Walkaway Joe

ID13188503
Movie NameWalkaway Joe
Release Name Walkaway.Joe.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2020
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4427800
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,166 Existem várias formas de bater uma bola branca. 3 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 O que está tentando fazer é enviá-la em uma direção específica, 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 acertar outra bola e derrubá-la na caçapa, 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,541 mas é para onde envia a bola seguinte, 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,625 que te separa dos outros. 7 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Quando você começa a jogar, 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,125 acha que é só sobre aquela bola. 9 00:00:44,625 --> 00:00:48,625 Se pode fazer a bola ir para trás, para frente e nas laterais, 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 ou parar de repente e quicar na tabela. 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Pode bater suave na bola ou com força, 12 00:00:55,666 --> 00:00:56,958 ou apenas dar um "beijinho". 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,250 Pode enviar uma bola atrás da outra, para dificultar a tacada do seu oponente. 14 00:01:02,083 --> 00:01:03,541 Depois de ter as habilidades, 15 00:01:03,708 --> 00:01:05,708 pode fazer qualquer uma dessas coisas. 16 00:01:19,083 --> 00:01:21,125 Alguns pais levam os filhos para a igreja, 17 00:01:21,208 --> 00:01:22,541 ou ao jogo de futebol. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,625 É o que alguns pais fazem. 19 00:01:32,916 --> 00:01:35,541 Já o meu pai, me levou ao salão de bilhar 20 00:01:35,708 --> 00:01:38,458 e me ensinou a jogar uma categoria chamada "bola nove". 21 00:01:40,291 --> 00:01:41,625 - Você está pronto? - Sim. 22 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 Certo, rapazes. Vou lhes dizer uma coisa. 23 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 Coloco meu relógio contra seus U$ 50 dólares. 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,916 - Vale três ou cinco vezes mais... - Espere um pouco. O que está fazendo? 25 00:01:50,875 --> 00:01:51,875 O que me diz? 26 00:01:52,208 --> 00:01:55,541 Eu e meu filho sentimental e amante de relógios contra vocês dois, 27 00:01:55,625 --> 00:01:57,541 - e te digo uma coisa, porque nós somos... - Não, pai. 28 00:01:57,625 --> 00:01:58,791 - O quê? - É o relógio do seu avô... 29 00:01:58,875 --> 00:02:00,416 - Fique quieto! - Custa... 30 00:02:04,583 --> 00:02:05,583 Desculpe. 31 00:02:06,208 --> 00:02:07,833 Vá pegar um maço de cigarros pra mim? 32 00:02:10,083 --> 00:02:12,833 - Essa camisa realça seus olhos. - Um brinde ao seu avô. 33 00:02:16,791 --> 00:02:17,791 Que relógio bonito. 34 00:02:19,500 --> 00:02:22,125 Bola nove ou sucessão de bolas. 35 00:02:22,791 --> 00:02:25,125 Você tem que derrubá-las em ordem... 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,541 Isto é realmente um esporte. 37 00:02:28,291 --> 00:02:29,500 É preciso habilidade, 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,291 e mais importante, 39 00:02:33,083 --> 00:02:34,416 é preciso previsão. 40 00:02:36,291 --> 00:02:37,416 Fala sério! 41 00:02:38,500 --> 00:02:40,208 Eu adoro U$ 50 dólares. 42 00:02:41,583 --> 00:02:44,125 O bola nove é o esporte dos reis! 43 00:02:44,708 --> 00:02:47,500 - O que dizem, rapazes, o dobro ou nada? - Certo, mas acredito que não desta vez. 44 00:02:47,583 --> 00:02:50,208 - Acho que não. - Bem, muito obrigado pelo seu patrocínio. 45 00:02:53,500 --> 00:02:56,666 - Podia ao menos ter me deixado jogar. - Bem, eu te digo uma coisa, 46 00:02:57,291 --> 00:02:59,916 no próximo jogo, você joga primeiro. 47 00:03:00,291 --> 00:03:02,541 Agora, que tal pegar umas bebidas por minha conta? 48 00:03:24,583 --> 00:03:26,833 Garoto, eu não percebi como era tarde. 49 00:03:26,958 --> 00:03:30,541 - Sua mãe vai arrancar minha pele. Vamos! - Poxa, vamos ficar mais um pouco? 50 00:03:30,625 --> 00:03:32,666 - Deixarei você dirigir. - Incrível! 51 00:03:39,291 --> 00:03:40,291 Chip? 52 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Agora. 53 00:03:48,041 --> 00:03:49,833 Droga! Vai logo, Dallas. 54 00:03:52,208 --> 00:03:54,000 Jesus! Calma, garoto. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,333 Dallas, não falarei novamente. Levante-se! 56 00:04:01,708 --> 00:04:04,625 Você não ficará em casa sem aula, tire isso da cabeça agora mesmo. 57 00:04:31,958 --> 00:04:34,583 Preciso da sua ajuda para limpar o galpão depois do jantar. 58 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 - Não posso. - É assim mesmo? 59 00:04:38,416 --> 00:04:40,541 O pai tem um jogo com alguns caras de Kentwood. 60 00:04:42,291 --> 00:04:44,458 - Esqueça. - Bem, ele me quer lá. 61 00:04:47,166 --> 00:04:48,541 Pai, fale do acordo de hoje à noite. 62 00:04:48,625 --> 00:04:50,333 Você não vai e é isso. 63 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 Vamos ver. 64 00:04:53,791 --> 00:04:56,000 Sim, veremos, não é mesmo? 65 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Você ouviu isso? 66 00:05:27,208 --> 00:05:28,416 Isso é um problema, sabia? 67 00:05:28,541 --> 00:05:30,750 Você nunca me ajuda discipliná-lo. 68 00:05:32,083 --> 00:05:35,041 - Ele mal consegue se virar na escola! - Ele está bem. 69 00:05:35,833 --> 00:05:39,208 Pelos seus padrões, talvez. Alguma vez lhe ocorreu, 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 ser pai dele, ao invés de um amigo de jogos? 71 00:05:45,375 --> 00:05:46,958 Apenas uma xícara de café. 72 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 Ele está bem. 73 00:05:49,791 --> 00:05:51,333 O que quer dizer com isso? 74 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 Bem, o que quero dizer é... 75 00:05:56,958 --> 00:05:58,916 Ele está bem, Gina. 76 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 Achei que tivesse cansado quando ele era criança. 77 00:06:03,750 --> 00:06:05,791 Droga, Gina, não faça isso, pois sei onde vai dar. 78 00:06:05,916 --> 00:06:06,916 Não faça isso. 79 00:06:08,583 --> 00:06:11,041 Merda! Vou me atrasar de novo. 80 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 Precisamos conversar. É sério. 81 00:06:14,708 --> 00:06:16,166 Não precisa se preocupar, Gina. 82 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 Não posso simplesmente sair do trabalho assim, 83 00:06:42,500 --> 00:06:44,083 sempre que causar um problema na escola. 84 00:06:44,166 --> 00:06:46,541 Vou perder meu emprego por suas gracinhas! 85 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 Meu Deus. 86 00:07:03,666 --> 00:07:04,666 Mãe? 87 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Mãe, deixa-me ver. 88 00:07:06,208 --> 00:07:07,916 - Deixe-me ver. - Dallas! 89 00:07:12,166 --> 00:07:14,416 GINA, DESSA VEZ EU NÃO VOLTAREI 90 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Querido... 91 00:07:21,375 --> 00:07:23,500 Você sabe como seu pai é! 92 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 Seu pai está por aqui? 93 00:07:42,291 --> 00:07:43,291 Não. 94 00:07:43,583 --> 00:07:46,208 - Ele disse quando vai voltar? - Não. 95 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 Por que isso não me surpreende? 96 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 Bem, 97 00:07:51,791 --> 00:07:53,791 diga a ele que o Earl passou por aqui. 98 00:07:54,291 --> 00:07:55,458 Ele saberá o porquê. 99 00:08:07,583 --> 00:08:09,833 Sempre pensei que teria uma grande vida, 100 00:08:11,083 --> 00:08:12,333 uma bela casa, 101 00:08:12,500 --> 00:08:14,416 dois carros, três crianças. 102 00:08:15,375 --> 00:08:16,916 Assim como na TV. 103 00:08:19,291 --> 00:08:21,250 - Mas é isso. - Vamos encarar. 104 00:08:21,416 --> 00:08:23,333 Ele não a trata bem há muito tempo. 105 00:08:23,708 --> 00:08:26,250 A única parte do meu sonho que se tornou realidade, foi o Dallas. 106 00:08:26,708 --> 00:08:28,416 Sabe como dá pra perceber que acabou, Sandy? 107 00:08:28,500 --> 00:08:29,708 Eles param de te beijar. 108 00:08:29,916 --> 00:08:32,041 Melhor ninguém do que um inútil. 109 00:08:34,375 --> 00:08:36,166 - Quem você chamou de inútil, Sandy? - Dallas! 110 00:08:36,250 --> 00:08:38,416 - Eu vejo o jeito como você flerta com ele. - Por favor. 111 00:08:38,500 --> 00:08:40,208 E você, sabe por que ele saiu correndo? 112 00:08:40,291 --> 00:08:41,958 - Fala mal dele o tempo todo. - Isso não é justo! 113 00:08:42,041 --> 00:08:43,541 É verdade, você o expulsou! 114 00:08:43,625 --> 00:08:44,625 Vá para o seu quarto. 115 00:08:44,916 --> 00:08:47,208 Não quero ouvir nenhuma palavra sua, vá! 116 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Vá! 117 00:10:28,458 --> 00:10:31,041 SALÃO DA DEBBIE 118 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 Bem, veja quem resolveu aparecer. 119 00:11:14,583 --> 00:11:17,833 - Ela é uma beldade. - Sim. Você viu o Cal por aí, Jackie? 120 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 Mais cedo. 121 00:11:19,500 --> 00:11:20,666 Vocês dois não estão juntos? 122 00:11:21,500 --> 00:11:22,625 Posso tomar uma bebida? 123 00:11:30,291 --> 00:11:32,416 Então, se não está com seu pai, como você chegou aqui? 124 00:11:32,958 --> 00:11:34,958 Oi, Dallas! 125 00:11:35,500 --> 00:11:37,083 - Vai jogar? - Já vou. 126 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Volto logo. 127 00:11:39,583 --> 00:11:41,333 Que bom, pois ainda não terminei com você. 128 00:11:47,916 --> 00:11:49,083 Espere, você é o Dallas? 129 00:11:49,291 --> 00:11:52,958 Da última vez que eu vi, sim. E você deve ser Wayne. 130 00:11:53,375 --> 00:11:54,625 Não, garoto. 131 00:11:54,708 --> 00:11:56,541 Aqui não é uma loja de brinquedos. 132 00:11:56,875 --> 00:11:58,250 Jogamos aqui por dinheiro. 133 00:12:00,583 --> 00:12:03,166 Bola nove na última jogada da partida. Avisar a última tacada. 134 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Vamos lá. 135 00:12:25,208 --> 00:12:27,916 Acabou de perder seu dinheiro da entrega de jornais, garoto. 136 00:12:42,500 --> 00:12:44,833 Eu acredito que isso é o que chamam de bola na mão, 137 00:12:45,500 --> 00:12:46,916 então, vamos ver. 138 00:12:48,000 --> 00:12:49,958 Se eu fosse uma bola branca, 139 00:12:50,875 --> 00:12:52,125 onde eu gostaria de estar? 140 00:12:52,500 --> 00:12:54,125 Não sei, Wayne. O que você acha? 141 00:12:54,500 --> 00:12:58,708 Sabe, pois tenho muitas opções aqui, poderia arriscar naquela caçapa lateral. 142 00:12:58,916 --> 00:13:01,958 Talvez eu possa apimentar um pouco e tentar uma tabela. 143 00:13:03,291 --> 00:13:05,958 Não me sentirei tão mal em te derrotar, magrelo. 144 00:13:06,083 --> 00:13:09,625 Então quer apostar U$ 40 dólares para me dar uma bela lição, é isso? 145 00:13:10,916 --> 00:13:11,916 Feito. 146 00:13:12,291 --> 00:13:13,750 Bem, agora isso ficou sério. 147 00:13:22,583 --> 00:13:23,625 Com licença. 148 00:13:31,375 --> 00:13:34,416 - Bola nove, uma tabela e caçapa do canto. - Nunca acontece. 149 00:13:42,875 --> 00:13:45,208 - Nunca é muito tempo. - Receio que não. 150 00:13:45,625 --> 00:13:46,833 Você não avisou a caçapa. 151 00:13:47,708 --> 00:13:50,583 - Sim, eu apontei para... - Ele não avisou, não é, Seth? 152 00:13:52,583 --> 00:13:54,166 Alguém mais o ouviu dizer isso? 153 00:13:55,708 --> 00:13:59,041 - Parece que todos estamos na mesma página. - Você é um babaca. Sabe que eu disse. 154 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 Bar não é lugar para crianças, nem pensar. 155 00:14:01,291 --> 00:14:02,833 O garoto avisou a caçapa, está certo. 156 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 Esse velho está falando comigo? 157 00:14:06,916 --> 00:14:10,958 - Sem desrespeito, mas eu o ouvi. - Não vejo por que isso te diz respeito. 158 00:14:11,083 --> 00:14:13,375 Bem, você perguntou a todos, e acredito que me qualifico. 159 00:14:14,208 --> 00:14:16,125 Considere-se desclassificado. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 É mesmo? 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Esse garoto te venceu de forma justa e honesta. 162 00:14:21,083 --> 00:14:22,250 Rapazes, já chega! 163 00:14:24,583 --> 00:14:25,625 A Jackie está certa. 164 00:14:29,791 --> 00:14:31,500 Vamos, já chega. Não. 165 00:14:35,791 --> 00:14:37,125 Pegue seu dinheiro, filho. 166 00:14:44,375 --> 00:14:45,458 Que droga. 167 00:14:59,208 --> 00:15:00,208 O que foi isso? 168 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Por que você não cuida da sua vida? 169 00:15:04,791 --> 00:15:05,916 Sim, tudo bem. 170 00:15:07,416 --> 00:15:10,500 Escute, por que simplesmente não diz se mora razoavelmente perto, 171 00:15:10,583 --> 00:15:12,166 e eu o levarei para casa para sua mãe? 172 00:15:12,250 --> 00:15:13,458 Eu não tenho mãe. 173 00:15:15,666 --> 00:15:17,041 Quer dizer, ela morreu. 174 00:15:18,375 --> 00:15:20,833 Então com quem você mora, garoto? 175 00:15:21,208 --> 00:15:24,000 Meu pai, mas ele teve que ir a um lugar. 176 00:15:24,500 --> 00:15:27,791 Ele me deixou com um amigo dele e não percebeu que o cara estava bêbado. 177 00:15:27,875 --> 00:15:29,958 Sabe, ele me bateu. 178 00:15:30,291 --> 00:15:31,750 Não posso voltar ou ele me mata. 179 00:15:31,833 --> 00:15:34,625 Existe algum lugar onde eu possa te levar, 180 00:15:34,708 --> 00:15:38,416 ou alguém com quem eu possa deixá-lo, um vizinho ou... 181 00:15:38,708 --> 00:15:41,541 Meu pai está em uma sala de bilhar chamada Fatty's, em Baton Rouge. 182 00:15:44,791 --> 00:15:46,833 Se pudesse apenas me deixar lá, 183 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 seria legal. 184 00:16:05,916 --> 00:16:08,458 Meu pai, na verdade, é um jogador de bilhar profissional. 185 00:16:08,833 --> 00:16:10,916 - É mesmo? - Ele é muito bom. 186 00:16:13,583 --> 00:16:16,625 E o que está acontecendo, ele está em um torneio ou algo assim? 187 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Mais ou menos isso. 188 00:16:23,958 --> 00:16:25,916 Bem, o que isso quer dizer? 189 00:16:26,916 --> 00:16:28,916 Não sei, ele só joga por aí. 190 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 Certo. Então basicamente, ele joga em bares por dinheiro, é isso? 191 00:16:35,500 --> 00:16:37,916 Não só em bares, mas em torneios também. 192 00:16:38,291 --> 00:16:40,125 Na verdade, ele está ficando conhecido. 193 00:16:40,875 --> 00:16:44,125 Sabe, quero dizer, as pessoas o comparam ao Willie Mosconi. 194 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 É mesmo? 195 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 Willie Mosconi? 196 00:16:48,708 --> 00:16:49,958 Você verá quando conhecê-lo. 197 00:17:08,375 --> 00:17:10,541 Este é seu último aviso. Levante-se! 198 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Dallas? 199 00:17:16,208 --> 00:17:17,208 Dallas? 200 00:17:33,583 --> 00:17:36,125 - Que horas são? - São cerca de 7h30. 201 00:17:36,583 --> 00:17:37,958 Venha aqui, deite-se aqui. 202 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Vá deitar-se. 203 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 Você deveria me mostrar alguns movimentos. 204 00:17:48,375 --> 00:17:49,958 Eu acho que não. 205 00:17:50,708 --> 00:17:51,708 Por que não? 206 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Eu o deixarei responder a essa pergunta. 207 00:17:54,208 --> 00:17:57,416 - Quão longe de Baton Rouge? - É só seguir essa estrada. 208 00:17:58,958 --> 00:17:59,958 Certo. 209 00:18:00,500 --> 00:18:02,666 - Até mais tarde. - Espere um pouco! 210 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Está tudo bem. 211 00:18:04,708 --> 00:18:06,583 Não quero estar na área de desaparecidos. 212 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Você ainda pode, espertinho. 213 00:18:10,708 --> 00:18:13,000 Certo, tudo bem, como quiser. 214 00:18:13,583 --> 00:18:15,541 - Sim! - Tenha uma boa caminhada. 215 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Não sei como dizer o quanto lamento pelo seu pai. 216 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Bem, obrigado por aceitar cuidar de tudo, Merle. 217 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 Com certeza, Joe. 218 00:18:47,916 --> 00:18:49,541 Ele teria feito a mesma coisa por mim. 219 00:18:51,375 --> 00:18:52,375 Agora, 220 00:18:52,958 --> 00:18:55,916 quais as chances de convencer você 221 00:18:55,958 --> 00:18:58,375 a ingressar no século XXI e comprar um celular? 222 00:18:58,458 --> 00:19:00,833 - Não, eu... - Eu poderia ter te ligado há uma semana. 223 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 Eu não colocarei um micro-ondas perto dos meus ouvidos. 224 00:19:04,083 --> 00:19:05,166 Isso não vai acontecer. 225 00:19:05,500 --> 00:19:07,625 Eu me contentaria com um endereço para correspondência. 226 00:19:09,500 --> 00:19:13,041 Como executor da propriedade de seu pai, uso esse termo de forma imprecisa. 227 00:19:13,125 --> 00:19:16,708 Preciso da sua assinatura nessas coisas para finalizar o testamento. 228 00:19:16,833 --> 00:19:21,416 Os anos em moradia assistida acabaram com os bens que lhe restavam, 229 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 mas alguns itens, 230 00:19:23,583 --> 00:19:24,916 ele queria que você tivesse. 231 00:19:29,916 --> 00:19:32,833 São nove mil que a Receita nem faz ideia. 232 00:19:35,375 --> 00:19:37,291 Ele nunca deixou de me surpreender, 233 00:19:37,375 --> 00:19:40,500 como ele poderia transformar cinco centavos em cinco dólares. 234 00:19:41,416 --> 00:19:43,250 Deu-me seu rifle Winchester. 235 00:19:43,333 --> 00:19:44,958 Disse que não caberia em uma caixa. 236 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Vou te dar um minuto. 237 00:20:26,081 --> 00:20:28,081 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 238 00:20:28,083 --> 00:20:29,500 Há mais uma coisa, Joe. 239 00:20:29,583 --> 00:20:32,416 O lar de idosos me encaminhou uma carta. 240 00:20:33,000 --> 00:20:35,250 Não sabia o que queria que eu fizesse com isso. 241 00:20:36,083 --> 00:20:37,416 É do Christopher. 242 00:20:38,208 --> 00:20:40,833 É endereçado ao seu pai, mas acho que é para você. 243 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Então, 244 00:22:08,875 --> 00:22:10,833 você não está de férias ou algo assim? 245 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 Você realmente mora aqui? 246 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 Isso mesmo. 247 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 Quem são eles? 248 00:22:25,958 --> 00:22:29,125 Sente-se e preocupe-se com sua vida, antes que me faça sofrer um acidente. 249 00:22:29,708 --> 00:22:30,708 Estou só brincando. 250 00:22:32,291 --> 00:22:33,291 Entendi. 251 00:22:33,583 --> 00:22:34,666 Bem, onde eles estão? 252 00:22:42,875 --> 00:22:44,500 O que temos aqui? 253 00:22:53,583 --> 00:22:56,333 - Vamos parar? - Sim, tenho que ganhar a vida. 254 00:22:57,083 --> 00:22:58,500 Se apresse, está quente aqui. 255 00:22:58,583 --> 00:23:00,833 Estava bem mais quente na estrada, não é? 256 00:23:05,083 --> 00:23:06,708 A pé eu teria chegado mais rápido. 257 00:23:12,791 --> 00:23:14,583 Qual seria o problema? Como você está? 258 00:23:14,666 --> 00:23:16,416 Tem assistência na estrada? 259 00:23:16,500 --> 00:23:18,625 Não, só trabalho por conta própria. 260 00:23:18,708 --> 00:23:24,041 - Talvez eu consiga agilizar sua partida. - Ok, que bom, quanto você cobra? 261 00:23:24,125 --> 00:23:28,708 Bem, posso garantir que cobro menos que... 262 00:23:29,583 --> 00:23:32,125 Há alguns quilômetros atrás, começou... 263 00:24:08,166 --> 00:24:10,125 SERÁ UMA HONRA RECEBÊ-LO CASAMENTO DE CHRISTOPHER E LUCY 264 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 Certo, pare de atuar, espertinho. Eu sei que não está dormindo. 265 00:24:47,375 --> 00:24:48,708 Eu estava tentando. 266 00:24:52,708 --> 00:24:54,125 Está tudo aí? 267 00:24:57,083 --> 00:24:59,375 Sim, claro. Eu não peguei nada. 268 00:24:59,458 --> 00:25:02,416 - Só deixei meu lápis cair. - Certo e onde ele está? 269 00:25:06,416 --> 00:25:07,583 Sabe o que daria mais dinheiro? 270 00:25:07,666 --> 00:25:10,541 Sim, eu te vi trabalhar no salão de bilhar, lembra? 271 00:25:10,625 --> 00:25:12,708 Ele que tentou me passar a perna primeiro. 272 00:25:12,791 --> 00:25:14,625 E isso é tudo que importa, certo? 273 00:25:15,583 --> 00:25:18,541 - O Cal me ensinou muito. - Sim, dá para ver. 274 00:25:34,208 --> 00:25:36,625 Vamos. Você não vai ficar aqui. 275 00:25:50,708 --> 00:25:55,833 PÃO - LEITE - OVOS - SORVETE 276 00:26:06,708 --> 00:26:07,708 Aqui. 277 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 Pare de rabiscar nas minhas coisas. 278 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Por que estamos parando? 279 00:27:39,375 --> 00:27:42,541 Agora, fique onde está. Não quero que vá a lugar nenhum. 280 00:27:44,500 --> 00:27:45,833 Se o ar funcionar. 281 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Por que não funcionaria? 282 00:27:52,000 --> 00:27:55,708 Não toque em nada. Se tocar, quebro um de seus dedos finos. 283 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 Joe. 284 00:28:29,916 --> 00:28:31,916 Pelo amor de Deus, o que você está fazendo aqui? 285 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 Você... 286 00:28:39,958 --> 00:28:41,958 manteve o lugar muito bem cuidado, Maggie. 287 00:28:42,041 --> 00:28:44,125 - A lei diz que você não pode estar aqui. - Eu sei. 288 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Eu sei. 289 00:28:48,416 --> 00:28:49,541 Eu... 290 00:28:49,958 --> 00:28:51,708 Sabe, eu não quero problemas. 291 00:28:53,666 --> 00:28:54,791 Eu só... 292 00:28:57,375 --> 00:29:00,791 Eu só queria dizer ao Christopher que o avô dele faleceu. 293 00:29:04,708 --> 00:29:06,541 Sinto muito por isso. Eu o avisarei. 294 00:29:06,791 --> 00:29:08,625 E você daria isso para ele, por favor? 295 00:29:10,791 --> 00:29:11,916 Chris não está aqui. 296 00:29:12,875 --> 00:29:15,333 - Certo, eu sei que ele seguiu em frente. - Sim. 297 00:29:17,500 --> 00:29:18,583 Quem está aí, Maggie? 298 00:29:22,208 --> 00:29:24,208 Ninguém. Eu já vou. 299 00:29:29,500 --> 00:29:31,916 Fique longe dele. É o mínimo que você pode fazer. 300 00:29:44,500 --> 00:29:46,125 Por que aquela mulher o desprezou assim? 301 00:29:47,708 --> 00:29:50,500 Assim, pessoalmente, acho meio maluco. 302 00:29:50,666 --> 00:29:52,333 Por que não pode dar um presente ao seu filho? 303 00:29:54,416 --> 00:29:57,125 Sabe a melhor parte de uma vida pessoal? 304 00:29:59,875 --> 00:30:00,958 É pessoal. 305 00:30:02,458 --> 00:30:04,625 Cara, estou do seu lado. 306 00:30:06,708 --> 00:30:08,125 Não há lados. 307 00:30:11,000 --> 00:30:12,625 Não gostou do seu café da manhã, querido? 308 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Bem, 309 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 ele está com alguns problemas femininos. 310 00:30:17,083 --> 00:30:18,458 Perdeu o apetite. 311 00:30:20,416 --> 00:30:21,625 Estava tudo bom. 312 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 Agora é só trazer a conta, por favor. 313 00:30:29,708 --> 00:30:32,333 Então, acho que descobri o problema com o seu filho. 314 00:30:32,791 --> 00:30:34,708 Certo, mas não lembro de ter perguntado. 315 00:30:35,208 --> 00:30:37,708 Basta aparecer no casamento e dar o dinheiro pessoalmente. 316 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 Digo, ela não poderá impedi-lo, certo? 317 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 É mais complicado do que isso. 318 00:30:42,791 --> 00:30:44,333 Não é complicado. 319 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Que dia é hoje? 320 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 Domingo? 321 00:30:49,291 --> 00:30:51,791 Bem, você sabe que eu vi o convite. 322 00:31:00,500 --> 00:31:02,000 Ainda vamos ao Fatty's, certo? 323 00:31:24,083 --> 00:31:26,625 Inferno, se não estiver irritando a todos, ele está roubando-os. 324 00:31:26,791 --> 00:31:29,250 Sabia que essas correntes e relógios que ele vende são falsas? 325 00:31:29,333 --> 00:31:31,958 - Fico feliz que não o deixe jogar. - Ele é mais problemático do que vale. 326 00:31:32,041 --> 00:31:34,583 - De qualquer forma, esse lugar é nojento. - Ok, já chega. 327 00:31:35,583 --> 00:31:38,125 A maçã não cai longe da árvore, certo? 328 00:31:38,500 --> 00:31:40,166 Nem imagino por que seu pai não está em casa. 329 00:31:40,250 --> 00:31:42,875 Vai se foder, gordo. Beije minha bunda! 330 00:31:46,208 --> 00:31:49,333 Sabia que é melhor manter a boca fechada de vez em quando? 331 00:31:49,416 --> 00:31:51,875 O Cal é talentoso e as pessoas têm inveja. 332 00:31:52,083 --> 00:31:53,916 Sim, ele pode ser talentoso, 333 00:31:53,958 --> 00:31:57,125 - mas a verdade é que esse é seu pai... - O que você sabe sobre ele? 334 00:31:57,208 --> 00:31:59,000 Você mora em um trailer com um cachorro. 335 00:31:59,500 --> 00:32:00,791 E o que isso faz de mim? 336 00:32:01,708 --> 00:32:04,041 Alguém cuja própria família não o quer por perto. 337 00:32:24,875 --> 00:32:26,541 Você é o filho do Cal McCarthy, certo? 338 00:32:27,791 --> 00:32:28,916 Sim. 339 00:32:29,208 --> 00:32:30,416 Você estava na casa, certo? 340 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 Onde ele está? 341 00:32:34,291 --> 00:32:35,291 Eu não sei. 342 00:32:35,375 --> 00:32:36,625 Vem procurá-lo conosco? 343 00:32:36,708 --> 00:32:37,708 Dallas, 344 00:32:38,500 --> 00:32:41,666 - provavelmente deveríamos ir. - Espere aí, cowboy. 345 00:32:41,916 --> 00:32:43,500 Nós três estamos conversando. 346 00:32:44,208 --> 00:32:45,833 Não quero ir a lugar nenhum com você. 347 00:32:47,500 --> 00:32:49,833 Ouviu isso? O menino não quer ir. 348 00:32:50,958 --> 00:32:53,708 Talvez queira ficar conosco por um tempo. 349 00:32:53,875 --> 00:32:56,500 Sabia que seu pai e eu temos uma longa história? 350 00:32:56,583 --> 00:32:58,916 Sim, está tudo bem, 351 00:32:59,500 --> 00:33:02,125 - mas ele está comigo, se não se importa... - Nós nos importamos. 352 00:33:03,291 --> 00:33:07,708 Talvez seja melhor voltar para sua máquina do tempo e se fazer de surdo. 353 00:33:08,583 --> 00:33:11,291 - Isso simplesmente não irá acontecer. - Não foi um pedido. 354 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 Quer saber? Mudei de ideia. 355 00:33:12,750 --> 00:33:14,291 - Eu vou... - Não, garoto. 356 00:33:14,375 --> 00:33:15,458 Você quer um conselho? 357 00:33:15,541 --> 00:33:18,416 Poupe-se de um pouco de dor e sofrimento e vá embora. 358 00:33:21,083 --> 00:33:22,208 Certo, seu velho. 359 00:33:26,291 --> 00:33:28,125 Dallas, vá para o trailer agora mesmo. 360 00:33:29,208 --> 00:33:30,208 Vamos lá. 361 00:33:34,208 --> 00:33:35,208 Deus! 362 00:33:51,583 --> 00:33:55,208 Ainda bem que você não viverá tempo suficiente para se reproduzir. 363 00:33:57,875 --> 00:34:00,708 - O quê? Agora um gato comeu sua língua? - Certo, aquilo foi estúpido. 364 00:34:00,791 --> 00:34:02,875 Não, aquilo passou muito da burrice. 365 00:34:02,958 --> 00:34:05,333 Sim, me desculpe, ok? Pode parar de me pressionar? 366 00:34:07,291 --> 00:34:08,833 Tenho uma ideia melhor. 367 00:34:09,166 --> 00:34:10,916 Eu vou tirar você das minhas costas. 368 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Fica aqui, menina! 369 00:34:13,375 --> 00:34:14,375 Para onde vamos? 370 00:34:14,791 --> 00:34:17,208 Não vamos a lugar nenhum. Você irá para casa. 371 00:34:17,500 --> 00:34:20,208 - Vai ligar para alguém vir te buscar. - Eu já te disse. 372 00:34:20,291 --> 00:34:21,333 Eu não me importo. 373 00:34:22,666 --> 00:34:24,416 - Ligue para alguém. - O quê? 374 00:34:25,166 --> 00:34:27,125 Eu não sou o seu problema, ok? 375 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 Apenas me deixe em paz. 376 00:34:29,583 --> 00:34:31,875 Você não entende, eu sei para onde ele vai. 377 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Tinha um cartaz no Fatty's, ok? 378 00:34:34,375 --> 00:34:37,333 Há um torneio de bilhar no fim de semana em Nova Orleans e ele vai estar lá. 379 00:34:37,416 --> 00:34:39,000 Isso não tem a menor importância para mim. 380 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 Comece a discar ou chamarei a polícia. Essa é uma escolha sua. 381 00:34:43,458 --> 00:34:45,125 Sabe de uma coisa? Ótimo. 382 00:34:45,208 --> 00:34:47,625 Vá em frente. Então eu nunca verei ele novamente. 383 00:34:49,291 --> 00:34:50,916 Sabe, eu menti bastante, ok? 384 00:34:50,958 --> 00:34:52,541 Ele não vai voltar para mim. 385 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 Você vem? 386 00:35:36,416 --> 00:35:38,125 Acho que eu errei um pouco nas mãos. 387 00:35:38,375 --> 00:35:39,958 Bem, isso não é nada ruim. 388 00:35:40,500 --> 00:35:42,208 Acho que deveria fazer algo com isso. 389 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Com o quê? 390 00:35:44,958 --> 00:35:45,958 Com isso. 391 00:35:46,083 --> 00:35:47,708 Como um trabalho ou algo assim? 392 00:35:48,208 --> 00:35:50,250 Sim, como um trabalho ou algo assim. 393 00:35:50,333 --> 00:35:51,916 Quem vai me pagar para fazer isso? 394 00:35:53,291 --> 00:35:54,291 Muitas pessoas. 395 00:35:55,375 --> 00:35:56,958 Eu meio que imaginei que jogaria bilhar. 396 00:35:59,583 --> 00:36:03,250 Tenho certeza que o Cal ficará orgulhoso, não importa o que você faça. 397 00:36:08,375 --> 00:36:09,916 Certo, vamos, Story, vá pegar. 398 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Traga aqui. 399 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Vamos logo. 400 00:36:30,791 --> 00:36:33,250 Você foi a primeira pessoa que ela deixou jogar a bola. 401 00:36:33,875 --> 00:36:34,875 Além de mim. 402 00:36:35,375 --> 00:36:36,375 Sério? 403 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 Sim, ela deve ter imaginado que tinha um bom braço. 404 00:36:40,958 --> 00:36:42,208 Meu pai me ensinou. 405 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Ele era um arremessador no ensino médio. 406 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 É mesmo? 407 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Sabe, 408 00:36:49,083 --> 00:36:50,416 na verdade, eu joguei um pouco. 409 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 - Verdade? - Sim. 410 00:36:53,375 --> 00:36:55,416 Sabe, minha mãe trabalhava muito, 411 00:36:55,500 --> 00:36:58,291 e meu pai nem sempre conseguia me levar aos treinos, então tive que desistir. 412 00:36:58,416 --> 00:36:59,666 Teve que desistir. 413 00:36:59,875 --> 00:37:02,666 Na nossa casa, nunca nos cansávamos de beisebol. 414 00:37:03,291 --> 00:37:04,291 Sim, nós... 415 00:37:04,958 --> 00:37:07,125 Nós comíamos, bebíamos e dormíamos com ele. 416 00:37:08,708 --> 00:37:12,000 Sempre que havia um jogo, nós saíamos na varanda, 417 00:37:12,083 --> 00:37:14,333 ouvíamos passo a passo no rádio, 418 00:37:14,416 --> 00:37:18,708 perguntávamos uns aos outros sobre jogadores estatísticas e tudo mais. 419 00:37:19,666 --> 00:37:21,750 Não era possível deixar o caçula sem resposta. 420 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Qual o nome dele? 421 00:37:32,083 --> 00:37:34,000 Você tem alguma lembrança favorita? 422 00:37:34,708 --> 00:37:37,500 Na verdade, nem sei. Tenho tantas. 423 00:37:38,083 --> 00:37:40,208 Qualquer uma que tenha marcado sua mente? 424 00:37:45,291 --> 00:37:46,291 Bem... 425 00:37:47,416 --> 00:37:50,708 uma vez, quando eu tinha uns sete anos, 426 00:37:51,291 --> 00:37:54,625 lembro que meu pai comprou uma motocicleta muito boa, 427 00:37:55,000 --> 00:37:59,041 e demos uma volta pelo campo, na casa de um amigo dele. 428 00:37:59,500 --> 00:38:01,333 Vários caras reunidos. 429 00:38:02,291 --> 00:38:03,625 Eles não se importavam comigo. 430 00:38:04,208 --> 00:38:06,500 Até me deixaram jogar umas partidas. 431 00:38:07,375 --> 00:38:09,541 Me lembro que na hora de ir, 432 00:38:10,500 --> 00:38:12,208 meu pai me sentou na frente dele, 433 00:38:13,000 --> 00:38:15,125 e me envolveu em sua grande e velha jaqueta de couro. 434 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Eu ainda me lembro qual era o cheiro. 435 00:38:23,583 --> 00:38:24,583 Muito estúpido, não é? 436 00:38:27,208 --> 00:38:29,375 Isso não é nada estúpido. 437 00:38:30,500 --> 00:38:32,208 Sabe, meu pai não é uma pessoa má. 438 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Bem, eu não estou aqui para julgar. 439 00:39:25,375 --> 00:39:26,375 Droga. 440 00:39:34,500 --> 00:39:36,208 Sabia que tem uma lanterna apagada? 441 00:39:36,416 --> 00:39:40,875 - Sim, eu sei. Peço desculpas. - Habilitação, registro e seguro. 442 00:39:49,083 --> 00:39:51,333 Certo, Houdini, você pode sair agora. 443 00:39:52,375 --> 00:39:55,083 Talvez seja o momento de contar a verdade. 444 00:39:57,500 --> 00:39:59,916 - Na verdade, não. - Deixe-me reformular então. 445 00:39:59,958 --> 00:40:02,500 É agora que você vai contar a verdade. 446 00:40:02,666 --> 00:40:05,541 - Certo, vou contar quando ela for embora. - Não, pode falar agora, 447 00:40:05,625 --> 00:40:07,916 - ou você vai embora com ela. - Ok, certo. 448 00:40:11,583 --> 00:40:13,125 Esta policial pode estar me procurando. 449 00:40:14,291 --> 00:40:16,083 Por alguma razão específica? 450 00:40:16,583 --> 00:40:19,833 Pois minha mãe provavelmente colocou metade de Louisiana atrás de mim. 451 00:40:21,083 --> 00:40:23,541 E essa seria a sua mãe morta? 452 00:40:25,583 --> 00:40:28,041 Você não me ajudaria a encontrá-lo se eu dissesse a verdade. 453 00:40:28,291 --> 00:40:30,791 Ela sabe onde está e o que anda fazendo? 454 00:40:33,875 --> 00:40:34,875 Não. 455 00:40:37,000 --> 00:40:38,250 Você vai me entregar? 456 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Ainda não sei. 457 00:40:40,583 --> 00:40:41,833 O dia ainda não acabou. 458 00:40:44,375 --> 00:40:46,833 Sei que tem uma coisa que fará por mim. 459 00:40:54,708 --> 00:40:56,458 - Alô? - Mãe? 460 00:40:56,791 --> 00:40:57,791 Dallas. 461 00:40:58,083 --> 00:41:01,833 - Onde esteve, querido, você está bem? - Sim, tudo bem. Estou com um amigo. 462 00:41:01,916 --> 00:41:02,916 Que amigo? 463 00:41:04,208 --> 00:41:06,708 Não importa. Ele está me levando até o papai. 464 00:41:06,791 --> 00:41:08,791 Não, diga-me onde você está. 465 00:41:09,000 --> 00:41:10,833 - Eu vou te buscar. - Ainda não. 466 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 - Mãe, vou trazê-lo de volta. - O quê? 467 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 - Vou levar o papai para casa. - O quê? 468 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 Dally, 469 00:41:20,291 --> 00:41:23,041 querido, isso não tem nada a ver contigo, certo? 470 00:41:25,875 --> 00:41:27,833 - Estarei em casa em um ou dois dias. - Como? 471 00:41:29,583 --> 00:41:30,875 Não faça isso comigo. 472 00:41:31,291 --> 00:41:32,666 Dallas, por favor, 473 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 não faça isso. 474 00:41:34,583 --> 00:41:36,500 - Dallas? - Eu tenho que ir. 475 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Dallas. 476 00:41:45,708 --> 00:41:47,208 Você se sente melhor agora? 477 00:41:48,916 --> 00:41:50,125 Não é tudo isso. 478 00:42:04,875 --> 00:42:05,958 Para que isso? 479 00:42:07,208 --> 00:42:08,416 Você mereceu isso. 480 00:42:08,708 --> 00:42:10,125 Você fez o certo pela sua mãe. 481 00:42:10,208 --> 00:42:12,208 Além disso, não vai querer cheirar a queijo velho 482 00:42:12,291 --> 00:42:13,541 quando encontrar seu pai. 483 00:42:28,500 --> 00:42:30,625 Ricky. Você ouviu isso? 484 00:42:30,708 --> 00:42:34,000 Acho que é o som de você indo a um asilo. 485 00:42:34,708 --> 00:42:36,500 Aposto que irá antes de mim. 486 00:42:38,583 --> 00:42:40,791 Merda. Está tudo bem. 487 00:42:40,875 --> 00:42:45,291 Estarei ali no cantinho particular, torcendo enquanto limpa a mesa para mim. 488 00:42:46,583 --> 00:42:47,583 Olá, pai. 489 00:42:49,958 --> 00:42:50,958 Sentiu minha falta? 490 00:42:52,208 --> 00:42:54,250 Dallas, o que está fazendo aqui? 491 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Vim te procurar. 492 00:42:58,708 --> 00:43:00,541 - Sua mãe está aqui? - Não. 493 00:43:01,708 --> 00:43:02,833 Ainda bem que ela não está. 494 00:43:03,916 --> 00:43:05,208 Ela é a razão pela qual foi embora? 495 00:43:06,208 --> 00:43:07,583 Claro que não. 496 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Eu não sou um idiota. 497 00:43:10,083 --> 00:43:14,625 Não, alguns caras estavam a incomodando, então estava fingindo ser namorado dela. 498 00:43:14,750 --> 00:43:16,500 Não me enche o saco. 499 00:43:17,083 --> 00:43:18,250 Foi só isso? 500 00:43:19,666 --> 00:43:21,208 Claro que sim. 501 00:43:23,375 --> 00:43:24,500 Então por que foi embora? 502 00:43:26,083 --> 00:43:27,458 Dallas, você sabe, isso... 503 00:43:30,958 --> 00:43:33,416 E como você chegou aqui? 504 00:43:37,166 --> 00:43:38,416 Meu amigo Joe Haley 505 00:43:39,083 --> 00:43:40,125 me deu uma carona. 506 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 É mesmo? 507 00:43:51,083 --> 00:43:52,083 Joe Haley. 508 00:43:54,083 --> 00:43:55,791 Dallas, por que você não... 509 00:43:56,000 --> 00:43:58,458 - por que não vai nos buscar umas bebidas? - Ok. 510 00:43:59,083 --> 00:44:01,416 - Quer alguma coisa? - Não, obrigado. 511 00:44:04,083 --> 00:44:06,708 Suponho que saiba o que está passando pela minha cabeça agora, 512 00:44:06,791 --> 00:44:09,708 então, por que não me conta como um homem adulto conhece 513 00:44:09,791 --> 00:44:11,916 meu filho de 14 anos? 514 00:44:13,083 --> 00:44:14,541 Ele estava à beira da estrada, 515 00:44:14,625 --> 00:44:17,291 a bicicleta dele quebrou, e eu simplesmente o ofereci uma carona. 516 00:44:18,875 --> 00:44:20,750 Me disse que estava procurando o pai dele. 517 00:44:24,083 --> 00:44:25,083 Bem, 518 00:44:26,083 --> 00:44:27,083 você me encontrou. 519 00:44:31,583 --> 00:44:34,000 - De onde você é? - Mais daqui mesmo. 520 00:44:34,291 --> 00:44:35,291 E você? 521 00:44:35,958 --> 00:44:37,333 Daqui e dali, eu acho. 522 00:44:37,791 --> 00:44:39,250 Você acha, certo. 523 00:44:40,208 --> 00:44:41,458 O que você quer dizer com isso? 524 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 Nada. 525 00:44:44,583 --> 00:44:46,208 É sério, nada mesmo. 526 00:44:50,083 --> 00:44:51,208 Sabe, Joe... 527 00:44:53,083 --> 00:44:55,333 Não há nenhum roteiro de como ser pai, 528 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 sabe? 529 00:44:57,500 --> 00:44:59,166 Nós apenas fazemos o melhor que podemos. 530 00:45:00,500 --> 00:45:01,833 Sim, você está certo. 531 00:45:03,500 --> 00:45:04,666 Obrigado, garoto. 532 00:45:09,291 --> 00:45:11,708 Bem, foi legal falar com você. 533 00:45:11,916 --> 00:45:12,916 Sim. 534 00:45:13,083 --> 00:45:14,583 Eu já vou. 535 00:45:14,666 --> 00:45:17,625 - Joe, não quer esperar um pouco? - Não. 536 00:45:19,583 --> 00:45:20,583 Joe? 537 00:45:21,708 --> 00:45:22,708 Eu só... 538 00:45:23,416 --> 00:45:24,833 Eu queria dizer obrigado. 539 00:45:25,416 --> 00:45:26,416 Claro. 540 00:45:27,708 --> 00:45:32,833 Colocarei sua mochila e a bicicleta na caminhonete do seu pai. 541 00:45:40,083 --> 00:45:41,083 Joe? 542 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 Não se preocupe com o casamento. 543 00:45:50,583 --> 00:45:51,750 Seu amigo está indo embora? 544 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Sim. 545 00:45:55,000 --> 00:45:56,208 Sinto muito por isso. 546 00:46:00,500 --> 00:46:04,416 Que tal a gente fazer o que sabe e ir direto ao que importa, certo? 547 00:46:04,500 --> 00:46:05,833 Temos alguns assuntos para resolver. 548 00:46:07,083 --> 00:46:08,291 Tudo bem, pessoal. 549 00:46:09,083 --> 00:46:11,500 Eu tenho U$ 50 dólares, e esse garoto disse 550 00:46:12,291 --> 00:46:13,833 que pode vencer qualquer um nesta sala. 551 00:46:37,666 --> 00:46:40,625 Temos U$ 20, U$ 40, U$ 60, U$ 80, U$ 100... 552 00:46:40,708 --> 00:46:42,125 Dinheiro fácil. 553 00:46:42,791 --> 00:46:46,208 Certeza que é melhor do que estar exausto e trabalhar das nove às cinco. 554 00:46:49,708 --> 00:46:50,833 Por que você faz isso? 555 00:46:55,208 --> 00:46:56,500 Por que eu faço isso? 556 00:46:58,875 --> 00:47:02,916 Está no meu sangue, assim como estava no do seu avô Gus, 557 00:47:03,166 --> 00:47:04,833 e assim como está em você. 558 00:47:15,166 --> 00:47:16,833 Você está me fazendo perder a conta. 559 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 Tudo bem. 560 00:47:24,958 --> 00:47:26,291 Por que está tão mal-humorado? 561 00:47:29,083 --> 00:47:30,750 Você acabou de fazer dinheiro. 562 00:47:31,375 --> 00:47:32,666 Podemos ir para casa agora? 563 00:47:32,916 --> 00:47:34,916 Dallas, o torneio é amanhã. 564 00:47:35,208 --> 00:47:37,541 Eu não vim até aqui à toa. 565 00:47:38,458 --> 00:47:39,958 Tudo bem, depois do torneio. 566 00:47:41,208 --> 00:47:44,000 - Falaremos sobre isso mais tarde. - Não, por que não podemos falar agora? 567 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 Pare de me pressionar, garoto. 568 00:47:52,416 --> 00:47:53,416 Ok. 569 00:47:56,000 --> 00:47:58,375 Por que você não pega isso e compra refrigerante para nós? 570 00:47:58,500 --> 00:48:01,541 Vou tomar um banho. Depois iremos comer um hambúrguer. 571 00:48:02,000 --> 00:48:03,166 Isso parece bom? 572 00:48:13,375 --> 00:48:14,375 Dallas. 573 00:48:14,958 --> 00:48:15,958 Você está bem? 574 00:48:17,291 --> 00:48:19,500 Tudo certo, está tudo bem. Eu os conheço. 575 00:48:20,416 --> 00:48:21,416 Cal, 576 00:48:22,708 --> 00:48:25,458 por que nos fez persegui-lo no outro lado do estado? 577 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 São mil dólares. 578 00:48:30,583 --> 00:48:31,875 Mil dólares, pegue. 579 00:48:32,708 --> 00:48:34,833 - Ainda faltam cinco, seu filho da puta. - Não! 580 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 Por favor, não o machuquem. 581 00:48:36,791 --> 00:48:37,791 Não faça isso. 582 00:48:38,166 --> 00:48:39,208 Pai! 583 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 O que está fazendo? 584 00:48:41,666 --> 00:48:43,625 - Não, espere, por favor. - Como posso te pagar, 585 00:48:43,708 --> 00:48:44,916 se eu não puder jogar? 586 00:48:45,083 --> 00:48:47,333 Não, espere, por favor. Eu sei onde podemos pegar o dinheiro. 587 00:48:51,083 --> 00:48:52,333 - Pai? - Sim. 588 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 Só me prometa que vai voltar para casa? 589 00:48:59,208 --> 00:49:00,208 Ok. 590 00:49:14,791 --> 00:49:15,791 Tem um cachorro. 591 00:49:17,208 --> 00:49:18,875 Basta pegar a caixa. Vou distraí-lo. 592 00:49:18,958 --> 00:49:20,500 É só pegar a caixa. Vá! 593 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Quieto. 594 00:49:37,583 --> 00:49:38,666 Dê o fora daqui! 595 00:50:03,291 --> 00:50:04,291 Pegue o dinheiro. 596 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 Olá, garoto. 597 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 Você está bem? 598 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Eu só quero ir para casa. 599 00:50:51,958 --> 00:50:52,958 Sim. 600 00:50:58,583 --> 00:51:00,250 Sinto muito pelo seu amigo. 601 00:51:02,708 --> 00:51:06,250 Sabe, na verdade, às vezes esqueço que tem apenas 14 anos. 602 00:51:10,208 --> 00:51:11,750 Eu sei que você quer ir para casa, 603 00:51:12,375 --> 00:51:14,916 e não quero que você se preocupe, então, a primeira coisa pela manhã, 604 00:51:14,958 --> 00:51:16,208 será colocá-lo em um ônibus. 605 00:51:16,958 --> 00:51:18,000 Ok? 606 00:51:19,375 --> 00:51:21,125 Mas falou que viria comigo. 607 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Eu não vou, Dallas. 608 00:51:27,958 --> 00:51:29,166 Você prometeu. 609 00:51:32,708 --> 00:51:33,708 Eu sei. 610 00:51:36,791 --> 00:51:37,958 Eu sei que prometi. 611 00:51:41,375 --> 00:51:42,375 Ouça, 612 00:51:44,500 --> 00:51:46,041 Eu não sou bom. 613 00:51:46,125 --> 00:51:51,208 Na verdade, eu sou horrível em fingir, e eu venho fazendo isso há muito tempo. 614 00:51:52,291 --> 00:51:55,916 Não é justo com sua mãe e certamente não é justo com você. 615 00:51:59,666 --> 00:52:01,041 O fato é que eu... 616 00:52:01,708 --> 00:52:03,250 não consigo mais fazer isso. 617 00:52:04,500 --> 00:52:06,208 - Mas... - Apenas ouça o que eu digo. 618 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 Por favor. 619 00:52:10,708 --> 00:52:11,708 Veja, 620 00:52:12,416 --> 00:52:14,166 eu sou quem eu sou. 621 00:52:16,000 --> 00:52:17,458 E terei que viver com isso para sempre, 622 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 mas não significa que precisa passar por isso também. 623 00:52:23,666 --> 00:52:25,500 Olha só para nós, Dallas. 624 00:52:25,875 --> 00:52:27,791 Eu deveria ser seu pai. 625 00:52:29,708 --> 00:52:31,666 E é você que está cuidando de mim. 626 00:52:35,125 --> 00:52:37,041 Olha, a melhor coisa que posso fazer, 627 00:52:37,500 --> 00:52:38,708 para todos, 628 00:52:40,708 --> 00:52:42,291 é não voltar. 629 00:52:45,125 --> 00:52:47,291 - Mas a mamãe precisa de você. - Não. 630 00:52:48,875 --> 00:52:51,416 Sua mãe não precisa de mim. 631 00:52:51,500 --> 00:52:53,541 Você é o único de que a mamãe precisa. 632 00:52:56,708 --> 00:52:57,708 Você mente. 633 00:52:58,875 --> 00:53:00,208 Você mente sobre tudo. 634 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 Sim. 635 00:53:02,291 --> 00:53:03,541 Sim, eu sei. 636 00:53:05,208 --> 00:53:07,750 A questão é que não estou mentindo nisso, 637 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 e algum dia você irá perceber, muito em breve, 638 00:53:13,291 --> 00:53:15,041 que eu realmente nunca estive lá. 639 00:54:46,291 --> 00:54:47,916 - Sai daqui, garoto. - Joe, eu... 640 00:54:47,958 --> 00:54:49,125 Você é um babaca. 641 00:54:52,875 --> 00:54:55,541 O que foi? Você sente muito, certo? 642 00:54:58,208 --> 00:54:59,625 Eu não tive escolha. 643 00:55:00,791 --> 00:55:02,833 Você sempre tem uma escolha. 644 00:55:04,708 --> 00:55:06,750 Eles cortariam o dedo do meu pai. 645 00:55:08,875 --> 00:55:09,875 Bem, 646 00:55:10,958 --> 00:55:12,916 nada disso mais importa. 647 00:55:13,291 --> 00:55:15,333 Joe, o que posso fazer? 648 00:55:16,083 --> 00:55:19,083 - Eu farei qualquer coisa. - Você pode ir embora. 649 00:55:33,083 --> 00:55:34,541 Vamos, menina. Você tem que comer. 650 00:55:35,208 --> 00:55:36,208 Vamos lá, Story. 651 00:56:27,250 --> 00:56:29,375 INDO PARA CASA 652 00:56:43,083 --> 00:56:45,500 - Posso ajudá-lo? - Eu queria me inscrever. 653 00:56:49,791 --> 00:56:50,791 Dallas? 654 00:56:57,958 --> 00:56:59,166 Não estou aqui por você. 655 00:57:00,791 --> 00:57:02,291 Estou aqui para vencer você. 656 00:57:04,791 --> 00:57:05,791 Senhoras e senhores, 657 00:57:05,875 --> 00:57:10,125 bem-vindos ao único e verdadeiro Lacy's Cue bola nove aberto. 658 00:57:10,583 --> 00:57:12,333 Tudo bem. Vamos lá. 659 00:57:13,375 --> 00:57:15,000 Vamos começar essa festa. 660 00:57:52,708 --> 00:57:53,916 Alguém deveria ter me avisado. 661 00:58:37,375 --> 00:58:39,750 Vou te dizer uma coisa, você está me impressionando hoje. 662 00:58:41,708 --> 00:58:46,833 Notei que estava meio travado na abertura. Tente soltar mais o braço na puxada. 663 00:58:52,708 --> 00:58:54,625 Ou simplesmente faça do seu jeito. 664 00:59:13,125 --> 00:59:14,333 Dallas McCarthy. 665 00:59:16,291 --> 00:59:19,708 Eu digo a vocês, pessoal, esse menino tem apenas 14 anos. 666 00:59:19,958 --> 00:59:23,750 Não sei ao certo, mas acho que poderíamos fazer história aqui esta noite. 667 00:59:23,958 --> 00:59:26,833 Vamos ouvir de todos os jogadores que tivemos neste torneio. 668 01:00:40,708 --> 01:00:42,458 Você só pode estar brincando comigo. 669 01:00:42,708 --> 01:00:44,750 Esse garoto não é incrível, pessoal? 670 01:00:45,500 --> 01:00:48,000 Este é um dos melhores torneios que já tivemos. 671 01:00:48,083 --> 01:00:49,541 Vocês podem me dar um espaço aqui? 672 01:00:49,875 --> 01:00:51,000 Vem cá, garoto. 673 01:00:51,083 --> 01:00:52,125 Como você está se sentindo? 674 01:00:54,500 --> 01:00:57,291 - Bem. - Bem? Filho, 675 01:00:57,375 --> 01:01:00,541 está prestes a jogar com seu pai na final, em um torneio classificatório, 676 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 profissional-amador, em que o vencedor leva tudo, 677 01:01:02,541 --> 01:01:05,125 e o melhor que pode me dizer é que você se sente "bem"? 678 01:01:06,583 --> 01:01:08,916 Poxa, ele está só um pouquinho nervoso, só isso. 679 01:01:09,291 --> 01:01:12,250 Ele nunca me venceu em mais de um jogo em toda a sua vida. 680 01:01:14,583 --> 01:01:18,250 Vamos aplaudir nossos dois finalistas. Agora vamos jogar o bola nove. 681 01:01:36,208 --> 01:01:37,666 Capriche, Dally. 682 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 Pode ser a única chance que você tem. 683 01:02:42,708 --> 01:02:43,875 Aqui está a sua bola. 684 01:03:09,208 --> 01:03:10,208 Bola na mão. 685 01:03:11,916 --> 01:03:13,333 Esse foi seu primeiro erro. 686 01:03:53,958 --> 01:03:56,416 Também pode começar a desparafusar aquela coisa agora. 687 01:03:56,958 --> 01:03:58,041 Vamos destruí-los. 688 01:04:06,500 --> 01:04:07,958 Acho que isso nos deixa quites. 689 01:04:08,958 --> 01:04:11,416 Sabe, serei totalmente honesto com você, Dallas. 690 01:04:11,958 --> 01:04:14,541 Acredito que suas chances diminuíram. 691 01:04:16,583 --> 01:04:18,583 Isso sim é manter tudo em família. 692 01:04:18,875 --> 01:04:20,875 Vamos ouvir esses garotos McCarthy. 693 01:05:22,208 --> 01:05:23,916 Parece que poderei jogar novamente. 694 01:06:29,791 --> 01:06:31,625 Isso foi além de impressionante, Dallas. 695 01:06:31,708 --> 01:06:33,500 Cal, você pode vir aqui um minuto? 696 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Cal, você está orgulhoso do seu filho? 697 01:06:38,958 --> 01:06:40,666 Estou sempre orgulhoso do meu filho. 698 01:06:40,750 --> 01:06:42,333 Falou como um verdadeiro pai. 699 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Não, está tudo bem. 700 01:06:47,291 --> 01:06:49,333 Poxa, eu mereço. 701 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 Dallas, 702 01:06:54,291 --> 01:06:56,250 não importa o quanto você me odeia, 703 01:06:57,291 --> 01:06:58,750 estou muito orgulhoso de você. 704 01:06:59,958 --> 01:07:01,625 Eu sempre vou te amar. 705 01:07:03,166 --> 01:07:04,541 Você precisa saber disso. 706 01:07:13,458 --> 01:07:15,916 PAGO AO GANHADOR DEZ MIL DÓLARES 707 01:07:25,708 --> 01:07:28,125 Em três segundos, chamarei a segurança. 708 01:07:36,708 --> 01:07:37,708 Onde você conseguiu isso? 709 01:07:38,125 --> 01:07:39,458 Do torneio de bola nove. 710 01:07:44,208 --> 01:07:46,875 - Só queria te dar isso. - Espere. 711 01:07:54,791 --> 01:07:56,791 Acredito que ainda me deve um favor. 712 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Joe? 713 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 Joe? 714 01:08:46,500 --> 01:08:47,500 Joe. 715 01:08:49,583 --> 01:08:50,583 Oi. 716 01:08:52,083 --> 01:08:54,125 Apenas deixe-me descansar. 717 01:08:56,208 --> 01:08:59,291 - Desculpe. Só descanse. - Falo com você mais tarde. 718 01:08:59,375 --> 01:09:00,416 Tudo bem, apenas... 719 01:09:01,000 --> 01:09:02,041 Apenas descanse. 720 01:10:28,500 --> 01:10:29,500 Droga! 721 01:10:34,291 --> 01:10:35,791 Me dê essas malditas chaves. 722 01:10:37,208 --> 01:10:38,208 Agora! 723 01:10:39,083 --> 01:10:40,708 Você poderia ter nos matado. 724 01:10:41,000 --> 01:10:43,500 Relaxa. Eu dirijo a caminhonete do meu pai o tempo todo. 725 01:10:43,666 --> 01:10:44,958 Você não tinha esse direito. 726 01:10:45,125 --> 01:10:47,750 - Imaginei que estivesse fazendo um favor. - Pois é, pensou errado. 727 01:10:48,500 --> 01:10:50,041 Agora me dê essas malditas chaves. 728 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Vista-se. 729 01:11:15,208 --> 01:11:16,250 Você vai se atrasar. 730 01:11:28,500 --> 01:11:29,625 Você parece bem. 731 01:11:33,708 --> 01:11:34,791 Sabe o que vai dizer? 732 01:11:37,083 --> 01:11:38,500 Não se preocupe, será ótimo. 733 01:11:47,291 --> 01:11:50,416 Não, nada disso. Você também vem pois me meteu nisso. 734 01:11:50,791 --> 01:11:51,791 Vamos! 735 01:12:03,791 --> 01:12:04,958 Você quer chegar mais perto? 736 01:12:06,875 --> 01:12:07,916 Não, estou bem. 737 01:12:10,291 --> 01:12:11,875 Certo, aqui vai. 738 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 Não, eu cuido disso. 739 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Apenas cuide dos convidados. - Ok. 740 01:12:51,291 --> 01:12:52,416 - Oi. - Olá! 741 01:12:53,583 --> 01:12:54,916 O que está fazendo aqui, Joe? 742 01:12:54,958 --> 01:12:55,958 Eu... 743 01:12:56,583 --> 01:13:01,041 - Eu já sei sobre o vovô. - Eu só queria parabenizá-lo, 744 01:13:01,666 --> 01:13:02,750 pessoalmente. 745 01:13:04,000 --> 01:13:05,833 - Este é um grande dia. - Sim, 746 01:13:06,500 --> 01:13:08,625 simplesmente surpreendente. 747 01:13:10,291 --> 01:13:11,416 Já faz um tempo, 748 01:13:12,083 --> 01:13:13,083 sabia? 749 01:13:17,375 --> 01:13:21,375 Chris, você tem todo o direito de ficar bravo com muitas coisas. 750 01:13:21,583 --> 01:13:24,625 Eu só queria que você soubesse que agora sou uma pessoa diferente. 751 01:13:24,708 --> 01:13:25,708 É? 752 01:13:26,375 --> 01:13:27,625 Você não parece tão diferente. 753 01:13:28,708 --> 01:13:30,125 Ainda lutando contra os demônios? 754 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 Alguns deles. 755 01:13:38,125 --> 01:13:41,416 Eu quero que fique com esse dinheiro, apenas para ajudar a começar. 756 01:13:41,958 --> 01:13:42,958 Estamos bem. 757 01:13:46,375 --> 01:13:48,083 Eu sei que dói, Chris. 758 01:13:50,458 --> 01:13:51,500 Sim. 759 01:13:52,583 --> 01:13:53,625 Sim, é verdade. 760 01:13:55,416 --> 01:13:56,958 O valor de 17 anos. 761 01:13:58,500 --> 01:13:59,625 Isso me dói também. 762 01:14:00,791 --> 01:14:02,708 O que quer de mim, Joe? 763 01:14:08,791 --> 01:14:10,125 Eu só... 764 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 Nada mais do que dizer que sinto muito 765 01:14:15,916 --> 01:14:17,000 e que eu... 766 01:14:17,708 --> 01:14:20,708 espero que um dia você possa me perdoar. 767 01:14:21,958 --> 01:14:22,958 Não sei. 768 01:14:27,708 --> 01:14:29,125 Você teve dois filhos. 769 01:14:30,708 --> 01:14:32,625 Você se importou mais em perder o Danny, 770 01:14:32,958 --> 01:14:34,625 do que em me salvar. 771 01:14:39,583 --> 01:14:41,500 Com licença, farei isso do jeito certo. 772 01:14:44,208 --> 01:14:45,208 Mãe. 773 01:14:46,958 --> 01:14:47,958 Vamos. 774 01:15:15,625 --> 01:15:16,916 Não devia ter trazido você aqui. 775 01:15:17,208 --> 01:15:18,916 Está tudo bem. Não se preocupe. 776 01:15:19,083 --> 01:15:20,250 O que aconteceu? 777 01:15:25,875 --> 01:15:27,208 Eu vacilei. 778 01:15:27,958 --> 01:15:28,958 Eu 779 01:15:30,291 --> 01:15:32,625 Me distraí do que era mais importante. 780 01:15:35,500 --> 01:15:37,708 Depois de um dos jogos da liga infantil do Danny, 781 01:15:37,791 --> 01:15:42,041 saímos para beber com os amigos do time e os respectivos pais, 782 01:15:43,083 --> 01:15:44,125 e tal... 783 01:15:46,166 --> 01:15:47,750 Acho que o Christopher estava... 784 01:15:49,208 --> 01:15:52,625 Bem, ele estava resfriado e ficou em casa com a mãe naquele dia. 785 01:15:56,708 --> 01:15:59,250 Quer dizer, já estávamos atrasados. Não sei por que eu... 786 01:16:05,291 --> 01:16:07,208 Eu pensei que daria tempo de passar no farol. 787 01:16:08,958 --> 01:16:10,125 Meu julgamento 788 01:16:10,958 --> 01:16:12,416 estava prejudicado. 789 01:16:15,708 --> 01:16:17,833 Eu não percebi que o Danny não... 790 01:16:21,583 --> 01:16:23,458 que o Danny não estava com o cinto de segurança. 791 01:16:32,708 --> 01:16:35,416 E, Dallas, tem coisas na vida 792 01:16:35,708 --> 01:16:37,333 das quais você simplesmente não pode fugir. 793 01:16:42,583 --> 01:16:43,583 Então, 794 01:16:44,583 --> 01:16:45,833 vamos te levar para casa. 795 01:17:06,208 --> 01:17:07,208 É ali. 796 01:17:21,791 --> 01:17:23,625 Será estranho sem meu pai por perto. 797 01:17:31,583 --> 01:17:32,583 Dallas, 798 01:17:34,583 --> 01:17:37,541 sabe, ele voltar ou não, 799 01:17:38,791 --> 01:17:40,541 é algo que você não pode controlar, 800 01:17:41,583 --> 01:17:44,500 e também não pode deixar isso descarrilar sua própria vida. 801 01:17:45,791 --> 01:17:47,916 Sabe, é hora de você 802 01:17:48,666 --> 01:17:51,791 continuar com sua própria vida da melhor maneira que puder. 803 01:18:00,583 --> 01:18:03,125 Posso ver aquele desenho que fez de mim? 804 01:18:15,583 --> 01:18:17,750 - Assine. - Por quê? 805 01:18:18,291 --> 01:18:19,291 Porque eu quero. 806 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 Ok. 807 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Pode ir. 808 01:19:15,500 --> 01:19:19,000 Acha que Deus às vezes comete erros quando atribui filhos para os pais? 809 01:19:20,083 --> 01:19:21,083 Não sei. 810 01:19:24,291 --> 01:19:25,625 Ele deveria ter nos colocado juntos. 811 01:19:27,958 --> 01:19:29,000 Ele fez isso, filho. 812 01:19:29,958 --> 01:19:30,958 Ele fez. 813 01:20:22,791 --> 01:20:27,583 TALENTO 814 01:22:16,333 --> 01:22:19,208 UMA TACADA DE MESTRE 815 01:22:38,875 --> 01:22:40,791 TRADUÇÃO: ANA BRASIL EMPRESA: ENCRIPTA 816 01:22:41,305 --> 01:23:41,357 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje