Sneaks
ID | 13188474 |
---|---|
Movie Name | Sneaks |
Release Name | Sneaks 2025 1080p NOW WEB-DL H264 SDR DDP 5.1-HONE |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 9254940 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,111 --> 00:00:24,059
<i>Damas y caballeros,
durante el fin de semana,</i>
3
00:00:24,259 --> 00:00:26,322
<i>los trenes de las líneas A, C y E</i>
4
00:00:26,522 --> 00:00:29,102
<i>circularán por la línea expresa
en la Quinta Avenida.</i>
5
00:00:33,659 --> 00:00:35,163
<i>Oye, viejo...</i>
6
00:00:48,887 --> 00:00:51,007
<i>¡Mira por dónde caminas!</i>
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,125
¿Qué onda? ¡Gracias!
8
00:00:58,325 --> 00:00:59,791
<i>Oye, ¿qué estás haciendo?</i>
9
00:01:00,627 --> 00:01:01,979
ALTO
10
00:02:34,960 --> 00:02:35,966
¡Oye!
11
00:03:18,078 --> 00:03:19,951
Hermano, pregúntale a cualquiera
de los grandes,
12
00:03:20,151 --> 00:03:22,597
Michael Jordan, Kobe Bryant,
Serena Williams.
13
00:03:22,797 --> 00:03:25,053
Todos te dirán lo mismo.
¿Quieres apoyo?
14
00:03:25,253 --> 00:03:26,548
Compra un buen par de tenis.
15
00:03:26,748 --> 00:03:30,116
Espera. Si nos hicieron para apoyar,
¿qué hacemos aquí colgados?
16
00:03:30,316 --> 00:03:31,727
¡Sí! Trey tiene razón.
17
00:03:31,927 --> 00:03:33,799
Compa, damos apoyo narrativo.
18
00:03:33,999 --> 00:03:34,912
Y una vez al año,
19
00:03:35,112 --> 00:03:38,632
todos vamos a la convención de tenis
más grande de este lado del río Hudson.
20
00:03:38,832 --> 00:03:40,435
- ¡La Gala Supertenis!
- ¡La Gala Supertenis!
21
00:03:40,635 --> 00:03:42,354
<i>Espera, ¿estamos en Manhattan?</i>
22
00:03:42,554 --> 00:03:44,041
<i>Es la magia del cine.</i>
23
00:03:44,241 --> 00:03:45,844
<i>¿Estamos en una película?
¿Cuándo empieza?</i>
24
00:03:46,044 --> 00:03:47,341
<i>¡Me encantan las palomitas!</i>
25
00:03:47,541 --> 00:03:49,181
<i>¡Con mucha mantequilla!
¡Y gaseosa!</i>
26
00:03:49,381 --> 00:03:50,946
<i>Chicos, esto es parte de la película.</i>
27
00:03:51,146 --> 00:03:52,366
ALCHEMY 24
EL ESTÁNDAR DE ORO EN TENIS
28
00:03:52,566 --> 00:03:53,594
<i>Necesito ir al baño.</i>
29
00:03:53,794 --> 00:03:56,411
<i>Mis tenis pueden hacer cualquier cosa...</i>
30
00:03:57,169 --> 00:03:59,194
¡Vaya, qué lindos!
31
00:03:59,394 --> 00:04:01,129
Mamá, no son "lindos".
32
00:04:01,351 --> 00:04:02,417
¡Son perfectos!
33
00:04:02,617 --> 00:04:03,759
- Claro.
- ¡Mamá!
34
00:04:03,959 --> 00:04:05,695
¡Respeten los carriles!
35
00:04:06,338 --> 00:04:07,843
¿Estás loca?
36
00:04:10,712 --> 00:04:13,175
¿Soy la única que sabe conducir
en esta ciudad?
37
00:04:14,356 --> 00:04:16,859
¡Mi bebé va a ir a la Gala Supertenis!
38
00:04:17,386 --> 00:04:19,411
Tal vez hasta conozcamos
al tal "Paul Chris".
39
00:04:19,611 --> 00:04:21,138
Chris Paul, mamá.
40
00:04:21,338 --> 00:04:23,533
Es lo mismo,
Paul Chris, Chris Paul.
41
00:04:24,406 --> 00:04:26,794
Es aquí.
42
00:04:27,015 --> 00:04:27,965
¡Vaya!
43
00:04:28,165 --> 00:04:30,246
¡Está increíble!
44
00:04:31,198 --> 00:04:33,184
Tú ve entrando, te veo adentro.
45
00:04:33,384 --> 00:04:35,523
Te amo, patito.
46
00:04:35,723 --> 00:04:36,807
Mamá.
47
00:04:37,526 --> 00:04:39,530
- Yo también te amo.
- Besos.
48
00:04:40,327 --> 00:04:42,485
¡Quítense, no estorben, voy tarde!
49
00:04:48,038 --> 00:04:49,275
Ya saben quién soy, ¿no?
50
00:04:49,497 --> 00:04:50,869
Me conocen como Mustard.
51
00:04:51,069 --> 00:04:53,247
¡Veo muchos fanáticos
de los tenis aquí!
52
00:04:53,447 --> 00:04:56,564
Díganme,
¿quién está listo para la fiesta?
53
00:05:01,349 --> 00:05:03,200
<i>¡Tienen los de Volver Al Futuro!</i>
54
00:05:03,728 --> 00:05:05,311
<i>Las manos arriba.</i>
55
00:05:08,677 --> 00:05:10,857
<i>¡Todos con las manos arriba!</i>
56
00:05:11,057 --> 00:05:13,387
¡Edson, estoy aquí! ¡Ven!
57
00:05:13,587 --> 00:05:14,999
Shanika, ¿qué onda?
58
00:05:15,199 --> 00:05:17,339
Estoy practicando mi giro.
Ven, ayúdame.
59
00:05:17,539 --> 00:05:19,005
Veamos qué tienes.
60
00:05:20,071 --> 00:05:23,494
¡Nena!
Tranquila, ya lo lograrás.
61
00:05:23,945 --> 00:05:26,140
Sigue haciendo
lo que practicamos, ¿sí?
62
00:05:28,358 --> 00:05:29,709
¿Cuántos boletos quieres?
63
00:05:30,351 --> 00:05:31,664
Vanessa.
64
00:05:36,373 --> 00:05:37,649
Hola, Vanessa.
65
00:05:38,868 --> 00:05:40,104
Hola, Vanessa.
66
00:05:43,701 --> 00:05:45,574
Buena esa, Edson...
67
00:05:45,774 --> 00:05:47,223
¿Estás bien?
68
00:05:47,423 --> 00:05:48,813
Hola, Vanessa.
69
00:05:49,839 --> 00:05:51,673
Pensé que eras bueno en básquet.
70
00:05:51,873 --> 00:05:53,225
Sí, bueno...
71
00:05:53,714 --> 00:05:56,008
Hay una rifa, ¿no?
¿Los Alchemy 24?
72
00:05:56,208 --> 00:05:57,734
¡Sí! 100 dólares el boleto.
73
00:05:57,934 --> 00:05:59,652
¿100 dólares?
74
00:05:59,852 --> 00:06:01,762
Eres voluntario
en el Club de jóvenes, ¿no?
75
00:06:01,962 --> 00:06:03,603
O sea, te llevas un boleto gratis.
76
00:06:03,803 --> 00:06:04,600
¿En serio?
77
00:06:04,800 --> 00:06:05,943
Hoy es tu día de suerte.
78
00:06:06,143 --> 00:06:07,708
Pero... sí ganas,
79
00:06:07,908 --> 00:06:11,774
no seas uno de esos tipos
que ponen sus tenis en un pedestal, ¿sí?
80
00:06:11,974 --> 00:06:14,613
La verdad, me encantaría ser
un tipo de esos, pero...
81
00:06:14,813 --> 00:06:16,433
yo los usaría.
82
00:06:17,076 --> 00:06:19,139
¿Vas al Midnight Madness hoy?
83
00:06:19,339 --> 00:06:21,518
Yo nunca he ido.
84
00:06:21,718 --> 00:06:23,973
Sí, hablando de eso...
85
00:06:24,173 --> 00:06:25,738
Quería saber si tú...
86
00:06:25,938 --> 00:06:27,328
¡Es El Coleccionista!
87
00:06:29,543 --> 00:06:31,701
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
88
00:06:42,702 --> 00:06:44,706
¡Oye!
89
00:06:46,270 --> 00:06:47,374
Disculpe, señor,
90
00:06:47,574 --> 00:06:49,293
no se admiten perros aquí.
91
00:06:49,493 --> 00:06:52,016
Mercurio es más que un perro,
92
00:06:52,216 --> 00:06:54,125
<i>es un hypebeast.</i>
93
00:06:54,325 --> 00:06:56,006
Le gustan más los tenis que...
94
00:06:56,206 --> 00:06:58,154
¿Oler y lamer todo?
95
00:06:58,354 --> 00:06:59,727
Esto es mío.
96
00:06:59,927 --> 00:07:02,029
Vanessa, es El Coleccionista.
97
00:07:02,229 --> 00:07:06,056
Tiene la colección de zapatos más completa
e increíble de toda la ciudad.
98
00:07:06,256 --> 00:07:08,434
Corrección, de todo el mundo.
99
00:07:08,634 --> 00:07:11,849
No puedo creer que esté dándole el tenis
a una leyenda de las manos.
100
00:07:12,049 --> 00:07:14,649
Digo, dando la leyenda
a una mano de los tenis.
101
00:07:14,849 --> 00:07:15,838
<i>Soy muy cringe.</i>
102
00:07:16,038 --> 00:07:18,103
Siempre sé auténtico, muchacho.
103
00:07:18,303 --> 00:07:20,345
¡Vaya, es su slogan!
104
00:07:21,295 --> 00:07:22,667
Compraré 100 boletos.
105
00:07:22,867 --> 00:07:24,587
Cuestan 100 dólares cada uno, señor.
106
00:07:24,787 --> 00:07:28,346
En ese caso, me llevo 200.
107
00:07:28,546 --> 00:07:30,763
Bueno, creo que ya perdí
la esperanza de ganar.
108
00:07:30,963 --> 00:07:32,873
Suerte para la próxima, chico.
109
00:07:33,073 --> 00:07:36,249
Fans de los tenis, quiero los ojos
de todos en el escenario.
110
00:07:36,449 --> 00:07:39,548
¡Demos la bienvenida
al increíble y auténtico CP3!
111
00:07:39,748 --> 00:07:40,623
¡Así es!
112
00:07:40,823 --> 00:07:44,535
¡El señor Christopher Emmanuel Paul!
113
00:07:44,735 --> 00:07:47,795
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
114
00:07:47,995 --> 00:07:51,418
¿Qué onda, Nueva York?
115
00:07:52,024 --> 00:07:55,468
Es momento de descubrir
quién saldrá de aquí
116
00:07:55,668 --> 00:07:58,477
con los tenis más increíbles
que se hayan diseñado.
117
00:07:58,699 --> 00:08:02,182
¡Oye, despierta!
Llegó la hora, hermanito.
118
00:08:02,382 --> 00:08:05,134
¿Hermanito? Eres como 15 segundos
mayor que yo.
119
00:08:05,334 --> 00:08:07,628
Espero que nos lleve
alguien sensacional.
120
00:08:07,828 --> 00:08:10,467
Alguien que, de hecho... nos use.
121
00:08:10,667 --> 00:08:12,922
¿Que nos use?
¡Prefiero ir a un pedestal!
122
00:08:13,122 --> 00:08:16,951
Una placa giratoria motorizada
con iluminación, nada muy ostentoso.
123
00:08:17,151 --> 00:08:19,560
Sólo para mostrar estos cordones
124
00:08:19,760 --> 00:08:23,664
y este certificado holográfico único
de autenticidad absoluta.
125
00:08:23,864 --> 00:08:26,694
<i>- Y ahora...
- Cierra los ojos. Empieza el show.</i>
126
00:08:26,894 --> 00:08:30,126
¡Prepárense para los A24!
127
00:08:31,766 --> 00:08:35,480
Los exclusivos, hiperlimitados,
siempre imitados
128
00:08:35,680 --> 00:08:36,975
nunca replicados,
129
00:08:37,175 --> 00:08:38,795
perfectos para volar...
130
00:08:39,285 --> 00:08:42,785
¡Los Alchemy 24!
131
00:08:45,231 --> 00:08:46,950
¿Qué me perdí?
¿Algo interesante?
132
00:08:47,150 --> 00:08:49,229
Y el número ganador es...
133
00:08:51,215 --> 00:08:52,512
Uno...
134
00:08:52,712 --> 00:08:53,832
Cuatro...
135
00:08:55,589 --> 00:08:56,826
Siete...
136
00:08:58,428 --> 00:08:59,434
Cinco...
137
00:09:01,228 --> 00:09:03,330
Disculpa, chico, ya gané.
138
00:09:03,530 --> 00:09:04,941
Y el último número es...
139
00:09:05,141 --> 00:09:06,916
¡Tres!
140
00:09:09,093 --> 00:09:10,504
¿Yo gané?
141
00:09:10,704 --> 00:09:11,770
¿Él ganó?
142
00:09:11,970 --> 00:09:13,113
¿En serio?
143
00:09:13,313 --> 00:09:14,856
¡Tengo el boleto, ¡gané!
144
00:09:16,804 --> 00:09:18,177
¡Edson ganó los tenis!
145
00:09:18,377 --> 00:09:20,708
Felicitaciones a nuestro ganador.
146
00:09:20,908 --> 00:09:22,933
- ¿Cómo te llamas, chico?
- Me llamo Edson.
147
00:09:23,133 --> 00:09:25,657
¡Nuestro ganador, Edson!
148
00:09:25,857 --> 00:09:27,229
¡Sí!
149
00:09:27,429 --> 00:09:28,956
Ahora todos, los quiero escuchar.
150
00:09:29,156 --> 00:09:32,387
¡Una bulla para Edson!
151
00:09:37,288 --> 00:09:40,289
Recuerden ese nombre,
Edson, anótenlo.
152
00:09:44,194 --> 00:09:45,604
¡No puedo creerlo!
153
00:09:45,804 --> 00:09:49,057
Mamá, estos tenis
van a cambiarlo todo.
154
00:09:49,257 --> 00:09:52,702
Una beca, seré pro, Vanessa...
155
00:09:52,902 --> 00:09:54,927
Tuviste suerte, muchacho.
156
00:09:55,127 --> 00:09:57,152
Sí, siento que gané la lotería.
157
00:09:57,352 --> 00:09:58,765
Sí lo hiciste.
158
00:09:58,965 --> 00:10:01,987
Un par de 24s podría venderse
por un muy buen precio
159
00:10:02,187 --> 00:10:03,752
al comprador adecuado.
160
00:10:03,952 --> 00:10:05,476
¿Escuché la palabra con "c"?
161
00:10:05,676 --> 00:10:07,643
Creo que alguien intenta comprarnos.
162
00:10:08,594 --> 00:10:11,518
Dime, ¿cuánto quieres para ellos?
163
00:10:11,969 --> 00:10:13,896
Lo siento, no están en venta.
164
00:10:15,958 --> 00:10:18,329
Todos tenemos un precio.
165
00:10:18,529 --> 00:10:20,438
Déjame hacer una oferta decente.
166
00:10:20,638 --> 00:10:22,395
No, no es por el dinero.
167
00:10:22,595 --> 00:10:26,671
Bueno, ¿y si te diera un kit único
de inicio para coleccionistas?
168
00:10:27,197 --> 00:10:29,338
<i>15 pares de tenis vintage,</i>
169
00:10:29,538 --> 00:10:31,794
un anillo del campeonato
de la NBA,
170
00:10:31,994 --> 00:10:35,361
y ponerle tu nombre
a un estadio, el que quieras.
171
00:10:35,561 --> 00:10:36,934
¡Ya lo estoy escuchando!
172
00:10:37,134 --> 00:10:39,636
¡Madison Square Edson!
173
00:10:42,428 --> 00:10:43,917
¿Qué dices, chico?
174
00:10:44,117 --> 00:10:46,563
Lo siento, Sr. Coleccionista, pero...
175
00:10:46,763 --> 00:10:49,765
estos tenis y yo
haremos cosas grandes.
176
00:10:50,369 --> 00:10:51,666
Este chico tiene integridad.
177
00:10:51,866 --> 00:10:55,080
¡Lo sé! Tenemos que hacer algo,
está a punto de rechazar la oferta.
178
00:10:55,280 --> 00:10:58,320
Sí, realmente lo es.
179
00:10:58,771 --> 00:11:03,345
Pero de una forma u otra,
esos tenis serán míos.
180
00:11:06,595 --> 00:11:08,545
Mi hijo ya te dio su respuesta.
181
00:11:08,745 --> 00:11:11,324
Así que, por favor,
no te hagas el rogón.
182
00:11:12,734 --> 00:11:17,078
Nadie está de rogón.
Nosotros no rogamos.
183
00:11:18,757 --> 00:11:20,223
Edson, entra al auto.
184
00:11:29,536 --> 00:11:33,075
FRUTAS Y BOCADILLOS
LA PLACITA
185
00:11:36,673 --> 00:11:38,161
¡Y pum! Justo en el blanco.
186
00:11:38,361 --> 00:11:40,845
Me gustaría ver
al Sr. Paul Chris hacer eso.
187
00:11:41,045 --> 00:11:43,625
Chris Paul, mamá. Chris Paul.
188
00:11:44,460 --> 00:11:45,833
Pero sí fue un buen pase.
189
00:11:46,033 --> 00:11:47,827
Paul Chris, Chris Paul, da igual.
190
00:11:48,027 --> 00:11:50,934
Sólo sé que era un chiflado
con un perro raro
191
00:11:51,134 --> 00:11:52,430
hablando de dar nombre
a los estadios.
192
00:11:52,630 --> 00:11:53,811
¿Derecho de nombre?
193
00:11:54,011 --> 00:11:55,785
Sí.
194
00:11:59,268 --> 00:12:01,253
<i>Midnight Madness,
todo se reduce a esto.</i>
195
00:12:01,453 --> 00:12:03,228
<i>Quedan 5 segundos en el reloj.</i>
196
00:12:05,136 --> 00:12:06,508
<i>Sólo hay un hombre a vencer.</i>
197
00:12:06,708 --> 00:12:08,866
<i>¿Quién? ¿Yo? No puedes vencerme.</i>
198
00:12:10,124 --> 00:12:12,357
<i>¡Y la multitud enloquece!</i>
199
00:12:12,923 --> 00:12:15,563
<i>- Edson. Bájale al ruido.
- ¡Lo siento, Sra. Fenster!</i>
200
00:12:15,763 --> 00:12:17,825
¡No! ¡Lo raspé!
201
00:12:18,025 --> 00:12:20,627
Tranquilo, son tenis.
Son para ensuciarlos.
202
00:12:20,827 --> 00:12:22,353
No, estos no.
203
00:12:22,553 --> 00:12:24,595
Debo verme increíble esta noche.
204
00:12:25,315 --> 00:12:26,881
Quiero lucirme en la cancha.
205
00:12:27,081 --> 00:12:28,606
Edson, ¿por qué no celebramos?
206
00:12:28,806 --> 00:12:31,099
Hay Festival de tacos
en el restaurante de enfrente.
207
00:12:31,299 --> 00:12:32,959
Sí, suena bien.
208
00:12:33,563 --> 00:12:35,068
Perdón por rasparlos.
209
00:12:35,481 --> 00:12:36,986
Me emocioné de más...
210
00:12:38,474 --> 00:12:39,786
No se muevan.
211
00:12:45,110 --> 00:12:47,343
¡Qué asco!
¡Me metió el pie dentro!
212
00:12:47,641 --> 00:12:49,284
Pues a mí me gusta.
213
00:12:49,484 --> 00:12:51,394
¿Qué? Maxine, te raspó toda.
214
00:12:51,594 --> 00:12:53,198
- ¿Y?
- Y ahora eres horrible.
215
00:12:53,398 --> 00:12:54,710
¡Un monstruo!
216
00:12:55,469 --> 00:12:56,802
Creo que me veo linda.
217
00:12:57,002 --> 00:12:58,913
Sí ubicas que me verán contigo, ¿no?
218
00:12:59,113 --> 00:13:01,560
Estas celoso
porque tengo algo que tú no.
219
00:13:01,760 --> 00:13:03,648
¡Una medalla de honor!
220
00:13:04,138 --> 00:13:05,720
"¿Medalla de honor?"
221
00:13:06,286 --> 00:13:07,736
Por favor.
222
00:13:07,936 --> 00:13:11,189
Tengo que salir de aquí.
Empiezo a sentir polvo en mi lengüeta.
223
00:13:11,389 --> 00:13:14,220
A mí me gusta estar aquí, ¿sí?
Se siente real.
224
00:13:14,420 --> 00:13:17,136
¡Demasiado real!
Esta casa es rara.
225
00:13:17,336 --> 00:13:18,477
Y no es bonita.
226
00:13:18,677 --> 00:13:21,853
Nos va a usar hasta que seamos
un resto de suela apestoso.
227
00:13:22,053 --> 00:13:23,043
Debemos irnos.
228
00:13:23,243 --> 00:13:24,730
Ty, ya basta, ¿no?
229
00:13:24,930 --> 00:13:28,030
Cada parte de nosotros
está hecho para hacer algo grande.
230
00:13:28,230 --> 00:13:30,523
Las palabras "Midnight Madness"
me dan escalofríos.
231
00:13:30,723 --> 00:13:32,057
Cada parte de mí
232
00:13:32,257 --> 00:13:36,009
es un espécimen de ingeniería
avanzada para Museos.
233
00:13:36,209 --> 00:13:38,673
Aquí no termina mi historia.
234
00:13:42,731 --> 00:13:44,236
Alguien viene.
235
00:14:32,524 --> 00:14:34,550
Ahora voy, olvidé mi...
236
00:14:34,750 --> 00:14:36,637
¡No, no, no! ¿Dónde están?
237
00:14:37,089 --> 00:14:38,018
¡Se los robaron!
238
00:14:46,412 --> 00:14:48,244
Por fin. Nos rescataron.
239
00:14:48,444 --> 00:14:51,007
Todo gracias al buen amigo
El Coleccionista.
240
00:14:51,207 --> 00:14:52,771
¿Esto tiene aire acondicionado?
241
00:14:52,971 --> 00:14:55,244
¿No rescataron?
¡Nos acaban de secuestrar!
242
00:14:55,465 --> 00:14:57,834
Bueno, cada quién con su punto de vista.
243
00:14:58,034 --> 00:14:59,869
Un momento. ¿Eso es lavanda?
244
00:15:00,069 --> 00:15:02,380
¡Qué hombre tan maravilloso!
245
00:15:11,846 --> 00:15:13,236
Bueno.
246
00:15:14,454 --> 00:15:15,827
Escucha, podemos salir de aquí
247
00:15:16,027 --> 00:15:18,052
y volver con Edson
antes del Midnight Madness
248
00:15:18,252 --> 00:15:19,969
siempre que trabajemos en equipo.
249
00:15:20,169 --> 00:15:21,427
¿En equipo?
250
00:15:21,627 --> 00:15:22,672
No le entro.
251
00:15:27,688 --> 00:15:30,021
- Ty, hay un colchón ahí enfrente.
- ¿Qué?
252
00:15:30,221 --> 00:15:33,320
Podemos aterrizar ahí y no tienes
que preocuparte por un raspón.
253
00:15:33,520 --> 00:15:36,196
Pero se ve mojado.
Y no con agua.
254
00:15:36,396 --> 00:15:38,632
¡No, no! ¡Oye! ¡Para, para!
255
00:15:39,236 --> 00:15:41,645
Ty, ya suéltate.
256
00:15:41,845 --> 00:15:44,003
¡No! ¡Zapatilla defectuosa!
257
00:15:47,370 --> 00:15:48,299
¡Ayúdenme!
258
00:15:48,637 --> 00:15:50,064
Hola, qué onda.
259
00:15:56,155 --> 00:15:57,468
¡Sujétate!
260
00:15:57,959 --> 00:15:59,501
¡Vamos a saltar!
261
00:16:22,317 --> 00:16:24,956
Mercurio, ven aquí, toma esto.
262
00:16:25,156 --> 00:16:27,007
Eso, buen chico.
263
00:16:37,739 --> 00:16:39,381
¡Adivina quién es!
264
00:16:39,581 --> 00:16:41,951
Pero si es El Falsificador...
265
00:16:42,151 --> 00:16:44,308
El único e irrepetible.
266
00:16:45,104 --> 00:16:47,783
Dicen que la imitación
es la mejor forma de adulación.
267
00:16:47,983 --> 00:16:51,847
¿Qué opina el gran Coleccionista
sobre mi última imitación?
268
00:16:52,047 --> 00:16:54,571
El color no es igual.
269
00:16:54,771 --> 00:16:57,295
El patrón del talón
no coincide con la punta.
270
00:16:57,495 --> 00:17:00,901
Y el logo está al revés.
271
00:17:01,101 --> 00:17:03,258
El diablo está en los detalles.
272
00:17:03,825 --> 00:17:07,077
Pero antes de que empieces
con tus excusas patéticas,
273
00:17:07,277 --> 00:17:09,341
¿trajiste lo que te pedí?
274
00:17:09,541 --> 00:17:12,849
Tengo tus Alchemy 24 justo aquí.
275
00:17:13,646 --> 00:17:15,210
Pero digamos...
276
00:17:15,410 --> 00:17:16,630
que no fue fácil.
277
00:17:16,830 --> 00:17:20,751
Si las clavadas fueran fáciles,
todos las harían.
278
00:17:21,280 --> 00:17:24,341
Pero eso tú debes saberlo
más que nadie.
279
00:17:24,541 --> 00:17:26,604
Me enferma poner estos tenis
en las garras de un...
280
00:17:26,804 --> 00:17:29,135
Tú sabes por qué me los estás dando,
281
00:17:29,335 --> 00:17:31,455
Señor "Siempre sé auténtico".
282
00:17:32,060 --> 00:17:33,526
¿O necesitas que te lo recuerde?
283
00:17:33,747 --> 00:17:36,173
<i>Isaac G se eleva
para una clavada y...</i>
284
00:17:36,510 --> 00:17:38,035
<i>La falló.</i>
285
00:17:38,235 --> 00:17:39,878
<i>¡Pero qué mal!</i>
286
00:17:40,078 --> 00:17:42,525
<i>¡Eso le dolerá en la mañana!</i>
287
00:17:42,725 --> 00:17:45,802
Ahora, veamos esos tenis.
288
00:17:53,312 --> 00:17:55,605
Hay cosas que no pueden imitarse.
289
00:17:55,805 --> 00:17:56,794
¿Dónde está el otro?
290
00:17:56,994 --> 00:18:00,094
Verás el otro tenis
cuando vengas a recogerlos.
291
00:18:00,294 --> 00:18:02,067
Aquí, esta noche.
292
00:18:02,442 --> 00:18:04,659
Cómo quieras. Pero recuerda:
293
00:18:04,859 --> 00:18:07,996
Mejor atínale antes de que la riegues.
294
00:18:08,196 --> 00:18:09,586
Falsificador fuera.
295
00:18:10,997 --> 00:18:12,409
¡No está aquí!
296
00:18:12,609 --> 00:18:15,341
¡Tengo que encontrar ese tenis!
297
00:18:22,392 --> 00:18:24,416
¿Qué rayos está haciendo?
298
00:18:24,616 --> 00:18:28,290
<i>Vi esto en El Club De Los 5,
se llama "terapia de grito".</i>
299
00:18:28,490 --> 00:18:30,440
Como si supieras algo de "terapia".
300
00:18:30,640 --> 00:18:31,897
¿Qué?
301
00:18:32,097 --> 00:18:34,505
Yo siempre he estado
muy conectado a mis emociones.
302
00:18:34,705 --> 00:18:36,346
A la una y media que tengo.
303
00:18:36,546 --> 00:18:37,612
Se ve divertido.
304
00:18:37,812 --> 00:18:39,740
¡No!
305
00:18:43,529 --> 00:18:45,955
No...
306
00:18:49,552 --> 00:18:51,345
No, no, no.
307
00:18:51,545 --> 00:18:53,994
Es un sueño, es sólo un sueño.
308
00:18:54,194 --> 00:18:56,640
Un sueño que parece pesadilla.
309
00:18:56,840 --> 00:18:58,559
Una vez soñé feo, fue muy loco.
310
00:18:58,759 --> 00:19:01,435
Mis suelas eran mis cordones,
mis cordones eran mis suelas.
311
00:19:01,635 --> 00:19:04,313
Estaba amarrado al piso
y pisaba con la lengüeta.
312
00:19:04,513 --> 00:19:06,039
- Rarísimo.
- ¿Qué?
313
00:19:06,239 --> 00:19:08,878
<i>Cariño, no le hagas caso.
Él tiene TEPS.</i>
314
00:19:09,078 --> 00:19:11,027
Trastorno de Estrés Post-Sol.
315
00:19:11,227 --> 00:19:13,405
¡Sí! Ya hasta perdió el color.
316
00:19:13,605 --> 00:19:15,916
Después de un tiempo aquí,
serás como nosotros.
317
00:19:17,288 --> 00:19:19,598
¿Qué? Te estaba dando ánimos.
318
00:19:20,241 --> 00:19:23,072
Cuando no es una cosa, es otra.
319
00:19:23,272 --> 00:19:26,541
¡Oye! ¡Mantén tu voz interna
para ti mismo!
320
00:19:28,029 --> 00:19:30,224
<i>¡Pero miren qué blink-blink!</i>
321
00:19:35,202 --> 00:19:37,053
Oye, tú. ¿Estás bien?
322
00:19:37,504 --> 00:19:39,298
No, obvio que no.
323
00:19:39,498 --> 00:19:40,641
¿Acaso me veo bien?
324
00:19:40,841 --> 00:19:42,483
Creo que deberías bajar de ahí.
325
00:19:42,683 --> 00:19:45,820
¡Pero qué buena idea!
326
00:19:46,020 --> 00:19:47,584
¡Si supiera cómo hacerlo!
327
00:19:47,784 --> 00:19:49,542
Ni siquiera estás amarrado al cable.
328
00:19:49,742 --> 00:19:51,076
Sólo relájate.
329
00:19:51,276 --> 00:19:53,493
Ábrete. Déjate ir.
330
00:19:53,693 --> 00:19:54,701
Yo te ayudo.
331
00:19:55,612 --> 00:19:56,848
¿Lo prometes?
332
00:19:57,567 --> 00:19:59,363
¿Parezco un mentiroso?
333
00:19:59,563 --> 00:20:01,050
- No...
- No.
334
00:20:01,250 --> 00:20:03,428
Tú lo dijiste, no yo.
335
00:20:03,628 --> 00:20:05,939
Bueno, bueno. Aquí voy.
336
00:20:10,994 --> 00:20:13,135
¿Pensé que ibas a atraparme?
337
00:20:13,335 --> 00:20:16,703
Dije que te ayudaría.
No dije nada sobre atraparte.
338
00:20:16,903 --> 00:20:18,138
Me llaman JB.
339
00:20:18,436 --> 00:20:19,617
Mírate.
340
00:20:19,817 --> 00:20:24,298
Bordes dorados, detalles de gemas,
cuero cordobán.
341
00:20:24,498 --> 00:20:26,293
Suave como un bebé.
342
00:20:26,493 --> 00:20:28,918
Gracias. Qué amable.
Oye, estoy perdido.
343
00:20:30,328 --> 00:20:32,199
Debo a encontrar a El Coleccionista.
344
00:20:32,399 --> 00:20:33,466
Él tiene a mi hermana.
345
00:20:33,666 --> 00:20:35,783
¿Dijiste "El Coleccionista"?
346
00:20:36,504 --> 00:20:37,877
La ayudarás a escapar, ¿no?
347
00:20:38,077 --> 00:20:39,544
¡De ninguna manera!
348
00:20:39,996 --> 00:20:42,674
Quiero ir con ella y vivir
la vida de lujos para la que estoy hecho.
349
00:20:42,874 --> 00:20:46,318
O sea, imagínate qué horror
ser un tenis usado y apestoso,
350
00:20:46,518 --> 00:20:47,853
que duerme del lado de afuera
351
00:20:48,053 --> 00:20:50,730
y que está a punto
de que lo boten a la basura.
352
00:20:50,930 --> 00:20:52,012
¡Guácala!
353
00:20:53,345 --> 00:20:54,873
Lo siento.
354
00:20:55,073 --> 00:20:59,437
Los tenis nuevos como tú no deberían
vivir sólos en la calle.
355
00:20:59,637 --> 00:21:01,893
Me parece que necesitas
de mi experiencia callejera
356
00:21:02,093 --> 00:21:04,232
- ¿Me ayudarás?
- Claro que te ayudaré
357
00:21:04,432 --> 00:21:06,612
por una pequeña y módica donación.
358
00:21:06,812 --> 00:21:07,818
¿Donación?
359
00:21:09,497 --> 00:21:10,618
¿Mis gemas?
360
00:21:12,029 --> 00:21:15,166
¿Gemas? Qué buena sugerencia.
361
00:21:15,366 --> 00:21:17,238
Pero necesito mis gemas.
362
00:21:17,438 --> 00:21:19,710
Bueno, te lo respeto.
363
00:21:20,008 --> 00:21:21,918
Un tenis debe tener principios.
364
00:21:22,118 --> 00:21:24,046
Buena suerte encontrando a tu hermana.
365
00:21:24,495 --> 00:21:28,111
Creo que hay una probabilidad
de lluvia del 300% hoy.
366
00:21:28,409 --> 00:21:30,529
Sí sabes nadar ¿no?
367
00:21:30,827 --> 00:21:32,890
Y cuídate de las ratas.
368
00:21:33,090 --> 00:21:34,655
Les gusta roer zapatos.
369
00:21:34,855 --> 00:21:36,649
Ni las suelas se salvan.
370
00:21:36,849 --> 00:21:38,124
¡Ratas!
371
00:21:39,535 --> 00:21:41,001
Voy contigo.
372
00:21:42,335 --> 00:21:45,396
Vaya, tendremos que ir a visitar al Rey.
373
00:21:45,596 --> 00:21:47,468
Seguro sabe dónde está
El Coleccionista.
374
00:21:47,668 --> 00:21:49,193
¿Hay un Rey?
375
00:21:49,393 --> 00:21:50,844
¿Un Rey de los tenis?
376
00:21:51,044 --> 00:21:52,109
¡Obvio!
377
00:21:52,309 --> 00:21:54,795
OG es el grande de los grandes.
378
00:21:54,995 --> 00:21:56,329
Con él comenzó todo.
379
00:21:56,529 --> 00:21:57,403
¡No puedo creerlo!
380
00:21:57,603 --> 00:22:01,009
Una hora en la calle
y ya voy a conocer a la realeza.
381
00:22:01,209 --> 00:22:04,001
Contigo de guía, JB,
nada puede salir mal.
382
00:22:04,201 --> 00:22:06,533
Ese tenis ñoño debió
haberse quedado aquí arriba.
383
00:22:06,733 --> 00:22:08,757
Ese JB es más enredado
que un cordón viejo.
384
00:22:08,957 --> 00:22:12,058
¿Ves, Trey? Por eso no debes
hablar con extraños.
385
00:22:12,258 --> 00:22:14,166
A menos de que estén colgados
de un cable.
386
00:22:14,366 --> 00:22:16,485
- ¿Y si me ofrecen un helado?
- ¡No!
387
00:22:18,088 --> 00:22:20,305
¡Piedra! ¡Piedra!
Estoy herido, estoy herido.
388
00:22:20,505 --> 00:22:22,568
- Soy muy lindo para morir.
- Por favor.
389
00:22:22,768 --> 00:22:24,065
¡Quítamela, quítamela!
390
00:22:24,265 --> 00:22:25,945
- No he vivido lo suficiente.
- Voltéate.
391
00:22:26,145 --> 00:22:28,303
No es para tanto, muchacho.
Relájate.
392
00:22:30,211 --> 00:22:31,332
¡Ten cuidado!
393
00:22:33,088 --> 00:22:34,385
¿Quedaré con la marca de por vida?
394
00:22:34,585 --> 00:22:36,379
Eso fue raro.
¿Qué tipo de goma es?
395
00:22:36,579 --> 00:22:37,798
Qué bueno que preguntas.
396
00:22:37,998 --> 00:22:40,445
Es una mezcla patentada
de poliuretano orgánico.
397
00:22:40,645 --> 00:22:41,651
Sí, bueno, ya vámonos.
398
00:22:41,872 --> 00:22:44,856
Estoy herido. Tendrás que cargarme
todo el camino.
399
00:22:45,056 --> 00:22:46,852
Qué pesado este...
400
00:22:47,052 --> 00:22:48,825
Dime que no es cierto.
401
00:22:52,921 --> 00:22:54,601
Espera, me voy a atar los cordones.
402
00:22:54,801 --> 00:22:56,442
¿Por qué me aventaste?
403
00:22:56,642 --> 00:22:57,840
Tengo una idea.
404
00:22:58,827 --> 00:22:59,835
Ven.
405
00:23:01,398 --> 00:23:04,958
Espera,
¿qué es ese olor a queso rancio?
406
00:23:05,158 --> 00:23:06,838
Hasta me lloran los ojos.
407
00:23:07,038 --> 00:23:09,541
¿Querías que te cargaran?
Pues ya está.
408
00:23:12,870 --> 00:23:15,026
<i>¡Oye, mira por dónde caminas!</i>
409
00:24:01,321 --> 00:24:02,789
Sea lo que sea esto...
410
00:24:03,241 --> 00:24:04,843
No está bien.
411
00:24:05,043 --> 00:24:06,761
¡Oye! Ni se te ocurra tocarme con eso.
412
00:24:06,961 --> 00:24:09,809
Te lo advierto, no me toques.
413
00:24:13,138 --> 00:24:15,678
Bueno, sí está bien...
414
00:24:16,282 --> 00:24:18,670
Podría acostumbrarme a esto.
415
00:24:19,084 --> 00:24:20,150
No, no, no.
416
00:24:20,350 --> 00:24:22,122
¡No!
417
00:24:43,979 --> 00:24:47,079
Esa puerta está hecha de policarbonato
de la más alta calidad.
418
00:24:47,279 --> 00:24:50,762
Electrónicamente sellado
con un seguro biométrico encriptado.
419
00:24:50,962 --> 00:24:52,967
Soy Whiz. Y este es Techie.
420
00:24:53,878 --> 00:24:55,038
Sí, un placer.
421
00:24:56,486 --> 00:24:58,836
¿Cómo salgo de esta prisión?
422
00:25:01,358 --> 00:25:03,959
¿Prisión? Esta no es una prisión.
423
00:25:04,159 --> 00:25:05,894
¡Es más bien el paraíso!
424
00:25:06,114 --> 00:25:08,963
El salón de la fama
de los modelos retirados.
425
00:25:13,902 --> 00:25:15,736
¿Y se puede salir de este paraíso?
426
00:25:15,936 --> 00:25:17,347
Bueno...
427
00:25:17,547 --> 00:25:18,919
- Sí...
- ¿Eso es un no?
428
00:25:19,119 --> 00:25:23,062
Lo que Whiz intenta decir es que,
para algunos tenis,
429
00:25:23,262 --> 00:25:26,247
este lugar es... una aspiración.
430
00:25:26,447 --> 00:25:27,798
¿Una aspiración?
431
00:25:30,435 --> 00:25:33,650
Estamos destinados a hacer cosas,
a esforzarnos, a lograr.
432
00:25:33,850 --> 00:25:35,683
¡Mírenlos! ¡Lo que hicieron!
433
00:25:35,883 --> 00:25:37,026
Lo que podríamos hacer.
434
00:25:37,226 --> 00:25:39,905
Pero las cosas han cambiado.
435
00:25:40,105 --> 00:25:43,510
Los tenis ahora son más que eso.
Son valorados e incluso adorados.
436
00:25:43,710 --> 00:25:46,826
Oye, cuatro ojos,
sigue ladrando y despertarás a Joe.
437
00:25:49,004 --> 00:25:53,446
Bueno, no me dijeron que teníamos
a una nueva en casa.
438
00:25:53,646 --> 00:25:54,366
¿Cómo te llamas?
439
00:25:54,566 --> 00:25:55,479
Maxine.
440
00:25:55,679 --> 00:25:58,625
Maxine. Debes ser muy especial
para estar aquí,
441
00:25:58,825 --> 00:25:59,967
especialmente sola.
442
00:26:00,167 --> 00:26:01,501
¿Y tú par?
443
00:26:01,701 --> 00:26:04,533
No lo sé.
Y no pienso quedarme aquí, ¿ok?
444
00:26:04,733 --> 00:26:06,582
Y hablando de "especial"...
445
00:26:07,456 --> 00:26:08,751
Está este chico, Edson,
446
00:26:08,951 --> 00:26:10,632
- tiene un juego de básquet...
- Qué loco.
447
00:26:10,832 --> 00:26:13,009
Ya entendí: Maxine está por ganar
un campeonato de la NBA.
448
00:26:13,209 --> 00:26:14,408
¡Genial!
449
00:26:15,013 --> 00:26:16,463
- No.
- Entonces las Olimpiadas.
450
00:26:16,663 --> 00:26:18,802
Más rápido, más alto, más fuerte.
451
00:26:19,002 --> 00:26:19,800
¡De lujo!
452
00:26:20,000 --> 00:26:21,949
O contra un escuadrón de extraterrestres
453
00:26:22,149 --> 00:26:24,519
en un serviverso
de alta tecnología de la IA.
454
00:26:24,719 --> 00:26:26,091
Genial...
455
00:26:26,291 --> 00:26:29,083
A ver, ustedes han hecho
mil cosas increíbles.
456
00:26:29,283 --> 00:26:31,885
Tecnología, música, campeonatos...
457
00:26:32,085 --> 00:26:34,761
- Es cierto.
- Pero yo no he logrado nada.
458
00:26:34,961 --> 00:26:36,796
Y Edson, pues...
459
00:26:36,996 --> 00:26:39,059
tiene su primer partido
de secundaria esta noche.
460
00:26:39,259 --> 00:26:41,015
¿Qué dijiste? ¿Secundaria?
461
00:26:41,215 --> 00:26:43,547
- Tipo ¿antes de la Universidad?
- Sí.
462
00:26:43,747 --> 00:26:46,940
No es por nada, pero eso es
lo más básico que lo básico.
463
00:26:47,852 --> 00:26:51,181
Y no hablo en lenguaje de programación,
sino básico de verdad. Lo siento.
464
00:26:51,381 --> 00:26:52,831
Bueno, no estoy a su altura.
465
00:26:53,031 --> 00:26:55,418
Pero puedo marcar
la diferencia para un chico.
466
00:26:56,560 --> 00:26:59,697
Maxine, El Coleccionista es, pues...
467
00:26:59,897 --> 00:27:01,884
Posesivo. Sí, ya lo dije.
468
00:27:02,084 --> 00:27:04,032
El tipo no deja
que nada se le escape.
469
00:27:04,232 --> 00:27:05,068
Por eso su nombre.
470
00:27:05,268 --> 00:27:08,981
Por el lado bueno, el mundo
allá afuera está lleno de insectos,
471
00:27:09,181 --> 00:27:11,090
conos de helado tirados, tierra, polvo.
472
00:27:11,290 --> 00:27:13,162
Bueno, ya.
Yo no pertenezco aquí.
473
00:27:13,362 --> 00:27:15,097
No todavía.
474
00:27:15,587 --> 00:27:17,920
Debo encontrar a mi hermano
y jugar un partido.
475
00:27:18,120 --> 00:27:19,799
Yo diría que estás bien aquí.
476
00:27:19,999 --> 00:27:22,272
El Coleccionista te puso en un pedestal.
477
00:27:23,069 --> 00:27:25,916
Los tenis sin par
normalmente no logran nada.
478
00:27:29,590 --> 00:27:31,845
Además, sólo hay una salida.
479
00:27:32,045 --> 00:27:34,969
Y créeme, amiga... no querrás usarla.
480
00:27:47,082 --> 00:27:48,818
Oye, pon tu Spotify.
481
00:27:53,873 --> 00:27:55,246
Por Dios.
482
00:27:55,446 --> 00:27:56,742
¡No puedo respirar!
483
00:27:56,942 --> 00:27:59,121
¡Dios mío, ayuda!
¡Está hiperapestoso aquí dentro!
484
00:27:59,321 --> 00:28:03,109
Huele horrible. Me arden los ojos.
No puedo ver nada.
485
00:28:03,309 --> 00:28:05,506
¿Dónde estoy?
486
00:28:08,565 --> 00:28:11,183
Oye, oye. Lo que quieras sacar,
guárdalo para ti.
487
00:28:13,168 --> 00:28:16,384
Toda mi vida
acaba de pasar frente a mis ojos.
488
00:28:16,584 --> 00:28:18,148
No has vivido mucho, ¿verdad?
489
00:28:18,348 --> 00:28:19,720
Bueno, abre bien los ojos.
490
00:28:19,920 --> 00:28:21,908
No te detengas
y mantén los cordones atados.
491
00:28:22,108 --> 00:28:23,443
¿Qué? JB, espera.
492
00:28:23,643 --> 00:28:25,705
<i>Mantente cool y no digas nada.</i>
493
00:28:25,905 --> 00:28:27,525
A menos de que yo hable primero.
494
00:28:29,664 --> 00:28:30,500
¿Ice?
495
00:28:30,700 --> 00:28:31,650
Cuánto tiempo.
496
00:28:31,850 --> 00:28:33,570
Demasiado.
497
00:28:33,770 --> 00:28:38,288
Y Fire y yo hemos esperado
este momento por mucho, mucho tiempo.
498
00:28:38,488 --> 00:28:41,472
No te harías el valiente
sí el Rey estuviera aquí.
499
00:28:41,672 --> 00:28:43,714
Pero él no está.
500
00:28:44,817 --> 00:28:46,113
No me siento seguro.
501
00:28:46,313 --> 00:28:48,201
Te dije que no hablaras a menos que...
502
00:28:51,032 --> 00:28:53,747
Tiene razón el chico.
Los tenis no hablamos aquí.
503
00:28:53,947 --> 00:28:55,644
Converse... samos.
504
00:28:56,747 --> 00:28:59,195
¡OG! ¿Qué onda, Rey?
505
00:28:59,395 --> 00:29:01,420
Eres a quien quería ver.
506
00:29:01,620 --> 00:29:03,646
JB, cuenta quién es el nuevo.
507
00:29:03,846 --> 00:29:05,525
Hola. Soy Ty y...
508
00:29:05,725 --> 00:29:08,785
Él es nuevo de verdad,
recién salido de la caja.
509
00:29:08,985 --> 00:29:11,702
Un tenis debe cuidar con quién anda.
510
00:29:11,902 --> 00:29:12,737
¿Dónde está tu par?
511
00:29:12,937 --> 00:29:14,771
Es que nos separamos,
pero por suerte
512
00:29:14,971 --> 00:29:17,033
JB se ofreció a ayudarme
a encontrarla.
513
00:29:17,233 --> 00:29:20,101
¿Estás diciendo que el gran JB
te ofreció a ayuda?
514
00:29:20,301 --> 00:29:22,060
Seguro es porque quiere algo.
515
00:29:22,260 --> 00:29:23,978
Oye, no vengo a escuchar tonterías.
516
00:29:24,178 --> 00:29:26,317
Vinimos a que nos digan a dónde ir.
517
00:29:26,517 --> 00:29:28,620
Bueno, te diré a dónde ir, viejo.
518
00:29:28,820 --> 00:29:29,903
¿Tú y tu mamá?
519
00:29:30,506 --> 00:29:33,317
¿Hablas de mi mamá?
¡Mi mamá era una Louis Vuitton!
520
00:29:34,075 --> 00:29:36,423
Tú mamá
era de una tienda de rebajas.
521
00:29:36,951 --> 00:29:38,286
Ya basta los dos.
522
00:29:38,486 --> 00:29:41,105
Nadie se insulta bajo mis gradas
523
00:29:41,478 --> 00:29:43,771
Pero antes de ayudarlos
a ti y a tu amigo
524
00:29:43,971 --> 00:29:46,322
arreglaremos esto
como los verdaderos tenis:
525
00:29:46,696 --> 00:29:47,877
En el asfalto.
526
00:29:48,077 --> 00:29:50,388
JB... ¿de qué está hablando?
527
00:29:53,180 --> 00:29:55,605
¿Qué es este lugar?
528
00:29:56,134 --> 00:29:58,618
¿Nunca habías visto
un juego de básquetbol?
529
00:29:58,818 --> 00:30:01,611
Obvio que sí. Es la del tipo
con la cosa redonda
530
00:30:01,811 --> 00:30:02,877
en la... la cosa redonda.
531
00:30:03,077 --> 00:30:04,910
- Fácil.
- ¿Te refieres al balón y la cesta?
532
00:30:05,110 --> 00:30:08,035
¡Exacto! A ver... ¿cuál es la cesta?
533
00:30:09,598 --> 00:30:11,892
Bueno, chicos. Ya saben las reglas.
534
00:30:12,092 --> 00:30:14,135
El primero en meter 21, gana.
535
00:30:16,618 --> 00:30:18,124
Recuerden, jueguen limpio.
536
00:30:18,998 --> 00:30:21,422
Es hora de tirar la basura.
537
00:30:22,296 --> 00:30:24,070
¡Entonces llámenme conserje!
538
00:30:25,096 --> 00:30:26,485
Haz algo, muchacho.
539
00:30:28,817 --> 00:30:30,651
<i>Oye, ¿y ese blink-blink?</i>
540
00:30:30,851 --> 00:30:32,914
¿Esto?
Me lo regaló mi nuevo amigo.
541
00:30:33,114 --> 00:30:35,118
Pues te verás bonito perdiendo.
542
00:30:38,370 --> 00:30:40,144
Vamos Ty, haz algo, muévete.
543
00:30:48,306 --> 00:30:50,309
Vamos, Ty, entra al juego.
544
00:30:52,756 --> 00:30:54,107
JB, pásame el balón.
545
00:30:57,092 --> 00:30:58,328
¡Vaya!
546
00:30:59,622 --> 00:31:01,225
Creo que me raspé algo.
547
00:31:01,425 --> 00:31:02,700
Sóbate.
548
00:31:05,031 --> 00:31:06,882
JB, en tu cara.
549
00:31:07,487 --> 00:31:10,334
Aquí, por aquí.
¡Ese es mi tenis!
550
00:31:15,044 --> 00:31:16,472
¡JB y yo la rompemos!
551
00:31:16,924 --> 00:31:20,270
Atrás, no pueden con esto.
Cordones arriba.
552
00:31:21,220 --> 00:31:23,475
Los tenemos, JB. Los tenemos.
553
00:31:23,675 --> 00:31:24,665
Aquí voy, JB.
554
00:31:24,865 --> 00:31:27,136
Ese tenis está hecho para volar.
555
00:31:28,586 --> 00:31:29,631
¡Sí!
556
00:31:31,886 --> 00:31:33,659
¡Pobrecito!
557
00:31:34,494 --> 00:31:37,188
Ya córtala, viejo.
A nadie le gusta un presumido.
558
00:31:39,405 --> 00:31:40,372
Esperen...
559
00:31:42,742 --> 00:31:43,769
Sólo...
560
00:31:43,969 --> 00:31:44,997
miren...
561
00:31:45,197 --> 00:31:46,127
eso.
562
00:31:47,460 --> 00:31:48,275
¡Punto!
563
00:31:49,684 --> 00:31:51,458
<i>¡Con estilo, baby!</i>
564
00:31:52,409 --> 00:31:53,206
¡Eso!
565
00:31:53,406 --> 00:31:54,548
¡Así se hace!
566
00:31:54,748 --> 00:31:57,733
Pueden volver cuando aprendan
a amarrarse los cordones.
567
00:31:57,933 --> 00:31:59,343
¡Sí!
568
00:31:59,543 --> 00:32:02,528
Bueno, OG, ahora sí.
¿Cómo encontramos a El Coleccionista?
569
00:32:02,728 --> 00:32:04,177
¿De verdad, JB?
570
00:32:04,377 --> 00:32:06,593
Tú sabes quién sabe todos los chismes.
571
00:32:06,793 --> 00:32:08,283
Hay un cierto calzado
572
00:32:08,483 --> 00:32:13,172
que sabe todo lo que pasa
y lo que no pasa en Nueva York.
573
00:32:13,662 --> 00:32:16,800
Por favor, viejo,
no me hagas hablar con ella.
574
00:32:17,000 --> 00:32:19,425
No la llaman
"La Reina De Los Tacones" por nada.
575
00:32:19,839 --> 00:32:22,418
Si Adriana no sabe, nadie lo sabe.
576
00:32:22,869 --> 00:32:24,720
¿Quién es Adriana?
577
00:32:25,095 --> 00:32:25,969
Gracias, OG.
578
00:32:26,169 --> 00:32:28,286
¿Qué? JB, espera.
579
00:32:29,467 --> 00:32:31,511
¿Qué fue todo eso?
580
00:32:31,884 --> 00:32:34,177
Bueno, al menos OG
nos mandó con Adriana, ¿verdad?
581
00:32:34,377 --> 00:32:36,710
Yo pude haber
ido directo con Adriana.
582
00:32:36,910 --> 00:32:38,013
¿Y por qué no lo hiciste?
583
00:32:38,213 --> 00:32:40,584
Pues porque... es mi ex.
584
00:32:40,784 --> 00:32:42,771
Ella era mi Reina.
585
00:32:42,971 --> 00:32:45,302
Se podría decir que era
mi alma gemela.
586
00:32:45,502 --> 00:32:46,700
Y luego algo pasó.
587
00:32:46,921 --> 00:32:49,407
Tal vez podrías sacarle
la dirección de El Coleccionista
588
00:32:49,607 --> 00:32:51,534
y arreglar sus diferencias.
589
00:32:52,369 --> 00:32:53,875
Todo al mismo tiempo.
590
00:32:54,518 --> 00:32:56,849
No puedo ver a Adriana
así como estoy.
591
00:32:57,049 --> 00:32:57,962
¿Por qué no?
592
00:32:58,162 --> 00:32:59,842
Viejo, es muy elegante.
593
00:33:00,042 --> 00:33:02,927
Hasta tiene amigos con acento francés.
594
00:33:04,299 --> 00:33:06,517
Mi suela está lisa
como una llanta pelona.
595
00:33:06,717 --> 00:33:08,530
Vaya, sí que lo está.
596
00:33:09,403 --> 00:33:12,118
Pero hay quienes piensan
que los pelones están de moda.
597
00:33:12,318 --> 00:33:16,318
Pero, tal vez, si pudiera usar
más de esas gemas tuyas.
598
00:33:16,691 --> 00:33:20,382
Puede ser, quién sabe,
que esté algo presentable.
599
00:33:22,905 --> 00:33:25,063
Oye, lo que necesites, amigo.
600
00:33:29,964 --> 00:33:31,968
¿Y cómo llegamos a Adriana?
601
00:33:34,759 --> 00:33:36,515
Nuestro aventón llegó justo a tiempo.
602
00:33:36,715 --> 00:33:39,470
- Vaya, diamantes.
- ¡Qué lindos!
603
00:33:39,670 --> 00:33:40,467
¡Qué genial!
604
00:33:40,667 --> 00:33:42,346
- ¿Quiénes son?
- Soy Sky.
605
00:33:42,546 --> 00:33:43,498
Y yo Rayssa.
606
00:33:43,698 --> 00:33:46,067
Y juntas, somos el expreso de la zona.
607
00:33:46,267 --> 00:33:48,178
Bueno, chicas. Llévenme a la boda.
608
00:33:48,378 --> 00:33:51,861
¿Boda? Eso es
un poco presuntuoso, amigo mío.
609
00:33:52,061 --> 00:33:54,392
Ni siquiera sabes si te va a perdonar.
610
00:33:54,592 --> 00:33:56,580
Debemos ir al Centro de volada.
611
00:33:56,780 --> 00:33:58,153
¿De volada?
612
00:33:58,353 --> 00:33:59,743
No podemos ir tan lento.
613
00:33:59,963 --> 00:34:01,276
Espera... ¿qué?
614
00:34:02,304 --> 00:34:03,945
<i>Y así es como JB le sacó la vuelta a Ty,</i>
615
00:34:04,145 --> 00:34:06,055
literal y metafóricamente.
616
00:34:06,255 --> 00:34:09,009
¿O sea que JB está usando a Ty
por sus gemas?
617
00:34:09,209 --> 00:34:10,313
Sí, bobo.
618
00:34:10,513 --> 00:34:11,618
Puedes apostarlo.
619
00:34:11,818 --> 00:34:14,571
Y lamentablemente, apuesto a que Ty
quedará desplumado.
620
00:34:14,771 --> 00:34:17,103
Me perdí. ¿De qué tipo de plumas
estamos hablando?
621
00:34:17,303 --> 00:34:18,368
¿De pavo real?
622
00:34:18,568 --> 00:34:19,557
¿Avestruz?
623
00:34:19,757 --> 00:34:22,759
- Mejor volvamos a la historia.
- ¿De gallina? ¿Gallinazo?
624
00:34:29,540 --> 00:34:31,757
¡Sujétenme, que me caigo!
625
00:34:31,957 --> 00:34:33,714
Peso al frente, Rayssa.
626
00:34:33,914 --> 00:34:35,670
Arrastra las ruedas y...
627
00:34:35,870 --> 00:34:36,897
- Salto alto.
- Salto alto.
628
00:34:37,097 --> 00:34:39,101
¡Esto no puede ser legal!
629
00:34:40,012 --> 00:34:41,172
¡Ayúdenme!
630
00:34:42,775 --> 00:34:44,088
¿Por qué hay una rata en mi cara?
631
00:34:47,647 --> 00:34:48,675
Buen movimiento, Rayssa.
632
00:34:48,875 --> 00:34:49,980
¡Ya no más, por favor!
633
00:34:50,180 --> 00:34:52,665
¿Más? Sólo porque lo pediste
por favor.
634
00:34:52,865 --> 00:34:54,179
No, no, no...
635
00:34:59,694 --> 00:35:01,391
¡Eso estuvo animal!
636
00:35:02,187 --> 00:35:03,023
Ahora viene la bajada.
637
00:35:03,223 --> 00:35:05,112
¿Cómo? ¿Qué bajada?
638
00:35:06,599 --> 00:35:08,010
¡Patinar o morir!
639
00:35:08,210 --> 00:35:10,827
Miren esto, voy a dar un 360.
640
00:35:13,772 --> 00:35:17,063
<i>Y nuestra superestrella
está en el piso, damas y caballeros.</i>
641
00:35:17,263 --> 00:35:19,480
<i>Parece que perdió el paso.</i>
642
00:35:19,680 --> 00:35:21,399
<i>Esperemos que un futuro
tan brillante</i>
643
00:35:21,599 --> 00:35:24,560
<i>no se haya apagado antes de empezar.</i>
644
00:35:31,381 --> 00:35:35,034
¡NO PUEDO CREER
QUE GANARAS LOS TENIS!
645
00:35:37,749 --> 00:35:41,978
¡DEBES ESTAR SUPEREMOCIONADO!
646
00:35:46,495 --> 00:35:51,989
SUPONGO QUE AHORA DEBO IR
AL MIDNIGHT MADNESS, ¿NO?
647
00:35:54,091 --> 00:35:56,019
BUENO... ESPERO VERTE AHÍ ESTA NOCHE.
648
00:36:01,840 --> 00:36:03,597
Pero qué día.
649
00:36:03,797 --> 00:36:05,110
¿Listo para hoy?
650
00:36:05,561 --> 00:36:07,374
¡Clavada!
651
00:36:07,710 --> 00:36:09,866
¡Y la multitud enloquece!
652
00:36:27,045 --> 00:36:30,162
Edson, podemos comprar
otros tenis nuevos.
653
00:36:30,957 --> 00:36:34,133
Tal vez no sean tan de lujo
como los otros.
654
00:36:34,333 --> 00:36:36,281
Pero tenemos el dinero.
655
00:36:36,481 --> 00:36:39,521
Gracias, mamá,
pero esos A24 eran especiales.
656
00:36:40,126 --> 00:36:41,476
Eran mi futuro.
657
00:36:42,273 --> 00:36:44,661
Haría lo que fuera por tenerlos de vuelta.
658
00:36:47,912 --> 00:36:51,144
Y llegando a su destino.
Siguiente parada...
659
00:36:51,366 --> 00:36:52,793
- ¡Quién sabe!
- ¡Quién sabe!
660
00:36:53,590 --> 00:36:58,070
Tu elección de transporte
siempre me deja mareado.
661
00:36:58,270 --> 00:37:00,334
Sí, lo que sea, chico.
Pero ya llegamos.
662
00:37:00,534 --> 00:37:02,520
Habrá gente fifí, comida fifí,
663
00:37:02,720 --> 00:37:03,978
usando zapatos fifís...
664
00:37:04,178 --> 00:37:05,435
Como cualquier boda.
665
00:37:05,635 --> 00:37:07,103
Ahora dime, ¿cómo me veo?
666
00:37:08,782 --> 00:37:10,363
¡Superbién! Te ves superbién.
667
00:37:11,351 --> 00:37:13,203
De acuerdo... muy bien.
668
00:37:13,654 --> 00:37:15,718
Muy bien. Sí, o sea...
669
00:37:15,918 --> 00:37:17,653
Te ves bien...
670
00:37:18,603 --> 00:37:19,992
Eres un pésimo mentiroso.
671
00:37:21,288 --> 00:37:23,023
¿Qué es un buen mentiroso?
672
00:37:38,244 --> 00:37:40,308
<i>El Club De Jóvenes
le ha brindado a los niños</i>
673
00:37:40,508 --> 00:37:42,571
<i>un lugar para crecer
y aprender por décadas.</i>
674
00:37:42,771 --> 00:37:45,065
<i>Él es Edson, un voluntario del Club,</i>
675
00:37:45,265 --> 00:37:46,561
<i>y ¿a quién tenemos aquí?</i>
676
00:37:46,761 --> 00:37:47,634
<i>Soy Shanika.</i>
677
00:37:47,834 --> 00:37:50,474
<i>Cuéntanos, Shanika,
¿qué es lo que más te gusta del Club?</i>
678
00:37:50,674 --> 00:37:52,353
<i>¡Es divertido! Y... Edson.</i>
679
00:37:52,553 --> 00:37:56,591
<i>Él nos ayuda con las tareas
y nos enseña un poco de todo.</i>
680
00:38:00,610 --> 00:38:03,572
Bueno, Mercurio.
No me mires con esos ojitos.
681
00:38:08,627 --> 00:38:11,744
Vaya, vaya...
682
00:38:14,766 --> 00:38:16,116
Yo puedo.
683
00:38:16,914 --> 00:38:17,789
Yo puedo.
684
00:38:17,989 --> 00:38:19,783
Ya debería estar cansada.
685
00:38:19,983 --> 00:38:21,295
Ya lo estoy.
686
00:38:22,476 --> 00:38:24,058
No va a poder.
687
00:38:24,433 --> 00:38:25,883
Yo puedo.
688
00:38:26,083 --> 00:38:27,395
Yo puedo.
689
00:38:28,460 --> 00:38:30,311
¡Yo... puedo!
690
00:38:31,492 --> 00:38:33,593
Es imposible.
691
00:38:33,793 --> 00:38:36,279
Técnicamente no es imposible.
692
00:38:36,479 --> 00:38:37,506
Lucas lo logró.
693
00:38:37,706 --> 00:38:39,002
¿Lucas? ¡Lucas!
694
00:38:39,202 --> 00:38:40,613
¡Qué bueno, genial!
695
00:38:40,813 --> 00:38:41,935
¿Quién es Lucas?
696
00:38:43,192 --> 00:38:47,442
El tenis más molesto que haya conocido.
697
00:38:47,642 --> 00:38:48,438
Con su frase:
698
00:38:48,638 --> 00:38:50,319
"El mundo es un escenario. "
699
00:38:50,519 --> 00:38:52,697
Por favor.
No sé ni qué quiere decir.
700
00:38:52,897 --> 00:38:54,654
Y ¿cómo lo logró?
701
00:38:54,854 --> 00:38:55,920
Fácil.
702
00:38:56,120 --> 00:38:57,971
Su par le ayudó.
703
00:38:58,461 --> 00:39:00,655
Pero mi par está a allá afuera.
704
00:39:04,675 --> 00:39:06,794
Oye, ¿por qué te escondes ahí?
705
00:39:08,242 --> 00:39:10,076
He estado en esta caja por años.
706
00:39:10,276 --> 00:39:13,084
Desde antes
de que El Coleccionista fuera...
707
00:39:13,997 --> 00:39:15,233
El Coleccionista.
708
00:39:15,761 --> 00:39:18,686
Vaya, entonces llevas añísimos ahí.
709
00:39:19,866 --> 00:39:22,675
Sí, fui del primer par
que ahorró para comprar.
710
00:39:23,471 --> 00:39:24,576
Me llamo Spike.
711
00:39:24,776 --> 00:39:27,184
Pero no he visto a mi par
en tanto tiempo
712
00:39:27,384 --> 00:39:29,524
que casi no recuerdo cómo es.
713
00:39:29,724 --> 00:39:31,691
Probablemente se parece mucho a ti.
714
00:39:33,637 --> 00:39:35,142
Pero no tan guapo.
715
00:39:38,278 --> 00:39:42,260
Sólo han pasado un par de horas y...
ya extraño a Ty.
716
00:39:42,460 --> 00:39:43,873
Muchísimo.
717
00:39:44,073 --> 00:39:46,384
Apuesto a que él también te extraña.
718
00:39:48,139 --> 00:39:50,394
Bueno la última vez que lo vi,
719
00:39:50,594 --> 00:39:53,365
lo aventé de una motocicleta
en movimiento, así que...
720
00:39:54,546 --> 00:39:56,034
Sí, eso no estuvo bueno.
721
00:39:56,234 --> 00:39:57,606
Pero, así son los hermanos.
722
00:39:57,806 --> 00:40:00,423
Sí, un par de tenis
hechos con la misma suela.
723
00:40:01,028 --> 00:40:02,669
No importa cómo sea,
724
00:40:02,869 --> 00:40:05,181
no hay nadie que sea más cercano.
725
00:40:23,162 --> 00:40:25,321
Ty, aquí es donde quería llegar.
726
00:40:25,849 --> 00:40:27,546
Aquí la encontraremos.
727
00:40:31,181 --> 00:40:34,704
Sígueme. Si alguien sabe
sobre El Coleccionista, es ella.
728
00:40:34,904 --> 00:40:38,403
Escucha, sé buena onda
y no me avergüences.
729
00:40:45,760 --> 00:40:46,826
¡Vaya!
730
00:40:47,026 --> 00:40:50,047
Ella es otro nivel, viejo.
731
00:40:50,247 --> 00:40:53,595
¡Oye! Ahí está mi chica.
¡Adriana!
732
00:40:54,007 --> 00:40:55,896
Tan linda como siempre.
733
00:40:56,769 --> 00:41:02,209
Qué agallas tienes de arrastrar
tu suela harapienta hasta aquí.
734
00:41:02,409 --> 00:41:03,781
Sigues enojada, ¿no?
735
00:41:03,981 --> 00:41:06,465
¿Enojada?
Para eso tendrías que importarme.
736
00:41:06,665 --> 00:41:08,767
Mentiroso. Doble cara.
737
00:41:08,967 --> 00:41:10,878
Por favor, no digas esas cosas.
738
00:41:11,078 --> 00:41:12,796
Nos divertimos mientras duró.
739
00:41:12,996 --> 00:41:15,712
¿Sabes qué, JB?, no me extraña
que estés allá afuera sólo.
740
00:41:15,912 --> 00:41:18,933
Pues resulta que no...
porque tengo a mi amigo Ty.
741
00:41:19,133 --> 00:41:21,120
- ¿Verdad que sí, Ty?
- Sí.
742
00:41:21,320 --> 00:41:23,346
Él me está ayudando.
743
00:41:23,546 --> 00:41:24,745
¿Ayudando?
744
00:41:25,310 --> 00:41:26,164
Así es.
745
00:41:27,076 --> 00:41:27,912
Lindas joyas.
746
00:41:28,112 --> 00:41:30,405
¿Qué pasa? No me mires así.
747
00:41:30,605 --> 00:41:32,017
Sólo se las estoy cuidando.
748
00:41:32,217 --> 00:41:33,781
Pero se me ven bien, ¿no?
749
00:41:33,981 --> 00:41:35,085
¿Podemos hablar?
750
00:41:35,285 --> 00:41:36,542
Yo vine a bailar.
751
00:41:36,742 --> 00:41:38,499
No se te olvidó bailar, ¿no?
752
00:41:38,699 --> 00:41:40,838
¿De verdad me va a obligar
a bailar?
753
00:41:41,038 --> 00:41:42,373
Oye, Adriana, espera.
754
00:41:42,573 --> 00:41:43,870
JB, espera.
755
00:41:44,070 --> 00:41:45,174
- ¿Bailas?
- ¿Bailas?
756
00:41:45,374 --> 00:41:48,626
Hay bastantes arcos altos aquí.
757
00:41:48,826 --> 00:41:50,506
Disculpen.
758
00:41:50,706 --> 00:41:52,155
Creo que esperaré afuera.
759
00:41:52,355 --> 00:41:53,920
Vaya, lo siento.
760
00:41:54,120 --> 00:41:56,737
¿"Lo siento"? Qué raro nombre.
761
00:41:58,302 --> 00:41:59,866
No, Ty.
762
00:42:00,066 --> 00:42:01,823
Mi nombre es Ty.
763
00:42:02,023 --> 00:42:04,776
Ty, me gusta.
764
00:42:04,976 --> 00:42:06,004
Yo soy Britany.
765
00:42:06,204 --> 00:42:08,629
Nunca te había visto antes,
¿eres nuevo?
766
00:42:08,850 --> 00:42:10,969
Algo así, se podría decir que sí.
767
00:42:11,537 --> 00:42:14,022
¡Sí! Me encanta esta canción.
¿Bailas?
768
00:42:14,222 --> 00:42:15,382
La verdad es que no.
769
00:42:16,601 --> 00:42:17,646
Llévame el paso.
770
00:42:19,669 --> 00:42:21,042
Déjate llevar, Ty.
771
00:42:21,242 --> 00:42:23,399
Baila como si nadie te viera.
772
00:42:23,966 --> 00:42:26,316
¡Libera tu suela!
773
00:42:27,534 --> 00:42:30,403
Escucha, no estoy haciendo esto
para ganar nada.
774
00:42:30,603 --> 00:42:31,822
El chico está perdido.
775
00:42:32,022 --> 00:42:34,086
Su dolor es profundo, Adriana.
776
00:42:34,286 --> 00:42:35,275
Perdió a su hermana,
777
00:42:35,475 --> 00:42:37,997
y sólo estoy tratando
de ayudarlo a encontrarla.
778
00:42:38,197 --> 00:42:39,418
<i>¡JB, esto es increíble!</i>
779
00:42:39,618 --> 00:42:42,465
Sí, se nota que está bastante perdido
y triste por su hermana.
780
00:42:45,065 --> 00:42:46,340
¡Eso, Ty! ¡Eso!
781
00:42:47,597 --> 00:42:48,795
Adiós, JB.
782
00:42:50,588 --> 00:42:52,958
Oye, te juro que perdió a su hermana,
783
00:42:53,158 --> 00:42:54,878
y estoy ayudándolo a encontrarla.
784
00:42:55,078 --> 00:42:57,294
¿Estás ayudándolo a él o a ti mismo?
785
00:42:57,494 --> 00:42:59,941
Oye... por favor.
786
00:43:00,141 --> 00:43:03,125
Sí... tienes razón, ¿ok?
787
00:43:03,325 --> 00:43:07,308
O sea, sí pensé
que le sobran algunas joyas
788
00:43:07,508 --> 00:43:09,128
y sólo mírate.
789
00:43:09,770 --> 00:43:10,875
Y mírame a mí.
790
00:43:11,075 --> 00:43:15,709
¿Cómo podría un tenis viejo como yo
merecer a un tacón hermoso como tú?
791
00:43:15,909 --> 00:43:19,370
JB, no necesitabas tener más joyas.
792
00:43:20,703 --> 00:43:22,269
¿Me estás diciendo la verdad
sobre ese tenis?
793
00:43:22,469 --> 00:43:24,263
¡Sí!
794
00:43:24,463 --> 00:43:26,736
Está bien, sígueme.
795
00:43:36,931 --> 00:43:39,724
Oiga, no se aceptan mascotas en el Hotel.
796
00:43:39,924 --> 00:43:40,912
¡Oye!
797
00:43:41,112 --> 00:43:43,637
¡No puedo creerlo!
¡Es El Coleccionista!
798
00:43:43,837 --> 00:43:46,301
No puede ser.
¿Me regalas una foto?
799
00:43:46,674 --> 00:43:49,006
Ahora no tengo tiempo para fotos,
800
00:43:49,206 --> 00:43:50,388
pero claro que...
801
00:43:50,588 --> 00:43:52,000
para ti...
802
00:43:52,200 --> 00:43:53,150
¡Claro!
803
00:43:53,350 --> 00:43:54,954
Más arriba, más abajo.
804
00:43:55,154 --> 00:43:57,196
Sí, ¡buena foto!
805
00:44:00,371 --> 00:44:03,163
Britany, Ty necesita encontrar
a El Coleccionista.
806
00:44:03,363 --> 00:44:06,884
Dile lo que me contaste del tenis
que se escapó de su casa.
807
00:44:07,084 --> 00:44:09,070
Sí, sí, lo recuerdo.
808
00:44:09,270 --> 00:44:10,836
Se dice que un tenis llamado Lucas
809
00:44:11,036 --> 00:44:13,176
se escapó con su par
no hace mucho tiempo.
810
00:44:13,376 --> 00:44:14,710
Es el único que lo ha hecho.
811
00:44:14,910 --> 00:44:18,124
Encuentra al tal Lucas
y sabrás dónde está tu hermana.
812
00:44:18,324 --> 00:44:19,812
- ¡Excelente!
- Espera.
813
00:44:20,012 --> 00:44:24,394
¿Cómo encontraremos un tenis
en una ciudad del tamaño de Nueva York?
814
00:44:25,420 --> 00:44:26,486
Oye, chica,
815
00:44:26,686 --> 00:44:28,384
¡es hora del show!
816
00:44:33,937 --> 00:44:36,822
<i>Yo sé que has estado</i>
817
00:44:37,811 --> 00:44:41,043
<i>Buscando arriba y abajo</i>
818
00:44:42,262 --> 00:44:45,340
<i>Pero hay un hombre</i>
819
00:44:49,474 --> 00:44:52,398
<i>Yo sé que has estado</i>
820
00:44:53,080 --> 00:44:56,541
<i>Buscando arriba y abajo</i>
821
00:44:57,799 --> 00:45:00,646
<i>Pero hay un hombre</i>
822
00:45:01,250 --> 00:45:05,040
<i>Que te mostrará dónde debes ir</i>
823
00:45:05,240 --> 00:45:06,652
<i>¡Aleluya!</i>
824
00:45:06,852 --> 00:45:09,661
<i>Me preguntaste, ¿cómo se llama?</i>
825
00:45:10,227 --> 00:45:12,867
<i>Presta atención te lo diré</i>
826
00:45:13,067 --> 00:45:14,822
<i>Su nombre es Lucas</i>
827
00:45:15,022 --> 00:45:16,605
<i>- ¡Lucas!
- ¡Lucas!</i>
828
00:45:17,133 --> 00:45:19,136
<i>Y yo sé exactamente dónde está</i>
829
00:45:20,470 --> 00:45:22,687
<i>¡Está allí en El Club!</i>
830
00:45:22,887 --> 00:45:23,607
¡En El Club!
831
00:45:23,807 --> 00:45:26,369
<i>¡Está allí en El Club!</i>
832
00:45:26,569 --> 00:45:27,405
¡En El Club!
833
00:45:27,605 --> 00:45:29,937
<i>¡Está allí en El Club!</i>
834
00:45:30,137 --> 00:45:33,024
<i>Zapato Club, en la pista de bolos</i>
835
00:45:33,628 --> 00:45:36,554
<i>- Te aseguro en que estará allí.
- Así será.</i>
836
00:45:36,775 --> 00:45:38,224
<i>Sólo pregunta por Lucas.</i>
837
00:45:38,424 --> 00:45:39,528
<i>¡Lucas!</i>
838
00:45:39,728 --> 00:45:41,524
Ty, ¿puedes creer esto?
839
00:45:41,724 --> 00:45:43,402
¿Viniste aquí para encontrar a Lucas?
840
00:45:43,602 --> 00:45:45,914
- ¡Así es como lo hacemos!
- Se lo podría haber dicho y ya.
841
00:45:46,135 --> 00:45:48,636
Esto fue como usar una bazuca
para matar un mosquito.
842
00:45:50,048 --> 00:45:52,359
JB, ¡esto es increíble!
843
00:45:53,194 --> 00:45:56,178
<i>Está allí en El Club, así es</i>
844
00:45:56,378 --> 00:45:59,686
<i>¡Sólo busca Lucas en Club Zapato!</i>
845
00:46:00,060 --> 00:46:03,254
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
846
00:46:04,013 --> 00:46:06,438
<i>Mejor ve ya, mejor ve ya</i>
847
00:46:06,927 --> 00:46:09,929
<i>Ve a buscarlo</i>
848
00:46:10,610 --> 00:46:12,405
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
849
00:46:12,605 --> 00:46:13,940
<i>Ve, ve tras él</i>
850
00:46:14,140 --> 00:46:17,200
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
851
00:46:17,400 --> 00:46:20,231
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
852
00:46:20,431 --> 00:46:23,454
<i>- Ve, ve tras él
- Ve, ve tras él</i>
853
00:46:23,654 --> 00:46:27,021
<i>Sólo ve tras él</i>
854
00:46:27,221 --> 00:46:30,934
<i>Ve, ve tras él</i>
855
00:46:31,134 --> 00:46:32,276
¡Te amo!
856
00:46:32,476 --> 00:46:34,117
¿El Club Zapato en Harlem?
857
00:46:34,317 --> 00:46:37,512
Al paso que vamos, nos tocará buscar
a Maxine en Nueva Jersey.
858
00:46:49,854 --> 00:46:52,072
JB, trae a Ty aquí.
859
00:46:52,272 --> 00:46:54,812
- ¡Britany!
- Tranquilo, los veremos en Harlem.
860
00:47:15,673 --> 00:47:18,021
No podemos huir
de ese monstruo para siempre.
861
00:47:22,309 --> 00:47:25,446
Cuando diga "ya"
me sujetas fuerte y jalas.
862
00:47:25,646 --> 00:47:27,726
¿Me oíste? Cuando diga "ya".
863
00:47:33,165 --> 00:47:33,980
¡JB!
864
00:47:34,777 --> 00:47:36,205
¡Ahora!
865
00:47:36,580 --> 00:47:37,915
- ¡Ahora!
- ¿Ahora, qué?
866
00:47:38,115 --> 00:47:39,487
Luz verde, vamos.
867
00:47:39,687 --> 00:47:41,060
¿Qué estás haciendo?
868
00:47:41,260 --> 00:47:42,574
¡Viejo!
869
00:47:51,348 --> 00:47:53,238
¡El pastel! ¡Dale!
870
00:47:54,034 --> 00:47:55,099
¿El pastel? ¿Ese pastel?
871
00:47:55,299 --> 00:47:56,827
Dale, luz verde, vamos.
872
00:47:57,027 --> 00:47:58,224
¡Ahora!
873
00:47:58,600 --> 00:47:59,567
Ya.
874
00:48:00,632 --> 00:48:02,215
¡Ahora, ahora!
875
00:48:16,706 --> 00:48:18,348
Estás loco, literal.
876
00:48:18,548 --> 00:48:22,070
¿Qué? Dijiste "cuando diga ya"
es muy diferente que "ahora".
877
00:48:22,270 --> 00:48:24,640
Y "dale" tampoco es igual.
878
00:48:24,840 --> 00:48:26,481
Eres la definición de un narcisista.
879
00:48:26,681 --> 00:48:28,628
No entiendo cómo puedes hacer eso
880
00:48:28,828 --> 00:48:31,160
- y decir que hice algo malo.
- Córtala, Ty.
881
00:48:31,360 --> 00:48:33,156
- Pudiste haber dicho "jala".
- Ty...
882
00:48:33,356 --> 00:48:35,090
Ya olvida todo lo que dije.
883
00:48:37,192 --> 00:48:38,872
¿Y qué tan lejos está Harlem?
884
00:48:39,072 --> 00:48:41,535
Es lejos, pero por suerte,
tenemos transporte.
885
00:48:42,332 --> 00:48:43,284
No. No me digas.
886
00:48:43,484 --> 00:48:44,856
¿Nos extrañaban, chicos?
887
00:48:45,056 --> 00:48:47,158
Nadie dijo que el aventón fuera gratis.
888
00:48:47,358 --> 00:48:49,536
Digan, chicos,
¿cuál es nuestro destino ahora?
889
00:48:49,736 --> 00:48:51,357
<i>- ¡Harlem!
- Zona norte, baby.</i>
890
00:48:51,578 --> 00:48:53,123
¡Allá vamos!
891
00:48:53,957 --> 00:48:56,229
Autobús, autobús, ¡autobús!
892
00:49:03,203 --> 00:49:04,707
¡No, no hagas eso! ¡No!
893
00:49:09,570 --> 00:49:10,598
No, no.
894
00:49:10,798 --> 00:49:12,227
Ayuda, ¿alguien?
895
00:49:14,135 --> 00:49:15,776
Quiero volver adentro.
896
00:49:15,976 --> 00:49:17,558
Ya puedes abrir los ojos, amigo.
897
00:49:18,240 --> 00:49:19,553
¡Vaya!
898
00:49:52,651 --> 00:49:54,310
Vaya, JB, mira eso.
899
00:49:59,402 --> 00:50:00,792
Me encanta este ritmo.
900
00:50:02,394 --> 00:50:03,785
- Corre.
- Sí.
901
00:50:22,880 --> 00:50:24,422
¡Esto es hermoso!
902
00:50:38,839 --> 00:50:41,515
¡Vaya! A Maxine le encantaría esto.
903
00:50:41,715 --> 00:50:45,139
Me muero por contarle
todas las locuras que hice sin ella.
904
00:50:46,550 --> 00:50:49,167
Hablas como un verdadero callejero.
905
00:50:50,002 --> 00:50:51,796
¿Y? ¿Quién es Isaac?
906
00:50:51,996 --> 00:50:55,095
Debe ser importante
sí escribió su nombre en ti, ¿no?
907
00:50:55,295 --> 00:50:56,341
Sí.
908
00:50:57,099 --> 00:50:59,815
Es que hubo un tiempo
909
00:51:00,015 --> 00:51:02,692
en el que me di cuenta
de que estaba mejor sólo.
910
00:51:02,892 --> 00:51:04,148
¿Por qué?
911
00:51:04,348 --> 00:51:05,952
No lo entenderías.
912
00:51:06,152 --> 00:51:08,271
Por favor. ¡Cuéntame!
913
00:51:15,858 --> 00:51:19,494
Al principio,
todos estamos brillantes y nuevos.
914
00:51:19,694 --> 00:51:23,540
Pero luego la vida pasa
y terminas dañándote.
915
00:51:24,183 --> 00:51:26,684
Antes de que te des cuenta,
ya estás roto.
916
00:51:29,094 --> 00:51:31,080
Eso es triste. Lo siento, JB.
917
00:51:31,280 --> 00:51:33,306
Oye, ¿qué estás haciendo?
918
00:51:33,506 --> 00:51:35,701
No me importa dañarme un poco.
919
00:51:36,574 --> 00:51:38,485
Eres demasiado gentil.
920
00:51:38,685 --> 00:51:40,381
Lo digo en serio, Ty.
921
00:51:47,545 --> 00:51:48,649
¡Vaya!
922
00:51:48,849 --> 00:51:51,104
Por la mañana
esos dos ni se soportaban.
923
00:51:51,304 --> 00:51:53,215
Y ahora, hasta se llevan bien.
924
00:51:53,415 --> 00:51:56,492
Ty y JB finalmente se hicieron amigos.
925
00:52:04,348 --> 00:52:07,502
Lo teníamos.
Lo teníamos y los dejaste escapar.
926
00:52:09,987 --> 00:52:11,454
Ni se te ocurra.
927
00:52:16,471 --> 00:52:17,976
Perrito malo.
928
00:52:20,959 --> 00:52:22,425
Muévanse. Alguien viene.
929
00:52:42,173 --> 00:52:43,755
EL FALSIFICADOR
930
00:53:06,187 --> 00:53:08,251
Regresé.
931
00:53:08,451 --> 00:53:09,672
¿Dónde estabas?
932
00:53:09,872 --> 00:53:11,760
Estuve en casa todo el día.
933
00:53:12,133 --> 00:53:14,389
"Estuve en casa todo el día".
934
00:53:14,589 --> 00:53:16,652
Me imaginé que dirías eso.
935
00:53:16,852 --> 00:53:19,568
Si este no eres tú,
la copia es excepcional.
936
00:53:19,768 --> 00:53:21,792
Es idéntico.
937
00:53:21,992 --> 00:53:25,263
Yo diría que estabas tratando
de resolver el caso del a24 perdido.
938
00:53:28,437 --> 00:53:29,482
¿Ty?
939
00:53:30,010 --> 00:53:31,844
No puedes mentirme.
940
00:53:32,044 --> 00:53:34,699
Así que ruega que te perdone.
941
00:53:37,030 --> 00:53:38,920
¿Qué acabas de decir?
942
00:53:39,600 --> 00:53:41,567
¡Dije que me ruegues!
943
00:53:42,478 --> 00:53:43,369
<i>¡Alerta, intruso!</i>
944
00:53:43,821 --> 00:53:45,116
<i>¡Alerta, intruso!</i>
945
00:53:45,316 --> 00:53:46,919
<i>¡Alerta, intruso!</i>
946
00:53:47,119 --> 00:53:48,202
<i>¡Alerta, intruso!</i>
947
00:53:49,345 --> 00:53:50,735
<i>Acceso denegado.</i>
948
00:53:51,648 --> 00:53:53,306
Tu contraseña es incorrecta.
949
00:53:53,604 --> 00:53:55,185
¡No!
950
00:53:57,632 --> 00:53:59,964
Falsificador, deja mis zapatos en paz.
951
00:54:00,164 --> 00:54:02,858
¡Mira el sudor
que te escurre por las cejas!
952
00:54:15,547 --> 00:54:16,975
¡Espera! ¡Detente!
953
00:54:22,375 --> 00:54:23,940
Nunca le mientas a El Falsificador.
954
00:54:24,140 --> 00:54:27,852
<i>O haré añicos tus tenis. ¿Capisce?</i>
955
00:54:28,052 --> 00:54:30,884
<i>¡Sí, sí! Capito, capito.</i>
956
00:54:31,084 --> 00:54:36,561
Bien, entonces los veo a ti
y a mis dos Alchemy 24 al rato.
957
00:54:36,761 --> 00:54:38,305
Falsificador fuera.
958
00:54:42,248 --> 00:54:44,097
Mercurio, vámonos.
959
00:54:53,335 --> 00:54:55,320
¡Maxine! ¡Regresaste!
960
00:54:55,520 --> 00:54:57,162
Algo salió muy mal.
961
00:54:57,362 --> 00:54:59,195
¡Lo sé! Tenía que venir a contarles.
962
00:54:59,395 --> 00:55:01,113
El Coleccionista está metido
en cosas muy turbias
963
00:55:01,313 --> 00:55:02,972
con un maníaco llamado El Falsificador.
964
00:55:04,420 --> 00:55:06,790
Este ya no es un lugar seguro.
965
00:55:06,990 --> 00:55:09,246
Aquí... ¡nos harán añicos!
966
00:55:09,446 --> 00:55:11,778
¡Ayuda! ¿Qué?
967
00:55:11,978 --> 00:55:13,522
Chicos, chicos...
968
00:55:13,857 --> 00:55:14,923
Tranquilos.
969
00:55:15,123 --> 00:55:15,960
Tengo un plan.
970
00:55:16,160 --> 00:55:17,740
¿Qué vamos a hacer, Maxine?
971
00:55:18,461 --> 00:55:19,680
Lo van a odiar
972
00:55:19,880 --> 00:55:21,752
pero bajaremos
por el ducto de la basura.
973
00:55:21,952 --> 00:55:23,401
Mátenme, por favor.
974
00:55:23,601 --> 00:55:25,357
¿Qué? Yo no quiero bajar por ahí.
975
00:55:25,557 --> 00:55:27,505
¡Ataque de pánico, ataque de pánico!
976
00:55:27,705 --> 00:55:30,154
Tranquilos, no tienen nada
de qué preocuparse.
977
00:55:30,354 --> 00:55:31,918
¿Cómo puedes estar tan segura?
978
00:55:32,118 --> 00:55:33,699
Porque...
979
00:55:36,990 --> 00:55:39,569
Edson vendrá por nosotros.
980
00:55:40,327 --> 00:55:41,986
- ¿En serio?
- ¿En serio?
981
00:55:49,227 --> 00:55:51,406
Oye, Ty.
Hay algo que quiero confesarte.
982
00:55:51,606 --> 00:55:52,364
¡Ahí está!
983
00:55:52,564 --> 00:55:53,324
PISTA DE BOLOS
984
00:55:53,524 --> 00:55:54,531
Rápido, vamos.
985
00:55:59,009 --> 00:56:01,571
Debemos encontrar la manera de entrar.
986
00:56:01,771 --> 00:56:04,082
Ty, en serio, quiero decirte que...
987
00:56:05,454 --> 00:56:07,363
- ¡Qué onda! Llegaste.
- Sí, por fin.
988
00:56:07,563 --> 00:56:09,530
Mira, podemos meternos en esa maleta.
989
00:56:11,093 --> 00:56:12,559
Oye, no tan rápido.
990
00:56:14,775 --> 00:56:15,821
Espera un segundo.
991
00:56:16,118 --> 00:56:17,568
¡Ty!
992
00:56:17,768 --> 00:56:20,540
Escucha... cuando yo...
993
00:56:21,490 --> 00:56:23,800
cuando te vi colgado en ese cable,
994
00:56:24,251 --> 00:56:26,239
vi algo que yo quería,
995
00:56:26,439 --> 00:56:28,558
tú tenías algo que yo quería.
996
00:56:29,622 --> 00:56:30,458
No entiendo.
997
00:56:30,658 --> 00:56:32,684
Quería todas tus gemas.
998
00:56:32,884 --> 00:56:34,639
Las quería y no me importaba
999
00:56:34,839 --> 00:56:36,421
lo que tuviera que hacer
para tenerlas.
1000
00:56:36,873 --> 00:56:38,706
Pero, El Coleccionista y...
1001
00:56:38,906 --> 00:56:41,660
Viejo, me importaba un pepino
El Coleccionista.
1002
00:56:41,860 --> 00:56:43,232
¿No me estás escuchando?
1003
00:56:43,432 --> 00:56:45,743
Te estaba sacando la vuelta.
1004
00:56:46,118 --> 00:56:48,199
Y caíste como un tonto.
1005
00:56:52,563 --> 00:56:54,566
Alto. Espera.
1006
00:56:55,134 --> 00:56:58,058
Pero eso ya pasó.
Porque ya te conozco.
1007
00:56:59,891 --> 00:57:02,315
Ya somos amigos, Ty.
1008
00:57:04,302 --> 00:57:07,534
Si esto es lo que quieres, llévatelo.
1009
00:57:09,328 --> 00:57:11,200
Creo que después
de todo tenías razón.
1010
00:57:11,400 --> 00:57:13,864
Es mejor estar sólo.
1011
00:57:14,545 --> 00:57:15,782
¡Ty!
1012
00:57:19,110 --> 00:57:22,802
¡Oye! Te estaba usando,
pero eso se acabó.
1013
00:57:46,232 --> 00:57:47,507
No estoy llorando.
1014
00:57:47,957 --> 00:57:49,753
Sácalo. Ten, usa mis cordones.
1015
00:57:49,953 --> 00:57:51,688
¡Sí estoy llorando!
1016
00:57:59,160 --> 00:58:01,970
¿Hermano? ¿Estás bien?
1017
00:58:03,611 --> 00:58:05,461
Espero que no estés fingiendo.
1018
00:58:10,017 --> 00:58:11,331
- ¿Todo bien?
- Sí.
1019
00:58:14,428 --> 00:58:15,494
Hola, ¿qué número?
1020
00:58:15,694 --> 00:58:18,064
Dame un par talla 43, por favor.
1021
00:58:18,264 --> 00:58:19,616
Déjame ver si tengo.
1022
00:58:23,674 --> 00:58:26,214
Ty. Aquí arriba.
1023
00:58:29,120 --> 00:58:31,239
¿Britany? ¿Cómo es qué...
1024
00:58:34,031 --> 00:58:35,038
¿Qué...
1025
00:58:37,752 --> 00:58:38,911
Niños.
1026
00:58:47,074 --> 00:58:48,963
¿Estás loco? ¡Aprende a conducir!
1027
00:58:50,297 --> 00:58:51,112
LLAMANDO
1028
00:58:58,813 --> 00:59:01,201
¡No hoy! Hoy, no.
1029
00:59:04,606 --> 00:59:07,684
Oye. ¿Te encuentras bien?
1030
00:59:09,938 --> 00:59:11,848
¿Me veo bien?
1031
00:59:12,048 --> 00:59:14,112
Estoy partido en dos.
1032
00:59:14,312 --> 00:59:16,528
Viejo, ¿qué te pasó?
1033
00:59:16,728 --> 00:59:18,600
El Falsificador.
1034
00:59:18,800 --> 00:59:22,014
En un momento te limpian y te pulen
1035
00:59:22,214 --> 00:59:23,833
y sin darte cuenta...
1036
00:59:24,860 --> 00:59:27,057
eres la mitad del tenis que eras.
1037
00:59:28,390 --> 00:59:31,008
¡Me cortó para poder falsificarme!
1038
00:59:31,727 --> 00:59:32,618
¡Falsificarme!
1039
00:59:32,916 --> 00:59:36,263
El Falsificador
podrá cortarme la suela en dos
1040
00:59:36,791 --> 00:59:40,330
pero jamás me cortará el alma.
1041
00:59:43,083 --> 00:59:44,647
¿El Falsificador?
1042
00:59:44,847 --> 00:59:45,914
Si ni siquiera existe.
1043
00:59:46,114 --> 00:59:49,192
¿No existe?
¿Tengo cara que me resbalé en la bañera?
1044
00:59:50,296 --> 00:59:51,939
<i>Claro que existe.</i>
1045
00:59:52,139 --> 00:59:53,586
<i>Lo llamaría "pesadilla",</i>
1046
00:59:53,786 --> 00:59:56,597
<i>pero las pesadillas no son reales.</i>
1047
00:59:57,892 --> 01:00:02,196
<i>Escuché que El Coleccionista
es quien le consigue los tenis.</i>
1048
01:00:03,071 --> 01:00:06,801
<i>Y ahora quiere los Alchemy 24.</i>
1049
01:00:10,666 --> 01:00:12,171
¡Ty! ¡No!
1050
01:00:13,312 --> 01:00:15,929
Pero si El Coleccionista
trabaja para El Falsificador...
1051
01:00:19,451 --> 01:00:20,669
Lo siento, hermano.
1052
01:00:20,869 --> 01:00:22,336
Descansa en paz.
1053
01:00:23,401 --> 01:00:25,599
Tengo que salvar a Ty.
1054
01:00:40,628 --> 01:00:43,589
<i>- Hola.
- Acabas de postear un tenis perdido.</i>
1055
01:00:45,000 --> 01:00:47,926
Puede ser.
¿Quién te dio este número?
1056
01:00:48,223 --> 01:00:51,531
Porque soy... El Coleccionista.
1057
01:00:52,788 --> 01:00:54,369
Influenciadores locos.
1058
01:01:00,383 --> 01:01:01,312
Sígueme.
1059
01:01:01,611 --> 01:01:02,579
Espera.
1060
01:01:03,144 --> 01:01:04,650
Bueno.
1061
01:01:09,398 --> 01:01:11,785
¡Esto muy loco!
1062
01:01:12,352 --> 01:01:13,801
¿Este es El Club Zapato?
1063
01:01:14,001 --> 01:01:15,489
¡Sí! ¿Qué te parece?
1064
01:01:15,689 --> 01:01:17,485
Es genial.
¿Pero cómo llegaste aquí?
1065
01:01:17,685 --> 01:01:19,518
<i>Es un after.
Todo mundo está aquí.</i>
1066
01:01:19,718 --> 01:01:21,361
- Hasta nosotros.
- Hasta nosotros.
1067
01:01:21,561 --> 01:01:23,546
Digan "¡Hey, hoo!"
1068
01:01:23,746 --> 01:01:26,499
Un segundo. ¿No soy muy joven
para estas fiestas?
1069
01:01:26,699 --> 01:01:29,684
Puede que seas un tenis infantil,
pero tienes 35 años.
1070
01:01:29,884 --> 01:01:31,236
¿Tengo 35 años?
1071
01:01:32,263 --> 01:01:34,286
Creo que te raspé.
1072
01:01:34,486 --> 01:01:36,742
No importa. Ahora soy igual que Max.
1073
01:01:36,942 --> 01:01:40,519
¡Vaya!
Pero si es el mejor novato del año.
1074
01:01:40,970 --> 01:01:41,921
¡OG!
1075
01:01:42,121 --> 01:01:43,570
Veo que te han pasado cosas.
1076
01:01:43,770 --> 01:01:45,698
Cosas que lo trajeron hasta aquí.
1077
01:01:46,034 --> 01:01:47,445
¿Ya viste a Lucas?
1078
01:01:47,645 --> 01:01:48,767
Está por ahí.
1079
01:01:50,521 --> 01:01:51,566
Gracias, Adriana.
1080
01:01:52,056 --> 01:01:53,178
¿Te gusta Shakespeare?
1081
01:01:53,553 --> 01:01:54,580
¿Qué?
1082
01:01:54,780 --> 01:01:56,383
Sí, ya me lo imaginaba.
1083
01:01:56,583 --> 01:01:58,088
Aún no me lo agradezcas.
1084
01:01:59,922 --> 01:02:03,058
Lo siento, Maxine.
Pero no creo que pueda hacer esto.
1085
01:02:03,258 --> 01:02:05,014
Soy alérgico a los perros,
1086
01:02:05,214 --> 01:02:06,895
específicamente a sus dientes.
1087
01:02:07,095 --> 01:02:08,506
Whiz, ¿confías en mí?
1088
01:02:08,706 --> 01:02:10,557
¡Ni 0.00 por ciento!
1089
01:02:13,694 --> 01:02:14,875
¡Maxine!
1090
01:02:15,075 --> 01:02:17,176
¡Perro! ¡Maxine!
1091
01:02:17,376 --> 01:02:19,072
- ¡No lo despiertes!
- No te muevas.
1092
01:02:26,967 --> 01:02:28,740
Vaya, eso...
1093
01:02:30,650 --> 01:02:31,985
No fue fácil.
1094
01:02:32,185 --> 01:02:32,944
¿Estás bien?
1095
01:02:33,144 --> 01:02:33,863
Eso depende.
1096
01:02:34,063 --> 01:02:37,335
¿Estar "bien" y "lleno de babas"
son sinónimos?
1097
01:02:38,514 --> 01:02:39,618
Entonces sí, estoy bien.
1098
01:02:39,818 --> 01:02:43,280
Qué bueno.
Listo, ahora viene lo difícil.
1099
01:02:47,068 --> 01:02:48,442
Espero que esto no nos tome...
1100
01:02:48,642 --> 01:02:49,670
- Lo encontré.
- ¿Qué?
1101
01:02:49,870 --> 01:02:51,126
Perdón por la tardanza.
1102
01:02:51,326 --> 01:02:52,507
Te perdono.
1103
01:02:52,707 --> 01:02:54,405
Ahora, escribe esto:
1104
01:02:58,386 --> 01:03:00,947
Encontré tus Alchemy.
¡Nos vemos ahora mismo!
1105
01:03:01,147 --> 01:03:01,984
¡Mamá!
1106
01:03:02,184 --> 01:03:03,536
Y...
1107
01:03:04,218 --> 01:03:05,629
Encontré a tu hermano.
1108
01:03:05,829 --> 01:03:08,199
¡Eso! ¡Whiz, eres un genio!
1109
01:03:08,399 --> 01:03:09,558
Sí.
1110
01:03:09,855 --> 01:03:13,453
<i>Acabas de postear un tenis perdido.</i>
1111
01:03:13,653 --> 01:03:14,699
<i>Puede ser.</i>
1112
01:03:15,188 --> 01:03:16,408
El Coleccionista lo tiene.
1113
01:03:16,608 --> 01:03:18,402
Menos mal que no nos escapamos.
1114
01:03:18,602 --> 01:03:21,604
Imagínate si nos hubiésemos separado.
1115
01:03:23,359 --> 01:03:24,443
¿Whiz?
1116
01:03:27,771 --> 01:03:29,603
¡Maxine, estamos atrapados!
1117
01:03:29,803 --> 01:03:31,962
- Sólo hay una manera de salir.
- ¿Qué?
1118
01:03:48,448 --> 01:03:49,417
Bien...
1119
01:03:55,929 --> 01:03:57,532
<i>Blink, blink, blink.</i>
1120
01:03:57,732 --> 01:04:00,273
Rescataré a Ty al estilo JB.
1121
01:04:05,059 --> 01:04:06,471
Debes ser más rápido que eso.
1122
01:04:06,671 --> 01:04:09,002
¿Acaso no tienen otro lugar donde estar?
1123
01:04:09,202 --> 01:04:10,306
- ¡No!
- ¡No!
1124
01:04:10,506 --> 01:04:12,761
La mejor vista de la ciudad, corazón.
1125
01:04:12,961 --> 01:04:15,503
El próximo auto que pase.
Es mío.
1126
01:04:17,911 --> 01:04:19,491
Basura fuiste, basura serás.
1127
01:04:22,360 --> 01:04:24,326
Tenía que ser este...
1128
01:04:30,799 --> 01:04:32,803
Disculpa. ¿Eres Lucas?
1129
01:04:33,830 --> 01:04:37,160
"Una rosa por cualquier otro nombre... "
1130
01:04:37,360 --> 01:04:38,788
Buscamos a El Coleccionista.
1131
01:04:40,697 --> 01:04:42,762
"Sea o no ser:
1132
01:04:42,962 --> 01:04:45,024
Esa es la cuestión... "
1133
01:04:45,224 --> 01:04:47,573
La verdad es que la cuestión
era si eres Lucas o no.
1134
01:04:48,100 --> 01:04:49,167
Tal vez has oído de mí.
1135
01:04:49,367 --> 01:04:52,159
<i>La estrella de producciones
como La zapatilla domada,</i>
1136
01:04:52,359 --> 01:04:55,628
<i>el El doceavo Nike
y Mucho Adidas y pocas nueces.</i>
1137
01:04:56,157 --> 01:04:58,220
De acuerdo, Shakespeare.
Tenemos un poco de prisa.
1138
01:04:58,420 --> 01:05:01,826
Sí, claro, muchacho,
si quieres una foto son 10 dólares.
1139
01:05:02,026 --> 01:05:05,297
¿Qué personaje quieres que haga?
Julio Tenis...
1140
01:05:06,323 --> 01:05:08,441
¿Apretar o no apretar?
1141
01:05:08,778 --> 01:05:09,882
Esa es la cuestión.
1142
01:05:10,082 --> 01:05:11,511
No, déjalo, Brit...
1143
01:05:13,496 --> 01:05:16,865
El Coleccionista vive
al otro lado del... parque.
1144
01:05:17,065 --> 01:05:18,592
En el rascacielos.
1145
01:05:18,792 --> 01:05:20,487
Último piso.
1146
01:05:22,051 --> 01:05:23,442
Ty, estás aquí.
1147
01:05:23,779 --> 01:05:25,957
Oye, por favor perdóname.
La verdad es que yo...
1148
01:05:26,157 --> 01:05:27,454
JB, lo que sea que vendas...
1149
01:05:27,654 --> 01:05:30,522
Por favor, escúchame ¿sí?
Todo está peor de lo que crees.
1150
01:05:30,722 --> 01:05:32,726
El Coleccionista, él...
1151
01:05:35,595 --> 01:05:36,754
¿Pero qué...
1152
01:05:41,272 --> 01:05:44,542
Dónde está...
1153
01:05:45,492 --> 01:05:47,073
Pero, ¿qué tenemos aquí?
1154
01:05:49,250 --> 01:05:51,523
Sí, necesito tu ticket de reclamación.
1155
01:05:52,856 --> 01:05:54,861
Sí, por supuesto...
1156
01:05:55,657 --> 01:05:57,009
Lo tengo por aquí.
1157
01:05:57,423 --> 01:05:59,677
¿Qué estás haciendo?
1158
01:05:59,877 --> 01:06:02,188
Te estoy salvando la vida.
1159
01:06:02,562 --> 01:06:05,739
Me metí a tus redes.
Ese tenis debe valer bastante.
1160
01:06:05,939 --> 01:06:08,441
Creo que el ticket
que estás buscando... es verde.
1161
01:06:08,967 --> 01:06:11,492
Ty, corres peligro si te vas con él.
1162
01:06:11,692 --> 01:06:14,425
Escucha. Te cortarán por la mitad.
1163
01:06:14,877 --> 01:06:16,076
No.
1164
01:06:21,015 --> 01:06:22,520
No, no.
1165
01:06:23,010 --> 01:06:24,324
Espera, no, no.
1166
01:06:28,573 --> 01:06:32,033
Esto no puede estar pasando.
¡Te llevaste el tenis equivocado!
1167
01:06:36,206 --> 01:06:37,941
Ty, ¿te encuentras bien?
1168
01:06:38,239 --> 01:06:39,399
Lo estaba.
1169
01:06:40,042 --> 01:06:41,624
Hasta que conocí a JB.
1170
01:06:41,960 --> 01:06:44,944
Y apuesto que el tal Isaac piensa
lo mismo que yo.
1171
01:06:45,144 --> 01:06:46,325
¿Tú sabes sobre Isaac?
1172
01:06:46,525 --> 01:06:48,780
No. Como sea, no importa.
1173
01:06:48,980 --> 01:06:52,327
Seguro es otra mentira,
como todo lo que sale de su boca.
1174
01:06:52,663 --> 01:06:53,805
No, Ty.
1175
01:06:54,005 --> 01:06:55,204
No es así.
1176
01:06:56,730 --> 01:06:58,256
<i>Recién salido de la caja,</i>
1177
01:06:58,456 --> 01:07:01,210
<i>JB se encontró en los pies
de un jugador de verdad.</i>
1178
01:07:01,410 --> 01:07:02,705
<i>Se llamaba Isaac.</i>
1179
01:07:02,905 --> 01:07:04,240
<i>¿Isaac y JB?</i>
1180
01:07:04,440 --> 01:07:06,351
<i>Eran la pareja perfecta.</i>
1181
01:07:06,551 --> 01:07:08,708
<i>Uno tan presumido como el otro.</i>
1182
01:07:09,275 --> 01:07:13,562
<i>Pero JB perdió el enfoque
y olvidó para qué estamos hechos.</i>
1183
01:07:13,762 --> 01:07:15,536
<i>Y cuando Isaac más lo necesitó...</i>
1184
01:07:23,468 --> 01:07:26,315
<i>Isaac se lastimó y fue humillado.</i>
1185
01:07:26,690 --> 01:07:28,464
<i>Nunca volvió a jugar.</i>
1186
01:07:41,307 --> 01:07:43,347
JB ha estado sólo desde entonces.
1187
01:07:43,953 --> 01:07:46,686
Yo... yo no tenía idea.
1188
01:07:47,137 --> 01:07:50,944
Creo que pasar tiempo contigo
le recordó lo que perdió.
1189
01:07:51,356 --> 01:07:53,689
Por un segundo, hasta sentí esa chispa,
1190
01:07:53,889 --> 01:07:55,300
del viejo JB.
1191
01:07:55,500 --> 01:07:57,773
Él no mentiría sobre algo así.
1192
01:07:58,263 --> 01:07:59,691
Yo sí le creo.
1193
01:08:01,025 --> 01:08:02,800
Conque al otro lado del parque, ¿no?
1194
01:08:03,328 --> 01:08:05,024
¿Qué es lo peor que podría pasar?
1195
01:08:15,986 --> 01:08:17,244
Cuidado, alguien viene.
1196
01:08:17,444 --> 01:08:18,643
¿Qué?
1197
01:08:37,200 --> 01:08:40,414
Vaya, el Central Park se ve
mucho más grande de noche.
1198
01:08:40,614 --> 01:08:43,309
Y... mucho más tétrico.
1199
01:08:44,259 --> 01:08:46,340
Las sombras de la vida, linda.
1200
01:08:47,444 --> 01:08:50,828
Sólo sigue la corriente.
Y la corriente es Lucas.
1201
01:08:53,429 --> 01:08:56,220
Bien... sigamos adelante.
1202
01:08:56,420 --> 01:08:57,504
¡Esperen!
1203
01:08:59,259 --> 01:09:00,440
¿Qué?
1204
01:09:00,640 --> 01:09:01,706
¿Qué les parece mañana?
1205
01:09:01,906 --> 01:09:04,468
Recordé que tengo un compromiso
esta noche y no puedo faltar.
1206
01:09:04,668 --> 01:09:05,926
¿Les funciona mañana?
1207
01:09:06,126 --> 01:09:08,206
- Sí.
- No temas, muchacho.
1208
01:09:08,927 --> 01:09:09,954
Estamos contigo.
1209
01:09:10,154 --> 01:09:11,641
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
1210
01:09:11,841 --> 01:09:14,595
Somos tenis.
Estamos hechos para apoyar.
1211
01:09:14,795 --> 01:09:17,434
Y vamos a apoyarte a cruzar
1212
01:09:17,634 --> 01:09:20,750
este parque horrible, sucio,
asqueroso y lleno de ratas.
1213
01:09:23,042 --> 01:09:25,144
No sé ni qué decir, sólo...
1214
01:09:25,344 --> 01:09:26,236
Ty, permíteme.
1215
01:09:28,528 --> 01:09:31,590
"¡Una vez más a la brecha,
queridos amigos!
1216
01:09:31,790 --> 01:09:33,295
¡Una vez más!"
1217
01:09:34,936 --> 01:09:36,347
¿Qué?
1218
01:09:36,547 --> 01:09:37,345
Vaya.
1219
01:09:37,545 --> 01:09:38,666
Eso tuvo que doler.
1220
01:09:39,423 --> 01:09:41,927
Oigan... sé que está mal...
1221
01:09:43,108 --> 01:09:46,108
pero, ¿alguien más se siente
un poco aliviado?
1222
01:09:47,595 --> 01:09:49,160
Sí, la verdad sí.
1223
01:09:49,360 --> 01:09:51,154
¡Cordones fuera!
1224
01:09:51,354 --> 01:09:53,128
- ¡Cordones fuera!
- ¡Cordones fuera!
1225
01:09:54,347 --> 01:09:56,043
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
1226
01:09:57,416 --> 01:09:59,458
Todos, rápido, rápido.
1227
01:10:01,098 --> 01:10:03,025
¡Acabaré con todas!
1228
01:10:04,129 --> 01:10:05,617
¡No podremos escapar de ellas!
1229
01:10:05,817 --> 01:10:07,842
¡Todos al puente!
1230
01:10:08,042 --> 01:10:10,314
Ice, tú y Fire cuiden la retaguardia.
1231
01:10:12,874 --> 01:10:14,976
Chicas, preparen esos tacones.
1232
01:10:15,176 --> 01:10:17,470
¡Stilettos, fuera!
1233
01:10:17,670 --> 01:10:19,790
- No será hoy, roedores.
- Corre, rata.
1234
01:10:20,471 --> 01:10:23,473
Ustedes sigan adelante.
Nosotros las entretendremos aquí.
1235
01:10:34,358 --> 01:10:36,785
- Esto es fácil.
- Demasiado, si me lo preguntas.
1236
01:10:44,525 --> 01:10:45,781
¿Por qué está siendo tan fácil?
1237
01:10:45,981 --> 01:10:47,833
No lo sé, pero sigue corriendo.
1238
01:10:51,814 --> 01:10:53,242
Yo y mi bocota.
1239
01:10:58,067 --> 01:10:59,610
Estamos acabados.
1240
01:11:00,292 --> 01:11:01,604
Todavía no.
1241
01:11:07,541 --> 01:11:08,702
¡No!
1242
01:11:12,683 --> 01:11:14,227
No seremos comida de rata.
1243
01:11:16,328 --> 01:11:17,679
Bueno.
1244
01:11:18,629 --> 01:11:20,365
- ¿Qué estás haciendo?
- Confía en mí.
1245
01:11:22,504 --> 01:11:24,392
Sea lo que sea, hazlo rápido.
1246
01:11:33,897 --> 01:11:35,708
¡Más rápido!
1247
01:11:36,429 --> 01:11:37,896
Bajando.
1248
01:11:39,382 --> 01:11:41,041
¡Salten ahora!
1249
01:11:41,570 --> 01:11:43,151
¡Aquí vamos!
1250
01:11:46,671 --> 01:11:47,623
¡Vaya!
1251
01:11:47,823 --> 01:11:50,441
Les dije que estaba hecho para volar.
1252
01:11:56,031 --> 01:11:59,723
Vaya, tú sí que sabes divertir
a una chica.
1253
01:12:02,246 --> 01:12:04,118
Creo que me gusta
pensar fuera de la caja.
1254
01:12:04,318 --> 01:12:06,553
Vamos, tenemos trabajo qué hacer.
1255
01:12:15,329 --> 01:12:16,604
¿Cómo vamos a entrar?
1256
01:12:16,977 --> 01:12:18,734
No lo haremos, tú lo harás.
1257
01:12:18,934 --> 01:12:20,324
¡Alto! ¡Britany!
1258
01:12:22,885 --> 01:12:25,847
¡Oigan! ¿Quién me aventó un tenis?
1259
01:12:33,626 --> 01:12:35,362
Mercurio, ¿qué sucede?
1260
01:12:43,216 --> 01:12:45,088
Érase una vez un Coleccionista
1261
01:12:45,288 --> 01:12:46,968
que vivía con sus zapatos
1262
01:12:47,168 --> 01:12:50,958
pero tenía un secreto oscuro,
¿qué podía hacer?
1263
01:12:51,158 --> 01:12:55,869
Si crees que dejaré que te metas
con mis tenis así como así,
1264
01:12:56,069 --> 01:12:58,515
estás más chiflado de lo que pensé.
1265
01:12:58,715 --> 01:13:02,046
Estoy el doble de chiflado
de lo que crees.
1266
01:13:02,246 --> 01:13:04,747
¡Ahora, dame el otro tenis!
1267
01:13:05,121 --> 01:13:08,200
Salte de mí sistema primero.
1268
01:13:27,947 --> 01:13:31,216
Qué tierno que pretendas darme órdenes.
1269
01:13:32,972 --> 01:13:36,013
¿Qué? ¿En serio sigues
tratando de engañarme?
1270
01:13:39,725 --> 01:13:42,152
Esto ya fue demasiado lejos,
Falsificador.
1271
01:13:46,208 --> 01:13:49,730
Le robé esos tenis a un chico
que intentaba hacer su sueño realidad,
1272
01:13:49,930 --> 01:13:51,456
y ¿para qué?
1273
01:13:51,656 --> 01:13:54,043
¿Qué es eso? ¿Culpa?
1274
01:13:55,761 --> 01:13:57,096
Por favor.
1275
01:13:57,296 --> 01:14:00,279
No sólo le quitaste los tenis,
sino también su sueño.
1276
01:14:00,479 --> 01:14:01,276
¿Sí ubicas?
1277
01:14:01,476 --> 01:14:03,481
Como el que solías tener...
1278
01:14:08,114 --> 01:14:10,138
¡Pues haz lo que tengas que hacer!
1279
01:14:10,338 --> 01:14:12,341
Bueno, tú lo pediste.
1280
01:14:14,635 --> 01:14:18,441
<i>¿Alguien recuerda
a este Don Nadie? ¿Isaac G?</i>
1281
01:14:19,162 --> 01:14:20,589
<i>Por supuesto que no.</i>
1282
01:14:21,155 --> 01:14:25,500
<i>Qué dolor,
Isaac G luciendo su derrota.</i>
1283
01:14:26,296 --> 01:14:27,916
<i>Pero qué vergüenza.</i>
1284
01:14:28,866 --> 01:14:30,661
<i>Pobre del pequeño Isaac G.</i>
1285
01:14:30,861 --> 01:14:31,966
<i>Qué mal y qué triste,</i>
1286
01:14:32,166 --> 01:14:34,132
<i>lo que pudo ser y no fue.</i>
1287
01:14:35,006 --> 01:14:37,875
<i>Pero puede ser que lo conozcan
por su otro nombre:</i>
1288
01:14:38,075 --> 01:14:39,408
<i>El Coleccionista.</i>
1289
01:14:39,608 --> 01:14:40,960
¿El Coleccionista?
1290
01:14:41,565 --> 01:14:43,645
Ese pobre muchacho.
1291
01:14:50,426 --> 01:14:53,428
Oye, perrito, ¿me recuerdas?
¡Aquí voy!
1292
01:14:54,953 --> 01:14:57,264
¡Tranquilo perrito, tranquilo!
1293
01:15:03,048 --> 01:15:05,435
Una vez falso, siempre falso.
1294
01:15:10,143 --> 01:15:12,093
Ahora que destruí tu reputación,
1295
01:15:12,293 --> 01:15:15,085
destruiré a tus preciosos tenis.
1296
01:15:15,285 --> 01:15:16,752
¿Tus últimas palabras?
1297
01:15:21,922 --> 01:15:23,388
COMENZAR
1298
01:15:25,221 --> 01:15:27,015
- ¿Qué?
- Oye, Falsificador,
1299
01:15:27,215 --> 01:15:30,294
veamos qué se siente cuando el zapato
está en el pie equivocado,
1300
01:15:36,806 --> 01:15:38,387
¡No! ¡Mis lentes!
1301
01:15:42,791 --> 01:15:43,797
¡Ya basta!
1302
01:15:45,667 --> 01:15:48,575
Maxine, ahí está. ¡Edson llegó!
1303
01:15:48,775 --> 01:15:49,666
¿Maxine?
1304
01:15:53,148 --> 01:15:55,556
¡Oye! ¡Estas son de mi hermano!
1305
01:15:55,756 --> 01:15:57,666
¿Dime qué le hiciste?
1306
01:15:57,866 --> 01:16:00,829
Tranquila, soy JB, amigo de Ty.
1307
01:16:01,625 --> 01:16:03,880
A ver, a ver.
¿Mi Ty hizo un amigo?
1308
01:16:04,080 --> 01:16:05,645
Parece que hizo dos.
1309
01:16:05,845 --> 01:16:06,949
Amo a este perrito.
1310
01:16:07,149 --> 01:16:09,653
Los zapatos no hablan.
1311
01:16:10,564 --> 01:16:12,206
¡Vamos a atarlo, muchachos!
1312
01:16:12,406 --> 01:16:13,566
¿Qué?
1313
01:16:14,401 --> 01:16:16,081
Sí. ¿Qué te pasa?
1314
01:16:16,281 --> 01:16:17,402
¡Tómalo!
1315
01:16:21,461 --> 01:16:23,140
¡Déjame irme!
1316
01:16:23,340 --> 01:16:24,692
¡Ty!
1317
01:16:26,371 --> 01:16:27,760
¡Bien hecho!
1318
01:16:28,442 --> 01:16:29,739
Hueles a lavanda.
1319
01:16:29,939 --> 01:16:32,057
Y tú... te ves...
1320
01:16:32,433 --> 01:16:33,613
o sea...
1321
01:16:33,813 --> 01:16:34,781
estás lleno de...
1322
01:16:35,079 --> 01:16:38,447
¿Raspones, golpes,
chicle y baba de perro?
1323
01:16:38,647 --> 01:16:40,787
De medallas de honor.
1324
01:16:40,987 --> 01:16:42,781
¿Te digo algo, Max?
Tenías razón.
1325
01:16:42,981 --> 01:16:44,908
No estamos hechos para estar en una caja.
1326
01:16:45,781 --> 01:16:47,193
¡Sí que has cambiado!
1327
01:16:47,393 --> 01:16:48,285
Así que...
1328
01:16:48,737 --> 01:16:50,684
¿qué tal si vamos al Midnight Madness?
1329
01:16:50,884 --> 01:16:52,679
Yo le entro si tú le entras.
1330
01:16:52,879 --> 01:16:55,977
En ese caso,
tengo algo para ti.
1331
01:16:56,177 --> 01:16:58,241
No se me ven tan bien como a ti.
1332
01:16:58,441 --> 01:17:00,159
Gracias, JB.
1333
01:17:00,359 --> 01:17:02,883
Ahora sí, chicos. Es hora.
1334
01:17:03,083 --> 01:17:04,342
¡Tú primero, Maxine!
1335
01:17:04,542 --> 01:17:05,932
Esperen un segundo.
1336
01:17:10,180 --> 01:17:11,187
¿No quieres venir?
1337
01:17:12,329 --> 01:17:15,829
Estoy bien. Llevo mucho tiempo aquí.
1338
01:17:16,587 --> 01:17:18,842
No sabría qué hacer allá afuera sólo.
1339
01:17:19,042 --> 01:17:22,236
Pero no estarás sólo.
Estamos nosotros.
1340
01:17:22,648 --> 01:17:25,956
Pero ya sabes cómo es,
estar sin tu par.
1341
01:17:30,627 --> 01:17:31,462
¡Oye, no!
1342
01:17:31,662 --> 01:17:33,820
¿Qué estás haciendo, chica?
1343
01:17:34,271 --> 01:17:35,760
¿Perdiste la cabeza?
1344
01:17:35,960 --> 01:17:37,886
¿Spike?
1345
01:17:38,376 --> 01:17:39,173
¿Eres tú?
1346
01:17:39,373 --> 01:17:40,494
¿JB?
1347
01:17:40,908 --> 01:17:42,741
No te pases. ¡Ya estás viejo!
1348
01:17:42,941 --> 01:17:44,658
¿Viejo?
¿/ya te viste en el espejo?
1349
01:17:44,858 --> 01:17:47,229
¡Supermegaviejo!
1350
01:17:47,429 --> 01:17:49,165
Estás lleno de arrugas.
1351
01:17:53,491 --> 01:17:56,147
La verdad,
jamás pensé que te volvería ver.
1352
01:17:57,557 --> 01:18:00,312
Llevas siglos en esa caja.
1353
01:18:00,512 --> 01:18:01,731
¡Maxine! ¡Gracias!
1354
01:18:01,931 --> 01:18:04,033
¡Max! Están regresando al auto.
1355
01:18:04,233 --> 01:18:06,006
Tenemos que irnos. ¡Ahora!
1356
01:18:12,787 --> 01:18:14,062
Lo siento, Edie.
1357
01:18:21,188 --> 01:18:22,271
Muy bien, Edson...
1358
01:18:22,608 --> 01:18:24,035
¡Aquí vamos!
1359
01:18:47,850 --> 01:18:50,565
Ahora veo por qué usas una máscara.
1360
01:18:50,765 --> 01:18:52,846
¡No, no, no!
¡No tomes una foto! ¡No!
1361
01:19:27,325 --> 01:19:29,504
<i>¡Midnight Madness!</i>
1362
01:19:29,704 --> 01:19:31,882
<i>¡Midnight Madness!</i>
1363
01:19:32,082 --> 01:19:34,163
<i>¡Midnight Madness!</i>
1364
01:19:40,829 --> 01:19:41,950
¡Excelente!
1365
01:19:50,419 --> 01:19:51,809
No.
1366
01:19:56,174 --> 01:19:58,715
Oye, ¿es quién creo que es?
1367
01:20:18,346 --> 01:20:20,504
Escuché que harás grandes cosas.
1368
01:20:21,224 --> 01:20:23,190
Imagino que querrás hacerlas
con ellos puestos.
1369
01:20:36,300 --> 01:20:38,840
Dicen que eres excelente jugador.
1370
01:20:41,402 --> 01:20:43,560
Bueno, ya sabes lo que dicen.
1371
01:20:44,202 --> 01:20:46,092
"Los buenos reconocen a los buenos. "
1372
01:20:46,697 --> 01:20:48,470
Yo no, chico.
1373
01:20:50,533 --> 01:20:51,923
Soy un fiasco.
1374
01:20:53,141 --> 01:20:55,051
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1375
01:20:55,251 --> 01:20:57,085
¿De qué estás hablando?
1376
01:20:57,285 --> 01:20:58,925
¿Por una clavada mal hecha?
1377
01:20:59,125 --> 01:21:00,690
¿Acaso no los escuchas?
1378
01:21:00,890 --> 01:21:02,915
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1379
01:21:03,115 --> 01:21:05,983
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1380
01:21:06,183 --> 01:21:08,438
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1381
01:21:08,638 --> 01:21:11,679
<i>Isaac! ¡Isaac!</i>
1382
01:21:12,860 --> 01:21:15,784
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1383
01:21:17,118 --> 01:21:19,122
<i>¡Isaac! ¡Isaac!</i>
1384
01:21:28,319 --> 01:21:29,633
¿Cómo lucen?
1385
01:21:31,425 --> 01:21:33,200
Como el futuro, muchacho.
1386
01:21:35,301 --> 01:21:37,036
Como... el futuro.
1387
01:21:40,901 --> 01:21:42,521
Serás grande, muchacho.
1388
01:21:55,978 --> 01:21:57,177
¡Sí!
1389
01:21:57,551 --> 01:21:58,464
¡Eso!
1390
01:21:58,664 --> 01:21:59,922
Vamos, Edson.
1391
01:22:00,122 --> 01:22:01,743
Todos, Edson.
1392
01:22:09,138 --> 01:22:11,755
Sí... eres grande.
1393
01:22:21,758 --> 01:22:22,918
¡Sí!
1394
01:22:37,218 --> 01:22:40,027
CLUB DE JÓVENES
1395
01:22:57,205 --> 01:22:59,345
¿"Siempre sé auténtico"?
1396
01:22:59,545 --> 01:23:01,357
¿Qué?
1397
01:23:13,470 --> 01:23:15,397
<b>EL FIN</b>
1398
01:23:16,305 --> 01:24:16,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm