Black November

ID13188497
Movie NameBlack November
Release Name Black.November.2012.German.DL.1080p.WEB.H264-CLASSiCALHD
Year2012
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID2147225
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,800 --> 00:00:19,679 EINWOHNERZAHL: 167 MILLIONEN 3 00:00:19,804 --> 00:00:24,058 SIEBTBEVÖLKERUNGSREICHSTE NATION DER WELT 4 00:00:24,183 --> 00:00:29,230 ÜBER 521 ANERKANNTE SPRACHEN 5 00:00:29,355 --> 00:00:30,398 FRÜHERE BRITISCHE KOLONIE 6 00:00:30,523 --> 00:00:33,776 ENGLISCH IST AMTSSPRACHE UND WIRD ÜBERALL GESPROCHEN 7 00:00:33,901 --> 00:00:40,116 90 % DER BEVÖLKERUNG LEBT VON WENIGER ALS $2 AM TAG 8 00:00:40,241 --> 00:00:44,829 FÜNFTGRÖSSTER ERDÖL-EXPORTEUR DER WELT 9 00:00:44,954 --> 00:00:46,622 STÄNDIGE ÖLKATASTROPHEN MACHEN NIGERIA 10 00:00:46,747 --> 00:00:49,500 ZUM LAND MIT DER GRÖSSTEN UMWELTVERSCHMUTZUNG DER WELT 11 00:00:49,625 --> 00:00:55,923 DURCHSCHNITTLICHE LEBENSERWARTUNG: 47 12 00:01:07,560 --> 00:01:10,563 NIGERIANISCHER GEFÄNGNISDIENST WARRI-GEFÄNGNIS 13 00:01:41,636 --> 00:01:44,055 Was ist mit Europa? Erledige es einfach. 14 00:01:44,180 --> 00:01:45,932 Ist das der schnellste Weg zum Flughafen? 15 00:01:46,057 --> 00:01:47,099 Ja, Sir. 16 00:01:47,225 --> 00:01:50,102 Dad, du bist so gestresst, wenn du nach Nigeria fliegst. 17 00:01:50,645 --> 00:01:52,772 Na ja, es klappt nie etwas, oder? 18 00:02:13,167 --> 00:02:16,212 Ich stehe seit einer Stunde hier und sehe niemanden. 19 00:02:17,088 --> 00:02:18,631 Sie soll heute gehängt werden. 20 00:02:18,756 --> 00:02:21,259 Woher weiß ich, dass sie überhaupt in den USA sind? 21 00:02:24,929 --> 00:02:26,305 Ich glaube, sie sind da. 22 00:02:38,901 --> 00:02:41,195 Wie haben Sie es in die USA geschafft? 23 00:02:41,320 --> 00:02:44,907 - Woher haben Sie Visa? - Wir haben es nach Mexiko geschafft. 24 00:02:45,825 --> 00:02:47,326 Der Rest ist Geschichte. 25 00:02:47,451 --> 00:02:49,996 Wenn Ebiery Kerema heute gehängt werden soll, 26 00:02:50,121 --> 00:02:51,956 - warum sind... - Ebiere Perema. 27 00:02:52,373 --> 00:02:54,041 Warum sind Sie nicht in Nigeria? 28 00:02:58,963 --> 00:03:00,798 Warum sind Sie nicht in Nigeria? 29 00:03:22,069 --> 00:03:23,279 Tamuno. 30 00:03:25,114 --> 00:03:26,699 Da sind sie. 31 00:03:29,201 --> 00:03:30,369 Es ist stressig dort. 32 00:03:30,494 --> 00:03:32,079 Man will alles hinbiegen. 33 00:03:32,204 --> 00:03:35,458 Alle verfolgen eigene Ziele, alle füllen ihre Taschen. 34 00:04:14,163 --> 00:04:15,956 - Hey! Hey! - Oh, mein Gott! 35 00:04:17,792 --> 00:04:19,251 - Alles ok? - Los, raus! 36 00:04:22,380 --> 00:04:24,340 Komm schon! Los, los! 37 00:04:24,465 --> 00:04:25,925 SPRENGSATZ 38 00:05:10,970 --> 00:05:13,305 Raus da! Los, los! Komm schon. 39 00:05:13,806 --> 00:05:15,141 Raus hier! Raus hier! 40 00:05:16,308 --> 00:05:18,185 Hauen wir ab, sofort. 41 00:05:20,146 --> 00:05:22,022 Raus hier, raus hier! Komm schon. 42 00:05:25,151 --> 00:05:26,694 - Raus hier! - Los, los! 43 00:05:27,862 --> 00:05:31,115 Beeilung, Beeilung! Verschwendet keine Zeit. 44 00:05:45,004 --> 00:05:46,881 Runter! Runter! 45 00:05:51,510 --> 00:05:52,803 Beweg dich! 46 00:05:54,305 --> 00:05:55,306 Nein! 47 00:06:14,575 --> 00:06:15,868 POLIZEI-ABSPERRUNG KEIN ZUTRITT 48 00:06:15,993 --> 00:06:17,703 Sir, sir. Hey, hey. 49 00:06:19,955 --> 00:06:22,958 - Ich sehe ihn da drüben. - Da sind viele Leute drin. 50 00:06:23,793 --> 00:06:27,129 - Security, Security. - Einheit 304, Code Sieben wieder da. 51 00:06:32,802 --> 00:06:35,346 - Dokumentieren Sie das! - Sie legten mich rein. 52 00:06:35,471 --> 00:06:38,599 Wir sind keine schlechten Menschen, wir wollen niemandem schaden. 53 00:06:38,724 --> 00:06:40,392 Wie erklären Sie das hier? 54 00:06:42,103 --> 00:06:45,106 Hier ist Cindy Charles, ich berichte live für Channel 8. 55 00:06:45,231 --> 00:06:47,691 Wir sind an der Ecke 2nd und Figueroa, 56 00:06:47,817 --> 00:06:50,986 wo offenbar eine schwerwiegende Bombendrohung vorliegt. 57 00:06:51,111 --> 00:06:53,906 Eine Gruppe Terroristen hat Zivilisten in ihrer Gewalt, 58 00:06:54,031 --> 00:06:55,783 Männer, Frauen und Kinder, 59 00:06:55,908 --> 00:06:58,786 hier am 2nd Street Tunnel in Los Angeles. 60 00:06:58,911 --> 00:07:02,331 Ein SWAT-Team ist vor Ort sowie die Polizei von Los Angeles. 61 00:07:02,456 --> 00:07:05,584 Wir kennen weder ihre Ziele, noch wissen wir, wer sie sind. 62 00:07:06,710 --> 00:07:07,878 Sie müssen weiter weg. 63 00:07:08,337 --> 00:07:10,798 Was auch ihr Ziel ist, es rechtfertigt das nicht. 64 00:07:11,257 --> 00:07:13,384 Der Westen versteht nur diese Sprache. 65 00:07:14,093 --> 00:07:15,469 - Das ist Wahnsinn. - Das ist... 66 00:07:16,053 --> 00:07:17,471 damit die Wahrheit rauskommt. 67 00:07:17,596 --> 00:07:20,182 Wie kommen Sie hier raus? Dachten Sie darüber nach? 68 00:07:20,808 --> 00:07:22,977 Das ist unser Problem, nicht Ihrs. 69 00:07:23,602 --> 00:07:25,104 Warum wir hier sind? 70 00:07:27,106 --> 00:07:29,149 Um Ebiere zu retten. 71 00:07:32,361 --> 00:07:34,238 Einsatzleiter, sind in Position. 72 00:07:36,031 --> 00:07:38,659 Die Geiselnahme dauert schon Stunden an. 73 00:07:38,784 --> 00:07:41,036 Es gibt keine Kommunikation zum Tunnel. 74 00:07:41,161 --> 00:07:44,331 Wir haben keine Ahnung, wer sie sind, und was sie wollen. 75 00:07:44,874 --> 00:07:46,292 Wieder Washington, Barb. 76 00:07:46,417 --> 00:07:48,460 Wir versuchen alles, Bob. Was soll ich sagen. 77 00:07:48,586 --> 00:07:50,546 - Etwas Neues? - Noch nichts. 78 00:07:51,380 --> 00:07:52,590 Wer sind diese Typen? 79 00:07:52,715 --> 00:07:54,508 - Keine Kommunikation. - Kein Kontakt. 80 00:07:54,633 --> 00:07:56,468 - Nichts. - Das Team steht bereit. 81 00:07:56,594 --> 00:07:58,596 Ich gehe nicht rein, bevor ich mehr weiß. 82 00:07:58,721 --> 00:07:59,930 RETTUNG 83 00:08:00,264 --> 00:08:02,641 ANTITERROR-EINHEIT 84 00:08:02,766 --> 00:08:04,560 Ich kam, als ich es hörte. Was habt ihr? 85 00:08:04,685 --> 00:08:06,437 Das haben sie grade geposted. 86 00:08:06,562 --> 00:08:07,980 Sie nennen sich Volksfront 87 00:08:08,105 --> 00:08:11,400 zur Befreiung der Niger-Delta-Bevölkerung Nigerias. 88 00:08:11,525 --> 00:08:13,611 Wie kamen sie unerkannt ins Land? 89 00:08:13,736 --> 00:08:15,446 Sie standen in keiner Terror-Datei. 90 00:08:15,571 --> 00:08:16,989 Wir hätten es sehen müssen. 91 00:08:18,490 --> 00:08:19,700 Auf geht's. 92 00:08:20,492 --> 00:08:23,495 - Was wissen wir über sie? - Das ist das Problem. Nichts. 93 00:08:23,621 --> 00:08:24,872 Wir brauchen Antworten. 94 00:08:26,207 --> 00:08:28,667 - Was fordern sie? - Sie sind live. 95 00:08:29,835 --> 00:08:32,296 Ich heiße Tamuno Alaibe, 96 00:08:32,796 --> 00:08:35,257 ich bin Anführer der Volksfront 97 00:08:35,382 --> 00:08:39,011 zur Befreiung der Niger-Delta-Bevölkerung Nigerias. 98 00:08:39,428 --> 00:08:42,514 Wir haben Tom Hudson, den CEO von Western Oil. 99 00:08:43,098 --> 00:08:46,101 Wenn Ebiere Perema heute in Nigeria gehängt wird, 100 00:08:46,560 --> 00:08:48,395 gehen die Schuldigen mit ihr. 101 00:08:48,520 --> 00:08:52,775 Die Hälfte unseres Öls fließt in die Vereinigen Staaten. 102 00:08:53,108 --> 00:08:57,363 Einer von fünf Amerikanern nutzt nigerianisches Öl. 103 00:08:57,488 --> 00:09:00,741 Wir exportierten Rohöl in euer Land, 104 00:09:00,866 --> 00:09:03,118 um raffiniertes Öl zu importieren. Warum? 105 00:09:03,244 --> 00:09:05,537 Weil Western Oil und unsere korrupte Regierung 106 00:09:05,663 --> 00:09:07,373 unsere Raffinerien hindern. 107 00:09:08,999 --> 00:09:13,462 Die Regierung der Vereinigten Staaten verhandelt nicht mit Terroristen. 108 00:09:13,587 --> 00:09:15,381 Also, Leute, hört zu. 109 00:09:15,506 --> 00:09:18,425 Ich will alles zu jedem davon hier rein, sofort. 110 00:09:18,842 --> 00:09:20,386 Wie senden sie das? 111 00:09:21,971 --> 00:09:25,474 - Kristy Maine ist da drin. - Was? 112 00:09:25,599 --> 00:09:27,309 Es muss eine andere Lösung geben. 113 00:09:27,434 --> 00:09:31,146 - Mein Volk stirbt. - Unser Land wird zerstört. 114 00:09:31,855 --> 00:09:35,859 Unsere Ackerböden, unser Vieh, die Natur. 115 00:09:36,527 --> 00:09:37,736 Frauen und Kinder, los! 116 00:09:39,530 --> 00:09:42,366 - Du nicht. Hinsetzen! - Sie hat nichts damit zu tun. 117 00:09:49,498 --> 00:09:51,375 Ich bin nicht schuld an Ihrer Regierung. 118 00:09:51,792 --> 00:09:53,627 Das werfe ich Ihnen nicht vor. 119 00:09:54,295 --> 00:09:56,547 Ich werfe Ihnen vor, was Sie tun. 120 00:09:57,423 --> 00:09:59,425 Position am Eingang beibehalten. 121 00:09:59,550 --> 00:10:00,551 BOMBENENTSCHÄRFUNG 122 00:10:10,352 --> 00:10:13,480 Sie rufen an und stoppen die Hinrichtung. 123 00:10:15,566 --> 00:10:18,152 Sie stecken mit unserer Regierung unter einer Decke. 124 00:10:20,070 --> 00:10:23,073 Nein, ich repräsentiere nur mein Unternehmen in Nigeria. 125 00:10:23,449 --> 00:10:27,036 Nein, Sie repräsentieren das Haupteinkommen unserer Regierung. 126 00:10:27,161 --> 00:10:29,288 Die werden auf Sie hören. 127 00:10:32,583 --> 00:10:34,585 Sie kennen Ihr Staatsoberhaupt, oder? 128 00:10:34,710 --> 00:10:38,297 - Er hört auf niemanden. - Er braucht Sie und Ihr Geld. 129 00:10:38,839 --> 00:10:40,591 Wenn mir etwas passiert, 130 00:10:40,716 --> 00:10:42,926 werde ich durch den Nächsten ersetzt. 131 00:10:43,052 --> 00:10:45,679 - Und den nächsten. - Sie versuchen es. 132 00:10:46,055 --> 00:10:47,848 Lassen Sie die Geiseln gehen. 133 00:10:48,515 --> 00:10:50,851 Vielleicht hört die US-Regierung Sie an. 134 00:10:50,976 --> 00:10:52,478 Vielleicht tun sie etwas. 135 00:10:52,895 --> 00:10:55,481 - Dafür ist es zu spät. - Es ist nicht zu spät. 136 00:10:55,939 --> 00:10:57,900 Ebiere wird bald sterben 137 00:10:58,525 --> 00:11:00,319 und die Welt kennt sie nicht. 138 00:11:02,279 --> 00:11:04,782 - Ich kenne sie. - Und was haben Sie getan? 139 00:11:08,160 --> 00:11:12,664 Wollen Sie Ihre Geschichte erzählen? Wollen Sie sie der Welt erzählen? 140 00:11:14,750 --> 00:11:18,754 Ebiere Perema ist eine wahre Tochter des Niger-Deltas. 141 00:11:22,466 --> 00:11:25,844 WARRI, NIGERIA 21 JAHRE FRÜHER, MILITÄR-ÄRA 142 00:11:59,670 --> 00:12:00,671 Pressen! 143 00:12:04,925 --> 00:12:07,886 EBIERES GEBURT 144 00:12:08,011 --> 00:12:10,013 Hey, es ist ein Mädchen! 145 00:12:24,194 --> 00:12:28,407 EBIERE MIT 7 JAHREN 146 00:12:52,139 --> 00:12:55,684 EBIERE MIT 16 JAHREN 147 00:12:58,770 --> 00:13:01,190 WESTERN OIL STIPENDIUM 148 00:13:07,905 --> 00:13:09,781 Cheese! 149 00:13:25,797 --> 00:13:27,257 Wo sind meine Kinder? 150 00:13:27,883 --> 00:13:29,218 Wo sind meine Kinder? 151 00:13:32,679 --> 00:13:34,640 Hör mal, hol so viele Eimer 152 00:13:34,765 --> 00:13:36,266 - und Kübel wie möglich. - Ja, Mama. 153 00:13:36,391 --> 00:13:38,352 Die Pipelines sind wieder undicht. 154 00:13:38,477 --> 00:13:40,270 Lauft hinter dem gelben Bus lang. 155 00:13:41,313 --> 00:13:42,898 - Ok, Mama. - Hey. 156 00:13:48,695 --> 00:13:52,324 - Was ist los? - Die Pipelines sind wieder undicht. 157 00:13:57,955 --> 00:13:59,039 Wohin gehst du? 158 00:13:59,164 --> 00:14:00,707 Noch eine undichte Pipeline. 159 00:14:00,832 --> 00:14:02,417 Ich will nicht, dass du hingehst. 160 00:14:02,543 --> 00:14:05,128 Was soll ich tun? Wir brauchen das Öl zum Kochen. 161 00:14:11,218 --> 00:14:12,719 Oh, Gott, schau dir das an. 162 00:14:14,429 --> 00:14:15,973 Schau dir das an. 163 00:14:18,767 --> 00:14:20,310 Schau dir das an. 164 00:15:02,644 --> 00:15:04,229 Ihr seid alle verhaftet. 165 00:15:05,731 --> 00:15:08,233 - Was ist unser Verbrechen? - Diebstahl. 166 00:15:08,358 --> 00:15:09,609 Diebstahl 167 00:15:09,735 --> 00:15:12,904 Das Öl ist Besitz der Bundesregierung von Nigeria. 168 00:15:13,030 --> 00:15:14,823 Was sollen wir also tun 169 00:15:15,198 --> 00:15:18,785 Zuschauen, wie der Besitz der Bundesregierung von Nigeria 170 00:15:18,910 --> 00:15:21,163 unser Land verschmutzt? 171 00:15:21,288 --> 00:15:24,207 Es ist Ihre Pflicht, Lecks in der Pipeline zu melden. 172 00:15:24,333 --> 00:15:26,209 Das haben wir, letzte Woche. 173 00:15:26,335 --> 00:15:28,253 Aber niemand hat etwas unternommen. 174 00:15:28,378 --> 00:15:30,547 - Ich warne Sie, aufzuhören. - Und sonst? 175 00:15:30,672 --> 00:15:31,882 Erschießen Sie mich? 176 00:15:32,466 --> 00:15:35,636 Was ist schlimmer? Zuschauen, wie Öl heraussickert 177 00:15:35,761 --> 00:15:39,014 und trotzdem bekommt man in drei Tagen kaum 4 Liter, 178 00:15:39,139 --> 00:15:41,308 von dem, was die Regierung einem vorenthält? 179 00:15:44,770 --> 00:15:47,814 Macht weiter! Nehmt das Öl! Nehmt das Öl! 180 00:16:03,789 --> 00:16:07,376 Mama? Mama? 181 00:16:08,293 --> 00:16:10,754 Oh, mein Gott. Ebiere ist zurück! Ebiere! 182 00:16:11,588 --> 00:16:14,049 - Ebiere! - Wie geht's dir? 183 00:16:15,842 --> 00:16:18,387 Wie geht's dir? Wie geht's dir? 184 00:16:24,684 --> 00:16:27,062 - Wo ist Mama? - Bei den Pipelines. 185 00:16:27,187 --> 00:16:29,064 Es gab ein neues Leck. 186 00:17:28,999 --> 00:17:30,959 Eine Tragödie geschah nahe Warri 187 00:17:31,084 --> 00:17:33,003 in Nigerias Niger-Delta. 188 00:17:33,128 --> 00:17:36,465 Eine Western-Oil-Pipeline für Benzin explodierte 189 00:17:36,590 --> 00:17:40,927 und tötete mehr als 1000 Frauen und Kinder, mit Dutzenden Verletzen. 190 00:17:41,303 --> 00:17:43,889 Das ist die vierte Explosion in den letzten 10 Jahren 191 00:17:44,306 --> 00:17:48,894 und beide Seiten haben bereits Vorwürfe erhoben, wer schuld ist. 192 00:17:49,311 --> 00:17:51,396 Wie sollen die Leute einfach zusehen, 193 00:17:51,521 --> 00:17:53,231 wie Benzin und Öl fließt, 194 00:17:53,356 --> 00:17:54,858 ohne etwas abzubekommen? 195 00:17:54,983 --> 00:17:57,569 Die Öl-Unternehmen und die Regierung müssen bezahlen. 196 00:17:57,694 --> 00:18:00,614 Viele befürchten, dass die Spannungen eskalieren, 197 00:18:00,739 --> 00:18:04,242 zwischen den Anwohnern und den Ölfirmen, die hier tätig sind, 198 00:18:04,367 --> 00:18:06,828 in dieser ölreichen Region, die von Leid 199 00:18:06,953 --> 00:18:09,372 die von Umweltkatastrophen gebeutelt ist. 200 00:18:09,498 --> 00:18:11,124 Mein Bubu starb! 201 00:18:11,458 --> 00:18:14,211 Sie werden betrogen. Sie werden marginalisiert. 202 00:18:14,336 --> 00:18:17,255 Die Leute sind schuld, das war Diebstahl. 203 00:18:17,672 --> 00:18:20,383 Sie verdienen es. Nur Gott weiß, wie es zum Feuer kam. 204 00:18:42,823 --> 00:18:45,158 Meine Güte, das war tolles Material. 205 00:18:45,283 --> 00:18:47,160 Echt tolles Material. 206 00:18:47,661 --> 00:18:48,787 Wir brauchen mehr. 207 00:18:48,912 --> 00:18:52,249 Es ist eine Goldmine. Mach so viele Interviews, wie du kannst. 208 00:18:52,624 --> 00:18:55,794 Ja, halte die Kamera genau drauf. Auf alles. 209 00:18:56,503 --> 00:18:57,921 Es kann nie genug sein. 210 00:18:58,588 --> 00:19:01,383 Ihren Schmerz, Ihre Gefühle. Alles davon. 211 00:19:01,716 --> 00:19:04,719 Wir kriegen alles. Die ganze Wahrheit. 212 00:19:05,554 --> 00:19:07,472 Mehr davon, mehr davon. 213 00:19:07,847 --> 00:19:09,975 Es ist so gewaltig, meine Güte. 214 00:19:12,394 --> 00:19:16,189 Wir stehen hier vor dem Gemeindehaus in Warri, in Nigerias Delta-Staat. 215 00:19:16,648 --> 00:19:17,899 Wir sind für ein Treffen 216 00:19:18,024 --> 00:19:21,069 zwischen den Öl-Betreibern und der örtlichen Bevölkerung hier. 217 00:19:21,194 --> 00:19:24,364 Nigeria ist der fünftgrößte Ölproduzent der Welt. 218 00:19:24,489 --> 00:19:27,784 Außerdem leben hier mehr als 100 Millionen Menschen 219 00:19:27,909 --> 00:19:30,537 von weniger als $4 pro Tag. 220 00:19:49,681 --> 00:19:53,268 Liebe Mitbürger, wir haben Besucher in unserer Mitte. 221 00:19:53,977 --> 00:19:59,357 Eine Volksweisheit besagt, dass Eulen nie bei Tageslicht fliegen, 222 00:19:59,482 --> 00:20:01,359 es sei denn, sie werden verfolgt, 223 00:20:01,484 --> 00:20:03,695 - von einem gekränkten Jäger. - Hast du das? 224 00:20:04,237 --> 00:20:05,822 In diesem Fall... 225 00:20:06,531 --> 00:20:11,953 wer ist die Eule und wer ist der gekränkte Jäger? 226 00:20:12,078 --> 00:20:16,625 Das müsst ihr selber und für euch beantworten. 227 00:20:17,417 --> 00:20:20,462 Wir sind nicht nur gekommen, um unser Beileid auszusprechen, 228 00:20:21,046 --> 00:20:23,131 sondern um Ihnen und Ihrer Gemeinde 229 00:20:23,256 --> 00:20:26,426 Entschädigung für Ihre unersetzlichen Verluste anzubieten. 230 00:20:30,847 --> 00:20:35,101 Wir sind in einer Lage, die wichtige Entscheidungen erfordert. 231 00:20:35,226 --> 00:20:37,979 Wollen wir jede Familie einzeln entschädigen 232 00:20:38,104 --> 00:20:41,149 oder entschädigen wir die gesamte Gemeinde? 233 00:20:54,996 --> 00:20:57,791 Gebt uns unser Geld einzeln. 234 00:21:00,710 --> 00:21:05,215 Gebt es an die Gemeinde. Wir können es für Infrastruktur nutzen. 235 00:21:21,898 --> 00:21:23,400 Zoom an sie ran. 236 00:21:27,779 --> 00:21:29,739 Spricht niemand für deine Familie? 237 00:21:29,864 --> 00:21:32,283 Ich wünschte, das Feuer hätte sie am Leben gelassen. 238 00:21:32,992 --> 00:21:36,621 Außerdem, fühlen Männer Schmerz anders als Frauen? 239 00:21:36,746 --> 00:21:38,790 Das ist keine Sache für Frauen. 240 00:21:39,332 --> 00:21:41,793 Dann musst du mich als Mann ansehen. 241 00:21:45,255 --> 00:21:48,091 Eine tolle Show, die ihr hier veranstaltet. 242 00:21:48,425 --> 00:21:51,636 Eine tolle Möglichkeit, Familien gegeneinander auszuspielen. 243 00:21:52,095 --> 00:21:55,098 Oder soll ich sagen, Männer gegen Männer? 244 00:21:56,016 --> 00:21:57,183 Ihr kommt hierher, 245 00:21:57,308 --> 00:21:59,978 bereichert euch an den Gaben unseres Landes. 246 00:22:00,812 --> 00:22:04,441 Dabei vernichtet ihr Familien und Generationen. 247 00:22:05,567 --> 00:22:07,235 Aber ihr schürt das Feuer. 248 00:22:09,320 --> 00:22:12,574 Gönn den Menschen etwas und sie werden abhängig. 249 00:22:14,909 --> 00:22:18,204 Sie machen uns erst krank und dann behandeln sie uns. 250 00:22:18,329 --> 00:22:21,791 Sie machen uns hungrig und dann füttern sie uns. 251 00:22:23,126 --> 00:22:24,252 Sie töten 252 00:22:24,377 --> 00:22:26,921 und dann bieten sie uns Geld für die Beerdigung. 253 00:22:27,380 --> 00:22:29,591 Erkennt ihr nicht ihren Plan? 254 00:22:29,716 --> 00:22:31,050 Ja. 255 00:22:34,137 --> 00:22:37,223 Es wird Zeit, dass ihr an das Volk denkt, 256 00:22:37,348 --> 00:22:39,601 nicht nur eure eigenen, fetten Taschen 257 00:22:39,726 --> 00:22:42,520 und die eurer Lakaien und Armeen. 258 00:22:42,645 --> 00:22:43,938 Das stimmt. 259 00:22:44,064 --> 00:22:49,694 Wenn ihr euch nicht ändert, wird sich das Volk erheben. 260 00:22:49,819 --> 00:22:51,780 - Jawohl! - Ja! 261 00:22:55,784 --> 00:22:57,494 Entschuldigen Sie. 262 00:22:58,328 --> 00:23:00,121 Sie sind eine neue Akteurin. 263 00:23:00,246 --> 00:23:02,290 Wollen Sie, dass sich Ihr Volk erhebt? 264 00:23:02,415 --> 00:23:04,834 Ich bin keine neue Akteurin, nur eine von vielen. 265 00:23:04,959 --> 00:23:06,252 Ich muss erwähnen, 266 00:23:06,377 --> 00:23:09,088 ich habe von einem Western-Oil-Stipendium profitiert. 267 00:23:09,214 --> 00:23:11,716 Sind Sie also mit dieser westlichen Bildung 268 00:23:11,841 --> 00:23:13,885 zurückgekommen, um Ihr Volk zu vertreten? 269 00:23:14,803 --> 00:23:17,847 Nein, ich will das Volk nicht vertreten. 270 00:23:19,974 --> 00:23:21,142 Entschuldigen Sie. 271 00:23:22,477 --> 00:23:24,354 Ich habe mich nicht vorgestellt. 272 00:23:24,479 --> 00:23:27,190 - Ich bin Kate Summers. - Ich weiß, wer Sie sind. 273 00:23:27,315 --> 00:23:29,567 Ich berichte seit drei Jahren über das Delta 274 00:23:29,692 --> 00:23:32,403 und habe noch niemanden so klar reden hören. 275 00:23:32,529 --> 00:23:34,614 Ihre Stimme könnte etwas bewirken. 276 00:23:34,739 --> 00:23:36,866 Lassen die Männer Sie reden? 277 00:23:37,242 --> 00:23:39,118 Ich rede nicht für das Volk. 278 00:23:39,619 --> 00:23:42,247 Ich will nur, was richtig für mich und mein Volk ist. 279 00:23:48,169 --> 00:23:51,714 WESTERN OIL NIGERIA-HAUPTQUARTIER 280 00:23:51,840 --> 00:23:52,966 Wer ist sie? 281 00:23:53,383 --> 00:23:56,052 Sie war eine unserer Stipendiaten. 282 00:23:56,678 --> 00:23:59,597 Tja, keine gute Tat bleibt ungesühnt. 283 00:24:00,390 --> 00:24:03,309 - Es ist gute PR, Sir. - Das ist mir völlig egal. 284 00:24:03,434 --> 00:24:04,727 Wir haben ein korruptes 285 00:24:04,853 --> 00:24:06,855 Militärregime im Nacken. 286 00:24:06,980 --> 00:24:09,732 Wir brauchen keine Opferzahl neben unserem Logo. 287 00:24:09,858 --> 00:24:11,568 - Kümmern Sie sich. - Ja, Sir. 288 00:24:12,318 --> 00:24:14,737 Gideon, das ist Ihr Volk, ok? 289 00:24:14,863 --> 00:24:16,322 Also, was machen wir da? 290 00:24:17,824 --> 00:24:21,244 Die Dorfbewohner, die werden zum Problem. 291 00:24:21,953 --> 00:24:26,291 Sie wollen Entschädigung. Einzelzahlungen je nach Verlusten. 292 00:24:26,416 --> 00:24:28,585 Wir kriegen sie mit den Ältesten in den Griff. 293 00:24:29,043 --> 00:24:30,712 So schien es gestern nicht. 294 00:24:30,837 --> 00:24:34,716 Sie sind gerade in Abuja und wollen ein Treffen. 295 00:24:35,133 --> 00:24:37,135 Ok, um wie viel geht es? 296 00:24:37,260 --> 00:24:40,972 - Nun, wenn wir... - Darf ich $500.000 vorschlagen, Sir? 297 00:24:41,472 --> 00:24:44,767 500.000? Für jeden einzeln? 298 00:24:45,101 --> 00:24:48,229 Oder als Entschädigung für die ganze Gemeinde? 299 00:24:48,354 --> 00:24:50,440 Mir ist egal, ob Sie es den Ältesten geben 300 00:24:50,565 --> 00:24:51,900 oder in die Luft werfen. 301 00:24:52,025 --> 00:24:54,861 - Lassen Sie die Sache verschwinden. - Ja, Sir. 302 00:24:55,236 --> 00:24:59,282 Gideon, finden Sie diese Frau, Ebiere. Bieten Sie ihr alles. 303 00:24:59,824 --> 00:25:00,867 Wir brauchen sie, 304 00:25:00,992 --> 00:25:03,202 bevor das alles aus dem Ruder läuft. 305 00:25:08,249 --> 00:25:11,920 Sie schlagen $500.000 vor. 306 00:25:13,129 --> 00:25:15,798 $500.000! 307 00:25:16,299 --> 00:25:19,844 $500.000! 308 00:25:20,595 --> 00:25:23,139 Wie kriegen wir das Geld? Wir brauchen es wirklich. 309 00:25:23,264 --> 00:25:26,267 Wie viel seid ihr bereit, dem weißen Mann zu geben? 310 00:25:26,392 --> 00:25:27,727 Er will einen Anteil. 311 00:25:27,852 --> 00:25:30,688 Geben wir dem weißen Mann $100.000. 312 00:25:37,070 --> 00:25:38,196 Ok. 313 00:25:38,905 --> 00:25:43,868 Was ist mit Ihnen? Ich schlage vor, Sie behalten $50.000. 314 00:25:44,535 --> 00:25:48,164 Na gut. Aber entschuldigen Sie mich, 315 00:25:48,289 --> 00:25:49,916 während ich alles vorbereite. 316 00:25:50,041 --> 00:25:52,752 Gott segne Sie. Vielen Dank. 317 00:25:53,378 --> 00:25:59,259 Wir erwarten $350.000! 318 00:26:01,511 --> 00:26:02,887 Wir sind vier Leute. 319 00:26:04,472 --> 00:26:08,726 Ich schlage vor, wir teilen uns $50.000. 320 00:26:09,644 --> 00:26:11,854 Der Rest fließt ins Krankenhaus-Projekt. 321 00:26:12,188 --> 00:26:13,356 Ja. 322 00:26:19,445 --> 00:26:22,615 Ich weiß es zu schätzen, aber ich muss ablehnen. 323 00:26:23,533 --> 00:26:26,536 Würde mich ein guter Job reizen, wäre ich in den USA geblieben. 324 00:26:27,245 --> 00:26:29,831 Ich will hier für mein Volk da sein. 325 00:26:30,248 --> 00:26:32,375 Das ist Nigeria, Ebiere. 326 00:26:33,042 --> 00:26:34,627 Denk wie eine Nigerianerin. 327 00:26:34,752 --> 00:26:38,047 Soll ich Schmiergeld annehmen, um nigerianisch zu sein? 328 00:26:38,381 --> 00:26:40,049 Es ist kein Schmiergeld. 329 00:26:40,174 --> 00:26:42,885 Das ist die Art des Unternehmens zu sagen: 330 00:26:43,011 --> 00:26:46,222 - "Danke für Ihre Bemühungen." - Welche Bemühungen? 331 00:26:46,889 --> 00:26:49,475 Bemühungen, die meine Familie nicht retten konnten. 332 00:26:49,809 --> 00:26:51,394 Niemand war daran schuld. 333 00:26:56,774 --> 00:27:00,319 Sind Sie hergekommen, um dem Volk noch ein Schmiergeld anzubieten? 334 00:27:01,070 --> 00:27:03,281 Nein, ich kam nicht zum Streiten her. 335 00:27:03,406 --> 00:27:04,657 Dann lass es! 336 00:27:05,575 --> 00:27:08,786 Komm schon, niemand war schuld an dem, was passierte. 337 00:27:09,120 --> 00:27:10,997 Es ist immer unsere Schuld. 338 00:27:13,958 --> 00:27:16,336 - Beruhig dich, Mann. - Moment. 339 00:27:17,253 --> 00:27:19,797 Bist du jetzt zum Amerikaner geworden? 340 00:27:20,506 --> 00:27:22,675 Jetzt nennst du uns "Mann". 341 00:27:22,800 --> 00:27:23,968 Wir können das lösen. 342 00:27:25,094 --> 00:27:26,179 Verschwinde! 343 00:27:26,679 --> 00:27:27,722 Du bist verrückt. 344 00:27:30,850 --> 00:27:33,019 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 345 00:27:33,144 --> 00:27:36,147 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 346 00:27:36,272 --> 00:27:38,691 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 347 00:27:38,816 --> 00:27:41,652 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 348 00:27:41,778 --> 00:27:44,030 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 349 00:27:44,155 --> 00:27:46,908 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 350 00:27:48,159 --> 00:27:49,202 - Hosanna! - Ja? 351 00:27:49,327 --> 00:27:50,661 - Hosanna! - Ja! 352 00:27:51,537 --> 00:27:54,540 Du planst doch nicht, dich dem Wahnsinn anzuschließen? 353 00:27:54,665 --> 00:27:56,918 So nennst du das? Wahnsinn? 354 00:27:57,043 --> 00:27:59,921 Endlich vereint sich unser Volk friedlich. 355 00:28:00,046 --> 00:28:01,714 - Und das ist Wahnsinn? - Ja! 356 00:28:02,048 --> 00:28:03,674 Weil die Männer nicht dabei sind. 357 00:28:03,800 --> 00:28:04,842 - Hosanna. - Ja? 358 00:28:04,967 --> 00:28:06,260 Du bleibst hier. 359 00:28:06,385 --> 00:28:09,013 Und wer hält mich auf? Du und welche Armee? 360 00:28:09,430 --> 00:28:12,058 Ich bin nicht an deiner Schwäche Schuld. 361 00:28:12,183 --> 00:28:14,143 Da die Männer Schmiergeld nahmen, 362 00:28:14,268 --> 00:28:17,480 um sich zu bereichern, nehmen Frauen die Sache selbst in die Hand. 363 00:28:17,605 --> 00:28:19,023 - Ok, Hosanna. - Ja? 364 00:28:19,148 --> 00:28:21,192 Wenn du gehst, ist es vorbei. 365 00:28:21,901 --> 00:28:23,611 Du brauchst nicht zurückkommen. 366 00:28:23,736 --> 00:28:26,364 Meine Mutter vererbte mir das Haus. 367 00:28:26,489 --> 00:28:28,032 Es gehört mir. 368 00:28:28,157 --> 00:28:30,743 Aber sei so gut und zieh aus, bevor ich zurückkomme. 369 00:28:30,868 --> 00:28:32,328 - Hosanna. - Nutzloser Mann. 370 00:28:32,453 --> 00:28:34,622 Und lass alles da, was ich gekauft habe. 371 00:28:35,331 --> 00:28:37,542 Dazu gehört, was du grad anhast. 372 00:28:37,667 --> 00:28:39,168 - Nutzloser Mann. - Hosanna. 373 00:28:39,293 --> 00:28:41,129 Wie bin ich hier gelandet? 374 00:28:42,171 --> 00:28:43,840 Wir lieben Freiheit! 375 00:28:52,140 --> 00:28:53,724 Hosanna! 376 00:28:54,183 --> 00:28:57,311 Hosanna! Hosanna! Hosanna! 377 00:28:57,645 --> 00:28:59,439 Mein Volk, ich grüße euch. 378 00:29:02,900 --> 00:29:04,235 Ijaw, ich grüße euch. 379 00:29:04,360 --> 00:29:05,820 Itserkiri, ich grüße euch. 380 00:29:05,945 --> 00:29:07,155 Urhobo, ich grüße euch. 381 00:29:07,280 --> 00:29:09,031 Isoko, ich grüße euch. 382 00:29:14,036 --> 00:29:15,163 In die Busse! 383 00:29:15,288 --> 00:29:16,914 - In die Busse! - Ja! 384 00:29:25,756 --> 00:29:27,091 Dede. 385 00:29:30,720 --> 00:29:33,556 Meine Schwester ist wohl sehr beliebt unter den Frauen. 386 00:29:33,681 --> 00:29:35,641 Ja, das ist sie. Komm doch mit. 387 00:29:35,766 --> 00:29:38,978 Ich glaube nicht daran, so etwas mit Protesten zu lösen. 388 00:29:39,604 --> 00:29:42,773 Ich will kämpfen. Ich will ihr Leben unerträglich machen. 389 00:29:43,149 --> 00:29:44,859 Und wenn dir etwas passiert? 390 00:29:45,610 --> 00:29:47,445 Was, wenn du stirbst? 391 00:29:47,570 --> 00:29:50,490 Dann sterbe ich wenigstens für etwas, an das ich glaube. 392 00:29:50,615 --> 00:29:51,908 Im Kampf für mein Land. 393 00:29:53,201 --> 00:29:54,619 Und mich vermisst niemand. 394 00:29:55,828 --> 00:29:57,997 Hosanna wird dich vermissen. 395 00:30:02,710 --> 00:30:04,045 Ich werde dich vermissen. 396 00:30:05,922 --> 00:30:07,381 Komm einmal mit. 397 00:30:15,723 --> 00:30:17,183 - Also... - Siehst du? 398 00:30:17,308 --> 00:30:19,393 Sie können protestieren, wie sie wollen. 399 00:30:20,144 --> 00:30:22,438 Protestieren? Ich will kämpfen. 400 00:30:23,564 --> 00:30:25,024 Wir begleiten die Frauen. 401 00:30:25,149 --> 00:30:26,484 Sie schaffen es nicht allein. 402 00:30:26,609 --> 00:30:29,028 Wir kämpfen für unser Land. Wofür kämpfen wir? 403 00:30:29,153 --> 00:30:31,781 - Freiheit! - Hol die Waffen. 404 00:30:40,081 --> 00:30:41,457 Danke. 405 00:30:43,668 --> 00:30:45,294 Nein, ich danke dir. 406 00:30:50,383 --> 00:30:51,550 Danke. 407 00:30:52,051 --> 00:30:53,386 Die brauchst du nicht. 408 00:30:55,304 --> 00:30:57,223 Zum Schutz. Nur für den Fall. 409 00:31:06,357 --> 00:31:09,735 Sie zerstören unser Dorf. Vergewaltigen unsere Frauen. 410 00:31:10,278 --> 00:31:13,030 Zerstören unsere Familien. Dafür müssen sie bezahlen. 411 00:31:14,156 --> 00:31:15,616 So geht es nicht. 412 00:32:12,256 --> 00:32:15,301 - Wohin wollen Sie? - Abuja. 413 00:32:16,052 --> 00:32:18,346 - Warum? - Warum? 414 00:32:19,055 --> 00:32:21,349 Es ist unsere Sache, warum wir fahren. 415 00:32:22,224 --> 00:32:23,893 Geheimdienstberichte sagen, 416 00:32:24,018 --> 00:32:26,395 eine Gruppe will die Regierung stürzen. 417 00:32:27,313 --> 00:32:30,107 Und das sollen wir sein? In zehn Bussen? 418 00:32:31,025 --> 00:32:32,902 Um die Regierung zu stürzen? 419 00:32:34,570 --> 00:32:36,405 Wir müssen alle durchsuchen. 420 00:32:36,530 --> 00:32:38,449 Es wundert mich, dass sie dich schickten. 421 00:32:38,991 --> 00:32:40,326 Du kennst ihn? 422 00:32:41,285 --> 00:32:42,578 Er ist mein Cousin. 423 00:32:42,703 --> 00:32:44,246 Wir wollten gemeinsam zur Armee, 424 00:32:44,372 --> 00:32:45,790 aber ich war nicht gut genug. 425 00:32:45,915 --> 00:32:50,086 Jetzt schicken sie ihn, um uns aufzuhalten, einen von uns. 426 00:32:51,504 --> 00:32:53,339 Siehst du nicht, was sie tun? 427 00:32:53,464 --> 00:32:55,174 Ich mache nur meinen Job. 428 00:32:55,299 --> 00:32:57,343 Ich bin Offizier der Polizei. 429 00:32:57,468 --> 00:32:59,720 Meine Pflicht wiegt schwerer als meine Herkunft. 430 00:33:00,054 --> 00:33:02,098 Was ist deine Pflicht? 431 00:33:02,223 --> 00:33:03,891 Die Bürger Nigerias zu schützen. 432 00:33:04,558 --> 00:33:06,977 Wir sind auch Bürger Nigerias. 433 00:33:07,520 --> 00:33:09,021 Und achten das Recht. 434 00:33:09,146 --> 00:33:10,856 Dann ist die Durchsuchung kein Problem. 435 00:33:11,440 --> 00:33:14,193 Du bist eine Schande für dein Volk. Eine Schande! 436 00:33:15,903 --> 00:33:18,531 Bitte dreh um. Ich kann nichts tun, Dede. 437 00:33:18,656 --> 00:33:19,949 Ihr dürft keine Waffen tragen. 438 00:33:20,074 --> 00:33:22,243 Nein, ich will, dass du mich festnimmst. 439 00:33:22,827 --> 00:33:25,704 Die Regierung soll ihr Ziel erreichen, nimm mich fest! 440 00:33:26,122 --> 00:33:27,915 Diese Männer beobachten mich. 441 00:33:28,040 --> 00:33:29,083 Es ist eine Falle. 442 00:33:29,208 --> 00:33:31,919 - Dann verlass die Truppe. - Kann ich nicht. 443 00:33:32,044 --> 00:33:36,298 - Meine Männer haben Schießbefehl. - Tamuno. Was soll das? 444 00:33:37,800 --> 00:33:41,053 - Was machst du? - Meinen Job. 445 00:33:41,720 --> 00:33:43,931 Wir durchsuchen alle in allen Bussen. 446 00:33:44,056 --> 00:33:45,683 - Tamuno! - Kommt raus. 447 00:33:45,808 --> 00:33:46,976 Hände hoch. 448 00:33:47,101 --> 00:33:49,019 - Du tust das also. - Ich warnte dich. 449 00:33:49,562 --> 00:33:52,106 Jetzt ist es zu spät. Hände hoch! 450 00:33:52,231 --> 00:33:53,899 Du bist verrückt! 451 00:33:54,024 --> 00:33:55,693 - Verrückt! - Hosanna, stopp! 452 00:33:55,818 --> 00:33:56,861 Hör auf, Hosanna! 453 00:33:57,570 --> 00:33:59,947 Nicht schießen! Hör auf damit. 454 00:34:00,406 --> 00:34:02,283 Nicht schießen. Hosanna, hör auf! 455 00:34:03,367 --> 00:34:05,286 - Gib sie mir. - Nicht feuern! 456 00:34:21,510 --> 00:34:24,847 Es heißt, dass Sie am 15. Januar dieses Jahres 457 00:34:25,806 --> 00:34:27,766 Ihren Männern den Befehl gaben, 458 00:34:28,100 --> 00:34:31,854 die Einrichtungen von Western Oil zu beschädigen. 459 00:34:32,271 --> 00:34:34,356 Das habe ich nie befohlen. 460 00:34:34,857 --> 00:34:39,612 Entschuldigen Sie, falls ich das nicht verstehe. 461 00:34:39,737 --> 00:34:43,824 Aber Sie luden sie ein, mit nach Abuja zu kommen. 462 00:34:43,949 --> 00:34:45,743 Ich bat um Begleitung. 463 00:34:46,577 --> 00:34:49,622 - Wozu, wenn ich fragen darf? - Ein Massen-Protest. 464 00:34:51,582 --> 00:34:55,211 Ein Massen-Protest! Ja? 465 00:34:55,336 --> 00:34:57,296 Ein friedlicher Protest. 466 00:34:57,421 --> 00:34:59,173 Gegen die Regierung. 467 00:34:59,298 --> 00:35:02,927 Dafür, dass unser Land und unser Volk von den Öl-Firmen 468 00:35:03,594 --> 00:35:05,804 - erniedrigt wird. - 17 Waffen 469 00:35:05,930 --> 00:35:07,932 wurden im Besitz Ihrer Männer gefunden. 470 00:35:08,349 --> 00:35:12,394 Wussten Sie, dass diese Männer bewaffnet waren? 471 00:35:15,523 --> 00:35:17,066 Ich frage noch einmal. 472 00:35:19,527 --> 00:35:23,948 Wussten Sie, dass diese Männer bewaffnet waren? 473 00:35:24,615 --> 00:35:26,992 Ich sah es erst, als wir gerade losfuhren. 474 00:35:27,117 --> 00:35:29,912 - Aber Sie ließen sie mitkommen? - Ich hielt es für unwichtig. 475 00:35:30,287 --> 00:35:32,039 Sie und Ihre Männer planten 476 00:35:32,164 --> 00:35:35,584 nicht nur die Öl-Unternehmen zu terrorisieren, 477 00:35:35,709 --> 00:35:37,378 sondern auch die Regierung. 478 00:35:37,920 --> 00:35:42,341 Sie planten, die Bundesregierung zu stürzen. 479 00:35:43,425 --> 00:35:46,929 Sie stecken in tiefen Schwierigkeiten. 480 00:35:49,515 --> 00:35:51,809 Das ist Hochverrat. 481 00:35:53,894 --> 00:35:57,398 Und der wird in unserem Land nur mit dem Tod bestraft. 482 00:36:08,450 --> 00:36:10,619 Gott Elijah Lass dein Feuer regnen 483 00:36:10,744 --> 00:36:12,997 Gott Elijah Lass dein Feuer regnen 484 00:36:13,122 --> 00:36:15,249 Und verbrenne unsere Fesseln 485 00:36:17,585 --> 00:36:21,088 Solidarität für immer 486 00:36:21,839 --> 00:36:25,342 Solidarität für immer 487 00:36:25,467 --> 00:36:28,262 Wir werden immer für unser Recht kämpfen 488 00:36:28,387 --> 00:36:29,930 Soli, soli, soli 489 00:36:30,055 --> 00:36:33,976 Solidarität für immer 490 00:36:34,101 --> 00:36:38,105 Solidarität für immer 491 00:36:38,230 --> 00:36:41,692 Solidarität für immer 492 00:36:41,817 --> 00:36:44,403 Wir werden immer für unser Recht kämpfen... 493 00:36:44,528 --> 00:36:47,406 Ihr habt großes Glück. 494 00:36:48,198 --> 00:36:52,328 Und ihr müsst nur einer Gruppe von Menschen dankbar sein: 495 00:36:54,330 --> 00:36:56,624 Der Western Oil Company. 496 00:36:59,710 --> 00:37:03,047 Ihr dürft jetzt alle gehen. 497 00:37:31,700 --> 00:37:34,703 Hosanna, Hosanna... 498 00:37:42,503 --> 00:37:45,506 Hosanna, Hosanna... 499 00:37:53,347 --> 00:37:56,308 Hosanna, Hosanna... 500 00:38:03,732 --> 00:38:06,694 Hosanna, Hosanna... 501 00:38:17,538 --> 00:38:18,998 Ebiere. 502 00:38:23,293 --> 00:38:26,213 Nichts mehr davon. Ich bin jetzt ein Staatsfeind. 503 00:38:26,338 --> 00:38:29,341 Wir können es tun, ohne auf Gewalt zurückzugreifen. 504 00:38:29,883 --> 00:38:31,969 Sie verstehen nur die Sprache der Gewalt. 505 00:38:32,720 --> 00:38:34,138 Die Männer stimmen mir zu. 506 00:38:51,989 --> 00:38:53,449 Ich konnte nichts tun. 507 00:38:54,158 --> 00:38:55,367 Ich weiß. 508 00:38:57,453 --> 00:38:58,829 Danke. 509 00:39:07,588 --> 00:39:11,216 Regierung und Öl-Unternehmen wollen Krieg und den kriegen sie. 510 00:39:11,341 --> 00:39:13,969 Den kriegen sie! Den kriegen sie! 511 00:39:14,803 --> 00:39:18,307 Ja! Ja! Ja! 512 00:39:22,811 --> 00:39:24,563 Gewalt zahlt sich nie aus. 513 00:39:24,688 --> 00:39:27,441 Es gibt bessere Wege, um eine Botschaft zu verkünden. 514 00:39:27,566 --> 00:39:29,276 So reden weiße Männer. 515 00:39:29,818 --> 00:39:32,571 Also, sag uns, was zahlt sich aus? 516 00:39:33,739 --> 00:39:36,283 Proteste. Proteste. 517 00:39:36,784 --> 00:39:39,328 Wir laufen durch die Straßen von Lagos und Abuja. 518 00:39:39,787 --> 00:39:41,997 Wir verschaffen uns Gehör auf der Welt. 519 00:39:42,623 --> 00:39:46,043 Die Welt macht Geschäfte mit Mördern. 520 00:39:46,168 --> 00:39:47,336 Ja! 521 00:39:47,461 --> 00:39:49,713 Das hier ist Nigeria, Ebiere. 522 00:39:50,214 --> 00:39:51,673 Mit Militärregierung. 523 00:39:52,925 --> 00:39:55,636 Proteste bringen nichts, sie holen dich nur in die Schusslinie. 524 00:39:56,386 --> 00:39:58,388 Ich sterbe lieber im Kampf! 525 00:39:58,722 --> 00:40:00,516 - Im Kampf! - Im Kampf! 526 00:40:01,058 --> 00:40:03,977 Als von Lagos bis nach Abuja zu laufen. 527 00:40:05,062 --> 00:40:06,647 Wir sind dagegen. 528 00:40:06,772 --> 00:40:09,483 Wir sind dagegen! Wir sind dagegen! 529 00:40:17,157 --> 00:40:20,244 Um wie viel reden wir? Wir können nicht Rebellen finanzieren. 530 00:40:20,369 --> 00:40:21,995 Keine Rebellen, sondern Menschen. 531 00:40:22,579 --> 00:40:23,789 Und wir als Menschen 532 00:40:23,914 --> 00:40:25,999 sollten sie unterstützen. 533 00:40:26,125 --> 00:40:28,210 Schon klar, ich verstehe dich. 534 00:40:28,335 --> 00:40:30,045 Aber wir sind Reporter. 535 00:40:30,170 --> 00:40:31,797 Helfen kann die UN. 536 00:40:32,673 --> 00:40:37,719 Wir können keinen Protest finanzieren. Wir sähen aus wie Aufrührer. 537 00:40:40,848 --> 00:40:43,475 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 538 00:40:43,600 --> 00:40:45,894 Western Oil, wir wollen keine Gier! 539 00:40:46,019 --> 00:40:48,438 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 540 00:40:48,564 --> 00:40:49,815 WARRI, DELTA-BUNDESSTAAT 541 00:40:53,610 --> 00:40:56,071 Western Oil, wir wollen keine Gier! 542 00:40:56,196 --> 00:40:58,532 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 543 00:40:58,657 --> 00:41:01,159 Western Oil, wir wollen keine Gier! 544 00:41:01,285 --> 00:41:03,328 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 545 00:41:04,288 --> 00:41:06,331 Western Oil, wir wollen keine Gier! 546 00:41:06,748 --> 00:41:09,042 Ruft den Sicherheitsdienst. Wie kamen die rein? 547 00:41:09,168 --> 00:41:11,670 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 548 00:41:11,795 --> 00:41:14,506 Hey, stopp! Sie dürfen hier nicht sein. 549 00:41:14,631 --> 00:41:17,134 Das ist ein Privatgrundstück. 550 00:41:17,259 --> 00:41:19,887 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 551 00:41:20,012 --> 00:41:22,556 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 552 00:41:23,181 --> 00:41:24,933 Wir brauchen den Sicherheitsdienst! 553 00:41:39,114 --> 00:41:40,574 Haltet sie auf! 554 00:41:41,408 --> 00:41:43,201 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 555 00:41:43,327 --> 00:41:45,787 Western Oil, wir wollen keine Gier! 556 00:41:45,913 --> 00:41:48,332 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 557 00:41:48,457 --> 00:41:50,918 Western Oil, wir wollen keine Gier! 558 00:41:51,043 --> 00:41:53,420 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 559 00:41:53,545 --> 00:41:58,217 Im Namen des Staatsoberhaupts der Bundesrepublik Nigeria, 560 00:41:58,800 --> 00:42:02,596 Sie haben 15 Sekunden, um den Platz zu räumen! 561 00:42:02,721 --> 00:42:04,723 - Habt keine Angst! - 15! 562 00:42:04,848 --> 00:42:05,891 Bleibt zusammen. 563 00:42:06,016 --> 00:42:07,267 14! 564 00:42:07,976 --> 00:42:10,479 13, 12. 565 00:42:10,604 --> 00:42:13,899 Sie können unsere Glieder brechen, aber nicht unseren Geist! 566 00:42:14,024 --> 00:42:15,609 - Bleibt zusammen! - Neun. 567 00:42:16,151 --> 00:42:18,111 Acht, sieben. 568 00:42:18,779 --> 00:42:25,077 Sechs, fünf, vier, drei, zwei... 569 00:42:26,536 --> 00:42:28,747 - Eins. - Bleibt zusammen. 570 00:42:31,833 --> 00:42:33,168 Voran! 571 00:42:33,919 --> 00:42:36,004 Ihr brecht unseren Geist nicht! 572 00:42:37,547 --> 00:42:38,840 Nein! 573 00:42:53,355 --> 00:42:54,898 Lass mich los! 574 00:43:01,822 --> 00:43:03,657 Oh nein! 575 00:43:05,742 --> 00:43:07,494 Ihr könnt uns nicht töten. 576 00:43:07,911 --> 00:43:10,747 - Warum? - Bleibt zurück! 577 00:43:11,665 --> 00:43:12,958 Sie wurden geschlagen. 578 00:43:13,583 --> 00:43:16,044 Ein friedlicher Protest und sie wurden geschlagen. 579 00:43:38,108 --> 00:43:39,985 Ebiere Perema, die junge Frau. 580 00:43:40,110 --> 00:43:41,987 Sie wird zu einem Problem, Sir. 581 00:43:42,988 --> 00:43:44,322 Inwiefern? 582 00:43:44,448 --> 00:43:46,575 Sie gewinnt die Leute für sich 583 00:43:46,700 --> 00:43:49,077 und akzeptiert nichts von uns. 584 00:43:49,911 --> 00:43:52,205 Wer aus Nigeria akzeptiert kein Schmiergeld? 585 00:43:53,248 --> 00:43:54,499 Diese Frau, Sir. 586 00:43:55,542 --> 00:43:57,669 Sie sagten, sie regelten es mit den Ältesten. 587 00:44:00,213 --> 00:44:02,716 Na ja, wir haben es sanft probiert. 588 00:44:03,550 --> 00:44:06,303 - Jetzt ziehen wir die Handschuhe aus. - Ja, Sir. 589 00:44:07,220 --> 00:44:08,764 Ich will den Staatschef treffen. 590 00:44:27,157 --> 00:44:29,159 - Nein! - Ebiere, nicht! 591 00:44:32,829 --> 00:44:34,039 Nein, nicht! 592 00:44:54,476 --> 00:44:57,479 Runter! Auf den Boden! Auf den Boden! 593 00:45:06,655 --> 00:45:07,948 Komm mit. 594 00:45:09,116 --> 00:45:10,659 Mama? Nein! 595 00:45:13,245 --> 00:45:15,622 Mama, komm rein. Mama, los! 596 00:45:20,335 --> 00:45:22,796 Ma! Mama! Ma! 597 00:45:26,091 --> 00:45:27,342 Bitte! 598 00:45:28,468 --> 00:45:30,720 - Nein! - Papa! 599 00:45:35,600 --> 00:45:38,895 Papa! Papa! Hilf mir! 600 00:46:04,462 --> 00:46:07,757 Hilf mir, Papa! Hilf mir! 601 00:46:28,278 --> 00:46:31,281 Nein. Nein. 602 00:46:32,616 --> 00:46:35,035 Hey. Hey. 603 00:47:02,604 --> 00:47:04,856 Hey, du! Komm runter. 604 00:47:04,981 --> 00:47:07,609 - Komm runter. - Na los, schnell! 605 00:47:14,157 --> 00:47:15,867 Bleibt ruhig. Bleibt alle ruhig. 606 00:47:42,435 --> 00:47:45,230 Sir, die Rebellen haben zwei Mitarbeiter entführt. 607 00:47:47,774 --> 00:47:49,859 - Amerikaner? - Ich fürchte, ja. 608 00:47:56,074 --> 00:47:57,742 Wir haben $2 Millionen bezahlt. 609 00:47:58,159 --> 00:48:00,578 Wir zahlen und zahlen. Und wofür? 610 00:48:01,079 --> 00:48:02,747 Warum räumt die Armee nicht auf? 611 00:48:02,872 --> 00:48:06,668 Nein, nein. Das wäre ein PR-Desaster. 612 00:48:08,503 --> 00:48:11,172 Was wir brauchen, ist diese junge Frau. 613 00:48:11,298 --> 00:48:13,883 Sie weiß, wer wir sind. Sie weiß, wo die sind. 614 00:48:14,009 --> 00:48:18,430 Ebiere? Nachdem, was passiert ist? Keine Chance. 615 00:48:18,555 --> 00:48:21,224 Ich kenne mein Volk. Ich kenne Ebiere. 616 00:48:21,766 --> 00:48:25,061 Es würde etwas mehr kosten, aber das ist es, was wir brauchen. 617 00:48:26,605 --> 00:48:27,731 Wie viel? 618 00:48:29,691 --> 00:48:30,859 $500.000. 619 00:48:31,860 --> 00:48:36,072 Was immer nötig ist, tun Sie es. Und bringen Sie Ebiere zu uns. 620 00:48:36,781 --> 00:48:37,824 Das werde ich. 621 00:48:37,949 --> 00:48:40,243 - Alle kommen lebend raus. - Gut. 622 00:48:45,415 --> 00:48:46,750 - Setzen Sie sich. - Danke. 623 00:48:47,834 --> 00:48:49,210 Ich stehe lieber. 624 00:48:49,336 --> 00:48:51,796 - Ich bin Tom Hudson. - Ich weiß, wer Sie sind. 625 00:48:52,172 --> 00:48:54,049 Was passiert ist, tut mir leid. 626 00:48:54,174 --> 00:48:55,300 Es tut Ihnen leid? 627 00:48:56,009 --> 00:48:58,094 Gut zu wissen, nachdem Sie sie schickten. 628 00:48:59,304 --> 00:49:00,930 Ich leite ein Unternehmen. 629 00:49:01,056 --> 00:49:02,724 Ich befehle nicht der Armee, 630 00:49:02,849 --> 00:49:06,019 - wo sie hingeht oder was sie tut. - Es war ein friedlicher Protest. 631 00:49:06,394 --> 00:49:08,897 Er war nicht genehmigt und auf unserem Grundstück. 632 00:49:09,898 --> 00:49:11,566 Zwei meiner Männer wurden entführt. 633 00:49:12,067 --> 00:49:14,194 Die Entführer wollen $2 Millionen Lösegeld... 634 00:49:15,737 --> 00:49:18,239 - oder die Männer sterben. - Was hat das mit mir zu tun? 635 00:49:18,782 --> 00:49:22,285 Ich will, dass Sie verhandeln und rausfinden, wer das war. 636 00:49:22,410 --> 00:49:24,079 Ist das mein neues Jobangebot? 637 00:49:24,204 --> 00:49:26,581 Wenn wir die Sache nicht lösen, 638 00:49:26,706 --> 00:49:27,832 kommt die Armee, 639 00:49:27,957 --> 00:49:29,334 ihre Leute werden getötet, 640 00:49:29,459 --> 00:49:30,877 meine Leute werden getötet. 641 00:49:31,002 --> 00:49:34,381 Wir müssen alles tun, um dieses Blutvergießen zu verhindern. 642 00:49:36,966 --> 00:49:38,343 Ich brauche Ihre Hilfe. 643 00:50:05,328 --> 00:50:08,706 Das bist du geworden? Nichts als ein Verbrecher? 644 00:50:09,833 --> 00:50:11,459 Was wurde aus dir, Dede? 645 00:50:13,461 --> 00:50:15,672 Ich wurde, was mich die Regierung machte. 646 00:50:15,797 --> 00:50:18,299 Diese Männer haben Familien, so wie wir. 647 00:50:19,426 --> 00:50:21,136 - Haben wir Familien? - Nein! 648 00:50:21,553 --> 00:50:23,054 - Haben wir Familien? - Nein! 649 00:50:23,179 --> 00:50:25,140 - Haben wir Familien? - Nein! 650 00:50:25,682 --> 00:50:27,016 Lass sie gehen. 651 00:50:28,476 --> 00:50:30,353 Warum? Weil du es sagst? 652 00:50:30,478 --> 00:50:32,730 Weil es richtig ist. 653 00:50:32,856 --> 00:50:35,525 Es geht nicht um dich und mich. Es geht um uns alle. 654 00:50:36,109 --> 00:50:39,446 Diese Männer haben gelitten, manche mehr als wir. 655 00:50:40,196 --> 00:50:42,073 Es wurde eine Bewegung für uns. 656 00:50:42,198 --> 00:50:44,200 Es geht nicht ums Geld. 657 00:50:44,701 --> 00:50:46,703 - Es geht um unsere Leben! - Ja! 658 00:50:47,829 --> 00:50:49,414 Und zahlen sie nicht... 659 00:50:55,378 --> 00:50:58,965 Wunder dich nicht. Mein Volk ist mein Volk. 660 00:51:00,467 --> 00:51:02,427 Ich sterbe lieber für die richtige Seite. 661 00:51:07,390 --> 00:51:08,933 Was machten sie mit dir? 662 00:51:13,646 --> 00:51:15,106 Bleib bei uns und kämpfe. 663 00:51:16,149 --> 00:51:19,944 Ich kann nicht. Die Leute zu Hause brauchen mich. 664 00:51:23,114 --> 00:51:26,201 Ich brauche dich auch, Ebiere. 665 00:51:27,702 --> 00:51:29,204 Ich brauche dich. 666 00:51:57,398 --> 00:51:58,942 Hol das Geld! 667 00:52:27,887 --> 00:52:29,764 Oh, mein Zuhause 668 00:52:29,889 --> 00:52:34,102 Wann sehe ich mein Zuhause? 669 00:52:34,227 --> 00:52:37,647 Wann sehe ich mein wunderschönes Zuhause? 670 00:52:37,772 --> 00:52:42,026 Ich werde mein Zuhause nie vergessen 671 00:52:42,151 --> 00:52:44,028 Oh, mein Zuhause 672 00:52:44,153 --> 00:52:48,032 Oh, mein Zuhause Oh, mein Zuhause 673 00:52:51,119 --> 00:52:53,204 Ich wünsche, die Dinge wären anders. 674 00:52:53,663 --> 00:52:55,582 Ich werde wirklich müde. 675 00:52:57,834 --> 00:52:59,919 Dann komm her und bleib bei mir. 676 00:53:00,253 --> 00:53:01,880 Bleib hier bei hier. 677 00:53:02,505 --> 00:53:05,133 Ich will nicht mein Leben lang auf der Flucht sein. 678 00:53:06,134 --> 00:53:07,760 Ich will nicht weglaufen. 679 00:53:09,721 --> 00:53:12,390 Ich will, was jede andere Frau will. 680 00:53:13,391 --> 00:53:17,770 Ich will Liebe, Familie, Kinder. 681 00:53:17,895 --> 00:53:19,230 Das kann ich dir geben. 682 00:53:20,106 --> 00:53:21,357 Dede. 683 00:53:22,567 --> 00:53:24,944 Ich führe diesen Kampf für dich. 684 00:53:25,278 --> 00:53:26,696 Sag das bitte nicht. 685 00:53:27,030 --> 00:53:29,866 Mit dir fühle ich mich, als könnte ich die Welt erobern. 686 00:54:38,059 --> 00:54:39,644 Ich brauche noch zwei Leute. 687 00:54:42,689 --> 00:54:45,149 - Runter. Los, runter. - Ok, ok. 688 00:54:47,360 --> 00:54:48,987 - Komm schon! - Beeilt euch! 689 00:55:25,440 --> 00:55:27,066 SPRENGSATZ 690 00:55:35,783 --> 00:55:36,909 Beeilung! 691 00:55:37,660 --> 00:55:38,953 Gehen wir, los! 692 00:56:05,897 --> 00:56:08,065 Ich weiß, Sie mögen mich nicht, ok? 693 00:56:09,650 --> 00:56:12,361 Und ich weiß alles über Sie und Sie nichts über mich. 694 00:56:12,487 --> 00:56:15,573 Das Wenige, das ich weiß, reicht mir. 695 00:56:17,366 --> 00:56:19,160 Ich wurde in Nigeria geboren. 696 00:56:20,328 --> 00:56:22,663 Mein Vater leitete eine Zinnmine in Kaduna. 697 00:56:22,789 --> 00:56:24,832 Dann sollte Ihnen das Land am Herzen liegen. 698 00:56:24,957 --> 00:56:27,835 Ihr Unternehmen fördert mehr als die Hälfte unseres Öls. 699 00:56:27,960 --> 00:56:30,213 Mit Ihrem Geld bleibt das Militär an der Macht. 700 00:56:30,588 --> 00:56:33,841 Mein Unternehmen bestimmt nicht, wer hier regiert. 701 00:56:34,509 --> 00:56:38,763 Ebiere, ich will das alles hinter uns bringen. 702 00:56:38,888 --> 00:56:41,349 Sagen Sie Ihrem Volk: "Setzen wir uns zusammen. 703 00:56:41,474 --> 00:56:43,476 Besprechen wir die Angelegenheiten." 704 00:56:43,601 --> 00:56:45,186 Wir wollen Frieden und hören zu. 705 00:56:45,311 --> 00:56:48,022 Wieso glauben Sie, dass die Männer auf mich hören? 706 00:56:48,147 --> 00:56:50,817 Die werden auf Sie hören. 707 00:56:52,318 --> 00:56:54,654 Sie müssen nur einen Menschen überzeugen. 708 00:56:55,655 --> 00:56:57,365 Und der Rest wird auf Sie hören. 709 00:57:01,577 --> 00:57:02,912 Es kam eine Nachricht, 710 00:57:03,037 --> 00:57:06,958 nicht nur von den Öl-Unternehmen, sondern auch von der Bundesregierung. 711 00:57:07,667 --> 00:57:09,794 Sie haben uns ein Friedensangebot gemacht. 712 00:57:12,964 --> 00:57:15,508 Und sie sind bereit, uns Amnestie zu gewähren? 713 00:57:16,509 --> 00:57:19,679 Sie haben gebeten, dass ihr eure Waffen niederlegt. 714 00:57:19,804 --> 00:57:24,141 - Gebeten oder gefordert? - Im Moment, gebeten. 715 00:57:24,475 --> 00:57:26,143 Ich kenne diese Leute. 716 00:57:27,186 --> 00:57:28,563 Ich arbeitete mit ihnen. 717 00:57:29,188 --> 00:57:31,774 Die Regierung wird Rebellen nie etwas garantieren. 718 00:57:31,899 --> 00:57:34,485 Wir sind keine Rebellen. Nein! 719 00:57:35,027 --> 00:57:39,740 - Wir sind Mitglieder des Kampfs! - Mitglieder des Kampfs! 720 00:57:42,243 --> 00:57:43,911 Lehnen wir das Angebot ab. 721 00:57:44,370 --> 00:57:48,291 Bevor ihr das in Erwägung zieht, sie baten um ein Gespräch. 722 00:57:48,708 --> 00:57:51,752 Das ist eine Gelegenheit, frei zu sein. 723 00:57:52,211 --> 00:57:54,589 Die Chance, zurück zu euren Familien zu gehen. 724 00:57:54,714 --> 00:57:56,007 Welche Familien? 725 00:57:56,591 --> 00:58:00,219 - Das ist meine Familie! - Ja! 726 00:58:01,554 --> 00:58:03,306 Gebt dem Frieden eine Chance. 727 00:58:04,140 --> 00:58:06,309 Gibt dem Dialog eine Chance. 728 00:58:19,155 --> 00:58:21,073 - Geh zu ihnen. - Zum Teufel damit. 729 00:58:28,789 --> 00:58:31,167 - Danke. - Nein, ich danke dir. 730 00:58:31,667 --> 00:58:33,127 Sind Sie bewaffnet? 731 00:58:34,378 --> 00:58:37,340 Natürlich nicht. Wir hatten eine Vereinbarung. 732 00:58:37,924 --> 00:58:39,258 Ich frage nur. 733 00:58:53,814 --> 00:58:54,982 Was ist das? 734 00:58:58,402 --> 00:59:00,696 - Was tun Sie? - Nichts. 735 00:59:00,821 --> 00:59:02,156 Sie gaben Ihr Wort. 736 00:59:04,325 --> 00:59:05,826 Die Regierung gab ihr Wort. 737 00:59:10,790 --> 00:59:13,834 - Was läuft hier? - Wir halten unser Wort. 738 00:59:14,794 --> 00:59:18,214 Wir bezweifeln aber, ob sie ihres halten. 739 00:59:18,589 --> 00:59:19,966 Wie bitte? 740 00:59:20,091 --> 00:59:22,385 Wir wollen sie nur durchsuchen. 741 00:59:22,885 --> 00:59:24,595 Sichergehen, dass sie Wort halten. 742 00:59:24,720 --> 00:59:29,183 Und Sie brachten 20 Männer, um fünf von uns zu durchsuchen? 743 00:59:29,308 --> 00:59:30,643 Eine Vorsichtsmaßnahme. 744 00:59:31,268 --> 00:59:32,937 Hey, sehen Sie, Ebiere. 745 00:59:33,062 --> 00:59:36,565 Wir regeln das. Sie sind unbewaffnet. Ich rede mit ihnen. 746 00:59:37,066 --> 00:59:39,610 Hey, hey, wir kommen alle vom Delta, Mann. 747 00:59:39,735 --> 00:59:40,945 Wir sind eins. 748 00:59:41,570 --> 00:59:43,406 Lassen Sie sich durchsuchen. 749 00:59:43,531 --> 00:59:46,200 Es ist ok. Sie müssen verstehen. 750 00:59:46,325 --> 00:59:47,576 Es ist nur eine Suche. 751 00:59:47,994 --> 00:59:50,913 - Wir sterben nicht allein. - Was tun Sie da? 752 00:59:51,038 --> 00:59:52,707 Wir nehmen einige von Ihnen mit. 753 00:59:52,832 --> 00:59:55,418 - Dazu sind wir nicht hier. - So viel zu Ihrem Wort. 754 00:59:55,543 --> 00:59:57,962 - Was tun Sie? - Denen kann man nicht trauen. 755 00:59:58,087 --> 00:59:59,255 Also nahmen wir Waffen mit. 756 00:59:59,380 --> 01:00:01,632 - Ich sagte, keine Waffen. - Man kann ihnen nicht trauen. 757 01:00:01,966 --> 01:00:04,427 Ihr alle, bitte nehmt die Waffen runter. 758 01:00:04,885 --> 01:00:06,137 Ich befehle es euch! 759 01:00:06,262 --> 01:00:07,972 Erst, wenn die ihre runternehmen. 760 01:00:08,097 --> 01:00:09,937 Lassen Sie Ihre Männer die Waffen runternehmen. 761 01:00:10,057 --> 01:00:12,601 Ich regele das, ich bitte Sie. 762 01:00:12,727 --> 01:00:16,022 - Ihren Männern kann man nicht trauen. - Vertrauen Sie mir. 763 01:00:16,147 --> 01:00:17,440 Wir sind das Militär, 764 01:00:17,565 --> 01:00:19,442 wir können die Waffen nicht senken. 765 01:00:20,067 --> 01:00:22,278 Lassen Sie Ihre Männer die Waffen senken! 766 01:00:29,827 --> 01:00:32,788 Bitte, bitte! Nehmt eure Waffen runter. 767 01:00:32,913 --> 01:00:35,207 Das ist die einzige Chance auf Frieden. 768 01:00:35,624 --> 01:00:37,668 Wenn es jetzt nicht klappt, klappt es nie. 769 01:00:37,793 --> 01:00:39,795 Ich bitte euch, in Gottes Namen. 770 01:00:39,920 --> 01:00:43,299 Wenn ihr eure Waffen nicht senkt, schießen meine Männer. 771 01:00:44,258 --> 01:00:46,260 - Nein. - Ich habe noch eine Waffe. 772 01:00:48,763 --> 01:00:51,557 Das... sollte so nicht passieren. 773 01:00:51,682 --> 01:00:54,310 - Sie hatten also andere Pläne? - Nein! Nein. 774 01:00:54,435 --> 01:00:55,895 Sie hatten andere Pläne. 775 01:00:57,980 --> 01:00:59,106 Nein. 776 01:00:59,482 --> 01:01:00,941 Lassen Sie uns gehen. 777 01:01:01,067 --> 01:01:03,611 - Wir reden wann anders. - Unmöglich. 778 01:01:03,986 --> 01:01:05,946 Mein Befehl ist, Sie festzunehmen. 779 01:01:07,865 --> 01:01:09,784 Dann entscheiden Sie sich, wie: 780 01:01:10,117 --> 01:01:13,162 - Tot oder lebendig. - Dede, tu es bitte nicht. 781 01:01:13,287 --> 01:01:14,413 Bitte! 782 01:01:17,792 --> 01:01:20,795 Zu viele von uns starben, zu viele erbrachten Opfer. 783 01:01:20,920 --> 01:01:23,923 Wenn ich sterben muss, dann auf der richtigen Seite. 784 01:01:24,882 --> 01:01:26,300 Sie sind auf der falschen. 785 01:01:30,012 --> 01:01:31,472 Auf der falschen Seite. 786 01:02:29,905 --> 01:02:32,116 KATHOLISCHE MARIENKIRCHE 787 01:03:49,527 --> 01:03:51,570 Sie haben unsere Brüder getötet. 788 01:03:54,031 --> 01:03:55,491 Unsere Schwestern. 789 01:03:56,450 --> 01:03:57,910 Unsere Väter. 790 01:03:59,578 --> 01:04:00,996 Unsere Mütter. 791 01:04:01,747 --> 01:04:03,457 Selbst unsere Kinder. 792 01:04:04,458 --> 01:04:07,211 Aber sie können nicht unseren Geist töten. 793 01:04:08,754 --> 01:04:11,423 Denn jedes Mal, wenn sie uns abstechen, 794 01:04:11,549 --> 01:04:13,342 werden wir nur stärker. 795 01:04:15,386 --> 01:04:19,223 Also werden dir dieses Mal... für Dede... 796 01:04:20,724 --> 01:04:22,476 stark sein. 797 01:04:23,227 --> 01:04:25,187 - Für Dede! - Für Dede! 798 01:04:25,312 --> 01:04:27,523 - Für Dede! - Für Dede! 799 01:04:28,065 --> 01:04:29,608 - Für Dede! - Für Dede! 800 01:04:33,279 --> 01:04:35,823 Hosanna 801 01:04:35,948 --> 01:04:39,118 Hosanna... 802 01:04:45,749 --> 01:04:48,377 Seit 1959 wird Nigerias Niger-Delta 803 01:04:48,502 --> 01:04:51,046 zunehmend zum Musterbeispiel in Ungleichheit. 804 01:04:51,463 --> 01:04:54,049 In der Region leben über 15 Millionen Menschen 805 01:04:54,174 --> 01:04:58,721 und es wurden geschätzt $600 Milliarden an Ölgewinnen erzielt. 806 01:04:58,846 --> 01:05:03,309 Das macht fast 95 % von Nigerias Exporterträgen aus. 807 01:05:03,434 --> 01:05:04,935 Nur ein Bruchteil davon 808 01:05:05,060 --> 01:05:06,937 kam je bei der Bevölkerung an. 809 01:05:13,652 --> 01:05:16,822 Neue Entwicklungen in der ölreichen Region in Nigeria. 810 01:05:52,983 --> 01:05:55,861 Zu viele Menschen starben. Es muss sich etwas ändern. 811 01:05:55,986 --> 01:05:59,323 Wir schickten sie nicht als Rebellen an die Bucht. 812 01:05:59,448 --> 01:06:00,908 Aber unsere Taten schon. 813 01:06:01,033 --> 01:06:03,577 Jetzt sollen wir schuld sein, was geschah? 814 01:06:03,702 --> 01:06:07,122 Es wäre anders gewesen, hätten wir alles Geld an die Gemeinde gegeben. 815 01:06:07,247 --> 01:06:09,792 Ich gebe meinen Teil an die Gemeinde zurück. 816 01:06:10,376 --> 01:06:12,252 Ihr solltet es euch auch überlegen. 817 01:06:12,378 --> 01:06:14,588 Ich will kein Blut an meinen Händen. 818 01:06:44,451 --> 01:06:46,537 Peter, was ist passiert? 819 01:06:48,747 --> 01:06:52,710 Er wurde heute Morgen tot aufgefunden. Ich weiß, dass sie es waren. 820 01:06:52,835 --> 01:06:56,422 Mein Vater sagte mir gestern, dass er Blutgeld in den Händen hat. 821 01:06:57,464 --> 01:06:59,883 Und kurz darauf kamen seine Freunde 822 01:07:00,384 --> 01:07:02,219 und sie tranken die ganze Nacht. 823 01:07:02,678 --> 01:07:04,847 Als sie gingen, ging er ins Bett 824 01:07:04,972 --> 01:07:06,515 und heute Morgen... 825 01:07:08,517 --> 01:07:09,935 war er tot. 826 01:07:11,019 --> 01:07:12,312 Und weißt du, was noch? 827 01:07:12,646 --> 01:07:18,444 Ich fand das Geld unter seinem Bett. $50.000. 828 01:07:20,362 --> 01:07:22,990 - Das Verbrechen bleibt nicht ungesühnt. - Nein. 829 01:07:23,907 --> 01:07:29,288 Die Täter dieses Verbrechens müssen sich der Gerechtigkeit stellen. 830 01:07:29,663 --> 01:07:31,498 - Ja! - Wir hassen Gier! 831 01:07:32,583 --> 01:07:34,376 - Wir laufen zu ihnen. - Ja. 832 01:07:34,877 --> 01:07:37,796 - Und bringen Sie vor Gericht. - Ja! 833 01:07:37,921 --> 01:07:39,548 - Wir lieben Freiheit! - Ja. 834 01:07:39,673 --> 01:07:41,008 Wir lieben Freiheit. 835 01:07:41,133 --> 01:07:43,510 Wir hassen Gier! Wir lieben Freiheit! 836 01:07:43,635 --> 01:07:44,928 Wir hassen Gier! 837 01:07:45,053 --> 01:07:46,972 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 838 01:08:16,793 --> 01:08:19,463 Bitte vergebt mir. Es war nicht meine Idee. 839 01:08:19,922 --> 01:08:21,840 Es war Chief Kukus Plan. 840 01:08:21,965 --> 01:08:23,383 Dafür tötetest du meinen Vater? 841 01:08:23,509 --> 01:08:25,844 - Ich tötete ihn nicht. - Lügner! 842 01:08:26,470 --> 01:08:29,348 Es waren Chief Kokon und Chief Kuku, die ihn vergifteten. 843 01:08:32,309 --> 01:08:34,561 - Bitte verschont mich. - Bringt ihn her. 844 01:08:35,771 --> 01:08:37,940 Wir lieben Freiheit! Wir hassen Gier! 845 01:08:50,327 --> 01:08:52,955 - Mein Mann ist nicht da. - Wo ging er hin? 846 01:08:53,080 --> 01:08:55,541 - Er ging nach Abuja. - Lügnerin! 847 01:08:56,500 --> 01:08:58,710 Er wird für seine Verbrechen bezahlen. 848 01:08:59,086 --> 01:09:01,088 Ja! Ja! Ja! 849 01:09:02,923 --> 01:09:04,800 Bitte, nicht. Bitte. 850 01:09:12,516 --> 01:09:14,184 Bitte. Bitte. 851 01:09:16,144 --> 01:09:17,896 Ich habe Kinder wie ihr. 852 01:09:19,314 --> 01:09:22,609 Daran hättest du denken sollen, bevor du Geld von Western Oil nahmst. 853 01:10:18,790 --> 01:10:20,542 Schafft sie ins Auto. 854 01:10:20,667 --> 01:10:22,502 - Zur Polizeiwache. - Fesselt sie erst. 855 01:10:23,837 --> 01:10:25,297 Und zwar stramm. 856 01:10:28,050 --> 01:10:29,801 - Fesselt sie! - Fesselt sie! 857 01:11:16,556 --> 01:11:19,101 Peter, wir können unsere Hände nicht beschmutzen. 858 01:11:21,019 --> 01:11:23,563 - Das Gesetz muss sie strafen. - Welches Gesetz? 859 01:11:23,689 --> 01:11:25,315 Gesetze schützen meinen Vater nicht. 860 01:11:25,440 --> 01:11:28,485 - Wir sind keine Mörder. - Vielleicht gestern. 861 01:11:28,610 --> 01:11:32,239 Aber mein Vater ist tot wegen dieser Verbrecher. 862 01:11:32,364 --> 01:11:33,991 Wir können das nicht tun. 863 01:11:34,116 --> 01:11:35,784 Dann halte dich raus. 864 01:11:41,039 --> 01:11:42,624 Halte drauf, egal was ist. 865 01:11:44,209 --> 01:11:46,003 Ich bin auf Ihrer Seite. 866 01:11:46,128 --> 01:11:47,713 Die Welt auch, wenn sie es sieht. 867 01:11:48,213 --> 01:11:49,423 Lasst sie her. 868 01:11:50,132 --> 01:11:52,134 - Sie dürfen rein. - Danke. 869 01:11:53,552 --> 01:11:55,512 Ebiere, was sehe ich hier? 870 01:11:56,054 --> 01:11:57,848 Unsere Ältesten verrieten uns. 871 01:11:57,973 --> 01:12:00,183 Sie nahmen Schmiergeld von Western Oil 872 01:12:00,308 --> 01:12:03,103 und ermordeten Chief Gabida, weil er ausstieg. 873 01:12:03,228 --> 01:12:05,313 - Haben Sie Beweise? - Ja, habe ich. 874 01:12:05,439 --> 01:12:08,608 $50.000 Bargeld. 875 01:12:08,734 --> 01:12:10,444 Was passiert mit den Chiefs? 876 01:12:10,569 --> 01:12:12,362 Das Gesetz wird sie strafen. 877 01:12:13,613 --> 01:12:15,073 Ich hörte einen Sprechchor. 878 01:12:15,198 --> 01:12:16,575 Was bedeutet er? 879 01:12:16,700 --> 01:12:18,994 Das Volk erträgt das nicht mehr. 880 01:12:19,119 --> 01:12:20,245 Ja! 881 01:12:21,163 --> 01:12:24,041 - Ja, es stimmt. - Eine letzte Frage. 882 01:12:24,166 --> 01:12:25,876 Vertrauen Sie den Gerichten? 883 01:12:51,693 --> 01:12:53,278 Gut gemacht. 884 01:13:02,204 --> 01:13:04,748 Bewegung, Bewegung! 885 01:13:05,957 --> 01:13:10,045 Bewegung! Bewegung! Halt die Klappe! 886 01:13:18,386 --> 01:13:19,971 - Bitte. - Beweg dich! 887 01:13:41,368 --> 01:13:43,370 Mach Platz, mach Platz! 888 01:14:37,883 --> 01:14:42,053 Der Prozess gegen die Aktivistin Ebiere Perema beginnt heute. 889 01:14:42,429 --> 01:14:45,599 Sie ist angeklagt, zu Gewalt und den Morden 890 01:14:45,724 --> 01:14:48,059 an drei Niger-Delta-Chiefs aufgerufen zu haben. 891 01:14:49,644 --> 01:14:51,479 Seit den frühen Morgenstunden 892 01:14:51,605 --> 01:14:54,191 haben sich Unterstützer von Ebiere hier versammelt. 893 01:14:58,195 --> 01:15:00,655 Warri-Gerichtskammer, 894 01:15:00,780 --> 01:15:03,909 Verschwörung zum gemeinschaftlichen Mord, 895 01:15:04,034 --> 01:15:07,704 strafbar nach Abschnitt 319, 896 01:15:07,829 --> 01:15:10,707 Unterabschnitt Eins des Strafgesetzbuchs, 897 01:15:10,832 --> 01:15:13,752 Teil 48, Band Zwei, 898 01:15:13,877 --> 01:15:18,256 Gesetze des nicht mehr existenten Bundesstaats Bandele, 1976, 899 01:15:18,381 --> 01:15:20,425 wie anwendbar in Delta-Bundesstaaten. 900 01:15:20,926 --> 01:15:23,094 Peter Gadibia, 901 01:15:23,511 --> 01:15:26,139 verstehen Sie die gegen Sie erhobenen Vorwürfe? 902 01:15:26,264 --> 01:15:27,599 Ja, Euer Ehren. 903 01:15:27,724 --> 01:15:29,976 - Wofür plädieren Sie? - Nicht schuldig. 904 01:15:30,602 --> 01:15:32,687 Er plädiert nicht schuldig, Euer Ehren. 905 01:15:33,063 --> 01:15:34,773 Eloho Akwebasa, 906 01:15:34,898 --> 01:15:37,525 verstehen Sie die gegen Sie erhobenen Vorwürfe? 907 01:15:37,651 --> 01:15:38,902 Ja, Euer Ehren. 908 01:15:39,027 --> 01:15:41,488 - Wofür plädieren Sie? - Nicht schuldig. 909 01:15:41,613 --> 01:15:43,907 Sie plädiert nicht schuldig, Euer Ehren. 910 01:15:44,699 --> 01:15:49,204 Ebiere Perema, verstehen Sie die gegen Sie erhobenen Vorwürfe? 911 01:15:49,329 --> 01:15:51,081 Ja, Euer Ehren. 912 01:15:51,206 --> 01:15:52,707 Was plädieren Sie? 913 01:15:59,923 --> 01:16:01,174 Schuldig. 914 01:16:02,092 --> 01:16:03,885 Ruhe im Gerichtssaal. 915 01:16:05,845 --> 01:16:09,057 Verstehen Sie die gegen Sie erhobenen Vorwürfe? 916 01:16:09,683 --> 01:16:13,436 Ja, Euer Ehren. Ich bekenne mich schuldig. 917 01:16:14,646 --> 01:16:18,817 Ich weiß, wohin das führt, also verschwende ich nicht meine Zeit 918 01:16:19,234 --> 01:16:21,444 sowie die des Gerichts. 919 01:16:22,195 --> 01:16:25,448 Euer Ehren, gewährt uns das Gericht eine Pause, 920 01:16:25,949 --> 01:16:29,411 damit sich die Verteidigung mit ihrer Mandantin bereden kann? 921 01:16:29,828 --> 01:16:32,330 - Was tun Sie? - Die wollen uns tot sehen. 922 01:16:32,747 --> 01:16:34,082 Sie werden uns hängen. 923 01:16:34,207 --> 01:16:36,376 Wo ist die Patriotin, die so hart kämpfte? 924 01:16:36,501 --> 01:16:38,795 Wenn ich eins über Sie erfuhr, 925 01:16:38,920 --> 01:16:40,839 dann Ihre Haltung, nie aufzugeben. 926 01:16:40,964 --> 01:16:42,757 Hier wird kurzer Prozess gemacht. 927 01:16:43,216 --> 01:16:47,387 Der Richter hat ebenso eine Schlinge um den Hals wie ich. 928 01:16:47,512 --> 01:16:49,597 Ja, aber es gibt Hoffnung. 929 01:16:49,723 --> 01:16:51,558 Sie sollten das verstehen. 930 01:16:51,683 --> 01:16:52,767 Was verstehen? 931 01:16:52,892 --> 01:16:54,936 Dass ich mit diesen Leuten 932 01:16:55,061 --> 01:16:58,440 gehängt werde? Das werde ich nicht verstehen. 933 01:17:04,738 --> 01:17:06,823 NIGERIANISCHER GEFÄNGNISDIENST WARRI-GEFÄNGNIS 934 01:17:18,335 --> 01:17:20,086 Ich glaube, ich bin schwanger. 935 01:17:20,795 --> 01:17:23,256 Ich glaube, ich trage Dedes Kind in mir. 936 01:17:27,177 --> 01:17:29,220 Du darfst es niemandem sagen. 937 01:17:30,513 --> 01:17:32,140 Süße, es tut mir so leid. 938 01:17:35,352 --> 01:17:38,354 - Es muss dir nicht leid tun. - Nein, ich... 939 01:17:41,483 --> 01:17:42,776 Ich drängte dich dazu. 940 01:17:43,443 --> 01:17:46,029 Ich... Ich sah eine Anführerin in dir. 941 01:17:49,157 --> 01:17:51,076 Ich wusste nicht, dass es so endet. 942 01:17:54,287 --> 01:17:55,789 Süße. 943 01:17:57,290 --> 01:17:59,626 Ich will dir sagen, dass alles gut wird. 944 01:18:08,760 --> 01:18:10,011 Sei stark. 945 01:18:17,977 --> 01:18:20,814 Sie wollen verhandeln, aber brauchen einen Sündenbock. 946 01:18:21,356 --> 01:18:24,484 - Sie wollen Sie freilassen. - Im Gegenzug für was? 947 01:18:25,402 --> 01:18:27,195 Sie müssen gegen einige aussagen. 948 01:18:27,320 --> 01:18:30,323 Ich soll rausgehen und andere beschuldigen? 949 01:18:30,657 --> 01:18:33,410 Warum nicht? Beschuldigen Sie die wahren Täter. 950 01:18:33,535 --> 01:18:35,245 Ich sah nicht, wer es war. 951 01:18:35,370 --> 01:18:36,955 Aber Peter hatte ein Motiv. 952 01:18:37,580 --> 01:18:38,998 Er wollte Rache. 953 01:18:39,124 --> 01:18:41,835 Ja, aber ich sah nicht, wie er es tat. 954 01:18:41,960 --> 01:18:44,921 Sie müssen sich überlegen, was Sie sahen und was nicht. 955 01:18:45,046 --> 01:18:48,091 Hätte er auf Sie gehört, wäre das nie passiert. 956 01:18:48,216 --> 01:18:50,510 Sie müssen genau das sagen. 957 01:18:50,635 --> 01:18:53,138 Sagen Sie die Wahrheit, wie Sie sie warnten, 958 01:18:54,013 --> 01:18:56,724 damit die Schuldigen bestraft werden und Sie leben. 959 01:18:59,394 --> 01:19:03,022 - Ich schwöre vor dem Allmächtigen... - Ich schwöre vor dem Allmächtigen... 960 01:19:03,148 --> 01:19:05,733 dass die Aussagen, die ich mache... 961 01:19:06,359 --> 01:19:09,154 dass die Aussagen, die ich mache... 962 01:19:09,279 --> 01:19:12,407 - die Wahrheit sind... - die Wahrheit sind... 963 01:19:12,532 --> 01:19:15,535 - die ganze Wahrheit... - die ganze Wahrheit... 964 01:19:15,660 --> 01:19:19,372 - und nichts als die Wahrheit... - und nichts als die Wahrheit... 965 01:19:19,747 --> 01:19:23,168 - so wahr mir Gott helfe. - so wahr mir Gott helfe. 966 01:19:25,003 --> 01:19:26,588 Ms. Ebiere Perema, 967 01:19:26,963 --> 01:19:29,883 können Sie dem Gericht schildern, was am 4. Juni geschah? 968 01:19:32,969 --> 01:19:34,679 Ich tötete einige Männer. 969 01:19:37,474 --> 01:19:38,808 Wie bitte? 970 01:19:38,933 --> 01:19:41,227 Ich goss Benzin über das Auto 971 01:19:41,728 --> 01:19:43,771 und verbrannte sie zu Tode. 972 01:19:46,232 --> 01:19:49,986 Die Leute versuchten, mich aufzuhalten, 973 01:19:50,528 --> 01:19:52,322 aber ich ließ es nicht zu. 974 01:19:56,492 --> 01:20:00,622 Ich tötete die Männer und ich tötete sie allein. 975 01:20:01,831 --> 01:20:05,835 Ich tötete sie, weil sie für die Umstände verantwortlich waren, 976 01:20:05,960 --> 01:20:09,339 die zum Tod meines Dedes führten. 977 01:20:19,599 --> 01:20:21,851 Komm schon, dreh dich um. 978 01:20:44,332 --> 01:20:49,587 Ich erkläre Sie hiermit für schuldig am Mord in allen Fällen. 979 01:20:50,255 --> 01:20:53,550 Sie werden von hier zum Exekutionsort gebracht. 980 01:20:54,884 --> 01:20:58,930 Sie werden am Hals gehängt, bis Sie tot sind. 981 01:21:00,640 --> 01:21:04,936 Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein. 982 01:22:33,566 --> 01:22:36,778 - Welches Geschlecht hat das Baby? - Es ist ein kleiner Junge. 983 01:22:37,695 --> 01:22:39,322 Ein munterer Junge. 984 01:22:39,447 --> 01:22:41,074 Möchten Sie Ihr Baby halten? 985 01:22:42,867 --> 01:22:45,161 Nein, möchte ich nicht. 986 01:22:46,579 --> 01:22:50,375 - Warum? - Es würde mir das Herz brechen. 987 01:23:24,242 --> 01:23:27,370 Es ist der 10. November in Nigeria, ein wichtiges Datum, 988 01:23:27,495 --> 01:23:30,206 denn wir stehen vor dem Warri-Gefängnis, 989 01:23:30,331 --> 01:23:33,126 wo Ebiere heute gehängt werden soll. 990 01:23:33,251 --> 01:23:36,963 Wie Sie sehen, sind hier Unterstützer Ihres Anliegens 991 01:23:37,088 --> 01:23:39,799 und sie baten darum, dass ihr Leichnam später 992 01:23:39,924 --> 01:23:41,259 angemessen bestattet wird. 993 01:23:41,384 --> 01:23:42,885 Es ist das zweite Mal, 994 01:23:43,010 --> 01:23:46,305 dass ein bekannter Aktivist der Region exekutiert wird. 995 01:23:46,431 --> 01:23:48,724 In ihrem Heimatdorf Adbeja 996 01:23:48,850 --> 01:23:51,352 trauern und beklagen Menschen den Verlust 997 01:23:51,477 --> 01:23:53,312 einer Tochter des Niger-Deltas. 998 01:24:11,622 --> 01:24:12,999 Hallo? 999 01:24:33,144 --> 01:24:35,354 Warum kann ich nicht mit dem Staatschef reden? 1000 01:24:38,065 --> 01:24:40,193 Nein, es ist dringend. 1001 01:24:41,527 --> 01:24:43,279 Schauen Sie keine Nachrichten? 1002 01:24:44,363 --> 01:24:45,615 Dann tun Sie etwas. 1003 01:24:46,699 --> 01:24:49,285 Ich habe nicht viel Zeit. Was ist mit den Leuten? 1004 01:24:50,620 --> 01:24:52,747 Was ist mit den Leuten, verdammt! 1005 01:24:52,872 --> 01:24:54,207 Was ist mit der Frau? 1006 01:25:01,631 --> 01:25:03,883 Das ist eine internationale Krise. 1007 01:25:07,053 --> 01:25:08,888 Hören Sie, Sie Arschloch. 1008 01:25:18,397 --> 01:25:20,399 Ihre Hinrichtung wäre ein Fehler. 1009 01:25:20,733 --> 01:25:22,193 Das weiß ich jetzt. 1010 01:25:24,028 --> 01:25:29,158 Hey, es geht nicht mehr nur um mich. Alles... Hallo? Hallo? 1011 01:25:29,283 --> 01:25:32,537 - Die Zeit läuft uns davon. - Niemand hört mir zu. 1012 01:25:47,677 --> 01:25:51,472 Niemand hört Ihnen zu? Das wurde gerade noch schwieriger. 1013 01:25:51,597 --> 01:25:56,936 Hey, hören Sie. Ich habe getan, was ich konnte, ok? 1014 01:25:57,728 --> 01:26:00,648 Tun Sie mit mir, was Sie wollen. Aber tun Sie ihr nichts. 1015 01:26:01,566 --> 01:26:04,443 - Nehmen Sie alle Geiseln mit. - Was ist mit Hudson? 1016 01:26:05,403 --> 01:26:06,821 Bleib zurück! 1017 01:26:07,738 --> 01:26:10,825 - Bitte, hören Sie auf. - Das kann ich nicht. 1018 01:26:12,368 --> 01:26:14,912 Hey, hören Sie. 1019 01:26:16,998 --> 01:26:20,626 Es tut mir leid, was Ihren Familien passierte. 1020 01:26:21,419 --> 01:26:25,590 Es tut mir leid, was Ihnen passierte, Ihnen allen. 1021 01:26:25,715 --> 01:26:27,341 - Los! - Denken Sie an ihren Status. 1022 01:26:27,466 --> 01:26:28,759 Los! 1023 01:26:30,636 --> 01:26:32,471 Kein Gerede mehr. Das war's. 1024 01:26:58,706 --> 01:27:01,334 Sieht jemand Hudson? Sieht jemand Hudson? 1025 01:27:09,425 --> 01:27:11,427 - Ms. Hudson? - Das waren alle. 1026 01:27:11,552 --> 01:27:13,262 - Kommen Sie. - Bringt sie hier weg. 1027 01:27:13,971 --> 01:27:15,514 Bringt Sie rein. 1028 01:27:15,640 --> 01:27:16,933 Ja, sofort. 1029 01:27:17,058 --> 01:27:18,768 Wir müssen sie gleich befragen. 1030 01:27:26,150 --> 01:27:28,694 - Meine Güte. - Die einzige Möglichkeit, 1031 01:27:28,819 --> 01:27:31,530 dass sie aufgeben, ist mit einer Pressemeldung. 1032 01:27:31,656 --> 01:27:34,158 - Ich verstehe nicht. - Wir lancieren eine Meldung, 1033 01:27:34,283 --> 01:27:35,660 dass Ebiere frei ist. 1034 01:27:35,785 --> 01:27:38,663 Ein amerikanisches Leben steht auf dem Spiel, ein wichtiges. 1035 01:27:38,788 --> 01:27:40,539 Wir tun alles, damit er überlebt. 1036 01:27:40,665 --> 01:27:42,833 Soweit ich weiß, geht es um mehr als ein Leben. 1037 01:27:42,959 --> 01:27:45,628 - Sie meinen bewaffnete Terroristen? - Es sind Menschen. 1038 01:27:45,753 --> 01:27:49,048 Menschen mit Gewehren und Sprengstoff an einem Tankwagen. 1039 01:27:49,757 --> 01:27:52,218 Wenn wir das tun, kann es nach hinten losgehen, 1040 01:27:52,343 --> 01:27:54,470 was Terrorismus in Amerika angeht. 1041 01:27:54,595 --> 01:27:57,264 Sollten wir nicht kämpfen, dass Ebiere überlebt? 1042 01:27:57,390 --> 01:27:58,849 Wir müssen nur die Regierung 1043 01:27:58,974 --> 01:28:00,476 - Nigerias kontaktieren. - Nein. 1044 01:28:00,601 --> 01:28:01,894 Es ist unangemessen, 1045 01:28:02,019 --> 01:28:04,730 sich in Gerichtsentscheidungen fremder Staaten einzumachen. 1046 01:28:04,855 --> 01:28:07,274 Die Vereinigten Staaten dulden keinen Terrorismus 1047 01:28:07,400 --> 01:28:09,610 auf amerikanischem Boden. 1048 01:28:17,910 --> 01:28:20,454 Auf die Knie! Auf die Knie! 1049 01:28:31,215 --> 01:28:32,550 Hallo? 1050 01:28:40,766 --> 01:28:42,143 Ebiere ist frei! 1051 01:28:49,567 --> 01:28:51,110 - Hey! - Hey! 1052 01:28:51,777 --> 01:28:56,157 - Hey! Hey! Hey! - Hey! Hey! Hey! 1053 01:29:36,781 --> 01:29:37,990 Sie kommen raus. 1054 01:29:41,243 --> 01:29:42,787 Kommen Sie mit uns. 1055 01:29:46,582 --> 01:29:49,335 - Tamuno. - Ma'am, bleiben Sie zurück. 1056 01:30:01,263 --> 01:30:02,848 Bringt sie hier weg. 1057 01:30:34,088 --> 01:30:36,549 - Nein! - Bringt sie hier weg. Sofort! 1058 01:30:36,924 --> 01:30:39,718 - Nein! Nein! - Schafft ihn hier weg. 1059 01:31:17,590 --> 01:31:19,717 NACHRICHTEN CHANNEL 8 1060 01:32:26,909 --> 01:32:32,373 SCHWARZER NOVEMBER 1060 01:32:33,305 --> 01:33:33,493 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm