Sneaks

ID13188474
Movie NameSneaks
Release NameSneaks 2025 1080p NOW WEB-DL H264 SDR DDP 5.1-HONE
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID9254940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,111 --> 00:00:24,059 <i>Damas y caballeros, durante el fin de semana,</i> 3 00:00:24,259 --> 00:00:26,322 <i>los trenes de las líneas A, C y E</i> 4 00:00:26,522 --> 00:00:29,102 <i>circularán por la línea expresa en la Quinta Avenida.</i> 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,163 <i>Oye, viejo...</i> 6 00:00:48,887 --> 00:00:51,007 <i>¡Mira por dónde caminas!</i> 7 00:00:55,102 --> 00:00:58,125 ¿Qué onda? ¡Gracias! 8 00:00:58,325 --> 00:00:59,791 <i>Oye, ¿qué estás haciendo?</i> 9 00:01:00,627 --> 00:01:01,979 ALTO 10 00:02:34,960 --> 00:02:35,966 ¡Oye! 11 00:03:18,078 --> 00:03:19,951 Hermano, pregúntale a cualquiera de los grandes, 12 00:03:20,151 --> 00:03:22,597 Michael Jordan, Kobe Bryant, Serena Williams. 13 00:03:22,797 --> 00:03:25,053 Todos te dirán lo mismo. ¿Quieres apoyo? 14 00:03:25,253 --> 00:03:26,548 Compra un buen par de tenis. 15 00:03:26,748 --> 00:03:30,116 Espera. Si nos hicieron para apoyar, ¿qué hacemos aquí colgados? 16 00:03:30,316 --> 00:03:31,727 ¡Sí! Trey tiene razón. 17 00:03:31,927 --> 00:03:33,799 Compa, damos apoyo narrativo. 18 00:03:33,999 --> 00:03:34,912 Y una vez al año, 19 00:03:35,112 --> 00:03:38,632 todos vamos a la convención de tenis más grande de este lado del río Hudson. 20 00:03:38,832 --> 00:03:40,435 - ¡La Gala Supertenis! - ¡La Gala Supertenis! 21 00:03:40,635 --> 00:03:42,354 <i>Espera, ¿estamos en Manhattan?</i> 22 00:03:42,554 --> 00:03:44,041 <i>Es la magia del cine.</i> 23 00:03:44,241 --> 00:03:45,844 <i>¿Estamos en una película? ¿Cuándo empieza?</i> 24 00:03:46,044 --> 00:03:47,341 <i>¡Me encantan las palomitas!</i> 25 00:03:47,541 --> 00:03:49,181 <i>¡Con mucha mantequilla! ¡Y gaseosa!</i> 26 00:03:49,381 --> 00:03:50,946 <i>Chicos, esto es parte de la película.</i> 27 00:03:51,146 --> 00:03:52,366 ALCHEMY 24 EL ESTÁNDAR DE ORO EN TENIS 28 00:03:52,566 --> 00:03:53,594 <i>Necesito ir al baño.</i> 29 00:03:53,794 --> 00:03:56,411 <i>Mis tenis pueden hacer cualquier cosa...</i> 30 00:03:57,169 --> 00:03:59,194 ¡Vaya, qué lindos! 31 00:03:59,394 --> 00:04:01,129 Mamá, no son "lindos". 32 00:04:01,351 --> 00:04:02,417 ¡Son perfectos! 33 00:04:02,617 --> 00:04:03,759 - Claro. - ¡Mamá! 34 00:04:03,959 --> 00:04:05,695 ¡Respeten los carriles! 35 00:04:06,338 --> 00:04:07,843 ¿Estás loca? 36 00:04:10,712 --> 00:04:13,175 ¿Soy la única que sabe conducir en esta ciudad? 37 00:04:14,356 --> 00:04:16,859 ¡Mi bebé va a ir a la Gala Supertenis! 38 00:04:17,386 --> 00:04:19,411 Tal vez hasta conozcamos al tal "Paul Chris". 39 00:04:19,611 --> 00:04:21,138 Chris Paul, mamá. 40 00:04:21,338 --> 00:04:23,533 Es lo mismo, Paul Chris, Chris Paul. 41 00:04:24,406 --> 00:04:26,794 Es aquí. 42 00:04:27,015 --> 00:04:27,965 ¡Vaya! 43 00:04:28,165 --> 00:04:30,246 ¡Está increíble! 44 00:04:31,198 --> 00:04:33,184 Tú ve entrando, te veo adentro. 45 00:04:33,384 --> 00:04:35,523 Te amo, patito. 46 00:04:35,723 --> 00:04:36,807 Mamá. 47 00:04:37,526 --> 00:04:39,530 - Yo también te amo. - Besos. 48 00:04:40,327 --> 00:04:42,485 ¡Quítense, no estorben, voy tarde! 49 00:04:48,038 --> 00:04:49,275 Ya saben quién soy, ¿no? 50 00:04:49,497 --> 00:04:50,869 Me conocen como Mustard. 51 00:04:51,069 --> 00:04:53,247 ¡Veo muchos fanáticos de los tenis aquí! 52 00:04:53,447 --> 00:04:56,564 Díganme, ¿quién está listo para la fiesta? 53 00:05:01,349 --> 00:05:03,200 <i>¡Tienen los de Volver Al Futuro!</i> 54 00:05:03,728 --> 00:05:05,311 <i>Las manos arriba.</i> 55 00:05:08,677 --> 00:05:10,857 <i>¡Todos con las manos arriba!</i> 56 00:05:11,057 --> 00:05:13,387 ¡Edson, estoy aquí! ¡Ven! 57 00:05:13,587 --> 00:05:14,999 Shanika, ¿qué onda? 58 00:05:15,199 --> 00:05:17,339 Estoy practicando mi giro. Ven, ayúdame. 59 00:05:17,539 --> 00:05:19,005 Veamos qué tienes. 60 00:05:20,071 --> 00:05:23,494 ¡Nena! Tranquila, ya lo lograrás. 61 00:05:23,945 --> 00:05:26,140 Sigue haciendo lo que practicamos, ¿sí? 62 00:05:28,358 --> 00:05:29,709 ¿Cuántos boletos quieres? 63 00:05:30,351 --> 00:05:31,664 Vanessa. 64 00:05:36,373 --> 00:05:37,649 Hola, Vanessa. 65 00:05:38,868 --> 00:05:40,104 Hola, Vanessa. 66 00:05:43,701 --> 00:05:45,574 Buena esa, Edson... 67 00:05:45,774 --> 00:05:47,223 ¿Estás bien? 68 00:05:47,423 --> 00:05:48,813 Hola, Vanessa. 69 00:05:49,839 --> 00:05:51,673 Pensé que eras bueno en básquet. 70 00:05:51,873 --> 00:05:53,225 Sí, bueno... 71 00:05:53,714 --> 00:05:56,008 Hay una rifa, ¿no? ¿Los Alchemy 24? 72 00:05:56,208 --> 00:05:57,734 ¡Sí! 100 dólares el boleto. 73 00:05:57,934 --> 00:05:59,652 ¿100 dólares? 74 00:05:59,852 --> 00:06:01,762 Eres voluntario en el Club de jóvenes, ¿no? 75 00:06:01,962 --> 00:06:03,603 O sea, te llevas un boleto gratis. 76 00:06:03,803 --> 00:06:04,600 ¿En serio? 77 00:06:04,800 --> 00:06:05,943 Hoy es tu día de suerte. 78 00:06:06,143 --> 00:06:07,708 Pero... sí ganas, 79 00:06:07,908 --> 00:06:11,774 no seas uno de esos tipos que ponen sus tenis en un pedestal, ¿sí? 80 00:06:11,974 --> 00:06:14,613 La verdad, me encantaría ser un tipo de esos, pero... 81 00:06:14,813 --> 00:06:16,433 yo los usaría. 82 00:06:17,076 --> 00:06:19,139 ¿Vas al Midnight Madness hoy? 83 00:06:19,339 --> 00:06:21,518 Yo nunca he ido. 84 00:06:21,718 --> 00:06:23,973 Sí, hablando de eso... 85 00:06:24,173 --> 00:06:25,738 Quería saber si tú... 86 00:06:25,938 --> 00:06:27,328 ¡Es El Coleccionista! 87 00:06:29,543 --> 00:06:31,701 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 88 00:06:42,702 --> 00:06:44,706 ¡Oye! 89 00:06:46,270 --> 00:06:47,374 Disculpe, señor, 90 00:06:47,574 --> 00:06:49,293 no se admiten perros aquí. 91 00:06:49,493 --> 00:06:52,016 Mercurio es más que un perro, 92 00:06:52,216 --> 00:06:54,125 <i>es un hypebeast.</i> 93 00:06:54,325 --> 00:06:56,006 Le gustan más los tenis que... 94 00:06:56,206 --> 00:06:58,154 ¿Oler y lamer todo? 95 00:06:58,354 --> 00:06:59,727 Esto es mío. 96 00:06:59,927 --> 00:07:02,029 Vanessa, es El Coleccionista. 97 00:07:02,229 --> 00:07:06,056 Tiene la colección de zapatos más completa e increíble de toda la ciudad. 98 00:07:06,256 --> 00:07:08,434 Corrección, de todo el mundo. 99 00:07:08,634 --> 00:07:11,849 No puedo creer que esté dándole el tenis a una leyenda de las manos. 100 00:07:12,049 --> 00:07:14,649 Digo, dando la leyenda a una mano de los tenis. 101 00:07:14,849 --> 00:07:15,838 <i>Soy muy cringe.</i> 102 00:07:16,038 --> 00:07:18,103 Siempre sé auténtico, muchacho. 103 00:07:18,303 --> 00:07:20,345 ¡Vaya, es su slogan! 104 00:07:21,295 --> 00:07:22,667 Compraré 100 boletos. 105 00:07:22,867 --> 00:07:24,587 Cuestan 100 dólares cada uno, señor. 106 00:07:24,787 --> 00:07:28,346 En ese caso, me llevo 200. 107 00:07:28,546 --> 00:07:30,763 Bueno, creo que ya perdí la esperanza de ganar. 108 00:07:30,963 --> 00:07:32,873 Suerte para la próxima, chico. 109 00:07:33,073 --> 00:07:36,249 Fans de los tenis, quiero los ojos de todos en el escenario. 110 00:07:36,449 --> 00:07:39,548 ¡Demos la bienvenida al increíble y auténtico CP3! 111 00:07:39,748 --> 00:07:40,623 ¡Así es! 112 00:07:40,823 --> 00:07:44,535 ¡El señor Christopher Emmanuel Paul! 113 00:07:44,735 --> 00:07:47,795 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 114 00:07:47,995 --> 00:07:51,418 ¿Qué onda, Nueva York? 115 00:07:52,024 --> 00:07:55,468 Es momento de descubrir quién saldrá de aquí 116 00:07:55,668 --> 00:07:58,477 con los tenis más increíbles que se hayan diseñado. 117 00:07:58,699 --> 00:08:02,182 ¡Oye, despierta! Llegó la hora, hermanito. 118 00:08:02,382 --> 00:08:05,134 ¿Hermanito? Eres como 15 segundos mayor que yo. 119 00:08:05,334 --> 00:08:07,628 Espero que nos lleve alguien sensacional. 120 00:08:07,828 --> 00:08:10,467 Alguien que, de hecho... nos use. 121 00:08:10,667 --> 00:08:12,922 ¿Que nos use? ¡Prefiero ir a un pedestal! 122 00:08:13,122 --> 00:08:16,951 Una placa giratoria motorizada con iluminación, nada muy ostentoso. 123 00:08:17,151 --> 00:08:19,560 Sólo para mostrar estos cordones 124 00:08:19,760 --> 00:08:23,664 y este certificado holográfico único de autenticidad absoluta. 125 00:08:23,864 --> 00:08:26,694 <i>- Y ahora... - Cierra los ojos. Empieza el show.</i> 126 00:08:26,894 --> 00:08:30,126 ¡Prepárense para los A24! 127 00:08:31,766 --> 00:08:35,480 Los exclusivos, hiperlimitados, siempre imitados 128 00:08:35,680 --> 00:08:36,975 nunca replicados, 129 00:08:37,175 --> 00:08:38,795 perfectos para volar... 130 00:08:39,285 --> 00:08:42,785 ¡Los Alchemy 24! 131 00:08:45,231 --> 00:08:46,950 ¿Qué me perdí? ¿Algo interesante? 132 00:08:47,150 --> 00:08:49,229 Y el número ganador es... 133 00:08:51,215 --> 00:08:52,512 Uno... 134 00:08:52,712 --> 00:08:53,832 Cuatro... 135 00:08:55,589 --> 00:08:56,826 Siete... 136 00:08:58,428 --> 00:08:59,434 Cinco... 137 00:09:01,228 --> 00:09:03,330 Disculpa, chico, ya gané. 138 00:09:03,530 --> 00:09:04,941 Y el último número es... 139 00:09:05,141 --> 00:09:06,916 ¡Tres! 140 00:09:09,093 --> 00:09:10,504 ¿Yo gané? 141 00:09:10,704 --> 00:09:11,770 ¿Él ganó? 142 00:09:11,970 --> 00:09:13,113 ¿En serio? 143 00:09:13,313 --> 00:09:14,856 ¡Tengo el boleto, ¡gané! 144 00:09:16,804 --> 00:09:18,177 ¡Edson ganó los tenis! 145 00:09:18,377 --> 00:09:20,708 Felicitaciones a nuestro ganador. 146 00:09:20,908 --> 00:09:22,933 - ¿Cómo te llamas, chico? - Me llamo Edson. 147 00:09:23,133 --> 00:09:25,657 ¡Nuestro ganador, Edson! 148 00:09:25,857 --> 00:09:27,229 ¡Sí! 149 00:09:27,429 --> 00:09:28,956 Ahora todos, los quiero escuchar. 150 00:09:29,156 --> 00:09:32,387 ¡Una bulla para Edson! 151 00:09:37,288 --> 00:09:40,289 Recuerden ese nombre, Edson, anótenlo. 152 00:09:44,194 --> 00:09:45,604 ¡No puedo creerlo! 153 00:09:45,804 --> 00:09:49,057 Mamá, estos tenis van a cambiarlo todo. 154 00:09:49,257 --> 00:09:52,702 Una beca, seré pro, Vanessa... 155 00:09:52,902 --> 00:09:54,927 Tuviste suerte, muchacho. 156 00:09:55,127 --> 00:09:57,152 Sí, siento que gané la lotería. 157 00:09:57,352 --> 00:09:58,765 Sí lo hiciste. 158 00:09:58,965 --> 00:10:01,987 Un par de 24s podría venderse por un muy buen precio 159 00:10:02,187 --> 00:10:03,752 al comprador adecuado. 160 00:10:03,952 --> 00:10:05,476 ¿Escuché la palabra con "c"? 161 00:10:05,676 --> 00:10:07,643 Creo que alguien intenta comprarnos. 162 00:10:08,594 --> 00:10:11,518 Dime, ¿cuánto quieres para ellos? 163 00:10:11,969 --> 00:10:13,896 Lo siento, no están en venta. 164 00:10:15,958 --> 00:10:18,329 Todos tenemos un precio. 165 00:10:18,529 --> 00:10:20,438 Déjame hacer una oferta decente. 166 00:10:20,638 --> 00:10:22,395 No, no es por el dinero. 167 00:10:22,595 --> 00:10:26,671 Bueno, ¿y si te diera un kit único de inicio para coleccionistas? 168 00:10:27,197 --> 00:10:29,338 <i>15 pares de tenis vintage,</i> 169 00:10:29,538 --> 00:10:31,794 un anillo del campeonato de la NBA, 170 00:10:31,994 --> 00:10:35,361 y ponerle tu nombre a un estadio, el que quieras. 171 00:10:35,561 --> 00:10:36,934 ¡Ya lo estoy escuchando! 172 00:10:37,134 --> 00:10:39,636 ¡Madison Square Edson! 173 00:10:42,428 --> 00:10:43,917 ¿Qué dices, chico? 174 00:10:44,117 --> 00:10:46,563 Lo siento, Sr. Coleccionista, pero... 175 00:10:46,763 --> 00:10:49,765 estos tenis y yo haremos cosas grandes. 176 00:10:50,369 --> 00:10:51,666 Este chico tiene integridad. 177 00:10:51,866 --> 00:10:55,080 ¡Lo sé! Tenemos que hacer algo, está a punto de rechazar la oferta. 178 00:10:55,280 --> 00:10:58,320 Sí, realmente lo es. 179 00:10:58,771 --> 00:11:03,345 Pero de una forma u otra, esos tenis serán míos. 180 00:11:06,595 --> 00:11:08,545 Mi hijo ya te dio su respuesta. 181 00:11:08,745 --> 00:11:11,324 Así que, por favor, no te hagas el rogón. 182 00:11:12,734 --> 00:11:17,078 Nadie está de rogón. Nosotros no rogamos. 183 00:11:18,757 --> 00:11:20,223 Edson, entra al auto. 184 00:11:29,536 --> 00:11:33,075 FRUTAS Y BOCADILLOS LA PLACITA 185 00:11:36,673 --> 00:11:38,161 ¡Y pum! Justo en el blanco. 186 00:11:38,361 --> 00:11:40,845 Me gustaría ver al Sr. Paul Chris hacer eso. 187 00:11:41,045 --> 00:11:43,625 Chris Paul, mamá. Chris Paul. 188 00:11:44,460 --> 00:11:45,833 Pero sí fue un buen pase. 189 00:11:46,033 --> 00:11:47,827 Paul Chris, Chris Paul, da igual. 190 00:11:48,027 --> 00:11:50,934 Sólo sé que era un chiflado con un perro raro 191 00:11:51,134 --> 00:11:52,430 hablando de dar nombre a los estadios. 192 00:11:52,630 --> 00:11:53,811 ¿Derecho de nombre? 193 00:11:54,011 --> 00:11:55,785 Sí. 194 00:11:59,268 --> 00:12:01,253 <i>Midnight Madness, todo se reduce a esto.</i> 195 00:12:01,453 --> 00:12:03,228 <i>Quedan 5 segundos en el reloj.</i> 196 00:12:05,136 --> 00:12:06,508 <i>Sólo hay un hombre a vencer.</i> 197 00:12:06,708 --> 00:12:08,866 <i>¿Quién? ¿Yo? No puedes vencerme.</i> 198 00:12:10,124 --> 00:12:12,357 <i>¡Y la multitud enloquece!</i> 199 00:12:12,923 --> 00:12:15,563 <i>- Edson. Bájale al ruido. - ¡Lo siento, Sra. Fenster!</i> 200 00:12:15,763 --> 00:12:17,825 ¡No! ¡Lo raspé! 201 00:12:18,025 --> 00:12:20,627 Tranquilo, son tenis. Son para ensuciarlos. 202 00:12:20,827 --> 00:12:22,353 No, estos no. 203 00:12:22,553 --> 00:12:24,595 Debo verme increíble esta noche. 204 00:12:25,315 --> 00:12:26,881 Quiero lucirme en la cancha. 205 00:12:27,081 --> 00:12:28,606 Edson, ¿por qué no celebramos? 206 00:12:28,806 --> 00:12:31,099 Hay Festival de tacos en el restaurante de enfrente. 207 00:12:31,299 --> 00:12:32,959 Sí, suena bien. 208 00:12:33,563 --> 00:12:35,068 Perdón por rasparlos. 209 00:12:35,481 --> 00:12:36,986 Me emocioné de más... 210 00:12:38,474 --> 00:12:39,786 No se muevan. 211 00:12:45,110 --> 00:12:47,343 ¡Qué asco! ¡Me metió el pie dentro! 212 00:12:47,641 --> 00:12:49,284 Pues a mí me gusta. 213 00:12:49,484 --> 00:12:51,394 ¿Qué? Maxine, te raspó toda. 214 00:12:51,594 --> 00:12:53,198 - ¿Y? - Y ahora eres horrible. 215 00:12:53,398 --> 00:12:54,710 ¡Un monstruo! 216 00:12:55,469 --> 00:12:56,802 Creo que me veo linda. 217 00:12:57,002 --> 00:12:58,913 Sí ubicas que me verán contigo, ¿no? 218 00:12:59,113 --> 00:13:01,560 Estas celoso porque tengo algo que tú no. 219 00:13:01,760 --> 00:13:03,648 ¡Una medalla de honor! 220 00:13:04,138 --> 00:13:05,720 "¿Medalla de honor?" 221 00:13:06,286 --> 00:13:07,736 Por favor. 222 00:13:07,936 --> 00:13:11,189 Tengo que salir de aquí. Empiezo a sentir polvo en mi lengüeta. 223 00:13:11,389 --> 00:13:14,220 A mí me gusta estar aquí, ¿sí? Se siente real. 224 00:13:14,420 --> 00:13:17,136 ¡Demasiado real! Esta casa es rara. 225 00:13:17,336 --> 00:13:18,477 Y no es bonita. 226 00:13:18,677 --> 00:13:21,853 Nos va a usar hasta que seamos un resto de suela apestoso. 227 00:13:22,053 --> 00:13:23,043 Debemos irnos. 228 00:13:23,243 --> 00:13:24,730 Ty, ya basta, ¿no? 229 00:13:24,930 --> 00:13:28,030 Cada parte de nosotros está hecho para hacer algo grande. 230 00:13:28,230 --> 00:13:30,523 Las palabras "Midnight Madness" me dan escalofríos. 231 00:13:30,723 --> 00:13:32,057 Cada parte de mí 232 00:13:32,257 --> 00:13:36,009 es un espécimen de ingeniería avanzada para Museos. 233 00:13:36,209 --> 00:13:38,673 Aquí no termina mi historia. 234 00:13:42,731 --> 00:13:44,236 Alguien viene. 235 00:14:32,524 --> 00:14:34,550 Ahora voy, olvidé mi... 236 00:14:34,750 --> 00:14:36,637 ¡No, no, no! ¿Dónde están? 237 00:14:37,089 --> 00:14:38,018 ¡Se los robaron! 238 00:14:46,412 --> 00:14:48,244 Por fin. Nos rescataron. 239 00:14:48,444 --> 00:14:51,007 Todo gracias al buen amigo El Coleccionista. 240 00:14:51,207 --> 00:14:52,771 ¿Esto tiene aire acondicionado? 241 00:14:52,971 --> 00:14:55,244 ¿No rescataron? ¡Nos acaban de secuestrar! 242 00:14:55,465 --> 00:14:57,834 Bueno, cada quién con su punto de vista. 243 00:14:58,034 --> 00:14:59,869 Un momento. ¿Eso es lavanda? 244 00:15:00,069 --> 00:15:02,380 ¡Qué hombre tan maravilloso! 245 00:15:11,846 --> 00:15:13,236 Bueno. 246 00:15:14,454 --> 00:15:15,827 Escucha, podemos salir de aquí 247 00:15:16,027 --> 00:15:18,052 y volver con Edson antes del Midnight Madness 248 00:15:18,252 --> 00:15:19,969 siempre que trabajemos en equipo. 249 00:15:20,169 --> 00:15:21,427 ¿En equipo? 250 00:15:21,627 --> 00:15:22,672 No le entro. 251 00:15:27,688 --> 00:15:30,021 - Ty, hay un colchón ahí enfrente. - ¿Qué? 252 00:15:30,221 --> 00:15:33,320 Podemos aterrizar ahí y no tienes que preocuparte por un raspón. 253 00:15:33,520 --> 00:15:36,196 Pero se ve mojado. Y no con agua. 254 00:15:36,396 --> 00:15:38,632 ¡No, no! ¡Oye! ¡Para, para! 255 00:15:39,236 --> 00:15:41,645 Ty, ya suéltate. 256 00:15:41,845 --> 00:15:44,003 ¡No! ¡Zapatilla defectuosa! 257 00:15:47,370 --> 00:15:48,299 ¡Ayúdenme! 258 00:15:48,637 --> 00:15:50,064 Hola, qué onda. 259 00:15:56,155 --> 00:15:57,468 ¡Sujétate! 260 00:15:57,959 --> 00:15:59,501 ¡Vamos a saltar! 261 00:16:22,317 --> 00:16:24,956 Mercurio, ven aquí, toma esto. 262 00:16:25,156 --> 00:16:27,007 Eso, buen chico. 263 00:16:37,739 --> 00:16:39,381 ¡Adivina quién es! 264 00:16:39,581 --> 00:16:41,951 Pero si es El Falsificador... 265 00:16:42,151 --> 00:16:44,308 El único e irrepetible. 266 00:16:45,104 --> 00:16:47,783 Dicen que la imitación es la mejor forma de adulación. 267 00:16:47,983 --> 00:16:51,847 ¿Qué opina el gran Coleccionista sobre mi última imitación? 268 00:16:52,047 --> 00:16:54,571 El color no es igual. 269 00:16:54,771 --> 00:16:57,295 El patrón del talón no coincide con la punta. 270 00:16:57,495 --> 00:17:00,901 Y el logo está al revés. 271 00:17:01,101 --> 00:17:03,258 El diablo está en los detalles. 272 00:17:03,825 --> 00:17:07,077 Pero antes de que empieces con tus excusas patéticas, 273 00:17:07,277 --> 00:17:09,341 ¿trajiste lo que te pedí? 274 00:17:09,541 --> 00:17:12,849 Tengo tus Alchemy 24 justo aquí. 275 00:17:13,646 --> 00:17:15,210 Pero digamos... 276 00:17:15,410 --> 00:17:16,630 que no fue fácil. 277 00:17:16,830 --> 00:17:20,751 Si las clavadas fueran fáciles, todos las harían. 278 00:17:21,280 --> 00:17:24,341 Pero eso tú debes saberlo más que nadie. 279 00:17:24,541 --> 00:17:26,604 Me enferma poner estos tenis en las garras de un... 280 00:17:26,804 --> 00:17:29,135 Tú sabes por qué me los estás dando, 281 00:17:29,335 --> 00:17:31,455 Señor "Siempre sé auténtico". 282 00:17:32,060 --> 00:17:33,526 ¿O necesitas que te lo recuerde? 283 00:17:33,747 --> 00:17:36,173 <i>Isaac G se eleva para una clavada y...</i> 284 00:17:36,510 --> 00:17:38,035 <i>La falló.</i> 285 00:17:38,235 --> 00:17:39,878 <i>¡Pero qué mal!</i> 286 00:17:40,078 --> 00:17:42,525 <i>¡Eso le dolerá en la mañana!</i> 287 00:17:42,725 --> 00:17:45,802 Ahora, veamos esos tenis. 288 00:17:53,312 --> 00:17:55,605 Hay cosas que no pueden imitarse. 289 00:17:55,805 --> 00:17:56,794 ¿Dónde está el otro? 290 00:17:56,994 --> 00:18:00,094 Verás el otro tenis cuando vengas a recogerlos. 291 00:18:00,294 --> 00:18:02,067 Aquí, esta noche. 292 00:18:02,442 --> 00:18:04,659 Cómo quieras. Pero recuerda: 293 00:18:04,859 --> 00:18:07,996 Mejor atínale antes de que la riegues. 294 00:18:08,196 --> 00:18:09,586 Falsificador fuera. 295 00:18:10,997 --> 00:18:12,409 ¡No está aquí! 296 00:18:12,609 --> 00:18:15,341 ¡Tengo que encontrar ese tenis! 297 00:18:22,392 --> 00:18:24,416 ¿Qué rayos está haciendo? 298 00:18:24,616 --> 00:18:28,290 <i>Vi esto en El Club De Los 5, se llama "terapia de grito".</i> 299 00:18:28,490 --> 00:18:30,440 Como si supieras algo de "terapia". 300 00:18:30,640 --> 00:18:31,897 ¿Qué? 301 00:18:32,097 --> 00:18:34,505 Yo siempre he estado muy conectado a mis emociones. 302 00:18:34,705 --> 00:18:36,346 A la una y media que tengo. 303 00:18:36,546 --> 00:18:37,612 Se ve divertido. 304 00:18:37,812 --> 00:18:39,740 ¡No! 305 00:18:43,529 --> 00:18:45,955 No... 306 00:18:49,552 --> 00:18:51,345 No, no, no. 307 00:18:51,545 --> 00:18:53,994 Es un sueño, es sólo un sueño. 308 00:18:54,194 --> 00:18:56,640 Un sueño que parece pesadilla. 309 00:18:56,840 --> 00:18:58,559 Una vez soñé feo, fue muy loco. 310 00:18:58,759 --> 00:19:01,435 Mis suelas eran mis cordones, mis cordones eran mis suelas. 311 00:19:01,635 --> 00:19:04,313 Estaba amarrado al piso y pisaba con la lengüeta. 312 00:19:04,513 --> 00:19:06,039 - Rarísimo. - ¿Qué? 313 00:19:06,239 --> 00:19:08,878 <i>Cariño, no le hagas caso. Él tiene TEPS.</i> 314 00:19:09,078 --> 00:19:11,027 Trastorno de Estrés Post-Sol. 315 00:19:11,227 --> 00:19:13,405 ¡Sí! Ya hasta perdió el color. 316 00:19:13,605 --> 00:19:15,916 Después de un tiempo aquí, serás como nosotros. 317 00:19:17,288 --> 00:19:19,598 ¿Qué? Te estaba dando ánimos. 318 00:19:20,241 --> 00:19:23,072 Cuando no es una cosa, es otra. 319 00:19:23,272 --> 00:19:26,541 ¡Oye! ¡Mantén tu voz interna para ti mismo! 320 00:19:28,029 --> 00:19:30,224 <i>¡Pero miren qué blink-blink!</i> 321 00:19:35,202 --> 00:19:37,053 Oye, tú. ¿Estás bien? 322 00:19:37,504 --> 00:19:39,298 No, obvio que no. 323 00:19:39,498 --> 00:19:40,641 ¿Acaso me veo bien? 324 00:19:40,841 --> 00:19:42,483 Creo que deberías bajar de ahí. 325 00:19:42,683 --> 00:19:45,820 ¡Pero qué buena idea! 326 00:19:46,020 --> 00:19:47,584 ¡Si supiera cómo hacerlo! 327 00:19:47,784 --> 00:19:49,542 Ni siquiera estás amarrado al cable. 328 00:19:49,742 --> 00:19:51,076 Sólo relájate. 329 00:19:51,276 --> 00:19:53,493 Ábrete. Déjate ir. 330 00:19:53,693 --> 00:19:54,701 Yo te ayudo. 331 00:19:55,612 --> 00:19:56,848 ¿Lo prometes? 332 00:19:57,567 --> 00:19:59,363 ¿Parezco un mentiroso? 333 00:19:59,563 --> 00:20:01,050 - No... - No. 334 00:20:01,250 --> 00:20:03,428 Tú lo dijiste, no yo. 335 00:20:03,628 --> 00:20:05,939 Bueno, bueno. Aquí voy. 336 00:20:10,994 --> 00:20:13,135 ¿Pensé que ibas a atraparme? 337 00:20:13,335 --> 00:20:16,703 Dije que te ayudaría. No dije nada sobre atraparte. 338 00:20:16,903 --> 00:20:18,138 Me llaman JB. 339 00:20:18,436 --> 00:20:19,617 Mírate. 340 00:20:19,817 --> 00:20:24,298 Bordes dorados, detalles de gemas, cuero cordobán. 341 00:20:24,498 --> 00:20:26,293 Suave como un bebé. 342 00:20:26,493 --> 00:20:28,918 Gracias. Qué amable. Oye, estoy perdido. 343 00:20:30,328 --> 00:20:32,199 Debo a encontrar a El Coleccionista. 344 00:20:32,399 --> 00:20:33,466 Él tiene a mi hermana. 345 00:20:33,666 --> 00:20:35,783 ¿Dijiste "El Coleccionista"? 346 00:20:36,504 --> 00:20:37,877 La ayudarás a escapar, ¿no? 347 00:20:38,077 --> 00:20:39,544 ¡De ninguna manera! 348 00:20:39,996 --> 00:20:42,674 Quiero ir con ella y vivir la vida de lujos para la que estoy hecho. 349 00:20:42,874 --> 00:20:46,318 O sea, imagínate qué horror ser un tenis usado y apestoso, 350 00:20:46,518 --> 00:20:47,853 que duerme del lado de afuera 351 00:20:48,053 --> 00:20:50,730 y que está a punto de que lo boten a la basura. 352 00:20:50,930 --> 00:20:52,012 ¡Guácala! 353 00:20:53,345 --> 00:20:54,873 Lo siento. 354 00:20:55,073 --> 00:20:59,437 Los tenis nuevos como tú no deberían vivir sólos en la calle. 355 00:20:59,637 --> 00:21:01,893 Me parece que necesitas de mi experiencia callejera 356 00:21:02,093 --> 00:21:04,232 - ¿Me ayudarás? - Claro que te ayudaré 357 00:21:04,432 --> 00:21:06,612 por una pequeña y módica donación. 358 00:21:06,812 --> 00:21:07,818 ¿Donación? 359 00:21:09,497 --> 00:21:10,618 ¿Mis gemas? 360 00:21:12,029 --> 00:21:15,166 ¿Gemas? Qué buena sugerencia. 361 00:21:15,366 --> 00:21:17,238 Pero necesito mis gemas. 362 00:21:17,438 --> 00:21:19,710 Bueno, te lo respeto. 363 00:21:20,008 --> 00:21:21,918 Un tenis debe tener principios. 364 00:21:22,118 --> 00:21:24,046 Buena suerte encontrando a tu hermana. 365 00:21:24,495 --> 00:21:28,111 Creo que hay una probabilidad de lluvia del 300% hoy. 366 00:21:28,409 --> 00:21:30,529 Sí sabes nadar ¿no? 367 00:21:30,827 --> 00:21:32,890 Y cuídate de las ratas. 368 00:21:33,090 --> 00:21:34,655 Les gusta roer zapatos. 369 00:21:34,855 --> 00:21:36,649 Ni las suelas se salvan. 370 00:21:36,849 --> 00:21:38,124 ¡Ratas! 371 00:21:39,535 --> 00:21:41,001 Voy contigo. 372 00:21:42,335 --> 00:21:45,396 Vaya, tendremos que ir a visitar al Rey. 373 00:21:45,596 --> 00:21:47,468 Seguro sabe dónde está El Coleccionista. 374 00:21:47,668 --> 00:21:49,193 ¿Hay un Rey? 375 00:21:49,393 --> 00:21:50,844 ¿Un Rey de los tenis? 376 00:21:51,044 --> 00:21:52,109 ¡Obvio! 377 00:21:52,309 --> 00:21:54,795 OG es el grande de los grandes. 378 00:21:54,995 --> 00:21:56,329 Con él comenzó todo. 379 00:21:56,529 --> 00:21:57,403 ¡No puedo creerlo! 380 00:21:57,603 --> 00:22:01,009 Una hora en la calle y ya voy a conocer a la realeza. 381 00:22:01,209 --> 00:22:04,001 Contigo de guía, JB, nada puede salir mal. 382 00:22:04,201 --> 00:22:06,533 Ese tenis ñoño debió haberse quedado aquí arriba. 383 00:22:06,733 --> 00:22:08,757 Ese JB es más enredado que un cordón viejo. 384 00:22:08,957 --> 00:22:12,058 ¿Ves, Trey? Por eso no debes hablar con extraños. 385 00:22:12,258 --> 00:22:14,166 A menos de que estén colgados de un cable. 386 00:22:14,366 --> 00:22:16,485 - ¿Y si me ofrecen un helado? - ¡No! 387 00:22:18,088 --> 00:22:20,305 ¡Piedra! ¡Piedra! Estoy herido, estoy herido. 388 00:22:20,505 --> 00:22:22,568 - Soy muy lindo para morir. - Por favor. 389 00:22:22,768 --> 00:22:24,065 ¡Quítamela, quítamela! 390 00:22:24,265 --> 00:22:25,945 - No he vivido lo suficiente. - Voltéate. 391 00:22:26,145 --> 00:22:28,303 No es para tanto, muchacho. Relájate. 392 00:22:30,211 --> 00:22:31,332 ¡Ten cuidado! 393 00:22:33,088 --> 00:22:34,385 ¿Quedaré con la marca de por vida? 394 00:22:34,585 --> 00:22:36,379 Eso fue raro. ¿Qué tipo de goma es? 395 00:22:36,579 --> 00:22:37,798 Qué bueno que preguntas. 396 00:22:37,998 --> 00:22:40,445 Es una mezcla patentada de poliuretano orgánico. 397 00:22:40,645 --> 00:22:41,651 Sí, bueno, ya vámonos. 398 00:22:41,872 --> 00:22:44,856 Estoy herido. Tendrás que cargarme todo el camino. 399 00:22:45,056 --> 00:22:46,852 Qué pesado este... 400 00:22:47,052 --> 00:22:48,825 Dime que no es cierto. 401 00:22:52,921 --> 00:22:54,601 Espera, me voy a atar los cordones. 402 00:22:54,801 --> 00:22:56,442 ¿Por qué me aventaste? 403 00:22:56,642 --> 00:22:57,840 Tengo una idea. 404 00:22:58,827 --> 00:22:59,835 Ven. 405 00:23:01,398 --> 00:23:04,958 Espera, ¿qué es ese olor a queso rancio? 406 00:23:05,158 --> 00:23:06,838 Hasta me lloran los ojos. 407 00:23:07,038 --> 00:23:09,541 ¿Querías que te cargaran? Pues ya está. 408 00:23:12,870 --> 00:23:15,026 <i>¡Oye, mira por dónde caminas!</i> 409 00:24:01,321 --> 00:24:02,789 Sea lo que sea esto... 410 00:24:03,241 --> 00:24:04,843 No está bien. 411 00:24:05,043 --> 00:24:06,761 ¡Oye! Ni se te ocurra tocarme con eso. 412 00:24:06,961 --> 00:24:09,809 Te lo advierto, no me toques. 413 00:24:13,138 --> 00:24:15,678 Bueno, sí está bien... 414 00:24:16,282 --> 00:24:18,670 Podría acostumbrarme a esto. 415 00:24:19,084 --> 00:24:20,150 No, no, no. 416 00:24:20,350 --> 00:24:22,122 ¡No! 417 00:24:43,979 --> 00:24:47,079 Esa puerta está hecha de policarbonato de la más alta calidad. 418 00:24:47,279 --> 00:24:50,762 Electrónicamente sellado con un seguro biométrico encriptado. 419 00:24:50,962 --> 00:24:52,967 Soy Whiz. Y este es Techie. 420 00:24:53,878 --> 00:24:55,038 Sí, un placer. 421 00:24:56,486 --> 00:24:58,836 ¿Cómo salgo de esta prisión? 422 00:25:01,358 --> 00:25:03,959 ¿Prisión? Esta no es una prisión. 423 00:25:04,159 --> 00:25:05,894 ¡Es más bien el paraíso! 424 00:25:06,114 --> 00:25:08,963 El salón de la fama de los modelos retirados. 425 00:25:13,902 --> 00:25:15,736 ¿Y se puede salir de este paraíso? 426 00:25:15,936 --> 00:25:17,347 Bueno... 427 00:25:17,547 --> 00:25:18,919 - Sí... - ¿Eso es un no? 428 00:25:19,119 --> 00:25:23,062 Lo que Whiz intenta decir es que, para algunos tenis, 429 00:25:23,262 --> 00:25:26,247 este lugar es... una aspiración. 430 00:25:26,447 --> 00:25:27,798 ¿Una aspiración? 431 00:25:30,435 --> 00:25:33,650 Estamos destinados a hacer cosas, a esforzarnos, a lograr. 432 00:25:33,850 --> 00:25:35,683 ¡Mírenlos! ¡Lo que hicieron! 433 00:25:35,883 --> 00:25:37,026 Lo que podríamos hacer. 434 00:25:37,226 --> 00:25:39,905 Pero las cosas han cambiado. 435 00:25:40,105 --> 00:25:43,510 Los tenis ahora son más que eso. Son valorados e incluso adorados. 436 00:25:43,710 --> 00:25:46,826 Oye, cuatro ojos, sigue ladrando y despertarás a Joe. 437 00:25:49,004 --> 00:25:53,446 Bueno, no me dijeron que teníamos a una nueva en casa. 438 00:25:53,646 --> 00:25:54,366 ¿Cómo te llamas? 439 00:25:54,566 --> 00:25:55,479 Maxine. 440 00:25:55,679 --> 00:25:58,625 Maxine. Debes ser muy especial para estar aquí, 441 00:25:58,825 --> 00:25:59,967 especialmente sola. 442 00:26:00,167 --> 00:26:01,501 ¿Y tú par? 443 00:26:01,701 --> 00:26:04,533 No lo sé. Y no pienso quedarme aquí, ¿ok? 444 00:26:04,733 --> 00:26:06,582 Y hablando de "especial"... 445 00:26:07,456 --> 00:26:08,751 Está este chico, Edson, 446 00:26:08,951 --> 00:26:10,632 - tiene un juego de básquet... - Qué loco. 447 00:26:10,832 --> 00:26:13,009 Ya entendí: Maxine está por ganar un campeonato de la NBA. 448 00:26:13,209 --> 00:26:14,408 ¡Genial! 449 00:26:15,013 --> 00:26:16,463 - No. - Entonces las Olimpiadas. 450 00:26:16,663 --> 00:26:18,802 Más rápido, más alto, más fuerte. 451 00:26:19,002 --> 00:26:19,800 ¡De lujo! 452 00:26:20,000 --> 00:26:21,949 O contra un escuadrón de extraterrestres 453 00:26:22,149 --> 00:26:24,519 en un serviverso de alta tecnología de la IA. 454 00:26:24,719 --> 00:26:26,091 Genial... 455 00:26:26,291 --> 00:26:29,083 A ver, ustedes han hecho mil cosas increíbles. 456 00:26:29,283 --> 00:26:31,885 Tecnología, música, campeonatos... 457 00:26:32,085 --> 00:26:34,761 - Es cierto. - Pero yo no he logrado nada. 458 00:26:34,961 --> 00:26:36,796 Y Edson, pues... 459 00:26:36,996 --> 00:26:39,059 tiene su primer partido de secundaria esta noche. 460 00:26:39,259 --> 00:26:41,015 ¿Qué dijiste? ¿Secundaria? 461 00:26:41,215 --> 00:26:43,547 - Tipo ¿antes de la Universidad? - Sí. 462 00:26:43,747 --> 00:26:46,940 No es por nada, pero eso es lo más básico que lo básico. 463 00:26:47,852 --> 00:26:51,181 Y no hablo en lenguaje de programación, sino básico de verdad. Lo siento. 464 00:26:51,381 --> 00:26:52,831 Bueno, no estoy a su altura. 465 00:26:53,031 --> 00:26:55,418 Pero puedo marcar la diferencia para un chico. 466 00:26:56,560 --> 00:26:59,697 Maxine, El Coleccionista es, pues... 467 00:26:59,897 --> 00:27:01,884 Posesivo. Sí, ya lo dije. 468 00:27:02,084 --> 00:27:04,032 El tipo no deja que nada se le escape. 469 00:27:04,232 --> 00:27:05,068 Por eso su nombre. 470 00:27:05,268 --> 00:27:08,981 Por el lado bueno, el mundo allá afuera está lleno de insectos, 471 00:27:09,181 --> 00:27:11,090 conos de helado tirados, tierra, polvo. 472 00:27:11,290 --> 00:27:13,162 Bueno, ya. Yo no pertenezco aquí. 473 00:27:13,362 --> 00:27:15,097 No todavía. 474 00:27:15,587 --> 00:27:17,920 Debo encontrar a mi hermano y jugar un partido. 475 00:27:18,120 --> 00:27:19,799 Yo diría que estás bien aquí. 476 00:27:19,999 --> 00:27:22,272 El Coleccionista te puso en un pedestal. 477 00:27:23,069 --> 00:27:25,916 Los tenis sin par normalmente no logran nada. 478 00:27:29,590 --> 00:27:31,845 Además, sólo hay una salida. 479 00:27:32,045 --> 00:27:34,969 Y créeme, amiga... no querrás usarla. 480 00:27:47,082 --> 00:27:48,818 Oye, pon tu Spotify. 481 00:27:53,873 --> 00:27:55,246 Por Dios. 482 00:27:55,446 --> 00:27:56,742 ¡No puedo respirar! 483 00:27:56,942 --> 00:27:59,121 ¡Dios mío, ayuda! ¡Está hiperapestoso aquí dentro! 484 00:27:59,321 --> 00:28:03,109 Huele horrible. Me arden los ojos. No puedo ver nada. 485 00:28:03,309 --> 00:28:05,506 ¿Dónde estoy? 486 00:28:08,565 --> 00:28:11,183 Oye, oye. Lo que quieras sacar, guárdalo para ti. 487 00:28:13,168 --> 00:28:16,384 Toda mi vida acaba de pasar frente a mis ojos. 488 00:28:16,584 --> 00:28:18,148 No has vivido mucho, ¿verdad? 489 00:28:18,348 --> 00:28:19,720 Bueno, abre bien los ojos. 490 00:28:19,920 --> 00:28:21,908 No te detengas y mantén los cordones atados. 491 00:28:22,108 --> 00:28:23,443 ¿Qué? JB, espera. 492 00:28:23,643 --> 00:28:25,705 <i>Mantente cool y no digas nada.</i> 493 00:28:25,905 --> 00:28:27,525 A menos de que yo hable primero. 494 00:28:29,664 --> 00:28:30,500 ¿Ice? 495 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Cuánto tiempo. 496 00:28:31,850 --> 00:28:33,570 Demasiado. 497 00:28:33,770 --> 00:28:38,288 Y Fire y yo hemos esperado este momento por mucho, mucho tiempo. 498 00:28:38,488 --> 00:28:41,472 No te harías el valiente sí el Rey estuviera aquí. 499 00:28:41,672 --> 00:28:43,714 Pero él no está. 500 00:28:44,817 --> 00:28:46,113 No me siento seguro. 501 00:28:46,313 --> 00:28:48,201 Te dije que no hablaras a menos que... 502 00:28:51,032 --> 00:28:53,747 Tiene razón el chico. Los tenis no hablamos aquí. 503 00:28:53,947 --> 00:28:55,644 Converse... samos. 504 00:28:56,747 --> 00:28:59,195 ¡OG! ¿Qué onda, Rey? 505 00:28:59,395 --> 00:29:01,420 Eres a quien quería ver. 506 00:29:01,620 --> 00:29:03,646 JB, cuenta quién es el nuevo. 507 00:29:03,846 --> 00:29:05,525 Hola. Soy Ty y... 508 00:29:05,725 --> 00:29:08,785 Él es nuevo de verdad, recién salido de la caja. 509 00:29:08,985 --> 00:29:11,702 Un tenis debe cuidar con quién anda. 510 00:29:11,902 --> 00:29:12,737 ¿Dónde está tu par? 511 00:29:12,937 --> 00:29:14,771 Es que nos separamos, pero por suerte 512 00:29:14,971 --> 00:29:17,033 JB se ofreció a ayudarme a encontrarla. 513 00:29:17,233 --> 00:29:20,101 ¿Estás diciendo que el gran JB te ofreció a ayuda? 514 00:29:20,301 --> 00:29:22,060 Seguro es porque quiere algo. 515 00:29:22,260 --> 00:29:23,978 Oye, no vengo a escuchar tonterías. 516 00:29:24,178 --> 00:29:26,317 Vinimos a que nos digan a dónde ir. 517 00:29:26,517 --> 00:29:28,620 Bueno, te diré a dónde ir, viejo. 518 00:29:28,820 --> 00:29:29,903 ¿Tú y tu mamá? 519 00:29:30,506 --> 00:29:33,317 ¿Hablas de mi mamá? ¡Mi mamá era una Louis Vuitton! 520 00:29:34,075 --> 00:29:36,423 Tú mamá era de una tienda de rebajas. 521 00:29:36,951 --> 00:29:38,286 Ya basta los dos. 522 00:29:38,486 --> 00:29:41,105 Nadie se insulta bajo mis gradas 523 00:29:41,478 --> 00:29:43,771 Pero antes de ayudarlos a ti y a tu amigo 524 00:29:43,971 --> 00:29:46,322 arreglaremos esto como los verdaderos tenis: 525 00:29:46,696 --> 00:29:47,877 En el asfalto. 526 00:29:48,077 --> 00:29:50,388 JB... ¿de qué está hablando? 527 00:29:53,180 --> 00:29:55,605 ¿Qué es este lugar? 528 00:29:56,134 --> 00:29:58,618 ¿Nunca habías visto un juego de básquetbol? 529 00:29:58,818 --> 00:30:01,611 Obvio que sí. Es la del tipo con la cosa redonda 530 00:30:01,811 --> 00:30:02,877 en la... la cosa redonda. 531 00:30:03,077 --> 00:30:04,910 - Fácil. - ¿Te refieres al balón y la cesta? 532 00:30:05,110 --> 00:30:08,035 ¡Exacto! A ver... ¿cuál es la cesta? 533 00:30:09,598 --> 00:30:11,892 Bueno, chicos. Ya saben las reglas. 534 00:30:12,092 --> 00:30:14,135 El primero en meter 21, gana. 535 00:30:16,618 --> 00:30:18,124 Recuerden, jueguen limpio. 536 00:30:18,998 --> 00:30:21,422 Es hora de tirar la basura. 537 00:30:22,296 --> 00:30:24,070 ¡Entonces llámenme conserje! 538 00:30:25,096 --> 00:30:26,485 Haz algo, muchacho. 539 00:30:28,817 --> 00:30:30,651 <i>Oye, ¿y ese blink-blink?</i> 540 00:30:30,851 --> 00:30:32,914 ¿Esto? Me lo regaló mi nuevo amigo. 541 00:30:33,114 --> 00:30:35,118 Pues te verás bonito perdiendo. 542 00:30:38,370 --> 00:30:40,144 Vamos Ty, haz algo, muévete. 543 00:30:48,306 --> 00:30:50,309 Vamos, Ty, entra al juego. 544 00:30:52,756 --> 00:30:54,107 JB, pásame el balón. 545 00:30:57,092 --> 00:30:58,328 ¡Vaya! 546 00:30:59,622 --> 00:31:01,225 Creo que me raspé algo. 547 00:31:01,425 --> 00:31:02,700 Sóbate. 548 00:31:05,031 --> 00:31:06,882 JB, en tu cara. 549 00:31:07,487 --> 00:31:10,334 Aquí, por aquí. ¡Ese es mi tenis! 550 00:31:15,044 --> 00:31:16,472 ¡JB y yo la rompemos! 551 00:31:16,924 --> 00:31:20,270 Atrás, no pueden con esto. Cordones arriba. 552 00:31:21,220 --> 00:31:23,475 Los tenemos, JB. Los tenemos. 553 00:31:23,675 --> 00:31:24,665 Aquí voy, JB. 554 00:31:24,865 --> 00:31:27,136 Ese tenis está hecho para volar. 555 00:31:28,586 --> 00:31:29,631 ¡Sí! 556 00:31:31,886 --> 00:31:33,659 ¡Pobrecito! 557 00:31:34,494 --> 00:31:37,188 Ya córtala, viejo. A nadie le gusta un presumido. 558 00:31:39,405 --> 00:31:40,372 Esperen... 559 00:31:42,742 --> 00:31:43,769 Sólo... 560 00:31:43,969 --> 00:31:44,997 miren... 561 00:31:45,197 --> 00:31:46,127 eso. 562 00:31:47,460 --> 00:31:48,275 ¡Punto! 563 00:31:49,684 --> 00:31:51,458 <i>¡Con estilo, baby!</i> 564 00:31:52,409 --> 00:31:53,206 ¡Eso! 565 00:31:53,406 --> 00:31:54,548 ¡Así se hace! 566 00:31:54,748 --> 00:31:57,733 Pueden volver cuando aprendan a amarrarse los cordones. 567 00:31:57,933 --> 00:31:59,343 ¡Sí! 568 00:31:59,543 --> 00:32:02,528 Bueno, OG, ahora sí. ¿Cómo encontramos a El Coleccionista? 569 00:32:02,728 --> 00:32:04,177 ¿De verdad, JB? 570 00:32:04,377 --> 00:32:06,593 Tú sabes quién sabe todos los chismes. 571 00:32:06,793 --> 00:32:08,283 Hay un cierto calzado 572 00:32:08,483 --> 00:32:13,172 que sabe todo lo que pasa y lo que no pasa en Nueva York. 573 00:32:13,662 --> 00:32:16,800 Por favor, viejo, no me hagas hablar con ella. 574 00:32:17,000 --> 00:32:19,425 No la llaman "La Reina De Los Tacones" por nada. 575 00:32:19,839 --> 00:32:22,418 Si Adriana no sabe, nadie lo sabe. 576 00:32:22,869 --> 00:32:24,720 ¿Quién es Adriana? 577 00:32:25,095 --> 00:32:25,969 Gracias, OG. 578 00:32:26,169 --> 00:32:28,286 ¿Qué? JB, espera. 579 00:32:29,467 --> 00:32:31,511 ¿Qué fue todo eso? 580 00:32:31,884 --> 00:32:34,177 Bueno, al menos OG nos mandó con Adriana, ¿verdad? 581 00:32:34,377 --> 00:32:36,710 Yo pude haber ido directo con Adriana. 582 00:32:36,910 --> 00:32:38,013 ¿Y por qué no lo hiciste? 583 00:32:38,213 --> 00:32:40,584 Pues porque... es mi ex. 584 00:32:40,784 --> 00:32:42,771 Ella era mi Reina. 585 00:32:42,971 --> 00:32:45,302 Se podría decir que era mi alma gemela. 586 00:32:45,502 --> 00:32:46,700 Y luego algo pasó. 587 00:32:46,921 --> 00:32:49,407 Tal vez podrías sacarle la dirección de El Coleccionista 588 00:32:49,607 --> 00:32:51,534 y arreglar sus diferencias. 589 00:32:52,369 --> 00:32:53,875 Todo al mismo tiempo. 590 00:32:54,518 --> 00:32:56,849 No puedo ver a Adriana así como estoy. 591 00:32:57,049 --> 00:32:57,962 ¿Por qué no? 592 00:32:58,162 --> 00:32:59,842 Viejo, es muy elegante. 593 00:33:00,042 --> 00:33:02,927 Hasta tiene amigos con acento francés. 594 00:33:04,299 --> 00:33:06,517 Mi suela está lisa como una llanta pelona. 595 00:33:06,717 --> 00:33:08,530 Vaya, sí que lo está. 596 00:33:09,403 --> 00:33:12,118 Pero hay quienes piensan que los pelones están de moda. 597 00:33:12,318 --> 00:33:16,318 Pero, tal vez, si pudiera usar más de esas gemas tuyas. 598 00:33:16,691 --> 00:33:20,382 Puede ser, quién sabe, que esté algo presentable. 599 00:33:22,905 --> 00:33:25,063 Oye, lo que necesites, amigo. 600 00:33:29,964 --> 00:33:31,968 ¿Y cómo llegamos a Adriana? 601 00:33:34,759 --> 00:33:36,515 Nuestro aventón llegó justo a tiempo. 602 00:33:36,715 --> 00:33:39,470 - Vaya, diamantes. - ¡Qué lindos! 603 00:33:39,670 --> 00:33:40,467 ¡Qué genial! 604 00:33:40,667 --> 00:33:42,346 - ¿Quiénes son? - Soy Sky. 605 00:33:42,546 --> 00:33:43,498 Y yo Rayssa. 606 00:33:43,698 --> 00:33:46,067 Y juntas, somos el expreso de la zona. 607 00:33:46,267 --> 00:33:48,178 Bueno, chicas. Llévenme a la boda. 608 00:33:48,378 --> 00:33:51,861 ¿Boda? Eso es un poco presuntuoso, amigo mío. 609 00:33:52,061 --> 00:33:54,392 Ni siquiera sabes si te va a perdonar. 610 00:33:54,592 --> 00:33:56,580 Debemos ir al Centro de volada. 611 00:33:56,780 --> 00:33:58,153 ¿De volada? 612 00:33:58,353 --> 00:33:59,743 No podemos ir tan lento. 613 00:33:59,963 --> 00:34:01,276 Espera... ¿qué? 614 00:34:02,304 --> 00:34:03,945 <i>Y así es como JB le sacó la vuelta a Ty,</i> 615 00:34:04,145 --> 00:34:06,055 literal y metafóricamente. 616 00:34:06,255 --> 00:34:09,009 ¿O sea que JB está usando a Ty por sus gemas? 617 00:34:09,209 --> 00:34:10,313 Sí, bobo. 618 00:34:10,513 --> 00:34:11,618 Puedes apostarlo. 619 00:34:11,818 --> 00:34:14,571 Y lamentablemente, apuesto a que Ty quedará desplumado. 620 00:34:14,771 --> 00:34:17,103 Me perdí. ¿De qué tipo de plumas estamos hablando? 621 00:34:17,303 --> 00:34:18,368 ¿De pavo real? 622 00:34:18,568 --> 00:34:19,557 ¿Avestruz? 623 00:34:19,757 --> 00:34:22,759 - Mejor volvamos a la historia. - ¿De gallina? ¿Gallinazo? 624 00:34:29,540 --> 00:34:31,757 ¡Sujétenme, que me caigo! 625 00:34:31,957 --> 00:34:33,714 Peso al frente, Rayssa. 626 00:34:33,914 --> 00:34:35,670 Arrastra las ruedas y... 627 00:34:35,870 --> 00:34:36,897 - Salto alto. - Salto alto. 628 00:34:37,097 --> 00:34:39,101 ¡Esto no puede ser legal! 629 00:34:40,012 --> 00:34:41,172 ¡Ayúdenme! 630 00:34:42,775 --> 00:34:44,088 ¿Por qué hay una rata en mi cara? 631 00:34:47,647 --> 00:34:48,675 Buen movimiento, Rayssa. 632 00:34:48,875 --> 00:34:49,980 ¡Ya no más, por favor! 633 00:34:50,180 --> 00:34:52,665 ¿Más? Sólo porque lo pediste por favor. 634 00:34:52,865 --> 00:34:54,179 No, no, no... 635 00:34:59,694 --> 00:35:01,391 ¡Eso estuvo animal! 636 00:35:02,187 --> 00:35:03,023 Ahora viene la bajada. 637 00:35:03,223 --> 00:35:05,112 ¿Cómo? ¿Qué bajada? 638 00:35:06,599 --> 00:35:08,010 ¡Patinar o morir! 639 00:35:08,210 --> 00:35:10,827 Miren esto, voy a dar un 360. 640 00:35:13,772 --> 00:35:17,063 <i>Y nuestra superestrella está en el piso, damas y caballeros.</i> 641 00:35:17,263 --> 00:35:19,480 <i>Parece que perdió el paso.</i> 642 00:35:19,680 --> 00:35:21,399 <i>Esperemos que un futuro tan brillante</i> 643 00:35:21,599 --> 00:35:24,560 <i>no se haya apagado antes de empezar.</i> 644 00:35:31,381 --> 00:35:35,034 ¡NO PUEDO CREER QUE GANARAS LOS TENIS! 645 00:35:37,749 --> 00:35:41,978 ¡DEBES ESTAR SUPEREMOCIONADO! 646 00:35:46,495 --> 00:35:51,989 SUPONGO QUE AHORA DEBO IR AL MIDNIGHT MADNESS, ¿NO? 647 00:35:54,091 --> 00:35:56,019 BUENO... ESPERO VERTE AHÍ ESTA NOCHE. 648 00:36:01,840 --> 00:36:03,597 Pero qué día. 649 00:36:03,797 --> 00:36:05,110 ¿Listo para hoy? 650 00:36:05,561 --> 00:36:07,374 ¡Clavada! 651 00:36:07,710 --> 00:36:09,866 ¡Y la multitud enloquece! 652 00:36:27,045 --> 00:36:30,162 Edson, podemos comprar otros tenis nuevos. 653 00:36:30,957 --> 00:36:34,133 Tal vez no sean tan de lujo como los otros. 654 00:36:34,333 --> 00:36:36,281 Pero tenemos el dinero. 655 00:36:36,481 --> 00:36:39,521 Gracias, mamá, pero esos A24 eran especiales. 656 00:36:40,126 --> 00:36:41,476 Eran mi futuro. 657 00:36:42,273 --> 00:36:44,661 Haría lo que fuera por tenerlos de vuelta. 658 00:36:47,912 --> 00:36:51,144 Y llegando a su destino. Siguiente parada... 659 00:36:51,366 --> 00:36:52,793 - ¡Quién sabe! - ¡Quién sabe! 660 00:36:53,590 --> 00:36:58,070 Tu elección de transporte siempre me deja mareado. 661 00:36:58,270 --> 00:37:00,334 Sí, lo que sea, chico. Pero ya llegamos. 662 00:37:00,534 --> 00:37:02,520 Habrá gente fifí, comida fifí, 663 00:37:02,720 --> 00:37:03,978 usando zapatos fifís... 664 00:37:04,178 --> 00:37:05,435 Como cualquier boda. 665 00:37:05,635 --> 00:37:07,103 Ahora dime, ¿cómo me veo? 666 00:37:08,782 --> 00:37:10,363 ¡Superbién! Te ves superbién. 667 00:37:11,351 --> 00:37:13,203 De acuerdo... muy bien. 668 00:37:13,654 --> 00:37:15,718 Muy bien. Sí, o sea... 669 00:37:15,918 --> 00:37:17,653 Te ves bien... 670 00:37:18,603 --> 00:37:19,992 Eres un pésimo mentiroso. 671 00:37:21,288 --> 00:37:23,023 ¿Qué es un buen mentiroso? 672 00:37:38,244 --> 00:37:40,308 <i>El Club De Jóvenes le ha brindado a los niños</i> 673 00:37:40,508 --> 00:37:42,571 <i>un lugar para crecer y aprender por décadas.</i> 674 00:37:42,771 --> 00:37:45,065 <i>Él es Edson, un voluntario del Club,</i> 675 00:37:45,265 --> 00:37:46,561 <i>y ¿a quién tenemos aquí?</i> 676 00:37:46,761 --> 00:37:47,634 <i>Soy Shanika.</i> 677 00:37:47,834 --> 00:37:50,474 <i>Cuéntanos, Shanika, ¿qué es lo que más te gusta del Club?</i> 678 00:37:50,674 --> 00:37:52,353 <i>¡Es divertido! Y... Edson.</i> 679 00:37:52,553 --> 00:37:56,591 <i>Él nos ayuda con las tareas y nos enseña un poco de todo.</i> 680 00:38:00,610 --> 00:38:03,572 Bueno, Mercurio. No me mires con esos ojitos. 681 00:38:08,627 --> 00:38:11,744 Vaya, vaya... 682 00:38:14,766 --> 00:38:16,116 Yo puedo. 683 00:38:16,914 --> 00:38:17,789 Yo puedo. 684 00:38:17,989 --> 00:38:19,783 Ya debería estar cansada. 685 00:38:19,983 --> 00:38:21,295 Ya lo estoy. 686 00:38:22,476 --> 00:38:24,058 No va a poder. 687 00:38:24,433 --> 00:38:25,883 Yo puedo. 688 00:38:26,083 --> 00:38:27,395 Yo puedo. 689 00:38:28,460 --> 00:38:30,311 ¡Yo... puedo! 690 00:38:31,492 --> 00:38:33,593 Es imposible. 691 00:38:33,793 --> 00:38:36,279 Técnicamente no es imposible. 692 00:38:36,479 --> 00:38:37,506 Lucas lo logró. 693 00:38:37,706 --> 00:38:39,002 ¿Lucas? ¡Lucas! 694 00:38:39,202 --> 00:38:40,613 ¡Qué bueno, genial! 695 00:38:40,813 --> 00:38:41,935 ¿Quién es Lucas? 696 00:38:43,192 --> 00:38:47,442 El tenis más molesto que haya conocido. 697 00:38:47,642 --> 00:38:48,438 Con su frase: 698 00:38:48,638 --> 00:38:50,319 "El mundo es un escenario. " 699 00:38:50,519 --> 00:38:52,697 Por favor. No sé ni qué quiere decir. 700 00:38:52,897 --> 00:38:54,654 Y ¿cómo lo logró? 701 00:38:54,854 --> 00:38:55,920 Fácil. 702 00:38:56,120 --> 00:38:57,971 Su par le ayudó. 703 00:38:58,461 --> 00:39:00,655 Pero mi par está a allá afuera. 704 00:39:04,675 --> 00:39:06,794 Oye, ¿por qué te escondes ahí? 705 00:39:08,242 --> 00:39:10,076 He estado en esta caja por años. 706 00:39:10,276 --> 00:39:13,084 Desde antes de que El Coleccionista fuera... 707 00:39:13,997 --> 00:39:15,233 El Coleccionista. 708 00:39:15,761 --> 00:39:18,686 Vaya, entonces llevas añísimos ahí. 709 00:39:19,866 --> 00:39:22,675 Sí, fui del primer par que ahorró para comprar. 710 00:39:23,471 --> 00:39:24,576 Me llamo Spike. 711 00:39:24,776 --> 00:39:27,184 Pero no he visto a mi par en tanto tiempo 712 00:39:27,384 --> 00:39:29,524 que casi no recuerdo cómo es. 713 00:39:29,724 --> 00:39:31,691 Probablemente se parece mucho a ti. 714 00:39:33,637 --> 00:39:35,142 Pero no tan guapo. 715 00:39:38,278 --> 00:39:42,260 Sólo han pasado un par de horas y... ya extraño a Ty. 716 00:39:42,460 --> 00:39:43,873 Muchísimo. 717 00:39:44,073 --> 00:39:46,384 Apuesto a que él también te extraña. 718 00:39:48,139 --> 00:39:50,394 Bueno la última vez que lo vi, 719 00:39:50,594 --> 00:39:53,365 lo aventé de una motocicleta en movimiento, así que... 720 00:39:54,546 --> 00:39:56,034 Sí, eso no estuvo bueno. 721 00:39:56,234 --> 00:39:57,606 Pero, así son los hermanos. 722 00:39:57,806 --> 00:40:00,423 Sí, un par de tenis hechos con la misma suela. 723 00:40:01,028 --> 00:40:02,669 No importa cómo sea, 724 00:40:02,869 --> 00:40:05,181 no hay nadie que sea más cercano. 725 00:40:23,162 --> 00:40:25,321 Ty, aquí es donde quería llegar. 726 00:40:25,849 --> 00:40:27,546 Aquí la encontraremos. 727 00:40:31,181 --> 00:40:34,704 Sígueme. Si alguien sabe sobre El Coleccionista, es ella. 728 00:40:34,904 --> 00:40:38,403 Escucha, sé buena onda y no me avergüences. 729 00:40:45,760 --> 00:40:46,826 ¡Vaya! 730 00:40:47,026 --> 00:40:50,047 Ella es otro nivel, viejo. 731 00:40:50,247 --> 00:40:53,595 ¡Oye! Ahí está mi chica. ¡Adriana! 732 00:40:54,007 --> 00:40:55,896 Tan linda como siempre. 733 00:40:56,769 --> 00:41:02,209 Qué agallas tienes de arrastrar tu suela harapienta hasta aquí. 734 00:41:02,409 --> 00:41:03,781 Sigues enojada, ¿no? 735 00:41:03,981 --> 00:41:06,465 ¿Enojada? Para eso tendrías que importarme. 736 00:41:06,665 --> 00:41:08,767 Mentiroso. Doble cara. 737 00:41:08,967 --> 00:41:10,878 Por favor, no digas esas cosas. 738 00:41:11,078 --> 00:41:12,796 Nos divertimos mientras duró. 739 00:41:12,996 --> 00:41:15,712 ¿Sabes qué, JB?, no me extraña que estés allá afuera sólo. 740 00:41:15,912 --> 00:41:18,933 Pues resulta que no... porque tengo a mi amigo Ty. 741 00:41:19,133 --> 00:41:21,120 - ¿Verdad que sí, Ty? - Sí. 742 00:41:21,320 --> 00:41:23,346 Él me está ayudando. 743 00:41:23,546 --> 00:41:24,745 ¿Ayudando? 744 00:41:25,310 --> 00:41:26,164 Así es. 745 00:41:27,076 --> 00:41:27,912 Lindas joyas. 746 00:41:28,112 --> 00:41:30,405 ¿Qué pasa? No me mires así. 747 00:41:30,605 --> 00:41:32,017 Sólo se las estoy cuidando. 748 00:41:32,217 --> 00:41:33,781 Pero se me ven bien, ¿no? 749 00:41:33,981 --> 00:41:35,085 ¿Podemos hablar? 750 00:41:35,285 --> 00:41:36,542 Yo vine a bailar. 751 00:41:36,742 --> 00:41:38,499 No se te olvidó bailar, ¿no? 752 00:41:38,699 --> 00:41:40,838 ¿De verdad me va a obligar a bailar? 753 00:41:41,038 --> 00:41:42,373 Oye, Adriana, espera. 754 00:41:42,573 --> 00:41:43,870 JB, espera. 755 00:41:44,070 --> 00:41:45,174 - ¿Bailas? - ¿Bailas? 756 00:41:45,374 --> 00:41:48,626 Hay bastantes arcos altos aquí. 757 00:41:48,826 --> 00:41:50,506 Disculpen. 758 00:41:50,706 --> 00:41:52,155 Creo que esperaré afuera. 759 00:41:52,355 --> 00:41:53,920 Vaya, lo siento. 760 00:41:54,120 --> 00:41:56,737 ¿"Lo siento"? Qué raro nombre. 761 00:41:58,302 --> 00:41:59,866 No, Ty. 762 00:42:00,066 --> 00:42:01,823 Mi nombre es Ty. 763 00:42:02,023 --> 00:42:04,776 Ty, me gusta. 764 00:42:04,976 --> 00:42:06,004 Yo soy Britany. 765 00:42:06,204 --> 00:42:08,629 Nunca te había visto antes, ¿eres nuevo? 766 00:42:08,850 --> 00:42:10,969 Algo así, se podría decir que sí. 767 00:42:11,537 --> 00:42:14,022 ¡Sí! Me encanta esta canción. ¿Bailas? 768 00:42:14,222 --> 00:42:15,382 La verdad es que no. 769 00:42:16,601 --> 00:42:17,646 Llévame el paso. 770 00:42:19,669 --> 00:42:21,042 Déjate llevar, Ty. 771 00:42:21,242 --> 00:42:23,399 Baila como si nadie te viera. 772 00:42:23,966 --> 00:42:26,316 ¡Libera tu suela! 773 00:42:27,534 --> 00:42:30,403 Escucha, no estoy haciendo esto para ganar nada. 774 00:42:30,603 --> 00:42:31,822 El chico está perdido. 775 00:42:32,022 --> 00:42:34,086 Su dolor es profundo, Adriana. 776 00:42:34,286 --> 00:42:35,275 Perdió a su hermana, 777 00:42:35,475 --> 00:42:37,997 y sólo estoy tratando de ayudarlo a encontrarla. 778 00:42:38,197 --> 00:42:39,418 <i>¡JB, esto es increíble!</i> 779 00:42:39,618 --> 00:42:42,465 Sí, se nota que está bastante perdido y triste por su hermana. 780 00:42:45,065 --> 00:42:46,340 ¡Eso, Ty! ¡Eso! 781 00:42:47,597 --> 00:42:48,795 Adiós, JB. 782 00:42:50,588 --> 00:42:52,958 Oye, te juro que perdió a su hermana, 783 00:42:53,158 --> 00:42:54,878 y estoy ayudándolo a encontrarla. 784 00:42:55,078 --> 00:42:57,294 ¿Estás ayudándolo a él o a ti mismo? 785 00:42:57,494 --> 00:42:59,941 Oye... por favor. 786 00:43:00,141 --> 00:43:03,125 Sí... tienes razón, ¿ok? 787 00:43:03,325 --> 00:43:07,308 O sea, sí pensé que le sobran algunas joyas 788 00:43:07,508 --> 00:43:09,128 y sólo mírate. 789 00:43:09,770 --> 00:43:10,875 Y mírame a mí. 790 00:43:11,075 --> 00:43:15,709 ¿Cómo podría un tenis viejo como yo merecer a un tacón hermoso como tú? 791 00:43:15,909 --> 00:43:19,370 JB, no necesitabas tener más joyas. 792 00:43:20,703 --> 00:43:22,269 ¿Me estás diciendo la verdad sobre ese tenis? 793 00:43:22,469 --> 00:43:24,263 ¡Sí! 794 00:43:24,463 --> 00:43:26,736 Está bien, sígueme. 795 00:43:36,931 --> 00:43:39,724 Oiga, no se aceptan mascotas en el Hotel. 796 00:43:39,924 --> 00:43:40,912 ¡Oye! 797 00:43:41,112 --> 00:43:43,637 ¡No puedo creerlo! ¡Es El Coleccionista! 798 00:43:43,837 --> 00:43:46,301 No puede ser. ¿Me regalas una foto? 799 00:43:46,674 --> 00:43:49,006 Ahora no tengo tiempo para fotos, 800 00:43:49,206 --> 00:43:50,388 pero claro que... 801 00:43:50,588 --> 00:43:52,000 para ti... 802 00:43:52,200 --> 00:43:53,150 ¡Claro! 803 00:43:53,350 --> 00:43:54,954 Más arriba, más abajo. 804 00:43:55,154 --> 00:43:57,196 Sí, ¡buena foto! 805 00:44:00,371 --> 00:44:03,163 Britany, Ty necesita encontrar a El Coleccionista. 806 00:44:03,363 --> 00:44:06,884 Dile lo que me contaste del tenis que se escapó de su casa. 807 00:44:07,084 --> 00:44:09,070 Sí, sí, lo recuerdo. 808 00:44:09,270 --> 00:44:10,836 Se dice que un tenis llamado Lucas 809 00:44:11,036 --> 00:44:13,176 se escapó con su par no hace mucho tiempo. 810 00:44:13,376 --> 00:44:14,710 Es el único que lo ha hecho. 811 00:44:14,910 --> 00:44:18,124 Encuentra al tal Lucas y sabrás dónde está tu hermana. 812 00:44:18,324 --> 00:44:19,812 - ¡Excelente! - Espera. 813 00:44:20,012 --> 00:44:24,394 ¿Cómo encontraremos un tenis en una ciudad del tamaño de Nueva York? 814 00:44:25,420 --> 00:44:26,486 Oye, chica, 815 00:44:26,686 --> 00:44:28,384 ¡es hora del show! 816 00:44:33,937 --> 00:44:36,822 <i>Yo sé que has estado</i> 817 00:44:37,811 --> 00:44:41,043 <i>Buscando arriba y abajo</i> 818 00:44:42,262 --> 00:44:45,340 <i>Pero hay un hombre</i> 819 00:44:49,474 --> 00:44:52,398 <i>Yo sé que has estado</i> 820 00:44:53,080 --> 00:44:56,541 <i>Buscando arriba y abajo</i> 821 00:44:57,799 --> 00:45:00,646 <i>Pero hay un hombre</i> 822 00:45:01,250 --> 00:45:05,040 <i>Que te mostrará dónde debes ir</i> 823 00:45:05,240 --> 00:45:06,652 <i>¡Aleluya!</i> 824 00:45:06,852 --> 00:45:09,661 <i>Me preguntaste, ¿cómo se llama?</i> 825 00:45:10,227 --> 00:45:12,867 <i>Presta atención te lo diré</i> 826 00:45:13,067 --> 00:45:14,822 <i>Su nombre es Lucas</i> 827 00:45:15,022 --> 00:45:16,605 <i>- ¡Lucas! - ¡Lucas!</i> 828 00:45:17,133 --> 00:45:19,136 <i>Y yo sé exactamente dónde está</i> 829 00:45:20,470 --> 00:45:22,687 <i>¡Está allí en El Club!</i> 830 00:45:22,887 --> 00:45:23,607 ¡En El Club! 831 00:45:23,807 --> 00:45:26,369 <i>¡Está allí en El Club!</i> 832 00:45:26,569 --> 00:45:27,405 ¡En El Club! 833 00:45:27,605 --> 00:45:29,937 <i>¡Está allí en El Club!</i> 834 00:45:30,137 --> 00:45:33,024 <i>Zapato Club, en la pista de bolos</i> 835 00:45:33,628 --> 00:45:36,554 <i>- Te aseguro en que estará allí. - Así será.</i> 836 00:45:36,775 --> 00:45:38,224 <i>Sólo pregunta por Lucas.</i> 837 00:45:38,424 --> 00:45:39,528 <i>¡Lucas!</i> 838 00:45:39,728 --> 00:45:41,524 Ty, ¿puedes creer esto? 839 00:45:41,724 --> 00:45:43,402 ¿Viniste aquí para encontrar a Lucas? 840 00:45:43,602 --> 00:45:45,914 - ¡Así es como lo hacemos! - Se lo podría haber dicho y ya. 841 00:45:46,135 --> 00:45:48,636 Esto fue como usar una bazuca para matar un mosquito. 842 00:45:50,048 --> 00:45:52,359 JB, ¡esto es increíble! 843 00:45:53,194 --> 00:45:56,178 <i>Está allí en El Club, así es</i> 844 00:45:56,378 --> 00:45:59,686 <i>¡Sólo busca Lucas en Club Zapato!</i> 845 00:46:00,060 --> 00:46:03,254 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 846 00:46:04,013 --> 00:46:06,438 <i>Mejor ve ya, mejor ve ya</i> 847 00:46:06,927 --> 00:46:09,929 <i>Ve a buscarlo</i> 848 00:46:10,610 --> 00:46:12,405 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 849 00:46:12,605 --> 00:46:13,940 <i>Ve, ve tras él</i> 850 00:46:14,140 --> 00:46:17,200 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 851 00:46:17,400 --> 00:46:20,231 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 852 00:46:20,431 --> 00:46:23,454 <i>- Ve, ve tras él - Ve, ve tras él</i> 853 00:46:23,654 --> 00:46:27,021 <i>Sólo ve tras él</i> 854 00:46:27,221 --> 00:46:30,934 <i>Ve, ve tras él</i> 855 00:46:31,134 --> 00:46:32,276 ¡Te amo! 856 00:46:32,476 --> 00:46:34,117 ¿El Club Zapato en Harlem? 857 00:46:34,317 --> 00:46:37,512 Al paso que vamos, nos tocará buscar a Maxine en Nueva Jersey. 858 00:46:49,854 --> 00:46:52,072 JB, trae a Ty aquí. 859 00:46:52,272 --> 00:46:54,812 - ¡Britany! - Tranquilo, los veremos en Harlem. 860 00:47:15,673 --> 00:47:18,021 No podemos huir de ese monstruo para siempre. 861 00:47:22,309 --> 00:47:25,446 Cuando diga "ya" me sujetas fuerte y jalas. 862 00:47:25,646 --> 00:47:27,726 ¿Me oíste? Cuando diga "ya". 863 00:47:33,165 --> 00:47:33,980 ¡JB! 864 00:47:34,777 --> 00:47:36,205 ¡Ahora! 865 00:47:36,580 --> 00:47:37,915 - ¡Ahora! - ¿Ahora, qué? 866 00:47:38,115 --> 00:47:39,487 Luz verde, vamos. 867 00:47:39,687 --> 00:47:41,060 ¿Qué estás haciendo? 868 00:47:41,260 --> 00:47:42,574 ¡Viejo! 869 00:47:51,348 --> 00:47:53,238 ¡El pastel! ¡Dale! 870 00:47:54,034 --> 00:47:55,099 ¿El pastel? ¿Ese pastel? 871 00:47:55,299 --> 00:47:56,827 Dale, luz verde, vamos. 872 00:47:57,027 --> 00:47:58,224 ¡Ahora! 873 00:47:58,600 --> 00:47:59,567 Ya. 874 00:48:00,632 --> 00:48:02,215 ¡Ahora, ahora! 875 00:48:16,706 --> 00:48:18,348 Estás loco, literal. 876 00:48:18,548 --> 00:48:22,070 ¿Qué? Dijiste "cuando diga ya" es muy diferente que "ahora". 877 00:48:22,270 --> 00:48:24,640 Y "dale" tampoco es igual. 878 00:48:24,840 --> 00:48:26,481 Eres la definición de un narcisista. 879 00:48:26,681 --> 00:48:28,628 No entiendo cómo puedes hacer eso 880 00:48:28,828 --> 00:48:31,160 - y decir que hice algo malo. - Córtala, Ty. 881 00:48:31,360 --> 00:48:33,156 - Pudiste haber dicho "jala". - Ty... 882 00:48:33,356 --> 00:48:35,090 Ya olvida todo lo que dije. 883 00:48:37,192 --> 00:48:38,872 ¿Y qué tan lejos está Harlem? 884 00:48:39,072 --> 00:48:41,535 Es lejos, pero por suerte, tenemos transporte. 885 00:48:42,332 --> 00:48:43,284 No. No me digas. 886 00:48:43,484 --> 00:48:44,856 ¿Nos extrañaban, chicos? 887 00:48:45,056 --> 00:48:47,158 Nadie dijo que el aventón fuera gratis. 888 00:48:47,358 --> 00:48:49,536 Digan, chicos, ¿cuál es nuestro destino ahora? 889 00:48:49,736 --> 00:48:51,357 <i>- ¡Harlem! - Zona norte, baby.</i> 890 00:48:51,578 --> 00:48:53,123 ¡Allá vamos! 891 00:48:53,957 --> 00:48:56,229 Autobús, autobús, ¡autobús! 892 00:49:03,203 --> 00:49:04,707 ¡No, no hagas eso! ¡No! 893 00:49:09,570 --> 00:49:10,598 No, no. 894 00:49:10,798 --> 00:49:12,227 Ayuda, ¿alguien? 895 00:49:14,135 --> 00:49:15,776 Quiero volver adentro. 896 00:49:15,976 --> 00:49:17,558 Ya puedes abrir los ojos, amigo. 897 00:49:18,240 --> 00:49:19,553 ¡Vaya! 898 00:49:52,651 --> 00:49:54,310 Vaya, JB, mira eso. 899 00:49:59,402 --> 00:50:00,792 Me encanta este ritmo. 900 00:50:02,394 --> 00:50:03,785 - Corre. - Sí. 901 00:50:22,880 --> 00:50:24,422 ¡Esto es hermoso! 902 00:50:38,839 --> 00:50:41,515 ¡Vaya! A Maxine le encantaría esto. 903 00:50:41,715 --> 00:50:45,139 Me muero por contarle todas las locuras que hice sin ella. 904 00:50:46,550 --> 00:50:49,167 Hablas como un verdadero callejero. 905 00:50:50,002 --> 00:50:51,796 ¿Y? ¿Quién es Isaac? 906 00:50:51,996 --> 00:50:55,095 Debe ser importante sí escribió su nombre en ti, ¿no? 907 00:50:55,295 --> 00:50:56,341 Sí. 908 00:50:57,099 --> 00:50:59,815 Es que hubo un tiempo 909 00:51:00,015 --> 00:51:02,692 en el que me di cuenta de que estaba mejor sólo. 910 00:51:02,892 --> 00:51:04,148 ¿Por qué? 911 00:51:04,348 --> 00:51:05,952 No lo entenderías. 912 00:51:06,152 --> 00:51:08,271 Por favor. ¡Cuéntame! 913 00:51:15,858 --> 00:51:19,494 Al principio, todos estamos brillantes y nuevos. 914 00:51:19,694 --> 00:51:23,540 Pero luego la vida pasa y terminas dañándote. 915 00:51:24,183 --> 00:51:26,684 Antes de que te des cuenta, ya estás roto. 916 00:51:29,094 --> 00:51:31,080 Eso es triste. Lo siento, JB. 917 00:51:31,280 --> 00:51:33,306 Oye, ¿qué estás haciendo? 918 00:51:33,506 --> 00:51:35,701 No me importa dañarme un poco. 919 00:51:36,574 --> 00:51:38,485 Eres demasiado gentil. 920 00:51:38,685 --> 00:51:40,381 Lo digo en serio, Ty. 921 00:51:47,545 --> 00:51:48,649 ¡Vaya! 922 00:51:48,849 --> 00:51:51,104 Por la mañana esos dos ni se soportaban. 923 00:51:51,304 --> 00:51:53,215 Y ahora, hasta se llevan bien. 924 00:51:53,415 --> 00:51:56,492 Ty y JB finalmente se hicieron amigos. 925 00:52:04,348 --> 00:52:07,502 Lo teníamos. Lo teníamos y los dejaste escapar. 926 00:52:09,987 --> 00:52:11,454 Ni se te ocurra. 927 00:52:16,471 --> 00:52:17,976 Perrito malo. 928 00:52:20,959 --> 00:52:22,425 Muévanse. Alguien viene. 929 00:52:42,173 --> 00:52:43,755 EL FALSIFICADOR 930 00:53:06,187 --> 00:53:08,251 Regresé. 931 00:53:08,451 --> 00:53:09,672 ¿Dónde estabas? 932 00:53:09,872 --> 00:53:11,760 Estuve en casa todo el día. 933 00:53:12,133 --> 00:53:14,389 "Estuve en casa todo el día". 934 00:53:14,589 --> 00:53:16,652 Me imaginé que dirías eso. 935 00:53:16,852 --> 00:53:19,568 Si este no eres tú, la copia es excepcional. 936 00:53:19,768 --> 00:53:21,792 Es idéntico. 937 00:53:21,992 --> 00:53:25,263 Yo diría que estabas tratando de resolver el caso del a24 perdido. 938 00:53:28,437 --> 00:53:29,482 ¿Ty? 939 00:53:30,010 --> 00:53:31,844 No puedes mentirme. 940 00:53:32,044 --> 00:53:34,699 Así que ruega que te perdone. 941 00:53:37,030 --> 00:53:38,920 ¿Qué acabas de decir? 942 00:53:39,600 --> 00:53:41,567 ¡Dije que me ruegues! 943 00:53:42,478 --> 00:53:43,369 <i>¡Alerta, intruso!</i> 944 00:53:43,821 --> 00:53:45,116 <i>¡Alerta, intruso!</i> 945 00:53:45,316 --> 00:53:46,919 <i>¡Alerta, intruso!</i> 946 00:53:47,119 --> 00:53:48,202 <i>¡Alerta, intruso!</i> 947 00:53:49,345 --> 00:53:50,735 <i>Acceso denegado.</i> 948 00:53:51,648 --> 00:53:53,306 Tu contraseña es incorrecta. 949 00:53:53,604 --> 00:53:55,185 ¡No! 950 00:53:57,632 --> 00:53:59,964 Falsificador, deja mis zapatos en paz. 951 00:54:00,164 --> 00:54:02,858 ¡Mira el sudor que te escurre por las cejas! 952 00:54:15,547 --> 00:54:16,975 ¡Espera! ¡Detente! 953 00:54:22,375 --> 00:54:23,940 Nunca le mientas a El Falsificador. 954 00:54:24,140 --> 00:54:27,852 <i>O haré añicos tus tenis. ¿Capisce?</i> 955 00:54:28,052 --> 00:54:30,884 <i>¡Sí, sí! Capito, capito.</i> 956 00:54:31,084 --> 00:54:36,561 Bien, entonces los veo a ti y a mis dos Alchemy 24 al rato. 957 00:54:36,761 --> 00:54:38,305 Falsificador fuera. 958 00:54:42,248 --> 00:54:44,097 Mercurio, vámonos. 959 00:54:53,335 --> 00:54:55,320 ¡Maxine! ¡Regresaste! 960 00:54:55,520 --> 00:54:57,162 Algo salió muy mal. 961 00:54:57,362 --> 00:54:59,195 ¡Lo sé! Tenía que venir a contarles. 962 00:54:59,395 --> 00:55:01,113 El Coleccionista está metido en cosas muy turbias 963 00:55:01,313 --> 00:55:02,972 con un maníaco llamado El Falsificador. 964 00:55:04,420 --> 00:55:06,790 Este ya no es un lugar seguro. 965 00:55:06,990 --> 00:55:09,246 Aquí... ¡nos harán añicos! 966 00:55:09,446 --> 00:55:11,778 ¡Ayuda! ¿Qué? 967 00:55:11,978 --> 00:55:13,522 Chicos, chicos... 968 00:55:13,857 --> 00:55:14,923 Tranquilos. 969 00:55:15,123 --> 00:55:15,960 Tengo un plan. 970 00:55:16,160 --> 00:55:17,740 ¿Qué vamos a hacer, Maxine? 971 00:55:18,461 --> 00:55:19,680 Lo van a odiar 972 00:55:19,880 --> 00:55:21,752 pero bajaremos por el ducto de la basura. 973 00:55:21,952 --> 00:55:23,401 Mátenme, por favor. 974 00:55:23,601 --> 00:55:25,357 ¿Qué? Yo no quiero bajar por ahí. 975 00:55:25,557 --> 00:55:27,505 ¡Ataque de pánico, ataque de pánico! 976 00:55:27,705 --> 00:55:30,154 Tranquilos, no tienen nada de qué preocuparse. 977 00:55:30,354 --> 00:55:31,918 ¿Cómo puedes estar tan segura? 978 00:55:32,118 --> 00:55:33,699 Porque... 979 00:55:36,990 --> 00:55:39,569 Edson vendrá por nosotros. 980 00:55:40,327 --> 00:55:41,986 - ¿En serio? - ¿En serio? 981 00:55:49,227 --> 00:55:51,406 Oye, Ty. Hay algo que quiero confesarte. 982 00:55:51,606 --> 00:55:52,364 ¡Ahí está! 983 00:55:52,564 --> 00:55:53,324 PISTA DE BOLOS 984 00:55:53,524 --> 00:55:54,531 Rápido, vamos. 985 00:55:59,009 --> 00:56:01,571 Debemos encontrar la manera de entrar. 986 00:56:01,771 --> 00:56:04,082 Ty, en serio, quiero decirte que... 987 00:56:05,454 --> 00:56:07,363 - ¡Qué onda! Llegaste. - Sí, por fin. 988 00:56:07,563 --> 00:56:09,530 Mira, podemos meternos en esa maleta. 989 00:56:11,093 --> 00:56:12,559 Oye, no tan rápido. 990 00:56:14,775 --> 00:56:15,821 Espera un segundo. 991 00:56:16,118 --> 00:56:17,568 ¡Ty! 992 00:56:17,768 --> 00:56:20,540 Escucha... cuando yo... 993 00:56:21,490 --> 00:56:23,800 cuando te vi colgado en ese cable, 994 00:56:24,251 --> 00:56:26,239 vi algo que yo quería, 995 00:56:26,439 --> 00:56:28,558 tú tenías algo que yo quería. 996 00:56:29,622 --> 00:56:30,458 No entiendo. 997 00:56:30,658 --> 00:56:32,684 Quería todas tus gemas. 998 00:56:32,884 --> 00:56:34,639 Las quería y no me importaba 999 00:56:34,839 --> 00:56:36,421 lo que tuviera que hacer para tenerlas. 1000 00:56:36,873 --> 00:56:38,706 Pero, El Coleccionista y... 1001 00:56:38,906 --> 00:56:41,660 Viejo, me importaba un pepino El Coleccionista. 1002 00:56:41,860 --> 00:56:43,232 ¿No me estás escuchando? 1003 00:56:43,432 --> 00:56:45,743 Te estaba sacando la vuelta. 1004 00:56:46,118 --> 00:56:48,199 Y caíste como un tonto. 1005 00:56:52,563 --> 00:56:54,566 Alto. Espera. 1006 00:56:55,134 --> 00:56:58,058 Pero eso ya pasó. Porque ya te conozco. 1007 00:56:59,891 --> 00:57:02,315 Ya somos amigos, Ty. 1008 00:57:04,302 --> 00:57:07,534 Si esto es lo que quieres, llévatelo. 1009 00:57:09,328 --> 00:57:11,200 Creo que después de todo tenías razón. 1010 00:57:11,400 --> 00:57:13,864 Es mejor estar sólo. 1011 00:57:14,545 --> 00:57:15,782 ¡Ty! 1012 00:57:19,110 --> 00:57:22,802 ¡Oye! Te estaba usando, pero eso se acabó. 1013 00:57:46,232 --> 00:57:47,507 No estoy llorando. 1014 00:57:47,957 --> 00:57:49,753 Sácalo. Ten, usa mis cordones. 1015 00:57:49,953 --> 00:57:51,688 ¡Sí estoy llorando! 1016 00:57:59,160 --> 00:58:01,970 ¿Hermano? ¿Estás bien? 1017 00:58:03,611 --> 00:58:05,461 Espero que no estés fingiendo. 1018 00:58:10,017 --> 00:58:11,331 - ¿Todo bien? - Sí. 1019 00:58:14,428 --> 00:58:15,494 Hola, ¿qué número? 1020 00:58:15,694 --> 00:58:18,064 Dame un par talla 43, por favor. 1021 00:58:18,264 --> 00:58:19,616 Déjame ver si tengo. 1022 00:58:23,674 --> 00:58:26,214 Ty. Aquí arriba. 1023 00:58:29,120 --> 00:58:31,239 ¿Britany? ¿Cómo es qué... 1024 00:58:34,031 --> 00:58:35,038 ¿Qué... 1025 00:58:37,752 --> 00:58:38,911 Niños. 1026 00:58:47,074 --> 00:58:48,963 ¿Estás loco? ¡Aprende a conducir! 1027 00:58:50,297 --> 00:58:51,112 LLAMANDO 1028 00:58:58,813 --> 00:59:01,201 ¡No hoy! Hoy, no. 1029 00:59:04,606 --> 00:59:07,684 Oye. ¿Te encuentras bien? 1030 00:59:09,938 --> 00:59:11,848 ¿Me veo bien? 1031 00:59:12,048 --> 00:59:14,112 Estoy partido en dos. 1032 00:59:14,312 --> 00:59:16,528 Viejo, ¿qué te pasó? 1033 00:59:16,728 --> 00:59:18,600 El Falsificador. 1034 00:59:18,800 --> 00:59:22,014 En un momento te limpian y te pulen 1035 00:59:22,214 --> 00:59:23,833 y sin darte cuenta... 1036 00:59:24,860 --> 00:59:27,057 eres la mitad del tenis que eras. 1037 00:59:28,390 --> 00:59:31,008 ¡Me cortó para poder falsificarme! 1038 00:59:31,727 --> 00:59:32,618 ¡Falsificarme! 1039 00:59:32,916 --> 00:59:36,263 El Falsificador podrá cortarme la suela en dos 1040 00:59:36,791 --> 00:59:40,330 pero jamás me cortará el alma. 1041 00:59:43,083 --> 00:59:44,647 ¿El Falsificador? 1042 00:59:44,847 --> 00:59:45,914 Si ni siquiera existe. 1043 00:59:46,114 --> 00:59:49,192 ¿No existe? ¿Tengo cara que me resbalé en la bañera? 1044 00:59:50,296 --> 00:59:51,939 <i>Claro que existe.</i> 1045 00:59:52,139 --> 00:59:53,586 <i>Lo llamaría "pesadilla",</i> 1046 00:59:53,786 --> 00:59:56,597 <i>pero las pesadillas no son reales.</i> 1047 00:59:57,892 --> 01:00:02,196 <i>Escuché que El Coleccionista es quien le consigue los tenis.</i> 1048 01:00:03,071 --> 01:00:06,801 <i>Y ahora quiere los Alchemy 24.</i> 1049 01:00:10,666 --> 01:00:12,171 ¡Ty! ¡No! 1050 01:00:13,312 --> 01:00:15,929 Pero si El Coleccionista trabaja para El Falsificador... 1051 01:00:19,451 --> 01:00:20,669 Lo siento, hermano. 1052 01:00:20,869 --> 01:00:22,336 Descansa en paz. 1053 01:00:23,401 --> 01:00:25,599 Tengo que salvar a Ty. 1054 01:00:40,628 --> 01:00:43,589 <i>- Hola. - Acabas de postear un tenis perdido.</i> 1055 01:00:45,000 --> 01:00:47,926 Puede ser. ¿Quién te dio este número? 1056 01:00:48,223 --> 01:00:51,531 Porque soy... El Coleccionista. 1057 01:00:52,788 --> 01:00:54,369 Influenciadores locos. 1058 01:01:00,383 --> 01:01:01,312 Sígueme. 1059 01:01:01,611 --> 01:01:02,579 Espera. 1060 01:01:03,144 --> 01:01:04,650 Bueno. 1061 01:01:09,398 --> 01:01:11,785 ¡Esto muy loco! 1062 01:01:12,352 --> 01:01:13,801 ¿Este es El Club Zapato? 1063 01:01:14,001 --> 01:01:15,489 ¡Sí! ¿Qué te parece? 1064 01:01:15,689 --> 01:01:17,485 Es genial. ¿Pero cómo llegaste aquí? 1065 01:01:17,685 --> 01:01:19,518 <i>Es un after. Todo mundo está aquí.</i> 1066 01:01:19,718 --> 01:01:21,361 - Hasta nosotros. - Hasta nosotros. 1067 01:01:21,561 --> 01:01:23,546 Digan "¡Hey, hoo!" 1068 01:01:23,746 --> 01:01:26,499 Un segundo. ¿No soy muy joven para estas fiestas? 1069 01:01:26,699 --> 01:01:29,684 Puede que seas un tenis infantil, pero tienes 35 años. 1070 01:01:29,884 --> 01:01:31,236 ¿Tengo 35 años? 1071 01:01:32,263 --> 01:01:34,286 Creo que te raspé. 1072 01:01:34,486 --> 01:01:36,742 No importa. Ahora soy igual que Max. 1073 01:01:36,942 --> 01:01:40,519 ¡Vaya! Pero si es el mejor novato del año. 1074 01:01:40,970 --> 01:01:41,921 ¡OG! 1075 01:01:42,121 --> 01:01:43,570 Veo que te han pasado cosas. 1076 01:01:43,770 --> 01:01:45,698 Cosas que lo trajeron hasta aquí. 1077 01:01:46,034 --> 01:01:47,445 ¿Ya viste a Lucas? 1078 01:01:47,645 --> 01:01:48,767 Está por ahí. 1079 01:01:50,521 --> 01:01:51,566 Gracias, Adriana. 1080 01:01:52,056 --> 01:01:53,178 ¿Te gusta Shakespeare? 1081 01:01:53,553 --> 01:01:54,580 ¿Qué? 1082 01:01:54,780 --> 01:01:56,383 Sí, ya me lo imaginaba. 1083 01:01:56,583 --> 01:01:58,088 Aún no me lo agradezcas. 1084 01:01:59,922 --> 01:02:03,058 Lo siento, Maxine. Pero no creo que pueda hacer esto. 1085 01:02:03,258 --> 01:02:05,014 Soy alérgico a los perros, 1086 01:02:05,214 --> 01:02:06,895 específicamente a sus dientes. 1087 01:02:07,095 --> 01:02:08,506 Whiz, ¿confías en mí? 1088 01:02:08,706 --> 01:02:10,557 ¡Ni 0.00 por ciento! 1089 01:02:13,694 --> 01:02:14,875 ¡Maxine! 1090 01:02:15,075 --> 01:02:17,176 ¡Perro! ¡Maxine! 1091 01:02:17,376 --> 01:02:19,072 - ¡No lo despiertes! - No te muevas. 1092 01:02:26,967 --> 01:02:28,740 Vaya, eso... 1093 01:02:30,650 --> 01:02:31,985 No fue fácil. 1094 01:02:32,185 --> 01:02:32,944 ¿Estás bien? 1095 01:02:33,144 --> 01:02:33,863 Eso depende. 1096 01:02:34,063 --> 01:02:37,335 ¿Estar "bien" y "lleno de babas" son sinónimos? 1097 01:02:38,514 --> 01:02:39,618 Entonces sí, estoy bien. 1098 01:02:39,818 --> 01:02:43,280 Qué bueno. Listo, ahora viene lo difícil. 1099 01:02:47,068 --> 01:02:48,442 Espero que esto no nos tome... 1100 01:02:48,642 --> 01:02:49,670 - Lo encontré. - ¿Qué? 1101 01:02:49,870 --> 01:02:51,126 Perdón por la tardanza. 1102 01:02:51,326 --> 01:02:52,507 Te perdono. 1103 01:02:52,707 --> 01:02:54,405 Ahora, escribe esto: 1104 01:02:58,386 --> 01:03:00,947 Encontré tus Alchemy. ¡Nos vemos ahora mismo! 1105 01:03:01,147 --> 01:03:01,984 ¡Mamá! 1106 01:03:02,184 --> 01:03:03,536 Y... 1107 01:03:04,218 --> 01:03:05,629 Encontré a tu hermano. 1108 01:03:05,829 --> 01:03:08,199 ¡Eso! ¡Whiz, eres un genio! 1109 01:03:08,399 --> 01:03:09,558 Sí. 1110 01:03:09,855 --> 01:03:13,453 <i>Acabas de postear un tenis perdido.</i> 1111 01:03:13,653 --> 01:03:14,699 <i>Puede ser.</i> 1112 01:03:15,188 --> 01:03:16,408 El Coleccionista lo tiene. 1113 01:03:16,608 --> 01:03:18,402 Menos mal que no nos escapamos. 1114 01:03:18,602 --> 01:03:21,604 Imagínate si nos hubiésemos separado. 1115 01:03:23,359 --> 01:03:24,443 ¿Whiz? 1116 01:03:27,771 --> 01:03:29,603 ¡Maxine, estamos atrapados! 1117 01:03:29,803 --> 01:03:31,962 - Sólo hay una manera de salir. - ¿Qué? 1118 01:03:48,448 --> 01:03:49,417 Bien... 1119 01:03:55,929 --> 01:03:57,532 <i>Blink, blink, blink.</i> 1120 01:03:57,732 --> 01:04:00,273 Rescataré a Ty al estilo JB. 1121 01:04:05,059 --> 01:04:06,471 Debes ser más rápido que eso. 1122 01:04:06,671 --> 01:04:09,002 ¿Acaso no tienen otro lugar donde estar? 1123 01:04:09,202 --> 01:04:10,306 - ¡No! - ¡No! 1124 01:04:10,506 --> 01:04:12,761 La mejor vista de la ciudad, corazón. 1125 01:04:12,961 --> 01:04:15,503 El próximo auto que pase. Es mío. 1126 01:04:17,911 --> 01:04:19,491 Basura fuiste, basura serás. 1127 01:04:22,360 --> 01:04:24,326 Tenía que ser este... 1128 01:04:30,799 --> 01:04:32,803 Disculpa. ¿Eres Lucas? 1129 01:04:33,830 --> 01:04:37,160 "Una rosa por cualquier otro nombre... " 1130 01:04:37,360 --> 01:04:38,788 Buscamos a El Coleccionista. 1131 01:04:40,697 --> 01:04:42,762 "Sea o no ser: 1132 01:04:42,962 --> 01:04:45,024 Esa es la cuestión... " 1133 01:04:45,224 --> 01:04:47,573 La verdad es que la cuestión era si eres Lucas o no. 1134 01:04:48,100 --> 01:04:49,167 Tal vez has oído de mí. 1135 01:04:49,367 --> 01:04:52,159 <i>La estrella de producciones como La zapatilla domada,</i> 1136 01:04:52,359 --> 01:04:55,628 <i>el El doceavo Nike y Mucho Adidas y pocas nueces.</i> 1137 01:04:56,157 --> 01:04:58,220 De acuerdo, Shakespeare. Tenemos un poco de prisa. 1138 01:04:58,420 --> 01:05:01,826 Sí, claro, muchacho, si quieres una foto son 10 dólares. 1139 01:05:02,026 --> 01:05:05,297 ¿Qué personaje quieres que haga? Julio Tenis... 1140 01:05:06,323 --> 01:05:08,441 ¿Apretar o no apretar? 1141 01:05:08,778 --> 01:05:09,882 Esa es la cuestión. 1142 01:05:10,082 --> 01:05:11,511 No, déjalo, Brit... 1143 01:05:13,496 --> 01:05:16,865 El Coleccionista vive al otro lado del... parque. 1144 01:05:17,065 --> 01:05:18,592 En el rascacielos. 1145 01:05:18,792 --> 01:05:20,487 Último piso. 1146 01:05:22,051 --> 01:05:23,442 Ty, estás aquí. 1147 01:05:23,779 --> 01:05:25,957 Oye, por favor perdóname. La verdad es que yo... 1148 01:05:26,157 --> 01:05:27,454 JB, lo que sea que vendas... 1149 01:05:27,654 --> 01:05:30,522 Por favor, escúchame ¿sí? Todo está peor de lo que crees. 1150 01:05:30,722 --> 01:05:32,726 El Coleccionista, él... 1151 01:05:35,595 --> 01:05:36,754 ¿Pero qué... 1152 01:05:41,272 --> 01:05:44,542 Dónde está... 1153 01:05:45,492 --> 01:05:47,073 Pero, ¿qué tenemos aquí? 1154 01:05:49,250 --> 01:05:51,523 Sí, necesito tu ticket de reclamación. 1155 01:05:52,856 --> 01:05:54,861 Sí, por supuesto... 1156 01:05:55,657 --> 01:05:57,009 Lo tengo por aquí. 1157 01:05:57,423 --> 01:05:59,677 ¿Qué estás haciendo? 1158 01:05:59,877 --> 01:06:02,188 Te estoy salvando la vida. 1159 01:06:02,562 --> 01:06:05,739 Me metí a tus redes. Ese tenis debe valer bastante. 1160 01:06:05,939 --> 01:06:08,441 Creo que el ticket que estás buscando... es verde. 1161 01:06:08,967 --> 01:06:11,492 Ty, corres peligro si te vas con él. 1162 01:06:11,692 --> 01:06:14,425 Escucha. Te cortarán por la mitad. 1163 01:06:14,877 --> 01:06:16,076 No. 1164 01:06:21,015 --> 01:06:22,520 No, no. 1165 01:06:23,010 --> 01:06:24,324 Espera, no, no. 1166 01:06:28,573 --> 01:06:32,033 Esto no puede estar pasando. ¡Te llevaste el tenis equivocado! 1167 01:06:36,206 --> 01:06:37,941 Ty, ¿te encuentras bien? 1168 01:06:38,239 --> 01:06:39,399 Lo estaba. 1169 01:06:40,042 --> 01:06:41,624 Hasta que conocí a JB. 1170 01:06:41,960 --> 01:06:44,944 Y apuesto que el tal Isaac piensa lo mismo que yo. 1171 01:06:45,144 --> 01:06:46,325 ¿Tú sabes sobre Isaac? 1172 01:06:46,525 --> 01:06:48,780 No. Como sea, no importa. 1173 01:06:48,980 --> 01:06:52,327 Seguro es otra mentira, como todo lo que sale de su boca. 1174 01:06:52,663 --> 01:06:53,805 No, Ty. 1175 01:06:54,005 --> 01:06:55,204 No es así. 1176 01:06:56,730 --> 01:06:58,256 <i>Recién salido de la caja,</i> 1177 01:06:58,456 --> 01:07:01,210 <i>JB se encontró en los pies de un jugador de verdad.</i> 1178 01:07:01,410 --> 01:07:02,705 <i>Se llamaba Isaac.</i> 1179 01:07:02,905 --> 01:07:04,240 <i>¿Isaac y JB?</i> 1180 01:07:04,440 --> 01:07:06,351 <i>Eran la pareja perfecta.</i> 1181 01:07:06,551 --> 01:07:08,708 <i>Uno tan presumido como el otro.</i> 1182 01:07:09,275 --> 01:07:13,562 <i>Pero JB perdió el enfoque y olvidó para qué estamos hechos.</i> 1183 01:07:13,762 --> 01:07:15,536 <i>Y cuando Isaac más lo necesitó...</i> 1184 01:07:23,468 --> 01:07:26,315 <i>Isaac se lastimó y fue humillado.</i> 1185 01:07:26,690 --> 01:07:28,464 <i>Nunca volvió a jugar.</i> 1186 01:07:41,307 --> 01:07:43,347 JB ha estado sólo desde entonces. 1187 01:07:43,953 --> 01:07:46,686 Yo... yo no tenía idea. 1188 01:07:47,137 --> 01:07:50,944 Creo que pasar tiempo contigo le recordó lo que perdió. 1189 01:07:51,356 --> 01:07:53,689 Por un segundo, hasta sentí esa chispa, 1190 01:07:53,889 --> 01:07:55,300 del viejo JB. 1191 01:07:55,500 --> 01:07:57,773 Él no mentiría sobre algo así. 1192 01:07:58,263 --> 01:07:59,691 Yo sí le creo. 1193 01:08:01,025 --> 01:08:02,800 Conque al otro lado del parque, ¿no? 1194 01:08:03,328 --> 01:08:05,024 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 1195 01:08:15,986 --> 01:08:17,244 Cuidado, alguien viene. 1196 01:08:17,444 --> 01:08:18,643 ¿Qué? 1197 01:08:37,200 --> 01:08:40,414 Vaya, el Central Park se ve mucho más grande de noche. 1198 01:08:40,614 --> 01:08:43,309 Y... mucho más tétrico. 1199 01:08:44,259 --> 01:08:46,340 Las sombras de la vida, linda. 1200 01:08:47,444 --> 01:08:50,828 Sólo sigue la corriente. Y la corriente es Lucas. 1201 01:08:53,429 --> 01:08:56,220 Bien... sigamos adelante. 1202 01:08:56,420 --> 01:08:57,504 ¡Esperen! 1203 01:08:59,259 --> 01:09:00,440 ¿Qué? 1204 01:09:00,640 --> 01:09:01,706 ¿Qué les parece mañana? 1205 01:09:01,906 --> 01:09:04,468 Recordé que tengo un compromiso esta noche y no puedo faltar. 1206 01:09:04,668 --> 01:09:05,926 ¿Les funciona mañana? 1207 01:09:06,126 --> 01:09:08,206 - Sí. - No temas, muchacho. 1208 01:09:08,927 --> 01:09:09,954 Estamos contigo. 1209 01:09:10,154 --> 01:09:11,641 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 1210 01:09:11,841 --> 01:09:14,595 Somos tenis. Estamos hechos para apoyar. 1211 01:09:14,795 --> 01:09:17,434 Y vamos a apoyarte a cruzar 1212 01:09:17,634 --> 01:09:20,750 este parque horrible, sucio, asqueroso y lleno de ratas. 1213 01:09:23,042 --> 01:09:25,144 No sé ni qué decir, sólo... 1214 01:09:25,344 --> 01:09:26,236 Ty, permíteme. 1215 01:09:28,528 --> 01:09:31,590 "¡Una vez más a la brecha, queridos amigos! 1216 01:09:31,790 --> 01:09:33,295 ¡Una vez más!" 1217 01:09:34,936 --> 01:09:36,347 ¿Qué? 1218 01:09:36,547 --> 01:09:37,345 Vaya. 1219 01:09:37,545 --> 01:09:38,666 Eso tuvo que doler. 1220 01:09:39,423 --> 01:09:41,927 Oigan... sé que está mal... 1221 01:09:43,108 --> 01:09:46,108 pero, ¿alguien más se siente un poco aliviado? 1222 01:09:47,595 --> 01:09:49,160 Sí, la verdad sí. 1223 01:09:49,360 --> 01:09:51,154 ¡Cordones fuera! 1224 01:09:51,354 --> 01:09:53,128 - ¡Cordones fuera! - ¡Cordones fuera! 1225 01:09:54,347 --> 01:09:56,043 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 1226 01:09:57,416 --> 01:09:59,458 Todos, rápido, rápido. 1227 01:10:01,098 --> 01:10:03,025 ¡Acabaré con todas! 1228 01:10:04,129 --> 01:10:05,617 ¡No podremos escapar de ellas! 1229 01:10:05,817 --> 01:10:07,842 ¡Todos al puente! 1230 01:10:08,042 --> 01:10:10,314 Ice, tú y Fire cuiden la retaguardia. 1231 01:10:12,874 --> 01:10:14,976 Chicas, preparen esos tacones. 1232 01:10:15,176 --> 01:10:17,470 ¡Stilettos, fuera! 1233 01:10:17,670 --> 01:10:19,790 - No será hoy, roedores. - Corre, rata. 1234 01:10:20,471 --> 01:10:23,473 Ustedes sigan adelante. Nosotros las entretendremos aquí. 1235 01:10:34,358 --> 01:10:36,785 - Esto es fácil. - Demasiado, si me lo preguntas. 1236 01:10:44,525 --> 01:10:45,781 ¿Por qué está siendo tan fácil? 1237 01:10:45,981 --> 01:10:47,833 No lo sé, pero sigue corriendo. 1238 01:10:51,814 --> 01:10:53,242 Yo y mi bocota. 1239 01:10:58,067 --> 01:10:59,610 Estamos acabados. 1240 01:11:00,292 --> 01:11:01,604 Todavía no. 1241 01:11:07,541 --> 01:11:08,702 ¡No! 1242 01:11:12,683 --> 01:11:14,227 No seremos comida de rata. 1243 01:11:16,328 --> 01:11:17,679 Bueno. 1244 01:11:18,629 --> 01:11:20,365 - ¿Qué estás haciendo? - Confía en mí. 1245 01:11:22,504 --> 01:11:24,392 Sea lo que sea, hazlo rápido. 1246 01:11:33,897 --> 01:11:35,708 ¡Más rápido! 1247 01:11:36,429 --> 01:11:37,896 Bajando. 1248 01:11:39,382 --> 01:11:41,041 ¡Salten ahora! 1249 01:11:41,570 --> 01:11:43,151 ¡Aquí vamos! 1250 01:11:46,671 --> 01:11:47,623 ¡Vaya! 1251 01:11:47,823 --> 01:11:50,441 Les dije que estaba hecho para volar. 1252 01:11:56,031 --> 01:11:59,723 Vaya, tú sí que sabes divertir a una chica. 1253 01:12:02,246 --> 01:12:04,118 Creo que me gusta pensar fuera de la caja. 1254 01:12:04,318 --> 01:12:06,553 Vamos, tenemos trabajo qué hacer. 1255 01:12:15,329 --> 01:12:16,604 ¿Cómo vamos a entrar? 1256 01:12:16,977 --> 01:12:18,734 No lo haremos, tú lo harás. 1257 01:12:18,934 --> 01:12:20,324 ¡Alto! ¡Britany! 1258 01:12:22,885 --> 01:12:25,847 ¡Oigan! ¿Quién me aventó un tenis? 1259 01:12:33,626 --> 01:12:35,362 Mercurio, ¿qué sucede? 1260 01:12:43,216 --> 01:12:45,088 Érase una vez un Coleccionista 1261 01:12:45,288 --> 01:12:46,968 que vivía con sus zapatos 1262 01:12:47,168 --> 01:12:50,958 pero tenía un secreto oscuro, ¿qué podía hacer? 1263 01:12:51,158 --> 01:12:55,869 Si crees que dejaré que te metas con mis tenis así como así, 1264 01:12:56,069 --> 01:12:58,515 estás más chiflado de lo que pensé. 1265 01:12:58,715 --> 01:13:02,046 Estoy el doble de chiflado de lo que crees. 1266 01:13:02,246 --> 01:13:04,747 ¡Ahora, dame el otro tenis! 1267 01:13:05,121 --> 01:13:08,200 Salte de mí sistema primero. 1268 01:13:27,947 --> 01:13:31,216 Qué tierno que pretendas darme órdenes. 1269 01:13:32,972 --> 01:13:36,013 ¿Qué? ¿En serio sigues tratando de engañarme? 1270 01:13:39,725 --> 01:13:42,152 Esto ya fue demasiado lejos, Falsificador. 1271 01:13:46,208 --> 01:13:49,730 Le robé esos tenis a un chico que intentaba hacer su sueño realidad, 1272 01:13:49,930 --> 01:13:51,456 y ¿para qué? 1273 01:13:51,656 --> 01:13:54,043 ¿Qué es eso? ¿Culpa? 1274 01:13:55,761 --> 01:13:57,096 Por favor. 1275 01:13:57,296 --> 01:14:00,279 No sólo le quitaste los tenis, sino también su sueño. 1276 01:14:00,479 --> 01:14:01,276 ¿Sí ubicas? 1277 01:14:01,476 --> 01:14:03,481 Como el que solías tener... 1278 01:14:08,114 --> 01:14:10,138 ¡Pues haz lo que tengas que hacer! 1279 01:14:10,338 --> 01:14:12,341 Bueno, tú lo pediste. 1280 01:14:14,635 --> 01:14:18,441 <i>¿Alguien recuerda a este Don Nadie? ¿Isaac G?</i> 1281 01:14:19,162 --> 01:14:20,589 <i>Por supuesto que no.</i> 1282 01:14:21,155 --> 01:14:25,500 <i>Qué dolor, Isaac G luciendo su derrota.</i> 1283 01:14:26,296 --> 01:14:27,916 <i>Pero qué vergüenza.</i> 1284 01:14:28,866 --> 01:14:30,661 <i>Pobre del pequeño Isaac G.</i> 1285 01:14:30,861 --> 01:14:31,966 <i>Qué mal y qué triste,</i> 1286 01:14:32,166 --> 01:14:34,132 <i>lo que pudo ser y no fue.</i> 1287 01:14:35,006 --> 01:14:37,875 <i>Pero puede ser que lo conozcan por su otro nombre:</i> 1288 01:14:38,075 --> 01:14:39,408 <i>El Coleccionista.</i> 1289 01:14:39,608 --> 01:14:40,960 ¿El Coleccionista? 1290 01:14:41,565 --> 01:14:43,645 Ese pobre muchacho. 1291 01:14:50,426 --> 01:14:53,428 Oye, perrito, ¿me recuerdas? ¡Aquí voy! 1292 01:14:54,953 --> 01:14:57,264 ¡Tranquilo perrito, tranquilo! 1293 01:15:03,048 --> 01:15:05,435 Una vez falso, siempre falso. 1294 01:15:10,143 --> 01:15:12,093 Ahora que destruí tu reputación, 1295 01:15:12,293 --> 01:15:15,085 destruiré a tus preciosos tenis. 1296 01:15:15,285 --> 01:15:16,752 ¿Tus últimas palabras? 1297 01:15:21,922 --> 01:15:23,388 COMENZAR 1298 01:15:25,221 --> 01:15:27,015 - ¿Qué? - Oye, Falsificador, 1299 01:15:27,215 --> 01:15:30,294 veamos qué se siente cuando el zapato está en el pie equivocado, 1300 01:15:36,806 --> 01:15:38,387 ¡No! ¡Mis lentes! 1301 01:15:42,791 --> 01:15:43,797 ¡Ya basta! 1302 01:15:45,667 --> 01:15:48,575 Maxine, ahí está. ¡Edson llegó! 1303 01:15:48,775 --> 01:15:49,666 ¿Maxine? 1304 01:15:53,148 --> 01:15:55,556 ¡Oye! ¡Estas son de mi hermano! 1305 01:15:55,756 --> 01:15:57,666 ¿Dime qué le hiciste? 1306 01:15:57,866 --> 01:16:00,829 Tranquila, soy JB, amigo de Ty. 1307 01:16:01,625 --> 01:16:03,880 A ver, a ver. ¿Mi Ty hizo un amigo? 1308 01:16:04,080 --> 01:16:05,645 Parece que hizo dos. 1309 01:16:05,845 --> 01:16:06,949 Amo a este perrito. 1310 01:16:07,149 --> 01:16:09,653 Los zapatos no hablan. 1311 01:16:10,564 --> 01:16:12,206 ¡Vamos a atarlo, muchachos! 1312 01:16:12,406 --> 01:16:13,566 ¿Qué? 1313 01:16:14,401 --> 01:16:16,081 Sí. ¿Qué te pasa? 1314 01:16:16,281 --> 01:16:17,402 ¡Tómalo! 1315 01:16:21,461 --> 01:16:23,140 ¡Déjame irme! 1316 01:16:23,340 --> 01:16:24,692 ¡Ty! 1317 01:16:26,371 --> 01:16:27,760 ¡Bien hecho! 1318 01:16:28,442 --> 01:16:29,739 Hueles a lavanda. 1319 01:16:29,939 --> 01:16:32,057 Y tú... te ves... 1320 01:16:32,433 --> 01:16:33,613 o sea... 1321 01:16:33,813 --> 01:16:34,781 estás lleno de... 1322 01:16:35,079 --> 01:16:38,447 ¿Raspones, golpes, chicle y baba de perro? 1323 01:16:38,647 --> 01:16:40,787 De medallas de honor. 1324 01:16:40,987 --> 01:16:42,781 ¿Te digo algo, Max? Tenías razón. 1325 01:16:42,981 --> 01:16:44,908 No estamos hechos para estar en una caja. 1326 01:16:45,781 --> 01:16:47,193 ¡Sí que has cambiado! 1327 01:16:47,393 --> 01:16:48,285 Así que... 1328 01:16:48,737 --> 01:16:50,684 ¿qué tal si vamos al Midnight Madness? 1329 01:16:50,884 --> 01:16:52,679 Yo le entro si tú le entras. 1330 01:16:52,879 --> 01:16:55,977 En ese caso, tengo algo para ti. 1331 01:16:56,177 --> 01:16:58,241 No se me ven tan bien como a ti. 1332 01:16:58,441 --> 01:17:00,159 Gracias, JB. 1333 01:17:00,359 --> 01:17:02,883 Ahora sí, chicos. Es hora. 1334 01:17:03,083 --> 01:17:04,342 ¡Tú primero, Maxine! 1335 01:17:04,542 --> 01:17:05,932 Esperen un segundo. 1336 01:17:10,180 --> 01:17:11,187 ¿No quieres venir? 1337 01:17:12,329 --> 01:17:15,829 Estoy bien. Llevo mucho tiempo aquí. 1338 01:17:16,587 --> 01:17:18,842 No sabría qué hacer allá afuera sólo. 1339 01:17:19,042 --> 01:17:22,236 Pero no estarás sólo. Estamos nosotros. 1340 01:17:22,648 --> 01:17:25,956 Pero ya sabes cómo es, estar sin tu par. 1341 01:17:30,627 --> 01:17:31,462 ¡Oye, no! 1342 01:17:31,662 --> 01:17:33,820 ¿Qué estás haciendo, chica? 1343 01:17:34,271 --> 01:17:35,760 ¿Perdiste la cabeza? 1344 01:17:35,960 --> 01:17:37,886 ¿Spike? 1345 01:17:38,376 --> 01:17:39,173 ¿Eres tú? 1346 01:17:39,373 --> 01:17:40,494 ¿JB? 1347 01:17:40,908 --> 01:17:42,741 No te pases. ¡Ya estás viejo! 1348 01:17:42,941 --> 01:17:44,658 ¿Viejo? ¿/ya te viste en el espejo? 1349 01:17:44,858 --> 01:17:47,229 ¡Supermegaviejo! 1350 01:17:47,429 --> 01:17:49,165 Estás lleno de arrugas. 1351 01:17:53,491 --> 01:17:56,147 La verdad, jamás pensé que te volvería ver. 1352 01:17:57,557 --> 01:18:00,312 Llevas siglos en esa caja. 1353 01:18:00,512 --> 01:18:01,731 ¡Maxine! ¡Gracias! 1354 01:18:01,931 --> 01:18:04,033 ¡Max! Están regresando al auto. 1355 01:18:04,233 --> 01:18:06,006 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1356 01:18:12,787 --> 01:18:14,062 Lo siento, Edie. 1357 01:18:21,188 --> 01:18:22,271 Muy bien, Edson... 1358 01:18:22,608 --> 01:18:24,035 ¡Aquí vamos! 1359 01:18:47,850 --> 01:18:50,565 Ahora veo por qué usas una máscara. 1360 01:18:50,765 --> 01:18:52,846 ¡No, no, no! ¡No tomes una foto! ¡No! 1361 01:19:27,325 --> 01:19:29,504 <i>¡Midnight Madness!</i> 1362 01:19:29,704 --> 01:19:31,882 <i>¡Midnight Madness!</i> 1363 01:19:32,082 --> 01:19:34,163 <i>¡Midnight Madness!</i> 1364 01:19:40,829 --> 01:19:41,950 ¡Excelente! 1365 01:19:50,419 --> 01:19:51,809 No. 1366 01:19:56,174 --> 01:19:58,715 Oye, ¿es quién creo que es? 1367 01:20:18,346 --> 01:20:20,504 Escuché que harás grandes cosas. 1368 01:20:21,224 --> 01:20:23,190 Imagino que querrás hacerlas con ellos puestos. 1369 01:20:36,300 --> 01:20:38,840 Dicen que eres excelente jugador. 1370 01:20:41,402 --> 01:20:43,560 Bueno, ya sabes lo que dicen. 1371 01:20:44,202 --> 01:20:46,092 "Los buenos reconocen a los buenos. " 1372 01:20:46,697 --> 01:20:48,470 Yo no, chico. 1373 01:20:50,533 --> 01:20:51,923 Soy un fiasco. 1374 01:20:53,141 --> 01:20:55,051 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1375 01:20:55,251 --> 01:20:57,085 ¿De qué estás hablando? 1376 01:20:57,285 --> 01:20:58,925 ¿Por una clavada mal hecha? 1377 01:20:59,125 --> 01:21:00,690 ¿Acaso no los escuchas? 1378 01:21:00,890 --> 01:21:02,915 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1379 01:21:03,115 --> 01:21:05,983 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1380 01:21:06,183 --> 01:21:08,438 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1381 01:21:08,638 --> 01:21:11,679 <i>Isaac! ¡Isaac!</i> 1382 01:21:12,860 --> 01:21:15,784 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1383 01:21:17,118 --> 01:21:19,122 <i>¡Isaac! ¡Isaac!</i> 1384 01:21:28,319 --> 01:21:29,633 ¿Cómo lucen? 1385 01:21:31,425 --> 01:21:33,200 Como el futuro, muchacho. 1386 01:21:35,301 --> 01:21:37,036 Como... el futuro. 1387 01:21:40,901 --> 01:21:42,521 Serás grande, muchacho. 1388 01:21:55,978 --> 01:21:57,177 ¡Sí! 1389 01:21:57,551 --> 01:21:58,464 ¡Eso! 1390 01:21:58,664 --> 01:21:59,922 Vamos, Edson. 1391 01:22:00,122 --> 01:22:01,743 Todos, Edson. 1392 01:22:09,138 --> 01:22:11,755 Sí... eres grande. 1393 01:22:21,758 --> 01:22:22,918 ¡Sí! 1394 01:22:37,218 --> 01:22:40,027 CLUB DE JÓVENES 1395 01:22:57,205 --> 01:22:59,345 ¿"Siempre sé auténtico"? 1396 01:22:59,545 --> 01:23:01,357 ¿Qué? 1397 01:23:13,470 --> 01:23:15,397 <b>EL FIN</b> 1398 01:23:16,305 --> 01:24:16,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm