Missing Child Videotape
ID | 13188483 |
---|---|
Movie Name | Missing Child Videotape |
Release Name | Missing Child Videotape 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-Dreamingbleu |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 34287697 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:27,022 --> 00:02:29,025
¿Eres Shohei Matsushima?
3
00:02:36,782 --> 00:02:37,826
¿Estás bien?
4
00:02:59,597 --> 00:03:00,599
¿Esto?
5
00:03:03,559 --> 00:03:06,104
Es una campanita para
ahuyentar a los osos.
6
00:03:07,521 --> 00:03:09,407
¿Y ahuyenta a
los malos espíritus también?
7
00:03:13,110 --> 00:03:14,201
Toma, quédatela.
8
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
Vayamos a casa.
9
00:03:46,101 --> 00:03:47,854
¡Hermano!
10
00:04:37,111 --> 00:04:38,370
<i>Ha sido rescatado ya.</i>
11
00:04:38,570 --> 00:04:41,499
<i>Según la Policía de Gunma,
el niño Shohei fue...</i>
12
00:04:41,699 --> 00:04:45,961
<i>encontrado cerca de un río,
a unos tres kilómetros del sendero...</i>
13
00:04:46,161 --> 00:04:49,124
<i>donde desapareció, por un voluntario
que participaba en las búsquedas.</i>
14
00:04:52,501 --> 00:04:55,547
Buenos días.
15
00:04:56,422 --> 00:04:57,716
Ya llegué.
16
00:05:05,431 --> 00:05:06,766
¿Acabas de levantarte?
17
00:05:07,266 --> 00:05:08,268
Sí.
18
00:05:09,309 --> 00:05:12,230
¡Espera! ¡Hay mucha luz!
¡Me estás cegando, carajo!
19
00:05:18,193 --> 00:05:20,496
Si hubieras llamado,
habría ido a buscarte.
20
00:05:20,696 --> 00:05:22,699
Tú también estabas en tu trabajo,
¿no?
21
00:05:23,365 --> 00:05:24,659
Es verdad.
22
00:05:31,415 --> 00:05:33,501
Eso es para ti.
23
00:05:35,127 --> 00:05:36,470
¿Otra vez de mi madre?
24
00:05:36,670 --> 00:05:37,672
Sí...
25
00:05:40,215 --> 00:05:42,719
Mis padres nunca me mandan nada,
ni siquiera si se los pido.
26
00:06:12,581 --> 00:06:13,708
¿Qué es?
27
00:07:05,175 --> 00:07:06,094
¿Tienes hambre?
28
00:07:07,219 --> 00:07:08,680
¿Quieres que te prepare algo?
29
00:07:10,889 --> 00:07:12,684
No, está bien.
30
00:07:15,644 --> 00:07:19,399
En realidad...
creo que sí voy a comer.
31
00:07:20,315 --> 00:07:22,485
Muy bien.
32
00:07:28,031 --> 00:07:29,325
Escucha...
33
00:07:31,785 --> 00:07:35,540
¿No tenemos una VHS en casa?
34
00:08:23,795 --> 00:08:28,218
¿Puedo ayudarte en algo?
35
00:08:35,515 --> 00:08:37,310
Disculpa las molestias.
36
00:08:37,809 --> 00:08:41,814
Soy Mikoto Kuzumi,
del periódico Gunma Shinpo.
37
00:08:44,733 --> 00:08:47,369
Me gustaría hablar
con Keita Kodama.
38
00:08:47,569 --> 00:08:51,074
He llamado al timbre del apartamento,
pero no ha respondido nadie.
39
00:08:53,200 --> 00:08:56,587
Él acababa de llegar,
debe de estar durmiendo.
40
00:08:56,787 --> 00:08:58,498
Claro.
41
00:08:59,248 --> 00:09:01,008
¿Y tú eres qué de Keita?
42
00:09:01,208 --> 00:09:04,136
Soy su compañero de piso.
¿Ha pasado algo?
43
00:09:04,336 --> 00:09:06,430
Es sobre el caso del
niño que desapareció,
44
00:09:06,630 --> 00:09:10,309
Shohei Matsushima, que fue
encontrado recientemente.
45
00:09:10,509 --> 00:09:13,645
Lo vi en las noticias.
¿Qué pasa con eso?
46
00:09:13,845 --> 00:09:16,148
¿Podemos hablar
mientras caminamos?
47
00:09:16,348 --> 00:09:18,017
Claro.
48
00:09:18,600 --> 00:09:20,986
Hay un voluntario que
encontró al niño Shohei
49
00:09:21,186 --> 00:09:22,404
y se desapareció del lugar.
50
00:09:22,604 --> 00:09:25,316
Creemos que pudo haber sido
Keita Kodama.
51
00:09:26,149 --> 00:09:27,159
¿Y qué?
52
00:09:27,359 --> 00:09:30,204
¿Conoces el caso
de la desaparición...
53
00:09:30,404 --> 00:09:33,366
de hace trece años
del hermano de Keita, Hinata?
54
00:09:38,370 --> 00:09:40,373
Puede parecer
descortés por mi parte,
55
00:09:41,748 --> 00:09:43,067
pero esa alarma personal tuya...
56
00:09:46,169 --> 00:09:47,679
Probablemente...
57
00:09:47,879 --> 00:09:51,217
quien te esté siguiendo
no será un acosador.
58
00:09:52,801 --> 00:09:56,055
Puedo prever ese tipo de cosas.
59
00:09:58,807 --> 00:10:01,185
Debe ser molesto
que te sigan así.
60
00:10:09,234 --> 00:10:10,987
Soy Tsukasa Amano.
61
00:10:13,780 --> 00:10:16,750
No puedo ayudarte
con lo de Keita,
62
00:10:16,950 --> 00:10:19,444
pero si tienes problemas
con lo que te persigue,
63
00:10:19,644 --> 00:10:21,130
yo podría escuchar tu historia.
64
00:10:21,330 --> 00:10:23,291
Bueno, me voy.
65
00:10:43,643 --> 00:10:47,899
¿Tiene que ver con tu hermano?
66
00:10:52,027 --> 00:10:55,698
¿Cómo sabes eso?
67
00:10:57,866 --> 00:11:00,787
Una periodista vino
a hablar conmigo hoy.
68
00:11:01,453 --> 00:11:03,289
Quería saber sobre ti.
69
00:11:04,581 --> 00:11:08,836
Dijo que buscaba al voluntario
que encontró a ese niño en Gunma.
70
00:11:09,878 --> 00:11:11,547
Rechacé la entrevista.
71
00:11:22,891 --> 00:11:24,811
Se desapareció...
72
00:11:26,478 --> 00:11:28,314
cuando yo era niño.
73
00:11:30,440 --> 00:11:32,068
Nunca lo encontraron.
74
00:11:35,445 --> 00:11:37,198
Siento no habértelo contado.
75
00:11:46,915 --> 00:11:48,376
Me voy a mi habitación.
76
00:11:51,128 --> 00:11:52,171
Tsukasa...
77
00:11:54,506 --> 00:11:57,802
Quería que vieras esto conmigo.
78
00:12:41,011 --> 00:12:44,599
<i>Hinata y papá
están jugando a la pelota.</i>
79
00:12:51,146 --> 00:12:53,316
<i>Hinata...</i>
80
00:12:54,399 --> 00:12:55,818
<i>Keita.</i>
81
00:12:57,152 --> 00:12:59,906
<i>Esa es de tu padre, ¿verdad?
Se va a enfadar otra vez.</i>
82
00:13:00,405 --> 00:13:03,000
<i>Está bien.
Papá dijo que podía.</i>
83
00:13:03,200 --> 00:13:03,917
<i>¿En serio?</i>
84
00:13:04,117 --> 00:13:06,871
<i>Pues ve a jugar con ellos,
Keita.</i>
85
00:13:07,537 --> 00:13:08,543
<i>Qué molestia...</i>
86
00:13:16,412 --> 00:13:17,730
<i>¿Qué tenemos aquí?</i>
87
00:13:23,303 --> 00:13:24,680
<i>Vamos...</i>
88
00:13:28,558 --> 00:13:29,894
<i>¿Qué es eso?</i>
89
00:13:37,567 --> 00:13:39,070
<i>Vamos a ver...</i>
90
00:13:51,414 --> 00:13:52,875
<i>Parece una presa.</i>
91
00:14:00,257 --> 00:14:03,219
<i>¡Vaya! ¡Qué peligroso!
Está alto...</i>
92
00:14:08,848 --> 00:14:10,893
<i>No hay peces.</i>
93
00:14:13,645 --> 00:14:15,481
<i>Qué lugar tan siniestro.</i>
94
00:14:17,524 --> 00:14:19,902
<i>Aquí da miedo.</i>
95
00:14:24,114 --> 00:14:26,409
<i>Vaya, sólo hay piedras.</i>
96
00:14:30,161 --> 00:14:31,706
<i>¡Hermano!</i>
97
00:14:33,123 --> 00:14:35,217
<i>Vete de aquí.</i>
98
00:14:35,417 --> 00:14:36,669
<i>¿Por qué?</i>
99
00:14:38,628 --> 00:14:40,840
<i>Tu hermano
quiere jugar solo.</i>
100
00:14:42,674 --> 00:14:44,768
<i>Quiero jugar a las escondidas.</i>
101
00:14:44,968 --> 00:14:46,728
<i>Yo no quiero.</i>
102
00:14:46,928 --> 00:14:48,222
<i>¿Por qué?</i>
103
00:14:49,055 --> 00:14:51,108
<i>"¿Por qué, por qué?"
¡Qué molestia!</i>
104
00:14:51,308 --> 00:14:53,144
<i>Sólo vete de aquí.</i>
105
00:14:57,856 --> 00:15:00,276
<i>Quédate con mamá, ve.</i>
106
00:15:34,893 --> 00:15:36,395
<i>¿Qué es este lugar?</i>
107
00:15:39,606 --> 00:15:40,983
<i>Increíble.</i>
108
00:15:48,823 --> 00:15:50,660
<i>¡Hay un Puyo-Puyo!</i>
109
00:15:53,787 --> 00:15:55,790
<i>¿Qué es eso?
¿Un insecto?</i>
110
00:15:56,831 --> 00:15:59,043
<i>¡Puyo-Puyo!</i>
111
00:15:59,709 --> 00:16:01,970
<i>¿Qué?
¿Qué cosa es eso?</i>
112
00:16:02,170 --> 00:16:03,798
<i>Aquí no hay nada.</i>
113
00:16:04,297 --> 00:16:06,384
<i>Hermano, ¿no lo ves?</i>
114
00:16:07,217 --> 00:16:08,469
<i>No lo veo.</i>
115
00:16:12,222 --> 00:16:14,483
<i>Entonces, juguemos a las escondidas.</i>
116
00:16:14,683 --> 00:16:17,152
<i>Hinata, tú te escondes.</i>
117
00:16:17,352 --> 00:16:18,771
<i>Y tu hermano intentará
encontrarte.</i>
118
00:16:19,312 --> 00:16:20,523
<i>No quiero.</i>
119
00:16:22,691 --> 00:16:24,284
<i>Amigo, no seas así.</i>
120
00:16:24,484 --> 00:16:25,945
<i>Vamos, date prisa.</i>
121
00:16:27,320 --> 00:16:31,666
<i>Uno, dos, tres...</i>
122
00:16:31,866 --> 00:16:36,671
<i>Cuatro, cinco, seis...</i>
123
00:16:36,871 --> 00:16:42,344
<i>siete, ocho, nueve...</i>
124
00:16:42,544 --> 00:16:43,546
<i>diez.</i>
125
00:16:45,004 --> 00:16:47,091
<i>¿Puedo ir por ti?</i>
126
00:16:53,012 --> 00:16:54,265
<i>¿Ya puedo ir?</i>
127
00:17:17,996 --> 00:17:19,290
<i>Él no está aquí.</i>
128
00:17:37,223 --> 00:17:38,809
<i>Aquí tampoco.</i>
129
00:17:39,309 --> 00:17:40,519
<i>¿Dónde se metió?</i>
130
00:19:06,354 --> 00:19:07,773
<i>¡Lo encontré!</i>
131
00:19:08,565 --> 00:19:11,068
<i>Ahora te toca a ti encontrarme,
Hinata.</i>
132
00:19:15,884 --> 00:19:16,995
<i>¿Pero qué?</i>
133
00:20:04,913 --> 00:20:06,540
<i>¿Hinata?</i>
134
00:20:09,584 --> 00:20:11,128
<i>¿Hinata?</i>
135
00:20:22,305 --> 00:20:24,016
<i>¿Hinata?</i>
136
00:20:25,099 --> 00:20:26,101
<i>¿Hinata?</i>
137
00:20:44,827 --> 00:20:46,455
<i>¡Sal ya!</i>
138
00:20:56,339 --> 00:20:57,883
<i>¡Sal ya!</i>
139
00:21:00,677 --> 00:21:02,346
<i>Hinata...</i>
140
00:21:04,472 --> 00:21:06,016
<i>¡Sal ya!</i>
141
00:21:09,352 --> 00:21:11,021
<i>Hinata...</i>
142
00:21:17,068 --> 00:21:18,070
<i>Sal...</i>
143
00:21:31,416 --> 00:21:32,951
¿Qué pasó después de eso?
144
00:21:36,295 --> 00:21:37,923
Bajé la montaña.
145
00:21:39,090 --> 00:21:41,059
Se lo conté a mis padres.
146
00:21:41,259 --> 00:21:42,845
Vino la Policía.
147
00:21:45,763 --> 00:21:50,269
Pero por más que buscaron,
no pudieron encontrar ese sitio.
148
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
¿Y eso fue todo?
149
00:22:04,282 --> 00:22:06,535
¿Puedes sentir algo?
150
00:22:10,705 --> 00:22:16,128
Creo que sería mejor
quemarlo o tirarlo.
151
00:22:23,885 --> 00:22:25,471
Tienes razón.
152
00:22:28,181 --> 00:22:33,312
¿Por qué te enviaría
tu madre algo así?
153
00:22:55,333 --> 00:22:56,668
La puerta estaba abierta.
154
00:22:58,294 --> 00:23:00,346
Los niños llegarán a clase
en cualquier momento,
155
00:23:00,546 --> 00:23:02,299
pero si te das prisa, está bien.
156
00:23:04,759 --> 00:23:06,428
Disculpa.
157
00:23:10,973 --> 00:23:12,918
¿Estás enfadada por algo?
158
00:23:16,187 --> 00:23:19,441
Fuiste tú quien le dio
mi número, ¿verdad?
159
00:23:20,566 --> 00:23:21,944
¿A quién?
160
00:23:22,568 --> 00:23:26,490
El padre de Keita Kodama
me llamó ayer.
161
00:23:28,282 --> 00:23:30,744
Pero no pude hablar con él.
162
00:23:35,498 --> 00:23:37,675
No te sigo.
163
00:23:37,875 --> 00:23:40,987
Dijo: "Por favor,
cuida de mi hijo".
164
00:23:42,713 --> 00:23:44,800
¿A qué se refería con eso?
165
00:23:47,051 --> 00:23:48,387
Mira...
166
00:23:50,471 --> 00:23:53,517
Su padre de él
ya murió el año pasado.
167
00:23:55,017 --> 00:23:56,019
¿Qué?
168
00:23:57,895 --> 00:24:00,107
Sus cenizas todavía
están en nuestra casa.
169
00:24:01,065 --> 00:24:02,992
Como sus padres se divorciaron,
170
00:24:03,192 --> 00:24:05,445
no había nadie más que
pudiera quedarse con la urna.
171
00:24:12,618 --> 00:24:15,914
Pero ¿cómo...
172
00:24:27,341 --> 00:24:28,977
¿Este estaría bien?
173
00:24:29,177 --> 00:24:30,846
Te lo agradezco.
174
00:24:32,346 --> 00:24:33,724
De nada.
175
00:24:37,310 --> 00:24:40,856
Yamato... ¿Yamato?
176
00:24:43,107 --> 00:24:44,401
¿Yamato?
177
00:24:45,693 --> 00:24:47,029
¿Yamato?
178
00:24:48,362 --> 00:24:49,615
¿Yamato?
179
00:24:57,622 --> 00:24:59,166
¿Yamato?
180
00:25:04,128 --> 00:25:06,597
Kodama, ¿puedes quedarte
en la caja un momento?
181
00:25:06,797 --> 00:25:08,008
¿Yamato?
182
00:25:09,050 --> 00:25:10,810
¿Qué pasa, se perdió alguien?
183
00:25:11,010 --> 00:25:12,346
¿Yamato?
184
00:25:17,308 --> 00:25:19,895
Tranquilo, ya aparecerá.
185
00:25:20,853 --> 00:25:22,522
¿Y si no aparece?
186
00:25:23,564 --> 00:25:24,566
¿Qué?
187
00:25:25,358 --> 00:25:27,152
Mamá...
188
00:25:28,736 --> 00:25:30,113
¡Yamato!
189
00:25:35,284 --> 00:25:37,378
¿Lo ves?
Ya apareció.
190
00:25:37,578 --> 00:25:39,498
La caja, por favor.
Atiende la caja.
191
00:25:48,297 --> 00:25:50,469
¿Te refieres a una cinta de vídeo,
192
00:25:50,669 --> 00:25:53,352
que muestra el momento
de la desaparición?
193
00:25:53,552 --> 00:25:54,680
Sí.
194
00:25:55,763 --> 00:25:57,398
Su madre estaba...
195
00:25:57,598 --> 00:26:00,276
organizando sus cosas y la encontró
entre las pertenencias de su padre.
196
00:26:00,476 --> 00:26:02,354
De vez en cuando nos
envía algunas cosas.
197
00:26:03,688 --> 00:26:05,274
Y esta cinta estaba entre ellas.
198
00:26:06,649 --> 00:26:08,735
¿Podríamos verla?
199
00:26:09,235 --> 00:26:11,113
Eso sería un poco complicado.
200
00:26:12,029 --> 00:26:13,198
Me lo supuse.
201
00:26:16,117 --> 00:26:17,786
Pero,
¿por qué ese interés repentino?
202
00:26:21,289 --> 00:26:25,836
A veces es difícil entender
lo que pasa por la cabeza de Keita.
203
00:26:26,544 --> 00:26:31,174
Creo que por eso sentí ganas de
hablar con alguien sobre ello.
204
00:26:47,273 --> 00:26:51,278
Lo siento.
205
00:26:52,111 --> 00:26:55,373
Me estoy alejando mucho
del tema original del artículo,
206
00:26:55,573 --> 00:26:57,242
y estoy un poco perdida.
207
00:26:58,034 --> 00:26:59,411
¿Y qué vas a hacer?
208
00:27:00,202 --> 00:27:01,997
Bueno...
209
00:27:05,416 --> 00:27:08,754
¿Podría escuchar un poco de
tu historia también, Amano?
210
00:27:09,829 --> 00:27:13,133
- ¿Qué tiene eso que ver?
- Es por interés personal.
211
00:27:15,051 --> 00:27:17,471
Muy bien.
212
00:27:18,763 --> 00:27:23,359
Puedes ver cosas que la
gente normal no ve, ¿verdad?
213
00:27:23,559 --> 00:27:24,978
Quiero decir...
214
00:27:26,645 --> 00:27:28,190
Personas muertas.
215
00:27:29,148 --> 00:27:30,734
Básicamente, sí.
216
00:27:31,776 --> 00:27:33,945
Cuando lo ves,
217
00:27:34,445 --> 00:27:37,074
¿cómo lo afrontas?
218
00:27:38,074 --> 00:27:40,077
No hago nada especial.
219
00:27:41,619 --> 00:27:43,963
La mayoría de las veces
no tengo que hacer nada.
220
00:27:44,163 --> 00:27:45,673
¿La mayoría de las veces?
221
00:27:45,873 --> 00:27:46,875
Sí.
222
00:27:48,376 --> 00:27:50,545
¿Interfiere en tu vida normal?
223
00:27:51,754 --> 00:27:55,550
Para mí es algo natural,
así que ni siquiera lo noto.
224
00:27:57,051 --> 00:27:59,471
No diría que me molesta... pero...
225
00:28:01,180 --> 00:28:02,140
¿Pero...
226
00:28:04,225 --> 00:28:06,236
Si tuviera que decir algo
al respecto, sería que...
227
00:28:09,021 --> 00:28:11,400
acabo teniendo muchos
secretos que guardar.
228
00:28:15,945 --> 00:28:18,497
¿Keita lo sabe?
229
00:28:18,697 --> 00:28:21,250
Sí, Keita lo sabe...
230
00:28:21,450 --> 00:28:22,786
de que puedo ver cosas.
231
00:28:29,208 --> 00:28:30,502
Entendido.
232
00:28:45,349 --> 00:28:46,935
Respecto a esto...
233
00:28:49,812 --> 00:28:52,899
Tengo que aferrarme a ella
hasta que regreso a casa.
234
00:28:53,774 --> 00:28:59,747
Creo que estoy
empezando a entender...
235
00:28:59,947 --> 00:29:02,033
exactamente a qué
le tengo miedo.
236
00:29:08,664 --> 00:29:12,927
Si quieres, le preguntaré a Keita...
237
00:29:13,127 --> 00:29:15,805
sí está dispuesto al menos
a hablar contigo.
238
00:29:18,340 --> 00:29:20,802
¿Qué te ha hecho
cambiar de opinión?
239
00:29:24,388 --> 00:29:26,516
No pareces mala persona.
240
00:29:28,684 --> 00:29:29,936
Sí.
241
00:29:32,480 --> 00:29:34,649
Buenos días.
242
00:29:35,357 --> 00:29:37,152
Bueno, me retiro ya.
243
00:29:39,528 --> 00:29:42,866
Espera un momento.
244
00:29:43,657 --> 00:29:45,076
Ya casi termino.
245
00:29:54,084 --> 00:29:55,594
Hasta mañana, entonces.
Cuento contigo.
246
00:29:55,794 --> 00:29:56,880
Muy bien.
247
00:29:58,797 --> 00:30:00,217
Sólo una cosa...
248
00:30:02,051 --> 00:30:04,930
¿No te da miedo lo que ves,
Amano?
249
00:30:06,972 --> 00:30:09,392
No me asusta.
250
00:30:13,312 --> 00:30:14,314
Claro.
251
00:30:32,790 --> 00:30:34,334
Ya llegué.
252
00:30:35,209 --> 00:30:36,211
Bienvenido.
253
00:30:45,844 --> 00:30:47,722
Qué cansancio.
254
00:30:59,149 --> 00:31:00,694
¿Qué estás haciendo?
255
00:31:02,069 --> 00:31:04,906
Voy a devolverle esta
cinta a mi madre.
256
00:31:06,615 --> 00:31:08,702
Pero, sólo tienes que
enviarla por correo.
257
00:31:11,370 --> 00:31:12,789
Y quiero hablar con ella.
258
00:31:14,164 --> 00:31:16,042
No quiero ver a mi madre,
259
00:31:16,834 --> 00:31:19,261
pero, si sigue
enviando estas cosas...
260
00:31:19,461 --> 00:31:21,006
quiero pedirle que lo deje.
261
00:31:24,800 --> 00:31:28,763
Es porque todavía eres
familia para ella, Keita.
262
00:31:30,431 --> 00:31:33,727
Ella no me conoce.
No sabe nada de mí.
263
00:31:39,565 --> 00:31:40,900
Mi historia familiar...
264
00:31:42,234 --> 00:31:45,488
todo lo de vivir con
pobrecito por el hermano mayor...
265
00:31:46,697 --> 00:31:48,867
quiero acabar ya con todo eso.
266
00:31:53,454 --> 00:31:57,250
Entonces, yo voy contigo.
267
00:32:24,777 --> 00:32:28,082
Tu celular no para de sonar.
268
00:32:30,449 --> 00:32:31,493
Déjalo.
269
00:32:42,378 --> 00:32:44,547
Amano no se presentó hoy.
270
00:32:45,756 --> 00:32:48,851
Ha avisado temprano,
creo que vendrá ya hasta mañana.
271
00:32:49,051 --> 00:32:50,060
Entendido.
272
00:32:50,260 --> 00:32:52,597
- Está bien.
- Gracias.
273
00:32:57,142 --> 00:32:59,320
Hola, soy Kusumi.
274
00:32:59,520 --> 00:33:01,780
¿Qué tal? ¿Cómo te fue
con el chico rescatista?
275
00:33:01,980 --> 00:33:03,274
¿Has podido hablar con él?
276
00:33:03,774 --> 00:33:05,784
<i>¿Estás segura de que es él?</i>
277
00:33:05,984 --> 00:33:08,370
Sí, es Keita Kodama.
278
00:33:08,570 --> 00:33:10,039
<i>Vaya, entonces...</i>
279
00:33:10,239 --> 00:33:12,374
podremos incluirlo en
la edición de mañana.
280
00:33:12,574 --> 00:33:14,835
La situación ha
cambiado un poco.
281
00:33:15,035 --> 00:33:17,463
<i>¿Cómo es eso?
Has hablado con él, ¿no?</i>
282
00:33:17,663 --> 00:33:19,965
El compañero de cuarto
no me cumplió su promesa.
283
00:33:20,165 --> 00:33:22,585
<i>Entonces,
tienes que resolverlo hoy mismo.</i>
284
00:33:24,044 --> 00:33:26,089
Espera un momento, por favor.
285
00:33:29,091 --> 00:33:31,143
¿Me puedes dar
un poco más de tiempo?
286
00:33:31,343 --> 00:33:32,102
<i>¿Cuánto tiempo sería?</i>
287
00:33:32,302 --> 00:33:34,745
Voy a ir allí una vez más hoy,
así que tal vez...
288
00:33:34,945 --> 00:33:37,058
dos o tres días más.
289
00:33:37,766 --> 00:33:39,068
<i>Date prisa,</i>
290
00:33:39,268 --> 00:33:41,654
<i>los demás periódicos
se enterarán pronto de esto.</i>
291
00:33:41,854 --> 00:33:44,733
<i>Lo siento, tengo que irme.</i>
292
00:33:45,524 --> 00:33:47,235
Volveré hoy mismo.
293
00:33:54,892 --> 00:33:56,369
¿Qué tal?
294
00:35:37,344 --> 00:35:38,638
Hola, mamá.
295
00:36:04,663 --> 00:36:06,374
Con permiso.
296
00:36:11,169 --> 00:36:12,547
Mamá...
297
00:37:29,706 --> 00:37:30,959
¿Qué pasa?
298
00:37:31,792 --> 00:37:33,795
¿Puedo quedarme aquí abajo?
299
00:37:35,045 --> 00:37:36,573
¿Tienes miedo de
subir al segundo piso?
300
00:38:25,929 --> 00:38:27,773
Mi madre no estaba arriba.
301
00:38:27,973 --> 00:38:29,434
Ya veo.
302
00:38:31,059 --> 00:38:33,938
Era mi pelota de
cuando era pequeño.
303
00:38:38,358 --> 00:38:41,320
Es la primera vez que
veo a tu familia, Keita.
304
00:38:43,196 --> 00:38:45,916
Ni siquiera tienes
una foto de tu padre.
305
00:38:46,116 --> 00:38:48,036
Qué raro.
306
00:38:49,077 --> 00:38:50,121
¿En serio?
307
00:38:52,664 --> 00:38:54,375
Mirando estas fotos,
308
00:38:55,000 --> 00:38:58,095
parecen una familia mucho más
normal de lo que imaginaba.
309
00:39:00,213 --> 00:39:01,799
Lo siento.
310
00:39:06,053 --> 00:39:10,141
Hay un parque cerca de aquí.
311
00:39:10,640 --> 00:39:13,561
Siempre jugábamos
a la pelota allí.
312
00:39:15,187 --> 00:39:18,483
Los fines de semana, mi padre
nos llevaba a Hinata y a mí,
313
00:39:19,941 --> 00:39:22,536
y como Hinata era pequeño,
se quedaba mirando.
314
00:39:22,736 --> 00:39:25,740
"Presta atención a tu hermano
y aprende de él", le decía.
315
00:39:28,450 --> 00:39:31,079
En aquella época, yo ya pensaba...
316
00:39:32,037 --> 00:39:35,833
que él sólo fingía ser un padre,
¿sabes?
317
00:39:37,876 --> 00:39:39,796
Era raro.
318
00:39:46,968 --> 00:39:49,271
Incluso después de que
Hinata desapareció,
319
00:39:49,471 --> 00:39:51,682
todos los fines de semana
mi padre decía:
320
00:39:52,182 --> 00:39:53,893
"Vamos a jugar a la pelota".
321
00:39:55,602 --> 00:39:58,314
"Vayamos a jugar al fútbol
también por Hinata".
322
00:40:01,650 --> 00:40:03,361
Mi madre era igual.
323
00:40:04,277 --> 00:40:06,455
Cada cumpleaños de Hinata,
324
00:40:06,655 --> 00:40:09,408
compraba un pastel entero
para celebrarlo.
325
00:40:09,950 --> 00:40:11,410
Y ella feliz.
326
00:40:12,953 --> 00:40:17,625
Como si Hinata estuviera allí.
327
00:40:19,084 --> 00:40:21,712
Ella decía:
"Feliz cumpleaños, Hinata".
328
00:40:25,340 --> 00:40:27,135
Hasta mi padre le hacía segundas.
329
00:40:31,096 --> 00:40:32,890
Eso no era normal.
330
00:40:41,857 --> 00:40:45,869
Sabes,
yo pensaba que la familia...
331
00:40:46,069 --> 00:40:50,499
era sólo gente haciendo el papel
del padre, la madre y el hijo.
332
00:40:50,699 --> 00:40:52,693
Yo creía eso cuando era niño.
333
00:41:04,129 --> 00:41:05,381
Tsukasa...
334
00:41:11,386 --> 00:41:13,222
Mi padre y mi madre...
335
00:41:15,599 --> 00:41:18,436
probablemente creyeron que
yo había matado a Hinata.
336
00:41:20,103 --> 00:41:22,190
Eso no tiene sentido.
337
00:41:30,197 --> 00:41:31,449
Lo sé.
338
00:41:36,061 --> 00:41:38,922
Quiero ir a esa montaña
ahora mismo.
339
00:41:39,122 --> 00:41:41,459
Está a una hora en auto.
340
00:41:42,876 --> 00:41:44,212
¿A la montaña?
341
00:41:44,920 --> 00:41:46,797
A la montaña donde
desapareció Hinata.
342
00:41:52,500 --> 00:41:56,498
<b>"Entrada al sendero
de la Montaña Mashiro"</b>
343
00:42:01,228 --> 00:42:03,280
¿Es por aquí por donde
vamos a subir?
344
00:42:03,480 --> 00:42:04,448
Tranquilo.
345
00:42:04,648 --> 00:42:06,324
Ni siquiera hemos
traído mucho equipo.
346
00:42:06,524 --> 00:42:08,736
No vamos a adentrarnos tanto.
347
00:42:10,570 --> 00:42:11,496
¿En serio?
348
00:42:11,696 --> 00:42:13,616
Está bien para salir
del sedentarismo.
349
00:42:16,159 --> 00:42:18,246
Vaya, qué pesado...
350
00:42:49,200 --> 00:42:51,299
<b>"Se busca:
Hinata Kodama.</b>
351
00:42:51,499 --> 00:42:55,401
<b>Desaparecido en el sendero,
el 7 de diciembre del 2002".</b>
352
00:43:01,955 --> 00:43:04,382
¿Piensan subir ahora?
353
00:43:04,582 --> 00:43:05,467
Sí, señor.
354
00:43:05,667 --> 00:43:07,211
Ya veo.
355
00:43:07,794 --> 00:43:09,805
Tengan cuidado, ¿de acuerdo?
356
00:43:10,005 --> 00:43:12,300
Aquí se oscurece rápido.
357
00:43:19,472 --> 00:43:22,601
Están interesados en Hinata Kodama,
¿verdad?
358
00:43:23,476 --> 00:43:24,361
¿Lo conoce?
359
00:43:24,561 --> 00:43:26,238
Claro que lo conozco.
Es muy conocido por aquí.
360
00:43:26,438 --> 00:43:30,443
La gente de aquí se
esforzó mucho en su búsqueda.
361
00:43:32,235 --> 00:43:35,323
Después de que ese
niño desapareció...
362
00:43:36,865 --> 00:43:42,163
lo volví a ver
una vez en la montaña.
363
00:43:42,954 --> 00:43:43,956
¿Qué?
364
00:43:46,124 --> 00:43:48,135
Intenté seguirlo,
365
00:43:48,335 --> 00:43:50,963
pero se desapareció rápidamente.
366
00:43:53,381 --> 00:43:54,967
Creo que ese niño...
367
00:43:55,675 --> 00:44:00,981
sigue jugando a
las escondidas hasta hoy.
368
00:44:01,181 --> 00:44:03,809
Es más feliz imaginarlo así.
369
00:44:04,351 --> 00:44:07,104
Es lo que me gusta creer.
¿Y ustedes?
370
00:44:16,363 --> 00:44:17,198
Disculpe.
371
00:45:22,595 --> 00:45:23,939
¡Espérate, Keita!
372
00:45:24,139 --> 00:45:27,726
Tranquilo...
necesito un respiro...
373
00:45:33,857 --> 00:45:35,109
¿Estás bien?
374
00:45:38,653 --> 00:45:39,655
Sí.
375
00:46:15,732 --> 00:46:18,201
Es verdad...
376
00:46:18,401 --> 00:46:20,446
Le he dado a él mi campanita...
377
00:46:25,867 --> 00:46:27,745
Ya está oscureciendo.
378
00:46:42,133 --> 00:46:43,427
¿Hinata?
379
00:46:45,470 --> 00:46:46,764
¡Hinata!
380
00:46:48,056 --> 00:46:50,184
- ¡Hinata!
- ¡Aguarda, Keita!
381
00:46:53,311 --> 00:46:54,522
Hinata...
382
00:47:00,693 --> 00:47:03,697
Keita, eso es...
383
00:47:12,580 --> 00:47:14,458
¿Una urna?
384
00:47:17,335 --> 00:47:19,463
¿Pero, por qué aquí?
385
00:47:28,304 --> 00:47:30,683
- Hay más aquí.
- ¿Qué?
386
00:47:39,607 --> 00:47:41,235
¿Qué diablos es esto?
387
00:48:10,179 --> 00:48:11,731
Perdón por haberles
quitado tanto tiempo.
388
00:48:11,931 --> 00:48:12,649
Descuide.
389
00:48:12,849 --> 00:48:15,527
Probablemente,
cuando removieron las tumbas,
390
00:48:15,727 --> 00:48:17,938
los de la funeraria las
fueron a tirar allí ilegalmente.
391
00:48:18,438 --> 00:48:20,115
¿Las tiraron allí ilegalmente?
392
00:48:20,315 --> 00:48:21,491
¿Cosas sagradas de esa manera?
393
00:48:21,691 --> 00:48:23,611
Una falta de respeto total.
394
00:48:24,736 --> 00:48:26,686
Bueno, eso es todo lo
que tenía que decirles.
395
00:48:26,886 --> 00:48:27,906
Gracias por su tiempo.
396
00:48:28,823 --> 00:48:30,291
¿Pueden volver solos?
397
00:48:30,491 --> 00:48:32,953
Sí. Tenemos auto.
398
00:48:43,296 --> 00:48:44,798
¿Eres Keita Kodama?
399
00:48:46,341 --> 00:48:47,509
Sí.
400
00:48:48,343 --> 00:48:49,894
Hace 14 años
que desapareció...
401
00:48:50,094 --> 00:48:51,972
Hace 13 años.
402
00:48:53,473 --> 00:48:54,558
Disculpa.
403
00:48:56,017 --> 00:49:00,989
Eres el hermano de Hinata Kodama,
quien desapareció hace 13 años,
404
00:49:01,189 --> 00:49:02,073
¿no es así?
405
00:49:02,273 --> 00:49:03,275
Sí.
406
00:49:04,275 --> 00:49:07,662
Me trasladaron aquí
en aquella época,
407
00:49:07,862 --> 00:49:09,406
lo recuerdo bien.
408
00:49:10,073 --> 00:49:11,492
Ya veo.
409
00:49:14,035 --> 00:49:17,665
El caso Hinata sigue abierto.
410
00:49:19,374 --> 00:49:20,959
Me siento impotente
al respecto.
411
00:49:22,919 --> 00:49:25,714
Tu madre venía mucho aquí.
412
00:49:26,714 --> 00:49:29,885
Pero últimamente casi
no la hemos visto.
413
00:49:32,512 --> 00:49:35,773
Quizás ya lo sepas,
pero en esa montaña...
414
00:49:35,973 --> 00:49:37,226
Señor Takiuchi...
415
00:49:40,019 --> 00:49:41,271
Tenemos que irnos.
416
00:49:42,772 --> 00:49:43,857
Sí...
417
00:49:45,358 --> 00:49:49,363
Lo siento.
Gracias por su ayuda.
418
00:49:52,990 --> 00:49:54,243
Keita...
419
00:50:03,209 --> 00:50:05,386
¿Aún no han encontrado
a la funeraria responsable?
420
00:50:05,586 --> 00:50:07,700
<b>"Cuatro personas mueren
tras perderse en la Montaña Mashiro".</b>
421
00:50:07,900 --> 00:50:08,556
Entendido.
422
00:50:08,756 --> 00:50:11,643
Sólo una cosa más,
sobre quién hizo la denuncia...
423
00:50:11,843 --> 00:50:14,179
Estos dos montañeros,
¿sabrían algo más al respecto?
424
00:50:16,931 --> 00:50:18,058
Ya veo.
425
00:50:20,643 --> 00:50:23,397
De acuerdo.
Muchas gracias.
426
00:50:38,500 --> 00:50:39,864
<b>"He ido a la estación,
¿dónde estás?</b>
427
00:50:40,064 --> 00:50:41,901
<b>Esperaré un rato.
Llámame cuando puedas".</b>
428
00:50:45,001 --> 00:50:47,220
Vaya que susto.
429
00:50:47,420 --> 00:50:48,888
Lo siento.
430
00:50:49,088 --> 00:50:52,384
Estás más determinada
de lo normal.
431
00:50:52,884 --> 00:50:54,344
¿Tú crees?
432
00:50:55,803 --> 00:50:57,146
En realidad,
433
00:50:57,346 --> 00:51:00,642
esto era sólo para celebrar
que se encontró a Shohei, ¿no?
434
00:51:01,684 --> 00:51:05,439
¿Por qué estás investigando ahora
el antiguo caso de Kodama?
435
00:51:06,731 --> 00:51:09,193
Lo sé, pero...
436
00:51:11,027 --> 00:51:12,996
Mencionaste por teléfono
que tenías intención...
437
00:51:13,196 --> 00:51:14,956
de ir a un sitio.
¿Es la Montaña Mashiro?
438
00:51:15,156 --> 00:51:16,116
Sí.
439
00:51:17,074 --> 00:51:18,960
Pero eso cruza la
frontera provincial.
440
00:51:20,077 --> 00:51:21,754
Así es.
441
00:51:21,954 --> 00:51:22,839
La empresa no te
cubrirá los gastos.
442
00:51:23,039 --> 00:51:24,541
Bueno, en cuanto a eso...
443
00:51:26,375 --> 00:51:32,257
Entonces, si quieres investigar más,
tendrás que ir allí en persona.
444
00:51:34,675 --> 00:51:35,677
Sí.
445
00:51:38,638 --> 00:51:42,392
Bueno, hay un caso de hace
20 años, que yo investigué...
446
00:51:47,313 --> 00:51:49,598
"El caso de la
desaparición masiva del...
447
00:51:49,798 --> 00:51:52,368
Club de Montañismo de
la Universidad Meiyo".
448
00:51:53,277 --> 00:51:56,323
Algunos de los miembros de ese Club
eran de esta parte de la provincia.
449
00:51:57,281 --> 00:51:59,993
En aquel entonces yo estaba
cubriendo la noticia.
450
00:52:02,411 --> 00:52:05,082
La Montaña Mashiro en sí
no es tan difícil de escalar.
451
00:52:05,915 --> 00:52:07,834
Es extraño que hasta hoy, no hayan...
452
00:52:08,034 --> 00:52:10,212
encontrado los cuerpos
en una montaña así.
453
00:52:14,215 --> 00:52:16,718
"¿Un lugar que no se
puede encontrar?".
454
00:52:19,345 --> 00:52:23,725
No hubo ninguna pista,
sólo se encontró una prueba.
455
00:52:25,351 --> 00:52:27,437
Una cinta de casete
y una grabadora.
456
00:52:28,980 --> 00:52:32,150
Tenía las voces de los miembros
del Club que desaparecieron.
457
00:52:33,901 --> 00:52:35,362
¿Qué decían?
458
00:52:38,155 --> 00:52:40,333
Por los diálogos, se entendía...
459
00:52:40,533 --> 00:52:43,127
que los miembros,
durante la subida,
460
00:52:43,327 --> 00:52:44,754
llegaron a unas ruinas.
461
00:52:44,954 --> 00:52:46,206
Y entonces...
462
00:52:47,665 --> 00:52:51,545
la grabación se detiene
justo cuando entran allí.
463
00:52:55,131 --> 00:52:58,218
¿Pero nunca se
encontró ese lugar?
464
00:52:59,302 --> 00:53:02,347
Si hubiera escrito eso, pensarían que
era una historia de fantasmas,
465
00:53:02,847 --> 00:53:06,059
por eso nunca se publicó.
466
00:53:10,980 --> 00:53:11,815
Entonces...
467
00:53:14,150 --> 00:53:15,944
esta es la cinta.
468
00:53:17,028 --> 00:53:18,913
¿No es esto una prueba del caso?
469
00:53:19,113 --> 00:53:22,117
La conseguí a través de
un conocido de la Policía.
470
00:53:22,950 --> 00:53:27,247
La Policía tampoco supo
manejar bien una historia así.
471
00:54:00,696 --> 00:54:02,032
Está vacío.
472
00:54:03,282 --> 00:54:06,961
¿Trabajas en la posada?
473
00:54:07,161 --> 00:54:07,996
Algo así.
474
00:54:17,922 --> 00:54:22,678
¿Fuiste tú quien encontró
esas urnas funerarias?
475
00:54:25,388 --> 00:54:26,689
¿Y qué si lo soy?
476
00:54:26,889 --> 00:54:27,724
Nada...
477
00:54:29,183 --> 00:54:31,979
¿Conoces lo de Hinata?
478
00:54:32,687 --> 00:54:34,982
Todo el mundo que vive
por aquí lo conoce.
479
00:54:36,357 --> 00:54:37,567
Yukito.
480
00:54:38,275 --> 00:54:40,828
¿Qué estás haciendo ahí?
481
00:54:41,028 --> 00:54:43,706
Lo siento, es mi hijo,
es un maleducado.
482
00:54:43,906 --> 00:54:44,741
¡Cállate, mamá!
483
00:54:46,158 --> 00:54:47,168
Pasa, por favor.
484
00:54:47,368 --> 00:54:50,247
Estoy con un amigo,
voy a llamarlo.
485
00:55:00,200 --> 00:55:03,137
<b>"¿Fuiste tú quien encontró esas
urnas en la Montaña Mashiro?</b>
486
00:55:03,337 --> 00:55:06,714
<b>Tengo algo que contarte.
¿Podemos hablar por teléfono?".</b>
487
00:55:10,850 --> 00:55:11,818
Keita.
488
00:55:12,018 --> 00:55:13,277
¿Qué?
489
00:55:13,477 --> 00:55:15,196
Voy a darme una ducha.
490
00:55:15,396 --> 00:55:17,065
De acuerdo.
491
00:55:36,333 --> 00:55:39,796
<i>Tengo material que enseñarte,
mejor que sea por videollamada.</i>
492
00:55:40,379 --> 00:55:43,592
Está bien, pero se puede
cortar la conexión.
493
00:55:44,884 --> 00:55:46,894
<i>¿Keita estaba presente
cuando hicieron la denuncia?</i>
494
00:55:47,094 --> 00:55:48,305
Sí.
495
00:55:48,846 --> 00:55:52,559
<i>¿Y la información que
conseguiste, Kuzumi?</i>
496
00:55:54,435 --> 00:55:57,488
<i>Puede ser un poco
difícil de creer,</i>
497
00:55:57,688 --> 00:55:59,695
<i>pero en la Montaña Mashiro
están ocurriendo...</i>
498
00:55:59,895 --> 00:56:01,902
<i>muchos casos extraños,
con mucha frecuencia.</i>
499
00:56:03,360 --> 00:56:04,780
<i>Desapariciones misteriosas.</i>
500
00:56:08,657 --> 00:56:11,194
<i>Este, un grupo desaparecido.</i>
501
00:56:16,999 --> 00:56:18,502
<i>Familia perdida.</i>
502
00:56:21,378 --> 00:56:22,513
¿Tantos casos?
503
00:56:22,713 --> 00:56:23,569
<i>Con tantos casos raros,</i>
504
00:56:23,769 --> 00:56:25,182
<i>normalmente el sitio
sería conocido ya...</i>
505
00:56:25,382 --> 00:56:27,685
<i>como punto de
actividad paranormal.</i>
506
00:56:27,885 --> 00:56:30,438
<i>Pero hay pocos comentarios
al respecto en la Internet.</i>
507
00:56:30,638 --> 00:56:33,088
Algunos ni siquiera mencionan
el nombre de la Montaña Mashiro.
508
00:56:33,349 --> 00:56:35,735
<i>El nombre de la montaña también
ha cambiado varias veces,</i>
509
00:56:35,935 --> 00:56:40,239
<i>ya que hubo fusiones de ciudades
y reorganizaciones de Distritos.</i>
510
00:56:40,439 --> 00:56:42,909
<i>Fue difícil juntarlo todo.</i>
511
00:56:43,109 --> 00:56:44,319
Entiendo.
512
00:56:45,236 --> 00:56:47,204
Has investigado bien.
513
00:56:47,404 --> 00:56:52,209
<i>Esta es la grabación que
quería que escucharas.</i>
514
00:56:52,409 --> 00:56:55,622
Sí, de los universitarios
que se desaparecieron.
515
00:56:57,289 --> 00:56:58,416
<i>Sí.</i>
516
00:56:59,625 --> 00:57:02,379
<i>Puede ser difícil de escuchar.</i>
517
00:57:05,631 --> 00:57:07,516
<i>Sí, entonces...</i>
518
00:57:07,716 --> 00:57:11,312
<i>Empezamos con unas
dos horas de retraso.</i>
519
00:57:11,512 --> 00:57:14,100
<i>Seguimos, durante un rato,
caminando por...</i>
520
00:57:14,300 --> 00:57:16,518
<i>un camino asfaltado, muy tranquilo.</i>
521
00:57:17,852 --> 00:57:19,737
<i>El guía se ha retrasado.</i>
522
00:57:19,937 --> 00:57:21,189
<i>¿En serio?</i>
523
00:57:33,409 --> 00:57:34,828
<i>Hay un edificio allí.</i>
524
00:57:35,578 --> 00:57:36,921
<i>Sí...</i>
525
00:57:37,121 --> 00:57:39,499
<i>No aparece en ninguna
parte del mapa.</i>
526
00:57:46,338 --> 00:57:48,733
<i>Entramos en las ruinas de
un edificio abandonado.</i>
527
00:57:49,133 --> 00:57:52,520
<i>Son ruinas de verdad, ¿no?
No hay nadie.</i>
528
00:57:52,720 --> 00:57:55,056
<i>- ¿Hay alguien ahí?
- Deja eso.</i>
529
00:57:56,307 --> 00:57:57,692
<i>Voy a echar un vistazo arriba.</i>
530
00:57:57,892 --> 00:57:59,402
<i>¿Vienes?</i>
531
00:57:59,602 --> 00:58:00,604
<i>No, yo paso.</i>
532
00:58:01,187 --> 00:58:03,315
<i>¿Te da miedo el segundo piso?</i>
533
00:58:04,481 --> 00:58:06,818
<i>No, no es miedo...</i>
534
00:58:09,403 --> 00:58:10,496
<i>¿Todo bien?</i>
535
00:58:10,696 --> 00:58:12,373
<i>Hay gente aquí.</i>
536
00:58:12,573 --> 00:58:14,375
<i>- ¿Qué?
- Mira, hay un montón...</i>
537
00:58:14,575 --> 00:58:16,036
<i>En esa habitación también.</i>
538
00:58:16,535 --> 00:58:17,746
<i>Esa habitación
de allá...</i>
539
00:58:21,707 --> 00:58:24,711
<i>¿Qué te parece?</i>
540
00:58:28,255 --> 00:58:31,676
El edificio abandonado
de esta grabación...
541
00:58:32,468 --> 00:58:35,938
también apareció en
la cinta de vídeo...
542
00:58:36,138 --> 00:58:37,584
Es el lugar donde
desapareció Hinata.
543
00:58:38,307 --> 00:58:40,977
<i>¿Cómo era el edificio?</i>
544
00:58:43,020 --> 00:58:44,981
No era una casa,
545
00:58:45,981 --> 00:58:48,777
parecía algún tipo
de instalación.
546
00:58:55,491 --> 00:58:58,669
<i>He investigado
desde la era Meiji.</i>
547
00:58:58,869 --> 00:59:01,130
<i>Además del mantenimiento
de los senderos,</i>
548
00:59:01,330 --> 00:59:04,125
<i>parece que no se ha construido
ninguna gran instalación por allí.</i>
549
00:59:06,460 --> 00:59:08,255
Entonces...
550
00:59:08,754 --> 00:59:11,974
tanto los estudiantes del
Club de Montañismo, como Keita,
551
00:59:12,174 --> 00:59:15,387
¿entraron a un lugar que no existe?
552
00:59:23,435 --> 00:59:27,148
<i>¿Crees que sea posible algo así?</i>
553
00:59:28,357 --> 00:59:29,609
Lo dudo.
554
00:59:30,734 --> 00:59:32,320
Pero no sabemos realmente, ¿no?
555
00:59:46,375 --> 00:59:48,253
<i>¿Estás bien?</i>
556
00:59:52,047 --> 00:59:56,511
Cuando Keita fue a
casa de sus padres,
557
00:59:57,469 --> 01:00:00,807
dijo algo parecido
a esta grabación.
558
01:00:01,890 --> 01:00:04,060
Me preguntó si tenía miedo
de subir al segundo piso.
559
01:00:05,853 --> 01:00:07,154
<i>¿Qué significa eso?</i>
560
01:00:07,354 --> 01:00:08,940
No lo sé.
561
01:00:10,357 --> 01:00:15,447
Pero creo que iré a echar un vistazo
a la casa de los padres de Keita.
562
01:00:16,655 --> 01:00:21,828
<i>Estoy pensando en
ir allí ahora mismo.</i>
563
01:00:22,328 --> 01:00:23,580
¿Ahora?
564
01:00:25,164 --> 01:00:26,465
<i>Quiero ver esto con
mis propios ojos.</i>
565
01:00:26,665 --> 01:00:29,385
<i>Y además, quiero hablar...</i>
566
01:00:29,585 --> 01:00:32,547
<i>directamente con Keita Kodama.</i>
567
01:00:33,756 --> 01:00:36,801
Lo siento, no te cumplí mi promesa.
568
01:00:37,926 --> 01:00:41,139
<i>Está bien.
Nos veremos allí.</i>
569
01:00:42,348 --> 01:00:43,524
<i>Hasta luego.</i>
570
01:00:43,724 --> 01:00:46,652
Kusumi, es que...
571
01:00:46,852 --> 01:00:48,521
Espera...
572
01:00:56,362 --> 01:00:57,238
Oye...
573
01:00:59,490 --> 01:01:01,125
¿Por casualidad has
visto a mi amigo?
574
01:01:01,325 --> 01:01:04,461
Se ha ido a dar una ducha
y aún no ha vuelto.
575
01:01:04,661 --> 01:01:07,165
Lo vi salir hace un rato.
576
01:01:07,831 --> 01:01:11,374
- ¿En serio?
- Sip.
577
01:01:13,045 --> 01:01:14,631
¿Algo más?
578
01:01:16,298 --> 01:01:18,559
¿Podríamos hablar un momento?
579
01:01:18,759 --> 01:01:19,969
¿Sobre qué?
580
01:01:22,054 --> 01:01:25,433
Dijiste que conocías a Hinata,
¿verdad?
581
01:01:27,518 --> 01:01:28,978
Es mi hermano.
582
01:01:45,619 --> 01:01:47,330
¿Qué quieres que te diga?
583
01:01:50,416 --> 01:01:52,460
Cualquier cosa
sobre esa montaña.
584
01:01:53,544 --> 01:01:55,797
Cualquier cosa que ayude
a encontrar a mi hermano.
585
01:01:56,547 --> 01:01:58,174
Encontrar...
586
01:01:58,924 --> 01:02:00,768
Vi a Hinata...
587
01:02:00,968 --> 01:02:02,887
antes de encontrar esas urnas.
588
01:02:05,722 --> 01:02:07,725
Entonces,
sí fuiste tú quien las encontró.
589
01:02:16,191 --> 01:02:20,947
Hay un montón de esas
cosas tiradas por ahí.
590
01:02:21,655 --> 01:02:23,575
Todo el mundo lo sabía
desde hace mucho tiempo.
591
01:02:25,117 --> 01:02:28,621
La Policía también
dijo algo parecido.
592
01:02:29,746 --> 01:02:31,916
Si lo saben,
¿por qué lo dejan así?
593
01:02:33,834 --> 01:02:36,796
Porque es un vertedero.
594
01:02:38,088 --> 01:02:39,966
¿Un vertedero?
595
01:02:40,466 --> 01:02:42,177
Es como lo que...
596
01:02:45,053 --> 01:02:48,190
mi difunta abuela contaba...
597
01:02:48,390 --> 01:02:50,852
Mi abuela,
la que fundó esta posada.
598
01:02:52,352 --> 01:02:56,149
Ese lugar... esa montaña...
599
01:02:57,649 --> 01:03:02,989
Desde que era niña, sus padres
le decían que no fuera allí.
600
01:03:04,198 --> 01:03:05,874
Más sin embargo los adultos,
601
01:03:06,074 --> 01:03:08,119
cuando los niños se dormían,
602
01:03:08,911 --> 01:03:11,164
todos se internaban
en la montaña.
603
01:03:12,581 --> 01:03:17,003
Por ello, la abuela creía que
los adultos eran unos vagos.
604
01:03:18,086 --> 01:03:20,222
Cuando yo era niño,
605
01:03:20,422 --> 01:03:24,601
asumí que los adultos debieron
estar haciendo algo sexual allí.
606
01:03:24,801 --> 01:03:26,346
Pero era totalmente diferente.
607
01:03:27,846 --> 01:03:29,682
No era nada de eso.
608
01:03:33,227 --> 01:03:34,479
¿Y entonces?
609
01:03:36,897 --> 01:03:38,733
La abuela no pudo aguantar
610
01:03:39,733 --> 01:03:41,577
y una tarde...
611
01:03:41,777 --> 01:03:45,114
se fue a la montaña con unos
amigos a jugar al te atrapo.
612
01:03:45,989 --> 01:03:48,243
No pasó nada especial.
613
01:03:49,368 --> 01:03:51,795
Pero después,
cuando los adultos se enteraron,
614
01:03:51,995 --> 01:03:55,041
les dieron una regañiza tremenda.
615
01:03:56,542 --> 01:03:58,086
Entonces, la abuela dijo:
616
01:03:59,628 --> 01:04:03,091
"¡Yo sé que los adultos
van allí a jugar!".
617
01:04:05,008 --> 01:04:07,019
Entonces, la madre de la abuela,
618
01:04:07,219 --> 01:04:08,854
mi bisabuela.
619
01:04:09,054 --> 01:04:10,557
Mi bisabuela le dijo:
620
01:04:11,807 --> 01:04:15,520
"Los adultos no van a
la montaña a jugar".
621
01:04:16,770 --> 01:04:18,147
Así pues, la abuela le dijo:
622
01:04:19,481 --> 01:04:22,026
"Entonces, ¿qué hacen allí?".
623
01:04:24,861 --> 01:04:27,156
"Van a tirar cosas".
624
01:04:30,117 --> 01:04:31,327
¿Qué?
625
01:04:34,705 --> 01:04:36,040
Dioses.
626
01:04:39,835 --> 01:04:40,969
¿Qué?
627
01:04:41,169 --> 01:04:43,756
Dioses, budas...
628
01:04:44,756 --> 01:04:46,801
cosas de gente muerta...
629
01:04:48,135 --> 01:04:49,762
incluso restos mortales.
630
01:04:51,221 --> 01:04:54,559
Todo eso lo tiraban
en la montaña.
631
01:05:04,860 --> 01:05:05,987
¿Sabes?
632
01:05:10,949 --> 01:05:14,588
Parece que la abuela tuvo
su primera menstruación,
633
01:05:14,788 --> 01:05:17,165
antes de empezar la Secundaria.
634
01:05:18,332 --> 01:05:22,795
En aquella época, se asustó mucho
y se sintió avergonzada.
635
01:05:23,545 --> 01:05:25,757
Y como era un pueblo pequeño,
636
01:05:26,632 --> 01:05:29,184
todo el mundo se
enteraría de que...
637
01:05:29,384 --> 01:05:31,854
la niña de esa casa se había
"convertido en mujer".
638
01:05:32,054 --> 01:05:34,724
Y ella quería evitarlo a toda costa.
639
01:05:36,767 --> 01:05:39,854
Fue entonces cuando se
acordó de aquella montaña.
640
01:05:40,479 --> 01:05:45,109
"Eso es, las tiraré allí"...
641
01:05:46,735 --> 01:05:47,987
pensó.
642
01:05:49,988 --> 01:05:53,127
Entonces, la abuela agarró
sus bragas ensangrentadas...
643
01:05:53,327 --> 01:05:55,536
que había escondido,
esperó a la noche...
644
01:05:56,286 --> 01:05:57,747
y se fue a la montaña.
645
01:05:58,872 --> 01:06:04,212
En lo profundo de la montaña
estaba oscuro y no se veía bien...
646
01:06:05,003 --> 01:06:08,633
pero había puertas Torii
y cuerdas sagradas...
647
01:06:10,425 --> 01:06:13,137
tirados como basura
por todas partes.
648
01:06:15,305 --> 01:06:18,976
La abuela tiró sus bragas
ensangrentadas allí en medio,
649
01:06:20,769 --> 01:06:22,105
y entonces...
650
01:06:25,649 --> 01:06:29,529
ella nunca volvió a
menstruar después de eso.
651
01:06:32,656 --> 01:06:34,617
"Que feliz, que feliz... ",
decía ella.
652
01:06:35,867 --> 01:06:39,622
Decía que era genial no sufrir más
con esa cosa molesta.
653
01:06:40,288 --> 01:06:42,333
Siempre se reía al decirlo.
654
01:06:44,918 --> 01:06:47,630
Cuando escuché esa
historia por primera vez,
655
01:06:49,214 --> 01:06:51,467
pensé "qué bien por la abuela".
656
01:06:52,592 --> 01:06:54,053
Pero ahora,
657
01:06:55,595 --> 01:06:58,141
cada vez que recuerdo la
cara de la abuela riendo,
658
01:07:00,183 --> 01:07:01,561
me da miedo.
659
01:07:03,270 --> 01:07:08,192
Si no menstruaba,
¿cómo pudo tener hijos?
660
01:07:10,277 --> 01:07:12,822
¿Y qué soy yo de la abuela?
661
01:07:18,160 --> 01:07:19,620
¿Y mi madre?
662
01:07:21,997 --> 01:07:24,125
La conociste hace poco, ¿no?
663
01:07:25,667 --> 01:07:27,044
Esa persona...
664
01:07:28,879 --> 01:07:33,801
no será hija de la abuela.
Y por ende, no es mi verdadera madre.
665
01:07:36,261 --> 01:07:37,847
¿Entiendes?
666
01:07:47,022 --> 01:07:49,609
Por eso dejé de
pensar en esas cosas.
667
01:07:50,817 --> 01:07:55,990
No quiero ni acercarme
a esa montaña.
668
01:07:56,698 --> 01:08:00,453
Pero como mi familia es de aquí,
no tengo cómo huir.
669
01:08:03,205 --> 01:08:05,908
Pero, de todos modos,
trato de no pensar en ello.
670
01:08:15,008 --> 01:08:16,344
Te lo agradezco.
671
01:08:20,180 --> 01:08:22,850
No sé qué planeas,
672
01:08:23,892 --> 01:08:26,813
pero es mejor que tú y tu amigo
se vayan pronto de aquí.
673
01:08:27,604 --> 01:08:29,148
Yo lo haría.
674
01:09:27,873 --> 01:09:30,084
<i>Uno...</i>
675
01:09:30,709 --> 01:09:32,795
<i>Dos...</i>
676
01:09:34,296 --> 01:09:36,257
<i>Tres...</i>
677
01:09:36,965 --> 01:09:39,218
<i>Cuatro...</i>
678
01:09:40,093 --> 01:09:42,221
<i>Cinco...</i>
679
01:09:43,221 --> 01:09:45,349
<i>Seis...</i>
680
01:09:46,182 --> 01:09:48,026
<i>Siete.</i>
681
01:09:48,226 --> 01:09:50,153
<i>Vaya, hoy es...</i>
682
01:09:50,353 --> 01:09:53,782
<i>¡El séptimo cumpleaños
de Hinata! ¡Felicidades!</i>
683
01:09:53,982 --> 01:09:56,660
<i>- ¡Hinata, felicidades!
- ¡Felicidades!</i>
684
01:09:56,860 --> 01:09:58,654
<i>¡Felicidades!</i>
685
01:09:59,154 --> 01:10:00,656
<i>- Graba eso.
- De acuerdo, de acuerdo.</i>
686
01:10:01,489 --> 01:10:04,084
<i>¡Ya está, Hinata! ¡Siete años!
¡Feliz cumpleaños!</i>
687
01:10:04,284 --> 01:10:06,002
<i>¡Felicidades!</i>
688
01:10:06,202 --> 01:10:07,087
<i>De acuerdo, vamos a cantar
el feliz cumpleaños.</i>
689
01:10:07,287 --> 01:10:09,165
<i>¿Vamos a cantar?
Esperen un momento.</i>
690
01:10:10,540 --> 01:10:12,008
<i>- Vamos.
- Adelante.</i>
691
01:10:12,208 --> 01:10:14,886
<i># Feliz cumpleaños a ti</i>
692
01:10:15,086 --> 01:10:16,012
<i>¡Vamos, Keita!</i>
693
01:10:16,212 --> 01:10:19,599
<i># Feliz cumpleaños a ti</i>
694
01:10:19,799 --> 01:10:25,147
<i># Feliz cumpleaños, querido Hinata</i>
695
01:10:25,347 --> 01:10:29,735
<i># Feliz cumpleaños a ti</i>
696
01:10:29,935 --> 01:10:32,028
<i>- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!</i>
697
01:10:32,228 --> 01:10:33,814
<i>- Sopla...
- ¡Eso!</i>
698
01:10:36,441 --> 01:10:38,869
<i>¡Felicidades!
¡Siete años, felicidades!</i>
699
01:10:39,069 --> 01:10:40,821
<i>¡Felicidades!</i>
700
01:11:07,931 --> 01:11:10,434
<i>Ahora no puedo contestar...</i>
701
01:11:32,163 --> 01:11:33,624
¿Mamá?
702
01:11:36,543 --> 01:11:39,046
Mañana es el
cumpleaños de Hinata.
703
01:11:41,172 --> 01:11:44,677
No se te olvidó, ¿verdad?
Eres su hermano mayor.
704
01:11:46,886 --> 01:11:50,474
No me he olvidado.
705
01:11:52,183 --> 01:11:54,311
Estás mintiendo otra vez.
706
01:11:55,562 --> 01:11:57,356
No es mentira.
707
01:11:58,732 --> 01:12:01,944
Hinata lleva mucho
tiempo esperando.
708
01:12:07,407 --> 01:12:11,078
No voy a vivir como
vivió mi madre.
709
01:12:25,800 --> 01:12:27,803
Encuéntralo pronto.
710
01:14:57,702 --> 01:15:01,457
Keita Kodama, ¿eres tú?
711
01:15:06,336 --> 01:15:07,963
Encantada.
712
01:15:29,567 --> 01:15:31,070
Kodama,
713
01:15:32,946 --> 01:15:36,659
has ido a ese edificio
abandonado en la montaña, ¿verdad?
714
01:15:37,992 --> 01:15:40,246
Sí, estuve ahí.
715
01:15:47,794 --> 01:15:49,630
En esta cinta de casete,
716
01:15:50,672 --> 01:15:54,677
no sé por qué,
pero grabaron todo su viaje.
717
01:15:56,427 --> 01:15:59,773
Con esto y tus recuerdos,
718
01:15:59,973 --> 01:16:02,226
podríamos encontrar alguna
forma de llegar allí.
719
01:16:05,770 --> 01:16:08,565
¿Por qué quieres tanto ir allí?
720
01:16:12,986 --> 01:16:17,283
¿Por qué... digo...
721
01:16:23,329 --> 01:16:25,423
¿Me permites atender el teléfono?
722
01:16:25,623 --> 01:16:26,709
Claro.
723
01:16:32,839 --> 01:16:34,133
¿Hola?
Kusumi al habla.
724
01:16:35,049 --> 01:16:36,343
<i>Kusumi,</i>
725
01:16:36,884 --> 01:16:38,770
¿Keita está por ahí?
726
01:16:38,970 --> 01:16:39,888
<i>Sí, está aquí.</i>
727
01:16:43,224 --> 01:16:46,319
En el segundo piso de la casa
de los padres de Keita...
728
01:16:46,519 --> 01:16:48,647
me encontré el
cadáver de su madre.
729
01:16:49,355 --> 01:16:52,067
Probablemente se suicidó
hace varios días.
730
01:17:03,077 --> 01:17:05,247
Amano,
¿la has encontrado tú solo?
731
01:17:06,289 --> 01:17:09,217
<i>Esta tarde Keita subió solo ahí...</i>
732
01:17:09,417 --> 01:17:11,594
<i>al segundo piso.</i>
733
01:17:11,794 --> 01:17:14,548
<i>A esa hora debió haberlo visto.</i>
734
01:17:16,341 --> 01:17:19,803
<i>Pero probablemente
no lo habría visto.</i>
735
01:17:24,432 --> 01:17:28,736
<i>Lleva mucho tiempo bajo
la influencia de esa montaña.</i>
736
01:17:28,936 --> 01:17:29,946
Kusumi,
737
01:17:30,146 --> 01:17:31,564
sí Keita quiere ir a algún sitio,
738
01:17:31,764 --> 01:17:33,525
¡impídele que lo haga
a cualquier precio!
739
01:17:34,442 --> 01:17:36,744
<i>Quiero que vayas
a la montaña ahora mismo.</i>
740
01:17:36,944 --> 01:17:38,364
<i>Y llévate a Keita contigo.</i>
741
01:17:38,946 --> 01:17:39,948
¿Cómo?
742
01:17:41,366 --> 01:17:42,910
¿Qué dijiste?
743
01:17:55,755 --> 01:17:58,425
¿Hola?
¿Kusumi?
744
01:17:59,175 --> 01:18:01,095
¿Sigues ahí?
¿Kusumi?
745
01:19:00,945 --> 01:19:03,115
Iré solo.
746
01:19:04,657 --> 01:19:07,578
Kusumi,
¿puedes esperar aquí a Tsukasa?
747
01:19:10,580 --> 01:19:13,792
¿Estás bien?
No hace falta que vayas ahí ahora.
748
01:19:15,001 --> 01:19:17,838
Siento que ahora puedo
llegar a ese lugar.
749
01:19:18,880 --> 01:19:21,266
Si Tsukasa se entera,
me lo impedirá.
750
01:19:21,466 --> 01:19:23,643
Pero...
751
01:19:23,843 --> 01:19:26,472
Dile que volveré pronto.
752
01:20:10,181 --> 01:20:13,060
<i>Ya ha pasado una hora desde
que entramos en el sendero.</i>
753
01:20:15,686 --> 01:20:19,900
<i>Bueno, hemos llegado a un claro.</i>
754
01:20:21,484 --> 01:20:25,163
<i>Desde aquí hasta la cima,
tardaremos unas dos horas más,</i>
755
01:20:25,363 --> 01:20:27,324
<i>según nuestros cálculos.</i>
756
01:20:28,241 --> 01:20:32,462
<i>Los árboles caídos deben ser
por el tifón del mes pasado.</i>
757
01:20:32,662 --> 01:20:34,881
<i>Y también hay...</i>
758
01:20:35,081 --> 01:20:37,543
<i>¿Qué?
¿Qué ha sido ese ruido?</i>
759
01:20:38,543 --> 01:20:39,802
<i>¿Qué cosa?</i>
760
01:20:40,002 --> 01:20:43,556
<i>Parece que hay alguien
llamándonos ahí atrás.</i>
761
01:20:43,756 --> 01:20:45,683
<i>¿Has oído?</i>
762
01:20:45,883 --> 01:20:47,060
<i>Yo no he oído nada.</i>
763
01:20:47,260 --> 01:20:49,304
<i>En serio, lo estoy oyendo.</i>
764
01:20:54,267 --> 01:21:00,274
<i>Sakai se ha caído y se ha
torcido ligeramente el pie.</i>
765
01:21:01,065 --> 01:21:04,410
<i>Dice que está bien,
pero estoy preocupado.</i>
766
01:21:04,610 --> 01:21:06,613
<i>- Sigamos adelante.
- De acuerdo.</i>
767
01:21:20,626 --> 01:21:21,795
<i>Bueno...</i>
768
01:21:23,504 --> 01:21:26,174
<i>Son sólo las dos de la tarde,
pero ya está oscuro.</i>
769
01:21:27,174 --> 01:21:30,554
<i>Hay muchos árboles y el camino
se ha vuelto muy empinado.</i>
770
01:21:35,308 --> 01:21:38,812
<i>Vaya... hay alguien mirándonos.</i>
771
01:21:41,147 --> 01:21:42,490
<i>Calma.</i>
772
01:21:42,690 --> 01:21:45,110
<i>Miren, miren allí...</i>
773
01:21:45,610 --> 01:21:47,724
<i>Pues allí no hay nada.
Lo has de haber imaginado.</i>
774
01:21:47,924 --> 01:21:48,826
<i>¡No lo imaginé!</i>
775
01:21:57,955 --> 01:22:01,134
<i>Bueno,
hemos encontrado una señal.</i>
776
01:22:01,334 --> 01:22:04,796
<i>Quedan casi cuatro kilómetros
para llegar a la cima.</i>
777
01:22:08,049 --> 01:22:10,052
<i>Pero cuánto queda todavía...</i>
778
01:22:10,635 --> 01:22:12,304
<i>Qué oscuridad...</i>
779
01:22:12,803 --> 01:22:14,147
<i>¿Nos regresamos?</i>
780
01:22:14,347 --> 01:22:15,599
<i>No...</i>
781
01:22:16,557 --> 01:22:20,027
<i>¿Qué es eso?</i>
782
01:22:20,227 --> 01:22:21,229
<i>¿Dónde?</i>
783
01:22:23,314 --> 01:22:24,858
<i>Hay un edificio ahí.</i>
784
01:22:25,608 --> 01:22:29,537
<i>No aparece en ningún
sitio del mapa.</i>
785
01:22:29,737 --> 01:22:31,740
<i>Allí podemos protegernos
de la lluvia, ¿no?</i>
786
01:22:32,365 --> 01:22:33,408
<i>Vayamos.</i>
787
01:22:42,090 --> 01:22:48,717
<b>"Hasta la cima de la
Montaña Mashiro: 3.8 km".</b>
788
01:22:51,258 --> 01:22:52,511
¿Hola?
789
01:22:55,471 --> 01:22:56,397
¿Tsukamoto?
790
01:22:56,597 --> 01:23:00,102
<i>Tienes que ir a buscarlo.</i>
791
01:23:02,103 --> 01:23:04,064
<i>Tienes que ir a verlo.</i>
792
01:23:04,563 --> 01:23:05,281
<i>Debes verlo...</i>
793
01:23:05,481 --> 01:23:07,742
¿Hola?
794
01:23:07,942 --> 01:23:09,069
<i>Tienes que...</i>
795
01:23:09,568 --> 01:23:11,452
Lo siento, la conexión está...
796
01:23:11,652 --> 01:23:13,289
<i>Por favor, cuida de mi hijo.</i>
797
01:23:13,489 --> 01:23:18,036
<i>Mikoto... Mikoto...</i>
798
01:24:48,292 --> 01:24:49,628
¿Dónde está Keita?
799
01:24:54,423 --> 01:24:55,926
Se ha ido.
800
01:25:00,137 --> 01:25:01,556
Espera.
801
01:25:06,352 --> 01:25:09,539
Antes me dijiste que:
"La mayoría de las veces...
802
01:25:09,739 --> 01:25:11,532
no tengo que hacer nada. "
803
01:25:11,732 --> 01:25:13,151
¿No es así?
804
01:25:14,235 --> 01:25:15,237
Sí.
805
01:25:17,947 --> 01:25:19,074
Entonces...
806
01:25:24,286 --> 01:25:26,206
lo que hay en esa montaña...
807
01:25:28,874 --> 01:25:32,504
No entra en esa mayoría,
¿cierto?
808
01:25:37,049 --> 01:25:41,054
Hinata lo llamó "Puyo-Puyo".
809
01:25:42,221 --> 01:25:47,143
Probablemente, para él,
era la única forma de explicarlo.
810
01:25:49,562 --> 01:25:50,730
Yo tampoco...
811
01:25:52,606 --> 01:25:56,152
sé cómo llamarlo.
812
01:25:59,238 --> 01:26:00,847
Déjame ir contigo.
813
01:26:02,741 --> 01:26:03,459
Pero...
814
01:26:03,659 --> 01:26:05,996
Antes dijiste que
no tenías miedo.
815
01:26:10,541 --> 01:26:12,002
Lo siento.
816
01:26:13,419 --> 01:26:15,171
Te mentí.
817
01:26:17,172 --> 01:26:22,262
Para ser sincero, realmente
nunca pensé en lo de tener miedo.
818
01:26:27,516 --> 01:26:29,936
Oír eso me ha tranquilizado.
819
01:26:52,958 --> 01:26:55,378
Kodama se la había llevado...
820
01:26:56,670 --> 01:27:00,592
Quizás Keita se acordó...
821
01:27:03,928 --> 01:27:07,766
<i>Un edificio abandonado...
no hay nadie...</i>
822
01:27:08,432 --> 01:27:10,852
<i>- ¿Hay alguien ahí?
- Deja eso...</i>
823
01:27:11,352 --> 01:27:12,987
<i>Voy a echar un vistazo arriba.</i>
824
01:27:13,187 --> 01:27:14,564
<i>¿Vienes?</i>
825
01:27:59,525 --> 01:28:01,069
¿Qué pasa?
826
01:28:03,362 --> 01:28:04,364
Nada...
827
01:28:06,281 --> 01:28:07,784
Vamos.
828
01:29:02,254 --> 01:29:04,674
Eso...
829
01:29:15,684 --> 01:29:17,020
¿Qué ha sido eso?
830
01:29:17,853 --> 01:29:18,980
Keita.
831
01:30:16,328 --> 01:30:17,247
Hinata.
832
01:30:20,082 --> 01:30:21,751
¡Te he encontrado!
833
01:30:25,295 --> 01:30:26,631
¡Keita!
834
01:30:32,386 --> 01:30:35,140
Volvamos juntos.
835
01:30:37,933 --> 01:30:40,812
Sí, con Hinata también.
836
01:30:43,522 --> 01:30:46,734
Ese no es Hinata.
837
01:30:49,069 --> 01:30:50,530
¿Qué me estás diciendo?
838
01:30:56,785 --> 01:31:00,957
Keita... hay algo que siempre
te he ocultado.
839
01:31:04,543 --> 01:31:05,795
¿Qué?
840
01:31:09,256 --> 01:31:13,936
Hinata siempre ha
estado a tu lado.
841
01:31:14,136 --> 01:31:15,430
Hasta ahora.
842
01:31:29,860 --> 01:31:31,988
Siempre he podido verle.
843
01:31:32,738 --> 01:31:35,332
Desde la primera vez que te conocí,
Keita.
844
01:31:35,532 --> 01:31:36,743
Por eso sé que...
845
01:31:42,289 --> 01:31:43,833
Hinata ya está muerto.
846
01:31:50,756 --> 01:31:54,260
Keita, lo que ves ahora allí,
ese no es Hinata.
847
01:31:55,093 --> 01:31:56,638
Eso es...
848
01:32:11,818 --> 01:32:13,112
Ya veo.
849
01:32:17,157 --> 01:32:18,618
Es verdad.
850
01:32:51,441 --> 01:32:53,027
Lo siento.
851
01:33:12,462 --> 01:33:14,090
¡Suéltame!
852
01:33:44,286 --> 01:33:45,330
¡Lo encontré!
853
01:33:45,912 --> 01:33:48,207
Ahora te toca a ti encontrarme,
Hinata.
854
01:33:51,793 --> 01:33:52,837
¿Pero qué?
855
01:34:24,826 --> 01:34:26,329
¡Hinata!
856
01:34:32,250 --> 01:34:33,461
¡Keita!
857
01:34:37,547 --> 01:34:39,175
¿Hinata?
858
01:34:46,223 --> 01:34:47,767
¿Hinata?
859
01:34:55,899 --> 01:34:57,235
¿Hinata?
860
01:35:26,138 --> 01:35:27,432
¿Dónde está Tsukasa?
861
01:37:17,499 --> 01:37:18,842
¡Lo encontré!
862
01:37:19,042 --> 01:37:21,420
Ahora te toca a ti encontrarme,
Hinata.
863
01:37:44,703 --> 01:37:49,687
3 DÍAS DESPUÉS
864
01:38:18,393 --> 01:38:19,897
Este es el caso que
Tsukamoto te dijo, que...
865
01:38:20,097 --> 01:38:21,488
no saldría en las noticias, ¿verdad?
866
01:38:21,688 --> 01:38:23,198
¿Todavía lo estás investigando?
867
01:38:23,398 --> 01:38:25,359
Aún no se ha acabado.
868
01:38:25,859 --> 01:38:29,530
Quizá algún día se convierta
en una gran noticia.
869
01:40:24,100 --> 01:40:25,736
<b>"Se busca: Hinata Kodama.</b>
870
01:40:25,936 --> 01:40:29,601
<b>Desaparecido en el sendero,
el 7 de diciembre del 2002".</b>
871
01:40:56,926 --> 01:40:58,095
Ya llegué.
872
01:41:37,467 --> 01:41:38,636
¿Tsukasa?
873
01:42:01,087 --> 01:42:56,642
<i>Missing Child Videotape (2024)
Una traducción de
TaMaBin</i>
874
01:44:19,253 --> 01:44:25,643
<i>Uno, dos, tres...</i>
875
01:44:25,843 --> 01:44:30,398
<i>cuatro, cinco...</i>
876
01:44:30,598 --> 01:44:36,796
<i>seis, siete, ocho...</i>
877
01:44:37,305 --> 01:45:37,718