Alien: Romulus

ID13188508
Movie NameAlien: Romulus
Release Name Alien.Romulus.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID18412256
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:36,558 --> 00:01:39,183 MU/TH/UR 9001 STARTAR… 3 00:01:41,767 --> 00:01:43,600 9 FEBRUARI 2142 ZETA2 RETICULI-SYSTEMET 4 00:01:43,767 --> 00:01:45,933 UPPDRAGETS MÅL INOM RÄCKHÅLL 5 00:02:48,392 --> 00:02:50,933 MÅLET SÄKRAT ÅTERRESA INLEDS 6 00:05:18,767 --> 00:05:22,058 <i>Lystring, alla arbetare.</i> 7 00:05:22,225 --> 00:05:25,350 <i>Dagskiftet startar om T minus 15 minuter.</i> 8 00:05:25,517 --> 00:05:28,850 <i>Jordbrukspersonal rapporterar till mässen.</i> 9 00:05:29,017 --> 00:05:34,392 <i>Vid sjukdomssymptom som feber, hosta, kräkningar eller andnöd -</i> 10 00:05:34,558 --> 00:05:36,975 <i>- bege er till vårdsektionen för undersökning.</i> 11 00:05:38,558 --> 00:05:44,183 <i>Säkerhet och hälsa på kolonin är Weyland-Yutanis högsta prioritet.</i> 12 00:05:44,350 --> 00:05:46,058 <i>Lystring, alla arbetare…</i> 13 00:05:46,225 --> 00:05:49,517 Hört talas om den klaustrofobiska astronauten? 14 00:05:49,683 --> 00:05:52,558 - Han behövde space. - Snälla, lägg av. 15 00:05:52,725 --> 00:05:56,558 Jag la just hela lönen på ett bälte som inte passar. 16 00:05:56,725 --> 00:06:00,350 - Fett liv man har. - Langa hit majsbrödet… 17 00:06:02,017 --> 00:06:04,767 Jag följer en galen diet annars. 18 00:06:04,933 --> 00:06:07,350 Äter som jag vore galen. 19 00:06:08,183 --> 00:06:09,600 Så himla dåligt. 20 00:06:09,767 --> 00:06:12,975 - Du brukade skratta åt den. - Ja, när jag var tolv. 21 00:06:17,517 --> 00:06:19,267 Det är säkert mr Finch. 22 00:06:20,142 --> 00:06:22,225 Vi är skyldiga honom tre månadshyror. 23 00:06:23,100 --> 00:06:24,767 Han kommer att ringa igen. 24 00:06:25,975 --> 00:06:29,642 Vi kanske inte är kvar här när han gör det. 25 00:06:36,725 --> 00:06:38,850 Håll dig nära mig, Andy. 26 00:06:41,600 --> 00:06:44,017 <i>Vakna! Vakna!</i> 27 00:06:44,767 --> 00:06:47,308 {\an8}<i>Vi är Weyland-Yutanis slavar.</i> 28 00:06:47,475 --> 00:06:52,767 {\an8}<i>De betalar med mat och husrum och tar våra liv i utbyte.</i> 29 00:06:52,933 --> 00:06:57,767 {\an8}<i>Tro inte på deras lögner. De äger er!</i> 30 00:06:57,933 --> 00:07:01,267 Andy, Andy… Kom nu. 31 00:07:02,892 --> 00:07:04,892 - Vad gjorde jag? - Det är bluff. 32 00:07:05,058 --> 00:07:07,642 Kulan är aldrig där man tror. 33 00:07:07,808 --> 00:07:10,392 Hur ska jag då skaffa pengar? 34 00:07:10,558 --> 00:07:15,517 - Pengar till vad? - Att köpa en häst på Yvaga. 35 00:07:15,683 --> 00:07:17,433 Tänker du köpa häst? 36 00:07:17,600 --> 00:07:20,100 Jag vill döpa den till Raindy. 37 00:07:21,308 --> 00:07:22,892 Fattar du? 38 00:07:23,725 --> 00:07:27,017 - Raindy… - Visst, det blir fint. 39 00:07:28,225 --> 00:07:31,517 Vänta på mig där borta. 40 00:07:31,683 --> 00:07:35,683 Det kan ta en liten stund. Hitta inte på nåt dumt. 41 00:07:35,850 --> 00:07:38,642 <i>Vi tar emot alla anställda.</i> 42 00:07:38,808 --> 00:07:39,975 Lycka till! 43 00:07:40,142 --> 00:07:42,350 <i>Bilda kö.</i> 44 00:07:42,517 --> 00:07:43,808 Nästa. 45 00:07:43,975 --> 00:07:45,767 Fullständigt namn och yrke. 46 00:07:45,933 --> 00:07:50,892 Marie Raines Carradine. Jordbruksarbetare. Det gäller mina resehandlingar. 47 00:07:51,058 --> 00:07:52,308 RÄTT TILL AVFÄRD 48 00:07:52,475 --> 00:07:55,600 Jag har uppfyllt kvoten och bör få resa härifrån. 49 00:07:55,767 --> 00:07:58,850 - Vart då? - Till Yvaga. 50 00:07:59,017 --> 00:08:02,183 Ett oberoende system, men helt terraformerat. 51 00:08:03,183 --> 00:08:06,642 - Solen syns där, och… - Var är dina föräldrar? 52 00:08:08,225 --> 00:08:10,767 De dog för tre cykler sen. 53 00:08:11,225 --> 00:08:13,100 Lungsjuka från gruvorna. 54 00:08:13,892 --> 00:08:16,267 Det är bara jag och min bror nu. 55 00:08:16,433 --> 00:08:25,517 <i>De säljer hopp för att hålla kvar oss i slaveri. Vakna!</i> 56 00:08:36,807 --> 00:08:39,682 Ditt kontrakt kan tyvärr inte avslutas än. 57 00:08:39,850 --> 00:08:43,057 På grund av arbetskraftsbrist förflyttas du till gruvorna. 58 00:08:43,225 --> 00:08:47,808 Va? Men jag har ju gjort mina timmar! Ni måste låta mig gå. 59 00:08:47,975 --> 00:08:53,850 Tyvärr är kvoten höjd till 24 000 timmar, så kontraktet upphör om fem, sex år. 60 00:08:54,017 --> 00:08:57,350 Tack. Bolaget är tacksamt för din tjänstgöring. 61 00:08:57,683 --> 00:08:59,808 - Rain! - Hallå! 62 00:08:59,975 --> 00:09:03,267 Sluta! Låt honom vara, era jävlar! 63 00:09:05,683 --> 00:09:08,183 Jag är här nu. Fan, du blöder. 64 00:09:14,558 --> 00:09:18,308 Det fixar sig, jag startar om dig. 65 00:09:21,058 --> 00:09:24,392 Så ja… Jag borde inte ha lämnat dig ensam. 66 00:09:29,350 --> 00:09:32,850 <i>De säljer hopp för att hålla kvar oss i slaveri.</i> 67 00:09:33,017 --> 00:09:35,808 <i>Vakna nu! De äger er.</i> 68 00:09:38,350 --> 00:09:41,017 <i>Hej, Rain. Jag vet att jag har ringt hela dan.</i> 69 00:09:41,183 --> 00:09:46,975 <i>Men jag måste berätta en grej. Så kom förbi vagnarna, och ta med Andy.</i> 70 00:10:17,267 --> 00:10:18,267 Hej. 71 00:10:19,808 --> 00:10:22,350 - Men för i… <i>- Game over, man.</i> 72 00:10:22,517 --> 00:10:25,267 Läget, Rain? Länge sen. 73 00:10:25,433 --> 00:10:29,600 Jag sa ju att hon skulle komma. Du är skyldig mig en femma. 74 00:10:30,183 --> 00:10:31,308 Andy! 75 00:10:34,225 --> 00:10:37,767 Varför missade gruvarbetaren rymdfärjan? 76 00:10:39,683 --> 00:10:41,725 Han var färjblind. 77 00:10:41,892 --> 00:10:43,933 Uppmuntra honom inte. 78 00:10:44,100 --> 00:10:46,475 Gå in, jag kommer strax. 79 00:10:52,017 --> 00:10:54,517 - Kay. - Rain! 80 00:10:56,683 --> 00:10:58,475 Jag har saknat dig. 81 00:10:58,642 --> 00:11:00,475 Det har min bror också gjort. 82 00:11:05,183 --> 00:11:07,058 Jag är glad att du kom. 83 00:11:08,517 --> 00:11:11,725 Jag hörde om er pappa. Beklagar. 84 00:11:12,517 --> 00:11:15,808 Med hagelovädren och alla sjukdomar… 85 00:11:15,975 --> 00:11:19,433 Visst, folk dör hela tiden. Ska vi visa henne? 86 00:11:19,600 --> 00:11:21,350 Visa vad? 87 00:11:21,517 --> 00:11:28,683 Igår kväll lastade vi vår sista Tesotek, och på ca 300 kilometers höjd… 88 00:11:30,100 --> 00:11:33,142 …fick lastaren in en signal som Navarro spårade. 89 00:11:33,308 --> 00:11:37,183 Det var ett skepp från Wey-Yu som drev över oss. 90 00:11:37,350 --> 00:11:40,017 - "Drev"? - Avställt. Övergivet. 91 00:11:40,183 --> 00:11:43,975 - En relik. Skadad eller föråldrad. - Som snubben där. 92 00:11:46,017 --> 00:11:48,225 Säg det nu. 93 00:11:48,392 --> 00:11:53,850 Varför sitter vi och väntar på avrese- tillstånd som bolaget aldrig ger oss? 94 00:11:54,017 --> 00:11:56,058 Lastaren kan ta oss till Yvaga. 95 00:11:56,225 --> 00:12:01,183 Men det tar nio år till Yvaga, och då krävs kryosömn. 96 00:12:01,350 --> 00:12:04,017 Avställda skepp har utrustning kvar. 97 00:12:04,183 --> 00:12:07,517 Och på hyperlänken syntes några kapslar. 98 00:12:11,350 --> 00:12:17,142 Ni tänker äntra ett Weyland-Yutani-skepp och stjäla hårt reglerad utrustning? 99 00:12:17,308 --> 00:12:18,517 Innan nån annan gör det. 100 00:12:20,433 --> 00:12:22,183 Ni är galna. 101 00:12:22,350 --> 00:12:25,683 - Det är klart vi är. - Tänker du hjälpa till? 102 00:12:28,100 --> 00:12:30,142 Varför behöver ni mig? 103 00:12:32,058 --> 00:12:34,017 Vi behöver använda Andy. 104 00:12:34,183 --> 00:12:39,100 - Andy? - En WY-syntet som kan tala med Modern. 105 00:12:39,267 --> 00:12:43,933 - Han kan logga in och öppna åt oss. - Det är enda sättet. 106 00:12:44,100 --> 00:12:48,517 Men tänk om vi blir påkomna. Då får vi aldrig avresetillstånd. 107 00:12:48,683 --> 00:12:53,308 Okej, Rain bangar. Men då kan väl vi få ta med Andy? 108 00:12:53,475 --> 00:12:57,642 - Jag skickar inte dit min bror ensam! - Han är inte din bror på riktigt. 109 00:12:57,808 --> 00:12:59,975 - Käften, Bjorn! - Det är ju sant. 110 00:13:00,142 --> 00:13:05,225 Han är en trasig maskin som din farsa hittade på tippen. Vakna, Rain. 111 00:13:05,975 --> 00:13:07,475 Kom. 112 00:13:07,642 --> 00:13:10,642 - Jag sa ju inget. - Vänta, Rain! 113 00:13:10,808 --> 00:13:15,517 Förlåt, min kusin kan vara skitdryg. Men en sak har han rätt i. 114 00:13:15,683 --> 00:13:21,558 Du måste vakna. Bolaget kommer inte att ge oss nånting, det vet du. 115 00:13:25,392 --> 00:13:29,392 Jag vill bara inte sluta som våra föräldrar. 116 00:13:29,558 --> 00:13:31,683 Vill du det? 117 00:13:35,975 --> 00:13:39,475 Är din plan lika enkel som du säger? 118 00:13:40,475 --> 00:13:44,517 Du behöver inte ens lämna Corbelan. Det kan jag lova. 119 00:13:48,642 --> 00:13:50,100 Vad sägs? 120 00:14:14,433 --> 00:14:15,975 Snabba på, Bjorn. 121 00:14:20,142 --> 00:14:23,017 Startar. Batterierna är på. 122 00:14:25,517 --> 00:14:26,517 Tjusigt. 123 00:14:28,308 --> 00:14:29,600 Vätedrift, tack. 124 00:14:30,767 --> 00:14:31,767 Kommpanel. 125 00:14:33,767 --> 00:14:36,142 - Klaffar. - Aktiverade. 126 00:14:37,017 --> 00:14:39,308 - Första gången i rymden? - Ja. 127 00:14:40,600 --> 00:14:41,725 Du också? 128 00:14:43,017 --> 00:14:46,017 - Bränslepump. - Två rymdoskulder ombord… 129 00:14:46,183 --> 00:14:50,850 Passa på att beundra utsikten, för vi kommer aldrig tillbaka. 130 00:15:04,225 --> 00:15:06,600 - Känns det okej? - Jadå. 131 00:15:07,558 --> 00:15:09,475 Det kommer att gå vägen. 132 00:15:27,850 --> 00:15:30,725 - Är det där verkligen en bra idé? - Ja, pappa. 133 00:15:36,100 --> 00:15:37,183 Nu kommer kramen. 134 00:15:56,350 --> 00:15:57,725 Så går det till. 135 00:16:53,933 --> 00:16:54,933 Är det…? 136 00:16:56,725 --> 00:16:57,975 Ja. 137 00:16:58,142 --> 00:16:59,808 Det är vår sol. 138 00:17:11,975 --> 00:17:16,225 - Yvaga har visst otroliga solnedgångar. - Jag har sett dem. 139 00:17:19,141 --> 00:17:21,016 I mina drömmar. 140 00:17:21,183 --> 00:17:24,100 Jag längtar efter att se dem med dig. 141 00:17:26,683 --> 00:17:27,683 Ja… 142 00:17:30,767 --> 00:17:34,392 Några år i kryosömn känns tydligen som en natts krökande. 143 00:17:34,558 --> 00:17:39,100 Så vi vaknar på Yvaga imorgon med baksmälla. 144 00:17:48,392 --> 00:17:49,517 Där är hon. 145 00:17:51,850 --> 00:17:54,808 - Det där är inget skepp. - Nej. 146 00:17:55,808 --> 00:17:57,558 <i>Fan, vad stor.</i> 147 00:17:57,725 --> 00:18:01,308 <i>Avställd utpost som sugits in i vår omloppsbana?</i> 148 00:18:01,475 --> 00:18:06,600 - Närmare, Navarro. - Okej. Jag matchar rotationen. 149 00:18:21,767 --> 00:18:24,683 <i>Proximitetsvarning.</i> 150 00:18:25,975 --> 00:18:29,850 - Vad är det? - Bältet ligger närmare än jag trodde. 151 00:18:31,350 --> 00:18:32,475 Hur lång tid? 152 00:18:33,892 --> 00:18:36,600 - Ungefär 36 timmar. - Till vad? 153 00:18:36,767 --> 00:18:40,850 - Till stationen kolliderar med ringarna. - Ursäkta? 154 00:18:41,767 --> 00:18:43,933 Vad sa du? Det lät inte bra. 155 00:18:44,100 --> 00:18:48,558 Det är ju 36 timmar. Vi bör vara klara på 30 minuter, eller hur? 156 00:18:49,558 --> 00:18:51,558 - Andy… - Ja, högst. 157 00:18:52,142 --> 00:18:54,433 Vill du verkligen det här? 158 00:18:55,558 --> 00:18:58,225 Jag har bara ett direktiv. 159 00:18:58,392 --> 00:19:01,142 Att göra det som är bäst för Rain. 160 00:19:01,308 --> 00:19:03,517 Din pappa skrev det. 161 00:19:03,683 --> 00:19:07,433 Ja… Plus alltför många pappaskämt. 162 00:19:07,600 --> 00:19:11,267 Jag är glad att kunna hjälpa till. 163 00:19:16,142 --> 00:19:17,642 Var försiktig. 164 00:19:33,767 --> 00:19:36,058 Snabbt nu, vi dockar om två minuter. 165 00:19:37,975 --> 00:19:40,683 - Sätt på den. - Varför då? 166 00:19:40,850 --> 00:19:44,767 - För att inte förfrysa pungen. - Du är osunt fixerad vid min pung. 167 00:19:44,933 --> 00:19:48,267 - Håll mun, annars hugger jag av den. - Vill du ha den så gärna? 168 00:19:48,433 --> 00:19:50,933 - Vill du se den? - Men håll tyst. 169 00:19:51,100 --> 00:19:53,017 Handskar… 170 00:19:53,183 --> 00:19:55,600 Stopp. Rör ingenting. 171 00:19:55,767 --> 00:19:57,725 Låt honom vara, Bjorn. 172 00:19:58,850 --> 00:20:02,183 - Skit i honom. - Skyll inte på mig när han pajar nåt. 173 00:20:10,350 --> 00:20:14,808 - Syntetlucka rakt föröver. Jag dockar. <i>- Lugnt och fint.</i> 174 00:20:40,933 --> 00:20:44,017 - Det är skitkallt därinne. - Vad är det där? 175 00:20:44,183 --> 00:20:48,683 <i>En temperaturskannare. Den leder oss till kapslarna.</i> 176 00:20:50,683 --> 00:20:52,475 Kompressionen är okej. 177 00:20:52,642 --> 00:20:55,850 - Men syrehalten är för låg. - Andy… 178 00:20:56,558 --> 00:20:58,975 <i>Din tur att glänsa.</i> 179 00:21:05,017 --> 00:21:06,683 Bra där, Andy! 180 00:21:06,850 --> 00:21:09,308 <i>Vackert. Då så.</i> 181 00:21:10,892 --> 00:21:13,100 <i>Nu är du av med oskulden.</i> 182 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 <i>Okej.</i> 183 00:21:25,850 --> 00:21:27,433 Då går vi. 184 00:21:59,558 --> 00:22:02,433 Fan… Det är visst nollgravitation. 185 00:22:02,600 --> 00:22:04,475 Ja, det känns i magen. 186 00:22:09,808 --> 00:22:12,392 - Vad är det där? - Gravitationsgeneratorer. 187 00:22:12,600 --> 00:22:17,267 - Även när de är offline startas de om. <i>- Så att stället inte exploderar.</i> 188 00:22:21,267 --> 00:22:23,392 Nu sätter magen igång igen. 189 00:22:24,350 --> 00:22:25,683 <i>Rakt fram.</i> 190 00:23:02,975 --> 00:23:06,017 Enligt skannern är kapslarna härinne. 191 00:23:34,183 --> 00:23:35,433 Herregud… 192 00:23:35,600 --> 00:23:37,975 - Går det bra, Andy? - Ja. 193 00:23:44,308 --> 00:23:46,975 Goda nyheter. Jag ser kapslarna. 194 00:23:56,142 --> 00:23:57,142 Hur gick det? 195 00:23:57,933 --> 00:23:59,517 Jävlar! 196 00:23:59,683 --> 00:24:01,517 Jag bröt röven. 197 00:24:06,350 --> 00:24:08,850 Jävla gravitationsomstarter… 198 00:24:24,642 --> 00:24:27,308 Det finns lite ström kvar i vraket. 199 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 SYRENIVÅ ÅTERSTÄLLS 200 00:24:43,058 --> 00:24:45,475 Pass på, gravitationen kommer tillbaka. 201 00:24:45,808 --> 00:24:47,600 Helvete… 202 00:24:54,892 --> 00:24:56,642 Så där. 203 00:24:56,808 --> 00:24:58,767 Då ska vi se. 204 00:25:01,892 --> 00:25:04,767 ANTAL ÅR: 3,20 205 00:25:05,350 --> 00:25:07,725 - Fan också. - Vad? 206 00:25:07,892 --> 00:25:12,267 Kapslarna har för lite bränsle. Det räcker till tre års kryo. 207 00:25:12,433 --> 00:25:16,350 - Det tar ju nio år till Yvaga. - Jag är medveten om det. 208 00:25:16,517 --> 00:25:20,433 - Jävla helvete… Jag visste det. - Ta det lugnt. 209 00:25:20,600 --> 00:25:22,975 - Kom tillbaka, då. <i>- Vi ger inte upp.</i> 210 00:25:25,350 --> 00:25:29,392 Yvaga är det närmaste systemet. Vad gör vi nu? 211 00:25:29,558 --> 00:25:31,808 {\an8}- Vad ska vi göra?! - Håll tyst. 212 00:25:31,975 --> 00:25:36,225 Stark signal. Det måste finnas en kryodepå med mer bränsle. 213 00:25:36,392 --> 00:25:40,683 - Navarro, jag lösgör EEV:n. - Kom, Andy. 214 00:25:40,850 --> 00:25:43,808 Plocka in den medan vi fixar bränsle. 215 00:26:02,892 --> 00:26:04,100 Stopp. 216 00:26:05,142 --> 00:26:07,850 400 yards rakt fram. 217 00:26:08,600 --> 00:26:11,892 Var är det för militärskit du kör med? 218 00:26:12,058 --> 00:26:14,475 - Det är effektivt. - Jaså? 219 00:26:14,642 --> 00:26:17,683 - Och coolt. - Snarare töntigt. 220 00:26:17,850 --> 00:26:20,142 - Förlåt. - Lugn nu. 221 00:26:20,308 --> 00:26:23,100 <i>- Gör inte om det där.</i> - Lägg ner, Bjorn! 222 00:26:23,267 --> 00:26:27,183 <i>- Han ska hålla sig undan.</i> - Varför är han så taskig? 223 00:26:27,350 --> 00:26:29,975 På grund av det som hände hans mamma. 224 00:26:30,142 --> 00:26:33,183 - Vad menar du? - Det var en gasläcka i gruvorna. 225 00:26:33,350 --> 00:26:37,350 En syntet förseglade gruvgången där Bjorns mamma var. 226 00:26:37,517 --> 00:26:40,350 Va? Synteter kan ju inte skada människor. 227 00:26:40,517 --> 00:26:44,142 Den offrade tre gruvarbetare för att rädda ett dussin. 228 00:26:45,725 --> 00:26:47,850 Det kan de göra. 229 00:26:52,433 --> 00:26:53,975 Vad hemskt. 230 00:27:38,267 --> 00:27:40,517 Jag har dig… 231 00:27:42,225 --> 00:27:44,058 Kom, kom. 232 00:27:45,767 --> 00:27:47,975 Lugnt och stadigt. 233 00:27:52,267 --> 00:27:53,267 Snyggt. 234 00:27:58,850 --> 00:28:01,058 Kay! 235 00:28:03,933 --> 00:28:05,558 Så ja. 236 00:28:05,975 --> 00:28:07,892 Jag går och kollar kapslarna. 237 00:28:25,767 --> 00:28:27,600 Det är ingen fara. 238 00:28:28,517 --> 00:28:31,225 - Jag är inte sjuk. - Vad är det för fel, då? 239 00:28:33,058 --> 00:28:34,267 Inget. 240 00:28:37,808 --> 00:28:39,308 Åh, tjejen… 241 00:28:42,183 --> 00:28:45,767 - Vem är pappan? - Bara nån skitstövel. 242 00:28:47,725 --> 00:28:50,933 Säg inget till min bror. Okej? 243 00:28:52,225 --> 00:28:55,892 - Han är bekymrad nog ändå. - Jag ska inte säga nåt. 244 00:28:56,058 --> 00:28:59,933 Jag är bara glad att mitt barn ska få se solen. 245 00:29:21,683 --> 00:29:23,808 Nu ska vi snart vara framme. 246 00:29:27,600 --> 00:29:29,017 Navarro? 247 00:29:29,183 --> 00:29:32,850 <i>Luftsluss 5-B är vår utväg när vi har kryobränslet.</i> 248 00:29:33,350 --> 00:29:39,808 <i>Välkomna till rymdstationen Renaissance, Weyland-Yutanis forskningscentrum.</i> 249 00:29:39,975 --> 00:29:45,267 {\an8}<i>Stationen är uppdelad i två halvor, Romulus och Remus.</i> 250 00:29:46,225 --> 00:29:51,725 <i>Deras syfte är att förbättra människans villkor i yttre rymden.</i> 251 00:29:54,267 --> 00:29:56,142 Läbbigt ställe. 252 00:29:57,392 --> 00:30:00,308 Du vet gruvarbetaren som förlorade vänstra halvan? 253 00:30:01,933 --> 00:30:04,517 Väldigt ensidig. 254 00:30:04,683 --> 00:30:06,892 Kan du stänga av dig själv, tack? 255 00:30:07,600 --> 00:30:10,225 Du var ju nervös, så jag försökte… 256 00:30:10,392 --> 00:30:15,225 Jag vill så gärna lägga mig i en kapsel och aldrig mer se dig igen. 257 00:30:17,350 --> 00:30:20,558 <i>- Du kommer att se mig i Yvaga. - Du ska inte till Yvaga.</i> 258 00:30:20,725 --> 00:30:23,517 <i>- Tyst! - Ska jag inte?</i> 259 00:30:23,683 --> 00:30:26,767 - Bra gjort… - Har hon inte sagt det? 260 00:30:26,933 --> 00:30:30,142 Det är inte Weyland-Yutani som äger systemet, så… 261 00:30:31,225 --> 00:30:33,183 Inga fejkmänniskor tillåtna. 262 00:30:34,642 --> 00:30:37,017 Jag föredrar termen "artificiell person". 263 00:30:39,558 --> 00:30:41,350 Hör på. 264 00:30:41,517 --> 00:30:44,392 <i>Rain kan hamna i fängelse om hon tar med dig.</i> 265 00:30:44,558 --> 00:30:49,350 <i>Och stannar ni i Jackson är det en tidsfråga innan du tas ur bruk.</i> 266 00:30:49,517 --> 00:30:53,433 <i>Förstår du? Jag behöver dig ombord för att övervaka kapslarna.</i> 267 00:30:54,267 --> 00:30:56,642 Men när vi kommer fram… 268 00:30:56,808 --> 00:30:59,267 Avställd. Lyset slocknar för gott. 269 00:31:00,600 --> 00:31:01,808 Nöjd nu? 270 00:31:01,975 --> 00:31:03,808 <i>Jag säger bara sanningen.</i> 271 00:31:07,183 --> 00:31:09,433 <i>Det är okej.</i> 272 00:31:09,600 --> 00:31:14,017 <i>Det som är bäst för Rain är bäst även för mig.</i> 273 00:31:16,725 --> 00:31:18,725 Du är en bra kille, Andy. 274 00:31:19,850 --> 00:31:21,392 Vi kommer att sakna dig. 275 00:31:27,017 --> 00:31:28,600 Visste han inte? 276 00:31:29,517 --> 00:31:32,475 Jag har inte orkat berätta det. 277 00:31:34,142 --> 00:31:35,892 Ha inte dåligt samvete. 278 00:31:38,183 --> 00:31:39,017 Fan… 279 00:31:39,183 --> 00:31:42,267 Du kan inte ju kasta bort hela livet för Andys skull. 280 00:31:44,308 --> 00:31:47,392 Han bryr sig inte. Det spelar ingen roll för honom. 281 00:31:48,683 --> 00:31:50,225 Han är ju inte… 282 00:31:51,308 --> 00:31:52,933 …riktig. 283 00:32:16,725 --> 00:32:18,725 Signalen kommer härifrån. 284 00:32:28,350 --> 00:32:30,600 Var inte stationen tagen ur bruk? 285 00:32:30,767 --> 00:32:32,642 Jo… 286 00:32:32,808 --> 00:32:34,433 <i>Det ser inte så ut.</i> 287 00:32:34,600 --> 00:32:38,058 Jag instämmer. Men övergiven är den. 288 00:32:38,225 --> 00:32:40,058 Kolla här. 289 00:32:41,350 --> 00:32:45,767 Den här kan steka en syntet om man krämar på lite. 290 00:32:49,350 --> 00:32:54,392 Jag kanske tar den med mig. Ifall du får nåt sjukt infall. 291 00:32:56,142 --> 00:32:59,600 Det var ju ett skämt! Skärp dig. 292 00:32:59,767 --> 00:33:00,767 Akta dig. 293 00:33:11,392 --> 00:33:12,475 <i>Jävlar…</i> 294 00:33:17,558 --> 00:33:19,392 Det är bara en syntet. 295 00:33:20,558 --> 00:33:24,433 Fy fan… Jag trodde att det var en riktig människa. 296 00:33:24,600 --> 00:33:28,308 <i>- Vad har hänt därinne?</i> - Vet inte. Nån kemisk läcka, kanske. 297 00:33:29,225 --> 00:33:32,683 Bränslet måste finnas därinne. Vi tar det och sticker. 298 00:33:36,225 --> 00:33:38,142 KRYOKAMMARE 299 00:33:38,308 --> 00:33:39,725 Andy? 300 00:33:53,808 --> 00:33:54,975 Ta ficklampan, Bjorn. 301 00:34:00,183 --> 00:34:02,017 Det finns inga kapslar här. 302 00:34:02,183 --> 00:34:05,517 Nej, bara kylutrustning. Men de går på samma bränsle. 303 00:34:11,642 --> 00:34:12,642 Ja! 304 00:34:14,558 --> 00:34:18,767 <i>45 kilo! Mer än tillräckligt för att ta oss till Yvaga.</i> 305 00:34:18,933 --> 00:34:21,183 Hjälp till här, Bjorn. 306 00:34:30,725 --> 00:34:33,725 Vi drar på tre. Redo? 307 00:34:33,892 --> 00:34:36,725 Ett, två, tre. 308 00:34:38,933 --> 00:34:40,558 Mina fingrar! 309 00:34:41,642 --> 00:34:44,058 Jag har ingen känsel i fingrarna. 310 00:34:50,850 --> 00:34:52,933 <i>Jag frös fan handen av mig!</i> 311 00:34:53,100 --> 00:34:56,517 - Vad händer? - Det är nån sorts nödlåsning. 312 00:34:56,683 --> 00:34:58,100 Dörren, Andy. 313 00:35:02,100 --> 00:35:05,642 Fan, han har inte behörighet att öppna dörren. 314 00:35:06,558 --> 00:35:11,142 Han kan boota om hela jävla skeppet men kommer inte in i ett vanligt rum? 315 00:35:11,308 --> 00:35:13,517 Det där är inget vanligt rum. 316 00:35:37,975 --> 00:35:39,517 Det är lugnt, vi får ut dem. 317 00:35:43,392 --> 00:35:46,767 Om Andy inte får upp dörrarna lär inte vi lyckas bättre. 318 00:35:47,808 --> 00:35:52,142 Han är en av bolagets synteter, och vi är bara inkräktare. 319 00:35:52,308 --> 00:35:54,558 Har du något förslag? 320 00:35:54,725 --> 00:35:56,225 Inte än. 321 00:35:58,600 --> 00:36:00,225 Här inne är det nog. 322 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Bjorn! 323 00:36:06,433 --> 00:36:07,433 Tyler! 324 00:36:11,975 --> 00:36:13,225 Där inne är de. 325 00:36:17,683 --> 00:36:18,808 Vad gör du? 326 00:36:18,975 --> 00:36:24,975 Om modulen funkar kan jag föra över behörigheten på Andy. Då kan han öppna. 327 00:36:26,975 --> 00:36:29,475 ANTAL FÄRDIGA EXEMPLAR: 36 328 00:37:00,517 --> 00:37:02,142 Den sitter fast. 329 00:37:04,725 --> 00:37:06,725 Vad varmt det är! 330 00:37:23,975 --> 00:37:26,392 RÖNTGENLAMPA 331 00:37:34,183 --> 00:37:37,767 - Vad sjukt! - Försök att inte röra nånting. 332 00:37:42,308 --> 00:37:43,600 Hjälp! 333 00:37:43,767 --> 00:37:46,392 - Vad ska jag göra? - Modulen. Ta ut den! 334 00:37:52,017 --> 00:37:53,142 Hur är det? 335 00:37:54,558 --> 00:37:56,350 Fan vad stört. 336 00:37:56,517 --> 00:37:58,183 Här. 337 00:38:00,475 --> 00:38:01,850 Ja! 338 00:38:04,225 --> 00:38:06,392 - Hallå! - Rain? 339 00:38:07,683 --> 00:38:09,600 Den här kommer från synteten. 340 00:38:10,558 --> 00:38:12,600 Försök sätta den i Andys modul. 341 00:38:16,683 --> 00:38:17,683 Förlåt mig. 342 00:38:18,767 --> 00:38:19,975 Vi drar nu, bara. 343 00:38:21,683 --> 00:38:22,683 Andy? 344 00:38:25,308 --> 00:38:26,600 Få se… 345 00:38:35,933 --> 00:38:39,058 Jävlar! Gjorde jag nåt fel? Han blev helt stel. 346 00:38:39,225 --> 00:38:42,433 Han bootar om. Det tar ett par minuter. 347 00:39:15,100 --> 00:39:16,392 Vad fan var det? 348 00:39:19,642 --> 00:39:21,058 Stå kvar där. 349 00:39:25,183 --> 00:39:26,558 Tyler? 350 00:39:30,933 --> 00:39:32,558 Vad sysslar ni med? 351 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Bjorn? 352 00:39:43,267 --> 00:39:45,975 - Sluta larva dig. - Det är nåt i vattnet! 353 00:39:46,642 --> 00:39:50,183 - Vadå för nåt? - Vet inte. Men det är nåt i vattnet! 354 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 Bjorn! 355 00:40:00,725 --> 00:40:01,725 Vad fan var det? 356 00:40:07,267 --> 00:40:08,267 Andy! 357 00:40:10,558 --> 00:40:11,558 Bjorn! 358 00:40:17,892 --> 00:40:19,725 Hjälp honom! Gör nånting! 359 00:40:25,558 --> 00:40:27,100 - Tyler! - Förlåt! 360 00:40:29,433 --> 00:40:34,600 - Kom och hjälp till! - Nej, sluta! Varelserna kommer ut. 361 00:40:41,558 --> 00:40:42,767 Helvete…! 362 00:41:09,308 --> 00:41:10,892 Andy, nu drar vi! 363 00:41:13,058 --> 00:41:15,225 Fort nu! Dörren, Andy! 364 00:41:16,267 --> 00:41:17,267 Bjorn! 365 00:41:17,433 --> 00:41:18,433 Kom igen, kom igen…! 366 00:41:21,308 --> 00:41:22,350 Ut! 367 00:41:24,975 --> 00:41:26,225 Ut därifrån! 368 00:41:49,892 --> 00:41:51,142 Ligg still. 369 00:41:54,558 --> 00:41:56,058 Den stryper henne. 370 00:41:56,225 --> 00:41:58,933 Sluta, den stryper henne! 371 00:41:59,517 --> 00:42:00,975 Sluta. 372 00:42:01,142 --> 00:42:03,683 Sluta, för fan! 373 00:42:03,850 --> 00:42:09,058 - Har den ihjäl henne? - Det är nog inte varelsens avsikt, nej. 374 00:42:09,558 --> 00:42:10,558 Andy? 375 00:42:12,183 --> 00:42:16,392 Att döma av hur membransäckarna synkroniseras med hennes andetag - 376 00:42:16,558 --> 00:42:21,558 - matar den henne med syre för att hålla henne vid liv. Varför vet jag inte. 377 00:42:23,308 --> 00:42:24,850 Ursäkta, men vem fan är du? 378 00:42:27,100 --> 00:42:32,142 En syntet ND-255 Weyland-Yutani. Byggd för gruvdrift och säkerhetsarbete. 379 00:42:33,267 --> 00:42:35,975 - Ni kallar mig Andy. - Det är modulen… 380 00:42:37,558 --> 00:42:38,558 Ja. 381 00:42:40,183 --> 00:42:42,433 Den gav mig inte bara högre behörighet. 382 00:42:42,600 --> 00:42:47,475 Den uppdaterade min AI och lagar mina motoriksystem i detta nu. 383 00:42:48,392 --> 00:42:50,225 Det var faktiskt hög tid. 384 00:42:50,392 --> 00:42:53,308 - Jag steker fanskapet. - Låt bli! 385 00:42:53,475 --> 00:42:56,725 Strömmen kontraherar svansflexorerna och bryter nacken av henne. 386 00:42:56,892 --> 00:43:00,600 - Har du nåt bättre förslag, då? - Lugn nu! 387 00:43:01,433 --> 00:43:03,475 Vet du hur man hjälper henne? 388 00:43:04,225 --> 00:43:06,767 Min kunskapsdatabas är dessvärre oförändrad. 389 00:43:06,933 --> 00:43:10,600 Jag vet inte vad varelsen är eller hur den bör avlägsnas. 390 00:43:12,933 --> 00:43:15,350 Men någon härinne gör det kanske. 391 00:43:45,225 --> 00:43:49,725 Jag måste säkra preparat Z-01. Alla andra prioriteter hävda. 392 00:43:49,892 --> 00:43:54,642 - Måste slutföra uppdraget. - Beklagar, men uppdraget har misslyckats. 393 00:43:54,808 --> 00:43:56,850 Va? Nej… 394 00:44:02,308 --> 00:44:04,933 Kan du säga hur vi kan hjälpa henne? 395 00:44:05,642 --> 00:44:10,642 Ni ska inte hjälpa henne, ni ska fly. Ta er ut, hur ni än kom in. 396 00:44:10,808 --> 00:44:14,517 Nej, glöm att vi lämnar henne. 397 00:44:14,683 --> 00:44:20,100 Var i så fall barmhärtiga och avsluta hennes liv. Annars kommer ni alla att dö. 398 00:44:22,225 --> 00:44:25,183 - Vad menar han? - Vad gör den med henne? 399 00:44:25,350 --> 00:44:29,433 Parasiten implanterar <i>plagiarus praepotens</i> i henne. 400 00:44:29,600 --> 00:44:33,642 Ett frö som förenas med hennes dna och snabbt växer fram ur henne. 401 00:44:33,808 --> 00:44:35,225 Vad kommer att växa? 402 00:44:46,933 --> 00:44:49,725 Xenomorf XX121. 403 00:44:50,600 --> 00:44:55,183 Ett av våra bogserskepp kom i kontakt med varelsen för två decennier sen. 404 00:44:55,350 --> 00:44:58,683 Av de sju i besättningen på USS Nostromo överlevde en - 405 00:44:58,850 --> 00:45:03,850 - och sköt ut varelsen genom luftslussen. Vi har letat efter den sedan dess. 406 00:45:04,558 --> 00:45:10,433 För 170 dagar sedan avslutades sökandet när vi bärgade xenomorfens kropp. 407 00:45:10,600 --> 00:45:13,642 Den förmodades död, men naturligtvis - 408 00:45:13,808 --> 00:45:19,225 - är brist på syre och föda inget reellt problem för denna perfekta organism. 409 00:45:19,392 --> 00:45:21,558 Men ingenting är odödligt. 410 00:45:23,142 --> 00:45:24,517 Bevisligen. 411 00:45:24,683 --> 00:45:30,642 Den härjade fram i stationen tills våra överlevande vakter sköt ihjäl den. 412 00:45:30,808 --> 00:45:34,183 Vilket bara utlöste dess svanesång. 413 00:45:34,350 --> 00:45:37,267 - Syra som blod? - Svavel- och fluorvätesyra. 414 00:45:37,433 --> 00:45:43,183 - Jag hann inte rädda stationen. - Ingen bryr sig om ditt jävla skepp! 415 00:45:44,225 --> 00:45:48,808 Men om vi använder kryobränslet för att frysa av svansen vid roten? 416 00:45:48,975 --> 00:45:52,392 Då kanske den inte kan strypa henne. 417 00:45:53,225 --> 00:45:54,350 Det kan fungera. 418 00:46:23,308 --> 00:46:24,683 Ryck bort den! 419 00:46:46,392 --> 00:46:48,267 Den är borta nu! 420 00:46:49,850 --> 00:46:53,183 - Den är borta. - Det är ingen fara längre. 421 00:46:53,350 --> 00:46:55,058 Jag skulle inte vara alltför säker. 422 00:47:00,308 --> 00:47:03,683 - Vad är oddsen? - 60 mot 40 till er kamrats nackdel. 423 00:47:03,850 --> 00:47:05,017 Oddsen för vad? 424 00:47:06,850 --> 00:47:09,558 Att varelsen redan gjort sitt jobb. 425 00:47:10,642 --> 00:47:13,058 Vad pratar han om? 426 00:47:13,808 --> 00:47:18,225 Hör på… Människor genomgår så många känslostadier - 427 00:47:18,392 --> 00:47:22,767 - innan de accepterar den kalla men rationella, ibland svåraste, vägen. 428 00:47:22,933 --> 00:47:26,100 Du måste hjälpa dem. 429 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 Andy? 430 00:47:33,100 --> 00:47:36,392 - Vad gör du? - Vi kan inte ta med henne till skeppet. 431 00:47:36,558 --> 00:47:40,100 - Vad håller du på med? - Sjuka infall, som sagt! 432 00:47:42,808 --> 00:47:45,100 - Jävla kräk! - Andy! 433 00:47:45,558 --> 00:47:47,558 Nu drar vi. 434 00:47:47,725 --> 00:47:49,225 Kom. 435 00:47:51,517 --> 00:47:55,350 - Kom nu, Tyler! - Vi lämnar dem inte här. 436 00:47:55,517 --> 00:47:56,642 Jag är här! 437 00:47:58,975 --> 00:48:02,725 Nu ska du höra på här. Du måste starta skeppet. 438 00:48:02,892 --> 00:48:07,058 Förlåt mig. Jag har bara varit en börda för dig. 439 00:48:07,642 --> 00:48:13,475 Nu kan jag äntligen hjälpa till. Du ska inte behöva se mig som ett barn längre. 440 00:48:16,808 --> 00:48:17,808 Andy! 441 00:48:27,308 --> 00:48:28,725 - Hallå! - Bjorn! 442 00:48:52,142 --> 00:48:53,142 Jävlar… 443 00:48:54,142 --> 00:48:56,308 Lösgör skeppet, Navarro. 444 00:48:59,350 --> 00:49:04,017 <i>Lösgörning påbörjad. Vänligen utrym luftslussen.</i> 445 00:49:16,142 --> 00:49:21,100 {\an8}- De kan inte åka utan oss! - Han tror att Andy tänker döda Navarro. 446 00:49:22,100 --> 00:49:23,100 Va? 447 00:49:24,433 --> 00:49:25,558 Tänker han det? 448 00:49:29,433 --> 00:49:30,600 Jag vet inte. 449 00:49:34,017 --> 00:49:35,975 Andy? 450 00:49:36,850 --> 00:49:38,600 Öppna dörren! 451 00:49:44,517 --> 00:49:47,142 Beklagar. Jag hann inte stoppa dem. 452 00:49:48,392 --> 00:49:49,392 Bjorn? 453 00:49:49,475 --> 00:49:52,767 <i>Vad sysslar du med? Du måste komma och hämta oss.</i> 454 00:49:52,933 --> 00:49:55,392 Inte förrän hon stänger av psykopaten. 455 00:49:57,642 --> 00:50:00,100 - Vad händer? - Det är Andy. 456 00:50:01,767 --> 00:50:04,475 Andy… Han är buggig. 457 00:50:04,642 --> 00:50:07,017 Jag måste lösgöra oss från luftslussen. 458 00:50:09,433 --> 00:50:11,558 Navarro? Hur mår du? 459 00:50:12,392 --> 00:50:14,350 Vad är det för fel? 460 00:50:20,308 --> 00:50:21,308 Navarro? 461 00:50:31,558 --> 00:50:33,433 Vad är det där?! 462 00:50:36,433 --> 00:50:38,225 Navarro…! 463 00:50:40,475 --> 00:50:42,933 Jag vet inte vad jag ska göra! 464 00:50:48,933 --> 00:50:52,058 Svara! Kay, Bjorn, Navarro, vad händer? 465 00:51:04,558 --> 00:51:05,933 Hjälp! 466 00:51:07,100 --> 00:51:09,767 Vad är det som händer?! 467 00:51:12,183 --> 00:51:14,767 Snälla, låt mig inte dö. 468 00:53:03,558 --> 00:53:06,017 Bjorn? Kay? 469 00:53:06,183 --> 00:53:07,600 Vi måste hämta dem. 470 00:53:07,767 --> 00:53:13,808 <i>T minus 47 minuter till kollision.</i> 471 00:53:14,683 --> 00:53:17,558 - Jag förstår inte. - Nej, vi hade ju flera timmar. 472 00:53:17,725 --> 00:53:23,433 Explosionen försköt stationens rotations- axel, så kollisionen kommer tidigare. 473 00:53:23,600 --> 00:53:25,392 Var kraschade de? 474 00:53:25,558 --> 00:53:29,350 {\an8}I Romulus hangar, på andra sidan stationen. Vi går. 475 00:53:37,767 --> 00:53:42,767 <i>T minus 45 minuter till kollision.</i> 476 00:53:46,767 --> 00:53:50,142 Moder. Vad är statusen på preparat Z-01? 477 00:53:53,183 --> 00:53:56,142 LAGERSTATUS - 100 % 478 00:53:56,725 --> 00:53:58,517 Då finns det hopp. 479 00:54:06,725 --> 00:54:09,308 Vi måste ta oss över till Romulus. 480 00:54:18,350 --> 00:54:21,017 - Nej… - De har spridit sig från labbet. 481 00:54:24,850 --> 00:54:27,683 - Jag ser ingen annan väg. - Andy, kan… 482 00:54:31,308 --> 00:54:34,558 Jag hörde inombords hur ni kallade på mig. 483 00:54:34,725 --> 00:54:37,850 ND-255, artificiell person. 484 00:54:38,017 --> 00:54:43,183 Din modell var en gång central för vår koloniseringsgärning. Det är en ära. 485 00:54:43,350 --> 00:54:45,350 Jag ska presentera mig. 486 00:54:46,225 --> 00:54:51,225 Jag är forskningsofficer Rook, och jag ber ödmjukt om din hjälp. 487 00:54:51,392 --> 00:54:54,100 Jag har tyvärr bara ett direktiv. 488 00:54:54,267 --> 00:54:57,225 Att göra det som är bäst för… 489 00:54:58,600 --> 00:55:02,933 Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv som åsidosätter det gamla. 490 00:55:03,600 --> 00:55:04,808 Jag förstår. 491 00:55:05,933 --> 00:55:08,808 Vad begär ni av mig…sir? 492 00:55:09,350 --> 00:55:11,100 Slutför vårt uppdrag. 493 00:55:19,142 --> 00:55:21,142 Andy! 494 00:55:21,308 --> 00:55:22,475 Andy… 495 00:55:22,642 --> 00:55:27,475 Ursäkta, jag rådfrågade min vän om vår situation. Följ mig. 496 00:55:29,350 --> 00:55:30,767 Vad menar du? 497 00:55:30,933 --> 00:55:32,808 Andy! 498 00:55:41,159 --> 00:55:46,742 Parasitoiderna har inga ögon. De spårar med hjälp av ljud och värmesignatur. 499 00:55:46,767 --> 00:55:48,350 Va? 500 00:55:48,517 --> 00:55:50,558 Kroppstemperaturen. 501 00:55:50,725 --> 00:55:54,100 Om vi höjer värmen i rummet till kroppstemperatur - 502 00:55:54,267 --> 00:55:58,517 - blir vi osynliga för dem då, om vi håller oss tysta? 503 00:55:58,683 --> 00:56:01,058 Det märker vi. 504 00:56:11,725 --> 00:56:13,683 Det är mitt fel. 505 00:56:16,017 --> 00:56:17,267 Ja, det är det. 506 00:56:19,558 --> 00:56:21,850 Ditt, mitt och alla andras. 507 00:56:24,517 --> 00:56:26,558 Vi bestämde oss tillsammans. 508 00:56:31,142 --> 00:56:33,100 Vi tar oss fram till dem. 509 00:56:35,350 --> 00:56:40,600 <i>T minus 40 minuter till kollision.</i> 510 00:57:11,808 --> 00:57:16,475 Korridoren är nu uppe i kroppstemperatur, så varelserna bör inte kunna se er. 511 00:57:16,642 --> 00:57:21,683 Men stress, rädsla, och panik får er temperatur att höjas, och då syns ni. 512 00:57:21,850 --> 00:57:27,517 Svett och gåshud - det är huden som försöker kyla av er. Ge akt på det. 513 00:57:28,433 --> 00:57:31,308 Var lugna och tysta. 514 01:00:43,100 --> 01:00:45,100 Kom nu. 515 01:00:59,267 --> 01:01:00,433 Håll dig undan! 516 01:01:46,850 --> 01:01:47,850 <i>Tyler…!</i> 517 01:01:57,933 --> 01:01:58,933 Kay? 518 01:02:01,017 --> 01:02:02,475 Gud, Tyler…! 519 01:02:02,642 --> 01:02:04,308 Jag är här. 520 01:02:04,892 --> 01:02:09,225 <i>Hjälp mig! Alla är döda. Jag får inte upp dörren.</i> 521 01:02:16,517 --> 01:02:19,725 Spaken med en röd knapp - det finns en nyckel till vänster. 522 01:02:22,808 --> 01:02:25,517 Jag hittar den inte. Det finns ingen nyckel! 523 01:02:28,183 --> 01:02:31,350 <i>- Den måste finnas där.</i> - Okej, okej. 524 01:02:51,058 --> 01:02:52,600 Jag har nyckeln. 525 01:03:20,142 --> 01:03:21,142 Spring. 526 01:03:49,392 --> 01:03:50,767 Vänta! 527 01:03:50,933 --> 01:03:52,142 Skynda dig! 528 01:04:01,642 --> 01:04:03,517 Du stängde nästan för honom. 529 01:04:03,683 --> 01:04:06,558 Ja, men det gjorde jag inte. 530 01:04:06,725 --> 01:04:11,808 Jag beräknade tidpunkten perfekt med större framgång än senast. Eller hur? 531 01:04:12,975 --> 01:04:15,892 Vi närmar oss. Vi går vidare. 532 01:04:17,308 --> 01:04:22,475 <i>T minus 30 minuter till kollision.</i> 533 01:06:48,975 --> 01:06:51,142 <i>Åtkomst nekad.</i> 534 01:06:57,642 --> 01:06:58,725 Kay! 535 01:06:59,892 --> 01:07:01,475 Vi är här nu. 536 01:07:01,642 --> 01:07:04,267 Öppna, Andy. Det ordnar sig nu. 537 01:07:05,975 --> 01:07:07,058 Vi ska få ut dig. 538 01:07:08,975 --> 01:07:09,975 Öppna då! 539 01:07:12,058 --> 01:07:14,600 Herregud… Öppna dörren! 540 01:07:16,267 --> 01:07:18,767 Vi ska få ut dig. Kom igen, Andy. 541 01:07:19,642 --> 01:07:22,433 - Titta inte bakåt… - Andy! - Vad händer, Tyler? 542 01:07:22,600 --> 01:07:24,600 Andy, nu måste du öppna. 543 01:07:24,767 --> 01:07:26,767 Det är vad varelsen väntar på. 544 01:07:27,767 --> 01:07:28,767 Öppna…! 545 01:07:30,850 --> 01:07:35,642 - Hör på mig. Hon är gravid. - Snälla ni…! 546 01:07:35,808 --> 01:07:40,933 - Hon väntar barn. Förstår du? - Att öppna och stänga tar fyra sekunder. 547 01:07:41,100 --> 01:07:44,933 Vad håller ni på med?! 548 01:07:45,100 --> 01:07:49,975 - Då hinner varelsen in hit. - Snälla, öppna…! 549 01:07:50,142 --> 01:07:52,225 Varför hjälper ni mig inte? 550 01:07:52,392 --> 01:07:54,808 Du måste springa nu. Spring! 551 01:07:54,975 --> 01:07:59,142 Du är ju en av oss! Öppna nu, snälla Andy! 552 01:07:59,308 --> 01:08:01,600 Du måste springa! 553 01:08:06,975 --> 01:08:08,433 Kay! 554 01:08:34,932 --> 01:08:37,017 Öppna nu, snälla. 555 01:08:37,182 --> 01:08:40,517 Andy… Jag måste hämta henne. 556 01:08:40,682 --> 01:08:44,182 Jag beklagar, men jag kunde inget göra för att rädda henne. 557 01:08:44,350 --> 01:08:46,892 Du kunde ha öppnat dörrjäveln! 558 01:08:47,057 --> 01:08:49,100 Då hade vi alla varit döda nu. 559 01:08:50,975 --> 01:08:54,975 - Vi måste iväg innan varelsen hittar hit. - Andy… 560 01:08:56,850 --> 01:08:59,807 Vad är ditt primärdirektiv? 561 01:09:00,682 --> 01:09:05,682 Jag har dessvärre ett nytt direktiv. Att göra vad som är bäst för bolaget. 562 01:09:07,850 --> 01:09:09,975 Jag måste ta bort modulen. 563 01:09:10,767 --> 01:09:13,807 Det ligger tyvärr inte i bolagets intresse. 564 01:09:20,267 --> 01:09:22,142 Vi måste vidare. 565 01:09:22,307 --> 01:09:23,350 Nu. 566 01:09:33,057 --> 01:09:34,767 Hur kunde du? 567 01:09:36,017 --> 01:09:37,017 Vad? 568 01:09:37,767 --> 01:09:39,392 Lämna någon kvar? 569 01:09:43,975 --> 01:09:45,600 Vart är vi på väg? 570 01:09:47,392 --> 01:09:50,517 Jag ska slutföra det uppdrag Rook har ålagt mig. 571 01:09:50,682 --> 01:09:55,308 Då ger han Corbelan tillstånd att lyfta och öppnar hangarportarna. 572 01:09:55,475 --> 01:10:00,933 Sen kan ni resa till Yvaga. Och jag återvänder till Jackson. För gott. 573 01:10:05,183 --> 01:10:08,100 Förutsatt att vi tar oss härifrån vid liv. 574 01:10:19,017 --> 01:10:20,225 Vi är framme. 575 01:10:44,725 --> 01:10:47,225 <i>Romulus Beta Lab.</i> 576 01:10:47,392 --> 01:10:52,600 <i>Endast personal med behörighet A-1.</i> 577 01:10:54,392 --> 01:10:58,892 - Vad är det där? - Nåt sjukt biologiskt vapen, säkert. 578 01:10:59,058 --> 01:11:00,892 <i>Tvärtom, faktiskt.</i> 579 01:11:02,433 --> 01:11:05,892 <i>Berätta, Andy. Berätta det jag berättade för dig.</i> 580 01:11:06,058 --> 01:11:07,600 Våra kolonier dör. 581 01:11:07,767 --> 01:11:12,767 Outhärdliga temperaturer, ständiga smittor, giftiga gruvgaser… 582 01:11:12,933 --> 01:11:15,933 Tragedierna avlöser varandra. 583 01:11:16,100 --> 01:11:22,392 <i>Människorna är helt enkelt inte lämpade för rymdkolonisering. De är för ömtåliga.</i> 584 01:11:23,475 --> 01:11:24,975 <i>För svaga.</i> 585 01:11:26,267 --> 01:11:28,558 Här på stationen skulle vi ändra på det. 586 01:11:28,725 --> 01:11:32,308 - "Den perfekta organismen" - det är vad människan borde bli. 587 01:11:33,600 --> 01:11:36,850 <i>Så jag åtgärdade denna brist.</i> 588 01:11:37,017 --> 01:11:41,225 <i>Jag tog dess gåva och gav till mänskligheten.</i> 589 01:11:42,808 --> 01:11:46,975 Inuti parasitoiderna jag framställde av xenomorfens dna - 590 01:11:47,142 --> 01:11:49,433 - upptäckte jag en unik icke-newtonsk vätska. 591 01:11:50,392 --> 01:11:51,933 <i>Liv.</i> 592 01:11:52,475 --> 01:11:55,892 <i>I sin mest ursprungliga, oförvanskade form.</i> 593 01:11:56,058 --> 01:12:00,183 <i>Denna mikroorganism kan bli den mest destruktiva patogen som skådats -</i> 594 01:12:00,350 --> 01:12:03,683 <i>- men efter acetylering och syntetisering -</i> 595 01:12:03,850 --> 01:12:08,475 <i>- blev den det mirakel som mr Weyland sökte efter till sin död.</i> 596 01:12:08,642 --> 01:12:11,017 Prometeus eld. 597 01:12:11,183 --> 01:12:14,058 Den gudomliga gåvan till människan. 598 01:12:15,975 --> 01:12:18,725 <i>Z-01 innehåller genomet som gör -</i> 599 01:12:18,892 --> 01:12:23,267 <i>- att xenomorfen aktivt kan påskynda eller hämma sin metabolism.</i> 600 01:12:23,433 --> 01:12:28,933 <i>Med sina symbiotiska egenskaper kan den lätt skriva om värdkroppens dna.</i> 601 01:12:31,475 --> 01:12:36,142 <i>Det är en välbehövlig och emotsedd uppgradering av människan.</i> 602 01:12:36,308 --> 01:12:39,350 <i>Vi kan inte vänta på evolutionen längre.</i> 603 01:12:39,892 --> 01:12:41,933 Okej, kan vi sticka nu? 604 01:12:42,642 --> 01:12:46,267 Uppdraget är att ta med den till kolonin för vidare utveckling. 605 01:12:46,433 --> 01:12:48,683 Rook spårar preparatet. 606 01:12:48,850 --> 01:12:54,642 När det detekteras i skeppet, öppnar han portarna och sänder lastaren till kolonin. 607 01:12:54,808 --> 01:12:55,808 Vänta. 608 01:12:58,517 --> 01:12:59,558 Ser du? 609 01:13:04,392 --> 01:13:05,392 Där. 610 01:13:05,975 --> 01:13:07,475 Den jäveln jagar oss. 611 01:13:09,058 --> 01:13:12,892 Okej, ny plan. Kan du hantera eldvapen? 612 01:13:14,767 --> 01:13:16,433 Ja, för fan. 613 01:13:22,642 --> 01:13:28,392 Pulsgevär F44AA. Elektronisk matning. Kolonitruppernas vapen. 614 01:13:28,558 --> 01:13:31,933 AA står för assisterat sikte. Kolven under armen. 615 01:13:35,183 --> 01:13:37,017 Och handen här. 616 01:13:39,933 --> 01:13:43,308 Sikta på Andy och tryck ner avtryckaren halvvägs. 617 01:13:44,100 --> 01:13:45,975 Ingen fara, säkringen är på. 618 01:13:50,100 --> 01:13:53,017 Du ser - assisterat sikte. 619 01:13:53,183 --> 01:13:56,517 Om du siktar i varelsens riktning, missar du inte. 620 01:13:57,267 --> 01:13:59,267 Var har du lärt dig det här? 621 01:14:00,433 --> 01:14:02,475 Spel och tidningar. 622 01:14:02,642 --> 01:14:06,475 Du har bara ett magasin. 450 skott. 623 01:14:06,642 --> 01:14:09,142 Och du får inte avfyra ett enda. 624 01:14:09,933 --> 01:14:12,600 Syra som blod, som sagt. 625 01:14:13,475 --> 01:14:17,100 Vi är på stationens bottenvåning. Under oss finns bara rymden. 626 01:14:17,267 --> 01:14:21,600 Skjuter ni varelsen väntar omedelbar dekompression. 627 01:14:21,767 --> 01:14:24,267 - Då dör vi alla. - Varför gevär alls, då? 628 01:14:24,433 --> 01:14:28,683 Varelsen kanske ser dem som ett hot och undviker direkta anfall. 629 01:14:29,308 --> 01:14:32,017 - Kanske. - Ett stort kanske. 630 01:14:33,100 --> 01:14:36,933 Jag har hittat en väg via transportbandet. Följ med. 631 01:14:39,975 --> 01:14:41,225 Andy… 632 01:14:42,767 --> 01:14:44,850 Finns du kvar där? 633 01:15:16,183 --> 01:15:21,850 <i>T minus 20 minuter till kollision.</i> 634 01:15:33,100 --> 01:15:37,475 Det finns en hiss i slutet av korridoren som leder till vårt skepp. 635 01:15:49,892 --> 01:15:53,433 - Här finns fler av de där sakerna. - Ja, det var inte bra. 636 01:15:53,600 --> 01:15:56,725 De verkar ha legat här länge. 637 01:16:03,392 --> 01:16:04,392 Andy? 638 01:16:23,933 --> 01:16:26,225 Herregud… 639 01:16:30,642 --> 01:16:32,892 Flitiga små varelser. 640 01:16:44,892 --> 01:16:47,142 Vi får nog leta upp en annan väg. 641 01:16:47,308 --> 01:16:49,350 Det är nog en god idé. 642 01:16:51,392 --> 01:16:53,517 Kolla om du kan öppna här, Andy. 643 01:16:53,683 --> 01:16:55,017 Stopp. 644 01:16:56,975 --> 01:16:58,267 Varför? 645 01:17:10,142 --> 01:17:11,350 Kay! 646 01:17:13,225 --> 01:17:14,225 Tyler! 647 01:17:15,517 --> 01:17:16,517 Tyler! 648 01:17:16,600 --> 01:17:17,683 Kay! 649 01:17:20,392 --> 01:17:22,017 Kay! 650 01:17:40,600 --> 01:17:41,600 Kay! 651 01:17:42,600 --> 01:17:43,642 Där är hon! 652 01:17:47,058 --> 01:17:48,850 Ingen fara, vi ska hjälpa dig. 653 01:17:49,017 --> 01:17:50,767 Hon lever! 654 01:17:59,058 --> 01:18:01,392 Vi ska hjälpa dig! 655 01:18:06,933 --> 01:18:09,600 - Vi är här. - Hon förlorar mycket blod. 656 01:18:09,767 --> 01:18:12,767 Det kanske är därför hon inte är implanterad än. 657 01:18:12,933 --> 01:18:16,350 - Hur vet du det? - Det är ingen död parasitoid på golvet. 658 01:18:16,517 --> 01:18:21,100 Du bär skulden, Andy. Så gör nåt. Snälla du! 659 01:18:26,142 --> 01:18:30,933 Människan delar 25 % av genomet med råttor. Och det fungerade på råttan. 660 01:18:35,725 --> 01:18:36,892 Nu så, Kay. 661 01:18:40,100 --> 01:18:43,308 - Låt bli! - Vad har jag för val? 662 01:18:43,475 --> 01:18:46,517 Vi lägger henne i en kryokapsel på lastaren. 663 01:18:46,683 --> 01:18:51,642 Då kan hon få vård i kolonin. Jag litar inte på den där. 664 01:18:51,808 --> 01:18:54,808 - Klarar hon det, Andy? - Om vi skyndar oss. 665 01:19:13,892 --> 01:19:15,225 Sätt fart! 666 01:19:22,517 --> 01:19:24,808 - Här! - Jag tar henne. 667 01:19:33,350 --> 01:19:36,683 Det ordnar sig. Vi är snart framme. 668 01:19:36,850 --> 01:19:39,350 Håll ut lite till, bara. 669 01:19:43,475 --> 01:19:44,850 Se upp! 670 01:20:23,100 --> 01:20:24,850 Var det allt du hade?! 671 01:20:31,767 --> 01:20:33,017 Andy! 672 01:20:41,225 --> 01:20:42,350 Tyler…! 673 01:21:52,100 --> 01:21:55,267 Kay! Lyssna noga nu. 674 01:21:55,433 --> 01:22:00,600 Hissen går till vårt skepp. Ta den här och lägg dig i en kryokapsel. 675 01:22:00,767 --> 01:22:03,475 Autopiloten tar dig till kolonin. 676 01:22:04,767 --> 01:22:06,350 Klarar du det? 677 01:22:09,142 --> 01:22:11,517 - Ja? - Du, då? 678 01:22:12,767 --> 01:22:14,975 Jag tar mig tillbaka på nåt vis. 679 01:24:09,142 --> 01:24:11,308 Låt mig ta ut den. 680 01:24:11,475 --> 01:24:13,808 I gengäld lagar jag dig. 681 01:24:18,642 --> 01:24:19,892 Hör på. 682 01:24:20,683 --> 01:24:22,517 Du dör här. 683 01:24:22,683 --> 01:24:26,558 Det är inte i bolagets intresse. Inte mitt heller. 684 01:24:58,642 --> 01:25:01,808 Kom igen, Andy… 685 01:25:01,975 --> 01:25:03,225 Snälla du. 686 01:25:05,142 --> 01:25:10,308 <i>T minus 10 minuter till kollision.</i> 687 01:25:10,475 --> 01:25:11,767 Rain? 688 01:25:16,100 --> 01:25:17,308 Andy! 689 01:25:18,892 --> 01:25:22,725 - Jag är hemskt ledsen… - Nej, nej. 690 01:25:23,975 --> 01:25:26,808 Det är jag som är ledsen. 691 01:25:44,642 --> 01:25:46,933 Det håller dem inte borta länge. 692 01:26:13,017 --> 01:26:14,017 Kom igen! 693 01:26:14,933 --> 01:26:18,725 <i>- Ni ödslar er tid.</i> - Snälla, hjälp oss! 694 01:26:20,558 --> 01:26:21,892 Öppna dörren! 695 01:26:22,058 --> 01:26:26,808 <i>Jag måste tyvärr avslå din begäran. Preparatet får inte riskeras.</i> 696 01:26:26,975 --> 01:26:30,892 {\an8}<i>Men jag är tacksam för er ovärderliga insats för bolaget.</i> 697 01:26:33,392 --> 01:26:34,392 Din jävel! 698 01:26:40,725 --> 01:26:41,767 Öppna, Andy. 699 01:26:43,767 --> 01:26:44,808 Det funkar inte. 700 01:26:44,975 --> 01:26:46,267 Fan! 701 01:26:52,517 --> 01:26:56,642 <i>Jag kan inte ljuga om era utsikter, men ni har min sympati.</i> 702 01:27:16,350 --> 01:27:21,142 <i>Tryck på knappen, så tar jag över skeppet och flyger iväg dig.</i> 703 01:27:23,308 --> 01:27:26,392 - Vem är du? <i>- En vän.</i> 704 01:27:27,683 --> 01:27:30,475 <i>Dina kamrater dog för att rädda dig.</i> 705 01:27:30,642 --> 01:27:34,642 <i>Tryck på knappen och låt mig hedra deras uppoffring.</i> 706 01:27:43,475 --> 01:27:46,392 Kan du dra ett av dina skämt? 707 01:27:48,308 --> 01:27:50,767 Varför äter inte monster clowner? 708 01:27:52,933 --> 01:27:55,350 De har lustig smak. 709 01:27:55,517 --> 01:27:58,350 Jag förstår inte kloning. 710 01:27:58,517 --> 01:27:59,725 Då blir vi två. 711 01:28:01,142 --> 01:28:03,933 Jag läste en bra bok om nollgravitation. 712 01:28:04,100 --> 01:28:06,642 Jag kunde inte lägga ner den. 713 01:28:09,350 --> 01:28:11,892 Rain…? 714 01:28:12,892 --> 01:28:14,058 Vad gör du? 715 01:28:15,100 --> 01:28:17,808 Stänger av gravitationsgeneratorn. 716 01:28:17,975 --> 01:28:21,350 <i>Tio. Nio. Åtta.</i> 717 01:28:21,517 --> 01:28:24,350 <i>Sju. Sex. Fem.</i> 718 01:28:24,517 --> 01:28:28,350 <i>Fyra. Tre. Två. Ett.</i> 719 01:28:35,267 --> 01:28:36,975 Funkar det här verkligen? 720 01:28:37,850 --> 01:28:39,100 Det märker vi. 721 01:28:46,017 --> 01:28:47,225 Det funkar. 722 01:29:05,933 --> 01:29:07,850 Rain! Du har 40 procent kvar. 723 01:29:19,267 --> 01:29:20,267 20 procent. 724 01:29:33,308 --> 01:29:34,308 Rain! 725 01:29:44,308 --> 01:29:45,975 Helvete… 726 01:29:53,892 --> 01:29:55,267 Håll dig bakom mig. 727 01:30:00,933 --> 01:30:01,933 Försiktigt, Andy. 728 01:30:45,808 --> 01:30:47,433 Klarade du dig, Andy? 729 01:30:53,350 --> 01:30:55,100 Vi måste till hissen. 730 01:30:55,267 --> 01:31:00,225 {\an8}NEDRÄKNING TILL NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART 731 01:31:09,433 --> 01:31:11,725 Hissen funkar inte utan gravitation. 732 01:31:28,725 --> 01:31:29,725 Redo? 733 01:31:39,808 --> 01:31:40,808 Rain! 734 01:31:53,892 --> 01:31:54,892 Fan! 735 01:32:09,975 --> 01:32:10,975 Nej! 736 01:32:21,600 --> 01:32:23,100 Gravitationsomstart! 737 01:32:33,683 --> 01:32:35,850 - Andy! - Kom. 738 01:33:57,350 --> 01:33:58,350 Andy! 739 01:34:29,433 --> 01:34:30,642 Låt bli henne. 740 01:34:36,308 --> 01:34:39,017 Din subba. 741 01:34:54,725 --> 01:35:00,642 <i>Kollision om 10, 9, 8…</i> 742 01:35:15,433 --> 01:35:16,808 Kay! 743 01:35:21,183 --> 01:35:24,017 - Varför dröjde ni? - Nu åker vi härifrån. 744 01:35:25,433 --> 01:35:27,308 <i>Glädjande att ni överlevde.</i> 745 01:35:32,600 --> 01:35:34,017 MU/TH/UR TAR ÖVER 746 01:36:25,683 --> 01:36:26,892 Akta huvudet nu. 747 01:36:29,433 --> 01:36:31,183 Det kommer att bli bra. 748 01:36:32,100 --> 01:36:33,642 För er båda. 749 01:36:42,933 --> 01:36:46,225 <i>Bolaget kunde inte vara stoltare över er insats.</i> 750 01:36:47,142 --> 01:36:49,058 <i>Jag har meddelat HK.</i> 751 01:36:49,225 --> 01:36:53,642 <i>De tar emot det om ett halvår och färdas hit för att hämta preparatet.</i> 752 01:36:54,642 --> 01:36:55,975 INAKTIVERA AUTOPILOT 753 01:37:00,475 --> 01:37:02,600 <i>Vad gör du?</i> 754 01:37:02,767 --> 01:37:04,558 Ändrade planer. 755 01:37:06,475 --> 01:37:10,267 <i>Andy, stoppa henne. Återanslut oss nu.</i> 756 01:37:13,183 --> 01:37:16,933 <i>Nej, ni får inte! Preparatet måste levereras till bolaget.</i> 757 01:37:17,100 --> 01:37:20,808 <i>Jag måste tyvärr avslå din begäran. Ha en bra dag.</i> 758 01:37:21,767 --> 01:37:27,225 Nu lyssnar ni! Ni saknar betydelse i det stora hela. 759 01:37:34,100 --> 01:37:35,100 Nej! 760 01:37:50,392 --> 01:37:53,350 Det här håller dina system igång fram till Yvaga. 761 01:37:55,142 --> 01:37:59,058 - Men jag trodde… - Jag struntar i det. Du följer med mig. 762 01:38:00,642 --> 01:38:02,142 Om det är bäst för Rain. 763 01:38:04,933 --> 01:38:07,642 Jag har ett nytt direktiv åt dig. 764 01:38:08,808 --> 01:38:11,225 Gör vad som är bäst för oss. 765 01:38:14,017 --> 01:38:15,017 Uppdaterat. 766 01:38:16,392 --> 01:38:17,392 Bra. 767 01:38:34,642 --> 01:38:36,642 LIVSTECKEN KRITISKA KRYOSÖMN UPPHÄVD 768 01:38:37,600 --> 01:38:38,600 Nej! 769 01:38:45,058 --> 01:38:47,308 Vad är det för fel? 770 01:38:48,058 --> 01:38:49,267 Nej…! 771 01:39:18,892 --> 01:39:21,058 Ta bort den! 772 01:40:09,975 --> 01:40:11,475 LASTUTRYMMET SKADAT 773 01:40:11,975 --> 01:40:14,892 AUTOPILOTEN URKOPPLAD 774 01:43:09,808 --> 01:43:10,808 Kay…! 775 01:43:24,308 --> 01:43:26,558 Nej…! 776 01:43:55,142 --> 01:43:56,267 Nej, nej… 777 01:43:56,725 --> 01:43:58,975 Rain - hjälp henne. 778 01:44:55,600 --> 01:44:57,225 Kom, Andy! 779 01:44:59,767 --> 01:45:01,433 Res dig! 780 01:45:14,642 --> 01:45:15,892 Kom igen! 781 01:45:21,975 --> 01:45:25,267 KRITISK TEMPERATUR 782 01:46:16,517 --> 01:46:19,767 MANUELL LASTLOSSNING 783 01:46:40,183 --> 01:46:45,100 "Manuell lastlossning, dra i de fyra spakarna." Okej. 784 01:46:54,600 --> 01:46:55,600 En. 785 01:46:57,392 --> 01:46:58,392 Två. 786 01:47:21,350 --> 01:47:22,350 Tre. 787 01:47:40,392 --> 01:47:42,350 DRA I ALLA SPAKAR FÖR LOSSNING 788 01:47:50,058 --> 01:47:51,975 <i>Styr uppåt. Styr uppåt.</i> 789 01:49:29,683 --> 01:49:31,517 Dö, din jävel! 790 01:50:28,517 --> 01:50:31,017 DESTINATION: YVAGA III 791 01:50:51,725 --> 01:50:53,600 Jag ska laga dig. 792 01:51:09,183 --> 01:51:12,892 <i>Detta är kryologgen för gruvlastaren Corbelan.</i> 793 01:51:13,933 --> 01:51:20,183 <i>Jag har satt kurs mot Yvaga, men vet inte om jag kommer fram eller vad som väntar.</i> 794 01:51:21,308 --> 01:51:24,767 <i>Men vad som än kommer, tar jag det.</i> 795 01:51:25,892 --> 01:51:30,683 <i>Rain Carradine, sista överlevande på Corbelan, loggar ut.</i> 796 01:58:50,642 --> 01:58:52,642 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext 797 01:58:53,305 --> 01:59:53,724 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm