45:38,335 --> 00:45:41,931
JB, no necesitabas tener más joyas.
792
00:45:43,340 --> 00:45:44,975
¿Me estás diciendo la verdad
sobre ese tenis?
793
00:45:45,175 --> 00:45:47,060
¡Sí!
794
00:45:47,260 --> 00:45:49,605
Está bien, sígueme.
795
00:46:00,232 --> 00:46:03,160
Oiga, no se aceptan mascotas en el Hotel.
796
00:46:03,360 --> 00:46:04,411
¡Oye!
797
00:46:04,611 --> 00:46:07,247
¡No puedo creerlo!
¡Es El Coleccionista!
798
00:46:07,447 --> 00:46:10,000
No puede ser.
¿Me regalas una foto?
799
00:46:10,408 --> 00:46:12,836
Ahora no tengo tiempo para fotos,
800
00:46:13,036 --> 00:46:14,296
pero claro que...
801
00:46:14,496 --> 00:46:15,964
para ti...
802
00:46:16,164 --> 00:46:17,174
¡Claro!
803
00:46:17,374 --> 00:46:19,051
Más arriba, más abajo.
804
00:46:19,251 --> 00:46:21,387
Sí, ¡buena foto!
805
00:46:24,673 --> 00:46:27,601
Britany, Ty necesita encontrar
a El Coleccionista.
806
00:46:27,801 --> 00:46:31,480
Dile lo que me contaste del tenis
que se escapó de su casa.
807
00:46:31,680 --> 00:46:33,774
Sí, sí, lo recuerdo.
808
00:46:33,974 --> 00:46:35,609
Se dice que un tenis llamado Lucas
809
00:46:35,809 --> 00:46:38,070
se escapó con su par
no hace mucho tiempo.
810
00:46:38,270 --> 00:46:39,655
Es el único que lo ha hecho.
811
00:46:39,855 --> 00:46:43,200
Encuentra al tal Lucas
y sabrás dónde está tu hermana.
812
00:46:43,400 --> 00:46:44,951
- ¡Excelente!
- Espera.
813
00:46:45,151 --> 00:46:49,748
¿Cómo encontraremos un tenis
en una ciudad del tamaño de Nueva York?
814
00:46:50,824 --> 00:46:51,917
Oye, chica,
815
00:46:52,117 --> 00:46:53,878
¡es hora del show!
816
00:46:59,708 --> 00:47:02,678
<i>Yo sé que has estado</i>
817
00:47:03,712 --> 00:47:07,099
<i>Buscando arriba y abajo</i>
818
00:47:08,383 --> 00:47:11,562
<i>Pero hay un hombre</i>
819
00:47:15,891 --> 00:47:18,944
<i>Yo sé que has estado</i>
820
00:47:19,644 --> 00:47:23,240
<i>Buscando arriba y abajo</i>
821
00:47:24,566 --> 00:47:27,536
<i>Pero hay un hombre</i>
822
00:47:28,153 --> 00:47:32,124
<i>Que te mostrará dónde debes ir</i>
823
00:47:32,324 --> 00:47:33,792
<i>¡Aleluya!</i>
824
00:47:33,992 --> 00:47:36,921
<i>Me preguntaste, ¿cómo se llama?</i>
825
00:47:37,537 --> 00:47:40,299
<i>Presta atención te lo diré</i>
826
00:47:40,499 --> 00:47:42,342
<i>Su nombre es Lucas</i>
827
00:47:42,542 --> 00:47:44,178
<i>- ¡Lucas!
- ¡Lucas!</i>
828
00:47:44,711 --> 00:47:46,805
<i>Y yo sé exactamente dónde está</i>
829
00:47:48,215 --> 00:47:50,517
<i>¡Está allí en El Club!</i>
830
00:47:50,717 --> 00:47:51,476
¡En El Club!
831
00:47:51,676 --> 00:47:54,354
<i>¡Está allí en El Club!</i>
832
00:47:54,554 --> 00:47:55,439
¡En El Club!
833
00:47:55,639 --> 00:47:58,108
<i>¡Está allí en El Club!</i>
834
00:47:58,308 --> 00:48:01,278
<i>Zapato Club, en la pista de bolos</i>
835
00:48:01,937 --> 00:48:04,990
<i>- Te aseguro en que estará allí.
- Así será.</i>
836
00:48:05,190 --> 00:48:06,742
<i>Sólo pregunta por Lucas.</i>
837
00:48:06,942 --> 00:48:08,076
<i>¡Lucas!</i>
838
00:48:08,276 --> 00:48:10,162
Ty, ¿puedes creer esto?
839
00:48:10,362 --> 00:48:12,122
¿Viniste aquí para encontrar a Lucas?
840
00:48:12,322 --> 00:48:14,750
- ¡Así es como lo hacemos!
- Se lo podría haber dicho y ya.
841
00:48:14,950 --> 00:48:17,586
Esto fue como usar una bazuca
para matar un mosquito.
842
00:48:19,037 --> 00:48:21,465
JB, ¡esto es increíble!
843
00:48:22,332 --> 00:48:25,469
<i>Está allí en El Club, así es</i>
844
00:48:25,669 --> 00:48:29,098
<i>¡Sólo busca Lucas en Club Zapato!</i>
845
00:48:29,506 --> 00:48:32,810
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
846
00:48:33,593 --> 00:48:36,146
<i>Mejor ve ya, mejor ve ya</i>
847
00:48:36,638 --> 00:48:39,775
<i>Ve a buscarlo</i>
848
00:48:40,475 --> 00:48:42,361
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
849
00:48:42,561 --> 00:48:43,987
<i>Ve, ve tras él</i>
850
00:48:44,187 --> 00:48:47,366
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
851
00:48:47,566 --> 00:48:50,535
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
852
00:48:50,735 --> 00:48:53,872
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
853
00:48:54,072 --> 00:48:57,626
<i>Sólo ve tras él</i>
854
00:48:57,826 --> 00:49:01,672
<i>Ve, ve tras él</i>
855
00:49:01,872 --> 00:49:03,090
¡Te amo!
856
00:49:03,290 --> 00:49:05,008
¿El Club Zapato en Harlem?
857
00:49:05,208 --> 00:49:08,512
Al paso que vamos, nos tocará buscar
a Maxine en Nueva Jersey.
858
00:49:21,391 --> 00:49:23,735
JB, trae a Ty aquí.
859
00:49:23,935 --> 00:49:26,572
- ¡Britany!
- Tranquilo, los veremos en Harlem.
860
00:49:48,335 --> 00:49:50,763
No podemos huir
de ese monstruo para siempre.
861
00:49:55,258 --> 00:49:58,520
Cuando diga "ya"
me sujetas fuerte y jalas.
862
00:49:58,720 --> 00:50:00,898
¿Me oíste? Cuando diga "ya".
863
00:50:06,561 --> 00:50:07,404
¡JB!
864
00:50:08,230 --> 00:50:09,740
¡Ahora!
865
00:50:10,148 --> 00:50:11,533
- ¡Ahora!
- ¿Ahora, qué?
866
00:50:11,733 --> 00:50:13,160
Luz verde, vamos.
867
00:50:13,360 --> 00:50:14,828
¿Qué estás haciendo?
868
00:50:15,028 --> 00:50:16,372
¡Viejo!
869
00:50:25,539 --> 00:50:27,508
¡El pastel! ¡Dale!
870
00:50:28,333 --> 00:50:29,468
¿El pastel? ¿Ese pastel?
871
00:50:29,668 --> 00:50:31,261
Dale, luz verde, vamos.
872
00:50:31,461 --> 00:50:32,680
¡Ahora!
873
00:50:33,088 --> 00:50:34,098
Ya.
874
00:50:35,215 --> 00:50:36,851
¡Ahora, ahora!
875
00:50:51,982 --> 00:50:53,700
Estás loco, literal.
876
00:50:53,900 --> 00:50:57,579
¿Qué? Dijiste "cuando diga ya"
es muy diferente que "ahora".
877
00:50:57,779 --> 00:51:00,248
Y "dale" tampoco es igual.
878
00:51:00,448 --> 00:51:02,167
Eres la definición de un narcisista.
879
00:51:02,367 --> 00:51:04,419
No entiendo cómo puedes hacer eso
880
00:51:04,619 --> 00:51:07,047
- y decir que hice algo malo.
- Córtala, Ty.
881
00:51:07,247 --> 00:51:09,132
- Pudiste haber dicho "jala".
- Ty...
882
00:51:09,332 --> 00:51:11,135
Ya olvida todo lo que dije.
883
00:51:13,336 --> 00:51:15,097
¿Y qué tan lejos está Harlem?
884
00:51:15,297 --> 00:51:17,850
Es lejos, pero por suerte,
tenemos transporte.
885
00:51:18,675 --> 00:51:19,685
No. No me digas.
886
00:51:19,885 --> 00:51:21,311
¿Nos extrañaban, chicos?
887
00:51:21,511 --> 00:51:23,730
Nadie dijo que el aventón fuera gratis.
888
00:51:23,930 --> 00:51:26,191
Digan, chicos,
¿cuál es nuestro destino ahora?
889
00:51:26,391 --> 00:51:28,110
<i>- ¡Harlem!
- Zona norte, baby.</i>
890
00:51:28,310 --> 00:51:29,945
¡Allá vamos!
891
00:51:30,812 --> 00:51:33,157
Autobús, autobús, ¡autobús!
892
00:51:40,447 --> 00:51:41,999
¡No, no hagas eso! ¡No!
893
00:51:47,078 --> 00:51:48,171
No, no.
894
00:51:48,371 --> 00:51:49,840
Ayuda, ¿alguien?
895
00:51:51,833 --> 00:51:53,552
Quiero volver adentro.
896
00:51:53,752 --> 00:51:55,429
Ya puedes abrir los ojos, amigo.
897
00:51:56,129 --> 00:51:57,473
¡Vaya!
898
00:52:31,998 --> 00:52:33,717
Vaya, JB, mira eso.
899
00:52:39,047 --> 00:52:40,474
Me encanta este ritmo.
900
00:52:42,175 --> 00:52:43,602
- Corre.
- Sí.
901
00:53:03,530 --> 00:53:05,124
¡Esto es hermoso!
902
00:53:20,172 --> 00:53:22,975
¡Vaya! A Maxine le encantaría esto.
903
00:53:23,175 --> 00:53:26,729
Me muero por contarle
todas las locuras que hice sin ella.
904
00:53:28,221 --> 00:53:30,941
Hablas como un verdadero callejero.
905
00:53:31,808 --> 00:53:33,694
¿Y? ¿Quién es Isaac?
906
00:53:33,894 --> 00:53:37,114
Debe ser importante
sí escribió su nombre en ti, ¿no?
907
00:53:37,314 --> 00:53:38,407
Sí.
908
00:53:39,191 --> 00:53:42,035
Es que hubo un tiempo
909
00:53:42,235 --> 00:53:45,038
en el que me di cuenta
de que estaba mejor sólo.
910
00:53:45,238 --> 00:53:46,581
¿Por qué?
911
00:53:46,781 --> 00:53:48,458
No lo entenderías.
912
00:53:48,658 --> 00:53:50,836
Por favor. ¡Cuéntame!
913
00:53:58,752 --> 00:54:02,556
Al principio,
todos estamos brillantes y nuevos.
914
00:54:02,756 --> 00:54:06,769
Pero luego la vida pasa
y terminas dañándote.
915
00:54:07,469 --> 00:54:10,064
Antes de que te des cuenta,
ya estás roto.
916
00:54:12,557 --> 00:54:14,651
Eso es triste. Lo siento, JB.
917
00:54:14,851 --> 00:54:16,987
Oye, ¿qué estás haciendo?
918
00:54:17,187 --> 00:54:19,448
No me importa dañarme un poco.
919
00:54:20,357 --> 00:54:22,367
Eres demasiado gentil.
920
00:54:22,567 --> 00:54:24,328
Lo digo en serio, Ty.
921
00:54:31,827 --> 00:54:32,961
¡Vaya!
922
00:54:33,161 --> 00:54:35,547
Por la mañana
esos dos ni se soportaban.
923
00:54:35,747 --> 00:54:37,716
Y ahora, hasta se llevan bien.
924
00:54:37,916 --> 00:54:41,136
Ty y JB finalmente se hicieron amigos.
925
00:54:49,344 --> 00:54:52,606
Lo teníamos.
Lo teníamos y los dejaste escapar.
926
00:54:55,225 --> 00:54:56,735
Ni se te ocurra.
927
00:55:01,982 --> 00:55:03,534
Perrito malo.
928
00:55:06,653 --> 00:55:08,163
Muévanse. Alguien viene.
929
00:55:28,758 --> 00:55:30,394
EL FALSIFICADOR
930
00:55:53,825 --> 00:55:55,961
Regresé.
931
00:55:56,161 --> 00:55:57,462
¿Dónde estabas?
932
00:55:57,662 --> 00:55:59,590
Estuve en casa todo el día.
933
00:55:59,998 --> 00:56:02,384
"Estuve en casa todo el día".
934
00:56:02,584 --> 00:56:04,720
Me imaginé que dirías eso.
935
00:56:04,920 --> 00:56:07,764
Si este no eres tú,
la copia es excepcional.
936
00:56:07,964 --> 00:56:10,100
Es idéntico.
937
00:56:10,300 --> 00:56:13,687
Yo diría que estabas tratando
de resolver el caso del a24 perdido.
938
00:56:17,015 --> 00:56:18,108
¿Ty?
939
00:56:18,642 --> 00:56:20,569
No puedes mentirme.
940
00:56:20,769 --> 00:56:23,531
Así que ruega que te perdone.
941
00:56:25,982 --> 00:56:27,910
¿Qué acabas de decir?
942
00:56:28,652 --> 00:56:30,704
¡Dije que me ruegues!
943
00:56:31,655 --> 00:56:32,581
<i>¡Alerta, intruso!</i>
944
00:56:33,031 --> 00:56:34,416
<i>¡Alerta, intruso!</i>
945
00:56:34,616 --> 00:56:36,293
<i>¡Alerta, intruso!</i>
946
00:56:36,493 --> 00:56:37,628
<i>¡Alerta, intruso!</i>
947
00:56:38,829 --> 00:56:40,256
<i>Acceso denegado.</i>
948
00:56:41,206 --> 00:56:42,925
Tu contraseña es incorrecta.
949
00:56:43,250 --> 00:56:44,885
¡No!
950
00:56:47,462 --> 00:56:49,890
Falsificador, deja mis zapatos en paz.
951
00:56:50,090 --> 00:56:52,893
¡Mira el sudor
que te escurre por las cejas!
952
00:57:06,147 --> 00:57:07,616
¡Espera! ¡Detente!
953
00:57:13,238 --> 00:57:14,873
Nunca le mientas a El Falsificador.
954
00:57:15,073 --> 00:57:18,961
<i>O haré añicos tus tenis. ¿Capisce?</i>
955
00:57:19,161 --> 00:57:22,130
<i>¡Sí, sí! Capito, capito.</i>
956
00:57:22,330 --> 00:57:28,053
Bien, entonces los veo a ti
y a mis dos Alchemy 24 al rato.
957
00:57:28,253 --> 00:57:29,847
Falsificador fuera.
958
00:57:33,967 --> 00:57:35,895
Mercurio, vámonos.
959
00:57:45,520 --> 00:57:47,614
¡Maxine! ¡Regresaste!
960
00:57:47,814 --> 00:57:49,533
Algo salió muy mal.
961
00:57:49,733 --> 00:57:51,660
¡Lo sé! Tenía que venir a contarles.
962
00:57:51,860 --> 00:57:53,662
El Coleccionista está metido
en cosas muy turbias
963
00:57:53,862 --> 00:57:55,581
con un maníaco llamado El Falsificador.
964
00:57:57,073 --> 00:57:59,584
Este ya no es un lugar seguro.
965
00:57:59,784 --> 00:58:02,129
Aquí... ¡nos harán añicos!
966
00:58:02,329 --> 00:58:04,756
¡Ayuda! ¿Qué?
967
00:58:04,956 --> 00:58:06,550
Chicos, chicos...
968
00:58:06,917 --> 00:58:08,051
Tranquilos.
969
00:58:08,251 --> 00:58:09,136
Tengo un plan.
970
00:58:09,336 --> 00:58:10,971
¿Qué vamos a hacer, Maxine?
971
00:58:11,713 --> 00:58:13,015
Lo van a odiar
972
00:58:13,215 --> 00:58:15,183
pero bajaremos
por el ducto de la basura.
973
00:58:15,383 --> 00:58:16,893
Mátenme, por favor.
974
00:58:17,093 --> 00:58:18,937
¿Qué? Yo no quiero bajar por ahí.
975
00:58:19,137 --> 00:58:21,189
¡Ataque de pánico, ataque de pánico!
976
00:58:21,389 --> 00:58:23,942
Tranquilos, no tienen nada
de qué preocuparse.
977
00:58:24,142 --> 00:58:25,777
¿Cómo puedes estar tan segura?
978
00:58:25,977 --> 00:58:27,613
Porque...
979
00:58:31,066 --> 00:58:33,744
Edson vendrá por nosotros.
980
00:58:34,528 --> 00:58:36,247
- ¿En serio?
- ¿En serio?
981
00:58:43,829 --> 00:58:46,089
Oye, Ty.
Hay algo que quiero confesarte.
982
00:58:46,289 --> 00:58:47,090
¡Ahí está!
983
00:58:47,290 --> 00:58:48,091
PISTA DE BOLOS
984
00:58:48,291 --> 00:58:49,343
Rápido, vamos.
985
00:58:54,005 --> 00:58:56,683
Debemos encontrar la manera de entrar.
986
00:58:56,883 --> 00:58:59,270
Ty, en serio, quiero decirte que...
987
00:59:00,720 --> 00:59:02,731
- ¡Qué onda! Llegaste.
- Sí, por fin.
988
00:59:02,931 --> 00:59:04,984
Mira, podemos meternos en esa maleta.
989
00:59:06,601 --> 00:59:08,112
Oye, no tan rápido.
990
00:59:10,438 --> 00:59:11,532
Espera un segundo.
991
00:59:11,857 --> 00:59:13,367
¡Ty!
992
00:59:13,567 --> 00:59:16,453
Escucha... cuando yo...
993
00:59:17,445 --> 00:59:19,832
cuando te vi colgado en ese cable,
994
00:59:20,323 --> 00:59:22,417
vi algo que yo quería,
995
00:59:22,617 --> 00:59:24,795
tú tenías algo que yo quería.
996
00:59:25,912 --> 00:59:26,797
No entiendo.
997
00:59:26,997 --> 00:59:29,132
Quería todas tus gemas.
998
00:59:29,332 --> 00:59:31,176
Las quería y no me importaba
999
00:59:31,376 --> 00:59:33,012
lo que tuviera que hacer
para tenerlas.
1000
00:59:33,503 --> 00:59:35,430
Pero, El Coleccionista y...
1001
00:59:35,630 --> 00:59:38,475
Viejo, me importaba un pepino
El Coleccionista.
1002
00:59:38,675 --> 00:59:40,143
¿No me estás escuchando?
1003
00:59:40,343 --> 00:59:42,730
Te estaba sacando la vuelta.
1004
00:59:43,138 --> 00:59:45,274
Y caíste como un tonto.
1005
00:59:49,853 --> 00:59:51,947
Alto. Espera.
1006
00:59:52,522 --> 00:59:55,576
Pero eso ya pasó.
Porque ya te conozco.
1007
00:59:57,485 --> 00:59:59,997
Ya somos amigos, Ty.
1008
01:00:02,073 --> 01:00:05,461
Si esto es lo que quieres, llévatelo.
1009
01:00:07,329 --> 01:00:09,298
Creo que después
de todo tenías razón.
1010
01:00:09,498 --> 01:00:12,051
Es mejor estar sólo.
1011
01:00:12,751 --> 01:00:14,053
¡Ty!
1012
01:00:17,547 --> 01:00:21,352
¡Oye! Te estaba usando,
pero eso se acabó.
1013
01:00:45,826 --> 01:00:47,127
No estoy llorando.
1014
01:00:47,619 --> 01:00:49,504
Sácalo. Ten, usa mis cordones.
1015
01:00:49,704 --> 01:00:51,507
¡Sí estoy llorando!
1016
01:00:59,297 --> 01:01:02,226
¿Hermano? ¿Estás bien?
1017
01:01:03,927 --> 01:01:05,855
Espero que no estés fingiendo.
1018
01:01:10,600 --> 01:01:11,986
- ¿Todo bien?
- Sí.
1019
01:01:15,230 --> 01:01:16,323
Hola, ¿qué número?
1020
01:01:16,523 --> 01:01:18,992
Dame un par talla 43, por favor.
1021
01:01:19,192 --> 01:01:20,619
Déjame ver si tengo.
1022
01:01:24,865 --> 01:01:27,501
Ty. Aquí arriba.
1023
01:01:30,537 --> 01:01:32,715
¿Britany? ¿Cómo es qué...
1024
01:01:35,667 --> 01:01:36,677
¿Qué...
1025
01:01:39,546 --> 01:01:40,723
Niños.
1026
01:01:49,264 --> 01:01:51,192
¿Estás loco? ¡Aprende a conducir!
1027
01:01:52,601 --> 01:01:53,444
LLAMANDO
1028
01:02:01,484 --> 01:02:03,954
¡No hoy! Hoy, no.
1029
01:02:07,532 --> 01:02:10,711
Oye. ¿Te encuentras bien?
1030
01:02:13,079 --> 01:02:15,090
¿Me veo bien?
1031
01:02:15,290 --> 01:02:17,467
Estoy partido en dos.
1032
01:02:17,667 --> 01:02:19,970
Viejo, ¿qué te pasó?
1033
01:02:20,170 --> 01:02:22,139
El Falsificador.
1034
01:02:22,339 --> 01:02:25,684
En un momento te limpian y te pulen
1035
01:02:25,884 --> 01:02:27,561
y sin darte cuenta...
1036
01:02:28,637 --> 01:02:30,940
eres la mitad del tenis que eras.
1037
01:02:32,349 --> 01:02:35,069
¡Me cortó para poder falsificarme!
1038
01:02:35,810 --> 01:02:36,737
¡Falsificarme!
1039
01:02:37,062 --> 01:02:40,533
El Falsificador
podrá cortarme la suela en dos
1040
01:02:41,107 --> 01:02:44,787
pero jamás me cortará el alma.
1041
01:02:47,656 --> 01:02:49,291
¿El Falsificador?
1042
01:02:49,491 --> 01:02:50,626
Si ni siquiera existe.
1043
01:02:50,826 --> 01:02:54,004
¿No existe?
¿Tengo cara que me resbalé en la bañera?
1044
01:02:55,163 --> 01:02:56,882
<i>Claro que existe.</i>
1045
01:02:57,082 --> 01:02:58,592
<i>Lo llamaría "pesadilla",</i>
1046
01:02:58,792 --> 01:03:01,720
<i>pero las pesadillas no son reales.</i>
1047
01:03:03,088 --> 01:03:07,560
<i>Escuché que El Coleccionista
es quien le consigue los tenis.</i>
1048
01:03:08,510 --> 01:03:12,356
<i>Y ahora quiere los Alchemy 24.</i>
1049
01:03:16,393 --> 01:03:17,987
¡Ty! ¡No!
1050
01:03:19,187 --> 01:03:21,907
Pero si El Coleccionista
trabaja para El Falsificador...
1051
01:03:25,569 --> 01:03:26,870
Lo siento, hermano.
1052
01:03:27,070 --> 01:03:28,581
Descansa en paz.
1053
01:03:29,698 --> 01:03:31,959
Tengo que salvar a Ty.
1054
01:03:47,632 --> 01:03:50,728
<i>- Hola.
- Acabas de postear un tenis perdido.</i>
1055
01:03:52,220 --> 01:03:55,232
Puede ser.
¿Quién te dio este número?
1056
01:03:55,557 --> 01:03:59,028
Porque soy... El Coleccionista.
1057
01:04:00,312 --> 01:04:01,989
Influenciadores locos.
1058
01:04:08,236 --> 01:04:09,205
Sígueme.
1059
01:04:09,529 --> 01:04:10,539
Espera.
1060
01:04:11,114 --> 01:04:12,708
Bueno.
1061
01:04:17,662 --> 01:04:20,132
¡Esto muy loco!
1062
01:04:20,749 --> 01:04:22,259
¿Este es El Club Zapato?
1063
01:04:22,459 --> 01:04:24,011
¡Sí! ¿Qué te parece?
1064
01:04:24,211 --> 01:04:26,096
Es genial.
¿Pero cómo llegaste aquí?
1065
01:04:26,296 --> 01:04:28,223
<i>Es un after.
Todo mundo está aquí.</i>
1066
01:04:28,423 --> 01:04:30,142
- Hasta nosotros.
- Hasta nosotros.
1067
01:04:30,342 --> 01:04:32,394
Digan "¡Hey, hoo!"
1068
01:04:32,594 --> 01:04:35,480
Un segundo. ¿No soy muy joven
para estas fiestas?
1069
01:04:35,680 --> 01:04:38,817
Puede que seas un tenis infantil,
pero tienes 35 años.
1070
01:04:39,017 --> 01:04:40,402
¿Tengo 35 años?
1071
01:04:41,478 --> 01:04:43,613
Creo que te raspé.
1072
01:04:43,813 --> 01:04:46,158
No importa. Ahora soy igual que Max.
1073
01:04:46,358 --> 01:04:50,079
¡Vaya!
Pero si es el mejor novato del año.
1074
01:04:50,570 --> 01:04:51,580
¡OG!
1075
01:04:51,780 --> 01:04:53,290
Veo que te han pasado cosas.
1076
01:04:53,490 --> 01:04:55,501
Cosas que lo trajeron hasta aquí.
1077
01:04:55,867 --> 01:04:57,336
¿Ya viste a Lucas?
1078
01:04:57,536 --> 01:04:58,671
Está por ahí.
1079
01:05:00,539 --> 01:05:01,590
Gracias, Adriana.
1080
01:05:02,123 --> 01:05:03,300
¿Te gusta Shakespeare?
1081
01:05:03,708 --> 01:05:04,760
¿Qué?
1082
01:05:04,960 --> 01:05:06,637
Sí, ya me lo imaginaba.
1083
01:05:06,837 --> 01:05:08,430
Aún no me lo agradezcas.
1084
01:05:10,340 --> 01:05:13,602
Lo siento, Maxine.
Pero no creo que pueda hacer esto.
1085
01:05:13,802 --> 01:05:15,646
Soy alérgico a los perros,
1086
01:05:15,846 --> 01:05:17,606
específicamente a sus dientes.
1087
01:05:17,806 --> 01:05:19,274
Whiz, ¿confías en mí?
1088
01:05:19,474 --> 01:05:21,402
¡Ni 0.00 por ciento!
1089
01:05:24,688 --> 01:05:25,947
¡Maxine!
1090
01:05:26,147 --> 01:05:28,325
¡Perro! ¡Maxine!
1091
01:05:28,525 --> 01:05:30,286
- ¡No lo despiertes!
- No te muevas.
1092
01:05:38,535 --> 01:05:40,379
Vaya, eso...
1093
01:05:42,372 --> 01:05:43,757
No fue fácil.
1094
01:05:43,957 --> 01:05:44,758
¿Estás bien?
1095
01:05:44,958 --> 01:05:45,717
Eso depende.
1096
01:05:45,917 --> 01:05:49,346
¿Estar "bien" y "lleno de babas"
son sinónimos?
1097
01:05:50,589 --> 01:05:51,723
Entonces sí, estoy bien.
1098
01:05:51,923 --> 01:05:55,519
Qué bueno.
Listo, ahora viene lo difícil.
1099
01:05:59,472 --> 01:06:00,941
Espero que esto no nos tome...
1100
01:06:01,141 --> 01:06:02,192
- Lo encontré.
- ¿Qué?
1101
01:06:02,392 --> 01:06:03,735
Perdón por la tardanza.
1102
01:06:03,935 --> 01:06:05,153
Te perdono.
1103
01:06:05,353 --> 01:06:07,114
Ahora, escribe esto:
1104
01:06:11,276 --> 01:06:13,954
Encontré tus Alchemy.
¡Nos vemos ahora mismo!
1105
01:06:14,154 --> 01:06:15,038
¡Mamá!
1106
01:06:15,238 --> 01:06:16,665
Y...
1107
01:06:17,365 --> 01:06:18,834
Encontré a tu hermano.
1108
01:06:19,034 --> 01:06:21,545
¡Eso! ¡Whiz, eres un genio!
1109
01:06:21,745 --> 01:06:22,922
Sí.
1110
01:06:23,246 --> 01:06:27,009
<i>Acabas de postear un tenis perdido.</i>
1111
01:06:27,209 --> 01:06:28,302
<i>Puede ser.</i>
1112
01:06:28,793 --> 01:06:30,095
El Coleccionista lo tiene.
1113
01:06:30,295 --> 01:06:32,180
Menos mal que no nos escapamos.
1114
01:06:32,380 --> 01:06:35,476
Imagínate si nos hubiésemos separado.
1115
01:06:37,344 --> 01:06:38,437
¿Whiz?
1116
01:06:41,932 --> 01:06:43,859
¡Maxine, estamos atrapados!
1117
01:06:44,059 --> 01:06:46,278
- Sólo hay una manera de salir.
- ¿Qué?
1118
01:07:03,495 --> 01:07:04,505
Bien...
1119
01:07:11,294 --> 01:07:12,971
<i>Blink, blink, blink.</i>
1120
01:07:13,171 --> 01:07:15,808
Rescataré a Ty al estilo JB.
1121
01:07:20,804 --> 01:07:22,272
Debes ser más rápido que eso.
1122
01:07:22,472 --> 01:07:24,941
¿Acaso no tienen otro lugar donde estar?
1123
01:07:25,141 --> 01:07:26,276
- ¡No!
- ¡No!
1124
01:07:26,476 --> 01:07:28,862
La mejor vista de la ciudad, corazón.
1125
01:07:29,062 --> 01:07:31,699
El próximo auto que pase.
Es mío.
1126
01:07:34,192 --> 01:07:35,870
Basura fuiste, basura serás.
1127
01:07:38,864 --> 01:07:40,875
Tenía que ser este...
1128
01:07:47,664 --> 01:07:49,717
Disculpa. ¿Eres Lucas?
1129
01:07:50,792 --> 01:07:54,304
"Una rosa por cualquier otro nombre... "
1130
01:07:54,504 --> 01:07:55,973
Buscamos a El Coleccionista.
1131
01:07:57,966 --> 01:08:00,143
"Sea o no ser:
1132
01:08:00,343 --> 01:08:02,479
Esa es la cuestión... "
1133
01:08:02,679 --> 01:08:05,149
La verdad es que la cuestión
era si eres Lucas o no.
1134
01:08:05,682 --> 01:08:06,817
Tal vez has oído de mí.
1135
01:08:07,017 --> 01:08:09,945
<i>La estrella de producciones
como La zapatilla domada,</i>
1136
01:08:10,145 --> 01:08:13,532
<i>el El doceavo Nike
y Mucho Adidas y pocas nueces.</i>
1137
01:08:14,107 --> 01:08:16,243
De acuerdo, Shakespeare.
Tenemos un poco de prisa.
1138
01:08:16,443 --> 01:08:19,997
Sí, claro, muchacho,
si quieres una foto son 10 dólares.
1139
01:08:20,197 --> 01:08:23,626
¿Qué personaje quieres que haga?
Julio Tenis...
1140
01:08:24,701 --> 01:08:26,879
¿Apretar o no apretar?
1141
01:08:27,245 --> 01:08:28,422
Esa es la cuestión.
1142
01:08:28,622 --> 01:08:30,090
No, déjalo, Brit...
1143
01:08:32,167 --> 01:08:35,679
El Coleccionista vive
al otro lado del... parque.
1144
01:08:35,879 --> 01:08:37,472
En el rascacielos.
1145
01:08:37,672 --> 01:08:39,433
Último piso.
1146
01:08:41,092 --> 01:08:42,520
Ty, estás aquí.
1147
01:08:42,886 --> 01:08:45,188
Oye, por favor perdóname.
La verdad es que yo...
1148
01:08:45,388 --> 01:08:46,732
JB, lo que sea que vendas...
1149
01:08:46,932 --> 01:08:49,943
Por favor, escúchame ¿sí?
Todo está peor de lo que crees.
1150
01:08:50,143 --> 01:08:52,196
El Coleccionista, él...
1151
01:08:55,190 --> 01:08:56,408
¿Pero qué...
1152
01:09:01,112 --> 01:09:04,542
Dónde está...
1153
01:09:05,534 --> 01:09:07,169
Pero, ¿qué tenemos aquí?
1154
01:09:09,454 --> 01:09:11,799
Sí, necesito tu ticket de reclamación.
1155
01:09:13,208 --> 01:09:15,302
Sí, por supuesto...
1156
01:09:16,127 --> 01:09:17,513
Lo tengo por aquí.
1157
01:09:17,963 --> 01:09:20,349
¿Qué estás haciendo?
1158
01:09:20,549 --> 01:09:22,935
Te estoy salvando la vida.
1159
01:09:23,343 --> 01:09:26,647
Me metí a tus redes.
Ese tenis debe valer bastante.
1160
01:09:26,847 --> 01:09:29,441
Creo que el ticket
que estás buscando... es verde.
1161
01:09:30,016 --> 01:09:32,653
Ty, corres peligro si te vas con él.
1162
01:09:32,853 --> 01:09:35,698
Escucha. Te cortarán por la mitad.
1163
01:09:36,189 --> 01:09:37,408
No.
1164
01:09:42,571 --> 01:09:44,123
No, no.
1165
01:09:44,656 --> 01:09:46,000
Espera, no, no.
1166
01:09:50,453 --> 01:09:54,049
Esto no puede estar pasando.
¡Te llevaste el tenis equivocado!
1167
01:09:58,420 --> 01:10:00,222
Ty, ¿te encuentras bien?
1168
01:10:00,547 --> 01:10:01,724
Lo estaba.
1169
01:10:02,424 --> 01:10:04,059
Hasta que conocí a JB.
1170
01:10:04,426 --> 01:10:07,521
Y apuesto que el tal Isaac piensa
lo mismo que yo.
1171
01:10:07,721 --> 01:10:08,981
¿Tú sabes sobre Isaac?
1172
01:10:09,181 --> 01:10:11,525
No. Como sea, no importa.
1173
01:10:11,725 --> 01:10:15,196
Seguro es otra mentira,
como todo lo que sale de su boca.
1174
01:10:15,562 --> 01:10:16,780
No, Ty.
1175
01:10:16,980 --> 01:10:18,199
No es así.
1176
01:10:19,816 --> 01:10:21,410
<i>Recién salido de la caja,</i>
1177
01:10:21,610 --> 01:10:24,496
<i>JB se encontró en los pies
de un jugador de verdad.</i>
1178
01:10:24,696 --> 01:10:26,039
<i>Se llamaba Isaac.</i>
1179
01:10:26,239 --> 01:10:27,666
<i>¿Isaac y JB?</i>
1180
01:10:27,866 --> 01:10:29,835
<i>Eran la pareja perfecta.</i>
1181
01:10:30,035 --> 01:10:32,296
<i>Uno tan presumido como el otro.</i>
1182
01:10:32,871 --> 01:10:37,384
<i>Pero JB perdió el enfoque
y olvidó para qué estamos hechos.</i>
1183
01:10:37,584 --> 01:10:39,428
<i>Y cuando Isaac más lo necesitó...</i>
1184
01:10:47,677 --> 01:10:50,648
<i>Isaac se lastimó y fue humillado.</i>
1185
01:10:51,056 --> 01:10:52,900
<i>Nunca volvió a jugar.</i>
1186
01:11:06,279 --> 01:11:08,415
JB ha estado sólo desde entonces.
1187
01:11:09,032 --> 01:11:11,877
Yo... yo no tenía idea.
1188
01:11:12,369 --> 01:11:16,340
Creo que pasar tiempo contigo
le recordó lo que perdió.
1189
01:11:16,790 --> 01:11:19,217
Por un segundo, hasta sentí esa chispa,
1190
01:11:19,417 --> 01:11:20,886
del viejo JB.
1191
01:11:21,086 --> 01:11:23,430
Él no mentiría sobre algo así.
1192
01:11:23,964 --> 01:11:25,432
Yo sí le creo.
1193
01:11:26,842 --> 01:11:28,686
Conque al otro lado del parque, ¿no?
1194
01:11:29,261 --> 01:11:31,021
¿Qué es lo peor que podría pasar?
1195
01:11:42,440 --> 01:11:43,784
Cuidado, alguien viene.
1196
01:11:43,984 --> 01:11:45,202
¿Qué?
1197
01:12:04,588 --> 01:12:07,933
Vaya, el Central Park se ve
mucho más grande de noche.
1198
01:12:08,133 --> 01:12:10,936
Y... mucho más tétrico.
1199
01:12:11,928 --> 01:12:14,106
Las sombras de la vida, linda.
1200
01:12:15,265 --> 01:12:18,777
Sólo sigue la corriente.
Y la corriente es Lucas.
1201
01:12:21,479 --> 01:12:24,408
Bien... sigamos adelante.
1202
01:12:24,608 --> 01:12:25,743
¡Esperen!
1203
01:12:27,569 --> 01:12:28,829
¿Qué?
1204
01:12:29,029 --> 01:12:30,122
¿Qué les parece mañana?
1205
01:12:30,322 --> 01:12:33,000
Recordé que tengo un compromiso
esta noche y no puedo faltar.
1206
01:12:33,200 --> 01:12:34,543
¿Les funciona mañana?
1207
01:12:34,743 --> 01:12:36,879
- Sí.
- No temas, muchacho.
1208
01:12:37,662 --> 01:12:38,714
Estamos contigo.
1209
01:12:38,914 --> 01:12:40,507
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
1210
01:12:40,707 --> 01:12:43,552
Somos tenis.
Estamos hechos para apoyar.
1211
01:12:43,752 --> 01:12:46,513
Y vamos a apoyarte a cruzar
1212
01:12:46,713 --> 01:12:49,975
este parque horrible, sucio,
asqueroso y lleno de ratas.
1213
01:12:52,385 --> 01:12:54,563
No sé ni qué decir, sólo...
1214
01:12:54,763 --> 01:12:55,689
Ty, permíteme.
1215
01:12:58,099 --> 01:13:01,278
"¡Una vez más a la brecha,
queridos amigos!
1216
01:13:01,478 --> 01:13:03,030
¡Una vez más!"
1217
01:13:04,773 --> 01:13:06,241
¿Qué?
1218
01:13:06,441 --> 01:13:07,284
Vaya.
1219
01:13:07,484 --> 01:13:08,661
Eso tuvo que doler.
1220
01:13:09,444 --> 01:13:12,039
Oigan... sé que está mal...
1221
01:13:13,281 --> 01:13:16,418
pero, ¿alguien más se siente
un poco aliviado?
1222
01:13:17,953 --> 01:13:19,630
Sí, la verdad sí.
1223
01:13:19,830 --> 01:13:21,673
¡Cordones fuera!
1224
01:13:21,873 --> 01:13:23,717
- ¡Cordones fuera!
- ¡Cordones fuera!
1225
01:13:25,001 --> 01:13:26,762
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
1226
01:13:28,213 --> 01:13:30,349
Todos, rápido, rápido.
1227
01:13:32,050 --> 01:13:34,061
¡Acabaré con todas!
1228
01:13:35,220 --> 01:13:36,772
¡No podremos escapar de ellas!
1229
01:13:36,972 --> 01:13:39,107
¡Todos al puente!
1230
01:13:39,307 --> 01:13:41,652
Ice, tú y Fire cuiden la retaguardia.
1231
01:13:44,312 --> 01:13:46,531
Chicas, preparen esos tacones.
1232
01:13:46,731 --> 01:13:49,117
¡Stilettos, fuera!
1233
01:13:49,317 --> 01:13:51,537
- No será hoy, roedores.
- Corre, rata.
1234
01:13:52,237 --> 01:13:55,374
Ustedes sigan adelante.
Nosotros las entretendremos aquí.
1235
01:14:06,710 --> 01:14:09,263
- Esto es fácil.
- Demasiado, si me lo preguntas.
1236
01:14:17,345 --> 01:14:18,647
¿Por qué está siendo tan fácil?
1237
01:14:18,847 --> 01:14:20,774
No lo sé, pero sigue corriendo.
1238
01:14:24,936 --> 01:14:26,405
Yo y mi bocota.
1239
01:14:31,443 --> 01:14:33,037
Estamos acabados.
1240
01:14:33,778 --> 01:14:35,122
Todavía no.
1241
01:14:41,328 --> 01:14:42,546
¡No!
1242
01:14:46,708 --> 01:14:48,302
No seremos comida de rata.
1243
01:14:50,504 --> 01:14:51,889
Bueno.
1244
01:14:52,881 --> 01:14:54,683
- ¿Qué estás haciendo?
- Confía en mí.
1245
01:14:56,927 --> 01:14:58,896
Sea lo que sea, hazlo rápido.
1246
01:15:08,813 --> 01:15:10,699
¡Más rápido!
1247
01:15:11,441 --> 01:15:12,952
Bajando.
1248
01:15:14,528 --> 01:15:16,247
¡Salten ahora!
1249
01:15:16,822 --> 01:15:18,457
¡Aquí vamos!
1250
01:15:22,118 --> 01:15:23,128
¡Vaya!
1251
01:15:23,328 --> 01:15:26,048
Les dije que estaba hecho para volar.
1252
01:15:31,878 --> 01:15:35,724
Vaya, tú sí que sabes divertir
a una chica.
1253
01:15:38,385 --> 01:15:40,312
Creo que me gusta
pensar fuera de la caja.
1254
01:15:40,512 --> 01:15:42,857
Vamos, tenemos trabajo qué hacer.
1255
01:15:52,023 --> 01:15:53,325
¿Cómo vamos a entrar?
1256
01:15:53,733 --> 01:15:55,577
No lo haremos, tú lo harás.
1257
01:15:55,777 --> 01:15:57,204
¡Alto! ¡Britany!
1258
01:15:59,906 --> 01:16:02,960
¡Oigan! ¿Quién me aventó un tenis?
1259
01:16:11,084 --> 01:16:12,887
Mercurio, ¿qué sucede?
1260
01:16:21,094 --> 01:16:23,063
Érase una vez un Coleccionista
1261
01:16:23,263 --> 01:16:25,023
que vivía con sus zapatos
1262
01:16:25,223 --> 01:16:29,152
pero tenía un secreto oscuro,
¿qué podía hacer?
1263
01:16:29,352 --> 01:16:34,283
Si crees que dejaré que te metas
con mis tenis así como así,
1264
01:16:34,483 --> 01:16:37,035
estás más chiflado de lo que pensé.
1265
01:16:37,235 --> 01:16:40,747
Estoy el doble de chiflado
de lo que crees.
1266
01:16:40,947 --> 01:16:43,542
¡Ahora, dame el otro tenis!
1267
01:16:43,950 --> 01:16:47,129
Salte de mí sistema primero.
1268
01:17:07,724 --> 01:17:11,111
Qué tierno que pretendas darme órdenes.
1269
01:17:12,979 --> 01:17:16,116
¿Qué? ¿En serio sigues
tratando de engañarme?
1270
01:17:20,028 --> 01:17:22,540
Esto ya fue demasiado lejos,
Falsificador.
1271
01:17:26,785 --> 01:17:30,464
Le robé esos tenis a un chico
que intentaba hacer su sueño realidad,
1272
01:17:30,664 --> 01:17:32,257
y ¿para qué?
1273
01:17:32,457 --> 01:17:34,927
¿Qué es eso? ¿Culpa?
1274
01:17:36,711 --> 01:17:38,138
Por favor.
1275
01:17:38,338 --> 01:17:41,433
No sólo le quitaste los tenis,
sino también su sueño.
1276
01:17:41,633 --> 01:17:42,476
¿Sí ubicas?
1277
01:17:42,676 --> 01:17:44,770
Como el que solías tener...
1278
01:17:49,599 --> 01:17:51,735
¡Pues haz lo que tengas que hacer!
1279
01:17:51,935 --> 01:17:54,029
Bueno, tú lo pediste.
1280
01:17:56,398 --> 01:18:00,369
<i>¿Alguien recuerda
a este Don Nadie? ¿Isaac G?</i>
1281
01:18:01,111 --> 01:18:02,621
<i>Por supuesto que no.</i>
1282
01:18:03,196 --> 01:18:07,710
<i>Qué dolor,
Isaac G luciendo su derrota.</i>
1283
01:18:08,577 --> 01:18:10,254
<i>Pero qué vergüenza.</i>
1284
01:18:11,246 --> 01:18:13,131
<i>Pobre del pequeño Isaac G.</i>
1285
01:18:13,331 --> 01:18:14,508
<i>Qué mal y qué triste,</i>
1286
01:18:14,708 --> 01:18:16,719
<i>lo que pudo ser y no fue.</i>
1287
01:18:17,669 --> 01:18:20,639
<i>Pero puede ser que lo conozcan
por su otro nombre:</i>
1288
01:18:20,839 --> 01:18:22,265
<i>El Coleccionista.</i>
1289
01:18:22,465 --> 01:18:23,851
¿El Coleccionista?
1290
01:18:24,509 --> 01:18:26,645
Ese pobre muchacho.
1291
01:18:33,727 --> 01:18:36,864
Oye, perrito, ¿me recuerdas?
¡Aquí voy!
1292
01:18:38,440 --> 01:18:40,868
¡Tranquilo perrito, tranquilo!
1293
01:18:46,907 --> 01:18:49,376
Una vez falso, siempre falso.
1294
01:18:54,289 --> 01:18:56,341
Ahora que destruí tu reputación,
1295
01:18:56,541 --> 01:18:59,469
destruiré a tus preciosos tenis.
1296
01:18:59,669 --> 01:19:01,180
¿Tus últimas palabras?
1297
01:19:06,551 --> 01:19:08,103
COMENZAR
1298
01:19:10,013 --> 01:19:11,898
- ¿Qué?
- Oye, Falsificador,
1299
01:19:12,098 --> 01:19:15,277
veamos qué se siente cuando el zapato
está en el pie equivocado,
1300
01:19:22,108 --> 01:19:23,744
¡No! ¡Mis lentes!
1301
01:19:28,323 --> 01:19:29,375
¡Ya basta!
1302
01:19:31,326 --> 01:19:34,379
Maxine, ahí está. ¡Edson llegó!
1303
01:19:34,579 --> 01:19:35,506
¿Maxine?
1304
01:19:39,125 --> 01:19:41,637
¡Oye! ¡Estas son de mi hermano!
1305
01:19:41,837 --> 01:19:43,847
¿Dime qué le hiciste?
1306
01:19:44,047 --> 01:19:47,142
Tranquila, soy JB, amigo de Ty.
1307
01:19:47,968 --> 01:19:50,312
A ver, a ver.
¿Mi Ty hizo un amigo?
1308
01:19:50,512 --> 01:19:52,189
Parece que hizo dos.
1309
01:19:52,389 --> 01:19:53,523
Amo a este perrito.
1310
01:19:53,723 --> 01:19:56,318
Los zapatos no hablan.
1311
01:19:57,310 --> 01:19:59,029
¡Vamos a atarlo, muchachos!
1312
01:19:59,229 --> 01:20:00,406
¿Qué?
1313
01:20:01,273 --> 01:20:03,033
Sí. ¿Qué te pasa?
1314
01:20:03,233 --> 01:20:04,410
¡Tómalo!
1315
01:20:08,655 --> 01:20:10,415
¡Déjame irme!
1316
01:20:10,615 --> 01:20:12,001
¡Ty!
1317
01:20:13,785 --> 01:20:15,212
¡Bien hecho!
1318
01:20:15,912 --> 01:20:17,297
Hueles a lavanda.
1319
01:20:17,497 --> 01:20:19,675
Y tú... te ves...
1320
01:20:20,083 --> 01:20:21,343
o sea...
1321
01:20:21,543 --> 01:20:22,511
estás lleno de...
1322
01:20:22,836 --> 01:20:26,390
¿Raspones, golpes,
chicle y baba de perro?
1323
01:20:26,590 --> 01:20:28,809
De medallas de honor.
1324
01:20:29,009 --> 01:20:30,894
¿Te digo algo, Max?
Tenías razón.
1325
01:20:31,094 --> 01:20:33,105
No estamos hechos para estar en una caja.
1326
01:20:34,014 --> 01:20:35,482
¡Sí que has cambiado!
1327
01:20:35,682 --> 01:20:36,609
Así que...
1328
01:20:37,100 --> 01:20:39,111
¿qué tal si vamos al Midnight Madness?
1329
01:20:39,311 --> 01:20:41,196
Yo le entro si tú le entras.
1330
01:20:41,396 --> 01:20:44,658
En ese caso,
tengo algo para ti.
1331
01:20:44,858 --> 01:20:46,994
No se me ven tan bien como a ti.
1332
01:20:47,194 --> 01:20:48,996
Gracias, JB.
1333
01:20:49,196 --> 01:20:51,832
Ahora sí, chicos. Es hora.
1334
01:20:52,032 --> 01:20:53,375
¡Tú primero, Maxine!
1335
01:20:53,575 --> 01:20:55,002
Esperen un segundo.
1336
01:20:59,456 --> 01:21:00,508
¿No quieres venir?
1337
01:21:01,708 --> 01:21:05,346
Estoy bien. Llevo mucho tiempo aquí.
1338
01:21:06,129 --> 01:21:08,473
No sabría qué hacer allá afuera sólo.
1339
01:21:08,673 --> 01:21:12,019
Pero no estarás sólo.
Estamos nosotros.
1340
01:21:12,469 --> 01:21:15,898
Pero ya sabes cómo es,
estar sin tu par.
1341
01:21:20,769 --> 01:21:21,653
¡Oye, no!
1342
01:21:21,853 --> 01:21:24,073
¿Qué estás haciendo, chica?
1343
01:21:24,564 --> 01:21:26,116
¿Perdiste la cabeza?
1344
01:21:26,316 --> 01:21:28,327
¿Spike?
1345
01:21:28,860 --> 01:21:29,703
¿Eres tú?
1346
01:21:29,903 --> 01:21:31,038
¿JB?
1347
01:21:31,488 --> 01:21:33,415
No te pases. ¡Ya estás viejo!
1348
01:21:33,615 --> 01:21:35,417
¿Viejo?
¿/ya te viste en el espejo?
1349
01:21:35,617 --> 01:21:38,086
¡Supermegaviejo!
1350
01:21:38,286 --> 01:21:40,089
Estás lleno de arrugas.
1351
01:21:44,626 --> 01:21:47,388
La verdad,
jamás pensé que te volvería ver.
1352
01:21:48,839 --> 01:21:51,725
Llevas siglos en esa caja.
1353
01:21:51,925 --> 01:21:53,226
¡Maxine! ¡Gracias!
1354
01:21:53,426 --> 01:21:55,604
¡Max! Están regresando al auto.
1355
01:21:55,804 --> 01:21:57,648
Tenemos que irnos. ¡Ahora!
1356
01:22:04,729 --> 01:22:06,031
Lo siento, Edie.
1357
01:22:13,488 --> 01:22:14,623
Muy bien, Edson...
1358
01:22:14,990 --> 01:22:16,458
¡Aquí vamos!
1359
01:22:41,308 --> 01:22:44,111
Ahora veo por qué usas una máscara.
1360
01:22:44,311 --> 01:22:46,489
¡No, no, no!
¡No tomes una foto! ¡No!
1361
01:23:22,432 --> 01:23:24,735
<i>¡Midnight Madness!</i>
1362
01:23:24,935 --> 01:23:27,195
<i>¡Midnight Madness!</i>
1363
01:23:27,395 --> 01:23:29,573
<i>¡Midnight Madness!</i>
1364
01:23:36,530 --> 01:23:37,706
¡Excelente!
1365
01:23:46,540 --> 01:23:47,967
No.
1366
01:23:52,546 --> 01:23:55,182
Oye, ¿es quién creo que es?
1367
01:24:15,652 --> 01:24:17,872
Escuché que harás grandes cosas.
1368
01:24:18,655 --> 01:24:20,708
Imagino que querrás hacerlas
con ellos puestos.
1369
01:24:34,379 --> 01:24:37,016
Dicen que eres excelente jugador.
1370
01:24:39,676 --> 01:24:41,937
Bueno, ya sabes lo que dicen.
1371
01:24:42,596 --> 01:24:44,565
"Los buenos reconocen a los buenos. "
1372
01:24:45,223 --> 01:24:47,067
Yo no, chico.
1373
01:24:49,227 --> 01:24:50,654
Soy un fiasco.
1374
01:24:51,938 --> 01:24:53,949
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1375
01:24:54,149 --> 01:24:56,034
¿De qué estás hablando?
1376
01:24:56,234 --> 01:24:57,953
¿Por una clavada mal hecha?
1377
01:24:58,153 --> 01:24:59,830
¿Acaso no los escuchas?
1378
01:25:00,030 --> 01:25:02,124
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1379
01:25:02,324 --> 01:25:05,335
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1380
01:25:05,535 --> 01:25:07,879
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1381
01:25:08,079 --> 01:25:11,258
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1382
01:25:12,501 --> 01:25:15,513
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1383
01:25:16,922 --> 01:25:19,016
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1384
01:25:28,600 --> 01:25:29,985
¿Cómo lucen?
1385
01:25:31,853 --> 01:25:33,697
Como el futuro, muchacho.
1386
01:25:35,899 --> 01:25:37,701
Como... el futuro.
1387
01:25:41,738 --> 01:25:43,415
Serás grande, muchacho.
1388
01:25:57,462 --> 01:25:58,681
¡Sí!
1389
01:25:59,089 --> 01:26:00,057
¡Eso!
1390
01:26:00,257 --> 01:26:01,558
Vamos, Edson.
1391
01:26:01,758 --> 01:26:03,435
Todos, Edson.
1392
01:26:11,184 --> 01:26:13,904
Sí... eres grande.
1393
01:26:24,322 --> 01:26:25,541
¡Sí!
1394
01:26:40,463 --> 01:26:43,350
CLUB DE JÓVENES
1395
01:27:01,276 --> 01:27:03,537
¿"Siempre sé auténtico"?
1396
01:27:03,737 --> 01:27:05,623
¿Qué?
1397
01:27:18,234 --> 01:27:20,245
<b>EL FIN</b>
1398
01:27:21,305 --> 01:28:21,900
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org