Missing Child Videotape

ID13188483
Movie NameMissing Child Videotape
Release NameMissing Child Videotape 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-Dreamingbleu
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID34287697
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:27,022 --> 00:02:29,025 ¿Eres Shohei Matsushima? 3 00:02:36,782 --> 00:02:37,826 ¿Estás bien? 4 00:02:59,597 --> 00:03:00,599 ¿Esto? 5 00:03:03,559 --> 00:03:06,104 Es una campanita para ahuyentar a los osos. 6 00:03:07,521 --> 00:03:09,407 ¿Y ahuyenta a los malos espíritus también? 7 00:03:13,110 --> 00:03:14,201 Toma, quédatela. 8 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 Vayamos a casa. 9 00:03:46,101 --> 00:03:47,854 ¡Hermano! 10 00:04:37,111 --> 00:04:38,370 <i>Ha sido rescatado ya.</i> 11 00:04:38,570 --> 00:04:41,499 <i>Según la Policía de Gunma, el niño Shohei fue...</i> 12 00:04:41,699 --> 00:04:45,961 <i>encontrado cerca de un río, a unos tres kilómetros del sendero...</i> 13 00:04:46,161 --> 00:04:49,124 <i>donde desapareció, por un voluntario que participaba en las búsquedas.</i> 14 00:04:52,501 --> 00:04:55,547 Buenos días. 15 00:04:56,422 --> 00:04:57,716 Ya llegué. 16 00:05:05,431 --> 00:05:06,766 ¿Acabas de levantarte? 17 00:05:07,266 --> 00:05:08,268 Sí. 18 00:05:09,309 --> 00:05:12,230 ¡Espera! ¡Hay mucha luz! ¡Me estás cegando, carajo! 19 00:05:18,193 --> 00:05:20,496 Si hubieras llamado, habría ido a buscarte. 20 00:05:20,696 --> 00:05:22,699 Tú también estabas en tu trabajo, ¿no? 21 00:05:23,365 --> 00:05:24,659 Es verdad. 22 00:05:31,415 --> 00:05:33,501 Eso es para ti. 23 00:05:35,127 --> 00:05:36,470 ¿Otra vez de mi madre? 24 00:05:36,670 --> 00:05:37,672 Sí... 25 00:05:40,215 --> 00:05:42,719 Mis padres nunca me mandan nada, ni siquiera si se los pido. 26 00:06:12,581 --> 00:06:13,708 ¿Qué es? 27 00:07:05,175 --> 00:07:06,094 ¿Tienes hambre? 28 00:07:07,219 --> 00:07:08,680 ¿Quieres que te prepare algo? 29 00:07:10,889 --> 00:07:12,684 No, está bien. 30 00:07:15,644 --> 00:07:19,399 En realidad... creo que sí voy a comer. 31 00:07:20,315 --> 00:07:22,485 Muy bien. 32 00:07:28,031 --> 00:07:29,325 Escucha... 33 00:07:31,785 --> 00:07:35,540 ¿No tenemos una VHS en casa? 34 00:08:23,795 --> 00:08:28,218 ¿Puedo ayudarte en algo? 35 00:08:35,515 --> 00:08:37,310 Disculpa las molestias. 36 00:08:37,809 --> 00:08:41,814 Soy Mikoto Kuzumi, del periódico Gunma Shinpo. 37 00:08:44,733 --> 00:08:47,369 Me gustaría hablar con Keita Kodama. 38 00:08:47,569 --> 00:08:51,074 He llamado al timbre del apartamento, pero no ha respondido nadie. 39 00:08:53,200 --> 00:08:56,587 Él acababa de llegar, debe de estar durmiendo. 40 00:08:56,787 --> 00:08:58,498 Claro. 41 00:08:59,248 --> 00:09:01,008 ¿Y tú eres qué de Keita? 42 00:09:01,208 --> 00:09:04,136 Soy su compañero de piso. ¿Ha pasado algo? 43 00:09:04,336 --> 00:09:06,430 Es sobre el caso del niño que desapareció, 44 00:09:06,630 --> 00:09:10,309 Shohei Matsushima, que fue encontrado recientemente. 45 00:09:10,509 --> 00:09:13,645 Lo vi en las noticias. ¿Qué pasa con eso? 46 00:09:13,845 --> 00:09:16,148 ¿Podemos hablar mientras caminamos? 47 00:09:16,348 --> 00:09:18,017 Claro. 48 00:09:18,600 --> 00:09:20,986 Hay un voluntario que encontró al niño Shohei 49 00:09:21,186 --> 00:09:22,404 y se desapareció del lugar. 50 00:09:22,604 --> 00:09:25,316 Creemos que pudo haber sido Keita Kodama. 51 00:09:26,149 --> 00:09:27,159 ¿Y qué? 52 00:09:27,359 --> 00:09:30,204 ¿Conoces el caso de la desaparición... 53 00:09:30,404 --> 00:09:33,366 de hace trece años del hermano de Keita, Hinata? 54 00:09:38,370 --> 00:09:40,373 Puede parecer descortés por mi parte, 55 00:09:41,748 --> 00:09:43,067 pero esa alarma personal tuya... 56 00:09:46,169 --> 00:09:47,679 Probablemente... 57 00:09:47,879 --> 00:09:51,217 quien te esté siguiendo no será un acosador. 58 00:09:52,801 --> 00:09:56,055 Puedo prever ese tipo de cosas. 59 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 Debe ser molesto que te sigan así. 60 00:10:09,234 --> 00:10:10,987 Soy Tsukasa Amano. 61 00:10:13,780 --> 00:10:16,750 No puedo ayudarte con lo de Keita, 62 00:10:16,950 --> 00:10:19,444 pero si tienes problemas con lo que te persigue, 63 00:10:19,644 --> 00:10:21,130 yo podría escuchar tu historia. 64 00:10:21,330 --> 00:10:23,291 Bueno, me voy. 65 00:10:43,643 --> 00:10:47,899 ¿Tiene que ver con tu hermano? 66 00:10:52,027 --> 00:10:55,698 ¿Cómo sabes eso? 67 00:10:57,866 --> 00:11:00,787 Una periodista vino a hablar conmigo hoy. 68 00:11:01,453 --> 00:11:03,289 Quería saber sobre ti. 69 00:11:04,581 --> 00:11:08,836 Dijo que buscaba al voluntario que encontró a ese niño en Gunma. 70 00:11:09,878 --> 00:11:11,547 Rechacé la entrevista. 71 00:11:22,891 --> 00:11:24,811 Se desapareció... 72 00:11:26,478 --> 00:11:28,314 cuando yo era niño. 73 00:11:30,440 --> 00:11:32,068 Nunca lo encontraron. 74 00:11:35,445 --> 00:11:37,198 Siento no habértelo contado. 75 00:11:46,915 --> 00:11:48,376 Me voy a mi habitación. 76 00:11:51,128 --> 00:11:52,171 Tsukasa... 77 00:11:54,506 --> 00:11:57,802 Quería que vieras esto conmigo. 78 00:12:41,011 --> 00:12:44,599 <i>Hinata y papá están jugando a la pelota.</i> 79 00:12:51,146 --> 00:12:53,316 <i>Hinata...</i> 80 00:12:54,399 --> 00:12:55,818 <i>Keita.</i> 81 00:12:57,152 --> 00:12:59,906 <i>Esa es de tu padre, ¿verdad? Se va a enfadar otra vez.</i> 82 00:13:00,405 --> 00:13:03,000 <i>Está bien. Papá dijo que podía.</i> 83 00:13:03,200 --> 00:13:03,917 <i>¿En serio?</i> 84 00:13:04,117 --> 00:13:06,871 <i>Pues ve a jugar con ellos, Keita.</i> 85 00:13:07,537 --> 00:13:08,543 <i>Qué molestia...</i> 86 00:13:16,412 --> 00:13:17,730 <i>¿Qué tenemos aquí?</i> 87 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 <i>Vamos...</i> 88 00:13:28,558 --> 00:13:29,894 <i>¿Qué es eso?</i> 89 00:13:37,567 --> 00:13:39,070 <i>Vamos a ver...</i> 90 00:13:51,414 --> 00:13:52,875 <i>Parece una presa.</i> 91 00:14:00,257 --> 00:14:03,219 <i>¡Vaya! ¡Qué peligroso! Está alto...</i> 92 00:14:08,848 --> 00:14:10,893 <i>No hay peces.</i> 93 00:14:13,645 --> 00:14:15,481 <i>Qué lugar tan siniestro.</i> 94 00:14:17,524 --> 00:14:19,902 <i>Aquí da miedo.</i> 95 00:14:24,114 --> 00:14:26,409 <i>Vaya, sólo hay piedras.</i> 96 00:14:30,161 --> 00:14:31,706 <i>¡Hermano!</i> 97 00:14:33,123 --> 00:14:35,217 <i>Vete de aquí.</i> 98 00:14:35,417 --> 00:14:36,669 <i>¿Por qué?</i> 99 00:14:38,628 --> 00:14:40,840 <i>Tu hermano quiere jugar solo.</i> 100 00:14:42,674 --> 00:14:44,768 <i>Quiero jugar a las escondidas.</i> 101 00:14:44,968 --> 00:14:46,728 <i>Yo no quiero.</i> 102 00:14:46,928 --> 00:14:48,222 <i>¿Por qué?</i> 103 00:14:49,055 --> 00:14:51,108 <i>"¿Por qué, por qué?" ¡Qué molestia!</i> 104 00:14:51,308 --> 00:14:53,144 <i>Sólo vete de aquí.</i> 105 00:14:57,856 --> 00:15:00,276 <i>Quédate con mamá, ve.</i> 106 00:15:34,893 --> 00:15:36,395 <i>¿Qué es este lugar?</i> 107 00:15:39,606 --> 00:15:40,983 <i>Increíble.</i> 108 00:15:48,823 --> 00:15:50,660 <i>¡Hay un Puyo-Puyo!</i> 109 00:15:53,787 --> 00:15:55,790 <i>¿Qué es eso? ¿Un insecto?</i> 110 00:15:56,831 --> 00:15:59,043 <i>¡Puyo-Puyo!</i> 111 00:15:59,709 --> 00:16:01,970 <i>¿Qué? ¿Qué cosa es eso?</i> 112 00:16:02,170 --> 00:16:03,798 <i>Aquí no hay nada.</i> 113 00:16:04,297 --> 00:16:06,384 <i>Hermano, ¿no lo ves?</i> 114 00:16:07,217 --> 00:16:08,469 <i>No lo veo.</i> 115 00:16:12,222 --> 00:16:14,483 <i>Entonces, juguemos a las escondidas.</i> 116 00:16:14,683 --> 00:16:17,152 <i>Hinata, tú te escondes.</i> 117 00:16:17,352 --> 00:16:18,771 <i>Y tu hermano intentará encontrarte.</i> 118 00:16:19,312 --> 00:16:20,523 <i>No quiero.</i> 119 00:16:22,691 --> 00:16:24,284 <i>Amigo, no seas así.</i> 120 00:16:24,484 --> 00:16:25,945 <i>Vamos, date prisa.</i> 121 00:16:27,320 --> 00:16:31,666 <i>Uno, dos, tres...</i> 122 00:16:31,866 --> 00:16:36,671 <i>Cuatro, cinco, seis...</i> 123 00:16:36,871 --> 00:16:42,344 <i>siete, ocho, nueve...</i> 124 00:16:42,544 --> 00:16:43,546 <i>diez.</i> 125 00:16:45,004 --> 00:16:47,091 <i>¿Puedo ir por ti?</i> 126 00:16:53,012 --> 00:16:54,265 <i>¿Ya puedo ir?</i> 127 00:17:17,996 --> 00:17:19,290 <i>Él no está aquí.</i> 128 00:17:37,223 --> 00:17:38,809 <i>Aquí tampoco.</i> 129 00:17:39,309 --> 00:17:40,519 <i>¿Dónde se metió?</i> 130 00:19:06,354 --> 00:19:07,773 <i>¡Lo encontré!</i> 131 00:19:08,565 --> 00:19:11,068 <i>Ahora te toca a ti encontrarme, Hinata.</i> 132 00:19:15,884 --> 00:19:16,995 <i>¿Pero qué?</i> 133 00:20:04,913 --> 00:20:06,540 <i>¿Hinata?</i> 134 00:20:09,584 --> 00:20:11,128 <i>¿Hinata?</i> 135 00:20:22,305 --> 00:20:24,016 <i>¿Hinata?</i> 136 00:20:25,099 --> 00:20:26,101 <i>¿Hinata?</i> 137 00:20:44,827 --> 00:20:46,455 <i>¡Sal ya!</i> 138 00:20:56,339 --> 00:20:57,883 <i>¡Sal ya!</i> 139 00:21:00,677 --> 00:21:02,346 <i>Hinata...</i> 140 00:21:04,472 --> 00:21:06,016 <i>¡Sal ya!</i> 141 00:21:09,352 --> 00:21:11,021 <i>Hinata...</i> 142 00:21:17,068 --> 00:21:18,070 <i>Sal...</i> 143 00:21:31,416 --> 00:21:32,951 ¿Qué pasó después de eso? 144 00:21:36,295 --> 00:21:37,923 Bajé la montaña. 145 00:21:39,090 --> 00:21:41,059 Se lo conté a mis padres. 146 00:21:41,259 --> 00:21:42,845 Vino la Policía. 147 00:21:45,763 --> 00:21:50,269 Pero por más que buscaron, no pudieron encontrar ese sitio. 148 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 ¿Y eso fue todo? 149 00:22:04,282 --> 00:22:06,535 ¿Puedes sentir algo? 150 00:22:10,705 --> 00:22:16,128 Creo que sería mejor quemarlo o tirarlo. 151 00:22:23,885 --> 00:22:25,471 Tienes razón. 152 00:22:28,181 --> 00:22:33,312 ¿Por qué te enviaría tu madre algo así? 153 00:22:55,333 --> 00:22:56,668 La puerta estaba abierta. 154 00:22:58,294 --> 00:23:00,346 Los niños llegarán a clase en cualquier momento, 155 00:23:00,546 --> 00:23:02,299 pero si te das prisa, está bien. 156 00:23:04,759 --> 00:23:06,428 Disculpa. 157 00:23:10,973 --> 00:23:12,918 ¿Estás enfadada por algo? 158 00:23:16,187 --> 00:23:19,441 Fuiste tú quien le dio mi número, ¿verdad? 159 00:23:20,566 --> 00:23:21,944 ¿A quién? 160 00:23:22,568 --> 00:23:26,490 El padre de Keita Kodama me llamó ayer. 161 00:23:28,282 --> 00:23:30,744 Pero no pude hablar con él. 162 00:23:35,498 --> 00:23:37,675 No te sigo. 163 00:23:37,875 --> 00:23:40,987 Dijo: "Por favor, cuida de mi hijo". 164 00:23:42,713 --> 00:23:44,800 ¿A qué se refería con eso? 165 00:23:47,051 --> 00:23:48,387 Mira... 166 00:23:50,471 --> 00:23:53,517 Su padre de él ya murió el año pasado. 167 00:23:55,017 --> 00:23:56,019 ¿Qué? 168 00:23:57,895 --> 00:24:00,107 Sus cenizas todavía están en nuestra casa. 169 00:24:01,065 --> 00:24:02,992 Como sus padres se divorciaron, 170 00:24:03,192 --> 00:24:05,445 no había nadie más que pudiera quedarse con la urna. 171 00:24:12,618 --> 00:24:15,914 Pero ¿cómo... 172 00:24:27,341 --> 00:24:28,977 ¿Este estaría bien? 173 00:24:29,177 --> 00:24:30,846 Te lo agradezco. 174 00:24:32,346 --> 00:24:33,724 De nada. 175 00:24:37,310 --> 00:24:40,856 Yamato... ¿Yamato? 176 00:24:43,107 --> 00:24:44,401 ¿Yamato? 177 00:24:45,693 --> 00:24:47,029 ¿Yamato? 178 00:24:48,362 --> 00:24:49,615 ¿Yamato? 179 00:24:57,622 --> 00:24:59,166 ¿Yamato? 180 00:25:04,128 --> 00:25:06,597 Kodama, ¿puedes quedarte en la caja un momento? 181 00:25:06,797 --> 00:25:08,008 ¿Yamato? 182 00:25:09,050 --> 00:25:10,810 ¿Qué pasa, se perdió alguien? 183 00:25:11,010 --> 00:25:12,346 ¿Yamato? 184 00:25:17,308 --> 00:25:19,895 Tranquilo, ya aparecerá. 185 00:25:20,853 --> 00:25:22,522 ¿Y si no aparece? 186 00:25:23,564 --> 00:25:24,566 ¿Qué? 187 00:25:25,358 --> 00:25:27,152 Mamá... 188 00:25:28,736 --> 00:25:30,113 ¡Yamato! 189 00:25:35,284 --> 00:25:37,378 ¿Lo ves? Ya apareció. 190 00:25:37,578 --> 00:25:39,498 La caja, por favor. Atiende la caja. 191 00:25:48,297 --> 00:25:50,469 ¿Te refieres a una cinta de vídeo, 192 00:25:50,669 --> 00:25:53,352 que muestra el momento de la desaparición? 193 00:25:53,552 --> 00:25:54,680 Sí. 194 00:25:55,763 --> 00:25:57,398 Su madre estaba... 195 00:25:57,598 --> 00:26:00,276 organizando sus cosas y la encontró entre las pertenencias de su padre. 196 00:26:00,476 --> 00:26:02,354 De vez en cuando nos envía algunas cosas. 197 00:26:03,688 --> 00:26:05,274 Y esta cinta estaba entre ellas. 198 00:26:06,649 --> 00:26:08,735 ¿Podríamos verla? 199 00:26:09,235 --> 00:26:11,113 Eso sería un poco complicado. 200 00:26:12,029 --> 00:26:13,198 Me lo supuse. 201 00:26:16,117 --> 00:26:17,786 Pero, ¿por qué ese interés repentino? 202 00:26:21,289 --> 00:26:25,836 A veces es difícil entender lo que pasa por la cabeza de Keita. 203 00:26:26,544 --> 00:26:31,174 Creo que por eso sentí ganas de hablar con alguien sobre ello. 204 00:26:47,273 --> 00:26:51,278 Lo siento. 205 00:26:52,111 --> 00:26:55,373 Me estoy alejando mucho del tema original del artículo, 206 00:26:55,573 --> 00:26:57,242 y estoy un poco perdida. 207 00:26:58,034 --> 00:26:59,411 ¿Y qué vas a hacer? 208 00:27:00,202 --> 00:27:01,997 Bueno... 209 00:27:05,416 --> 00:27:08,754 ¿Podría escuchar un poco de tu historia también, Amano? 210 00:27:09,829 --> 00:27:13,133 - ¿Qué tiene eso que ver? - Es por interés personal. 211 00:27:15,051 --> 00:27:17,471 Muy bien. 212 00:27:18,763 --> 00:27:23,359 Puedes ver cosas que la gente normal no ve, ¿verdad? 213 00:27:23,559 --> 00:27:24,978 Quiero decir... 214 00:27:26,645 --> 00:27:28,190 Personas muertas. 215 00:27:29,148 --> 00:27:30,734 Básicamente, sí. 216 00:27:31,776 --> 00:27:33,945 Cuando lo ves, 217 00:27:34,445 --> 00:27:37,074 ¿cómo lo afrontas? 218 00:27:38,074 --> 00:27:40,077 No hago nada especial. 219 00:27:41,619 --> 00:27:43,963 La mayoría de las veces no tengo que hacer nada. 220 00:27:44,163 --> 00:27:45,673 ¿La mayoría de las veces? 221 00:27:45,873 --> 00:27:46,875 Sí. 222 00:27:48,376 --> 00:27:50,545 ¿Interfiere en tu vida normal? 223 00:27:51,754 --> 00:27:55,550 Para mí es algo natural, así que ni siquiera lo noto. 224 00:27:57,051 --> 00:27:59,471 No diría que me molesta... pero... 225 00:28:01,180 --> 00:28:02,140 ¿Pero... 226 00:28:04,225 --> 00:28:06,236 Si tuviera que decir algo al respecto, sería que... 227 00:28:09,021 --> 00:28:11,400 acabo teniendo muchos secretos que guardar. 228 00:28:15,945 --> 00:28:18,497 ¿Keita lo sabe? 229 00:28:18,697 --> 00:28:21,250 Sí, Keita lo sabe... 230 00:28:21,450 --> 00:28:22,786 de que puedo ver cosas. 231 00:28:29,208 --> 00:28:30,502 Entendido. 232 00:28:45,349 --> 00:28:46,935 Respecto a esto... 233 00:28:49,812 --> 00:28:52,899 Tengo que aferrarme a ella hasta que regreso a casa. 234 00:28:53,774 --> 00:28:59,747 Creo que estoy empezando a entender... 235 00:28:59,947 --> 00:29:02,033 exactamente a qué le tengo miedo. 236 00:29:08,664 --> 00:29:12,927 Si quieres, le preguntaré a Keita... 237 00:29:13,127 --> 00:29:15,805 sí está dispuesto al menos a hablar contigo. 238 00:29:18,340 --> 00:29:20,802 ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión? 239 00:29:24,388 --> 00:29:26,516 No pareces mala persona. 240 00:29:28,684 --> 00:29:29,936 Sí. 241 00:29:32,480 --> 00:29:34,649 Buenos días. 242 00:29:35,357 --> 00:29:37,152 Bueno, me retiro ya. 243 00:29:39,528 --> 00:29:42,866 Espera un momento. 244 00:29:43,657 --> 00:29:45,076 Ya casi termino. 245 00:29:54,084 --> 00:29:55,594 Hasta mañana, entonces. Cuento contigo. 246 00:29:55,794 --> 00:29:56,880 Muy bien. 247 00:29:58,797 --> 00:30:00,217 Sólo una cosa... 248 00:30:02,051 --> 00:30:04,930 ¿No te da miedo lo que ves, Amano? 249 00:30:06,972 --> 00:30:09,392 No me asusta. 250 00:30:13,312 --> 00:30:14,314 Claro. 251 00:30:32,790 --> 00:30:34,334 Ya llegué. 252 00:30:35,209 --> 00:30:36,211 Bienvenido. 253 00:30:45,844 --> 00:30:47,722 Qué cansancio. 254 00:30:59,149 --> 00:31:00,694 ¿Qué estás haciendo? 255 00:31:02,069 --> 00:31:04,906 Voy a devolverle esta cinta a mi madre. 256 00:31:06,615 --> 00:31:08,702 Pero, sólo tienes que enviarla por correo. 257 00:31:11,370 --> 00:31:12,789 Y quiero hablar con ella. 258 00:31:14,164 --> 00:31:16,042 No quiero ver a mi madre, 259 00:31:16,834 --> 00:31:19,261 pero, si sigue enviando estas cosas... 260 00:31:19,461 --> 00:31:21,006 quiero pedirle que lo deje. 261 00:31:24,800 --> 00:31:28,763 Es porque todavía eres familia para ella, Keita. 262 00:31:30,431 --> 00:31:33,727 Ella no me conoce. No sabe nada de mí. 263 00:31:39,565 --> 00:31:40,900 Mi historia familiar... 264 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 todo lo de vivir con pobrecito por el hermano mayor... 265 00:31:46,697 --> 00:31:48,867 quiero acabar ya con todo eso. 266 00:31:53,454 --> 00:31:57,250 Entonces, yo voy contigo. 267 00:32:24,777 --> 00:32:28,082 Tu celular no para de sonar. 268 00:32:30,449 --> 00:32:31,493 Déjalo. 269 00:32:42,378 --> 00:32:44,547 Amano no se presentó hoy. 270 00:32:45,756 --> 00:32:48,851 Ha avisado temprano, creo que vendrá ya hasta mañana. 271 00:32:49,051 --> 00:32:50,060 Entendido. 272 00:32:50,260 --> 00:32:52,597 - Está bien. - Gracias. 273 00:32:57,142 --> 00:32:59,320 Hola, soy Kusumi. 274 00:32:59,520 --> 00:33:01,780 ¿Qué tal? ¿Cómo te fue con el chico rescatista? 275 00:33:01,980 --> 00:33:03,274 ¿Has podido hablar con él? 276 00:33:03,774 --> 00:33:05,784 <i>¿Estás segura de que es él?</i> 277 00:33:05,984 --> 00:33:08,370 Sí, es Keita Kodama. 278 00:33:08,570 --> 00:33:10,039 <i>Vaya, entonces...</i> 279 00:33:10,239 --> 00:33:12,374 podremos incluirlo en la edición de mañana. 280 00:33:12,574 --> 00:33:14,835 La situación ha cambiado un poco. 281 00:33:15,035 --> 00:33:17,463 <i>¿Cómo es eso? Has hablado con él, ¿no?</i> 282 00:33:17,663 --> 00:33:19,965 El compañero de cuarto no me cumplió su promesa. 283 00:33:20,165 --> 00:33:22,585 <i>Entonces, tienes que resolverlo hoy mismo.</i> 284 00:33:24,044 --> 00:33:26,089 Espera un momento, por favor. 285 00:33:29,091 --> 00:33:31,143 ¿Me puedes dar un poco más de tiempo? 286 00:33:31,343 --> 00:33:32,102 <i>¿Cuánto tiempo sería?</i> 287 00:33:32,302 --> 00:33:34,745 Voy a ir allí una vez más hoy, así que tal vez... 288 00:33:34,945 --> 00:33:37,058 dos o tres días más. 289 00:33:37,766 --> 00:33:39,068 <i>Date prisa,</i> 290 00:33:39,268 --> 00:33:41,654 <i>los demás periódicos se enterarán pronto de esto.</i> 291 00:33:41,854 --> 00:33:44,733 <i>Lo siento, tengo que irme.</i> 292 00:33:45,524 --> 00:33:47,235 Volveré hoy mismo. 293 00:33:54,892 --> 00:33:56,369 ¿Qué tal? 294 00:35:37,344 --> 00:35:38,638 Hola, mamá. 295 00:36:04,663 --> 00:36:06,374 Con permiso. 296 00:36:11,169 --> 00:36:12,547 Mamá... 297 00:37:29,706 --> 00:37:30,959 ¿Qué pasa? 298 00:37:31,792 --> 00:37:33,795 ¿Puedo quedarme aquí abajo? 299 00:37:35,045 --> 00:37:36,573 ¿Tienes miedo de subir al segundo piso? 300 00:38:25,929 --> 00:38:27,773 Mi madre no estaba arriba. 301 00:38:27,973 --> 00:38:29,434 Ya veo. 302 00:38:31,059 --> 00:38:33,938 Era mi pelota de cuando era pequeño. 303 00:38:38,358 --> 00:38:41,320 Es la primera vez que veo a tu familia, Keita. 304 00:38:43,196 --> 00:38:45,916 Ni siquiera tienes una foto de tu padre. 305 00:38:46,116 --> 00:38:48,036 Qué raro. 306 00:38:49,077 --> 00:38:50,121 ¿En serio? 307 00:38:52,664 --> 00:38:54,375 Mirando estas fotos, 308 00:38:55,000 --> 00:38:58,095 parecen una familia mucho más normal de lo que imaginaba. 309 00:39:00,213 --> 00:39:01,799 Lo siento. 310 00:39:06,053 --> 00:39:10,141 Hay un parque cerca de aquí. 311 00:39:10,640 --> 00:39:13,561 Siempre jugábamos a la pelota allí. 312 00:39:15,187 --> 00:39:18,483 Los fines de semana, mi padre nos llevaba a Hinata y a mí, 313 00:39:19,941 --> 00:39:22,536 y como Hinata era pequeño, se quedaba mirando. 314 00:39:22,736 --> 00:39:25,740 "Presta atención a tu hermano y aprende de él", le decía. 315 00:39:28,450 --> 00:39:31,079 En aquella época, yo ya pensaba... 316 00:39:32,037 --> 00:39:35,833 que él sólo fingía ser un padre, ¿sabes? 317 00:39:37,876 --> 00:39:39,796 Era raro. 318 00:39:46,968 --> 00:39:49,271 Incluso después de que Hinata desapareció, 319 00:39:49,471 --> 00:39:51,682 todos los fines de semana mi padre decía: 320 00:39:52,182 --> 00:39:53,893 "Vamos a jugar a la pelota". 321 00:39:55,602 --> 00:39:58,314 "Vayamos a jugar al fútbol también por Hinata". 322 00:40:01,650 --> 00:40:03,361 Mi madre era igual. 323 00:40:04,277 --> 00:40:06,455 Cada cumpleaños de Hinata, 324 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 compraba un pastel entero para celebrarlo. 325 00:40:09,950 --> 00:40:11,410 Y ella feliz. 326 00:40:12,953 --> 00:40:17,625 Como si Hinata estuviera allí. 327 00:40:19,084 --> 00:40:21,712 Ella decía: "Feliz cumpleaños, Hinata". 328 00:40:25,340 --> 00:40:27,135 Hasta mi padre le hacía segundas. 329 00:40:31,096 --> 00:40:32,890 Eso no era normal. 330 00:40:41,857 --> 00:40:45,869 Sabes, yo pensaba que la familia... 331 00:40:46,069 --> 00:40:50,499 era sólo gente haciendo el papel del padre, la madre y el hijo. 332 00:40:50,699 --> 00:40:52,693 Yo creía eso cuando era niño. 333 00:41:04,129 --> 00:41:05,381 Tsukasa... 334 00:41:11,386 --> 00:41:13,222 Mi padre y mi madre... 335 00:41:15,599 --> 00:41:18,436 probablemente creyeron que yo había matado a Hinata. 336 00:41:20,103 --> 00:41:22,190 Eso no tiene sentido. 337 00:41:30,197 --> 00:41:31,449 Lo sé. 338 00:41:36,061 --> 00:41:38,922 Quiero ir a esa montaña ahora mismo. 339 00:41:39,122 --> 00:41:41,459 Está a una hora en auto. 340 00:41:42,876 --> 00:41:44,212 ¿A la montaña? 341 00:41:44,920 --> 00:41:46,797 A la montaña donde desapareció Hinata. 342 00:41:52,500 --> 00:41:56,498 <b>"Entrada al sendero de la Montaña Mashiro"</b> 343 00:42:01,228 --> 00:42:03,280 ¿Es por aquí por donde vamos a subir? 344 00:42:03,480 --> 00:42:04,448 Tranquilo. 345 00:42:04,648 --> 00:42:06,324 Ni siquiera hemos traído mucho equipo. 346 00:42:06,524 --> 00:42:08,736 No vamos a adentrarnos tanto. 347 00:42:10,570 --> 00:42:11,496 ¿En serio? 348 00:42:11,696 --> 00:42:13,616 Está bien para salir del sedentarismo. 349 00:42:16,159 --> 00:42:18,246 Vaya, qué pesado... 350 00:42:49,200 --> 00:42:51,299 <b>"Se busca: Hinata Kodama.</b> 351 00:42:51,499 --> 00:42:55,401 <b>Desaparecido en el sendero, el 7 de diciembre del 2002".</b> 352 00:43:01,955 --> 00:43:04,382 ¿Piensan subir ahora? 353 00:43:04,582 --> 00:43:05,467 Sí, señor. 354 00:43:05,667 --> 00:43:07,211 Ya veo. 355 00:43:07,794 --> 00:43:09,805 Tengan cuidado, ¿de acuerdo? 356 00:43:10,005 --> 00:43:12,300 Aquí se oscurece rápido. 357 00:43:19,472 --> 00:43:22,601 Están interesados en Hinata Kodama, ¿verdad? 358 00:43:23,476 --> 00:43:24,361 ¿Lo conoce? 359 00:43:24,561 --> 00:43:26,238 Claro que lo conozco. Es muy conocido por aquí. 360 00:43:26,438 --> 00:43:30,443 La gente de aquí se esforzó mucho en su búsqueda. 361 00:43:32,235 --> 00:43:35,323 Después de que ese niño desapareció... 362 00:43:36,865 --> 00:43:42,163 lo volví a ver una vez en la montaña. 363 00:43:42,954 --> 00:43:43,956 ¿Qué? 364 00:43:46,124 --> 00:43:48,135 Intenté seguirlo, 365 00:43:48,335 --> 00:43:50,963 pero se desapareció rápidamente. 366 00:43:53,381 --> 00:43:54,967 Creo que ese niño... 367 00:43:55,675 --> 00:44:00,981 sigue jugando a las escondidas hasta hoy. 368 00:44:01,181 --> 00:44:03,809 Es más feliz imaginarlo así. 369 00:44:04,351 --> 00:44:07,104 Es lo que me gusta creer. ¿Y ustedes? 370 00:44:16,363 --> 00:44:17,198 Disculpe. 371 00:45:22,595 --> 00:45:23,939 ¡Espérate, Keita! 372 00:45:24,139 --> 00:45:27,726 Tranquilo... necesito un respiro... 373 00:45:33,857 --> 00:45:35,109 ¿Estás bien? 374 00:45:38,653 --> 00:45:39,655 Sí. 375 00:46:15,732 --> 00:46:18,201 Es verdad... 376 00:46:18,401 --> 00:46:20,446 Le he dado a él mi campanita... 377 00:46:25,867 --> 00:46:27,745 Ya está oscureciendo. 378 00:46:42,133 --> 00:46:43,427 ¿Hinata? 379 00:46:45,470 --> 00:46:46,764 ¡Hinata! 380 00:46:48,056 --> 00:46:50,184 - ¡Hinata! - ¡Aguarda, Keita! 381 00:46:53,311 --> 00:46:54,522 Hinata... 382 00:47:00,693 --> 00:47:03,697 Keita, eso es... 383 00:47:12,580 --> 00:47:14,458 ¿Una urna? 384 00:47:17,335 --> 00:47:19,463 ¿Pero, por qué aquí? 385 00:47:28,304 --> 00:47:30,683 - Hay más aquí. - ¿Qué? 386 00:47:39,607 --> 00:47:41,235 ¿Qué diablos es esto? 387 00:48:10,179 --> 00:48:11,731 Perdón por haberles quitado tanto tiempo. 388 00:48:11,931 --> 00:48:12,649 Descuide. 389 00:48:12,849 --> 00:48:15,527 Probablemente, cuando removieron las tumbas, 390 00:48:15,727 --> 00:48:17,938 los de la funeraria las fueron a tirar allí ilegalmente. 391 00:48:18,438 --> 00:48:20,115 ¿Las tiraron allí ilegalmente? 392 00:48:20,315 --> 00:48:21,491 ¿Cosas sagradas de esa manera? 393 00:48:21,691 --> 00:48:23,611 Una falta de respeto total. 394 00:48:24,736 --> 00:48:26,686 Bueno, eso es todo lo que tenía que decirles. 395 00:48:26,886 --> 00:48:27,906 Gracias por su tiempo. 396 00:48:28,823 --> 00:48:30,291 ¿Pueden volver solos? 397 00:48:30,491 --> 00:48:32,953 Sí. Tenemos auto. 398 00:48:43,296 --> 00:48:44,798 ¿Eres Keita Kodama? 399 00:48:46,341 --> 00:48:47,509 Sí. 400 00:48:48,343 --> 00:48:49,894 Hace 14 años que desapareció... 401 00:48:50,094 --> 00:48:51,972 Hace 13 años. 402 00:48:53,473 --> 00:48:54,558 Disculpa. 403 00:48:56,017 --> 00:49:00,989 Eres el hermano de Hinata Kodama, quien desapareció hace 13 años, 404 00:49:01,189 --> 00:49:02,073 ¿no es así? 405 00:49:02,273 --> 00:49:03,275 Sí. 406 00:49:04,275 --> 00:49:07,662 Me trasladaron aquí en aquella época, 407 00:49:07,862 --> 00:49:09,406 lo recuerdo bien. 408 00:49:10,073 --> 00:49:11,492 Ya veo. 409 00:49:14,035 --> 00:49:17,665 El caso Hinata sigue abierto. 410 00:49:19,374 --> 00:49:20,959 Me siento impotente al respecto. 411 00:49:22,919 --> 00:49:25,714 Tu madre venía mucho aquí. 412 00:49:26,714 --> 00:49:29,885 Pero últimamente casi no la hemos visto. 413 00:49:32,512 --> 00:49:35,773 Quizás ya lo sepas, pero en esa montaña... 414 00:49:35,973 --> 00:49:37,226 Señor Takiuchi... 415 00:49:40,019 --> 00:49:41,271 Tenemos que irnos. 416 00:49:42,772 --> 00:49:43,857 Sí... 417 00:49:45,358 --> 00:49:49,363 Lo siento. Gracias por su ayuda. 418 00:49:52,990 --> 00:49:54,243 Keita... 419 00:50:03,209 --> 00:50:05,386 ¿Aún no han encontrado a la funeraria responsable? 420 00:50:05,586 --> 00:50:07,700 <b>"Cuatro personas mueren tras perderse en la Montaña Mashiro".</b> 421 00:50:07,900 --> 00:50:08,556 Entendido. 422 00:50:08,756 --> 00:50:11,643 Sólo una cosa más, sobre quién hizo la denuncia... 423 00:50:11,843 --> 00:50:14,179 Estos dos montañeros, ¿sabrían algo más al respecto? 424 00:50:16,931 --> 00:50:18,058 Ya veo. 425 00:50:20,643 --> 00:50:23,397 De acuerdo. Muchas gracias. 426 00:50:38,500 --> 00:50:39,864 <b>"He ido a la estación, ¿dónde estás?</b> 427 00:50:40,064 --> 00:50:41,901 <b>Esperaré un rato. Llámame cuando puedas".</b> 428 00:50:45,001 --> 00:50:47,220 Vaya que susto. 429 00:50:47,420 --> 00:50:48,888 Lo siento. 430 00:50:49,088 --> 00:50:52,384 Estás más determinada de lo normal. 431 00:50:52,884 --> 00:50:54,344 ¿Tú crees? 432 00:50:55,803 --> 00:50:57,146 En realidad, 433 00:50:57,346 --> 00:51:00,642 esto era sólo para celebrar que se encontró a Shohei, ¿no? 434 00:51:01,684 --> 00:51:05,439 ¿Por qué estás investigando ahora el antiguo caso de Kodama? 435 00:51:06,731 --> 00:51:09,193 Lo sé, pero... 436 00:51:11,027 --> 00:51:12,996 Mencionaste por teléfono que tenías intención... 437 00:51:13,196 --> 00:51:14,956 de ir a un sitio. ¿Es la Montaña Mashiro? 438 00:51:15,156 --> 00:51:16,116 Sí. 439 00:51:17,074 --> 00:51:18,960 Pero eso cruza la frontera provincial. 440 00:51:20,077 --> 00:51:21,754 Así es. 441 00:51:21,954 --> 00:51:22,839 La empresa no te cubrirá los gastos. 442 00:51:23,039 --> 00:51:24,541 Bueno, en cuanto a eso... 443 00:51:26,375 --> 00:51:32,257 Entonces, si quieres investigar más, tendrás que ir allí en persona. 444 00:51:34,675 --> 00:51:35,677 Sí. 445 00:51:38,638 --> 00:51:42,392 Bueno, hay un caso de hace 20 años, que yo investigué... 446 00:51:47,313 --> 00:51:49,598 "El caso de la desaparición masiva del... 447 00:51:49,798 --> 00:51:52,368 Club de Montañismo de la Universidad Meiyo". 448 00:51:53,277 --> 00:51:56,323 Algunos de los miembros de ese Club eran de esta parte de la provincia. 449 00:51:57,281 --> 00:51:59,993 En aquel entonces yo estaba cubriendo la noticia. 450 00:52:02,411 --> 00:52:05,082 La Montaña Mashiro en sí no es tan difícil de escalar. 451 00:52:05,915 --> 00:52:07,834 Es extraño que hasta hoy, no hayan... 452 00:52:08,034 --> 00:52:10,212 encontrado los cuerpos en una montaña así. 453 00:52:14,215 --> 00:52:16,718 "¿Un lugar que no se puede encontrar?". 454 00:52:19,345 --> 00:52:23,725 No hubo ninguna pista, sólo se encontró una prueba. 455 00:52:25,351 --> 00:52:27,437 Una cinta de casete y una grabadora. 456 00:52:28,980 --> 00:52:32,150 Tenía las voces de los miembros del Club que desaparecieron. 457 00:52:33,901 --> 00:52:35,362 ¿Qué decían? 458 00:52:38,155 --> 00:52:40,333 Por los diálogos, se entendía... 459 00:52:40,533 --> 00:52:43,127 que los miembros, durante la subida, 460 00:52:43,327 --> 00:52:44,754 llegaron a unas ruinas. 461 00:52:44,954 --> 00:52:46,206 Y entonces... 462 00:52:47,665 --> 00:52:51,545 la grabación se detiene justo cuando entran allí. 463 00:52:55,131 --> 00:52:58,218 ¿Pero nunca se encontró ese lugar? 464 00:52:59,302 --> 00:53:02,347 Si hubiera escrito eso, pensarían que era una historia de fantasmas, 465 00:53:02,847 --> 00:53:06,059 por eso nunca se publicó. 466 00:53:10,980 --> 00:53:11,815 Entonces... 467 00:53:14,150 --> 00:53:15,944 esta es la cinta. 468 00:53:17,028 --> 00:53:18,913 ¿No es esto una prueba del caso? 469 00:53:19,113 --> 00:53:22,117 La conseguí a través de un conocido de la Policía. 470 00:53:22,950 --> 00:53:27,247 La Policía tampoco supo manejar bien una historia así. 471 00:54:00,696 --> 00:54:02,032 Está vacío. 472 00:54:03,282 --> 00:54:06,961 ¿Trabajas en la posada? 473 00:54:07,161 --> 00:54:07,996 Algo así. 474 00:54:17,922 --> 00:54:22,678 ¿Fuiste tú quien encontró esas urnas funerarias? 475 00:54:25,388 --> 00:54:26,689 ¿Y qué si lo soy? 476 00:54:26,889 --> 00:54:27,724 Nada... 477 00:54:29,183 --> 00:54:31,979 ¿Conoces lo de Hinata? 478 00:54:32,687 --> 00:54:34,982 Todo el mundo que vive por aquí lo conoce. 479 00:54:36,357 --> 00:54:37,567 Yukito. 480 00:54:38,275 --> 00:54:40,828 ¿Qué estás haciendo ahí? 481 00:54:41,028 --> 00:54:43,706 Lo siento, es mi hijo, es un maleducado. 482 00:54:43,906 --> 00:54:44,741 ¡Cállate, mamá! 483 00:54:46,158 --> 00:54:47,168 Pasa, por favor. 484 00:54:47,368 --> 00:54:50,247 Estoy con un amigo, voy a llamarlo. 485 00:55:00,200 --> 00:55:03,137 <b>"¿Fuiste tú quien encontró esas urnas en la Montaña Mashiro?</b> 486 00:55:03,337 --> 00:55:06,714 <b>Tengo algo que contarte. ¿Podemos hablar por teléfono?".</b> 487 00:55:10,850 --> 00:55:11,818 Keita. 488 00:55:12,018 --> 00:55:13,277 ¿Qué? 489 00:55:13,477 --> 00:55:15,196 Voy a darme una ducha. 490 00:55:15,396 --> 00:55:17,065 De acuerdo. 491 00:55:36,333 --> 00:55:39,796 <i>Tengo material que enseñarte, mejor que sea por videollamada.</i> 492 00:55:40,379 --> 00:55:43,592 Está bien, pero se puede cortar la conexión. 493 00:55:44,884 --> 00:55:46,894 <i>¿Keita estaba presente cuando hicieron la denuncia?</i> 494 00:55:47,094 --> 00:55:48,305 Sí. 495 00:55:48,846 --> 00:55:52,559 <i>¿Y la información que conseguiste, Kuzumi?</i> 496 00:55:54,435 --> 00:55:57,488 <i>Puede ser un poco difícil de creer,</i> 497 00:55:57,688 --> 00:55:59,695 <i>pero en la Montaña Mashiro están ocurriendo...</i> 498 00:55:59,895 --> 00:56:01,902 <i>muchos casos extraños, con mucha frecuencia.</i> 499 00:56:03,360 --> 00:56:04,780 <i>Desapariciones misteriosas.</i> 500 00:56:08,657 --> 00:56:11,194 <i>Este, un grupo desaparecido.</i> 501 00:56:16,999 --> 00:56:18,502 <i>Familia perdida.</i> 502 00:56:21,378 --> 00:56:22,513 ¿Tantos casos? 503 00:56:22,713 --> 00:56:23,569 <i>Con tantos casos raros,</i> 504 00:56:23,769 --> 00:56:25,182 <i>normalmente el sitio sería conocido ya...</i> 505 00:56:25,382 --> 00:56:27,685 <i>como punto de actividad paranormal.</i> 506 00:56:27,885 --> 00:56:30,438 <i>Pero hay pocos comentarios al respecto en la Internet.</i> 507 00:56:30,638 --> 00:56:33,088 Algunos ni siquiera mencionan el nombre de la Montaña Mashiro. 508 00:56:33,349 --> 00:56:35,735 <i>El nombre de la montaña también ha cambiado varias veces,</i> 509 00:56:35,935 --> 00:56:40,239 <i>ya que hubo fusiones de ciudades y reorganizaciones de Distritos.</i> 510 00:56:40,439 --> 00:56:42,909 <i>Fue difícil juntarlo todo.</i> 511 00:56:43,109 --> 00:56:44,319 Entiendo. 512 00:56:45,236 --> 00:56:47,204 Has investigado bien. 513 00:56:47,404 --> 00:56:52,209 <i>Esta es la grabación que quería que escucharas.</i> 514 00:56:52,409 --> 00:56:55,622 Sí, de los universitarios que se desaparecieron. 515 00:56:57,289 --> 00:56:58,416 <i>Sí.</i> 516 00:56:59,625 --> 00:57:02,379 <i>Puede ser difícil de escuchar.</i> 517 00:57:05,631 --> 00:57:07,516 <i>Sí, entonces...</i> 518 00:57:07,716 --> 00:57:11,312 <i>Empezamos con unas dos horas de retraso.</i> 519 00:57:11,512 --> 00:57:14,100 <i>Seguimos, durante un rato, caminando por...</i> 520 00:57:14,300 --> 00:57:16,518 <i>un camino asfaltado, muy tranquilo.</i> 521 00:57:17,852 --> 00:57:19,737 <i>El guía se ha retrasado.</i> 522 00:57:19,937 --> 00:57:21,189 <i>¿En serio?</i> 523 00:57:33,409 --> 00:57:34,828 <i>Hay un edificio allí.</i> 524 00:57:35,578 --> 00:57:36,921 <i>Sí...</i> 525 00:57:37,121 --> 00:57:39,499 <i>No aparece en ninguna parte del mapa.</i> 526 00:57:46,338 --> 00:57:48,733 <i>Entramos en las ruinas de un edificio abandonado.</i> 527 00:57:49,133 --> 00:57:52,520 <i>Son ruinas de verdad, ¿no? No hay nadie.</i> 528 00:57:52,720 --> 00:57:55,056 <i>- ¿Hay alguien ahí? - Deja eso.</i> 529 00:57:56,307 --> 00:57:57,692 <i>Voy a echar un vistazo arriba.</i> 530 00:57:57,892 --> 00:57:59,402 <i>¿Vienes?</i> 531 00:57:59,602 --> 00:58:00,604 <i>No, yo paso.</i> 532 00:58:01,187 --> 00:58:03,315 <i>¿Te da miedo el segundo piso?</i> 533 00:58:04,481 --> 00:58:06,818 <i>No, no es miedo...</i> 534 00:58:09,403 --> 00:58:10,496 <i>¿Todo bien?</i> 535 00:58:10,696 --> 00:58:12,373 <i>Hay gente aquí.</i> 536 00:58:12,573 --> 00:58:14,375 <i>- ¿Qué? - Mira, hay un montón...</i> 537 00:58:14,575 --> 00:58:16,036 <i>En esa habitación también.</i> 538 00:58:16,535 --> 00:58:17,746 <i>Esa habitación de allá...</i> 539 00:58:21,707 --> 00:58:24,711 <i>¿Qué te parece?</i> 540 00:58:28,255 --> 00:58:31,676 El edificio abandonado de esta grabación... 541 00:58:32,468 --> 00:58:35,938 también apareció en la cinta de vídeo... 542 00:58:36,138 --> 00:58:37,584 Es el lugar donde desapareció Hinata. 543 00:58:38,307 --> 00:58:40,977 <i>¿Cómo era el edificio?</i> 544 00:58:43,020 --> 00:58:44,981 No era una casa, 545 00:58:45,981 --> 00:58:48,777 parecía algún tipo de instalación. 546 00:58:55,491 --> 00:58:58,669 <i>He investigado desde la era Meiji.</i> 547 00:58:58,869 --> 00:59:01,130 <i>Además del mantenimiento de los senderos,</i> 548 00:59:01,330 --> 00:59:04,125 <i>parece que no se ha construido ninguna gran instalación por allí.</i> 549 00:59:06,460 --> 00:59:08,255 Entonces... 550 00:59:08,754 --> 00:59:11,974 tanto los estudiantes del Club de Montañismo, como Keita, 551 00:59:12,174 --> 00:59:15,387 ¿entraron a un lugar que no existe? 552 00:59:23,435 --> 00:59:27,148 <i>¿Crees que sea posible algo así?</i> 553 00:59:28,357 --> 00:59:29,609 Lo dudo. 554 00:59:30,734 --> 00:59:32,320 Pero no sabemos realmente, ¿no? 555 00:59:46,375 --> 00:59:48,253 <i>¿Estás bien?</i> 556 00:59:52,047 --> 00:59:56,511 Cuando Keita fue a casa de sus padres, 557 00:59:57,469 --> 01:00:00,807 dijo algo parecido a esta grabación. 558 01:00:01,890 --> 01:00:04,060 Me preguntó si tenía miedo de subir al segundo piso. 559 01:00:05,853 --> 01:00:07,154 <i>¿Qué significa eso?</i> 560 01:00:07,354 --> 01:00:08,940 No lo sé. 561 01:00:10,357 --> 01:00:15,447 Pero creo que iré a echar un vistazo a la casa de los padres de Keita. 562 01:00:16,655 --> 01:00:21,828 <i>Estoy pensando en ir allí ahora mismo.</i> 563 01:00:22,328 --> 01:00:23,580 ¿Ahora? 564 01:00:25,164 --> 01:00:26,465 <i>Quiero ver esto con mis propios ojos.</i> 565 01:00:26,665 --> 01:00:29,385 <i>Y además, quiero hablar...</i> 566 01:00:29,585 --> 01:00:32,547 <i>directamente con Keita Kodama.</i> 567 01:00:33,756 --> 01:00:36,801 Lo siento, no te cumplí mi promesa. 568 01:00:37,926 --> 01:00:41,139 <i>Está bien. Nos veremos allí.</i> 569 01:00:42,348 --> 01:00:43,524 <i>Hasta luego.</i> 570 01:00:43,724 --> 01:00:46,652 Kusumi, es que... 571 01:00:46,852 --> 01:00:48,521 Espera... 572 01:00:56,362 --> 01:00:57,238 Oye... 573 01:00:59,490 --> 01:01:01,125 ¿Por casualidad has visto a mi amigo? 574 01:01:01,325 --> 01:01:04,461 Se ha ido a dar una ducha y aún no ha vuelto. 575 01:01:04,661 --> 01:01:07,165 Lo vi salir hace un rato. 576 01:01:07,831 --> 01:01:11,374 - ¿En serio? - Sip. 577 01:01:13,045 --> 01:01:14,631 ¿Algo más? 578 01:01:16,298 --> 01:01:18,559 ¿Podríamos hablar un momento? 579 01:01:18,759 --> 01:01:19,969 ¿Sobre qué? 580 01:01:22,054 --> 01:01:25,433 Dijiste que conocías a Hinata, ¿verdad? 581 01:01:27,518 --> 01:01:28,978 Es mi hermano. 582 01:01:45,619 --> 01:01:47,330 ¿Qué quieres que te diga? 583 01:01:50,416 --> 01:01:52,460 Cualquier cosa sobre esa montaña. 584 01:01:53,544 --> 01:01:55,797 Cualquier cosa que ayude a encontrar a mi hermano. 585 01:01:56,547 --> 01:01:58,174 Encontrar... 586 01:01:58,924 --> 01:02:00,768 Vi a Hinata... 587 01:02:00,968 --> 01:02:02,887 antes de encontrar esas urnas. 588 01:02:05,722 --> 01:02:07,725 Entonces, sí fuiste tú quien las encontró. 589 01:02:16,191 --> 01:02:20,947 Hay un montón de esas cosas tiradas por ahí. 590 01:02:21,655 --> 01:02:23,575 Todo el mundo lo sabía desde hace mucho tiempo. 591 01:02:25,117 --> 01:02:28,621 La Policía también dijo algo parecido. 592 01:02:29,746 --> 01:02:31,916 Si lo saben, ¿por qué lo dejan así? 593 01:02:33,834 --> 01:02:36,796 Porque es un vertedero. 594 01:02:38,088 --> 01:02:39,966 ¿Un vertedero? 595 01:02:40,466 --> 01:02:42,177 Es como lo que... 596 01:02:45,053 --> 01:02:48,190 mi difunta abuela contaba... 597 01:02:48,390 --> 01:02:50,852 Mi abuela, la que fundó esta posada. 598 01:02:52,352 --> 01:02:56,149 Ese lugar... esa montaña... 599 01:02:57,649 --> 01:03:02,989 Desde que era niña, sus padres le decían que no fuera allí. 600 01:03:04,198 --> 01:03:05,874 Más sin embargo los adultos, 601 01:03:06,074 --> 01:03:08,119 cuando los niños se dormían, 602 01:03:08,911 --> 01:03:11,164 todos se internaban en la montaña. 603 01:03:12,581 --> 01:03:17,003 Por ello, la abuela creía que los adultos eran unos vagos. 604 01:03:18,086 --> 01:03:20,222 Cuando yo era niño, 605 01:03:20,422 --> 01:03:24,601 asumí que los adultos debieron estar haciendo algo sexual allí. 606 01:03:24,801 --> 01:03:26,346 Pero era totalmente diferente. 607 01:03:27,846 --> 01:03:29,682 No era nada de eso. 608 01:03:33,227 --> 01:03:34,479 ¿Y entonces? 609 01:03:36,897 --> 01:03:38,733 La abuela no pudo aguantar 610 01:03:39,733 --> 01:03:41,577 y una tarde... 611 01:03:41,777 --> 01:03:45,114 se fue a la montaña con unos amigos a jugar al te atrapo. 612 01:03:45,989 --> 01:03:48,243 No pasó nada especial. 613 01:03:49,368 --> 01:03:51,795 Pero después, cuando los adultos se enteraron, 614 01:03:51,995 --> 01:03:55,041 les dieron una regañiza tremenda. 615 01:03:56,542 --> 01:03:58,086 Entonces, la abuela dijo: 616 01:03:59,628 --> 01:04:03,091 "¡Yo sé que los adultos van allí a jugar!". 617 01:04:05,008 --> 01:04:07,019 Entonces, la madre de la abuela, 618 01:04:07,219 --> 01:04:08,854 mi bisabuela. 619 01:04:09,054 --> 01:04:10,557 Mi bisabuela le dijo: 620 01:04:11,807 --> 01:04:15,520 "Los adultos no van a la montaña a jugar". 621 01:04:16,770 --> 01:04:18,147 Así pues, la abuela le dijo: 622 01:04:19,481 --> 01:04:22,026 "Entonces, ¿qué hacen allí?". 623 01:04:24,861 --> 01:04:27,156 "Van a tirar cosas". 624 01:04:30,117 --> 01:04:31,327 ¿Qué? 625 01:04:34,705 --> 01:04:36,040 Dioses. 626 01:04:39,835 --> 01:04:40,969 ¿Qué? 627 01:04:41,169 --> 01:04:43,756 Dioses, budas... 628 01:04:44,756 --> 01:04:46,801 cosas de gente muerta... 629 01:04:48,135 --> 01:04:49,762 incluso restos mortales. 630 01:04:51,221 --> 01:04:54,559 Todo eso lo tiraban en la montaña. 631 01:05:04,860 --> 01:05:05,987 ¿Sabes? 632 01:05:10,949 --> 01:05:14,588 Parece que la abuela tuvo su primera menstruación, 633 01:05:14,788 --> 01:05:17,165 antes de empezar la Secundaria. 634 01:05:18,332 --> 01:05:22,795 En aquella época, se asustó mucho y se sintió avergonzada. 635 01:05:23,545 --> 01:05:25,757 Y como era un pueblo pequeño, 636 01:05:26,632 --> 01:05:29,184 todo el mundo se enteraría de que... 637 01:05:29,384 --> 01:05:31,854 la niña de esa casa se había "convertido en mujer". 638 01:05:32,054 --> 01:05:34,724 Y ella quería evitarlo a toda costa. 639 01:05:36,767 --> 01:05:39,854 Fue entonces cuando se acordó de aquella montaña. 640 01:05:40,479 --> 01:05:45,109 "Eso es, las tiraré allí"... 641 01:05:46,735 --> 01:05:47,987 pensó. 642 01:05:49,988 --> 01:05:53,127 Entonces, la abuela agarró sus bragas ensangrentadas... 643 01:05:53,327 --> 01:05:55,536 que había escondido, esperó a la noche... 644 01:05:56,286 --> 01:05:57,747 y se fue a la montaña. 645 01:05:58,872 --> 01:06:04,212 En lo profundo de la montaña estaba oscuro y no se veía bien... 646 01:06:05,003 --> 01:06:08,633 pero había puertas Torii y cuerdas sagradas... 647 01:06:10,425 --> 01:06:13,137 tirados como basura por todas partes. 648 01:06:15,305 --> 01:06:18,976 La abuela tiró sus bragas ensangrentadas allí en medio, 649 01:06:20,769 --> 01:06:22,105 y entonces... 650 01:06:25,649 --> 01:06:29,529 ella nunca volvió a menstruar después de eso. 651 01:06:32,656 --> 01:06:34,617 "Que feliz, que feliz... ", decía ella. 652 01:06:35,867 --> 01:06:39,622 Decía que era genial no sufrir más con esa cosa molesta. 653 01:06:40,288 --> 01:06:42,333 Siempre se reía al decirlo. 654 01:06:44,918 --> 01:06:47,630 Cuando escuché esa historia por primera vez, 655 01:06:49,214 --> 01:06:51,467 pensé "qué bien por la abuela". 656 01:06:52,592 --> 01:06:54,053 Pero ahora, 657 01:06:55,595 --> 01:06:58,141 cada vez que recuerdo la cara de la abuela riendo, 658 01:07:00,183 --> 01:07:01,561 me da miedo. 659 01:07:03,270 --> 01:07:08,192 Si no menstruaba, ¿cómo pudo tener hijos? 660 01:07:10,277 --> 01:07:12,822 ¿Y qué soy yo de la abuela? 661 01:07:18,160 --> 01:07:19,620 ¿Y mi madre? 662 01:07:21,997 --> 01:07:24,125 La conociste hace poco, ¿no? 663 01:07:25,667 --> 01:07:27,044 Esa persona... 664 01:07:28,879 --> 01:07:33,801 no será hija de la abuela. Y por ende, no es mi verdadera madre. 665 01:07:36,261 --> 01:07:37,847 ¿Entiendes? 666 01:07:47,022 --> 01:07:49,609 Por eso dejé de pensar en esas cosas. 667 01:07:50,817 --> 01:07:55,990 No quiero ni acercarme a esa montaña. 668 01:07:56,698 --> 01:08:00,453 Pero como mi familia es de aquí, no tengo cómo huir. 669 01:08:03,205 --> 01:08:05,908 Pero, de todos modos, trato de no pensar en ello. 670 01:08:15,008 --> 01:08:16,344 Te lo agradezco. 671 01:08:20,180 --> 01:08:22,850 No sé qué planeas, 672 01:08:23,892 --> 01:08:26,813 pero es mejor que tú y tu amigo se vayan pronto de aquí. 673 01:08:27,604 --> 01:08:29,148 Yo lo haría. 674 01:09:27,873 --> 01:09:30,084 <i>Uno...</i> 675 01:09:30,709 --> 01:09:32,795 <i>Dos...</i> 676 01:09:34,296 --> 01:09:36,257 <i>Tres...</i> 677 01:09:36,965 --> 01:09:39,218 <i>Cuatro...</i> 678 01:09:40,093 --> 01:09:42,221 <i>Cinco...</i> 679 01:09:43,221 --> 01:09:45,349 <i>Seis...</i> 680 01:09:46,182 --> 01:09:48,026 <i>Siete.</i> 681 01:09:48,226 --> 01:09:50,153 <i>Vaya, hoy es...</i> 682 01:09:50,353 --> 01:09:53,782 <i>¡El séptimo cumpleaños de Hinata! ¡Felicidades!</i> 683 01:09:53,982 --> 01:09:56,660 <i>- ¡Hinata, felicidades! - ¡Felicidades!</i> 684 01:09:56,860 --> 01:09:58,654 <i>¡Felicidades!</i> 685 01:09:59,154 --> 01:10:00,656 <i>- Graba eso. - De acuerdo, de acuerdo.</i> 686 01:10:01,489 --> 01:10:04,084 <i>¡Ya está, Hinata! ¡Siete años! ¡Feliz cumpleaños!</i> 687 01:10:04,284 --> 01:10:06,002 <i>¡Felicidades!</i> 688 01:10:06,202 --> 01:10:07,087 <i>De acuerdo, vamos a cantar el feliz cumpleaños.</i> 689 01:10:07,287 --> 01:10:09,165 <i>¿Vamos a cantar? Esperen un momento.</i> 690 01:10:10,540 --> 01:10:12,008 <i>- Vamos. - Adelante.</i> 691 01:10:12,208 --> 01:10:14,886 <i># Feliz cumpleaños a ti</i> 692 01:10:15,086 --> 01:10:16,012 <i>¡Vamos, Keita!</i> 693 01:10:16,212 --> 01:10:19,599 <i># Feliz cumpleaños a ti</i> 694 01:10:19,799 --> 01:10:25,147 <i># Feliz cumpleaños, querido Hinata</i> 695 01:10:25,347 --> 01:10:29,735 <i># Feliz cumpleaños a ti</i> 696 01:10:29,935 --> 01:10:32,028 <i>- ¡Felicidades! - ¡Felicidades!</i> 697 01:10:32,228 --> 01:10:33,814 <i>- Sopla... - ¡Eso!</i> 698 01:10:36,441 --> 01:10:38,869 <i>¡Felicidades! ¡Siete años, felicidades!</i> 699 01:10:39,069 --> 01:10:40,821 <i>¡Felicidades!</i> 700 01:11:07,931 --> 01:11:10,434 <i>Ahora no puedo contestar...</i> 701 01:11:32,163 --> 01:11:33,624 ¿Mamá? 702 01:11:36,543 --> 01:11:39,046 Mañana es el cumpleaños de Hinata. 703 01:11:41,172 --> 01:11:44,677 No se te olvidó, ¿verdad? Eres su hermano mayor. 704 01:11:46,886 --> 01:11:50,474 No me he olvidado. 705 01:11:52,183 --> 01:11:54,311 Estás mintiendo otra vez. 706 01:11:55,562 --> 01:11:57,356 No es mentira. 707 01:11:58,732 --> 01:12:01,944 Hinata lleva mucho tiempo esperando. 708 01:12:07,407 --> 01:12:11,078 No voy a vivir como vivió mi madre. 709 01:12:25,800 --> 01:12:27,803 Encuéntralo pronto. 710 01:14:57,702 --> 01:15:01,457 Keita Kodama, ¿eres tú? 711 01:15:06,336 --> 01:15:07,963 Encantada. 712 01:15:29,567 --> 01:15:31,070 Kodama, 713 01:15:32,946 --> 01:15:36,659 has ido a ese edificio abandonado en la montaña, ¿verdad? 714 01:15:37,992 --> 01:15:40,246 Sí, estuve ahí. 715 01:15:47,794 --> 01:15:49,630 En esta cinta de casete, 716 01:15:50,672 --> 01:15:54,677 no sé por qué, pero grabaron todo su viaje. 717 01:15:56,427 --> 01:15:59,773 Con esto y tus recuerdos, 718 01:15:59,973 --> 01:16:02,226 podríamos encontrar alguna forma de llegar allí. 719 01:16:05,770 --> 01:16:08,565 ¿Por qué quieres tanto ir allí? 720 01:16:12,986 --> 01:16:17,283 ¿Por qué... digo... 721 01:16:23,329 --> 01:16:25,423 ¿Me permites atender el teléfono? 722 01:16:25,623 --> 01:16:26,709 Claro. 723 01:16:32,839 --> 01:16:34,133 ¿Hola? Kusumi al habla. 724 01:16:35,049 --> 01:16:36,343 <i>Kusumi,</i> 725 01:16:36,884 --> 01:16:38,770 ¿Keita está por ahí? 726 01:16:38,970 --> 01:16:39,888 <i>Sí, está aquí.</i> 727 01:16:43,224 --> 01:16:46,319 En el segundo piso de la casa de los padres de Keita... 728 01:16:46,519 --> 01:16:48,647 me encontré el cadáver de su madre. 729 01:16:49,355 --> 01:16:52,067 Probablemente se suicidó hace varios días. 730 01:17:03,077 --> 01:17:05,247 Amano, ¿la has encontrado tú solo? 731 01:17:06,289 --> 01:17:09,217 <i>Esta tarde Keita subió solo ahí...</i> 732 01:17:09,417 --> 01:17:11,594 <i>al segundo piso.</i> 733 01:17:11,794 --> 01:17:14,548 <i>A esa hora debió haberlo visto.</i> 734 01:17:16,341 --> 01:17:19,803 <i>Pero probablemente no lo habría visto.</i> 735 01:17:24,432 --> 01:17:28,736 <i>Lleva mucho tiempo bajo la influencia de esa montaña.</i> 736 01:17:28,936 --> 01:17:29,946 Kusumi, 737 01:17:30,146 --> 01:17:31,564 sí Keita quiere ir a algún sitio, 738 01:17:31,764 --> 01:17:33,525 ¡impídele que lo haga a cualquier precio! 739 01:17:34,442 --> 01:17:36,744 <i>Quiero que vayas a la montaña ahora mismo.</i> 740 01:17:36,944 --> 01:17:38,364 <i>Y llévate a Keita contigo.</i> 741 01:17:38,946 --> 01:17:39,948 ¿Cómo? 742 01:17:41,366 --> 01:17:42,910 ¿Qué dijiste? 743 01:17:55,755 --> 01:17:58,425 ¿Hola? ¿Kusumi? 744 01:17:59,175 --> 01:18:01,095 ¿Sigues ahí? ¿Kusumi? 745 01:19:00,945 --> 01:19:03,115 Iré solo. 746 01:19:04,657 --> 01:19:07,578 Kusumi, ¿puedes esperar aquí a Tsukasa? 747 01:19:10,580 --> 01:19:13,792 ¿Estás bien? No hace falta que vayas ahí ahora. 748 01:19:15,001 --> 01:19:17,838 Siento que ahora puedo llegar a ese lugar. 749 01:19:18,880 --> 01:19:21,266 Si Tsukasa se entera, me lo impedirá. 750 01:19:21,466 --> 01:19:23,643 Pero... 751 01:19:23,843 --> 01:19:26,472 Dile que volveré pronto. 752 01:20:10,181 --> 01:20:13,060 <i>Ya ha pasado una hora desde que entramos en el sendero.</i> 753 01:20:15,686 --> 01:20:19,900 <i>Bueno, hemos llegado a un claro.</i> 754 01:20:21,484 --> 01:20:25,163 <i>Desde aquí hasta la cima, tardaremos unas dos horas más,</i> 755 01:20:25,363 --> 01:20:27,324 <i>según nuestros cálculos.</i> 756 01:20:28,241 --> 01:20:32,462 <i>Los árboles caídos deben ser por el tifón del mes pasado.</i> 757 01:20:32,662 --> 01:20:34,881 <i>Y también hay...</i> 758 01:20:35,081 --> 01:20:37,543 <i>¿Qué? ¿Qué ha sido ese ruido?</i> 759 01:20:38,543 --> 01:20:39,802 <i>¿Qué cosa?</i> 760 01:20:40,002 --> 01:20:43,556 <i>Parece que hay alguien llamándonos ahí atrás.</i> 761 01:20:43,756 --> 01:20:45,683 <i>¿Has oído?</i> 762 01:20:45,883 --> 01:20:47,060 <i>Yo no he oído nada.</i> 763 01:20:47,260 --> 01:20:49,304 <i>En serio, lo estoy oyendo.</i> 764 01:20:54,267 --> 01:21:00,274 <i>Sakai se ha caído y se ha torcido ligeramente el pie.</i> 765 01:21:01,065 --> 01:21:04,410 <i>Dice que está bien, pero estoy preocupado.</i> 766 01:21:04,610 --> 01:21:06,613 <i>- Sigamos adelante. - De acuerdo.</i> 767 01:21:20,626 --> 01:21:21,795 <i>Bueno...</i> 768 01:21:23,504 --> 01:21:26,174 <i>Son sólo las dos de la tarde, pero ya está oscuro.</i> 769 01:21:27,174 --> 01:21:30,554 <i>Hay muchos árboles y el camino se ha vuelto muy empinado.</i> 770 01:21:35,308 --> 01:21:38,812 <i>Vaya... hay alguien mirándonos.</i> 771 01:21:41,147 --> 01:21:42,490 <i>Calma.</i> 772 01:21:42,690 --> 01:21:45,110 <i>Miren, miren allí...</i> 773 01:21:45,610 --> 01:21:47,724 <i>Pues allí no hay nada. Lo has de haber imaginado.</i> 774 01:21:47,924 --> 01:21:48,826 <i>¡No lo imaginé!</i> 775 01:21:57,955 --> 01:22:01,134 <i>Bueno, hemos encontrado una señal.</i> 776 01:22:01,334 --> 01:22:04,796 <i>Quedan casi cuatro kilómetros para llegar a la cima.</i> 777 01:22:08,049 --> 01:22:10,052 <i>Pero cuánto queda todavía...</i> 778 01:22:10,635 --> 01:22:12,304 <i>Qué oscuridad...</i> 779 01:22:12,803 --> 01:22:14,147 <i>¿Nos regresamos?</i> 780 01:22:14,347 --> 01:22:15,599 <i>No...</i> 781 01:22:16,557 --> 01:22:20,027 <i>¿Qué es eso?</i> 782 01:22:20,227 --> 01:22:21,229 <i>¿Dónde?</i> 783 01:22:23,314 --> 01:22:24,858 <i>Hay un edificio ahí.</i> 784 01:22:25,608 --> 01:22:29,537 <i>No aparece en ningún sitio del mapa.</i> 785 01:22:29,737 --> 01:22:31,740 <i>Allí podemos protegernos de la lluvia, ¿no?</i> 786 01:22:32,365 --> 01:22:33,408 <i>Vayamos.</i> 787 01:22:42,090 --> 01:22:48,717 <b>"Hasta la cima de la Montaña Mashiro: 3.8 km".</b> 788 01:22:51,258 --> 01:22:52,511 ¿Hola? 789 01:22:55,471 --> 01:22:56,397 ¿Tsukamoto? 790 01:22:56,597 --> 01:23:00,102 <i>Tienes que ir a buscarlo.</i> 791 01:23:02,103 --> 01:23:04,064 <i>Tienes que ir a verlo.</i> 792 01:23:04,563 --> 01:23:05,281 <i>Debes verlo...</i> 793 01:23:05,481 --> 01:23:07,742 ¿Hola? 794 01:23:07,942 --> 01:23:09,069 <i>Tienes que...</i> 795 01:23:09,568 --> 01:23:11,452 Lo siento, la conexión está... 796 01:23:11,652 --> 01:23:13,289 <i>Por favor, cuida de mi hijo.</i> 797 01:23:13,489 --> 01:23:18,036 <i>Mikoto... Mikoto...</i> 798 01:24:48,292 --> 01:24:49,628 ¿Dónde está Keita? 799 01:24:54,423 --> 01:24:55,926 Se ha ido. 800 01:25:00,137 --> 01:25:01,556 Espera. 801 01:25:06,352 --> 01:25:09,539 Antes me dijiste que: "La mayoría de las veces... 802 01:25:09,739 --> 01:25:11,532 no tengo que hacer nada. " 803 01:25:11,732 --> 01:25:13,151 ¿No es así? 804 01:25:14,235 --> 01:25:15,237 Sí. 805 01:25:17,947 --> 01:25:19,074 Entonces... 806 01:25:24,286 --> 01:25:26,206 lo que hay en esa montaña... 807 01:25:28,874 --> 01:25:32,504 No entra en esa mayoría, ¿cierto? 808 01:25:37,049 --> 01:25:41,054 Hinata lo llamó "Puyo-Puyo". 809 01:25:42,221 --> 01:25:47,143 Probablemente, para él, era la única forma de explicarlo. 810 01:25:49,562 --> 01:25:50,730 Yo tampoco... 811 01:25:52,606 --> 01:25:56,152 sé cómo llamarlo. 812 01:25:59,238 --> 01:26:00,847 Déjame ir contigo. 813 01:26:02,741 --> 01:26:03,459 Pero... 814 01:26:03,659 --> 01:26:05,996 Antes dijiste que no tenías miedo. 815 01:26:10,541 --> 01:26:12,002 Lo siento. 816 01:26:13,419 --> 01:26:15,171 Te mentí. 817 01:26:17,172 --> 01:26:22,262 Para ser sincero, realmente nunca pensé en lo de tener miedo. 818 01:26:27,516 --> 01:26:29,936 Oír eso me ha tranquilizado. 819 01:26:52,958 --> 01:26:55,378 Kodama se la había llevado... 820 01:26:56,670 --> 01:27:00,592 Quizás Keita se acordó... 821 01:27:03,928 --> 01:27:07,766 <i>Un edificio abandonado... no hay nadie...</i> 822 01:27:08,432 --> 01:27:10,852 <i>- ¿Hay alguien ahí? - Deja eso...</i> 823 01:27:11,352 --> 01:27:12,987 <i>Voy a echar un vistazo arriba.</i> 824 01:27:13,187 --> 01:27:14,564 <i>¿Vienes?</i> 825 01:27:59,525 --> 01:28:01,069 ¿Qué pasa? 826 01:28:03,362 --> 01:28:04,364 Nada... 827 01:28:06,281 --> 01:28:07,784 Vamos. 828 01:29:02,254 --> 01:29:04,674 Eso... 829 01:29:15,684 --> 01:29:17,020 ¿Qué ha sido eso? 830 01:29:17,853 --> 01:29:18,980 Keita. 831 01:30:16,328 --> 01:30:17,247 Hinata. 832 01:30:20,082 --> 01:30:21,751 ¡Te he encontrado! 833 01:30:25,295 --> 01:30:26,631 ¡Keita! 834 01:30:32,386 --> 01:30:35,140 Volvamos juntos. 835 01:30:37,933 --> 01:30:40,812 Sí, con Hinata también. 836 01:30:43,522 --> 01:30:46,734 Ese no es Hinata. 837 01:30:49,069 --> 01:30:50,530 ¿Qué me estás diciendo? 838 01:30:56,785 --> 01:31:00,957 Keita... hay algo que siempre te he ocultado. 839 01:31:04,543 --> 01:31:05,795 ¿Qué? 840 01:31:09,256 --> 01:31:13,936 Hinata siempre ha estado a tu lado. 841 01:31:14,136 --> 01:31:15,430 Hasta ahora. 842 01:31:29,860 --> 01:31:31,988 Siempre he podido verle. 843 01:31:32,738 --> 01:31:35,332 Desde la primera vez que te conocí, Keita. 844 01:31:35,532 --> 01:31:36,743 Por eso sé que... 845 01:31:42,289 --> 01:31:43,833 Hinata ya está muerto. 846 01:31:50,756 --> 01:31:54,260 Keita, lo que ves ahora allí, ese no es Hinata. 847 01:31:55,093 --> 01:31:56,638 Eso es... 848 01:32:11,818 --> 01:32:13,112 Ya veo. 849 01:32:17,157 --> 01:32:18,618 Es verdad. 850 01:32:51,441 --> 01:32:53,027 Lo siento. 851 01:33:12,462 --> 01:33:14,090 ¡Suéltame! 852 01:33:44,286 --> 01:33:45,330 ¡Lo encontré! 853 01:33:45,912 --> 01:33:48,207 Ahora te toca a ti encontrarme, Hinata. 854 01:33:51,793 --> 01:33:52,837 ¿Pero qué? 855 01:34:24,826 --> 01:34:26,329 ¡Hinata! 856 01:34:32,250 --> 01:34:33,461 ¡Keita! 857 01:34:37,547 --> 01:34:39,175 ¿Hinata? 858 01:34:46,223 --> 01:34:47,767 ¿Hinata? 859 01:34:55,899 --> 01:34:57,235 ¿Hinata? 860 01:35:26,138 --> 01:35:27,432 ¿Dónde está Tsukasa? 861 01:37:17,499 --> 01:37:18,842 ¡Lo encontré! 862 01:37:19,042 --> 01:37:21,420 Ahora te toca a ti encontrarme, Hinata. 863 01:37:44,703 --> 01:37:49,687 3 DÍAS DESPUÉS 864 01:38:18,393 --> 01:38:19,897 Este es el caso que Tsukamoto te dijo, que... 865 01:38:20,097 --> 01:38:21,488 no saldría en las noticias, ¿verdad? 866 01:38:21,688 --> 01:38:23,198 ¿Todavía lo estás investigando? 867 01:38:23,398 --> 01:38:25,359 Aún no se ha acabado. 868 01:38:25,859 --> 01:38:29,530 Quizá algún día se convierta en una gran noticia. 869 01:40:24,100 --> 01:40:25,736 <b>"Se busca: Hinata Kodama.</b> 870 01:40:25,936 --> 01:40:29,601 <b>Desaparecido en el sendero, el 7 de diciembre del 2002".</b> 871 01:40:56,926 --> 01:40:58,095 Ya llegué. 872 01:41:37,467 --> 01:41:38,636 ¿Tsukasa? 873 01:42:01,087 --> 01:42:56,642 <i>Missing Child Videotape (2024) Una traducción de TaMaBin</i> 874 01:44:19,253 --> 01:44:25,643 <i>Uno, dos, tres...</i> 875 01:44:25,843 --> 01:44:30,398 <i>cuatro, cinco...</i> 876 01:44:30,598 --> 01:44:36,796 <i>seis, siete, ocho...</i> 877 01:44:37,305 --> 01:45:37,718