Sneaks

ID13188472
Movie NameSneaks
Release NameSneaks 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID9254940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:54,651 --> 00:00:56,703 <i>Damas y caballeros, durante el fin de semana,</i> 3 00:00:56,903 --> 00:00:59,039 <i>los trenes de las líneas A, C y E</i> 4 00:00:59,239 --> 00:01:01,917 <i>circularán por la línea expresa en la Quinta Avenida.</i> 5 00:01:06,705 --> 00:01:08,257 <i>Oye, viejo...</i> 6 00:01:22,554 --> 00:01:24,773 <i>¡Mira por dónde caminas!</i> 7 00:01:29,060 --> 00:01:32,197 ¿Qué onda? ¡Gracias! 8 00:01:32,397 --> 00:01:33,949 <i>Oye, ¿qué estás haciendo?</i> 9 00:01:34,816 --> 00:01:36,202 ALTO 10 00:03:13,164 --> 00:03:14,216 ¡Oye! 11 00:03:58,126 --> 00:04:00,095 Hermano, pregúntale a cualquiera de los grandes, 12 00:04:00,295 --> 00:04:02,848 Michael Jordan, Kobe Bryant, Serena Williams. 13 00:04:03,048 --> 00:04:05,392 Todos te dirán lo mismo. ¿Quieres apoyo? 14 00:04:05,592 --> 00:04:06,977 Compra un buen par de tenis. 15 00:04:07,177 --> 00:04:10,689 Espera. Si nos hicieron para apoyar, ¿qué hacemos aquí colgados? 16 00:04:10,889 --> 00:04:12,357 ¡Sí! Trey tiene razón. 17 00:04:12,557 --> 00:04:14,526 Compa, damos apoyo narrativo. 18 00:04:14,726 --> 00:04:15,694 Y una vez al año, 19 00:04:15,894 --> 00:04:19,573 todos vamos a la convención de tenis más grande de este lado del río Hudson. 20 00:04:19,773 --> 00:04:21,450 - ¡La Gala Supertenis! - ¡La Gala Supertenis! 21 00:04:21,650 --> 00:04:23,452 <i>Espera, ¿estamos en Manhattan?</i> 22 00:04:23,652 --> 00:04:25,203 <i>Es la magia del cine.</i> 23 00:04:25,403 --> 00:04:27,080 <i>¿Estamos en una película? ¿Cuándo empieza?</i> 24 00:04:27,280 --> 00:04:28,665 <i>¡Me encantan las palomitas!</i> 25 00:04:28,865 --> 00:04:30,584 <i>¡Con mucha mantequilla! ¡Y gaseosa!</i> 26 00:04:30,784 --> 00:04:32,419 <i>Chicos, esto es parte de la película.</i> 27 00:04:32,619 --> 00:04:33,879 ALCHEMY 24 EL ESTÁNDAR DE ORO EN TENIS 28 00:04:34,079 --> 00:04:35,172 <i>Necesito ir al baño.</i> 29 00:04:35,372 --> 00:04:38,092 <i>Mis tenis pueden hacer cualquier cosa...</i> 30 00:04:38,875 --> 00:04:41,011 ¡Vaya, qué lindos! 31 00:04:41,211 --> 00:04:43,013 Mamá, no son "lindos". 32 00:04:43,255 --> 00:04:44,389 ¡Son perfectos! 33 00:04:44,589 --> 00:04:45,766 - Claro. - ¡Mamá! 34 00:04:45,966 --> 00:04:47,768 ¡Respeten los carriles! 35 00:04:48,468 --> 00:04:50,020 ¿Estás loca? 36 00:04:53,014 --> 00:04:55,568 ¿Soy la única que sabe conducir en esta ciudad? 37 00:04:56,810 --> 00:04:59,405 ¡Mi bebé va a ir a la Gala Supertenis! 38 00:04:59,980 --> 00:05:02,074 Tal vez hasta conozcamos al tal "Paul Chris". 39 00:05:02,274 --> 00:05:03,909 Chris Paul, mamá. 40 00:05:04,109 --> 00:05:06,370 Es lo mismo, Paul Chris, Chris Paul. 41 00:05:07,279 --> 00:05:09,790 Es aquí. 42 00:05:09,990 --> 00:05:10,999 ¡Vaya! 43 00:05:11,199 --> 00:05:13,377 ¡Está increíble! 44 00:05:14,369 --> 00:05:16,463 Tú ve entrando, te veo adentro. 45 00:05:16,663 --> 00:05:18,882 Te amo, patito. 46 00:05:19,082 --> 00:05:20,217 Mamá. 47 00:05:20,959 --> 00:05:23,053 - Yo también te amo. - Besos. 48 00:05:23,879 --> 00:05:26,140 ¡Quítense, no estorben, voy tarde! 49 00:05:31,928 --> 00:05:33,230 Ya saben quién soy, ¿no? 50 00:05:33,430 --> 00:05:34,898 Me conocen como Mustard. 51 00:05:35,098 --> 00:05:37,359 ¡Veo muchos fanáticos de los tenis aquí! 52 00:05:37,559 --> 00:05:40,821 Díganme, ¿quién está listo para la fiesta? 53 00:05:45,817 --> 00:05:47,745 <i>¡Tienen los de Volver Al Futuro!</i> 54 00:05:48,278 --> 00:05:49,914 <i>Las manos arriba.</i> 55 00:05:53,450 --> 00:05:55,711 <i>¡Todos con las manos arriba!</i> 56 00:05:55,911 --> 00:05:58,380 ¡Edson, estoy aquí! ¡Ven! 57 00:05:58,580 --> 00:06:00,048 Shanika, ¿qué onda? 58 00:06:00,248 --> 00:06:02,509 Estoy practicando mi giro. Ven, ayúdame. 59 00:06:02,709 --> 00:06:04,220 Veamos qué tienes. 60 00:06:05,337 --> 00:06:08,891 ¡Nena! Tranquila, ya lo lograrás. 61 00:06:09,382 --> 00:06:11,644 Sigue haciendo lo que practicamos, ¿sí? 62 00:06:13,970 --> 00:06:15,356 ¿Cuántos boletos quieres? 63 00:06:16,056 --> 00:06:17,399 Vanessa. 64 00:06:22,312 --> 00:06:23,656 Hola, Vanessa. 65 00:06:24,940 --> 00:06:26,200 Hola, Vanessa. 66 00:06:29,986 --> 00:06:31,913 Buena esa, Edson... 67 00:06:32,113 --> 00:06:33,665 ¿Estás bien? 68 00:06:33,865 --> 00:06:35,292 Hola, Vanessa. 69 00:06:36,368 --> 00:06:38,295 Pensé que eras bueno en básquet. 70 00:06:38,495 --> 00:06:39,880 Sí, bueno... 71 00:06:40,413 --> 00:06:42,799 Hay una rifa, ¿no? ¿Los Alchemy 24? 72 00:06:42,999 --> 00:06:44,593 ¡Sí! 100 dólares el boleto. 73 00:06:44,793 --> 00:06:46,595 ¿100 dólares? 74 00:06:46,795 --> 00:06:48,805 Eres voluntario en el Club de jóvenes, ¿no? 75 00:06:49,005 --> 00:06:50,724 O sea, te llevas un boleto gratis. 76 00:06:50,924 --> 00:06:51,767 ¿En serio? 77 00:06:51,967 --> 00:06:53,185 Hoy es tu día de suerte. 78 00:06:53,385 --> 00:06:55,020 Pero... sí ganas, 79 00:06:55,220 --> 00:06:59,232 no seas uno de esos tipos que ponen sus tenis en un pedestal, ¿sí? 80 00:06:59,432 --> 00:07:02,194 La verdad, me encantaría ser un tipo de esos, pero... 81 00:07:02,394 --> 00:07:04,071 yo los usaría. 82 00:07:04,771 --> 00:07:06,948 ¿Vas al Midnight Madness hoy? 83 00:07:07,148 --> 00:07:09,409 Yo nunca he ido. 84 00:07:09,609 --> 00:07:11,953 Sí, hablando de eso... 85 00:07:12,153 --> 00:07:13,830 Quería saber si tú... 86 00:07:14,030 --> 00:07:15,457 ¡Es El Coleccionista! 87 00:07:17,784 --> 00:07:20,004 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 88 00:07:31,506 --> 00:07:33,559 ¡Oye! 89 00:07:35,218 --> 00:07:36,353 Disculpe, señor, 90 00:07:36,553 --> 00:07:38,355 no se admiten perros aquí. 91 00:07:38,555 --> 00:07:41,191 Mercurio es más que un perro, 92 00:07:41,391 --> 00:07:43,402 <i>es un hypebeast.</i> 93 00:07:43,602 --> 00:07:45,362 Le gustan más los tenis que... 94 00:07:45,562 --> 00:07:47,614 ¿Oler y lamer todo? 95 00:07:47,814 --> 00:07:49,241 Esto es mío. 96 00:07:49,441 --> 00:07:51,660 Vanessa, es El Coleccionista. 97 00:07:51,860 --> 00:07:55,831 Tiene la colección de zapatos más completa e increíble de toda la ciudad. 98 00:07:56,031 --> 00:07:58,333 Corrección, de todo el mundo. 99 00:07:58,533 --> 00:08:01,878 No puedo creer que esté dándole el tenis a una leyenda de las manos. 100 00:08:02,078 --> 00:08:04,798 Digo, dando la leyenda a una mano de los tenis. 101 00:08:04,998 --> 00:08:06,049 <i>Soy muy cringe.</i> 102 00:08:06,249 --> 00:08:08,427 Siempre sé auténtico, muchacho. 103 00:08:08,627 --> 00:08:10,721 ¡Vaya, es su slogan! 104 00:08:11,713 --> 00:08:13,181 Compraré 100 boletos. 105 00:08:13,381 --> 00:08:15,183 Cuestan 100 dólares cada uno, señor. 106 00:08:15,383 --> 00:08:19,104 En ese caso, me llevo 200. 107 00:08:19,304 --> 00:08:21,606 Bueno, creo que ya perdí la esperanza de ganar. 108 00:08:21,806 --> 00:08:23,817 Suerte para la próxima, chico. 109 00:08:24,017 --> 00:08:27,321 Fans de los tenis, quiero los ojos de todos en el escenario. 110 00:08:27,521 --> 00:08:30,782 ¡Demos la bienvenida al increíble y auténtico CP3! 111 00:08:30,982 --> 00:08:31,908 ¡Así es! 112 00:08:32,108 --> 00:08:35,954 ¡El señor Christopher Emmanuel Paul! 113 00:08:36,154 --> 00:08:39,374 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 114 00:08:39,574 --> 00:08:43,128 ¿Qué onda, Nueva York? 115 00:08:43,787 --> 00:08:47,382 Es momento de descubrir quién saldrá de aquí 116 00:08:47,582 --> 00:08:50,510 con los tenis más increíbles que se hayan diseñado. 117 00:08:50,710 --> 00:08:54,389 ¡Oye, despierta! Llegó la hora, hermanito. 118 00:08:54,589 --> 00:08:57,434 ¿Hermanito? Eres como 15 segundos mayor que yo. 119 00:08:57,634 --> 00:09:00,062 Espero que nos lleve alguien sensacional. 120 00:09:00,262 --> 00:09:03,023 Alguien que, de hecho... nos use. 121 00:09:03,223 --> 00:09:05,567 ¿Que nos use? ¡Prefiero ir a un pedestal! 122 00:09:05,767 --> 00:09:09,780 Una placa giratoria motorizada con iluminación, nada muy ostentoso. 123 00:09:09,980 --> 00:09:12,491 Sólo para mostrar estos cordones 124 00:09:12,691 --> 00:09:16,787 y este certificado holográfico único de autenticidad absoluta. 125 00:09:16,987 --> 00:09:19,915 <i>- Y ahora... - Cierra los ojos. Empieza el show.</i> 126 00:09:20,115 --> 00:09:23,502 ¡Prepárense para los A24! 127 00:09:25,203 --> 00:09:29,091 Los exclusivos, hiperlimitados, siempre imitados 128 00:09:29,291 --> 00:09:30,634 nunca replicados, 129 00:09:30,834 --> 00:09:32,511 perfectos para volar... 130 00:09:33,044 --> 00:09:36,682 ¡Los Alchemy 24! 131 00:09:39,259 --> 00:09:41,061 ¿Qué me perdí? ¿Algo interesante? 132 00:09:41,261 --> 00:09:43,397 Y el número ganador es... 133 00:09:45,473 --> 00:09:46,858 Uno... 134 00:09:47,058 --> 00:09:48,194 Cuatro... 135 00:09:50,061 --> 00:09:51,322 Siete... 136 00:09:53,023 --> 00:09:54,033 Cinco... 137 00:09:55,942 --> 00:09:58,120 Disculpa, chico, ya gané. 138 00:09:58,320 --> 00:09:59,830 Y el último número es... 139 00:10:00,030 --> 00:10:01,832 ¡Tres! 140 00:10:04,117 --> 00:10:05,627 ¿Yo gané? 141 00:10:05,827 --> 00:10:06,920 ¿Él ganó? 142 00:10:07,120 --> 00:10:08,338 ¿En serio? 143 00:10:08,538 --> 00:10:10,132 ¡Tengo el boleto, ¡gané! 144 00:10:12,167 --> 00:10:13,593 ¡Edson ganó los tenis! 145 00:10:13,793 --> 00:10:16,263 Felicitaciones a nuestro ganador. 146 00:10:16,463 --> 00:10:18,557 - ¿Cómo te llamas, chico? - Me llamo Edson. 147 00:10:18,757 --> 00:10:21,393 ¡Nuestro ganador, Edson! 148 00:10:21,593 --> 00:10:23,061 ¡Sí! 149 00:10:23,261 --> 00:10:24,855 Ahora todos, los quiero escuchar. 150 00:10:25,055 --> 00:10:28,400 ¡Una bulla para Edson! 151 00:10:33,522 --> 00:10:36,659 Recuerden ese nombre, Edson, anótenlo. 152 00:10:40,737 --> 00:10:42,205 ¡No puedo creerlo! 153 00:10:42,405 --> 00:10:45,792 Mamá, estos tenis van a cambiarlo todo. 154 00:10:45,992 --> 00:10:49,629 Una beca, seré pro, Vanessa... 155 00:10:49,829 --> 00:10:51,923 Tuviste suerte, muchacho. 156 00:10:52,123 --> 00:10:54,259 Sí, siento que gané la lotería. 157 00:10:54,459 --> 00:10:55,927 Sí lo hiciste. 158 00:10:56,127 --> 00:10:59,306 Un par de 24s podría venderse por un muy buen precio 159 00:10:59,506 --> 00:11:01,141 al comprador adecuado. 160 00:11:01,341 --> 00:11:02,934 ¿Escuché la palabra con "c"? 161 00:11:03,134 --> 00:11:05,187 Creo que alguien intenta comprarnos. 162 00:11:06,179 --> 00:11:09,191 Dime, ¿cuánto quieres para ellos? 163 00:11:09,683 --> 00:11:11,694 Lo siento, no están en venta. 164 00:11:13,854 --> 00:11:16,323 Todos tenemos un precio. 165 00:11:16,523 --> 00:11:18,533 Déjame hacer una oferta decente. 166 00:11:18,733 --> 00:11:20,577 No, no es por el dinero. 167 00:11:20,777 --> 00:11:24,999 Bueno, ¿y si te diera un kit único de inicio para coleccionistas? 168 00:11:25,574 --> 00:11:27,793 <i>15 pares de tenis vintage,</i> 169 00:11:27,993 --> 00:11:30,379 un anillo del campeonato de la NBA, 170 00:11:30,579 --> 00:11:34,091 y ponerle tu nombre a un estadio, el que quieras. 171 00:11:34,291 --> 00:11:35,717 ¡Ya lo estoy escuchando! 172 00:11:35,917 --> 00:11:38,512 ¡Madison Square Edson! 173 00:11:41,464 --> 00:11:43,016 ¿Qué dices, chico? 174 00:11:43,216 --> 00:11:45,769 Lo siento, Sr. Coleccionista, pero... 175 00:11:45,969 --> 00:11:49,106 estos tenis y yo haremos cosas grandes. 176 00:11:49,723 --> 00:11:51,108 Este chico tiene integridad. 177 00:11:51,308 --> 00:11:54,653 ¡Lo sé! Tenemos que hacer algo, está a punto de rechazar la oferta. 178 00:11:54,853 --> 00:11:57,990 Sí, realmente lo es. 179 00:11:58,481 --> 00:12:03,245 Pero de una forma u otra, esos tenis serán míos. 180 00:12:06,656 --> 00:12:08,709 Mi hijo ya te dio su respuesta. 181 00:12:08,909 --> 00:12:11,587 Así que, por favor, no te hagas el rogón. 182 00:12:13,038 --> 00:12:17,551 Nadie está de rogón. Nosotros no rogamos. 183 00:12:19,336 --> 00:12:20,846 Edson, entra al auto. 184 00:12:30,555 --> 00:12:34,235 FRUTAS Y BOCADILLOS LA PLACITA 185 00:12:38,021 --> 00:12:39,573 ¡Y pum! Justo en el blanco. 186 00:12:39,773 --> 00:12:42,367 Me gustaría ver al Sr. Paul Chris hacer eso. 187 00:12:42,567 --> 00:12:45,246 Chris Paul, mamá. Chris Paul. 188 00:12:46,112 --> 00:12:47,581 Pero sí fue un buen pase. 189 00:12:47,781 --> 00:12:49,666 Paul Chris, Chris Paul, da igual. 190 00:12:49,866 --> 00:12:52,878 Sólo sé que era un chiflado con un perro raro 191 00:12:53,078 --> 00:12:54,463 hablando de dar nombre a los estadios. 192 00:12:54,663 --> 00:12:55,881 ¿Derecho de nombre? 193 00:12:56,081 --> 00:12:57,925 Sí. 194 00:13:01,586 --> 00:13:03,638 <i>Midnight Madness, todo se reduce a esto.</i> 195 00:13:03,838 --> 00:13:05,683 <i>Quedan 5 segundos en el reloj.</i> 196 00:13:07,676 --> 00:13:09,144 <i>Sólo hay un hombre a vencer.</i> 197 00:13:09,344 --> 00:13:11,564 <i>¿Quién? ¿Yo? No puedes vencerme.</i> 198 00:13:12,889 --> 00:13:15,192 <i>¡Y la multitud enloquece!</i> 199 00:13:15,809 --> 00:13:18,570 <i>- Edson. Bájale al ruido. - ¡Lo siento, Sra. Fenster!</i> 200 00:13:18,770 --> 00:13:20,947 ¡No! ¡Lo raspé! 201 00:13:21,147 --> 00:13:23,867 Tranquilo, son tenis. Son para ensuciarlos. 202 00:13:24,067 --> 00:13:25,661 No, estos no. 203 00:13:25,861 --> 00:13:27,955 Debo verme increíble esta noche. 204 00:13:28,738 --> 00:13:30,374 Quiero lucirme en la cancha. 205 00:13:30,574 --> 00:13:32,167 Edson, ¿por qué no celebramos? 206 00:13:32,367 --> 00:13:34,753 Hay Festival de tacos en el restaurante de enfrente. 207 00:13:34,953 --> 00:13:36,672 Sí, suena bien. 208 00:13:37,330 --> 00:13:38,883 Perdón por rasparlos. 209 00:13:39,332 --> 00:13:40,885 Me emocioné de más... 210 00:13:42,460 --> 00:13:43,804 No se muevan. 211 00:13:49,384 --> 00:13:51,687 ¡Qué asco! ¡Me metió el pie dentro! 212 00:13:52,012 --> 00:13:53,730 Pues a mí me gusta. 213 00:13:53,930 --> 00:13:55,941 ¿Qué? Maxine, te raspó toda. 214 00:13:56,141 --> 00:13:57,818 - ¿Y? - Y ahora eres horrible. 215 00:13:58,018 --> 00:13:59,361 ¡Un monstruo! 216 00:14:00,187 --> 00:14:01,571 Creo que me veo linda. 217 00:14:01,771 --> 00:14:03,782 Sí ubicas que me verán contigo, ¿no? 218 00:14:03,982 --> 00:14:06,535 Estas celoso porque tengo algo que tú no. 219 00:14:06,735 --> 00:14:08,704 ¡Una medalla de honor! 220 00:14:09,196 --> 00:14:10,831 "¿Medalla de honor?" 221 00:14:11,448 --> 00:14:12,958 Por favor. 222 00:14:13,158 --> 00:14:16,586 Tengo que salir de aquí. Empiezo a sentir polvo en mi lengüeta. 223 00:14:16,786 --> 00:14:19,715 A mí me gusta estar aquí, ¿sí? Se siente real. 224 00:14:19,915 --> 00:14:22,759 ¡Demasiado real! Esta casa es rara. 225 00:14:22,959 --> 00:14:24,177 Y no es bonita. 226 00:14:24,377 --> 00:14:27,681 Nos va a usar hasta que seamos un resto de suela apestoso. 227 00:14:27,881 --> 00:14:28,932 Debemos irnos. 228 00:14:29,132 --> 00:14:30,684 Ty, ya basta, ¿no? 229 00:14:30,884 --> 00:14:34,146 Cada parte de nosotros está hecho para hacer algo grande. 230 00:14:34,346 --> 00:14:36,732 Las palabras "Midnight Madness" me dan escalofríos. 231 00:14:36,932 --> 00:14:38,317 Cada parte de mí 232 00:14:38,517 --> 00:14:42,446 es un espécimen de ingeniería avanzada para Museos. 233 00:14:42,646 --> 00:14:45,199 Aquí no termina mi historia. 234 00:14:49,444 --> 00:14:50,996 Alguien viene. 235 00:15:41,371 --> 00:15:43,507 Ahora voy, olvidé mi... 236 00:15:43,707 --> 00:15:45,634 ¡No, no, no! ¿Dónde están? 237 00:15:46,126 --> 00:15:47,094 ¡Se los robaron! 238 00:15:55,844 --> 00:15:57,771 Por fin. Nos rescataron. 239 00:15:57,971 --> 00:16:00,649 Todo gracias al buen amigo El Coleccionista. 240 00:16:00,849 --> 00:16:02,484 ¿Esto tiene aire acondicionado? 241 00:16:02,684 --> 00:16:05,070 ¿No rescataron? ¡Nos acaban de secuestrar! 242 00:16:05,270 --> 00:16:07,781 Bueno, cada quién con su punto de vista. 243 00:16:07,981 --> 00:16:09,908 Un momento. ¿Eso es lavanda? 244 00:16:10,108 --> 00:16:12,494 ¡Qué hombre tan maravilloso! 245 00:16:22,370 --> 00:16:23,797 Bueno. 246 00:16:25,081 --> 00:16:26,550 Escucha, podemos salir de aquí 247 00:16:26,750 --> 00:16:28,844 y volver con Edson antes del Midnight Madness 248 00:16:29,044 --> 00:16:30,846 siempre que trabajemos en equipo. 249 00:16:31,046 --> 00:16:32,389 ¿En equipo? 250 00:16:32,589 --> 00:16:33,641 No le entro. 251 00:16:38,887 --> 00:16:41,315 - Ty, hay un colchón ahí enfrente. - ¿Qué? 252 00:16:41,515 --> 00:16:44,776 Podemos aterrizar ahí y no tienes que preocuparte por un raspón. 253 00:16:44,976 --> 00:16:47,779 Pero se ve mojado. Y no con agua. 254 00:16:47,979 --> 00:16:50,282 ¡No, no! ¡Oye! ¡Para, para! 255 00:16:50,941 --> 00:16:53,452 Ty, ya suéltate. 256 00:16:53,652 --> 00:16:55,871 ¡No! ¡Zapatilla defectuosa! 257 00:16:59,407 --> 00:17:00,376 ¡Ayúdenme! 258 00:17:00,742 --> 00:17:02,211 Hola, qué onda. 259 00:17:08,583 --> 00:17:09,927 ¡Sujétate! 260 00:17:10,460 --> 00:17:12,054 ¡Vamos a saltar! 261 00:17:35,861 --> 00:17:38,622 Mercurio, ven aquí, toma esto. 262 00:17:38,822 --> 00:17:40,749 Eso, buen chico. 263 00:17:51,918 --> 00:17:53,637 ¡Adivina quién es! 264 00:17:53,837 --> 00:17:56,348 Pero si es El Falsificador... 265 00:17:56,548 --> 00:17:58,767 El único e irrepetible. 266 00:17:59,593 --> 00:18:02,396 Dicen que la imitación es la mejor forma de adulación. 267 00:18:02,596 --> 00:18:06,650 ¿Qué opina el gran Coleccionista sobre mi última imitación? 268 00:18:06,850 --> 00:18:09,486 El color no es igual. 269 00:18:09,686 --> 00:18:12,322 El patrón del talón no coincide con la punta. 270 00:18:12,522 --> 00:18:16,076 Y el logo está al revés. 271 00:18:16,276 --> 00:18:18,537 El diablo está en los detalles. 272 00:18:19,112 --> 00:18:22,541 Pero antes de que empieces con tus excusas patéticas, 273 00:18:22,741 --> 00:18:24,876 ¿trajiste lo que te pedí? 274 00:18:25,076 --> 00:18:28,547 Tengo tus Alchemy 24 justo aquí. 275 00:18:29,372 --> 00:18:31,008 Pero digamos... 276 00:18:31,208 --> 00:18:32,509 que no fue fácil. 277 00:18:32,709 --> 00:18:36,764 Si las clavadas fueran fáciles, todos las harían. 278 00:18:37,339 --> 00:18:40,517 Pero eso tú debes saberlo más que nadie. 279 00:18:40,717 --> 00:18:42,894 Me enferma poner estos tenis en las garras de un... 280 00:18:43,094 --> 00:18:45,522 Tú sabes por qué me los estás dando, 281 00:18:45,722 --> 00:18:47,942 Señor "Siempre sé auténtico". 282 00:18:48,558 --> 00:18:50,110 ¿O necesitas que te lo recuerde? 283 00:18:50,310 --> 00:18:52,863 <i>Isaac G se eleva para una clavada y...</i> 284 00:18:53,230 --> 00:18:54,823 <i>La falló.</i> 285 00:18:55,023 --> 00:18:56,742 <i>¡Pero qué mal!</i> 286 00:18:56,942 --> 00:18:59,494 <i>¡Eso le dolerá en la mañana!</i> 287 00:18:59,694 --> 00:19:02,873 Ahora, veamos esos tenis. 288 00:19:10,747 --> 00:19:13,133 Hay cosas que no pueden imitarse. 289 00:19:13,333 --> 00:19:14,384 ¿Dónde está el otro? 290 00:19:14,584 --> 00:19:17,804 Verás el otro tenis cuando vengas a recogerlos. 291 00:19:18,004 --> 00:19:19,849 Aquí, esta noche. 292 00:19:20,257 --> 00:19:22,559 Cómo quieras. Pero recuerda: 293 00:19:22,759 --> 00:19:26,063 Mejor atínale antes de que la riegues. 294 00:19:26,263 --> 00:19:27,690 Falsificador fuera. 295 00:19:29,182 --> 00:19:30,651 ¡No está aquí! 296 00:19:30,851 --> 00:19:33,696 ¡Tengo que encontrar ese tenis! 297 00:19:41,069 --> 00:19:43,163 ¿Qué rayos está haciendo? 298 00:19:43,363 --> 00:19:47,209 <i>Vi esto en El Club De Los 5, se llama "terapia de grito".</i> 299 00:19:47,409 --> 00:19:49,461 Como si supieras algo de "terapia". 300 00:19:49,661 --> 00:19:50,962 ¿Qué? 301 00:19:51,162 --> 00:19:53,674 Yo siempre he estado muy conectado a mis emociones. 302 00:19:53,874 --> 00:19:55,592 A la una y media que tengo. 303 00:19:55,792 --> 00:19:56,927 Se ve divertido. 304 00:19:57,127 --> 00:19:59,138 ¡No! 305 00:20:03,091 --> 00:20:05,603 No... 306 00:20:09,389 --> 00:20:11,233 No, no, no. 307 00:20:11,433 --> 00:20:14,027 Es un sueño, es sólo un sueño. 308 00:20:14,227 --> 00:20:16,780 Un sueño que parece pesadilla. 309 00:20:16,980 --> 00:20:18,782 Una vez soñé feo, fue muy loco. 310 00:20:18,982 --> 00:20:21,785 Mis suelas eran mis cordones, mis cordones eran mis suelas. 311 00:20:21,985 --> 00:20:24,788 Estaba amarrado al piso y pisaba con la lengüeta. 312 00:20:24,988 --> 00:20:26,581 - Rarísimo. - ¿Qué? 313 00:20:26,781 --> 00:20:29,543 <i>Cariño, no le hagas caso. Él tiene TEPS.</i> 314 00:20:29,743 --> 00:20:31,753 Trastorno de Estrés Post-Sol. 315 00:20:31,953 --> 00:20:34,256 ¡Sí! Ya hasta perdió el color. 316 00:20:34,456 --> 00:20:36,842 Después de un tiempo aquí, serás como nosotros. 317 00:20:38,293 --> 00:20:40,679 ¿Qué? Te estaba dando ánimos. 318 00:20:41,379 --> 00:20:44,349 Cuando no es una cosa, es otra. 319 00:20:44,549 --> 00:20:47,937 ¡Oye! ¡Mantén tu voz interna para ti mismo! 320 00:20:49,471 --> 00:20:51,774 <i>¡Pero miren qué blink-blink!</i> 321 00:20:56,978 --> 00:20:58,906 Oye, tú. ¿Estás bien? 322 00:20:59,356 --> 00:21:01,241 No, obvio que no. 323 00:21:01,441 --> 00:21:02,659 ¿Acaso me veo bien? 324 00:21:02,859 --> 00:21:04,578 Creo que deberías bajar de ahí. 325 00:21:04,778 --> 00:21:08,040 ¡Pero qué buena idea! 326 00:21:08,240 --> 00:21:09,875 ¡Si supiera cómo hacerlo! 327 00:21:10,075 --> 00:21:11,918 Ni siquiera estás amarrado al cable. 328 00:21:12,118 --> 00:21:13,545 Sólo relájate. 329 00:21:13,745 --> 00:21:16,048 Ábrete. Déjate ir. 330 00:21:16,248 --> 00:21:17,299 Yo te ayudo. 331 00:21:18,250 --> 00:21:19,510 ¿Lo prometes? 332 00:21:20,293 --> 00:21:22,179 ¿Parezco un mentiroso? 333 00:21:22,379 --> 00:21:23,930 - No... - No. 334 00:21:24,130 --> 00:21:26,391 Tú lo dijiste, no yo. 335 00:21:26,591 --> 00:21:29,019 Bueno, bueno. Aquí voy. 336 00:21:34,307 --> 00:21:36,526 ¿Pensé que ibas a atraparme? 337 00:21:36,726 --> 00:21:40,238 Dije que te ayudaría. No dije nada sobre atraparte. 338 00:21:40,438 --> 00:21:41,740 Me llaman JB. 339 00:21:42,065 --> 00:21:43,283 Mírate. 340 00:21:43,483 --> 00:21:48,163 Bordes dorados, detalles de gemas, cuero cordobán. 341 00:21:48,363 --> 00:21:50,248 Suave como un bebé. 342 00:21:50,448 --> 00:21:52,960 Gracias. Qué amable. Oye, estoy perdido. 343 00:21:54,452 --> 00:21:56,421 Debo a encontrar a El Coleccionista. 344 00:21:56,621 --> 00:21:57,714 Él tiene a mi hermana. 345 00:21:57,914 --> 00:22:00,134 ¿Dijiste "El Coleccionista"? 346 00:22:00,876 --> 00:22:02,344 La ayudarás a escapar, ¿no? 347 00:22:02,544 --> 00:22:04,054 ¡De ninguna manera! 348 00:22:04,546 --> 00:22:07,349 Quiero ir con ella y vivir la vida de lujos para la que estoy hecho. 349 00:22:07,549 --> 00:22:11,144 O sea, imagínate qué horror ser un tenis usado y apestoso, 350 00:22:11,344 --> 00:22:12,729 que duerme del lado de afuera 351 00:22:12,929 --> 00:22:15,732 y que está a punto de que lo boten a la basura. 352 00:22:15,932 --> 00:22:17,067 ¡Guácala! 353 00:22:18,435 --> 00:22:20,070 Lo siento. 354 00:22:20,270 --> 00:22:24,825 Los tenis nuevos como tú no deberían vivir sólos en la calle. 355 00:22:25,025 --> 00:22:27,369 Me parece que necesitas de mi experiencia callejera 356 00:22:27,569 --> 00:22:29,830 - ¿Me ayudarás? - Claro que te ayudaré 357 00:22:30,030 --> 00:22:32,290 por una pequeña y módica donación. 358 00:22:32,490 --> 00:22:33,542 ¿Donación? 359 00:22:35,285 --> 00:22:36,462 ¿Mis gemas? 360 00:22:37,913 --> 00:22:41,216 ¿Gemas? Qué buena sugerencia. 361 00:22:41,416 --> 00:22:43,385 Pero necesito mis gemas. 362 00:22:43,585 --> 00:22:45,930 Bueno, te lo respeto. 363 00:22:46,254 --> 00:22:48,265 Un tenis debe tener principios. 364 00:22:48,465 --> 00:22:50,434 Buena suerte encontrando a tu hermana. 365 00:22:50,926 --> 00:22:54,688 Creo que hay una probabilidad de lluvia del 300% hoy. 366 00:22:55,013 --> 00:22:57,191 Sí sabes nadar ¿no? 367 00:22:57,516 --> 00:22:59,693 Y cuídate de las ratas. 368 00:22:59,893 --> 00:23:01,528 Les gusta roer zapatos. 369 00:23:01,728 --> 00:23:03,613 Ni las suelas se salvan. 370 00:23:03,813 --> 00:23:05,115 ¡Ratas! 371 00:23:06,608 --> 00:23:08,118 Voy contigo. 372 00:23:09,528 --> 00:23:12,748 Vaya, tendremos que ir a visitar al Rey. 373 00:23:12,948 --> 00:23:14,875 Seguro sabe dónde está El Coleccionista. 374 00:23:15,075 --> 00:23:16,710 ¿Hay un Rey? 375 00:23:16,910 --> 00:23:18,420 ¿Un Rey de los tenis? 376 00:23:18,620 --> 00:23:19,713 ¡Obvio! 377 00:23:19,913 --> 00:23:22,549 OG es el grande de los grandes. 378 00:23:22,749 --> 00:23:24,134 Con él comenzó todo. 379 00:23:24,334 --> 00:23:25,260 ¡No puedo creerlo! 380 00:23:25,460 --> 00:23:29,014 Una hora en la calle y ya voy a conocer a la realeza. 381 00:23:29,214 --> 00:23:32,142 Contigo de guía, JB, nada puede salir mal. 382 00:23:32,342 --> 00:23:34,770 Ese tenis ñoño debió haberse quedado aquí arriba. 383 00:23:34,970 --> 00:23:37,105 Ese JB es más enredado que un cordón viejo. 384 00:23:37,305 --> 00:23:40,525 ¿Ves, Trey? Por eso no debes hablar con extraños. 385 00:23:40,725 --> 00:23:42,736 A menos de que estén colgados de un cable. 386 00:23:42,936 --> 00:23:45,114 - ¿Y si me ofrecen un helado? - ¡No! 387 00:23:46,815 --> 00:23:49,117 ¡Piedra! ¡Piedra! Estoy herido, estoy herido. 388 00:23:49,317 --> 00:23:51,495 - Soy muy lindo para morir. - Por favor. 389 00:23:51,695 --> 00:23:53,038 ¡Quítamela, quítamela! 390 00:23:53,238 --> 00:23:54,998 - No he vivido lo suficiente. - Voltéate. 391 00:23:55,198 --> 00:23:57,459 No es para tanto, muchacho. Relájate. 392 00:23:59,452 --> 00:24:00,629 ¡Ten cuidado! 393 00:24:02,455 --> 00:24:03,799 ¿Quedaré con la marca de por vida? 394 00:24:03,999 --> 00:24:05,884 Eso fue raro. ¿Qué tipo de goma es? 395 00:24:06,084 --> 00:24:07,386 Qué bueno que preguntas. 396 00:24:07,586 --> 00:24:10,138 Es una mezcla patentada de poliuretano orgánico. 397 00:24:10,338 --> 00:24:11,390 Sí, bueno, ya vámonos. 398 00:24:11,590 --> 00:24:14,726 Estoy herido. Tendrás que cargarme todo el camino. 399 00:24:14,926 --> 00:24:16,812 Qué pesado este... 400 00:24:17,012 --> 00:24:18,856 Dime que no es cierto. 401 00:24:23,143 --> 00:24:24,903 Espera, me voy a atar los cordones. 402 00:24:25,103 --> 00:24:26,822 ¿Por qué me aventaste? 403 00:24:27,022 --> 00:24:28,240 Tengo una idea. 404 00:24:29,274 --> 00:24:30,326 Ven. 405 00:24:31,985 --> 00:24:35,706 Espera, ¿qué es ese olor a queso rancio? 406 00:24:35,906 --> 00:24:37,666 Hasta me lloran los ojos. 407 00:24:37,866 --> 00:24:40,461 ¿Querías que te cargaran? Pues ya está. 408 00:24:43,914 --> 00:24:46,175 <i>¡Oye, mira por dónde caminas!</i> 409 00:25:34,464 --> 00:25:35,975 Sea lo que sea esto... 410 00:25:36,466 --> 00:25:38,143 No está bien. 411 00:25:38,343 --> 00:25:40,145 ¡Oye! Ni se te ocurra tocarme con eso. 412 00:25:40,345 --> 00:25:43,274 Te lo advierto, no me toques. 413 00:25:46,768 --> 00:25:49,405 Bueno, sí está bien... 414 00:25:50,063 --> 00:25:52,533 Podría acostumbrarme a esto. 415 00:25:52,983 --> 00:25:54,076 No, no, no. 416 00:25:54,276 --> 00:25:56,120 ¡No! 417 00:26:18,925 --> 00:26:22,187 Esa puerta está hecha de policarbonato de la más alta calidad. 418 00:26:22,387 --> 00:26:26,024 Electrónicamente sellado con un seguro biométrico encriptado. 419 00:26:26,224 --> 00:26:28,277 Soy Whiz. Y este es Techie. 420 00:26:29,269 --> 00:26:30,446 Sí, un placer. 421 00:26:31,980 --> 00:26:34,408 ¿Cómo salgo de esta prisión? 422 00:26:37,068 --> 00:26:39,788 ¿Prisión? Esta no es una prisión. 423 00:26:39,988 --> 00:26:41,790 ¡Es más bien el paraíso! 424 00:26:41,990 --> 00:26:44,960 El salón de la fama de los modelos retirados. 425 00:26:50,123 --> 00:26:52,050 ¿Y se puede salir de este paraíso? 426 00:26:52,250 --> 00:26:53,719 Bueno... 427 00:26:53,919 --> 00:26:55,387 - Sí... - ¿Eso es un no? 428 00:26:55,587 --> 00:26:59,683 Lo que Whiz intenta decir es que, para algunos tenis, 429 00:26:59,883 --> 00:27:03,020 este lugar es... una aspiración. 430 00:27:03,220 --> 00:27:04,605 ¿Una aspiración? 431 00:27:07,390 --> 00:27:10,736 Estamos destinados a hacer cosas, a esforzarnos, a lograr. 432 00:27:10,936 --> 00:27:12,863 ¡Mírenlos! ¡Lo que hicieron! 433 00:27:13,063 --> 00:27:14,239 Lo que podríamos hacer. 434 00:27:14,439 --> 00:27:17,242 Pero las cosas han cambiado. 435 00:27:17,442 --> 00:27:20,996 Los tenis ahora son más que eso. Son valorados e incluso adorados. 436 00:27:21,196 --> 00:27:24,458 Oye, cuatro ojos, sigue ladrando y despertarás a Joe. 437 00:27:26,743 --> 00:27:31,381 Bueno, no me dijeron que teníamos a una nueva en casa. 438 00:27:31,581 --> 00:27:32,341 ¿Cómo te llamas? 439 00:27:32,541 --> 00:27:33,508 Maxine. 440 00:27:33,708 --> 00:27:36,762 Maxine. Debes ser muy especial para estar aquí, 441 00:27:36,962 --> 00:27:38,180 especialmente sola. 442 00:27:38,380 --> 00:27:39,765 ¿Y tú par? 443 00:27:39,965 --> 00:27:42,934 No lo sé. Y no pienso quedarme aquí, ¿ok? 444 00:27:43,134 --> 00:27:45,062 Y hablando de "especial"... 445 00:27:45,971 --> 00:27:47,314 Está este chico, Edson, 446 00:27:47,514 --> 00:27:49,274 - tiene un juego de básquet... - Qué loco. 447 00:27:49,474 --> 00:27:51,777 Ya entendí: Maxine está por ganar un campeonato de la NBA. 448 00:27:51,977 --> 00:27:53,195 ¡Genial! 449 00:27:53,854 --> 00:27:55,364 - No. - Entonces las Olimpiadas. 450 00:27:55,564 --> 00:27:57,824 Más rápido, más alto, más fuerte. 451 00:27:58,024 --> 00:27:58,867 ¡De lujo! 452 00:27:59,067 --> 00:28:01,078 O contra un escuadrón de extraterrestres 453 00:28:01,278 --> 00:28:03,789 en un serviverso de alta tecnología de la IA. 454 00:28:03,989 --> 00:28:05,415 Genial... 455 00:28:05,615 --> 00:28:08,543 A ver, ustedes han hecho mil cosas increíbles. 456 00:28:08,743 --> 00:28:11,463 Tecnología, música, campeonatos... 457 00:28:11,663 --> 00:28:14,466 - Es cierto. - Pero yo no he logrado nada. 458 00:28:14,666 --> 00:28:16,551 Y Edson, pues... 459 00:28:16,751 --> 00:28:18,929 tiene su primer partido de secundaria esta noche. 460 00:28:19,129 --> 00:28:20,973 ¿Qué dijiste? ¿Secundaria? 461 00:28:21,173 --> 00:28:23,600 - Tipo ¿antes de la Universidad? - Sí. 462 00:28:23,800 --> 00:28:27,146 No es por nada, pero eso es lo más básico que lo básico. 463 00:28:28,096 --> 00:28:31,566 Y no hablo en lenguaje de programación, sino básico de verdad. Lo siento. 464 00:28:31,766 --> 00:28:33,276 Bueno, no estoy a su altura. 465 00:28:33,476 --> 00:28:35,988 Pero puedo marcar la diferencia para un chico. 466 00:28:37,189 --> 00:28:40,450 Maxine, El Coleccionista es, pues... 467 00:28:40,650 --> 00:28:42,744 Posesivo. Sí, ya lo dije. 468 00:28:42,944 --> 00:28:44,955 El tipo no deja que nada se le escape. 469 00:28:45,155 --> 00:28:46,039 Por eso su nombre. 470 00:28:46,239 --> 00:28:50,127 Por el lado bueno, el mundo allá afuera está lleno de insectos, 471 00:28:50,327 --> 00:28:52,337 conos de helado tirados, tierra, polvo. 472 00:28:52,537 --> 00:28:54,506 Bueno, ya. Yo no pertenezco aquí. 473 00:28:54,706 --> 00:28:56,508 No todavía. 474 00:28:57,000 --> 00:28:59,469 Debo encontrar a mi hermano y jugar un partido. 475 00:28:59,669 --> 00:29:01,430 Yo diría que estás bien aquí. 476 00:29:01,630 --> 00:29:03,974 El Coleccionista te puso en un pedestal. 477 00:29:04,799 --> 00:29:07,770 Los tenis sin par normalmente no logran nada. 478 00:29:11,598 --> 00:29:13,984 Además, sólo hay una salida. 479 00:29:14,184 --> 00:29:17,196 Y créeme, amiga... no querrás usarla. 480 00:29:29,866 --> 00:29:31,669 Oye, pon tu Spotify. 481 00:29:36,915 --> 00:29:38,383 Por Dios. 482 00:29:38,583 --> 00:29:39,926 ¡No puedo respirar! 483 00:29:40,126 --> 00:29:42,429 ¡Dios mío, ayuda! ¡Está hiperapestoso aquí dentro! 484 00:29:42,629 --> 00:29:46,558 Huele horrible. Me arden los ojos. No puedo ver nada. 485 00:29:46,758 --> 00:29:49,061 ¿Dónde estoy? 486 00:29:52,264 --> 00:29:54,984 Oye, oye. Lo que quieras sacar, guárdalo para ti. 487 00:29:57,060 --> 00:30:00,405 Toda mi vida acaba de pasar frente a mis ojos. 488 00:30:00,605 --> 00:30:02,240 No has vivido mucho, ¿verdad? 489 00:30:02,440 --> 00:30:03,909 Bueno, abre bien los ojos. 490 00:30:04,109 --> 00:30:06,161 No te detengas y mantén los cordones atados. 491 00:30:06,361 --> 00:30:07,788 ¿Qué? JB, espera. 492 00:30:07,988 --> 00:30:10,123 <i>Mantente cool y no digas nada.</i> 493 00:30:10,323 --> 00:30:12,001 A menos de que yo hable primero. 494 00:30:14,244 --> 00:30:15,128 ¿Ice? 495 00:30:15,328 --> 00:30:16,338 Cuánto tiempo. 496 00:30:16,538 --> 00:30:18,340 Demasiado. 497 00:30:18,540 --> 00:30:23,261 Y Fire y yo hemos esperado este momento por mucho, mucho tiempo. 498 00:30:23,461 --> 00:30:26,556 No te harías el valiente sí el Rey estuviera aquí. 499 00:30:26,756 --> 00:30:28,893 Pero él no está. 500 00:30:30,051 --> 00:30:31,395 No me siento seguro. 501 00:30:31,595 --> 00:30:33,564 Te dije que no hablaras a menos que... 502 00:30:36,516 --> 00:30:39,361 Tiene razón el chico. Los tenis no hablamos aquí. 503 00:30:39,561 --> 00:30:41,322 Converse... samos. 504 00:30:42,480 --> 00:30:45,033 ¡OG! ¿Qué onda, Rey? 505 00:30:45,233 --> 00:30:47,369 Eres a quien quería ver. 506 00:30:47,569 --> 00:30:49,705 JB, cuenta quién es el nuevo. 507 00:30:49,905 --> 00:30:51,665 Hola. Soy Ty y... 508 00:30:51,865 --> 00:30:55,043 Él es nuevo de verdad, recién salido de la caja. 509 00:30:55,243 --> 00:30:58,088 Un tenis debe cuidar con quién anda. 510 00:30:58,288 --> 00:30:59,172 ¿Dónde está tu par? 511 00:30:59,372 --> 00:31:01,299 Es que nos separamos, pero por suerte 512 00:31:01,499 --> 00:31:03,635 JB se ofreció a ayudarme a encontrarla. 513 00:31:03,835 --> 00:31:06,847 ¿Estás diciendo que el gran JB te ofreció a ayuda? 514 00:31:07,047 --> 00:31:08,890 Seguro es porque quiere algo. 515 00:31:09,090 --> 00:31:10,892 Oye, no vengo a escuchar tonterías. 516 00:31:11,092 --> 00:31:13,312 Vinimos a que nos digan a dónde ir. 517 00:31:13,512 --> 00:31:15,731 Bueno, te diré a dónde ir, viejo. 518 00:31:15,931 --> 00:31:17,066 ¿Tú y tu mamá? 519 00:31:17,682 --> 00:31:20,611 ¿Hablas de mi mamá? ¡Mi mamá era una Louis Vuitton! 520 00:31:21,394 --> 00:31:23,864 Tú mamá era de una tienda de rebajas. 521 00:31:24,397 --> 00:31:25,824 Ya basta los dos. 522 00:31:26,024 --> 00:31:28,744 Nadie se insulta bajo mis gradas 523 00:31:29,110 --> 00:31:31,538 Pero antes de ayudarlos a ti y a tu amigo 524 00:31:31,738 --> 00:31:34,166 arreglaremos esto como los verdaderos tenis: 525 00:31:34,574 --> 00:31:35,792 En el asfalto. 526 00:31:35,992 --> 00:31:38,420 JB... ¿de qué está hablando? 527 00:31:41,331 --> 00:31:43,843 ¿Qué es este lugar? 528 00:31:44,417 --> 00:31:47,012 ¿Nunca habías visto un juego de básquetbol? 529 00:31:47,212 --> 00:31:50,140 Obvio que sí. Es la del tipo con la cosa redonda 530 00:31:50,340 --> 00:31:51,433 en la... la cosa redonda. 531 00:31:51,633 --> 00:31:53,560 - Fácil. - ¿Te refieres al balón y la cesta? 532 00:31:53,760 --> 00:31:56,814 ¡Exacto! A ver... ¿cuál es la cesta? 533 00:31:58,431 --> 00:32:00,859 Bueno, chicos. Ya saben las reglas. 534 00:32:01,059 --> 00:32:03,153 El primero en meter 21, gana. 535 00:32:05,772 --> 00:32:07,324 Recuerden, jueguen limpio. 536 00:32:08,233 --> 00:32:10,786 Es hora de tirar la basura. 537 00:32:11,695 --> 00:32:13,539 ¡Entonces llámenme conserje! 538 00:32:14,614 --> 00:32:16,041 Haz algo, muchacho. 539 00:32:18,493 --> 00:32:20,420 <i>Oye, ¿y ese blink-blink?</i> 540 00:32:20,620 --> 00:32:22,756 ¿Esto? Me lo regaló mi nuevo amigo. 541 00:32:22,956 --> 00:32:25,050 Pues te verás bonito perdiendo. 542 00:32:28,461 --> 00:32:30,306 Vamos Ty, haz algo, muévete. 543 00:32:38,805 --> 00:32:40,900 Vamos, Ty, entra al juego. 544 00:32:43,435 --> 00:32:44,862 JB, pásame el balón. 545 00:32:47,981 --> 00:32:49,241 ¡Vaya! 546 00:32:50,609 --> 00:32:52,285 Creo que me raspé algo. 547 00:32:52,485 --> 00:32:53,829 Sóbate. 548 00:32:56,239 --> 00:32:58,167 JB, en tu cara. 549 00:32:58,825 --> 00:33:01,754 Aquí, por aquí. ¡Ese es mi tenis! 550 00:33:06,708 --> 00:33:08,177 ¡JB y yo la rompemos! 551 00:33:08,668 --> 00:33:12,139 Atrás, no pueden con esto. Cordones arriba. 552 00:33:13,131 --> 00:33:15,475 Los tenemos, JB. Los tenemos. 553 00:33:15,675 --> 00:33:16,727 Aquí voy, JB. 554 00:33:16,927 --> 00:33:19,271 Ese tenis está hecho para volar. 555 00:33:20,805 --> 00:33:21,899 ¡Sí! 556 00:33:24,267 --> 00:33:26,070 ¡Pobrecito! 557 00:33:26,978 --> 00:33:29,782 Ya córtala, viejo. A nadie le gusta un presumido. 558 00:33:32,108 --> 00:33:33,077 Esperen... 559 00:33:35,570 --> 00:33:36,663 Sólo... 560 00:33:36,863 --> 00:33:37,914 miren... 561 00:33:38,114 --> 00:33:39,083 eso. 562 00:33:40,492 --> 00:33:41,335 ¡Punto! 563 00:33:42,827 --> 00:33:44,630 <i>¡Con estilo, baby!</i> 564 00:33:45,664 --> 00:33:46,506 ¡Eso! 565 00:33:46,706 --> 00:33:47,883 ¡Así se hace! 566 00:33:48,083 --> 00:33:51,219 Pueden volver cuando aprendan a amarrarse los cordones. 567 00:33:51,419 --> 00:33:52,888 ¡Sí! 568 00:33:53,088 --> 00:33:56,224 Bueno, OG, ahora sí. ¿Cómo encontramos a El Coleccionista? 569 00:33:56,424 --> 00:33:57,934 ¿De verdad, JB? 570 00:33:58,134 --> 00:34:00,437 Tú sabes quién sabe todos los chismes. 571 00:34:00,637 --> 00:34:02,230 Hay un cierto calzado 572 00:34:02,430 --> 00:34:07,278 que sabe todo lo que pasa y lo que no pasa en Nueva York. 573 00:34:07,811 --> 00:34:11,073 Por favor, viejo, no me hagas hablar con ella. 574 00:34:11,273 --> 00:34:13,826 No la llaman "La Reina De Los Tacones" por nada. 575 00:34:14,234 --> 00:34:16,912 Si Adriana no sabe, nadie lo sabe. 576 00:34:17,404 --> 00:34:19,331 ¿Quién es Adriana? 577 00:34:19,739 --> 00:34:20,666 Gracias, OG. 578 00:34:20,866 --> 00:34:23,043 ¿Qué? JB, espera. 579 00:34:24,286 --> 00:34:26,422 ¿Qué fue todo eso? 580 00:34:26,830 --> 00:34:29,216 Bueno, al menos OG nos mandó con Adriana, ¿verdad? 581 00:34:29,416 --> 00:34:31,843 Yo pude haber ido directo con Adriana. 582 00:34:32,043 --> 00:34:33,220 ¿Y por qué no lo hiciste? 583 00:34:33,420 --> 00:34:35,889 Pues porque... es mi ex. 584 00:34:36,089 --> 00:34:38,183 Ella era mi Reina. 585 00:34:38,383 --> 00:34:40,811 Se podría decir que era mi alma gemela. 586 00:34:41,011 --> 00:34:42,270 Y luego algo pasó. 587 00:34:42,470 --> 00:34:45,107 Tal vez podrías sacarle la dirección de El Coleccionista 588 00:34:45,307 --> 00:34:47,276 y arreglar sus diferencias. 589 00:34:48,185 --> 00:34:49,737 Todo al mismo tiempo. 590 00:34:50,395 --> 00:34:52,864 No puedo ver a Adriana así como estoy. 591 00:34:53,064 --> 00:34:53,991 ¿Por qué no? 592 00:34:54,191 --> 00:34:55,951 Viejo, es muy elegante. 593 00:34:56,151 --> 00:34:59,163 Hasta tiene amigos con acento francés. 594 00:35:00,614 --> 00:35:02,916 Mi suela está lisa como una llanta pelona. 595 00:35:03,116 --> 00:35:05,002 Vaya, sí que lo está. 596 00:35:05,911 --> 00:35:08,755 Pero hay quienes piensan que los pelones están de moda. 597 00:35:08,955 --> 00:35:13,135 Pero, tal vez, si pudiera usar más de esas gemas tuyas. 598 00:35:13,543 --> 00:35:17,389 Puede ser, quién sabe, que esté algo presentable. 599 00:35:20,008 --> 00:35:22,269 Oye, lo que necesites, amigo. 600 00:35:27,390 --> 00:35:29,443 ¿Y cómo llegamos a Adriana? 601 00:35:32,354 --> 00:35:34,197 Nuestro aventón llegó justo a tiempo. 602 00:35:34,397 --> 00:35:37,284 - Vaya, diamantes. - ¡Qué lindos! 603 00:35:37,484 --> 00:35:38,327 ¡Qué genial! 604 00:35:38,527 --> 00:35:40,287 - ¿Quiénes son? - Soy Sky. 605 00:35:40,487 --> 00:35:41,496 Y yo Rayssa. 606 00:35:41,696 --> 00:35:44,166 Y juntas, somos el expreso de la zona. 607 00:35:44,366 --> 00:35:46,376 Bueno, chicas. Llévenme a la boda. 608 00:35:46,576 --> 00:35:50,213 ¿Boda? Eso es un poco presuntuoso, amigo mío. 609 00:35:50,413 --> 00:35:52,841 Ni siquiera sabes si te va a perdonar. 610 00:35:53,041 --> 00:35:55,135 Debemos ir al Centro de volada. 611 00:35:55,335 --> 00:35:56,762 ¿De volada? 612 00:35:56,962 --> 00:35:58,430 No podemos ir tan lento. 613 00:35:58,630 --> 00:36:00,015 Espera... ¿qué? 614 00:36:01,091 --> 00:36:02,809 <i>Y así es como JB le sacó la vuelta a Ty,</i> 615 00:36:03,009 --> 00:36:05,020 literal y metafóricamente. 616 00:36:05,220 --> 00:36:08,106 ¿O sea que JB está usando a Ty por sus gemas? 617 00:36:08,306 --> 00:36:09,441 Sí, bobo. 618 00:36:09,641 --> 00:36:10,817 Puedes apostarlo. 619 00:36:11,017 --> 00:36:13,904 Y lamentablemente, apuesto a que Ty quedará desplumado. 620 00:36:14,104 --> 00:36:16,531 Me perdí. ¿De qué tipo de plumas estamos hablando? 621 00:36:16,731 --> 00:36:17,866 ¿De pavo real? 622 00:36:18,066 --> 00:36:19,076 ¿Avestruz? 623 00:36:19,276 --> 00:36:22,413 - Mejor volvamos a la historia. - ¿De gallina? ¿Gallinazo? 624 00:36:29,494 --> 00:36:31,797 ¡Sujétenme, que me caigo! 625 00:36:31,997 --> 00:36:33,840 Peso al frente, Rayssa. 626 00:36:34,040 --> 00:36:35,884 Arrastra las ruedas y... 627 00:36:36,084 --> 00:36:37,177 - Salto alto. - Salto alto. 628 00:36:37,377 --> 00:36:39,430 ¡Esto no puede ser legal! 629 00:36:40,422 --> 00:36:41,599 ¡Ayúdenme! 630 00:36:43,300 --> 00:36:44,643 ¿Por qué hay una rata en mi cara? 631 00:36:48,388 --> 00:36:49,439 Buen movimiento, Rayssa. 632 00:36:49,639 --> 00:36:50,816 ¡Ya no más, por favor! 633 00:36:51,016 --> 00:36:53,610 ¿Más? Sólo porque lo pediste por favor. 634 00:36:53,810 --> 00:36:55,154 No, no, no... 635 00:37:00,942 --> 00:37:02,703 ¡Eso estuvo animal! 636 00:37:03,528 --> 00:37:04,413 Ahora viene la bajada. 637 00:37:04,613 --> 00:37:06,582 ¿Cómo? ¿Qué bajada? 638 00:37:08,116 --> 00:37:09,626 ¡Patinar o morir! 639 00:37:09,826 --> 00:37:12,546 Miren esto, voy a dar un 360. 640 00:37:15,624 --> 00:37:19,052 <i>Y nuestra superestrella está en el piso, damas y caballeros.</i> 641 00:37:19,252 --> 00:37:21,555 <i>Parece que perdió el paso.</i> 642 00:37:21,755 --> 00:37:23,557 <i>Esperemos que un futuro tan brillante</i> 643 00:37:23,757 --> 00:37:26,852 <i>no se haya apagado antes de empezar.</i> 644 00:37:33,975 --> 00:37:37,780 ¡NO PUEDO CREER QUE GANARAS LOS TENIS! 645 00:37:40,607 --> 00:37:44,995 ¡DEBES ESTAR SUPEREMOCIONADO! 646 00:37:49,741 --> 00:37:55,464 SUPONGO QUE AHORA DEBO IR AL MIDNIGHT MADNESS, ¿NO? 647 00:37:57,666 --> 00:37:59,635 BUENO... ESPERO VERTE AHÍ ESTA NOCHE. 648 00:38:05,715 --> 00:38:07,559 Pero qué día. 649 00:38:07,759 --> 00:38:09,144 ¿Listo para hoy? 650 00:38:09,594 --> 00:38:11,480 ¡Clavada! 651 00:38:11,847 --> 00:38:14,108 ¡Y la multitud enloquece! 652 00:38:31,992 --> 00:38:35,254 Edson, podemos comprar otros tenis nuevos. 653 00:38:36,079 --> 00:38:39,424 Tal vez no sean tan de lujo como los otros. 654 00:38:39,624 --> 00:38:41,635 Pero tenemos el dinero. 655 00:38:41,835 --> 00:38:45,014 Gracias, mamá, pero esos A24 eran especiales. 656 00:38:45,630 --> 00:38:47,057 Eran mi futuro. 657 00:38:47,883 --> 00:38:50,352 Haría lo que fuera por tenerlos de vuelta. 658 00:38:53,763 --> 00:38:57,150 Y llegando a su destino. Siguiente parada... 659 00:38:57,350 --> 00:38:58,861 - ¡Quién sabe! - ¡Quién sabe! 660 00:38:59,686 --> 00:39:04,366 Tu elección de transporte siempre me deja mareado. 661 00:39:04,566 --> 00:39:06,743 Sí, lo que sea, chico. Pero ya llegamos. 662 00:39:06,943 --> 00:39:08,996 Habrá gente fifí, comida fifí, 663 00:39:09,196 --> 00:39:10,539 usando zapatos fifís... 664 00:39:10,739 --> 00:39:12,040 Como cualquier boda. 665 00:39:12,240 --> 00:39:13,751 Ahora dime, ¿cómo me veo? 666 00:39:15,535 --> 00:39:17,171 ¡Superbién! Te ves superbién. 667 00:39:18,205 --> 00:39:20,132 De acuerdo... muy bien. 668 00:39:20,624 --> 00:39:22,759 Muy bien. Sí, o sea... 669 00:39:22,959 --> 00:39:24,762 Te ves bien... 670 00:39:25,754 --> 00:39:27,223 Eres un pésimo mentiroso. 671 00:39:28,590 --> 00:39:30,351 ¿Qué es un buen mentiroso? 672 00:39:46,233 --> 00:39:48,410 <i>El Club De Jóvenes le ha brindado a los niños</i> 673 00:39:48,610 --> 00:39:50,787 <i>un lugar para crecer y aprender por décadas.</i> 674 00:39:50,987 --> 00:39:53,373 <i>Él es Edson, un voluntario del Club,</i> 675 00:39:53,573 --> 00:39:54,916 <i>y ¿a quién tenemos aquí?</i> 676 00:39:55,116 --> 00:39:56,043 <i>Soy Shanika.</i> 677 00:39:56,243 --> 00:39:59,004 <i>Cuéntanos, Shanika, ¿qué es lo que más te gusta del Club?</i> 678 00:39:59,204 --> 00:40:00,964 <i>¡Es divertido! Y... Edson.</i> 679 00:40:01,164 --> 00:40:05,386 <i>Él nos ayuda con las tareas y nos enseña un poco de todo.</i> 680 00:40:09,589 --> 00:40:12,643 Bueno, Mercurio. No me mires con esos ojitos. 681 00:40:17,931 --> 00:40:21,151 Vaya, vaya... 682 00:40:24,312 --> 00:40:25,739 Yo puedo. 683 00:40:26,565 --> 00:40:27,491 Yo puedo. 684 00:40:27,691 --> 00:40:29,576 Ya debería estar cansada. 685 00:40:29,776 --> 00:40:31,120 Ya lo estoy. 686 00:40:32,362 --> 00:40:33,998 No va a poder. 687 00:40:34,406 --> 00:40:35,916 Yo puedo. 688 00:40:36,116 --> 00:40:37,501 Yo puedo. 689 00:40:38,618 --> 00:40:40,546 ¡Yo... puedo! 690 00:40:41,788 --> 00:40:43,966 Es imposible. 691 00:40:44,166 --> 00:40:46,760 Técnicamente no es imposible. 692 00:40:46,960 --> 00:40:48,053 Lucas lo logró. 693 00:40:48,253 --> 00:40:49,596 ¿Lucas? ¡Lucas! 694 00:40:49,796 --> 00:40:51,306 ¡Qué bueno, genial! 695 00:40:51,506 --> 00:40:52,641 ¿Quién es Lucas? 696 00:40:53,967 --> 00:40:58,397 El tenis más molesto que haya conocido. 697 00:40:58,597 --> 00:40:59,439 Con su frase: 698 00:40:59,639 --> 00:41:01,400 "El mundo es un escenario. " 699 00:41:01,600 --> 00:41:03,902 Por favor. No sé ni qué quiere decir. 700 00:41:04,102 --> 00:41:05,946 Y ¿cómo lo logró? 701 00:41:06,146 --> 00:41:07,239 Fácil. 702 00:41:07,439 --> 00:41:09,366 Su par le ayudó. 703 00:41:09,900 --> 00:41:12,161 Pero mi par está a allá afuera. 704 00:41:16,364 --> 00:41:18,584 Oye, ¿por qué te escondes ahí? 705 00:41:20,076 --> 00:41:22,004 He estado en esta caja por años. 706 00:41:22,204 --> 00:41:25,132 Desde antes de que El Coleccionista fuera... 707 00:41:26,082 --> 00:41:27,384 El Coleccionista. 708 00:41:27,918 --> 00:41:30,971 Vaya, entonces llevas añísimos ahí. 709 00:41:32,214 --> 00:41:35,142 Sí, fui del primer par que ahorró para comprar. 710 00:41:35,967 --> 00:41:37,144 Me llamo Spike. 711 00:41:37,344 --> 00:41:39,855 Pero no he visto a mi par en tanto tiempo 712 00:41:40,055 --> 00:41:42,274 que casi no recuerdo cómo es. 713 00:41:42,474 --> 00:41:44,527 Probablemente se parece mucho a ti. 714 00:41:46,561 --> 00:41:48,113 Pero no tan guapo. 715 00:41:51,399 --> 00:41:55,579 Sólo han pasado un par de horas y... ya extraño a Ty. 716 00:41:55,779 --> 00:41:57,247 Muchísimo. 717 00:41:57,447 --> 00:41:59,833 Apuesto a que él también te extraña. 718 00:42:01,701 --> 00:42:04,046 Bueno la última vez que lo vi, 719 00:42:04,246 --> 00:42:07,132 lo aventé de una motocicleta en movimiento, así que... 720 00:42:08,375 --> 00:42:09,926 Sí, eso no estuvo bueno. 721 00:42:10,126 --> 00:42:11,553 Pero, así son los hermanos. 722 00:42:11,753 --> 00:42:14,473 Sí, un par de tenis hechos con la misma suela. 723 00:42:15,131 --> 00:42:16,850 No importa cómo sea, 724 00:42:17,050 --> 00:42:19,436 no hay nadie que sea más cercano. 725 00:42:38,196 --> 00:42:40,457 Ty, aquí es donde quería llegar. 726 00:42:40,991 --> 00:42:42,751 Aquí la encontraremos. 727 00:42:46,580 --> 00:42:50,258 Sígueme. Si alguien sabe sobre El Coleccionista, es ella. 728 00:42:50,458 --> 00:42:54,096 Escucha, sé buena onda y no me avergüences. 729 00:43:01,761 --> 00:43:02,896 ¡Vaya! 730 00:43:03,096 --> 00:43:06,233 Ella es otro nivel, viejo. 731 00:43:06,433 --> 00:43:09,945 ¡Oye! Ahí está mi chica. ¡Adriana! 732 00:43:10,353 --> 00:43:12,323 Tan linda como siempre. 733 00:43:13,231 --> 00:43:18,912 Qué agallas tienes de arrastrar tu suela harapienta hasta aquí. 734 00:43:19,112 --> 00:43:20,580 Sigues enojada, ¿no? 735 00:43:20,780 --> 00:43:23,375 ¿Enojada? Para eso tendrías que importarme. 736 00:43:23,575 --> 00:43:25,752 Mentiroso. Doble cara. 737 00:43:25,952 --> 00:43:27,963 Por favor, no digas esas cosas. 738 00:43:28,163 --> 00:43:29,965 Nos divertimos mientras duró. 739 00:43:30,165 --> 00:43:33,010 ¿Sabes qué, JB?, no me extraña que estés allá afuera sólo. 740 00:43:33,210 --> 00:43:36,388 Pues resulta que no... porque tengo a mi amigo Ty. 741 00:43:36,588 --> 00:43:38,640 - ¿Verdad que sí, Ty? - Sí. 742 00:43:38,840 --> 00:43:40,976 Él me está ayudando. 743 00:43:41,176 --> 00:43:42,394 ¿Ayudando? 744 00:43:43,011 --> 00:43:43,896 Así es. 745 00:43:44,846 --> 00:43:45,731 Lindas joyas. 746 00:43:45,931 --> 00:43:48,317 ¿Qué pasa? No me mires así. 747 00:43:48,517 --> 00:43:50,027 Sólo se las estoy cuidando. 748 00:43:50,227 --> 00:43:51,862 Pero se me ven bien, ¿no? 749 00:43:52,062 --> 00:43:53,196 ¿Podemos hablar? 750 00:43:53,396 --> 00:43:54,740 Yo vine a bailar. 751 00:43:54,940 --> 00:43:56,783 No se te olvidó bailar, ¿no? 752 00:43:56,983 --> 00:43:59,202 ¿De verdad me va a obligar a bailar? 753 00:43:59,402 --> 00:44:00,829 Oye, Adriana, espera. 754 00:44:01,029 --> 00:44:02,372 JB, espera. 755 00:44:02,572 --> 00:44:03,749 - ¿Bailas? - ¿Bailas? 756 00:44:03,949 --> 00:44:07,336 Hay bastantes arcos altos aquí. 757 00:44:07,536 --> 00:44:09,296 Disculpen. 758 00:44:09,496 --> 00:44:11,006 Creo que esperaré afuera. 759 00:44:11,206 --> 00:44:12,841 Vaya, lo siento. 760 00:44:13,041 --> 00:44:15,761 ¿"Lo siento"? Qué raro nombre. 761 00:44:17,420 --> 00:44:19,056 No, Ty. 762 00:44:19,256 --> 00:44:21,099 Mi nombre es Ty. 763 00:44:21,299 --> 00:44:24,186 Ty, me gusta. 764 00:44:24,386 --> 00:44:25,437 Yo soy Britany. 765 00:44:25,637 --> 00:44:28,190 Nunca te había visto antes, ¿eres nuevo? 766 00:44:28,390 --> 00:44:30,609 Algo así, se podría decir que sí. 767 00:44:31,226 --> 00:44:33,820 ¡Sí! Me encanta esta canción. ¿Bailas? 768 00:44:34,020 --> 00:44:35,197 La verdad es que no. 769 00:44:36,481 --> 00:44:37,575 Llévame el paso. 770 00:44:39,693 --> 00:44:41,119 Déjate llevar, Ty. 771 00:44:41,319 --> 00:44:43,581 Baila como si nadie te viera. 772 00:44:44,155 --> 00:44:46,625 ¡Libera tu suela! 773 00:44:47,909 --> 00:44:50,879 Escucha, no estoy haciendo esto para ganar nada. 774 00:44:51,079 --> 00:44:52,381 El chico está perdido. 775 00:44:52,581 --> 00:44:54,716 Su dolor es profundo, Adriana. 776 00:44:54,916 --> 00:44:55,968 Perdió a su hermana, 777 00:44:56,168 --> 00:44:58,804 y sólo estoy tratando de ayudarlo a encontrarla. 778 00:44:59,004 --> 00:45:00,305 <i>¡JB, esto es increíble!</i> 779 00:45:00,505 --> 00:45:03,434 Sí, se nota que está bastante perdido y triste por su hermana. 780 00:45:06,178 --> 00:45:07,479 ¡Eso, Ty! ¡Eso! 781 00:45:08,805 --> 00:45:10,065 Adiós, JB. 782 00:45:11,933 --> 00:45:14,403 Oye, te juro que perdió a su hermana, 783 00:45:14,603 --> 00:45:16,405 y estoy ayudándolo a encontrarla. 784 00:45:16,605 --> 00:45:18,949 ¿Estás ayudándolo a él o a ti mismo? 785 00:45:19,149 --> 00:45:21,702 Oye... por favor. 786 00:45:21,902 --> 00:45:24,997 Sí... tienes razón, ¿ok? 787 00:45:25,197 --> 00:45:29,376 O sea, sí pensé que le sobran algunas joyas 788 00:45:29,576 --> 00:45:31,253 y sólo mírate. 789 00:45:31,912 --> 00:45:33,088 Y mírame a mí. 790 00:45:33,288 --> 00:45:38,135 ¿Cómo podría un tenis viejo como yo merecer a un tacón hermoso como tú? 791 00:45:38,335 --> 00:45:41,931 JB, no necesitabas tener más joyas. 792 00:45:43,340 --> 00:45:44,975 ¿Me estás diciendo la verdad sobre ese tenis? 793 00:45:45,175 --> 00:45:47,060 ¡Sí! 794 00:45:47,260 --> 00:45:49,605 Está bien, sígueme. 795 00:46:00,232 --> 00:46:03,160 Oiga, no se aceptan mascotas en el Hotel. 796 00:46:03,360 --> 00:46:04,411 ¡Oye! 797 00:46:04,611 --> 00:46:07,247 ¡No puedo creerlo! ¡Es El Coleccionista! 798 00:46:07,447 --> 00:46:10,000 No puede ser. ¿Me regalas una foto? 799 00:46:10,408 --> 00:46:12,836 Ahora no tengo tiempo para fotos, 800 00:46:13,036 --> 00:46:14,296 pero claro que... 801 00:46:14,496 --> 00:46:15,964 para ti... 802 00:46:16,164 --> 00:46:17,174 ¡Claro! 803 00:46:17,374 --> 00:46:19,051 Más arriba, más abajo. 804 00:46:19,251 --> 00:46:21,387 Sí, ¡buena foto! 805 00:46:24,673 --> 00:46:27,601 Britany, Ty necesita encontrar a El Coleccionista. 806 00:46:27,801 --> 00:46:31,480 Dile lo que me contaste del tenis que se escapó de su casa. 807 00:46:31,680 --> 00:46:33,774 Sí, sí, lo recuerdo. 808 00:46:33,974 --> 00:46:35,609 Se dice que un tenis llamado Lucas 809 00:46:35,809 --> 00:46:38,070 se escapó con su par no hace mucho tiempo. 810 00:46:38,270 --> 00:46:39,655 Es el único que lo ha hecho. 811 00:46:39,855 --> 00:46:43,200 Encuentra al tal Lucas y sabrás dónde está tu hermana. 812 00:46:43,400 --> 00:46:44,951 - ¡Excelente! - Espera. 813 00:46:45,151 --> 00:46:49,748 ¿Cómo encontraremos un tenis en una ciudad del tamaño de Nueva York? 814 00:46:50,824 --> 00:46:51,917 Oye, chica, 815 00:46:52,117 --> 00:46:53,878 ¡es hora del show! 816 00:46:59,708 --> 00:47:02,678 <i>Yo sé que has estado</i> 817 00:47:03,712 --> 00:47:07,099 <i>Buscando arriba y abajo</i> 818 00:47:08,383 --> 00:47:11,562 <i>Pero hay un hombre</i> 819 00:47:15,891 --> 00:47:18,944 <i>Yo sé que has estado</i> 820 00:47:19,644 --> 00:47:23,240 <i>Buscando arriba y abajo</i> 821 00:47:24,566 --> 00:47:27,536 <i>Pero hay un hombre</i> 822 00:47:28,153 --> 00:47:32,124 <i>Que te mostrará dónde debes ir</i> 823 00:47:32,324 --> 00:47:33,792 <i>¡Aleluya!</i> 824 00:47:33,992 --> 00:47:36,921 <i>Me preguntaste, ¿cómo se llama?</i> 825 00:47:37,537 --> 00:47:40,299 <i>Presta atención te lo diré</i> 826 00:47:40,499 --> 00:47:42,342 <i>Su nombre es Lucas</i> 827 00:47:42,542 --> 00:47:44,178 <i>- ¡Lucas! - ¡Lucas!</i> 828 00:47:44,711 --> 00:47:46,805 <i>Y yo sé exactamente dónde está</i> 829 00:47:48,215 --> 00:47:50,517 <i>¡Está allí en El Club!</i> 830 00:47:50,717 --> 00:47:51,476 ¡En El Club! 831 00:47:51,676 --> 00:47:54,354 <i>¡Está allí en El Club!</i> 832 00:47:54,554 --> 00:47:55,439 ¡En El Club! 833 00:47:55,639 --> 00:47:58,108 <i>¡Está allí en El Club!</i> 834 00:47:58,308 --> 00:48:01,278 <i>Zapato Club, en la pista de bolos</i> 835 00:48:01,937 --> 00:48:04,990 <i>- Te aseguro en que estará allí. - Así será.</i> 836 00:48:05,190 --> 00:48:06,742 <i>Sólo pregunta por Lucas.</i> 837 00:48:06,942 --> 00:48:08,076 <i>¡Lucas!</i> 838 00:48:08,276 --> 00:48:10,162 Ty, ¿puedes creer esto? 839 00:48:10,362 --> 00:48:12,122 ¿Viniste aquí para encontrar a Lucas? 840 00:48:12,322 --> 00:48:14,750 - ¡Así es como lo hacemos! - Se lo podría haber dicho y ya. 841 00:48:14,950 --> 00:48:17,586 Esto fue como usar una bazuca para matar un mosquito. 842 00:48:19,037 --> 00:48:21,465 JB, ¡esto es increíble! 843 00:48:22,332 --> 00:48:25,469 <i>Está allí en El Club, así es</i> 844 00:48:25,669 --> 00:48:29,098 <i>¡Sólo busca Lucas en Club Zapato!</i> 845 00:48:29,506 --> 00:48:32,810 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 846 00:48:33,593 --> 00:48:36,146 <i>Mejor ve ya, mejor ve ya</i> 847 00:48:36,638 --> 00:48:39,775 <i>Ve a buscarlo</i> 848 00:48:40,475 --> 00:48:42,361 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 849 00:48:42,561 --> 00:48:43,987 <i>Ve, ve tras él</i> 850 00:48:44,187 --> 00:48:47,366 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 851 00:48:47,566 --> 00:48:50,535 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 852 00:48:50,735 --> 00:48:53,872 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 853 00:48:54,072 --> 00:48:57,626 <i>Sólo ve tras él</i> 854 00:48:57,826 --> 00:49:01,672 <i>Ve, ve tras él</i> 855 00:49:01,872 --> 00:49:03,090 ¡Te amo! 856 00:49:03,290 --> 00:49:05,008 ¿El Club Zapato en Harlem? 857 00:49:05,208 --> 00:49:08,512 Al paso que vamos, nos tocará buscar a Maxine en Nueva Jersey. 858 00:49:21,391 --> 00:49:23,735 JB, trae a Ty aquí. 859 00:49:23,935 --> 00:49:26,572 - ¡Britany! - Tranquilo, los veremos en Harlem. 860 00:49:48,335 --> 00:49:50,763 No podemos huir de ese monstruo para siempre. 861 00:49:55,258 --> 00:49:58,520 Cuando diga "ya" me sujetas fuerte y jalas. 862 00:49:58,720 --> 00:50:00,898 ¿Me oíste? Cuando diga "ya". 863 00:50:06,561 --> 00:50:07,404 ¡JB! 864 00:50:08,230 --> 00:50:09,740 ¡Ahora! 865 00:50:10,148 --> 00:50:11,533 - ¡Ahora! - ¿Ahora, qué? 866 00:50:11,733 --> 00:50:13,160 Luz verde, vamos. 867 00:50:13,360 --> 00:50:14,828 ¿Qué estás haciendo? 868 00:50:15,028 --> 00:50:16,372 ¡Viejo! 869 00:50:25,539 --> 00:50:27,508 ¡El pastel! ¡Dale! 870 00:50:28,333 --> 00:50:29,468 ¿El pastel? ¿Ese pastel? 871 00:50:29,668 --> 00:50:31,261 Dale, luz verde, vamos. 872 00:50:31,461 --> 00:50:32,680 ¡Ahora! 873 00:50:33,088 --> 00:50:34,098 Ya. 874 00:50:35,215 --> 00:50:36,851 ¡Ahora, ahora! 875 00:50:51,982 --> 00:50:53,700 Estás loco, literal. 876 00:50:53,900 --> 00:50:57,579 ¿Qué? Dijiste "cuando diga ya" es muy diferente que "ahora". 877 00:50:57,779 --> 00:51:00,248 Y "dale" tampoco es igual. 878 00:51:00,448 --> 00:51:02,167 Eres la definición de un narcisista. 879 00:51:02,367 --> 00:51:04,419 No entiendo cómo puedes hacer eso 880 00:51:04,619 --> 00:51:07,047 - y decir que hice algo malo. - Córtala, Ty. 881 00:51:07,247 --> 00:51:09,132 - Pudiste haber dicho "jala". - Ty... 882 00:51:09,332 --> 00:51:11,135 Ya olvida todo lo que dije. 883 00:51:13,336 --> 00:51:15,097 ¿Y qué tan lejos está Harlem? 884 00:51:15,297 --> 00:51:17,850 Es lejos, pero por suerte, tenemos transporte. 885 00:51:18,675 --> 00:51:19,685 No. No me digas. 886 00:51:19,885 --> 00:51:21,311 ¿Nos extrañaban, chicos? 887 00:51:21,511 --> 00:51:23,730 Nadie dijo que el aventón fuera gratis. 888 00:51:23,930 --> 00:51:26,191 Digan, chicos, ¿cuál es nuestro destino ahora? 889 00:51:26,391 --> 00:51:28,110 <i>- ¡Harlem! - Zona norte, baby.</i> 890 00:51:28,310 --> 00:51:29,945 ¡Allá vamos! 891 00:51:30,812 --> 00:51:33,157 Autobús, autobús, ¡autobús! 892 00:51:40,447 --> 00:51:41,999 ¡No, no hagas eso! ¡No! 893 00:51:47,078 --> 00:51:48,171 No, no. 894 00:51:48,371 --> 00:51:49,840 Ayuda, ¿alguien? 895 00:51:51,833 --> 00:51:53,552 Quiero volver adentro. 896 00:51:53,752 --> 00:51:55,429 Ya puedes abrir los ojos, amigo. 897 00:51:56,129 --> 00:51:57,473 ¡Vaya! 898 00:52:31,998 --> 00:52:33,717 Vaya, JB, mira eso. 899 00:52:39,047 --> 00:52:40,474 Me encanta este ritmo. 900 00:52:42,175 --> 00:52:43,602 - Corre. - Sí. 901 00:53:03,530 --> 00:53:05,124 ¡Esto es hermoso! 902 00:53:20,172 --> 00:53:22,975 ¡Vaya! A Maxine le encantaría esto. 903 00:53:23,175 --> 00:53:26,729 Me muero por contarle todas las locuras que hice sin ella. 904 00:53:28,221 --> 00:53:30,941 Hablas como un verdadero callejero. 905 00:53:31,808 --> 00:53:33,694 ¿Y? ¿Quién es Isaac? 906 00:53:33,894 --> 00:53:37,114 Debe ser importante sí escribió su nombre en ti, ¿no? 907 00:53:37,314 --> 00:53:38,407 Sí. 908 00:53:39,191 --> 00:53:42,035 Es que hubo un tiempo 909 00:53:42,235 --> 00:53:45,038 en el que me di cuenta de que estaba mejor sólo. 910 00:53:45,238 --> 00:53:46,581 ¿Por qué? 911 00:53:46,781 --> 00:53:48,458 No lo entenderías. 912 00:53:48,658 --> 00:53:50,836 Por favor. ¡Cuéntame! 913 00:53:58,752 --> 00:54:02,556 Al principio, todos estamos brillantes y nuevos. 914 00:54:02,756 --> 00:54:06,769 Pero luego la vida pasa y terminas dañándote. 915 00:54:07,469 --> 00:54:10,064 Antes de que te des cuenta, ya estás roto. 916 00:54:12,557 --> 00:54:14,651 Eso es triste. Lo siento, JB. 917 00:54:14,851 --> 00:54:16,987 Oye, ¿qué estás haciendo? 918 00:54:17,187 --> 00:54:19,448 No me importa dañarme un poco. 919 00:54:20,357 --> 00:54:22,367 Eres demasiado gentil. 920 00:54:22,567 --> 00:54:24,328 Lo digo en serio, Ty. 921 00:54:31,827 --> 00:54:32,961 ¡Vaya! 922 00:54:33,161 --> 00:54:35,547 Por la mañana esos dos ni se soportaban. 923 00:54:35,747 --> 00:54:37,716 Y ahora, hasta se llevan bien. 924 00:54:37,916 --> 00:54:41,136 Ty y JB finalmente se hicieron amigos. 925 00:54:49,344 --> 00:54:52,606 Lo teníamos. Lo teníamos y los dejaste escapar. 926 00:54:55,225 --> 00:54:56,735 Ni se te ocurra. 927 00:55:01,982 --> 00:55:03,534 Perrito malo. 928 00:55:06,653 --> 00:55:08,163 Muévanse. Alguien viene. 929 00:55:28,758 --> 00:55:30,394 EL FALSIFICADOR 930 00:55:53,825 --> 00:55:55,961 Regresé. 931 00:55:56,161 --> 00:55:57,462 ¿Dónde estabas? 932 00:55:57,662 --> 00:55:59,590 Estuve en casa todo el día. 933 00:55:59,998 --> 00:56:02,384 "Estuve en casa todo el día". 934 00:56:02,584 --> 00:56:04,720 Me imaginé que dirías eso. 935 00:56:04,920 --> 00:56:07,764 Si este no eres tú, la copia es excepcional. 936 00:56:07,964 --> 00:56:10,100 Es idéntico. 937 00:56:10,300 --> 00:56:13,687 Yo diría que estabas tratando de resolver el caso del a24 perdido. 938 00:56:17,015 --> 00:56:18,108 ¿Ty? 939 00:56:18,642 --> 00:56:20,569 No puedes mentirme. 940 00:56:20,769 --> 00:56:23,531 Así que ruega que te perdone. 941 00:56:25,982 --> 00:56:27,910 ¿Qué acabas de decir? 942 00:56:28,652 --> 00:56:30,704 ¡Dije que me ruegues! 943 00:56:31,655 --> 00:56:32,581 <i>¡Alerta, intruso!</i> 944 00:56:33,031 --> 00:56:34,416 <i>¡Alerta, intruso!</i> 945 00:56:34,616 --> 00:56:36,293 <i>¡Alerta, intruso!</i> 946 00:56:36,493 --> 00:56:37,628 <i>¡Alerta, intruso!</i> 947 00:56:38,829 --> 00:56:40,256 <i>Acceso denegado.</i> 948 00:56:41,206 --> 00:56:42,925 Tu contraseña es incorrecta. 949 00:56:43,250 --> 00:56:44,885 ¡No! 950 00:56:47,462 --> 00:56:49,890 Falsificador, deja mis zapatos en paz. 951 00:56:50,090 --> 00:56:52,893 ¡Mira el sudor que te escurre por las cejas! 952 00:57:06,147 --> 00:57:07,616 ¡Espera! ¡Detente! 953 00:57:13,238 --> 00:57:14,873 Nunca le mientas a El Falsificador. 954 00:57:15,073 --> 00:57:18,961 <i>O haré añicos tus tenis. ¿Capisce?</i> 955 00:57:19,161 --> 00:57:22,130 <i>¡Sí, sí! Capito, capito.</i> 956 00:57:22,330 --> 00:57:28,053 Bien, entonces los veo a ti y a mis dos Alchemy 24 al rato. 957 00:57:28,253 --> 00:57:29,847 Falsificador fuera. 958 00:57:33,967 --> 00:57:35,895 Mercurio, vámonos. 959 00:57:45,520 --> 00:57:47,614 ¡Maxine! ¡Regresaste! 960 00:57:47,814 --> 00:57:49,533 Algo salió muy mal. 961 00:57:49,733 --> 00:57:51,660 ¡Lo sé! Tenía que venir a contarles. 962 00:57:51,860 --> 00:57:53,662 El Coleccionista está metido en cosas muy turbias 963 00:57:53,862 --> 00:57:55,581 con un maníaco llamado El Falsificador. 964 00:57:57,073 --> 00:57:59,584 Este ya no es un lugar seguro. 965 00:57:59,784 --> 00:58:02,129 Aquí... ¡nos harán añicos! 966 00:58:02,329 --> 00:58:04,756 ¡Ayuda! ¿Qué? 967 00:58:04,956 --> 00:58:06,550 Chicos, chicos... 968 00:58:06,917 --> 00:58:08,051 Tranquilos. 969 00:58:08,251 --> 00:58:09,136 Tengo un plan. 970 00:58:09,336 --> 00:58:10,971 ¿Qué vamos a hacer, Maxine? 971 00:58:11,713 --> 00:58:13,015 Lo van a odiar 972 00:58:13,215 --> 00:58:15,183 pero bajaremos por el ducto de la basura. 973 00:58:15,383 --> 00:58:16,893 Mátenme, por favor. 974 00:58:17,093 --> 00:58:18,937 ¿Qué? Yo no quiero bajar por ahí. 975 00:58:19,137 --> 00:58:21,189 ¡Ataque de pánico, ataque de pánico! 976 00:58:21,389 --> 00:58:23,942 Tranquilos, no tienen nada de qué preocuparse. 977 00:58:24,142 --> 00:58:25,777 ¿Cómo puedes estar tan segura? 978 00:58:25,977 --> 00:58:27,613 Porque... 979 00:58:31,066 --> 00:58:33,744 Edson vendrá por nosotros. 980 00:58:34,528 --> 00:58:36,247 - ¿En serio? - ¿En serio? 981 00:58:43,829 --> 00:58:46,089 Oye, Ty. Hay algo que quiero confesarte. 982 00:58:46,289 --> 00:58:47,090 ¡Ahí está! 983 00:58:47,290 --> 00:58:48,091 PISTA DE BOLOS 984 00:58:48,291 --> 00:58:49,343 Rápido, vamos. 985 00:58:54,005 --> 00:58:56,683 Debemos encontrar la manera de entrar. 986 00:58:56,883 --> 00:58:59,270 Ty, en serio, quiero decirte que... 987 00:59:00,720 --> 00:59:02,731 - ¡Qué onda! Llegaste. - Sí, por fin. 988 00:59:02,931 --> 00:59:04,984 Mira, podemos meternos en esa maleta. 989 00:59:06,601 --> 00:59:08,112 Oye, no tan rápido. 990 00:59:10,438 --> 00:59:11,532 Espera un segundo. 991 00:59:11,857 --> 00:59:13,367 ¡Ty! 992 00:59:13,567 --> 00:59:16,453 Escucha... cuando yo... 993 00:59:17,445 --> 00:59:19,832 cuando te vi colgado en ese cable, 994 00:59:20,323 --> 00:59:22,417 vi algo que yo quería, 995 00:59:22,617 --> 00:59:24,795 tú tenías algo que yo quería. 996 00:59:25,912 --> 00:59:26,797 No entiendo. 997 00:59:26,997 --> 00:59:29,132 Quería todas tus gemas. 998 00:59:29,332 --> 00:59:31,176 Las quería y no me importaba 999 00:59:31,376 --> 00:59:33,012 lo que tuviera que hacer para tenerlas. 1000 00:59:33,503 --> 00:59:35,430 Pero, El Coleccionista y... 1001 00:59:35,630 --> 00:59:38,475 Viejo, me importaba un pepino El Coleccionista. 1002 00:59:38,675 --> 00:59:40,143 ¿No me estás escuchando? 1003 00:59:40,343 --> 00:59:42,730 Te estaba sacando la vuelta. 1004 00:59:43,138 --> 00:59:45,274 Y caíste como un tonto. 1005 00:59:49,853 --> 00:59:51,947 Alto. Espera. 1006 00:59:52,522 --> 00:59:55,576 Pero eso ya pasó. Porque ya te conozco. 1007 00:59:57,485 --> 00:59:59,997 Ya somos amigos, Ty. 1008 01:00:02,073 --> 01:00:05,461 Si esto es lo que quieres, llévatelo. 1009 01:00:07,329 --> 01:00:09,298 Creo que después de todo tenías razón. 1010 01:00:09,498 --> 01:00:12,051 Es mejor estar sólo. 1011 01:00:12,751 --> 01:00:14,053 ¡Ty! 1012 01:00:17,547 --> 01:00:21,352 ¡Oye! Te estaba usando, pero eso se acabó. 1013 01:00:45,826 --> 01:00:47,127 No estoy llorando. 1014 01:00:47,619 --> 01:00:49,504 Sácalo. Ten, usa mis cordones. 1015 01:00:49,704 --> 01:00:51,507 ¡Sí estoy llorando! 1016 01:00:59,297 --> 01:01:02,226 ¿Hermano? ¿Estás bien? 1017 01:01:03,927 --> 01:01:05,855 Espero que no estés fingiendo. 1018 01:01:10,600 --> 01:01:11,986 - ¿Todo bien? - Sí. 1019 01:01:15,230 --> 01:01:16,323 Hola, ¿qué número? 1020 01:01:16,523 --> 01:01:18,992 Dame un par talla 43, por favor. 1021 01:01:19,192 --> 01:01:20,619 Déjame ver si tengo. 1022 01:01:24,865 --> 01:01:27,501 Ty. Aquí arriba. 1023 01:01:30,537 --> 01:01:32,715 ¿Britany? ¿Cómo es qué... 1024 01:01:35,667 --> 01:01:36,677 ¿Qué... 1025 01:01:39,546 --> 01:01:40,723 Niños. 1026 01:01:49,264 --> 01:01:51,192 ¿Estás loco? ¡Aprende a conducir! 1027 01:01:52,601 --> 01:01:53,444 LLAMANDO 1028 01:02:01,484 --> 01:02:03,954 ¡No hoy! Hoy, no. 1029 01:02:07,532 --> 01:02:10,711 Oye. ¿Te encuentras bien? 1030 01:02:13,079 --> 01:02:15,090 ¿Me veo bien? 1031 01:02:15,290 --> 01:02:17,467 Estoy partido en dos. 1032 01:02:17,667 --> 01:02:19,970 Viejo, ¿qué te pasó? 1033 01:02:20,170 --> 01:02:22,139 El Falsificador. 1034 01:02:22,339 --> 01:02:25,684 En un momento te limpian y te pulen 1035 01:02:25,884 --> 01:02:27,561 y sin darte cuenta... 1036 01:02:28,637 --> 01:02:30,940 eres la mitad del tenis que eras. 1037 01:02:32,349 --> 01:02:35,069 ¡Me cortó para poder falsificarme! 1038 01:02:35,810 --> 01:02:36,737 ¡Falsificarme! 1039 01:02:37,062 --> 01:02:40,533 El Falsificador podrá cortarme la suela en dos 1040 01:02:41,107 --> 01:02:44,787 pero jamás me cortará el alma. 1041 01:02:47,656 --> 01:02:49,291 ¿El Falsificador? 1042 01:02:49,491 --> 01:02:50,626 Si ni siquiera existe. 1043 01:02:50,826 --> 01:02:54,004 ¿No existe? ¿Tengo cara que me resbalé en la bañera? 1044 01:02:55,163 --> 01:02:56,882 <i>Claro que existe.</i> 1045 01:02:57,082 --> 01:02:58,592 <i>Lo llamaría "pesadilla",</i> 1046 01:02:58,792 --> 01:03:01,720 <i>pero las pesadillas no son reales.</i> 1047 01:03:03,088 --> 01:03:07,560 <i>Escuché que El Coleccionista es quien le consigue los tenis.</i> 1048 01:03:08,510 --> 01:03:12,356 <i>Y ahora quiere los Alchemy 24.</i> 1049 01:03:16,393 --> 01:03:17,987 ¡Ty! ¡No! 1050 01:03:19,187 --> 01:03:21,907 Pero si El Coleccionista trabaja para El Falsificador... 1051 01:03:25,569 --> 01:03:26,870 Lo siento, hermano. 1052 01:03:27,070 --> 01:03:28,581 Descansa en paz. 1053 01:03:29,698 --> 01:03:31,959 Tengo que salvar a Ty. 1054 01:03:47,632 --> 01:03:50,728 <i>- Hola. - Acabas de postear un tenis perdido.</i> 1055 01:03:52,220 --> 01:03:55,232 Puede ser. ¿Quién te dio este número? 1056 01:03:55,557 --> 01:03:59,028 Porque soy... El Coleccionista. 1057 01:04:00,312 --> 01:04:01,989 Influenciadores locos. 1058 01:04:08,236 --> 01:04:09,205 Sígueme. 1059 01:04:09,529 --> 01:04:10,539 Espera. 1060 01:04:11,114 --> 01:04:12,708 Bueno. 1061 01:04:17,662 --> 01:04:20,132 ¡Esto muy loco! 1062 01:04:20,749 --> 01:04:22,259 ¿Este es El Club Zapato? 1063 01:04:22,459 --> 01:04:24,011 ¡Sí! ¿Qué te parece? 1064 01:04:24,211 --> 01:04:26,096 Es genial. ¿Pero cómo llegaste aquí? 1065 01:04:26,296 --> 01:04:28,223 <i>Es un after. Todo mundo está aquí.</i> 1066 01:04:28,423 --> 01:04:30,142 - Hasta nosotros. - Hasta nosotros. 1067 01:04:30,342 --> 01:04:32,394 Digan "¡Hey, hoo!" 1068 01:04:32,594 --> 01:04:35,480 Un segundo. ¿No soy muy joven para estas fiestas? 1069 01:04:35,680 --> 01:04:38,817 Puede que seas un tenis infantil, pero tienes 35 años. 1070 01:04:39,017 --> 01:04:40,402 ¿Tengo 35 años? 1071 01:04:41,478 --> 01:04:43,613 Creo que te raspé. 1072 01:04:43,813 --> 01:04:46,158 No importa. Ahora soy igual que Max. 1073 01:04:46,358 --> 01:04:50,079 ¡Vaya! Pero si es el mejor novato del año. 1074 01:04:50,570 --> 01:04:51,580 ¡OG! 1075 01:04:51,780 --> 01:04:53,290 Veo que te han pasado cosas. 1076 01:04:53,490 --> 01:04:55,501 Cosas que lo trajeron hasta aquí. 1077 01:04:55,867 --> 01:04:57,336 ¿Ya viste a Lucas? 1078 01:04:57,536 --> 01:04:58,671 Está por ahí. 1079 01:05:00,539 --> 01:05:01,590 Gracias, Adriana. 1080 01:05:02,123 --> 01:05:03,300 ¿Te gusta Shakespeare? 1081 01:05:03,708 --> 01:05:04,760 ¿Qué? 1082 01:05:04,960 --> 01:05:06,637 Sí, ya me lo imaginaba. 1083 01:05:06,837 --> 01:05:08,430 Aún no me lo agradezcas. 1084 01:05:10,340 --> 01:05:13,602 Lo siento, Maxine. Pero no creo que pueda hacer esto. 1085 01:05:13,802 --> 01:05:15,646 Soy alérgico a los perros, 1086 01:05:15,846 --> 01:05:17,606 específicamente a sus dientes. 1087 01:05:17,806 --> 01:05:19,274 Whiz, ¿confías en mí? 1088 01:05:19,474 --> 01:05:21,402 ¡Ni 0.00 por ciento! 1089 01:05:24,688 --> 01:05:25,947 ¡Maxine! 1090 01:05:26,147 --> 01:05:28,325 ¡Perro! ¡Maxine! 1091 01:05:28,525 --> 01:05:30,286 - ¡No lo despiertes! - No te muevas. 1092 01:05:38,535 --> 01:05:40,379 Vaya, eso... 1093 01:05:42,372 --> 01:05:43,757 No fue fácil. 1094 01:05:43,957 --> 01:05:44,758 ¿Estás bien? 1095 01:05:44,958 --> 01:05:45,717 Eso depende. 1096 01:05:45,917 --> 01:05:49,346 ¿Estar "bien" y "lleno de babas" son sinónimos? 1097 01:05:50,589 --> 01:05:51,723 Entonces sí, estoy bien. 1098 01:05:51,923 --> 01:05:55,519 Qué bueno. Listo, ahora viene lo difícil. 1099 01:05:59,472 --> 01:06:00,941 Espero que esto no nos tome... 1100 01:06:01,141 --> 01:06:02,192 - Lo encontré. - ¿Qué? 1101 01:06:02,392 --> 01:06:03,735 Perdón por la tardanza. 1102 01:06:03,935 --> 01:06:05,153 Te perdono. 1103 01:06:05,353 --> 01:06:07,114 Ahora, escribe esto: 1104 01:06:11,276 --> 01:06:13,954 Encontré tus Alchemy. ¡Nos vemos ahora mismo! 1105 01:06:14,154 --> 01:06:15,038 ¡Mamá! 1106 01:06:15,238 --> 01:06:16,665 Y... 1107 01:06:17,365 --> 01:06:18,834 Encontré a tu hermano. 1108 01:06:19,034 --> 01:06:21,545 ¡Eso! ¡Whiz, eres un genio! 1109 01:06:21,745 --> 01:06:22,922 Sí. 1110 01:06:23,246 --> 01:06:27,009 <i>Acabas de postear un tenis perdido.</i> 1111 01:06:27,209 --> 01:06:28,302 <i>Puede ser.</i> 1112 01:06:28,793 --> 01:06:30,095 El Coleccionista lo tiene. 1113 01:06:30,295 --> 01:06:32,180 Menos mal que no nos escapamos. 1114 01:06:32,380 --> 01:06:35,476 Imagínate si nos hubiésemos separado. 1115 01:06:37,344 --> 01:06:38,437 ¿Whiz? 1116 01:06:41,932 --> 01:06:43,859 ¡Maxine, estamos atrapados! 1117 01:06:44,059 --> 01:06:46,278 - Sólo hay una manera de salir. - ¿Qué? 1118 01:07:03,495 --> 01:07:04,505 Bien... 1119 01:07:11,294 --> 01:07:12,971 <i>Blink, blink, blink.</i> 1120 01:07:13,171 --> 01:07:15,808 Rescataré a Ty al estilo JB. 1121 01:07:20,804 --> 01:07:22,272 Debes ser más rápido que eso. 1122 01:07:22,472 --> 01:07:24,941 ¿Acaso no tienen otro lugar donde estar? 1123 01:07:25,141 --> 01:07:26,276 - ¡No! - ¡No! 1124 01:07:26,476 --> 01:07:28,862 La mejor vista de la ciudad, corazón. 1125 01:07:29,062 --> 01:07:31,699 El próximo auto que pase. Es mío. 1126 01:07:34,192 --> 01:07:35,870 Basura fuiste, basura serás. 1127 01:07:38,864 --> 01:07:40,875 Tenía que ser este... 1128 01:07:47,664 --> 01:07:49,717 Disculpa. ¿Eres Lucas? 1129 01:07:50,792 --> 01:07:54,304 "Una rosa por cualquier otro nombre... " 1130 01:07:54,504 --> 01:07:55,973 Buscamos a El Coleccionista. 1131 01:07:57,966 --> 01:08:00,143 "Sea o no ser: 1132 01:08:00,343 --> 01:08:02,479 Esa es la cuestión... " 1133 01:08:02,679 --> 01:08:05,149 La verdad es que la cuestión era si eres Lucas o no. 1134 01:08:05,682 --> 01:08:06,817 Tal vez has oído de mí. 1135 01:08:07,017 --> 01:08:09,945 <i>La estrella de producciones como La zapatilla domada,</i> 1136 01:08:10,145 --> 01:08:13,532 <i>el El doceavo Nike y Mucho Adidas y pocas nueces.</i> 1137 01:08:14,107 --> 01:08:16,243 De acuerdo, Shakespeare. Tenemos un poco de prisa. 1138 01:08:16,443 --> 01:08:19,997 Sí, claro, muchacho, si quieres una foto son 10 dólares. 1139 01:08:20,197 --> 01:08:23,626 ¿Qué personaje quieres que haga? Julio Tenis... 1140 01:08:24,701 --> 01:08:26,879 ¿Apretar o no apretar? 1141 01:08:27,245 --> 01:08:28,422 Esa es la cuestión. 1142 01:08:28,622 --> 01:08:30,090 No, déjalo, Brit... 1143 01:08:32,167 --> 01:08:35,679 El Coleccionista vive al otro lado del... parque. 1144 01:08:35,879 --> 01:08:37,472 En el rascacielos. 1145 01:08:37,672 --> 01:08:39,433 Último piso. 1146 01:08:41,092 --> 01:08:42,520 Ty, estás aquí. 1147 01:08:42,886 --> 01:08:45,188 Oye, por favor perdóname. La verdad es que yo... 1148 01:08:45,388 --> 01:08:46,732 JB, lo que sea que vendas... 1149 01:08:46,932 --> 01:08:49,943 Por favor, escúchame ¿sí? Todo está peor de lo que crees. 1150 01:08:50,143 --> 01:08:52,196 El Coleccionista, él... 1151 01:08:55,190 --> 01:08:56,408 ¿Pero qué... 1152 01:09:01,112 --> 01:09:04,542 Dónde está... 1153 01:09:05,534 --> 01:09:07,169 Pero, ¿qué tenemos aquí? 1154 01:09:09,454 --> 01:09:11,799 Sí, necesito tu ticket de reclamación. 1155 01:09:13,208 --> 01:09:15,302 Sí, por supuesto... 1156 01:09:16,127 --> 01:09:17,513 Lo tengo por aquí. 1157 01:09:17,963 --> 01:09:20,349 ¿Qué estás haciendo? 1158 01:09:20,549 --> 01:09:22,935 Te estoy salvando la vida. 1159 01:09:23,343 --> 01:09:26,647 Me metí a tus redes. Ese tenis debe valer bastante. 1160 01:09:26,847 --> 01:09:29,441 Creo que el ticket que estás buscando... es verde. 1161 01:09:30,016 --> 01:09:32,653 Ty, corres peligro si te vas con él. 1162 01:09:32,853 --> 01:09:35,698 Escucha. Te cortarán por la mitad. 1163 01:09:36,189 --> 01:09:37,408 No. 1164 01:09:42,571 --> 01:09:44,123 No, no. 1165 01:09:44,656 --> 01:09:46,000 Espera, no, no. 1166 01:09:50,453 --> 01:09:54,049 Esto no puede estar pasando. ¡Te llevaste el tenis equivocado! 1167 01:09:58,420 --> 01:10:00,222 Ty, ¿te encuentras bien? 1168 01:10:00,547 --> 01:10:01,724 Lo estaba. 1169 01:10:02,424 --> 01:10:04,059 Hasta que conocí a JB. 1170 01:10:04,426 --> 01:10:07,521 Y apuesto que el tal Isaac piensa lo mismo que yo. 1171 01:10:07,721 --> 01:10:08,981 ¿Tú sabes sobre Isaac? 1172 01:10:09,181 --> 01:10:11,525 No. Como sea, no importa. 1173 01:10:11,725 --> 01:10:15,196 Seguro es otra mentira, como todo lo que sale de su boca. 1174 01:10:15,562 --> 01:10:16,780 No, Ty. 1175 01:10:16,980 --> 01:10:18,199 No es así. 1176 01:10:19,816 --> 01:10:21,410 <i>Recién salido de la caja,</i> 1177 01:10:21,610 --> 01:10:24,496 <i>JB se encontró en los pies de un jugador de verdad.</i> 1178 01:10:24,696 --> 01:10:26,039 <i>Se llamaba Isaac.</i> 1179 01:10:26,239 --> 01:10:27,666 <i>¿Isaac y JB?</i> 1180 01:10:27,866 --> 01:10:29,835 <i>Eran la pareja perfecta.</i> 1181 01:10:30,035 --> 01:10:32,296 <i>Uno tan presumido como el otro.</i> 1182 01:10:32,871 --> 01:10:37,384 <i>Pero JB perdió el enfoque y olvidó para qué estamos hechos.</i> 1183 01:10:37,584 --> 01:10:39,428 <i>Y cuando Isaac más lo necesitó...</i> 1184 01:10:47,677 --> 01:10:50,648 <i>Isaac se lastimó y fue humillado.</i> 1185 01:10:51,056 --> 01:10:52,900 <i>Nunca volvió a jugar.</i> 1186 01:11:06,279 --> 01:11:08,415 JB ha estado sólo desde entonces. 1187 01:11:09,032 --> 01:11:11,877 Yo... yo no tenía idea. 1188 01:11:12,369 --> 01:11:16,340 Creo que pasar tiempo contigo le recordó lo que perdió. 1189 01:11:16,790 --> 01:11:19,217 Por un segundo, hasta sentí esa chispa, 1190 01:11:19,417 --> 01:11:20,886 del viejo JB. 1191 01:11:21,086 --> 01:11:23,430 Él no mentiría sobre algo así. 1192 01:11:23,964 --> 01:11:25,432 Yo sí le creo. 1193 01:11:26,842 --> 01:11:28,686 Conque al otro lado del parque, ¿no? 1194 01:11:29,261 --> 01:11:31,021 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 1195 01:11:42,440 --> 01:11:43,784 Cuidado, alguien viene. 1196 01:11:43,984 --> 01:11:45,202 ¿Qué? 1197 01:12:04,588 --> 01:12:07,933 Vaya, el Central Park se ve mucho más grande de noche. 1198 01:12:08,133 --> 01:12:10,936 Y... mucho más tétrico. 1199 01:12:11,928 --> 01:12:14,106 Las sombras de la vida, linda. 1200 01:12:15,265 --> 01:12:18,777 Sólo sigue la corriente. Y la corriente es Lucas. 1201 01:12:21,479 --> 01:12:24,408 Bien... sigamos adelante. 1202 01:12:24,608 --> 01:12:25,743 ¡Esperen! 1203 01:12:27,569 --> 01:12:28,829 ¿Qué? 1204 01:12:29,029 --> 01:12:30,122 ¿Qué les parece mañana? 1205 01:12:30,322 --> 01:12:33,000 Recordé que tengo un compromiso esta noche y no puedo faltar. 1206 01:12:33,200 --> 01:12:34,543 ¿Les funciona mañana? 1207 01:12:34,743 --> 01:12:36,879 - Sí. - No temas, muchacho. 1208 01:12:37,662 --> 01:12:38,714 Estamos contigo. 1209 01:12:38,914 --> 01:12:40,507 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 1210 01:12:40,707 --> 01:12:43,552 Somos tenis. Estamos hechos para apoyar. 1211 01:12:43,752 --> 01:12:46,513 Y vamos a apoyarte a cruzar 1212 01:12:46,713 --> 01:12:49,975 este parque horrible, sucio, asqueroso y lleno de ratas. 1213 01:12:52,385 --> 01:12:54,563 No sé ni qué decir, sólo... 1214 01:12:54,763 --> 01:12:55,689 Ty, permíteme. 1215 01:12:58,099 --> 01:13:01,278 "¡Una vez más a la brecha, queridos amigos! 1216 01:13:01,478 --> 01:13:03,030 ¡Una vez más!" 1217 01:13:04,773 --> 01:13:06,241 ¿Qué? 1218 01:13:06,441 --> 01:13:07,284 Vaya. 1219 01:13:07,484 --> 01:13:08,661 Eso tuvo que doler. 1220 01:13:09,444 --> 01:13:12,039 Oigan... sé que está mal... 1221 01:13:13,281 --> 01:13:16,418 pero, ¿alguien más se siente un poco aliviado? 1222 01:13:17,953 --> 01:13:19,630 Sí, la verdad sí. 1223 01:13:19,830 --> 01:13:21,673 ¡Cordones fuera! 1224 01:13:21,873 --> 01:13:23,717 - ¡Cordones fuera! - ¡Cordones fuera! 1225 01:13:25,001 --> 01:13:26,762 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 1226 01:13:28,213 --> 01:13:30,349 Todos, rápido, rápido. 1227 01:13:32,050 --> 01:13:34,061 ¡Acabaré con todas! 1228 01:13:35,220 --> 01:13:36,772 ¡No podremos escapar de ellas! 1229 01:13:36,972 --> 01:13:39,107 ¡Todos al puente! 1230 01:13:39,307 --> 01:13:41,652 Ice, tú y Fire cuiden la retaguardia. 1231 01:13:44,312 --> 01:13:46,531 Chicas, preparen esos tacones. 1232 01:13:46,731 --> 01:13:49,117 ¡Stilettos, fuera! 1233 01:13:49,317 --> 01:13:51,537 - No será hoy, roedores. - Corre, rata. 1234 01:13:52,237 --> 01:13:55,374 Ustedes sigan adelante. Nosotros las entretendremos aquí. 1235 01:14:06,710 --> 01:14:09,263 - Esto es fácil. - Demasiado, si me lo preguntas. 1236 01:14:17,345 --> 01:14:18,647 ¿Por qué está siendo tan fácil? 1237 01:14:18,847 --> 01:14:20,774 No lo sé, pero sigue corriendo. 1238 01:14:24,936 --> 01:14:26,405 Yo y mi bocota. 1239 01:14:31,443 --> 01:14:33,037 Estamos acabados. 1240 01:14:33,778 --> 01:14:35,122 Todavía no. 1241 01:14:41,328 --> 01:14:42,546 ¡No! 1242 01:14:46,708 --> 01:14:48,302 No seremos comida de rata. 1243 01:14:50,504 --> 01:14:51,889 Bueno. 1244 01:14:52,881 --> 01:14:54,683 - ¿Qué estás haciendo? - Confía en mí. 1245 01:14:56,927 --> 01:14:58,896 Sea lo que sea, hazlo rápido. 1246 01:15:08,813 --> 01:15:10,699 ¡Más rápido! 1247 01:15:11,441 --> 01:15:12,952 Bajando. 1248 01:15:14,528 --> 01:15:16,247 ¡Salten ahora! 1249 01:15:16,822 --> 01:15:18,457 ¡Aquí vamos! 1250 01:15:22,118 --> 01:15:23,128 ¡Vaya! 1251 01:15:23,328 --> 01:15:26,048 Les dije que estaba hecho para volar. 1252 01:15:31,878 --> 01:15:35,724 Vaya, tú sí que sabes divertir a una chica. 1253 01:15:38,385 --> 01:15:40,312 Creo que me gusta pensar fuera de la caja. 1254 01:15:40,512 --> 01:15:42,857 Vamos, tenemos trabajo qué hacer. 1255 01:15:52,023 --> 01:15:53,325 ¿Cómo vamos a entrar? 1256 01:15:53,733 --> 01:15:55,577 No lo haremos, tú lo harás. 1257 01:15:55,777 --> 01:15:57,204 ¡Alto! ¡Britany! 1258 01:15:59,906 --> 01:16:02,960 ¡Oigan! ¿Quién me aventó un tenis? 1259 01:16:11,084 --> 01:16:12,887 Mercurio, ¿qué sucede? 1260 01:16:21,094 --> 01:16:23,063 Érase una vez un Coleccionista 1261 01:16:23,263 --> 01:16:25,023 que vivía con sus zapatos 1262 01:16:25,223 --> 01:16:29,152 pero tenía un secreto oscuro, ¿qué podía hacer? 1263 01:16:29,352 --> 01:16:34,283 Si crees que dejaré que te metas con mis tenis así como así, 1264 01:16:34,483 --> 01:16:37,035 estás más chiflado de lo que pensé. 1265 01:16:37,235 --> 01:16:40,747 Estoy el doble de chiflado de lo que crees. 1266 01:16:40,947 --> 01:16:43,542 ¡Ahora, dame el otro tenis! 1267 01:16:43,950 --> 01:16:47,129 Salte de mí sistema primero. 1268 01:17:07,724 --> 01:17:11,111 Qué tierno que pretendas darme órdenes. 1269 01:17:12,979 --> 01:17:16,116 ¿Qué? ¿En serio sigues tratando de engañarme? 1270 01:17:20,028 --> 01:17:22,540 Esto ya fue demasiado lejos, Falsificador. 1271 01:17:26,785 --> 01:17:30,464 Le robé esos tenis a un chico que intentaba hacer su sueño realidad, 1272 01:17:30,664 --> 01:17:32,257 y ¿para qué? 1273 01:17:32,457 --> 01:17:34,927 ¿Qué es eso? ¿Culpa? 1274 01:17:36,711 --> 01:17:38,138 Por favor. 1275 01:17:38,338 --> 01:17:41,433 No sólo le quitaste los tenis, sino también su sueño. 1276 01:17:41,633 --> 01:17:42,476 ¿Sí ubicas? 1277 01:17:42,676 --> 01:17:44,770 Como el que solías tener... 1278 01:17:49,599 --> 01:17:51,735 ¡Pues haz lo que tengas que hacer! 1279 01:17:51,935 --> 01:17:54,029 Bueno, tú lo pediste. 1280 01:17:56,398 --> 01:18:00,369 <i>¿Alguien recuerda a este Don Nadie? ¿Isaac G?</i> 1281 01:18:01,111 --> 01:18:02,621 <i>Por supuesto que no.</i> 1282 01:18:03,196 --> 01:18:07,710 <i>Qué dolor, Isaac G luciendo su derrota.</i> 1283 01:18:08,577 --> 01:18:10,254 <i>Pero qué vergüenza.</i> 1284 01:18:11,246 --> 01:18:13,131 <i>Pobre del pequeño Isaac G.</i> 1285 01:18:13,331 --> 01:18:14,508 <i>Qué mal y qué triste,</i> 1286 01:18:14,708 --> 01:18:16,719 <i>lo que pudo ser y no fue.</i> 1287 01:18:17,669 --> 01:18:20,639 <i>Pero puede ser que lo conozcan por su otro nombre:</i> 1288 01:18:20,839 --> 01:18:22,265 <i>El Coleccionista.</i> 1289 01:18:22,465 --> 01:18:23,851 ¿El Coleccionista? 1290 01:18:24,509 --> 01:18:26,645 Ese pobre muchacho. 1291 01:18:33,727 --> 01:18:36,864 Oye, perrito, ¿me recuerdas? ¡Aquí voy! 1292 01:18:38,440 --> 01:18:40,868 ¡Tranquilo perrito, tranquilo! 1293 01:18:46,907 --> 01:18:49,376 Una vez falso, siempre falso. 1294 01:18:54,289 --> 01:18:56,341 Ahora que destruí tu reputación, 1295 01:18:56,541 --> 01:18:59,469 destruiré a tus preciosos tenis. 1296 01:18:59,669 --> 01:19:01,180 ¿Tus últimas palabras? 1297 01:19:06,551 --> 01:19:08,103 COMENZAR 1298 01:19:10,013 --> 01:19:11,898 - ¿Qué? - Oye, Falsificador, 1299 01:19:12,098 --> 01:19:15,277 veamos qué se siente cuando el zapato está en el pie equivocado, 1300 01:19:22,108 --> 01:19:23,744 ¡No! ¡Mis lentes! 1301 01:19:28,323 --> 01:19:29,375 ¡Ya basta! 1302 01:19:31,326 --> 01:19:34,379 Maxine, ahí está. ¡Edson llegó! 1303 01:19:34,579 --> 01:19:35,506 ¿Maxine? 1304 01:19:39,125 --> 01:19:41,637 ¡Oye! ¡Estas son de mi hermano! 1305 01:19:41,837 --> 01:19:43,847 ¿Dime qué le hiciste? 1306 01:19:44,047 --> 01:19:47,142 Tranquila, soy JB, amigo de Ty. 1307 01:19:47,968 --> 01:19:50,312 A ver, a ver. ¿Mi Ty hizo un amigo? 1308 01:19:50,512 --> 01:19:52,189 Parece que hizo dos. 1309 01:19:52,389 --> 01:19:53,523 Amo a este perrito. 1310 01:19:53,723 --> 01:19:56,318 Los zapatos no hablan. 1311 01:19:57,310 --> 01:19:59,029 ¡Vamos a atarlo, muchachos! 1312 01:19:59,229 --> 01:20:00,406 ¿Qué? 1313 01:20:01,273 --> 01:20:03,033 Sí. ¿Qué te pasa? 1314 01:20:03,233 --> 01:20:04,410 ¡Tómalo! 1315 01:20:08,655 --> 01:20:10,415 ¡Déjame irme! 1316 01:20:10,615 --> 01:20:12,001 ¡Ty! 1317 01:20:13,785 --> 01:20:15,212 ¡Bien hecho! 1318 01:20:15,912 --> 01:20:17,297 Hueles a lavanda. 1319 01:20:17,497 --> 01:20:19,675 Y tú... te ves... 1320 01:20:20,083 --> 01:20:21,343 o sea... 1321 01:20:21,543 --> 01:20:22,511 estás lleno de... 1322 01:20:22,836 --> 01:20:26,390 ¿Raspones, golpes, chicle y baba de perro? 1323 01:20:26,590 --> 01:20:28,809 De medallas de honor. 1324 01:20:29,009 --> 01:20:30,894 ¿Te digo algo, Max? Tenías razón. 1325 01:20:31,094 --> 01:20:33,105 No estamos hechos para estar en una caja. 1326 01:20:34,014 --> 01:20:35,482 ¡Sí que has cambiado! 1327 01:20:35,682 --> 01:20:36,609 Así que... 1328 01:20:37,100 --> 01:20:39,111 ¿qué tal si vamos al Midnight Madness? 1329 01:20:39,311 --> 01:20:41,196 Yo le entro si tú le entras. 1330 01:20:41,396 --> 01:20:44,658 En ese caso, tengo algo para ti. 1331 01:20:44,858 --> 01:20:46,994 No se me ven tan bien como a ti. 1332 01:20:47,194 --> 01:20:48,996 Gracias, JB. 1333 01:20:49,196 --> 01:20:51,832 Ahora sí, chicos. Es hora. 1334 01:20:52,032 --> 01:20:53,375 ¡Tú primero, Maxine! 1335 01:20:53,575 --> 01:20:55,002 Esperen un segundo. 1336 01:20:59,456 --> 01:21:00,508 ¿No quieres venir? 1337 01:21:01,708 --> 01:21:05,346 Estoy bien. Llevo mucho tiempo aquí. 1338 01:21:06,129 --> 01:21:08,473 No sabría qué hacer allá afuera sólo. 1339 01:21:08,673 --> 01:21:12,019 Pero no estarás sólo. Estamos nosotros. 1340 01:21:12,469 --> 01:21:15,898 Pero ya sabes cómo es, estar sin tu par. 1341 01:21:20,769 --> 01:21:21,653 ¡Oye, no! 1342 01:21:21,853 --> 01:21:24,073 ¿Qué estás haciendo, chica? 1343 01:21:24,564 --> 01:21:26,116 ¿Perdiste la cabeza? 1344 01:21:26,316 --> 01:21:28,327 ¿Spike? 1345 01:21:28,860 --> 01:21:29,703 ¿Eres tú? 1346 01:21:29,903 --> 01:21:31,038 ¿JB? 1347 01:21:31,488 --> 01:21:33,415 No te pases. ¡Ya estás viejo! 1348 01:21:33,615 --> 01:21:35,417 ¿Viejo? ¿/ya te viste en el espejo? 1349 01:21:35,617 --> 01:21:38,086 ¡Supermegaviejo! 1350 01:21:38,286 --> 01:21:40,089 Estás lleno de arrugas. 1351 01:21:44,626 --> 01:21:47,388 La verdad, jamás pensé que te volvería ver. 1352 01:21:48,839 --> 01:21:51,725 Llevas siglos en esa caja. 1353 01:21:51,925 --> 01:21:53,226 ¡Maxine! ¡Gracias! 1354 01:21:53,426 --> 01:21:55,604 ¡Max! Están regresando al auto. 1355 01:21:55,804 --> 01:21:57,648 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1356 01:22:04,729 --> 01:22:06,031 Lo siento, Edie. 1357 01:22:13,488 --> 01:22:14,623 Muy bien, Edson... 1358 01:22:14,990 --> 01:22:16,458 ¡Aquí vamos! 1359 01:22:41,308 --> 01:22:44,111 Ahora veo por qué usas una máscara. 1360 01:22:44,311 --> 01:22:46,489 ¡No, no, no! ¡No tomes una foto! ¡No! 1361 01:23:22,432 --> 01:23:24,735 <i>¡Midnight Madness!</i> 1362 01:23:24,935 --> 01:23:27,195 <i>¡Midnight Madness!</i> 1363 01:23:27,395 --> 01:23:29,573 <i>¡Midnight Madness!</i> 1364 01:23:36,530 --> 01:23:37,706 ¡Excelente! 1365 01:23:46,540 --> 01:23:47,967 No. 1366 01:23:52,546 --> 01:23:55,182 Oye, ¿es quién creo que es? 1367 01:24:15,652 --> 01:24:17,872 Escuché que harás grandes cosas. 1368 01:24:18,655 --> 01:24:20,708 Imagino que querrás hacerlas con ellos puestos. 1369 01:24:34,379 --> 01:24:37,016 Dicen que eres excelente jugador. 1370 01:24:39,676 --> 01:24:41,937 Bueno, ya sabes lo que dicen. 1371 01:24:42,596 --> 01:24:44,565 "Los buenos reconocen a los buenos. " 1372 01:24:45,223 --> 01:24:47,067 Yo no, chico. 1373 01:24:49,227 --> 01:24:50,654 Soy un fiasco. 1374 01:24:51,938 --> 01:24:53,949 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1375 01:24:54,149 --> 01:24:56,034 ¿De qué estás hablando? 1376 01:24:56,234 --> 01:24:57,953 ¿Por una clavada mal hecha? 1377 01:24:58,153 --> 01:24:59,830 ¿Acaso no los escuchas? 1378 01:25:00,030 --> 01:25:02,124 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1379 01:25:02,324 --> 01:25:05,335 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1380 01:25:05,535 --> 01:25:07,879 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1381 01:25:08,079 --> 01:25:11,258 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1382 01:25:12,501 --> 01:25:15,513 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1383 01:25:16,922 --> 01:25:19,016 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1384 01:25:28,600 --> 01:25:29,985 ¿Cómo lucen? 1385 01:25:31,853 --> 01:25:33,697 Como el futuro, muchacho. 1386 01:25:35,899 --> 01:25:37,701 Como... el futuro. 1387 01:25:41,738 --> 01:25:43,415 Serás grande, muchacho. 1388 01:25:57,462 --> 01:25:58,681 ¡Sí! 1389 01:25:59,089 --> 01:26:00,057 ¡Eso! 1390 01:26:00,257 --> 01:26:01,558 Vamos, Edson. 1391 01:26:01,758 --> 01:26:03,435 Todos, Edson. 1392 01:26:11,184 --> 01:26:13,904 Sí... eres grande. 1393 01:26:24,322 --> 01:26:25,541 ¡Sí! 1394 01:26:40,463 --> 01:26:43,350 CLUB DE JÓVENES 1395 01:27:01,276 --> 01:27:03,537 ¿"Siempre sé auténtico"? 1396 01:27:03,737 --> 01:27:05,623 ¿Qué? 1397 01:27:18,234 --> 01:27:20,245 <b>EL FIN</b> 1398 01:27:21,305 --> 01:28:21,900 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org