Black November
ID | 13188497 |
---|---|
Movie Name | Black November |
Release Name | Black.November.2012.German.DL.1080p.WEB.H264-CLASSiCALHD |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 2147225 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,800 --> 00:00:19,679
EINWOHNERZAHL: 167 MILLIONEN
3
00:00:19,804 --> 00:00:24,058
SIEBTBEVÖLKERUNGSREICHSTE
NATION DER WELT
4
00:00:24,183 --> 00:00:29,230
ÜBER 521 ANERKANNTE SPRACHEN
5
00:00:29,355 --> 00:00:30,398
FRÜHERE BRITISCHE KOLONIE
6
00:00:30,523 --> 00:00:33,776
ENGLISCH IST AMTSSPRACHE
UND WIRD ÜBERALL GESPROCHEN
7
00:00:33,901 --> 00:00:40,116
90 % DER BEVÖLKERUNG LEBT
VON WENIGER ALS $2 AM TAG
8
00:00:40,241 --> 00:00:44,829
FÜNFTGRÖSSTER ERDÖL-EXPORTEUR
DER WELT
9
00:00:44,954 --> 00:00:46,622
STÄNDIGE ÖLKATASTROPHEN
MACHEN NIGERIA
10
00:00:46,747 --> 00:00:49,500
ZUM LAND MIT DER GRÖSSTEN
UMWELTVERSCHMUTZUNG DER WELT
11
00:00:49,625 --> 00:00:55,923
DURCHSCHNITTLICHE
LEBENSERWARTUNG: 47
12
00:01:07,560 --> 00:01:10,563
NIGERIANISCHER GEFÄNGNISDIENST
WARRI-GEFÄNGNIS
13
00:01:41,636 --> 00:01:44,055
Was ist mit Europa?
Erledige es einfach.
14
00:01:44,180 --> 00:01:45,932
Ist das der schnellste Weg
zum Flughafen?
15
00:01:46,057 --> 00:01:47,099
Ja, Sir.
16
00:01:47,225 --> 00:01:50,102
Dad, du bist so gestresst,
wenn du nach Nigeria fliegst.
17
00:01:50,645 --> 00:01:52,772
Na ja, es klappt nie etwas, oder?
18
00:02:13,167 --> 00:02:16,212
Ich stehe seit einer Stunde hier
und sehe niemanden.
19
00:02:17,088 --> 00:02:18,631
Sie soll heute gehängt werden.
20
00:02:18,756 --> 00:02:21,259
Woher weiß ich,
dass sie überhaupt in den USA sind?
21
00:02:24,929 --> 00:02:26,305
Ich glaube, sie sind da.
22
00:02:38,901 --> 00:02:41,195
Wie haben Sie es in
die USA geschafft?
23
00:02:41,320 --> 00:02:44,907
- Woher haben Sie Visa?
- Wir haben es nach Mexiko geschafft.
24
00:02:45,825 --> 00:02:47,326
Der Rest ist Geschichte.
25
00:02:47,451 --> 00:02:49,996
Wenn Ebiery Kerema
heute gehängt werden soll,
26
00:02:50,121 --> 00:02:51,956
- warum sind...
- Ebiere Perema.
27
00:02:52,373 --> 00:02:54,041
Warum sind Sie nicht in Nigeria?
28
00:02:58,963 --> 00:03:00,798
Warum sind Sie nicht in Nigeria?
29
00:03:22,069 --> 00:03:23,279
Tamuno.
30
00:03:25,114 --> 00:03:26,699
Da sind sie.
31
00:03:29,201 --> 00:03:30,369
Es ist stressig dort.
32
00:03:30,494 --> 00:03:32,079
Man will alles hinbiegen.
33
00:03:32,204 --> 00:03:35,458
Alle verfolgen eigene Ziele,
alle füllen ihre Taschen.
34
00:04:14,163 --> 00:04:15,956
- Hey! Hey!
- Oh, mein Gott!
35
00:04:17,792 --> 00:04:19,251
- Alles ok?
- Los, raus!
36
00:04:22,380 --> 00:04:24,340
Komm schon!
Los, los!
37
00:04:24,465 --> 00:04:25,925
SPRENGSATZ
38
00:05:10,970 --> 00:05:13,305
Raus da!
Los, los! Komm schon.
39
00:05:13,806 --> 00:05:15,141
Raus hier! Raus hier!
40
00:05:16,308 --> 00:05:18,185
Hauen wir ab, sofort.
41
00:05:20,146 --> 00:05:22,022
Raus hier, raus hier!
Komm schon.
42
00:05:25,151 --> 00:05:26,694
- Raus hier!
- Los, los!
43
00:05:27,862 --> 00:05:31,115
Beeilung, Beeilung!
Verschwendet keine Zeit.
44
00:05:45,004 --> 00:05:46,881
Runter! Runter!
45
00:05:51,510 --> 00:05:52,803
Beweg dich!
46
00:05:54,305 --> 00:05:55,306
Nein!
47
00:06:14,575 --> 00:06:15,868
POLIZEI-ABSPERRUNG
KEIN ZUTRITT
48
00:06:15,993 --> 00:06:17,703
Sir, sir.
Hey, hey.
49
00:06:19,955 --> 00:06:22,958
- Ich sehe ihn da drüben.
- Da sind viele Leute drin.
50
00:06:23,793 --> 00:06:27,129
- Security, Security.
- Einheit 304, Code Sieben wieder da.
51
00:06:32,802 --> 00:06:35,346
- Dokumentieren Sie das!
- Sie legten mich rein.
52
00:06:35,471 --> 00:06:38,599
Wir sind keine schlechten Menschen,
wir wollen niemandem schaden.
53
00:06:38,724 --> 00:06:40,392
Wie erklären Sie das hier?
54
00:06:42,103 --> 00:06:45,106
Hier ist Cindy Charles,
ich berichte live für Channel 8.
55
00:06:45,231 --> 00:06:47,691
Wir sind an der Ecke
2nd und Figueroa,
56
00:06:47,817 --> 00:06:50,986
wo offenbar eine schwerwiegende
Bombendrohung vorliegt.
57
00:06:51,111 --> 00:06:53,906
Eine Gruppe Terroristen
hat Zivilisten in ihrer Gewalt,
58
00:06:54,031 --> 00:06:55,783
Männer, Frauen und Kinder,
59
00:06:55,908 --> 00:06:58,786
hier am 2nd Street Tunnel
in Los Angeles.
60
00:06:58,911 --> 00:07:02,331
Ein SWAT-Team ist vor Ort
sowie die Polizei von Los Angeles.
61
00:07:02,456 --> 00:07:05,584
Wir kennen weder ihre Ziele,
noch wissen wir, wer sie sind.
62
00:07:06,710 --> 00:07:07,878
Sie müssen weiter weg.
63
00:07:08,337 --> 00:07:10,798
Was auch ihr Ziel ist,
es rechtfertigt das nicht.
64
00:07:11,257 --> 00:07:13,384
Der Westen versteht
nur diese Sprache.
65
00:07:14,093 --> 00:07:15,469
- Das ist Wahnsinn.
- Das ist...
66
00:07:16,053 --> 00:07:17,471
damit die Wahrheit rauskommt.
67
00:07:17,596 --> 00:07:20,182
Wie kommen Sie hier raus?
Dachten Sie darüber nach?
68
00:07:20,808 --> 00:07:22,977
Das ist unser Problem,
nicht Ihrs.
69
00:07:23,602 --> 00:07:25,104
Warum wir hier sind?
70
00:07:27,106 --> 00:07:29,149
Um Ebiere zu retten.
71
00:07:32,361 --> 00:07:34,238
Einsatzleiter, sind in Position.
72
00:07:36,031 --> 00:07:38,659
Die Geiselnahme
dauert schon Stunden an.
73
00:07:38,784 --> 00:07:41,036
Es gibt keine Kommunikation
zum Tunnel.
74
00:07:41,161 --> 00:07:44,331
Wir haben keine Ahnung,
wer sie sind, und was sie wollen.
75
00:07:44,874 --> 00:07:46,292
Wieder Washington, Barb.
76
00:07:46,417 --> 00:07:48,460
Wir versuchen alles, Bob.
Was soll ich sagen.
77
00:07:48,586 --> 00:07:50,546
- Etwas Neues?
- Noch nichts.
78
00:07:51,380 --> 00:07:52,590
Wer sind diese Typen?
79
00:07:52,715 --> 00:07:54,508
- Keine Kommunikation.
- Kein Kontakt.
80
00:07:54,633 --> 00:07:56,468
- Nichts.
- Das Team steht bereit.
81
00:07:56,594 --> 00:07:58,596
Ich gehe nicht rein,
bevor ich mehr weiß.
82
00:07:58,721 --> 00:07:59,930
RETTUNG
83
00:08:00,264 --> 00:08:02,641
ANTITERROR-EINHEIT
84
00:08:02,766 --> 00:08:04,560
Ich kam, als ich es hörte.
Was habt ihr?
85
00:08:04,685 --> 00:08:06,437
Das haben sie grade geposted.
86
00:08:06,562 --> 00:08:07,980
Sie nennen sich Volksfront
87
00:08:08,105 --> 00:08:11,400
zur Befreiung
der Niger-Delta-Bevölkerung Nigerias.
88
00:08:11,525 --> 00:08:13,611
Wie kamen sie unerkannt ins Land?
89
00:08:13,736 --> 00:08:15,446
Sie standen in keiner Terror-Datei.
90
00:08:15,571 --> 00:08:16,989
Wir hätten es sehen müssen.
91
00:08:18,490 --> 00:08:19,700
Auf geht's.
92
00:08:20,492 --> 00:08:23,495
- Was wissen wir über sie?
- Das ist das Problem. Nichts.
93
00:08:23,621 --> 00:08:24,872
Wir brauchen Antworten.
94
00:08:26,207 --> 00:08:28,667
- Was fordern sie?
- Sie sind live.
95
00:08:29,835 --> 00:08:32,296
Ich heiße Tamuno Alaibe,
96
00:08:32,796 --> 00:08:35,257
ich bin Anführer der Volksfront
97
00:08:35,382 --> 00:08:39,011
zur Befreiung
der Niger-Delta-Bevölkerung Nigerias.
98
00:08:39,428 --> 00:08:42,514
Wir haben Tom Hudson,
den CEO von Western Oil.
99
00:08:43,098 --> 00:08:46,101
Wenn Ebiere Perema heute
in Nigeria gehängt wird,
100
00:08:46,560 --> 00:08:48,395
gehen die Schuldigen mit ihr.
101
00:08:48,520 --> 00:08:52,775
Die Hälfte unseres Öls
fließt in die Vereinigen Staaten.
102
00:08:53,108 --> 00:08:57,363
Einer von fünf Amerikanern
nutzt nigerianisches Öl.
103
00:08:57,488 --> 00:09:00,741
Wir exportierten Rohöl
in euer Land,
104
00:09:00,866 --> 00:09:03,118
um raffiniertes Öl zu importieren.
Warum?
105
00:09:03,244 --> 00:09:05,537
Weil Western Oil
und unsere korrupte Regierung
106
00:09:05,663 --> 00:09:07,373
unsere Raffinerien hindern.
107
00:09:08,999 --> 00:09:13,462
Die Regierung der Vereinigten Staaten
verhandelt nicht mit Terroristen.
108
00:09:13,587 --> 00:09:15,381
Also, Leute, hört zu.
109
00:09:15,506 --> 00:09:18,425
Ich will alles zu jedem davon
hier rein, sofort.
110
00:09:18,842 --> 00:09:20,386
Wie senden sie das?
111
00:09:21,971 --> 00:09:25,474
- Kristy Maine ist da drin.
- Was?
112
00:09:25,599 --> 00:09:27,309
Es muss eine andere Lösung geben.
113
00:09:27,434 --> 00:09:31,146
- Mein Volk stirbt.
- Unser Land wird zerstört.
114
00:09:31,855 --> 00:09:35,859
Unsere Ackerböden,
unser Vieh, die Natur.
115
00:09:36,527 --> 00:09:37,736
Frauen und Kinder, los!
116
00:09:39,530 --> 00:09:42,366
- Du nicht. Hinsetzen!
- Sie hat nichts damit zu tun.
117
00:09:49,498 --> 00:09:51,375
Ich bin nicht schuld
an Ihrer Regierung.
118
00:09:51,792 --> 00:09:53,627
Das werfe ich Ihnen nicht vor.
119
00:09:54,295 --> 00:09:56,547
Ich werfe Ihnen vor,
was Sie tun.
120
00:09:57,423 --> 00:09:59,425
Position am Eingang beibehalten.
121
00:09:59,550 --> 00:10:00,551
BOMBENENTSCHÄRFUNG
122
00:10:10,352 --> 00:10:13,480
Sie rufen an
und stoppen die Hinrichtung.
123
00:10:15,566 --> 00:10:18,152
Sie stecken mit unserer Regierung
unter einer Decke.
124
00:10:20,070 --> 00:10:23,073
Nein, ich repräsentiere
nur mein Unternehmen in Nigeria.
125
00:10:23,449 --> 00:10:27,036
Nein, Sie repräsentieren
das Haupteinkommen unserer Regierung.
126
00:10:27,161 --> 00:10:29,288
Die werden auf Sie hören.
127
00:10:32,583 --> 00:10:34,585
Sie kennen Ihr Staatsoberhaupt, oder?
128
00:10:34,710 --> 00:10:38,297
- Er hört auf niemanden.
- Er braucht Sie und Ihr Geld.
129
00:10:38,839 --> 00:10:40,591
Wenn mir etwas passiert,
130
00:10:40,716 --> 00:10:42,926
werde ich
durch den Nächsten ersetzt.
131
00:10:43,052 --> 00:10:45,679
- Und den nächsten.
- Sie versuchen es.
132
00:10:46,055 --> 00:10:47,848
Lassen Sie die Geiseln gehen.
133
00:10:48,515 --> 00:10:50,851
Vielleicht hört die US-Regierung
Sie an.
134
00:10:50,976 --> 00:10:52,478
Vielleicht tun sie etwas.
135
00:10:52,895 --> 00:10:55,481
- Dafür ist es zu spät.
- Es ist nicht zu spät.
136
00:10:55,939 --> 00:10:57,900
Ebiere wird bald sterben
137
00:10:58,525 --> 00:11:00,319
und die Welt kennt sie nicht.
138
00:11:02,279 --> 00:11:04,782
- Ich kenne sie.
- Und was haben Sie getan?
139
00:11:08,160 --> 00:11:12,664
Wollen Sie Ihre Geschichte erzählen?
Wollen Sie sie der Welt erzählen?
140
00:11:14,750 --> 00:11:18,754
Ebiere Perema ist eine wahre Tochter
des Niger-Deltas.
141
00:11:22,466 --> 00:11:25,844
WARRI, NIGERIA
21 JAHRE FRÜHER, MILITÄR-ÄRA
142
00:11:59,670 --> 00:12:00,671
Pressen!
143
00:12:04,925 --> 00:12:07,886
EBIERES GEBURT
144
00:12:08,011 --> 00:12:10,013
Hey, es ist ein Mädchen!
145
00:12:24,194 --> 00:12:28,407
EBIERE MIT 7 JAHREN
146
00:12:52,139 --> 00:12:55,684
EBIERE MIT 16 JAHREN
147
00:12:58,770 --> 00:13:01,190
WESTERN OIL
STIPENDIUM
148
00:13:07,905 --> 00:13:09,781
Cheese!
149
00:13:25,797 --> 00:13:27,257
Wo sind meine Kinder?
150
00:13:27,883 --> 00:13:29,218
Wo sind meine Kinder?
151
00:13:32,679 --> 00:13:34,640
Hör mal, hol so viele Eimer
152
00:13:34,765 --> 00:13:36,266
- und Kübel wie möglich.
- Ja, Mama.
153
00:13:36,391 --> 00:13:38,352
Die Pipelines sind wieder undicht.
154
00:13:38,477 --> 00:13:40,270
Lauft hinter dem gelben Bus lang.
155
00:13:41,313 --> 00:13:42,898
- Ok, Mama.
- Hey.
156
00:13:48,695 --> 00:13:52,324
- Was ist los?
- Die Pipelines sind wieder undicht.
157
00:13:57,955 --> 00:13:59,039
Wohin gehst du?
158
00:13:59,164 --> 00:14:00,707
Noch eine undichte Pipeline.
159
00:14:00,832 --> 00:14:02,417
Ich will nicht, dass du hingehst.
160
00:14:02,543 --> 00:14:05,128
Was soll ich tun?
Wir brauchen das Öl zum Kochen.
161
00:14:11,218 --> 00:14:12,719
Oh, Gott, schau dir das an.
162
00:14:14,429 --> 00:14:15,973
Schau dir das an.
163
00:14:18,767 --> 00:14:20,310
Schau dir das an.
164
00:15:02,644 --> 00:15:04,229
Ihr seid alle verhaftet.
165
00:15:05,731 --> 00:15:08,233
- Was ist unser Verbrechen?
- Diebstahl.
166
00:15:08,358 --> 00:15:09,609
Diebstahl
167
00:15:09,735 --> 00:15:12,904
Das Öl ist Besitz
der Bundesregierung von Nigeria.
168
00:15:13,030 --> 00:15:14,823
Was sollen wir also tun
169
00:15:15,198 --> 00:15:18,785
Zuschauen, wie der Besitz
der Bundesregierung von Nigeria
170
00:15:18,910 --> 00:15:21,163
unser Land verschmutzt?
171
00:15:21,288 --> 00:15:24,207
Es ist Ihre Pflicht,
Lecks in der Pipeline zu melden.
172
00:15:24,333 --> 00:15:26,209
Das haben wir, letzte Woche.
173
00:15:26,335 --> 00:15:28,253
Aber niemand hat etwas unternommen.
174
00:15:28,378 --> 00:15:30,547
- Ich warne Sie, aufzuhören.
- Und sonst?
175
00:15:30,672 --> 00:15:31,882
Erschießen Sie mich?
176
00:15:32,466 --> 00:15:35,636
Was ist schlimmer?
Zuschauen, wie Öl heraussickert
177
00:15:35,761 --> 00:15:39,014
und trotzdem bekommt man
in drei Tagen kaum 4 Liter,
178
00:15:39,139 --> 00:15:41,308
von dem,
was die Regierung einem vorenthält?
179
00:15:44,770 --> 00:15:47,814
Macht weiter!
Nehmt das Öl! Nehmt das Öl!
180
00:16:03,789 --> 00:16:07,376
Mama?
Mama?
181
00:16:08,293 --> 00:16:10,754
Oh, mein Gott.
Ebiere ist zurück! Ebiere!
182
00:16:11,588 --> 00:16:14,049
- Ebiere!
- Wie geht's dir?
183
00:16:15,842 --> 00:16:18,387
Wie geht's dir?
Wie geht's dir?
184
00:16:24,684 --> 00:16:27,062
- Wo ist Mama?
- Bei den Pipelines.
185
00:16:27,187 --> 00:16:29,064
Es gab ein neues Leck.
186
00:17:28,999 --> 00:17:30,959
Eine Tragödie geschah nahe Warri
187
00:17:31,084 --> 00:17:33,003
in Nigerias Niger-Delta.
188
00:17:33,128 --> 00:17:36,465
Eine Western-Oil-Pipeline
für Benzin explodierte
189
00:17:36,590 --> 00:17:40,927
und tötete mehr als 1000 Frauen
und Kinder, mit Dutzenden Verletzen.
190
00:17:41,303 --> 00:17:43,889
Das ist die vierte Explosion
in den letzten 10 Jahren
191
00:17:44,306 --> 00:17:48,894
und beide Seiten haben bereits
Vorwürfe erhoben, wer schuld ist.
192
00:17:49,311 --> 00:17:51,396
Wie sollen die Leute
einfach zusehen,
193
00:17:51,521 --> 00:17:53,231
wie Benzin und Öl fließt,
194
00:17:53,356 --> 00:17:54,858
ohne etwas abzubekommen?
195
00:17:54,983 --> 00:17:57,569
Die Öl-Unternehmen und die Regierung
müssen bezahlen.
196
00:17:57,694 --> 00:18:00,614
Viele befürchten,
dass die Spannungen eskalieren,
197
00:18:00,739 --> 00:18:04,242
zwischen den Anwohnern und
den Ölfirmen, die hier tätig sind,
198
00:18:04,367 --> 00:18:06,828
in dieser ölreichen Region,
die von Leid
199
00:18:06,953 --> 00:18:09,372
die von Umweltkatastrophen
gebeutelt ist.
200
00:18:09,498 --> 00:18:11,124
Mein Bubu starb!
201
00:18:11,458 --> 00:18:14,211
Sie werden betrogen.
Sie werden marginalisiert.
202
00:18:14,336 --> 00:18:17,255
Die Leute sind schuld,
das war Diebstahl.
203
00:18:17,672 --> 00:18:20,383
Sie verdienen es.
Nur Gott weiß, wie es zum Feuer kam.
204
00:18:42,823 --> 00:18:45,158
Meine Güte,
das war tolles Material.
205
00:18:45,283 --> 00:18:47,160
Echt tolles Material.
206
00:18:47,661 --> 00:18:48,787
Wir brauchen mehr.
207
00:18:48,912 --> 00:18:52,249
Es ist eine Goldmine. Mach so
viele Interviews, wie du kannst.
208
00:18:52,624 --> 00:18:55,794
Ja, halte die Kamera genau drauf.
Auf alles.
209
00:18:56,503 --> 00:18:57,921
Es kann nie genug sein.
210
00:18:58,588 --> 00:19:01,383
Ihren Schmerz, Ihre Gefühle.
Alles davon.
211
00:19:01,716 --> 00:19:04,719
Wir kriegen alles.
Die ganze Wahrheit.
212
00:19:05,554 --> 00:19:07,472
Mehr davon, mehr davon.
213
00:19:07,847 --> 00:19:09,975
Es ist so gewaltig, meine Güte.
214
00:19:12,394 --> 00:19:16,189
Wir stehen hier vor dem Gemeindehaus
in Warri, in Nigerias Delta-Staat.
215
00:19:16,648 --> 00:19:17,899
Wir sind für ein Treffen
216
00:19:18,024 --> 00:19:21,069
zwischen den Öl-Betreibern
und der örtlichen Bevölkerung hier.
217
00:19:21,194 --> 00:19:24,364
Nigeria ist der fünftgrößte
Ölproduzent der Welt.
218
00:19:24,489 --> 00:19:27,784
Außerdem leben hier
mehr als 100 Millionen Menschen
219
00:19:27,909 --> 00:19:30,537
von weniger als $4 pro Tag.
220
00:19:49,681 --> 00:19:53,268
Liebe Mitbürger,
wir haben Besucher in unserer Mitte.
221
00:19:53,977 --> 00:19:59,357
Eine Volksweisheit besagt,
dass Eulen nie bei Tageslicht fliegen,
222
00:19:59,482 --> 00:20:01,359
es sei denn, sie werden verfolgt,
223
00:20:01,484 --> 00:20:03,695
- von einem gekränkten Jäger.
- Hast du das?
224
00:20:04,237 --> 00:20:05,822
In diesem Fall...
225
00:20:06,531 --> 00:20:11,953
wer ist die Eule
und wer ist der gekränkte Jäger?
226
00:20:12,078 --> 00:20:16,625
Das müsst ihr selber
und für euch beantworten.
227
00:20:17,417 --> 00:20:20,462
Wir sind nicht nur gekommen,
um unser Beileid auszusprechen,
228
00:20:21,046 --> 00:20:23,131
sondern um Ihnen
und Ihrer Gemeinde
229
00:20:23,256 --> 00:20:26,426
Entschädigung für Ihre
unersetzlichen Verluste anzubieten.
230
00:20:30,847 --> 00:20:35,101
Wir sind in einer Lage,
die wichtige Entscheidungen erfordert.
231
00:20:35,226 --> 00:20:37,979
Wollen wir jede Familie
einzeln entschädigen
232
00:20:38,104 --> 00:20:41,149
oder entschädigen wir
die gesamte Gemeinde?
233
00:20:54,996 --> 00:20:57,791
Gebt uns unser Geld einzeln.
234
00:21:00,710 --> 00:21:05,215
Gebt es an die Gemeinde.
Wir können es für Infrastruktur nutzen.
235
00:21:21,898 --> 00:21:23,400
Zoom an sie ran.
236
00:21:27,779 --> 00:21:29,739
Spricht niemand
für deine Familie?
237
00:21:29,864 --> 00:21:32,283
Ich wünschte,
das Feuer hätte sie am Leben gelassen.
238
00:21:32,992 --> 00:21:36,621
Außerdem, fühlen Männer Schmerz
anders als Frauen?
239
00:21:36,746 --> 00:21:38,790
Das ist keine Sache für Frauen.
240
00:21:39,332 --> 00:21:41,793
Dann musst du mich
als Mann ansehen.
241
00:21:45,255 --> 00:21:48,091
Eine tolle Show,
die ihr hier veranstaltet.
242
00:21:48,425 --> 00:21:51,636
Eine tolle Möglichkeit,
Familien gegeneinander auszuspielen.
243
00:21:52,095 --> 00:21:55,098
Oder soll ich sagen,
Männer gegen Männer?
244
00:21:56,016 --> 00:21:57,183
Ihr kommt hierher,
245
00:21:57,308 --> 00:21:59,978
bereichert euch an den Gaben
unseres Landes.
246
00:22:00,812 --> 00:22:04,441
Dabei vernichtet ihr
Familien und Generationen.
247
00:22:05,567 --> 00:22:07,235
Aber ihr schürt das Feuer.
248
00:22:09,320 --> 00:22:12,574
Gönn den Menschen etwas
und sie werden abhängig.
249
00:22:14,909 --> 00:22:18,204
Sie machen uns erst krank
und dann behandeln sie uns.
250
00:22:18,329 --> 00:22:21,791
Sie machen uns hungrig
und dann füttern sie uns.
251
00:22:23,126 --> 00:22:24,252
Sie töten
252
00:22:24,377 --> 00:22:26,921
und dann bieten sie uns Geld
für die Beerdigung.
253
00:22:27,380 --> 00:22:29,591
Erkennt ihr nicht ihren Plan?
254
00:22:29,716 --> 00:22:31,050
Ja.
255
00:22:34,137 --> 00:22:37,223
Es wird Zeit,
dass ihr an das Volk denkt,
256
00:22:37,348 --> 00:22:39,601
nicht nur eure eigenen,
fetten Taschen
257
00:22:39,726 --> 00:22:42,520
und die eurer Lakaien
und Armeen.
258
00:22:42,645 --> 00:22:43,938
Das stimmt.
259
00:22:44,064 --> 00:22:49,694
Wenn ihr euch nicht ändert,
wird sich das Volk erheben.
260
00:22:49,819 --> 00:22:51,780
- Jawohl!
- Ja!
261
00:22:55,784 --> 00:22:57,494
Entschuldigen Sie.
262
00:22:58,328 --> 00:23:00,121
Sie sind eine neue Akteurin.
263
00:23:00,246 --> 00:23:02,290
Wollen Sie,
dass sich Ihr Volk erhebt?
264
00:23:02,415 --> 00:23:04,834
Ich bin keine neue Akteurin,
nur eine von vielen.
265
00:23:04,959 --> 00:23:06,252
Ich muss erwähnen,
266
00:23:06,377 --> 00:23:09,088
ich habe von einem
Western-Oil-Stipendium profitiert.
267
00:23:09,214 --> 00:23:11,716
Sind Sie also
mit dieser westlichen Bildung
268
00:23:11,841 --> 00:23:13,885
zurückgekommen,
um Ihr Volk zu vertreten?
269
00:23:14,803 --> 00:23:17,847
Nein, ich will das Volk
nicht vertreten.
270
00:23:19,974 --> 00:23:21,142
Entschuldigen Sie.
271
00:23:22,477 --> 00:23:24,354
Ich habe mich nicht vorgestellt.
272
00:23:24,479 --> 00:23:27,190
- Ich bin Kate Summers.
- Ich weiß, wer Sie sind.
273
00:23:27,315 --> 00:23:29,567
Ich berichte seit drei Jahren
über das Delta
274
00:23:29,692 --> 00:23:32,403
und habe noch niemanden
so klar reden hören.
275
00:23:32,529 --> 00:23:34,614
Ihre Stimme
könnte etwas bewirken.
276
00:23:34,739 --> 00:23:36,866
Lassen die Männer Sie reden?
277
00:23:37,242 --> 00:23:39,118
Ich rede nicht für das Volk.
278
00:23:39,619 --> 00:23:42,247
Ich will nur, was richtig für mich
und mein Volk ist.
279
00:23:48,169 --> 00:23:51,714
WESTERN OIL
NIGERIA-HAUPTQUARTIER
280
00:23:51,840 --> 00:23:52,966
Wer ist sie?
281
00:23:53,383 --> 00:23:56,052
Sie war eine
unserer Stipendiaten.
282
00:23:56,678 --> 00:23:59,597
Tja, keine gute Tat
bleibt ungesühnt.
283
00:24:00,390 --> 00:24:03,309
- Es ist gute PR, Sir.
- Das ist mir völlig egal.
284
00:24:03,434 --> 00:24:04,727
Wir haben ein korruptes
285
00:24:04,853 --> 00:24:06,855
Militärregime im Nacken.
286
00:24:06,980 --> 00:24:09,732
Wir brauchen keine Opferzahl
neben unserem Logo.
287
00:24:09,858 --> 00:24:11,568
- Kümmern Sie sich.
- Ja, Sir.
288
00:24:12,318 --> 00:24:14,737
Gideon, das ist Ihr Volk, ok?
289
00:24:14,863 --> 00:24:16,322
Also, was machen wir da?
290
00:24:17,824 --> 00:24:21,244
Die Dorfbewohner,
die werden zum Problem.
291
00:24:21,953 --> 00:24:26,291
Sie wollen Entschädigung.
Einzelzahlungen je nach Verlusten.
292
00:24:26,416 --> 00:24:28,585
Wir kriegen sie
mit den Ältesten in den Griff.
293
00:24:29,043 --> 00:24:30,712
So schien es gestern nicht.
294
00:24:30,837 --> 00:24:34,716
Sie sind gerade in Abuja
und wollen ein Treffen.
295
00:24:35,133 --> 00:24:37,135
Ok, um wie viel geht es?
296
00:24:37,260 --> 00:24:40,972
- Nun, wenn wir...
- Darf ich $500.000 vorschlagen, Sir?
297
00:24:41,472 --> 00:24:44,767
500.000?
Für jeden einzeln?
298
00:24:45,101 --> 00:24:48,229
Oder als Entschädigung
für die ganze Gemeinde?
299
00:24:48,354 --> 00:24:50,440
Mir ist egal,
ob Sie es den Ältesten geben
300
00:24:50,565 --> 00:24:51,900
oder in die Luft werfen.
301
00:24:52,025 --> 00:24:54,861
- Lassen Sie die Sache verschwinden.
- Ja, Sir.
302
00:24:55,236 --> 00:24:59,282
Gideon, finden Sie diese Frau, Ebiere.
Bieten Sie ihr alles.
303
00:24:59,824 --> 00:25:00,867
Wir brauchen sie,
304
00:25:00,992 --> 00:25:03,202
bevor das alles aus dem Ruder läuft.
305
00:25:08,249 --> 00:25:11,920
Sie schlagen $500.000 vor.
306
00:25:13,129 --> 00:25:15,798
$500.000!
307
00:25:16,299 --> 00:25:19,844
$500.000!
308
00:25:20,595 --> 00:25:23,139
Wie kriegen wir das Geld?
Wir brauchen es wirklich.
309
00:25:23,264 --> 00:25:26,267
Wie viel seid ihr bereit,
dem weißen Mann zu geben?
310
00:25:26,392 --> 00:25:27,727
Er will einen Anteil.
311
00:25:27,852 --> 00:25:30,688
Geben wir dem weißen Mann
$100.000.
312
00:25:37,070 --> 00:25:38,196
Ok.
313
00:25:38,905 --> 00:25:43,868
Was ist mit Ihnen? Ich schlage vor,
Sie behalten $50.000.
314
00:25:44,535 --> 00:25:48,164
Na gut.
Aber entschuldigen Sie mich,
315
00:25:48,289 --> 00:25:49,916
während ich alles vorbereite.
316
00:25:50,041 --> 00:25:52,752
Gott segne Sie.
Vielen Dank.
317
00:25:53,378 --> 00:25:59,259
Wir erwarten $350.000!
318
00:26:01,511 --> 00:26:02,887
Wir sind vier Leute.
319
00:26:04,472 --> 00:26:08,726
Ich schlage vor,
wir teilen uns $50.000.
320
00:26:09,644 --> 00:26:11,854
Der Rest fließt
ins Krankenhaus-Projekt.
321
00:26:12,188 --> 00:26:13,356
Ja.
322
00:26:19,445 --> 00:26:22,615
Ich weiß es zu schätzen,
aber ich muss ablehnen.
323
00:26:23,533 --> 00:26:26,536
Würde mich ein guter Job reizen,
wäre ich in den USA geblieben.
324
00:26:27,245 --> 00:26:29,831
Ich will hier für mein Volk da sein.
325
00:26:30,248 --> 00:26:32,375
Das ist Nigeria, Ebiere.
326
00:26:33,042 --> 00:26:34,627
Denk wie eine Nigerianerin.
327
00:26:34,752 --> 00:26:38,047
Soll ich Schmiergeld annehmen,
um nigerianisch zu sein?
328
00:26:38,381 --> 00:26:40,049
Es ist kein Schmiergeld.
329
00:26:40,174 --> 00:26:42,885
Das ist die Art
des Unternehmens zu sagen:
330
00:26:43,011 --> 00:26:46,222
- "Danke für Ihre Bemühungen."
- Welche Bemühungen?
331
00:26:46,889 --> 00:26:49,475
Bemühungen, die meine Familie
nicht retten konnten.
332
00:26:49,809 --> 00:26:51,394
Niemand war daran schuld.
333
00:26:56,774 --> 00:27:00,319
Sind Sie hergekommen, um dem Volk
noch ein Schmiergeld anzubieten?
334
00:27:01,070 --> 00:27:03,281
Nein, ich kam nicht zum Streiten her.
335
00:27:03,406 --> 00:27:04,657
Dann lass es!
336
00:27:05,575 --> 00:27:08,786
Komm schon, niemand war schuld
an dem, was passierte.
337
00:27:09,120 --> 00:27:10,997
Es ist immer unsere Schuld.
338
00:27:13,958 --> 00:27:16,336
- Beruhig dich, Mann.
- Moment.
339
00:27:17,253 --> 00:27:19,797
Bist du jetzt
zum Amerikaner geworden?
340
00:27:20,506 --> 00:27:22,675
Jetzt nennst du uns "Mann".
341
00:27:22,800 --> 00:27:23,968
Wir können das lösen.
342
00:27:25,094 --> 00:27:26,179
Verschwinde!
343
00:27:26,679 --> 00:27:27,722
Du bist verrückt.
344
00:27:30,850 --> 00:27:33,019
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
345
00:27:33,144 --> 00:27:36,147
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
346
00:27:36,272 --> 00:27:38,691
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
347
00:27:38,816 --> 00:27:41,652
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
348
00:27:41,778 --> 00:27:44,030
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
349
00:27:44,155 --> 00:27:46,908
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
350
00:27:48,159 --> 00:27:49,202
- Hosanna!
- Ja?
351
00:27:49,327 --> 00:27:50,661
- Hosanna!
- Ja!
352
00:27:51,537 --> 00:27:54,540
Du planst doch nicht,
dich dem Wahnsinn anzuschließen?
353
00:27:54,665 --> 00:27:56,918
So nennst du das?
Wahnsinn?
354
00:27:57,043 --> 00:27:59,921
Endlich vereint sich
unser Volk friedlich.
355
00:28:00,046 --> 00:28:01,714
- Und das ist Wahnsinn?
- Ja!
356
00:28:02,048 --> 00:28:03,674
Weil die Männer nicht dabei sind.
357
00:28:03,800 --> 00:28:04,842
- Hosanna.
- Ja?
358
00:28:04,967 --> 00:28:06,260
Du bleibst hier.
359
00:28:06,385 --> 00:28:09,013
Und wer hält mich auf?
Du und welche Armee?
360
00:28:09,430 --> 00:28:12,058
Ich bin nicht
an deiner Schwäche Schuld.
361
00:28:12,183 --> 00:28:14,143
Da die Männer
Schmiergeld nahmen,
362
00:28:14,268 --> 00:28:17,480
um sich zu bereichern, nehmen Frauen
die Sache selbst in die Hand.
363
00:28:17,605 --> 00:28:19,023
- Ok, Hosanna.
- Ja?
364
00:28:19,148 --> 00:28:21,192
Wenn du gehst, ist es vorbei.
365
00:28:21,901 --> 00:28:23,611
Du brauchst nicht zurückkommen.
366
00:28:23,736 --> 00:28:26,364
Meine Mutter vererbte mir das Haus.
367
00:28:26,489 --> 00:28:28,032
Es gehört mir.
368
00:28:28,157 --> 00:28:30,743
Aber sei so gut
und zieh aus, bevor ich zurückkomme.
369
00:28:30,868 --> 00:28:32,328
- Hosanna.
- Nutzloser Mann.
370
00:28:32,453 --> 00:28:34,622
Und lass alles da,
was ich gekauft habe.
371
00:28:35,331 --> 00:28:37,542
Dazu gehört, was du grad anhast.
372
00:28:37,667 --> 00:28:39,168
- Nutzloser Mann.
- Hosanna.
373
00:28:39,293 --> 00:28:41,129
Wie bin ich hier gelandet?
374
00:28:42,171 --> 00:28:43,840
Wir lieben Freiheit!
375
00:28:52,140 --> 00:28:53,724
Hosanna!
376
00:28:54,183 --> 00:28:57,311
Hosanna! Hosanna! Hosanna!
377
00:28:57,645 --> 00:28:59,439
Mein Volk, ich grüße euch.
378
00:29:02,900 --> 00:29:04,235
Ijaw, ich grüße euch.
379
00:29:04,360 --> 00:29:05,820
Itserkiri, ich grüße euch.
380
00:29:05,945 --> 00:29:07,155
Urhobo, ich grüße euch.
381
00:29:07,280 --> 00:29:09,031
Isoko, ich grüße euch.
382
00:29:14,036 --> 00:29:15,163
In die Busse!
383
00:29:15,288 --> 00:29:16,914
- In die Busse!
- Ja!
384
00:29:25,756 --> 00:29:27,091
Dede.
385
00:29:30,720 --> 00:29:33,556
Meine Schwester ist wohl
sehr beliebt unter den Frauen.
386
00:29:33,681 --> 00:29:35,641
Ja, das ist sie.
Komm doch mit.
387
00:29:35,766 --> 00:29:38,978
Ich glaube nicht daran,
so etwas mit Protesten zu lösen.
388
00:29:39,604 --> 00:29:42,773
Ich will kämpfen. Ich will ihr Leben
unerträglich machen.
389
00:29:43,149 --> 00:29:44,859
Und wenn dir etwas passiert?
390
00:29:45,610 --> 00:29:47,445
Was, wenn du stirbst?
391
00:29:47,570 --> 00:29:50,490
Dann sterbe ich wenigstens
für etwas, an das ich glaube.
392
00:29:50,615 --> 00:29:51,908
Im Kampf für mein Land.
393
00:29:53,201 --> 00:29:54,619
Und mich vermisst niemand.
394
00:29:55,828 --> 00:29:57,997
Hosanna wird dich vermissen.
395
00:30:02,710 --> 00:30:04,045
Ich werde dich vermissen.
396
00:30:05,922 --> 00:30:07,381
Komm einmal mit.
397
00:30:15,723 --> 00:30:17,183
- Also...
- Siehst du?
398
00:30:17,308 --> 00:30:19,393
Sie können protestieren,
wie sie wollen.
399
00:30:20,144 --> 00:30:22,438
Protestieren?
Ich will kämpfen.
400
00:30:23,564 --> 00:30:25,024
Wir begleiten die Frauen.
401
00:30:25,149 --> 00:30:26,484
Sie schaffen es nicht allein.
402
00:30:26,609 --> 00:30:29,028
Wir kämpfen für unser Land.
Wofür kämpfen wir?
403
00:30:29,153 --> 00:30:31,781
- Freiheit!
- Hol die Waffen.
404
00:30:40,081 --> 00:30:41,457
Danke.
405
00:30:43,668 --> 00:30:45,294
Nein, ich danke dir.
406
00:30:50,383 --> 00:30:51,550
Danke.
407
00:30:52,051 --> 00:30:53,386
Die brauchst du nicht.
408
00:30:55,304 --> 00:30:57,223
Zum Schutz.
Nur für den Fall.
409
00:31:06,357 --> 00:31:09,735
Sie zerstören unser Dorf.
Vergewaltigen unsere Frauen.
410
00:31:10,278 --> 00:31:13,030
Zerstören unsere Familien.
Dafür müssen sie bezahlen.
411
00:31:14,156 --> 00:31:15,616
So geht es nicht.
412
00:32:12,256 --> 00:32:15,301
- Wohin wollen Sie?
- Abuja.
413
00:32:16,052 --> 00:32:18,346
- Warum?
- Warum?
414
00:32:19,055 --> 00:32:21,349
Es ist unsere Sache,
warum wir fahren.
415
00:32:22,224 --> 00:32:23,893
Geheimdienstberichte sagen,
416
00:32:24,018 --> 00:32:26,395
eine Gruppe will
die Regierung stürzen.
417
00:32:27,313 --> 00:32:30,107
Und das sollen wir sein?
In zehn Bussen?
418
00:32:31,025 --> 00:32:32,902
Um die Regierung zu stürzen?
419
00:32:34,570 --> 00:32:36,405
Wir müssen alle durchsuchen.
420
00:32:36,530 --> 00:32:38,449
Es wundert mich,
dass sie dich schickten.
421
00:32:38,991 --> 00:32:40,326
Du kennst ihn?
422
00:32:41,285 --> 00:32:42,578
Er ist mein Cousin.
423
00:32:42,703 --> 00:32:44,246
Wir wollten gemeinsam zur Armee,
424
00:32:44,372 --> 00:32:45,790
aber ich war nicht gut genug.
425
00:32:45,915 --> 00:32:50,086
Jetzt schicken sie ihn,
um uns aufzuhalten, einen von uns.
426
00:32:51,504 --> 00:32:53,339
Siehst du nicht, was sie tun?
427
00:32:53,464 --> 00:32:55,174
Ich mache nur meinen Job.
428
00:32:55,299 --> 00:32:57,343
Ich bin Offizier der Polizei.
429
00:32:57,468 --> 00:32:59,720
Meine Pflicht wiegt schwerer
als meine Herkunft.
430
00:33:00,054 --> 00:33:02,098
Was ist deine Pflicht?
431
00:33:02,223 --> 00:33:03,891
Die Bürger Nigerias zu schützen.
432
00:33:04,558 --> 00:33:06,977
Wir sind auch Bürger Nigerias.
433
00:33:07,520 --> 00:33:09,021
Und achten das Recht.
434
00:33:09,146 --> 00:33:10,856
Dann ist die Durchsuchung
kein Problem.
435
00:33:11,440 --> 00:33:14,193
Du bist eine Schande für dein Volk.
Eine Schande!
436
00:33:15,903 --> 00:33:18,531
Bitte dreh um.
Ich kann nichts tun, Dede.
437
00:33:18,656 --> 00:33:19,949
Ihr dürft keine Waffen tragen.
438
00:33:20,074 --> 00:33:22,243
Nein, ich will,
dass du mich festnimmst.
439
00:33:22,827 --> 00:33:25,704
Die Regierung soll ihr Ziel
erreichen, nimm mich fest!
440
00:33:26,122 --> 00:33:27,915
Diese Männer beobachten mich.
441
00:33:28,040 --> 00:33:29,083
Es ist eine Falle.
442
00:33:29,208 --> 00:33:31,919
- Dann verlass die Truppe.
- Kann ich nicht.
443
00:33:32,044 --> 00:33:36,298
- Meine Männer haben Schießbefehl.
- Tamuno. Was soll das?
444
00:33:37,800 --> 00:33:41,053
- Was machst du?
- Meinen Job.
445
00:33:41,720 --> 00:33:43,931
Wir durchsuchen alle
in allen Bussen.
446
00:33:44,056 --> 00:33:45,683
- Tamuno!
- Kommt raus.
447
00:33:45,808 --> 00:33:46,976
Hände hoch.
448
00:33:47,101 --> 00:33:49,019
- Du tust das also.
- Ich warnte dich.
449
00:33:49,562 --> 00:33:52,106
Jetzt ist es zu spät.
Hände hoch!
450
00:33:52,231 --> 00:33:53,899
Du bist verrückt!
451
00:33:54,024 --> 00:33:55,693
- Verrückt!
- Hosanna, stopp!
452
00:33:55,818 --> 00:33:56,861
Hör auf, Hosanna!
453
00:33:57,570 --> 00:33:59,947
Nicht schießen!
Hör auf damit.
454
00:34:00,406 --> 00:34:02,283
Nicht schießen.
Hosanna, hör auf!
455
00:34:03,367 --> 00:34:05,286
- Gib sie mir.
- Nicht feuern!
456
00:34:21,510 --> 00:34:24,847
Es heißt, dass Sie am 15. Januar
dieses Jahres
457
00:34:25,806 --> 00:34:27,766
Ihren Männern den Befehl gaben,
458
00:34:28,100 --> 00:34:31,854
die Einrichtungen
von Western Oil zu beschädigen.
459
00:34:32,271 --> 00:34:34,356
Das habe ich nie befohlen.
460
00:34:34,857 --> 00:34:39,612
Entschuldigen Sie,
falls ich das nicht verstehe.
461
00:34:39,737 --> 00:34:43,824
Aber Sie luden sie ein,
mit nach Abuja zu kommen.
462
00:34:43,949 --> 00:34:45,743
Ich bat um Begleitung.
463
00:34:46,577 --> 00:34:49,622
- Wozu, wenn ich fragen darf?
- Ein Massen-Protest.
464
00:34:51,582 --> 00:34:55,211
Ein Massen-Protest! Ja?
465
00:34:55,336 --> 00:34:57,296
Ein friedlicher Protest.
466
00:34:57,421 --> 00:34:59,173
Gegen die Regierung.
467
00:34:59,298 --> 00:35:02,927
Dafür, dass unser Land
und unser Volk von den Öl-Firmen
468
00:35:03,594 --> 00:35:05,804
- erniedrigt wird.
- 17 Waffen
469
00:35:05,930 --> 00:35:07,932
wurden im Besitz
Ihrer Männer gefunden.
470
00:35:08,349 --> 00:35:12,394
Wussten Sie,
dass diese Männer bewaffnet waren?
471
00:35:15,523 --> 00:35:17,066
Ich frage noch einmal.
472
00:35:19,527 --> 00:35:23,948
Wussten Sie,
dass diese Männer bewaffnet waren?
473
00:35:24,615 --> 00:35:26,992
Ich sah es erst,
als wir gerade losfuhren.
474
00:35:27,117 --> 00:35:29,912
- Aber Sie ließen sie mitkommen?
- Ich hielt es für unwichtig.
475
00:35:30,287 --> 00:35:32,039
Sie und Ihre Männer planten
476
00:35:32,164 --> 00:35:35,584
nicht nur die Öl-Unternehmen
zu terrorisieren,
477
00:35:35,709 --> 00:35:37,378
sondern auch die Regierung.
478
00:35:37,920 --> 00:35:42,341
Sie planten,
die Bundesregierung zu stürzen.
479
00:35:43,425 --> 00:35:46,929
Sie stecken
in tiefen Schwierigkeiten.
480
00:35:49,515 --> 00:35:51,809
Das ist Hochverrat.
481
00:35:53,894 --> 00:35:57,398
Und der wird in unserem Land
nur mit dem Tod bestraft.
482
00:36:08,450 --> 00:36:10,619
Gott Elijah
Lass dein Feuer regnen
483
00:36:10,744 --> 00:36:12,997
Gott Elijah
Lass dein Feuer regnen
484
00:36:13,122 --> 00:36:15,249
Und verbrenne unsere Fesseln
485
00:36:17,585 --> 00:36:21,088
Solidarität für immer
486
00:36:21,839 --> 00:36:25,342
Solidarität für immer
487
00:36:25,467 --> 00:36:28,262
Wir werden immer
für unser Recht kämpfen
488
00:36:28,387 --> 00:36:29,930
Soli, soli, soli
489
00:36:30,055 --> 00:36:33,976
Solidarität für immer
490
00:36:34,101 --> 00:36:38,105
Solidarität für immer
491
00:36:38,230 --> 00:36:41,692
Solidarität für immer
492
00:36:41,817 --> 00:36:44,403
Wir werden immer
für unser Recht kämpfen...
493
00:36:44,528 --> 00:36:47,406
Ihr habt großes Glück.
494
00:36:48,198 --> 00:36:52,328
Und ihr müsst nur einer Gruppe
von Menschen dankbar sein:
495
00:36:54,330 --> 00:36:56,624
Der Western Oil Company.
496
00:36:59,710 --> 00:37:03,047
Ihr dürft jetzt alle gehen.
497
00:37:31,700 --> 00:37:34,703
Hosanna, Hosanna...
498
00:37:42,503 --> 00:37:45,506
Hosanna, Hosanna...
499
00:37:53,347 --> 00:37:56,308
Hosanna, Hosanna...
500
00:38:03,732 --> 00:38:06,694
Hosanna, Hosanna...
501
00:38:17,538 --> 00:38:18,998
Ebiere.
502
00:38:23,293 --> 00:38:26,213
Nichts mehr davon.
Ich bin jetzt ein Staatsfeind.
503
00:38:26,338 --> 00:38:29,341
Wir können es tun,
ohne auf Gewalt zurückzugreifen.
504
00:38:29,883 --> 00:38:31,969
Sie verstehen nur die Sprache
der Gewalt.
505
00:38:32,720 --> 00:38:34,138
Die Männer stimmen mir zu.
506
00:38:51,989 --> 00:38:53,449
Ich konnte nichts tun.
507
00:38:54,158 --> 00:38:55,367
Ich weiß.
508
00:38:57,453 --> 00:38:58,829
Danke.
509
00:39:07,588 --> 00:39:11,216
Regierung und Öl-Unternehmen
wollen Krieg und den kriegen sie.
510
00:39:11,341 --> 00:39:13,969
Den kriegen sie!
Den kriegen sie!
511
00:39:14,803 --> 00:39:18,307
Ja! Ja! Ja!
512
00:39:22,811 --> 00:39:24,563
Gewalt zahlt sich nie aus.
513
00:39:24,688 --> 00:39:27,441
Es gibt bessere Wege,
um eine Botschaft zu verkünden.
514
00:39:27,566 --> 00:39:29,276
So reden weiße Männer.
515
00:39:29,818 --> 00:39:32,571
Also, sag uns,
was zahlt sich aus?
516
00:39:33,739 --> 00:39:36,283
Proteste. Proteste.
517
00:39:36,784 --> 00:39:39,328
Wir laufen durch
die Straßen von Lagos und Abuja.
518
00:39:39,787 --> 00:39:41,997
Wir verschaffen uns Gehör
auf der Welt.
519
00:39:42,623 --> 00:39:46,043
Die Welt macht Geschäfte
mit Mördern.
520
00:39:46,168 --> 00:39:47,336
Ja!
521
00:39:47,461 --> 00:39:49,713
Das hier ist Nigeria, Ebiere.
522
00:39:50,214 --> 00:39:51,673
Mit Militärregierung.
523
00:39:52,925 --> 00:39:55,636
Proteste bringen nichts, sie holen
dich nur in die Schusslinie.
524
00:39:56,386 --> 00:39:58,388
Ich sterbe lieber im Kampf!
525
00:39:58,722 --> 00:40:00,516
- Im Kampf!
- Im Kampf!
526
00:40:01,058 --> 00:40:03,977
Als von Lagos bis nach Abuja
zu laufen.
527
00:40:05,062 --> 00:40:06,647
Wir sind dagegen.
528
00:40:06,772 --> 00:40:09,483
Wir sind dagegen!
Wir sind dagegen!
529
00:40:17,157 --> 00:40:20,244
Um wie viel reden wir? Wir können
nicht Rebellen finanzieren.
530
00:40:20,369 --> 00:40:21,995
Keine Rebellen, sondern Menschen.
531
00:40:22,579 --> 00:40:23,789
Und wir als Menschen
532
00:40:23,914 --> 00:40:25,999
sollten sie unterstützen.
533
00:40:26,125 --> 00:40:28,210
Schon klar, ich verstehe dich.
534
00:40:28,335 --> 00:40:30,045
Aber wir sind Reporter.
535
00:40:30,170 --> 00:40:31,797
Helfen kann die UN.
536
00:40:32,673 --> 00:40:37,719
Wir können keinen Protest finanzieren.
Wir sähen aus wie Aufrührer.
537
00:40:40,848 --> 00:40:43,475
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
538
00:40:43,600 --> 00:40:45,894
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
539
00:40:46,019 --> 00:40:48,438
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
540
00:40:48,564 --> 00:40:49,815
WARRI, DELTA-BUNDESSTAAT
541
00:40:53,610 --> 00:40:56,071
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
542
00:40:56,196 --> 00:40:58,532
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
543
00:40:58,657 --> 00:41:01,159
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
544
00:41:01,285 --> 00:41:03,328
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
545
00:41:04,288 --> 00:41:06,331
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
546
00:41:06,748 --> 00:41:09,042
Ruft den Sicherheitsdienst.
Wie kamen die rein?
547
00:41:09,168 --> 00:41:11,670
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
548
00:41:11,795 --> 00:41:14,506
Hey, stopp!
Sie dürfen hier nicht sein.
549
00:41:14,631 --> 00:41:17,134
Das ist ein Privatgrundstück.
550
00:41:17,259 --> 00:41:19,887
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
551
00:41:20,012 --> 00:41:22,556
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
552
00:41:23,181 --> 00:41:24,933
Wir brauchen den Sicherheitsdienst!
553
00:41:39,114 --> 00:41:40,574
Haltet sie auf!
554
00:41:41,408 --> 00:41:43,201
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
555
00:41:43,327 --> 00:41:45,787
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
556
00:41:45,913 --> 00:41:48,332
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
557
00:41:48,457 --> 00:41:50,918
Western Oil,
wir wollen keine Gier!
558
00:41:51,043 --> 00:41:53,420
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
559
00:41:53,545 --> 00:41:58,217
Im Namen des Staatsoberhaupts
der Bundesrepublik Nigeria,
560
00:41:58,800 --> 00:42:02,596
Sie haben 15 Sekunden,
um den Platz zu räumen!
561
00:42:02,721 --> 00:42:04,723
- Habt keine Angst!
- 15!
562
00:42:04,848 --> 00:42:05,891
Bleibt zusammen.
563
00:42:06,016 --> 00:42:07,267
14!
564
00:42:07,976 --> 00:42:10,479
13, 12.
565
00:42:10,604 --> 00:42:13,899
Sie können unsere Glieder brechen,
aber nicht unseren Geist!
566
00:42:14,024 --> 00:42:15,609
- Bleibt zusammen!
- Neun.
567
00:42:16,151 --> 00:42:18,111
Acht, sieben.
568
00:42:18,779 --> 00:42:25,077
Sechs, fünf, vier, drei, zwei...
569
00:42:26,536 --> 00:42:28,747
- Eins.
- Bleibt zusammen.
570
00:42:31,833 --> 00:42:33,168
Voran!
571
00:42:33,919 --> 00:42:36,004
Ihr brecht unseren Geist nicht!
572
00:42:37,547 --> 00:42:38,840
Nein!
573
00:42:53,355 --> 00:42:54,898
Lass mich los!
574
00:43:01,822 --> 00:43:03,657
Oh nein!
575
00:43:05,742 --> 00:43:07,494
Ihr könnt uns nicht töten.
576
00:43:07,911 --> 00:43:10,747
- Warum?
- Bleibt zurück!
577
00:43:11,665 --> 00:43:12,958
Sie wurden geschlagen.
578
00:43:13,583 --> 00:43:16,044
Ein friedlicher Protest
und sie wurden geschlagen.
579
00:43:38,108 --> 00:43:39,985
Ebiere Perema, die junge Frau.
580
00:43:40,110 --> 00:43:41,987
Sie wird zu einem Problem, Sir.
581
00:43:42,988 --> 00:43:44,322
Inwiefern?
582
00:43:44,448 --> 00:43:46,575
Sie gewinnt die Leute für sich
583
00:43:46,700 --> 00:43:49,077
und akzeptiert nichts von uns.
584
00:43:49,911 --> 00:43:52,205
Wer aus Nigeria
akzeptiert kein Schmiergeld?
585
00:43:53,248 --> 00:43:54,499
Diese Frau, Sir.
586
00:43:55,542 --> 00:43:57,669
Sie sagten,
sie regelten es mit den Ältesten.
587
00:44:00,213 --> 00:44:02,716
Na ja, wir haben es sanft probiert.
588
00:44:03,550 --> 00:44:06,303
- Jetzt ziehen wir die Handschuhe aus.
- Ja, Sir.
589
00:44:07,220 --> 00:44:08,764
Ich will den Staatschef treffen.
590
00:44:27,157 --> 00:44:29,159
- Nein!
- Ebiere, nicht!
591
00:44:32,829 --> 00:44:34,039
Nein, nicht!
592
00:44:54,476 --> 00:44:57,479
Runter! Auf den Boden!
Auf den Boden!
593
00:45:06,655 --> 00:45:07,948
Komm mit.
594
00:45:09,116 --> 00:45:10,659
Mama? Nein!
595
00:45:13,245 --> 00:45:15,622
Mama, komm rein.
Mama, los!
596
00:45:20,335 --> 00:45:22,796
Ma! Mama! Ma!
597
00:45:26,091 --> 00:45:27,342
Bitte!
598
00:45:28,468 --> 00:45:30,720
- Nein!
- Papa!
599
00:45:35,600 --> 00:45:38,895
Papa! Papa!
Hilf mir!
600
00:46:04,462 --> 00:46:07,757
Hilf mir, Papa!
Hilf mir!
601
00:46:28,278 --> 00:46:31,281
Nein. Nein.
602
00:46:32,616 --> 00:46:35,035
Hey. Hey.
603
00:47:02,604 --> 00:47:04,856
Hey, du!
Komm runter.
604
00:47:04,981 --> 00:47:07,609
- Komm runter.
- Na los, schnell!
605
00:47:14,157 --> 00:47:15,867
Bleibt ruhig.
Bleibt alle ruhig.
606
00:47:42,435 --> 00:47:45,230
Sir, die Rebellen haben
zwei Mitarbeiter entführt.
607
00:47:47,774 --> 00:47:49,859
- Amerikaner?
- Ich fürchte, ja.
608
00:47:56,074 --> 00:47:57,742
Wir haben $2 Millionen bezahlt.
609
00:47:58,159 --> 00:48:00,578
Wir zahlen und zahlen.
Und wofür?
610
00:48:01,079 --> 00:48:02,747
Warum räumt die Armee nicht auf?
611
00:48:02,872 --> 00:48:06,668
Nein, nein.
Das wäre ein PR-Desaster.
612
00:48:08,503 --> 00:48:11,172
Was wir brauchen,
ist diese junge Frau.
613
00:48:11,298 --> 00:48:13,883
Sie weiß, wer wir sind.
Sie weiß, wo die sind.
614
00:48:14,009 --> 00:48:18,430
Ebiere? Nachdem, was passiert ist?
Keine Chance.
615
00:48:18,555 --> 00:48:21,224
Ich kenne mein Volk.
Ich kenne Ebiere.
616
00:48:21,766 --> 00:48:25,061
Es würde etwas mehr kosten,
aber das ist es, was wir brauchen.
617
00:48:26,605 --> 00:48:27,731
Wie viel?
618
00:48:29,691 --> 00:48:30,859
$500.000.
619
00:48:31,860 --> 00:48:36,072
Was immer nötig ist, tun Sie es.
Und bringen Sie Ebiere zu uns.
620
00:48:36,781 --> 00:48:37,824
Das werde ich.
621
00:48:37,949 --> 00:48:40,243
- Alle kommen lebend raus.
- Gut.
622
00:48:45,415 --> 00:48:46,750
- Setzen Sie sich.
- Danke.
623
00:48:47,834 --> 00:48:49,210
Ich stehe lieber.
624
00:48:49,336 --> 00:48:51,796
- Ich bin Tom Hudson.
- Ich weiß, wer Sie sind.
625
00:48:52,172 --> 00:48:54,049
Was passiert ist, tut mir leid.
626
00:48:54,174 --> 00:48:55,300
Es tut Ihnen leid?
627
00:48:56,009 --> 00:48:58,094
Gut zu wissen,
nachdem Sie sie schickten.
628
00:48:59,304 --> 00:49:00,930
Ich leite ein Unternehmen.
629
00:49:01,056 --> 00:49:02,724
Ich befehle nicht der Armee,
630
00:49:02,849 --> 00:49:06,019
- wo sie hingeht oder was sie tut.
- Es war ein friedlicher Protest.
631
00:49:06,394 --> 00:49:08,897
Er war nicht genehmigt
und auf unserem Grundstück.
632
00:49:09,898 --> 00:49:11,566
Zwei meiner Männer
wurden entführt.
633
00:49:12,067 --> 00:49:14,194
Die Entführer wollen
$2 Millionen Lösegeld...
634
00:49:15,737 --> 00:49:18,239
- oder die Männer sterben.
- Was hat das mit mir zu tun?
635
00:49:18,782 --> 00:49:22,285
Ich will, dass Sie verhandeln
und rausfinden, wer das war.
636
00:49:22,410 --> 00:49:24,079
Ist das mein neues Jobangebot?
637
00:49:24,204 --> 00:49:26,581
Wenn wir die Sache nicht lösen,
638
00:49:26,706 --> 00:49:27,832
kommt die Armee,
639
00:49:27,957 --> 00:49:29,334
ihre Leute werden getötet,
640
00:49:29,459 --> 00:49:30,877
meine Leute werden getötet.
641
00:49:31,002 --> 00:49:34,381
Wir müssen alles tun, um dieses
Blutvergießen zu verhindern.
642
00:49:36,966 --> 00:49:38,343
Ich brauche Ihre Hilfe.
643
00:50:05,328 --> 00:50:08,706
Das bist du geworden?
Nichts als ein Verbrecher?
644
00:50:09,833 --> 00:50:11,459
Was wurde aus dir, Dede?
645
00:50:13,461 --> 00:50:15,672
Ich wurde,
was mich die Regierung machte.
646
00:50:15,797 --> 00:50:18,299
Diese Männer haben Familien,
so wie wir.
647
00:50:19,426 --> 00:50:21,136
- Haben wir Familien?
- Nein!
648
00:50:21,553 --> 00:50:23,054
- Haben wir Familien?
- Nein!
649
00:50:23,179 --> 00:50:25,140
- Haben wir Familien?
- Nein!
650
00:50:25,682 --> 00:50:27,016
Lass sie gehen.
651
00:50:28,476 --> 00:50:30,353
Warum?
Weil du es sagst?
652
00:50:30,478 --> 00:50:32,730
Weil es richtig ist.
653
00:50:32,856 --> 00:50:35,525
Es geht nicht um dich und mich.
Es geht um uns alle.
654
00:50:36,109 --> 00:50:39,446
Diese Männer haben gelitten,
manche mehr als wir.
655
00:50:40,196 --> 00:50:42,073
Es wurde eine Bewegung für uns.
656
00:50:42,198 --> 00:50:44,200
Es geht nicht ums Geld.
657
00:50:44,701 --> 00:50:46,703
- Es geht um unsere Leben!
- Ja!
658
00:50:47,829 --> 00:50:49,414
Und zahlen sie nicht...
659
00:50:55,378 --> 00:50:58,965
Wunder dich nicht.
Mein Volk ist mein Volk.
660
00:51:00,467 --> 00:51:02,427
Ich sterbe lieber
für die richtige Seite.
661
00:51:07,390 --> 00:51:08,933
Was machten sie mit dir?
662
00:51:13,646 --> 00:51:15,106
Bleib bei uns und kämpfe.
663
00:51:16,149 --> 00:51:19,944
Ich kann nicht.
Die Leute zu Hause brauchen mich.
664
00:51:23,114 --> 00:51:26,201
Ich brauche dich auch, Ebiere.
665
00:51:27,702 --> 00:51:29,204
Ich brauche dich.
666
00:51:57,398 --> 00:51:58,942
Hol das Geld!
667
00:52:27,887 --> 00:52:29,764
Oh, mein Zuhause
668
00:52:29,889 --> 00:52:34,102
Wann sehe ich mein Zuhause?
669
00:52:34,227 --> 00:52:37,647
Wann sehe ich
mein wunderschönes Zuhause?
670
00:52:37,772 --> 00:52:42,026
Ich werde mein Zuhause
nie vergessen
671
00:52:42,151 --> 00:52:44,028
Oh, mein Zuhause
672
00:52:44,153 --> 00:52:48,032
Oh, mein Zuhause
Oh, mein Zuhause
673
00:52:51,119 --> 00:52:53,204
Ich wünsche, die Dinge wären anders.
674
00:52:53,663 --> 00:52:55,582
Ich werde wirklich müde.
675
00:52:57,834 --> 00:52:59,919
Dann komm her und bleib bei mir.
676
00:53:00,253 --> 00:53:01,880
Bleib hier bei hier.
677
00:53:02,505 --> 00:53:05,133
Ich will nicht mein Leben lang
auf der Flucht sein.
678
00:53:06,134 --> 00:53:07,760
Ich will nicht weglaufen.
679
00:53:09,721 --> 00:53:12,390
Ich will, was jede andere Frau will.
680
00:53:13,391 --> 00:53:17,770
Ich will Liebe, Familie, Kinder.
681
00:53:17,895 --> 00:53:19,230
Das kann ich dir geben.
682
00:53:20,106 --> 00:53:21,357
Dede.
683
00:53:22,567 --> 00:53:24,944
Ich führe diesen Kampf für dich.
684
00:53:25,278 --> 00:53:26,696
Sag das bitte nicht.
685
00:53:27,030 --> 00:53:29,866
Mit dir fühle ich mich,
als könnte ich die Welt erobern.
686
00:54:38,059 --> 00:54:39,644
Ich brauche noch zwei Leute.
687
00:54:42,689 --> 00:54:45,149
- Runter. Los, runter.
- Ok, ok.
688
00:54:47,360 --> 00:54:48,987
- Komm schon!
- Beeilt euch!
689
00:55:25,440 --> 00:55:27,066
SPRENGSATZ
690
00:55:35,783 --> 00:55:36,909
Beeilung!
691
00:55:37,660 --> 00:55:38,953
Gehen wir, los!
692
00:56:05,897 --> 00:56:08,065
Ich weiß, Sie mögen mich nicht, ok?
693
00:56:09,650 --> 00:56:12,361
Und ich weiß alles über Sie
und Sie nichts über mich.
694
00:56:12,487 --> 00:56:15,573
Das Wenige, das ich weiß,
reicht mir.
695
00:56:17,366 --> 00:56:19,160
Ich wurde in Nigeria geboren.
696
00:56:20,328 --> 00:56:22,663
Mein Vater leitete
eine Zinnmine in Kaduna.
697
00:56:22,789 --> 00:56:24,832
Dann sollte Ihnen das Land
am Herzen liegen.
698
00:56:24,957 --> 00:56:27,835
Ihr Unternehmen fördert
mehr als die Hälfte unseres Öls.
699
00:56:27,960 --> 00:56:30,213
Mit Ihrem Geld
bleibt das Militär an der Macht.
700
00:56:30,588 --> 00:56:33,841
Mein Unternehmen bestimmt nicht,
wer hier regiert.
701
00:56:34,509 --> 00:56:38,763
Ebiere, ich will das alles
hinter uns bringen.
702
00:56:38,888 --> 00:56:41,349
Sagen Sie Ihrem Volk:
"Setzen wir uns zusammen.
703
00:56:41,474 --> 00:56:43,476
Besprechen wir die Angelegenheiten."
704
00:56:43,601 --> 00:56:45,186
Wir wollen Frieden und hören zu.
705
00:56:45,311 --> 00:56:48,022
Wieso glauben Sie,
dass die Männer auf mich hören?
706
00:56:48,147 --> 00:56:50,817
Die werden auf Sie hören.
707
00:56:52,318 --> 00:56:54,654
Sie müssen nur
einen Menschen überzeugen.
708
00:56:55,655 --> 00:56:57,365
Und der Rest wird auf Sie hören.
709
00:57:01,577 --> 00:57:02,912
Es kam eine Nachricht,
710
00:57:03,037 --> 00:57:06,958
nicht nur von den Öl-Unternehmen,
sondern auch von der Bundesregierung.
711
00:57:07,667 --> 00:57:09,794
Sie haben uns
ein Friedensangebot gemacht.
712
00:57:12,964 --> 00:57:15,508
Und sie sind bereit,
uns Amnestie zu gewähren?
713
00:57:16,509 --> 00:57:19,679
Sie haben gebeten,
dass ihr eure Waffen niederlegt.
714
00:57:19,804 --> 00:57:24,141
- Gebeten oder gefordert?
- Im Moment, gebeten.
715
00:57:24,475 --> 00:57:26,143
Ich kenne diese Leute.
716
00:57:27,186 --> 00:57:28,563
Ich arbeitete mit ihnen.
717
00:57:29,188 --> 00:57:31,774
Die Regierung wird Rebellen
nie etwas garantieren.
718
00:57:31,899 --> 00:57:34,485
Wir sind keine Rebellen. Nein!
719
00:57:35,027 --> 00:57:39,740
- Wir sind Mitglieder des Kampfs!
- Mitglieder des Kampfs!
720
00:57:42,243 --> 00:57:43,911
Lehnen wir das Angebot ab.
721
00:57:44,370 --> 00:57:48,291
Bevor ihr das in Erwägung zieht,
sie baten um ein Gespräch.
722
00:57:48,708 --> 00:57:51,752
Das ist eine Gelegenheit,
frei zu sein.
723
00:57:52,211 --> 00:57:54,589
Die Chance,
zurück zu euren Familien zu gehen.
724
00:57:54,714 --> 00:57:56,007
Welche Familien?
725
00:57:56,591 --> 00:58:00,219
- Das ist meine Familie!
- Ja!
726
00:58:01,554 --> 00:58:03,306
Gebt dem Frieden eine Chance.
727
00:58:04,140 --> 00:58:06,309
Gibt dem Dialog eine Chance.
728
00:58:19,155 --> 00:58:21,073
- Geh zu ihnen.
- Zum Teufel damit.
729
00:58:28,789 --> 00:58:31,167
- Danke.
- Nein, ich danke dir.
730
00:58:31,667 --> 00:58:33,127
Sind Sie bewaffnet?
731
00:58:34,378 --> 00:58:37,340
Natürlich nicht.
Wir hatten eine Vereinbarung.
732
00:58:37,924 --> 00:58:39,258
Ich frage nur.
733
00:58:53,814 --> 00:58:54,982
Was ist das?
734
00:58:58,402 --> 00:59:00,696
- Was tun Sie?
- Nichts.
735
00:59:00,821 --> 00:59:02,156
Sie gaben Ihr Wort.
736
00:59:04,325 --> 00:59:05,826
Die Regierung gab ihr Wort.
737
00:59:10,790 --> 00:59:13,834
- Was läuft hier?
- Wir halten unser Wort.
738
00:59:14,794 --> 00:59:18,214
Wir bezweifeln aber,
ob sie ihres halten.
739
00:59:18,589 --> 00:59:19,966
Wie bitte?
740
00:59:20,091 --> 00:59:22,385
Wir wollen sie nur durchsuchen.
741
00:59:22,885 --> 00:59:24,595
Sichergehen,
dass sie Wort halten.
742
00:59:24,720 --> 00:59:29,183
Und Sie brachten 20 Männer,
um fünf von uns zu durchsuchen?
743
00:59:29,308 --> 00:59:30,643
Eine Vorsichtsmaßnahme.
744
00:59:31,268 --> 00:59:32,937
Hey, sehen Sie, Ebiere.
745
00:59:33,062 --> 00:59:36,565
Wir regeln das. Sie sind unbewaffnet.
Ich rede mit ihnen.
746
00:59:37,066 --> 00:59:39,610
Hey, hey, wir kommen alle
vom Delta, Mann.
747
00:59:39,735 --> 00:59:40,945
Wir sind eins.
748
00:59:41,570 --> 00:59:43,406
Lassen Sie sich durchsuchen.
749
00:59:43,531 --> 00:59:46,200
Es ist ok.
Sie müssen verstehen.
750
00:59:46,325 --> 00:59:47,576
Es ist nur eine Suche.
751
00:59:47,994 --> 00:59:50,913
- Wir sterben nicht allein.
- Was tun Sie da?
752
00:59:51,038 --> 00:59:52,707
Wir nehmen einige von Ihnen mit.
753
00:59:52,832 --> 00:59:55,418
- Dazu sind wir nicht hier.
- So viel zu Ihrem Wort.
754
00:59:55,543 --> 00:59:57,962
- Was tun Sie?
- Denen kann man nicht trauen.
755
00:59:58,087 --> 00:59:59,255
Also nahmen wir Waffen mit.
756
00:59:59,380 --> 01:00:01,632
- Ich sagte, keine Waffen.
- Man kann ihnen nicht trauen.
757
01:00:01,966 --> 01:00:04,427
Ihr alle,
bitte nehmt die Waffen runter.
758
01:00:04,885 --> 01:00:06,137
Ich befehle es euch!
759
01:00:06,262 --> 01:00:07,972
Erst, wenn die ihre runternehmen.
760
01:00:08,097 --> 01:00:09,937
Lassen Sie Ihre Männer
die Waffen runternehmen.
761
01:00:10,057 --> 01:00:12,601
Ich regele das, ich bitte Sie.
762
01:00:12,727 --> 01:00:16,022
- Ihren Männern kann man nicht trauen.
- Vertrauen Sie mir.
763
01:00:16,147 --> 01:00:17,440
Wir sind das Militär,
764
01:00:17,565 --> 01:00:19,442
wir können die Waffen nicht senken.
765
01:00:20,067 --> 01:00:22,278
Lassen Sie Ihre Männer
die Waffen senken!
766
01:00:29,827 --> 01:00:32,788
Bitte, bitte!
Nehmt eure Waffen runter.
767
01:00:32,913 --> 01:00:35,207
Das ist die einzige
Chance auf Frieden.
768
01:00:35,624 --> 01:00:37,668
Wenn es jetzt nicht klappt,
klappt es nie.
769
01:00:37,793 --> 01:00:39,795
Ich bitte euch, in Gottes Namen.
770
01:00:39,920 --> 01:00:43,299
Wenn ihr eure Waffen nicht senkt,
schießen meine Männer.
771
01:00:44,258 --> 01:00:46,260
- Nein.
- Ich habe noch eine Waffe.
772
01:00:48,763 --> 01:00:51,557
Das... sollte so nicht passieren.
773
01:00:51,682 --> 01:00:54,310
- Sie hatten also andere Pläne?
- Nein! Nein.
774
01:00:54,435 --> 01:00:55,895
Sie hatten andere Pläne.
775
01:00:57,980 --> 01:00:59,106
Nein.
776
01:00:59,482 --> 01:01:00,941
Lassen Sie uns gehen.
777
01:01:01,067 --> 01:01:03,611
- Wir reden wann anders.
- Unmöglich.
778
01:01:03,986 --> 01:01:05,946
Mein Befehl ist,
Sie festzunehmen.
779
01:01:07,865 --> 01:01:09,784
Dann entscheiden Sie sich, wie:
780
01:01:10,117 --> 01:01:13,162
- Tot oder lebendig.
- Dede, tu es bitte nicht.
781
01:01:13,287 --> 01:01:14,413
Bitte!
782
01:01:17,792 --> 01:01:20,795
Zu viele von uns starben,
zu viele erbrachten Opfer.
783
01:01:20,920 --> 01:01:23,923
Wenn ich sterben muss,
dann auf der richtigen Seite.
784
01:01:24,882 --> 01:01:26,300
Sie sind auf der falschen.
785
01:01:30,012 --> 01:01:31,472
Auf der falschen Seite.
786
01:02:29,905 --> 01:02:32,116
KATHOLISCHE MARIENKIRCHE
787
01:03:49,527 --> 01:03:51,570
Sie haben unsere Brüder getötet.
788
01:03:54,031 --> 01:03:55,491
Unsere Schwestern.
789
01:03:56,450 --> 01:03:57,910
Unsere Väter.
790
01:03:59,578 --> 01:04:00,996
Unsere Mütter.
791
01:04:01,747 --> 01:04:03,457
Selbst unsere Kinder.
792
01:04:04,458 --> 01:04:07,211
Aber sie können nicht
unseren Geist töten.
793
01:04:08,754 --> 01:04:11,423
Denn jedes Mal,
wenn sie uns abstechen,
794
01:04:11,549 --> 01:04:13,342
werden wir nur stärker.
795
01:04:15,386 --> 01:04:19,223
Also werden dir dieses Mal...
für Dede...
796
01:04:20,724 --> 01:04:22,476
stark sein.
797
01:04:23,227 --> 01:04:25,187
- Für Dede!
- Für Dede!
798
01:04:25,312 --> 01:04:27,523
- Für Dede!
- Für Dede!
799
01:04:28,065 --> 01:04:29,608
- Für Dede!
- Für Dede!
800
01:04:33,279 --> 01:04:35,823
Hosanna
801
01:04:35,948 --> 01:04:39,118
Hosanna...
802
01:04:45,749 --> 01:04:48,377
Seit 1959 wird Nigerias
Niger-Delta
803
01:04:48,502 --> 01:04:51,046
zunehmend zum Musterbeispiel
in Ungleichheit.
804
01:04:51,463 --> 01:04:54,049
In der Region leben
über 15 Millionen Menschen
805
01:04:54,174 --> 01:04:58,721
und es wurden geschätzt
$600 Milliarden an Ölgewinnen erzielt.
806
01:04:58,846 --> 01:05:03,309
Das macht fast 95 %
von Nigerias Exporterträgen aus.
807
01:05:03,434 --> 01:05:04,935
Nur ein Bruchteil davon
808
01:05:05,060 --> 01:05:06,937
kam je bei der Bevölkerung an.
809
01:05:13,652 --> 01:05:16,822
Neue Entwicklungen in
der ölreichen Region in Nigeria.
810
01:05:52,983 --> 01:05:55,861
Zu viele Menschen starben.
Es muss sich etwas ändern.
811
01:05:55,986 --> 01:05:59,323
Wir schickten sie nicht
als Rebellen an die Bucht.
812
01:05:59,448 --> 01:06:00,908
Aber unsere Taten schon.
813
01:06:01,033 --> 01:06:03,577
Jetzt sollen wir schuld sein,
was geschah?
814
01:06:03,702 --> 01:06:07,122
Es wäre anders gewesen, hätten wir
alles Geld an die Gemeinde gegeben.
815
01:06:07,247 --> 01:06:09,792
Ich gebe meinen Teil
an die Gemeinde zurück.
816
01:06:10,376 --> 01:06:12,252
Ihr solltet es euch auch überlegen.
817
01:06:12,378 --> 01:06:14,588
Ich will kein Blut
an meinen Händen.
818
01:06:44,451 --> 01:06:46,537
Peter, was ist passiert?
819
01:06:48,747 --> 01:06:52,710
Er wurde heute Morgen tot aufgefunden.
Ich weiß, dass sie es waren.
820
01:06:52,835 --> 01:06:56,422
Mein Vater sagte mir gestern,
dass er Blutgeld in den Händen hat.
821
01:06:57,464 --> 01:06:59,883
Und kurz darauf
kamen seine Freunde
822
01:07:00,384 --> 01:07:02,219
und sie tranken die ganze Nacht.
823
01:07:02,678 --> 01:07:04,847
Als sie gingen, ging er ins Bett
824
01:07:04,972 --> 01:07:06,515
und heute Morgen...
825
01:07:08,517 --> 01:07:09,935
war er tot.
826
01:07:11,019 --> 01:07:12,312
Und weißt du, was noch?
827
01:07:12,646 --> 01:07:18,444
Ich fand das Geld unter seinem Bett.
$50.000.
828
01:07:20,362 --> 01:07:22,990
- Das Verbrechen bleibt nicht ungesühnt.
- Nein.
829
01:07:23,907 --> 01:07:29,288
Die Täter dieses Verbrechens
müssen sich der Gerechtigkeit stellen.
830
01:07:29,663 --> 01:07:31,498
- Ja!
- Wir hassen Gier!
831
01:07:32,583 --> 01:07:34,376
- Wir laufen zu ihnen.
- Ja.
832
01:07:34,877 --> 01:07:37,796
- Und bringen Sie vor Gericht.
- Ja!
833
01:07:37,921 --> 01:07:39,548
- Wir lieben Freiheit!
- Ja.
834
01:07:39,673 --> 01:07:41,008
Wir lieben Freiheit.
835
01:07:41,133 --> 01:07:43,510
Wir hassen Gier!
Wir lieben Freiheit!
836
01:07:43,635 --> 01:07:44,928
Wir hassen Gier!
837
01:07:45,053 --> 01:07:46,972
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
838
01:08:16,793 --> 01:08:19,463
Bitte vergebt mir.
Es war nicht meine Idee.
839
01:08:19,922 --> 01:08:21,840
Es war Chief Kukus Plan.
840
01:08:21,965 --> 01:08:23,383
Dafür tötetest du meinen Vater?
841
01:08:23,509 --> 01:08:25,844
- Ich tötete ihn nicht.
- Lügner!
842
01:08:26,470 --> 01:08:29,348
Es waren Chief Kokon und Chief Kuku,
die ihn vergifteten.
843
01:08:32,309 --> 01:08:34,561
- Bitte verschont mich.
- Bringt ihn her.
844
01:08:35,771 --> 01:08:37,940
Wir lieben Freiheit!
Wir hassen Gier!
845
01:08:50,327 --> 01:08:52,955
- Mein Mann ist nicht da.
- Wo ging er hin?
846
01:08:53,080 --> 01:08:55,541
- Er ging nach Abuja.
- Lügnerin!
847
01:08:56,500 --> 01:08:58,710
Er wird für seine Verbrechen
bezahlen.
848
01:08:59,086 --> 01:09:01,088
Ja! Ja! Ja!
849
01:09:02,923 --> 01:09:04,800
Bitte, nicht. Bitte.
850
01:09:12,516 --> 01:09:14,184
Bitte. Bitte.
851
01:09:16,144 --> 01:09:17,896
Ich habe Kinder wie ihr.
852
01:09:19,314 --> 01:09:22,609
Daran hättest du denken sollen,
bevor du Geld von Western Oil nahmst.
853
01:10:18,790 --> 01:10:20,542
Schafft sie ins Auto.
854
01:10:20,667 --> 01:10:22,502
- Zur Polizeiwache.
- Fesselt sie erst.
855
01:10:23,837 --> 01:10:25,297
Und zwar stramm.
856
01:10:28,050 --> 01:10:29,801
- Fesselt sie!
- Fesselt sie!
857
01:11:16,556 --> 01:11:19,101
Peter, wir können unsere Hände
nicht beschmutzen.
858
01:11:21,019 --> 01:11:23,563
- Das Gesetz muss sie strafen.
- Welches Gesetz?
859
01:11:23,689 --> 01:11:25,315
Gesetze schützen meinen Vater nicht.
860
01:11:25,440 --> 01:11:28,485
- Wir sind keine Mörder.
- Vielleicht gestern.
861
01:11:28,610 --> 01:11:32,239
Aber mein Vater ist tot
wegen dieser Verbrecher.
862
01:11:32,364 --> 01:11:33,991
Wir können das nicht tun.
863
01:11:34,116 --> 01:11:35,784
Dann halte dich raus.
864
01:11:41,039 --> 01:11:42,624
Halte drauf, egal was ist.
865
01:11:44,209 --> 01:11:46,003
Ich bin auf Ihrer Seite.
866
01:11:46,128 --> 01:11:47,713
Die Welt auch,
wenn sie es sieht.
867
01:11:48,213 --> 01:11:49,423
Lasst sie her.
868
01:11:50,132 --> 01:11:52,134
- Sie dürfen rein.
- Danke.
869
01:11:53,552 --> 01:11:55,512
Ebiere, was sehe ich hier?
870
01:11:56,054 --> 01:11:57,848
Unsere Ältesten verrieten uns.
871
01:11:57,973 --> 01:12:00,183
Sie nahmen Schmiergeld
von Western Oil
872
01:12:00,308 --> 01:12:03,103
und ermordeten Chief Gabida,
weil er ausstieg.
873
01:12:03,228 --> 01:12:05,313
- Haben Sie Beweise?
- Ja, habe ich.
874
01:12:05,439 --> 01:12:08,608
$50.000 Bargeld.
875
01:12:08,734 --> 01:12:10,444
Was passiert mit den Chiefs?
876
01:12:10,569 --> 01:12:12,362
Das Gesetz wird sie strafen.
877
01:12:13,613 --> 01:12:15,073
Ich hörte einen Sprechchor.
878
01:12:15,198 --> 01:12:16,575
Was bedeutet er?
879
01:12:16,700 --> 01:12:18,994
Das Volk erträgt das nicht mehr.
880
01:12:19,119 --> 01:12:20,245
Ja!
881
01:12:21,163 --> 01:12:24,041
- Ja, es stimmt.
- Eine letzte Frage.
882
01:12:24,166 --> 01:12:25,876
Vertrauen Sie den Gerichten?
883
01:12:51,693 --> 01:12:53,278
Gut gemacht.
884
01:13:02,204 --> 01:13:04,748
Bewegung, Bewegung!
885
01:13:05,957 --> 01:13:10,045
Bewegung! Bewegung!
Halt die Klappe!
886
01:13:18,386 --> 01:13:19,971
- Bitte.
- Beweg dich!
887
01:13:41,368 --> 01:13:43,370
Mach Platz, mach Platz!
888
01:14:37,883 --> 01:14:42,053
Der Prozess gegen die Aktivistin
Ebiere Perema beginnt heute.
889
01:14:42,429 --> 01:14:45,599
Sie ist angeklagt,
zu Gewalt und den Morden
890
01:14:45,724 --> 01:14:48,059
an drei Niger-Delta-Chiefs
aufgerufen zu haben.
891
01:14:49,644 --> 01:14:51,479
Seit den frühen Morgenstunden
892
01:14:51,605 --> 01:14:54,191
haben sich Unterstützer von Ebiere
hier versammelt.
893
01:14:58,195 --> 01:15:00,655
Warri-Gerichtskammer,
894
01:15:00,780 --> 01:15:03,909
Verschwörung zum
gemeinschaftlichen Mord,
895
01:15:04,034 --> 01:15:07,704
strafbar nach Abschnitt 319,
896
01:15:07,829 --> 01:15:10,707
Unterabschnitt Eins
des Strafgesetzbuchs,
897
01:15:10,832 --> 01:15:13,752
Teil 48, Band Zwei,
898
01:15:13,877 --> 01:15:18,256
Gesetze des nicht mehr existenten
Bundesstaats Bandele, 1976,
899
01:15:18,381 --> 01:15:20,425
wie anwendbar
in Delta-Bundesstaaten.
900
01:15:20,926 --> 01:15:23,094
Peter Gadibia,
901
01:15:23,511 --> 01:15:26,139
verstehen Sie die gegen Sie
erhobenen Vorwürfe?
902
01:15:26,264 --> 01:15:27,599
Ja, Euer Ehren.
903
01:15:27,724 --> 01:15:29,976
- Wofür plädieren Sie?
- Nicht schuldig.
904
01:15:30,602 --> 01:15:32,687
Er plädiert nicht schuldig,
Euer Ehren.
905
01:15:33,063 --> 01:15:34,773
Eloho Akwebasa,
906
01:15:34,898 --> 01:15:37,525
verstehen Sie die gegen Sie
erhobenen Vorwürfe?
907
01:15:37,651 --> 01:15:38,902
Ja, Euer Ehren.
908
01:15:39,027 --> 01:15:41,488
- Wofür plädieren Sie?
- Nicht schuldig.
909
01:15:41,613 --> 01:15:43,907
Sie plädiert nicht schuldig,
Euer Ehren.
910
01:15:44,699 --> 01:15:49,204
Ebiere Perema, verstehen Sie
die gegen Sie erhobenen Vorwürfe?
911
01:15:49,329 --> 01:15:51,081
Ja, Euer Ehren.
912
01:15:51,206 --> 01:15:52,707
Was plädieren Sie?
913
01:15:59,923 --> 01:16:01,174
Schuldig.
914
01:16:02,092 --> 01:16:03,885
Ruhe im Gerichtssaal.
915
01:16:05,845 --> 01:16:09,057
Verstehen Sie die gegen Sie
erhobenen Vorwürfe?
916
01:16:09,683 --> 01:16:13,436
Ja, Euer Ehren.
Ich bekenne mich schuldig.
917
01:16:14,646 --> 01:16:18,817
Ich weiß, wohin das führt,
also verschwende ich nicht meine Zeit
918
01:16:19,234 --> 01:16:21,444
sowie die des Gerichts.
919
01:16:22,195 --> 01:16:25,448
Euer Ehren,
gewährt uns das Gericht eine Pause,
920
01:16:25,949 --> 01:16:29,411
damit sich die Verteidigung
mit ihrer Mandantin bereden kann?
921
01:16:29,828 --> 01:16:32,330
- Was tun Sie?
- Die wollen uns tot sehen.
922
01:16:32,747 --> 01:16:34,082
Sie werden uns hängen.
923
01:16:34,207 --> 01:16:36,376
Wo ist die Patriotin,
die so hart kämpfte?
924
01:16:36,501 --> 01:16:38,795
Wenn ich eins über Sie erfuhr,
925
01:16:38,920 --> 01:16:40,839
dann Ihre Haltung, nie aufzugeben.
926
01:16:40,964 --> 01:16:42,757
Hier wird kurzer Prozess gemacht.
927
01:16:43,216 --> 01:16:47,387
Der Richter hat ebenso
eine Schlinge um den Hals wie ich.
928
01:16:47,512 --> 01:16:49,597
Ja, aber es gibt Hoffnung.
929
01:16:49,723 --> 01:16:51,558
Sie sollten das verstehen.
930
01:16:51,683 --> 01:16:52,767
Was verstehen?
931
01:16:52,892 --> 01:16:54,936
Dass ich mit diesen Leuten
932
01:16:55,061 --> 01:16:58,440
gehängt werde?
Das werde ich nicht verstehen.
933
01:17:04,738 --> 01:17:06,823
NIGERIANISCHER GEFÄNGNISDIENST
WARRI-GEFÄNGNIS
934
01:17:18,335 --> 01:17:20,086
Ich glaube, ich bin schwanger.
935
01:17:20,795 --> 01:17:23,256
Ich glaube,
ich trage Dedes Kind in mir.
936
01:17:27,177 --> 01:17:29,220
Du darfst es niemandem sagen.
937
01:17:30,513 --> 01:17:32,140
Süße, es tut mir so leid.
938
01:17:35,352 --> 01:17:38,354
- Es muss dir nicht leid tun.
- Nein, ich...
939
01:17:41,483 --> 01:17:42,776
Ich drängte dich dazu.
940
01:17:43,443 --> 01:17:46,029
Ich...
Ich sah eine Anführerin in dir.
941
01:17:49,157 --> 01:17:51,076
Ich wusste nicht,
dass es so endet.
942
01:17:54,287 --> 01:17:55,789
Süße.
943
01:17:57,290 --> 01:17:59,626
Ich will dir sagen,
dass alles gut wird.
944
01:18:08,760 --> 01:18:10,011
Sei stark.
945
01:18:17,977 --> 01:18:20,814
Sie wollen verhandeln,
aber brauchen einen Sündenbock.
946
01:18:21,356 --> 01:18:24,484
- Sie wollen Sie freilassen.
- Im Gegenzug für was?
947
01:18:25,402 --> 01:18:27,195
Sie müssen gegen einige aussagen.
948
01:18:27,320 --> 01:18:30,323
Ich soll rausgehen
und andere beschuldigen?
949
01:18:30,657 --> 01:18:33,410
Warum nicht?
Beschuldigen Sie die wahren Täter.
950
01:18:33,535 --> 01:18:35,245
Ich sah nicht, wer es war.
951
01:18:35,370 --> 01:18:36,955
Aber Peter hatte ein Motiv.
952
01:18:37,580 --> 01:18:38,998
Er wollte Rache.
953
01:18:39,124 --> 01:18:41,835
Ja, aber ich sah nicht,
wie er es tat.
954
01:18:41,960 --> 01:18:44,921
Sie müssen sich überlegen,
was Sie sahen und was nicht.
955
01:18:45,046 --> 01:18:48,091
Hätte er auf Sie gehört,
wäre das nie passiert.
956
01:18:48,216 --> 01:18:50,510
Sie müssen genau das sagen.
957
01:18:50,635 --> 01:18:53,138
Sagen Sie die Wahrheit,
wie Sie sie warnten,
958
01:18:54,013 --> 01:18:56,724
damit die Schuldigen bestraft werden
und Sie leben.
959
01:18:59,394 --> 01:19:03,022
- Ich schwöre vor dem Allmächtigen...
- Ich schwöre vor dem Allmächtigen...
960
01:19:03,148 --> 01:19:05,733
dass die Aussagen,
die ich mache...
961
01:19:06,359 --> 01:19:09,154
dass die Aussagen,
die ich mache...
962
01:19:09,279 --> 01:19:12,407
- die Wahrheit sind...
- die Wahrheit sind...
963
01:19:12,532 --> 01:19:15,535
- die ganze Wahrheit...
- die ganze Wahrheit...
964
01:19:15,660 --> 01:19:19,372
- und nichts als die Wahrheit...
- und nichts als die Wahrheit...
965
01:19:19,747 --> 01:19:23,168
- so wahr mir Gott helfe.
- so wahr mir Gott helfe.
966
01:19:25,003 --> 01:19:26,588
Ms. Ebiere Perema,
967
01:19:26,963 --> 01:19:29,883
können Sie dem Gericht schildern,
was am 4. Juni geschah?
968
01:19:32,969 --> 01:19:34,679
Ich tötete einige Männer.
969
01:19:37,474 --> 01:19:38,808
Wie bitte?
970
01:19:38,933 --> 01:19:41,227
Ich goss Benzin über das Auto
971
01:19:41,728 --> 01:19:43,771
und verbrannte sie zu Tode.
972
01:19:46,232 --> 01:19:49,986
Die Leute versuchten,
mich aufzuhalten,
973
01:19:50,528 --> 01:19:52,322
aber ich ließ es nicht zu.
974
01:19:56,492 --> 01:20:00,622
Ich tötete die Männer
und ich tötete sie allein.
975
01:20:01,831 --> 01:20:05,835
Ich tötete sie, weil sie für die
Umstände verantwortlich waren,
976
01:20:05,960 --> 01:20:09,339
die zum Tod meines Dedes führten.
977
01:20:19,599 --> 01:20:21,851
Komm schon, dreh dich um.
978
01:20:44,332 --> 01:20:49,587
Ich erkläre Sie hiermit für schuldig
am Mord in allen Fällen.
979
01:20:50,255 --> 01:20:53,550
Sie werden von hier
zum Exekutionsort gebracht.
980
01:20:54,884 --> 01:20:58,930
Sie werden am Hals gehängt,
bis Sie tot sind.
981
01:21:00,640 --> 01:21:04,936
Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein.
982
01:22:33,566 --> 01:22:36,778
- Welches Geschlecht hat das Baby?
- Es ist ein kleiner Junge.
983
01:22:37,695 --> 01:22:39,322
Ein munterer Junge.
984
01:22:39,447 --> 01:22:41,074
Möchten Sie Ihr Baby halten?
985
01:22:42,867 --> 01:22:45,161
Nein, möchte ich nicht.
986
01:22:46,579 --> 01:22:50,375
- Warum?
- Es würde mir das Herz brechen.
987
01:23:24,242 --> 01:23:27,370
Es ist der 10. November in Nigeria,
ein wichtiges Datum,
988
01:23:27,495 --> 01:23:30,206
denn wir stehen
vor dem Warri-Gefängnis,
989
01:23:30,331 --> 01:23:33,126
wo Ebiere heute gehängt werden soll.
990
01:23:33,251 --> 01:23:36,963
Wie Sie sehen, sind hier
Unterstützer Ihres Anliegens
991
01:23:37,088 --> 01:23:39,799
und sie baten darum,
dass ihr Leichnam später
992
01:23:39,924 --> 01:23:41,259
angemessen bestattet wird.
993
01:23:41,384 --> 01:23:42,885
Es ist das zweite Mal,
994
01:23:43,010 --> 01:23:46,305
dass ein bekannter Aktivist
der Region exekutiert wird.
995
01:23:46,431 --> 01:23:48,724
In ihrem Heimatdorf Adbeja
996
01:23:48,850 --> 01:23:51,352
trauern und beklagen Menschen
den Verlust
997
01:23:51,477 --> 01:23:53,312
einer Tochter des Niger-Deltas.
998
01:24:11,622 --> 01:24:12,999
Hallo?
999
01:24:33,144 --> 01:24:35,354
Warum kann ich nicht
mit dem Staatschef reden?
1000
01:24:38,065 --> 01:24:40,193
Nein, es ist dringend.
1001
01:24:41,527 --> 01:24:43,279
Schauen Sie keine Nachrichten?
1002
01:24:44,363 --> 01:24:45,615
Dann tun Sie etwas.
1003
01:24:46,699 --> 01:24:49,285
Ich habe nicht viel Zeit.
Was ist mit den Leuten?
1004
01:24:50,620 --> 01:24:52,747
Was ist mit den Leuten, verdammt!
1005
01:24:52,872 --> 01:24:54,207
Was ist mit der Frau?
1006
01:25:01,631 --> 01:25:03,883
Das ist eine internationale Krise.
1007
01:25:07,053 --> 01:25:08,888
Hören Sie, Sie Arschloch.
1008
01:25:18,397 --> 01:25:20,399
Ihre Hinrichtung wäre ein Fehler.
1009
01:25:20,733 --> 01:25:22,193
Das weiß ich jetzt.
1010
01:25:24,028 --> 01:25:29,158
Hey, es geht nicht mehr nur um mich.
Alles... Hallo? Hallo?
1011
01:25:29,283 --> 01:25:32,537
- Die Zeit läuft uns davon.
- Niemand hört mir zu.
1012
01:25:47,677 --> 01:25:51,472
Niemand hört Ihnen zu?
Das wurde gerade noch schwieriger.
1013
01:25:51,597 --> 01:25:56,936
Hey, hören Sie.
Ich habe getan, was ich konnte, ok?
1014
01:25:57,728 --> 01:26:00,648
Tun Sie mit mir, was Sie wollen.
Aber tun Sie ihr nichts.
1015
01:26:01,566 --> 01:26:04,443
- Nehmen Sie alle Geiseln mit.
- Was ist mit Hudson?
1016
01:26:05,403 --> 01:26:06,821
Bleib zurück!
1017
01:26:07,738 --> 01:26:10,825
- Bitte, hören Sie auf.
- Das kann ich nicht.
1018
01:26:12,368 --> 01:26:14,912
Hey, hören Sie.
1019
01:26:16,998 --> 01:26:20,626
Es tut mir leid,
was Ihren Familien passierte.
1020
01:26:21,419 --> 01:26:25,590
Es tut mir leid,
was Ihnen passierte, Ihnen allen.
1021
01:26:25,715 --> 01:26:27,341
- Los!
- Denken Sie an ihren Status.
1022
01:26:27,466 --> 01:26:28,759
Los!
1023
01:26:30,636 --> 01:26:32,471
Kein Gerede mehr.
Das war's.
1024
01:26:58,706 --> 01:27:01,334
Sieht jemand Hudson?
Sieht jemand Hudson?
1025
01:27:09,425 --> 01:27:11,427
- Ms. Hudson?
- Das waren alle.
1026
01:27:11,552 --> 01:27:13,262
- Kommen Sie.
- Bringt sie hier weg.
1027
01:27:13,971 --> 01:27:15,514
Bringt Sie rein.
1028
01:27:15,640 --> 01:27:16,933
Ja, sofort.
1029
01:27:17,058 --> 01:27:18,768
Wir müssen sie gleich befragen.
1030
01:27:26,150 --> 01:27:28,694
- Meine Güte.
- Die einzige Möglichkeit,
1031
01:27:28,819 --> 01:27:31,530
dass sie aufgeben,
ist mit einer Pressemeldung.
1032
01:27:31,656 --> 01:27:34,158
- Ich verstehe nicht.
- Wir lancieren eine Meldung,
1033
01:27:34,283 --> 01:27:35,660
dass Ebiere frei ist.
1034
01:27:35,785 --> 01:27:38,663
Ein amerikanisches Leben
steht auf dem Spiel, ein wichtiges.
1035
01:27:38,788 --> 01:27:40,539
Wir tun alles,
damit er überlebt.
1036
01:27:40,665 --> 01:27:42,833
Soweit ich weiß,
geht es um mehr als ein Leben.
1037
01:27:42,959 --> 01:27:45,628
- Sie meinen bewaffnete Terroristen?
- Es sind Menschen.
1038
01:27:45,753 --> 01:27:49,048
Menschen mit Gewehren und Sprengstoff
an einem Tankwagen.
1039
01:27:49,757 --> 01:27:52,218
Wenn wir das tun,
kann es nach hinten losgehen,
1040
01:27:52,343 --> 01:27:54,470
was Terrorismus in Amerika angeht.
1041
01:27:54,595 --> 01:27:57,264
Sollten wir nicht kämpfen,
dass Ebiere überlebt?
1042
01:27:57,390 --> 01:27:58,849
Wir müssen nur die Regierung
1043
01:27:58,974 --> 01:28:00,476
- Nigerias kontaktieren.
- Nein.
1044
01:28:00,601 --> 01:28:01,894
Es ist unangemessen,
1045
01:28:02,019 --> 01:28:04,730
sich in Gerichtsentscheidungen
fremder Staaten einzumachen.
1046
01:28:04,855 --> 01:28:07,274
Die Vereinigten Staaten
dulden keinen Terrorismus
1047
01:28:07,400 --> 01:28:09,610
auf amerikanischem Boden.
1048
01:28:17,910 --> 01:28:20,454
Auf die Knie!
Auf die Knie!
1049
01:28:31,215 --> 01:28:32,550
Hallo?
1050
01:28:40,766 --> 01:28:42,143
Ebiere ist frei!
1051
01:28:49,567 --> 01:28:51,110
- Hey!
- Hey!
1052
01:28:51,777 --> 01:28:56,157
- Hey! Hey! Hey!
- Hey! Hey! Hey!
1053
01:29:36,781 --> 01:29:37,990
Sie kommen raus.
1054
01:29:41,243 --> 01:29:42,787
Kommen Sie mit uns.
1055
01:29:46,582 --> 01:29:49,335
- Tamuno.
- Ma'am, bleiben Sie zurück.
1056
01:30:01,263 --> 01:30:02,848
Bringt sie hier weg.
1057
01:30:34,088 --> 01:30:36,549
- Nein!
- Bringt sie hier weg. Sofort!
1058
01:30:36,924 --> 01:30:39,718
- Nein! Nein!
- Schafft ihn hier weg.
1059
01:31:17,590 --> 01:31:19,717
NACHRICHTEN
CHANNEL 8
1060
01:32:26,909 --> 01:32:32,373
SCHWARZER NOVEMBER
1060
01:32:33,305 --> 01:33:33,493
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm