Alien: Romulus
ID | 13188508 |
---|---|
Movie Name | Alien: Romulus |
Release Name | Alien.Romulus.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 18412256 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:36,558 --> 00:01:39,183
MU/TH/UR 9001 STARTAR…
3
00:01:41,767 --> 00:01:43,600
9 FEBRUARI 2142
ZETA2 RETICULI-SYSTEMET
4
00:01:43,767 --> 00:01:45,933
UPPDRAGETS MÅL INOM RÄCKHÅLL
5
00:02:48,392 --> 00:02:50,933
MÅLET SÄKRAT
ÅTERRESA INLEDS
6
00:05:18,767 --> 00:05:22,058
<i>Lystring, alla arbetare.</i>
7
00:05:22,225 --> 00:05:25,350
<i>Dagskiftet startar om T minus 15 minuter.</i>
8
00:05:25,517 --> 00:05:28,850
<i>Jordbrukspersonal rapporterar till mässen.</i>
9
00:05:29,017 --> 00:05:34,392
<i>Vid sjukdomssymptom som feber,
hosta, kräkningar eller andnöd -</i>
10
00:05:34,558 --> 00:05:36,975
<i>- bege er till vårdsektionen
för undersökning.</i>
11
00:05:38,558 --> 00:05:44,183
<i>Säkerhet och hälsa på kolonin
är Weyland-Yutanis högsta prioritet.</i>
12
00:05:44,350 --> 00:05:46,058
<i>Lystring, alla arbetare…</i>
13
00:05:46,225 --> 00:05:49,517
Hört talas om
den klaustrofobiska astronauten?
14
00:05:49,683 --> 00:05:52,558
- Han behövde space.
- Snälla, lägg av.
15
00:05:52,725 --> 00:05:56,558
Jag la just hela lönen
på ett bälte som inte passar.
16
00:05:56,725 --> 00:06:00,350
- Fett liv man har.
- Langa hit majsbrödet…
17
00:06:02,017 --> 00:06:04,767
Jag följer en galen diet annars.
18
00:06:04,933 --> 00:06:07,350
Äter som jag vore galen.
19
00:06:08,183 --> 00:06:09,600
Så himla dåligt.
20
00:06:09,767 --> 00:06:12,975
- Du brukade skratta åt den.
- Ja, när jag var tolv.
21
00:06:17,517 --> 00:06:19,267
Det är säkert mr Finch.
22
00:06:20,142 --> 00:06:22,225
Vi är skyldiga honom tre månadshyror.
23
00:06:23,100 --> 00:06:24,767
Han kommer att ringa igen.
24
00:06:25,975 --> 00:06:29,642
Vi kanske inte är kvar här
när han gör det.
25
00:06:36,725 --> 00:06:38,850
Håll dig nära mig, Andy.
26
00:06:41,600 --> 00:06:44,017
<i>Vakna! Vakna!</i>
27
00:06:44,767 --> 00:06:47,308
{\an8}<i>Vi är Weyland-Yutanis slavar.</i>
28
00:06:47,475 --> 00:06:52,767
{\an8}<i>De betalar med mat och husrum
och tar våra liv i utbyte.</i>
29
00:06:52,933 --> 00:06:57,767
{\an8}<i>Tro inte på deras lögner. De äger er!</i>
30
00:06:57,933 --> 00:07:01,267
Andy, Andy… Kom nu.
31
00:07:02,892 --> 00:07:04,892
- Vad gjorde jag?
- Det är bluff.
32
00:07:05,058 --> 00:07:07,642
Kulan är aldrig där man tror.
33
00:07:07,808 --> 00:07:10,392
Hur ska jag då skaffa pengar?
34
00:07:10,558 --> 00:07:15,517
- Pengar till vad?
- Att köpa en häst på Yvaga.
35
00:07:15,683 --> 00:07:17,433
Tänker du köpa häst?
36
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
Jag vill döpa den till Raindy.
37
00:07:21,308 --> 00:07:22,892
Fattar du?
38
00:07:23,725 --> 00:07:27,017
- Raindy…
- Visst, det blir fint.
39
00:07:28,225 --> 00:07:31,517
Vänta på mig där borta.
40
00:07:31,683 --> 00:07:35,683
Det kan ta en liten stund.
Hitta inte på nåt dumt.
41
00:07:35,850 --> 00:07:38,642
<i>Vi tar emot alla anställda.</i>
42
00:07:38,808 --> 00:07:39,975
Lycka till!
43
00:07:40,142 --> 00:07:42,350
<i>Bilda kö.</i>
44
00:07:42,517 --> 00:07:43,808
Nästa.
45
00:07:43,975 --> 00:07:45,767
Fullständigt namn och yrke.
46
00:07:45,933 --> 00:07:50,892
Marie Raines Carradine. Jordbruksarbetare.
Det gäller mina resehandlingar.
47
00:07:51,058 --> 00:07:52,308
RÄTT TILL AVFÄRD
48
00:07:52,475 --> 00:07:55,600
Jag har uppfyllt kvoten
och bör få resa härifrån.
49
00:07:55,767 --> 00:07:58,850
- Vart då?
- Till Yvaga.
50
00:07:59,017 --> 00:08:02,183
Ett oberoende system,
men helt terraformerat.
51
00:08:03,183 --> 00:08:06,642
- Solen syns där, och…
- Var är dina föräldrar?
52
00:08:08,225 --> 00:08:10,767
De dog för tre cykler sen.
53
00:08:11,225 --> 00:08:13,100
Lungsjuka från gruvorna.
54
00:08:13,892 --> 00:08:16,267
Det är bara jag och min bror nu.
55
00:08:16,433 --> 00:08:25,517
<i>De säljer hopp
för att hålla kvar oss i slaveri. Vakna!</i>
56
00:08:36,807 --> 00:08:39,682
Ditt kontrakt kan tyvärr inte avslutas än.
57
00:08:39,850 --> 00:08:43,057
På grund av arbetskraftsbrist
förflyttas du till gruvorna.
58
00:08:43,225 --> 00:08:47,808
Va? Men jag har ju gjort mina timmar!
Ni måste låta mig gå.
59
00:08:47,975 --> 00:08:53,850
Tyvärr är kvoten höjd till 24 000 timmar,
så kontraktet upphör om fem, sex år.
60
00:08:54,017 --> 00:08:57,350
Tack. Bolaget är tacksamt
för din tjänstgöring.
61
00:08:57,683 --> 00:08:59,808
- Rain!
- Hallå!
62
00:08:59,975 --> 00:09:03,267
Sluta! Låt honom vara, era jävlar!
63
00:09:05,683 --> 00:09:08,183
Jag är här nu. Fan, du blöder.
64
00:09:14,558 --> 00:09:18,308
Det fixar sig, jag startar om dig.
65
00:09:21,058 --> 00:09:24,392
Så ja… Jag borde inte
ha lämnat dig ensam.
66
00:09:29,350 --> 00:09:32,850
<i>De säljer hopp
för att hålla kvar oss i slaveri.</i>
67
00:09:33,017 --> 00:09:35,808
<i>Vakna nu! De äger er.</i>
68
00:09:38,350 --> 00:09:41,017
<i>Hej, Rain. Jag vet
att jag har ringt hela dan.</i>
69
00:09:41,183 --> 00:09:46,975
<i>Men jag måste berätta en grej.
Så kom förbi vagnarna, och ta med Andy.</i>
70
00:10:17,267 --> 00:10:18,267
Hej.
71
00:10:19,808 --> 00:10:22,350
- Men för i…
<i>- Game over, man.</i>
72
00:10:22,517 --> 00:10:25,267
Läget, Rain? Länge sen.
73
00:10:25,433 --> 00:10:29,600
Jag sa ju att hon skulle komma.
Du är skyldig mig en femma.
74
00:10:30,183 --> 00:10:31,308
Andy!
75
00:10:34,225 --> 00:10:37,767
Varför missade gruvarbetaren rymdfärjan?
76
00:10:39,683 --> 00:10:41,725
Han var färjblind.
77
00:10:41,892 --> 00:10:43,933
Uppmuntra honom inte.
78
00:10:44,100 --> 00:10:46,475
Gå in, jag kommer strax.
79
00:10:52,017 --> 00:10:54,517
- Kay.
- Rain!
80
00:10:56,683 --> 00:10:58,475
Jag har saknat dig.
81
00:10:58,642 --> 00:11:00,475
Det har min bror också gjort.
82
00:11:05,183 --> 00:11:07,058
Jag är glad att du kom.
83
00:11:08,517 --> 00:11:11,725
Jag hörde om er pappa. Beklagar.
84
00:11:12,517 --> 00:11:15,808
Med hagelovädren och alla sjukdomar…
85
00:11:15,975 --> 00:11:19,433
Visst, folk dör hela tiden.
Ska vi visa henne?
86
00:11:19,600 --> 00:11:21,350
Visa vad?
87
00:11:21,517 --> 00:11:28,683
Igår kväll lastade vi vår sista Tesotek,
och på ca 300 kilometers höjd…
88
00:11:30,100 --> 00:11:33,142
…fick lastaren in en signal
som Navarro spårade.
89
00:11:33,308 --> 00:11:37,183
Det var ett skepp från Wey-Yu
som drev över oss.
90
00:11:37,350 --> 00:11:40,017
- "Drev"?
- Avställt. Övergivet.
91
00:11:40,183 --> 00:11:43,975
- En relik. Skadad eller föråldrad.
- Som snubben där.
92
00:11:46,017 --> 00:11:48,225
Säg det nu.
93
00:11:48,392 --> 00:11:53,850
Varför sitter vi och väntar på avrese-
tillstånd som bolaget aldrig ger oss?
94
00:11:54,017 --> 00:11:56,058
Lastaren kan ta oss till Yvaga.
95
00:11:56,225 --> 00:12:01,183
Men det tar nio år till Yvaga,
och då krävs kryosömn.
96
00:12:01,350 --> 00:12:04,017
Avställda skepp har utrustning kvar.
97
00:12:04,183 --> 00:12:07,517
Och på hyperlänken syntes några kapslar.
98
00:12:11,350 --> 00:12:17,142
Ni tänker äntra ett Weyland-Yutani-skepp
och stjäla hårt reglerad utrustning?
99
00:12:17,308 --> 00:12:18,517
Innan nån annan gör det.
100
00:12:20,433 --> 00:12:22,183
Ni är galna.
101
00:12:22,350 --> 00:12:25,683
- Det är klart vi är.
- Tänker du hjälpa till?
102
00:12:28,100 --> 00:12:30,142
Varför behöver ni mig?
103
00:12:32,058 --> 00:12:34,017
Vi behöver använda Andy.
104
00:12:34,183 --> 00:12:39,100
- Andy?
- En WY-syntet som kan tala med Modern.
105
00:12:39,267 --> 00:12:43,933
- Han kan logga in och öppna åt oss.
- Det är enda sättet.
106
00:12:44,100 --> 00:12:48,517
Men tänk om vi blir påkomna.
Då får vi aldrig avresetillstånd.
107
00:12:48,683 --> 00:12:53,308
Okej, Rain bangar.
Men då kan väl vi få ta med Andy?
108
00:12:53,475 --> 00:12:57,642
- Jag skickar inte dit min bror ensam!
- Han är inte din bror på riktigt.
109
00:12:57,808 --> 00:12:59,975
- Käften, Bjorn!
- Det är ju sant.
110
00:13:00,142 --> 00:13:05,225
Han är en trasig maskin som
din farsa hittade på tippen. Vakna, Rain.
111
00:13:05,975 --> 00:13:07,475
Kom.
112
00:13:07,642 --> 00:13:10,642
- Jag sa ju inget.
- Vänta, Rain!
113
00:13:10,808 --> 00:13:15,517
Förlåt, min kusin kan vara skitdryg.
Men en sak har han rätt i.
114
00:13:15,683 --> 00:13:21,558
Du måste vakna. Bolaget kommer
inte att ge oss nånting, det vet du.
115
00:13:25,392 --> 00:13:29,392
Jag vill bara inte
sluta som våra föräldrar.
116
00:13:29,558 --> 00:13:31,683
Vill du det?
117
00:13:35,975 --> 00:13:39,475
Är din plan lika enkel som du säger?
118
00:13:40,475 --> 00:13:44,517
Du behöver inte ens lämna Corbelan.
Det kan jag lova.
119
00:13:48,642 --> 00:13:50,100
Vad sägs?
120
00:14:14,433 --> 00:14:15,975
Snabba på, Bjorn.
121
00:14:20,142 --> 00:14:23,017
Startar. Batterierna är på.
122
00:14:25,517 --> 00:14:26,517
Tjusigt.
123
00:14:28,308 --> 00:14:29,600
Vätedrift, tack.
124
00:14:30,767 --> 00:14:31,767
Kommpanel.
125
00:14:33,767 --> 00:14:36,142
- Klaffar.
- Aktiverade.
126
00:14:37,017 --> 00:14:39,308
- Första gången i rymden?
- Ja.
127
00:14:40,600 --> 00:14:41,725
Du också?
128
00:14:43,017 --> 00:14:46,017
- Bränslepump.
- Två rymdoskulder ombord…
129
00:14:46,183 --> 00:14:50,850
Passa på att beundra utsikten,
för vi kommer aldrig tillbaka.
130
00:15:04,225 --> 00:15:06,600
- Känns det okej?
- Jadå.
131
00:15:07,558 --> 00:15:09,475
Det kommer att gå vägen.
132
00:15:27,850 --> 00:15:30,725
- Är det där verkligen en bra idé?
- Ja, pappa.
133
00:15:36,100 --> 00:15:37,183
Nu kommer kramen.
134
00:15:56,350 --> 00:15:57,725
Så går det till.
135
00:16:53,933 --> 00:16:54,933
Är det…?
136
00:16:56,725 --> 00:16:57,975
Ja.
137
00:16:58,142 --> 00:16:59,808
Det är vår sol.
138
00:17:11,975 --> 00:17:16,225
- Yvaga har visst otroliga solnedgångar.
- Jag har sett dem.
139
00:17:19,141 --> 00:17:21,016
I mina drömmar.
140
00:17:21,183 --> 00:17:24,100
Jag längtar efter att se dem med dig.
141
00:17:26,683 --> 00:17:27,683
Ja…
142
00:17:30,767 --> 00:17:34,392
Några år i kryosömn
känns tydligen som en natts krökande.
143
00:17:34,558 --> 00:17:39,100
Så vi vaknar på Yvaga imorgon
med baksmälla.
144
00:17:48,392 --> 00:17:49,517
Där är hon.
145
00:17:51,850 --> 00:17:54,808
- Det där är inget skepp.
- Nej.
146
00:17:55,808 --> 00:17:57,558
<i>Fan, vad stor.</i>
147
00:17:57,725 --> 00:18:01,308
<i>Avställd utpost
som sugits in i vår omloppsbana?</i>
148
00:18:01,475 --> 00:18:06,600
- Närmare, Navarro.
- Okej. Jag matchar rotationen.
149
00:18:21,767 --> 00:18:24,683
<i>Proximitetsvarning.</i>
150
00:18:25,975 --> 00:18:29,850
- Vad är det?
- Bältet ligger närmare än jag trodde.
151
00:18:31,350 --> 00:18:32,475
Hur lång tid?
152
00:18:33,892 --> 00:18:36,600
- Ungefär 36 timmar.
- Till vad?
153
00:18:36,767 --> 00:18:40,850
- Till stationen kolliderar med ringarna.
- Ursäkta?
154
00:18:41,767 --> 00:18:43,933
Vad sa du? Det lät inte bra.
155
00:18:44,100 --> 00:18:48,558
Det är ju 36 timmar. Vi bör vara klara
på 30 minuter, eller hur?
156
00:18:49,558 --> 00:18:51,558
- Andy…
- Ja, högst.
157
00:18:52,142 --> 00:18:54,433
Vill du verkligen det här?
158
00:18:55,558 --> 00:18:58,225
Jag har bara ett direktiv.
159
00:18:58,392 --> 00:19:01,142
Att göra det som är bäst för Rain.
160
00:19:01,308 --> 00:19:03,517
Din pappa skrev det.
161
00:19:03,683 --> 00:19:07,433
Ja… Plus alltför många pappaskämt.
162
00:19:07,600 --> 00:19:11,267
Jag är glad att kunna hjälpa till.
163
00:19:16,142 --> 00:19:17,642
Var försiktig.
164
00:19:33,767 --> 00:19:36,058
Snabbt nu, vi dockar om två minuter.
165
00:19:37,975 --> 00:19:40,683
- Sätt på den.
- Varför då?
166
00:19:40,850 --> 00:19:44,767
- För att inte förfrysa pungen.
- Du är osunt fixerad vid min pung.
167
00:19:44,933 --> 00:19:48,267
- Håll mun, annars hugger jag av den.
- Vill du ha den så gärna?
168
00:19:48,433 --> 00:19:50,933
- Vill du se den?
- Men håll tyst.
169
00:19:51,100 --> 00:19:53,017
Handskar…
170
00:19:53,183 --> 00:19:55,600
Stopp. Rör ingenting.
171
00:19:55,767 --> 00:19:57,725
Låt honom vara, Bjorn.
172
00:19:58,850 --> 00:20:02,183
- Skit i honom.
- Skyll inte på mig när han pajar nåt.
173
00:20:10,350 --> 00:20:14,808
- Syntetlucka rakt föröver. Jag dockar.
<i>- Lugnt och fint.</i>
174
00:20:40,933 --> 00:20:44,017
- Det är skitkallt därinne.
- Vad är det där?
175
00:20:44,183 --> 00:20:48,683
<i>En temperaturskannare.
Den leder oss till kapslarna.</i>
176
00:20:50,683 --> 00:20:52,475
Kompressionen är okej.
177
00:20:52,642 --> 00:20:55,850
- Men syrehalten är för låg.
- Andy…
178
00:20:56,558 --> 00:20:58,975
<i>Din tur att glänsa.</i>
179
00:21:05,017 --> 00:21:06,683
Bra där, Andy!
180
00:21:06,850 --> 00:21:09,308
<i>Vackert. Då så.</i>
181
00:21:10,892 --> 00:21:13,100
<i>Nu är du av med oskulden.</i>
182
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
<i>Okej.</i>
183
00:21:25,850 --> 00:21:27,433
Då går vi.
184
00:21:59,558 --> 00:22:02,433
Fan… Det är visst nollgravitation.
185
00:22:02,600 --> 00:22:04,475
Ja, det känns i magen.
186
00:22:09,808 --> 00:22:12,392
- Vad är det där?
- Gravitationsgeneratorer.
187
00:22:12,600 --> 00:22:17,267
- Även när de är offline startas de om.
<i>- Så att stället inte exploderar.</i>
188
00:22:21,267 --> 00:22:23,392
Nu sätter magen igång igen.
189
00:22:24,350 --> 00:22:25,683
<i>Rakt fram.</i>
190
00:23:02,975 --> 00:23:06,017
Enligt skannern är kapslarna härinne.
191
00:23:34,183 --> 00:23:35,433
Herregud…
192
00:23:35,600 --> 00:23:37,975
- Går det bra, Andy?
- Ja.
193
00:23:44,308 --> 00:23:46,975
Goda nyheter. Jag ser kapslarna.
194
00:23:56,142 --> 00:23:57,142
Hur gick det?
195
00:23:57,933 --> 00:23:59,517
Jävlar!
196
00:23:59,683 --> 00:24:01,517
Jag bröt röven.
197
00:24:06,350 --> 00:24:08,850
Jävla gravitationsomstarter…
198
00:24:24,642 --> 00:24:27,308
Det finns lite ström kvar i vraket.
199
00:24:28,350 --> 00:24:29,350
SYRENIVÅ ÅTERSTÄLLS
200
00:24:43,058 --> 00:24:45,475
Pass på, gravitationen kommer tillbaka.
201
00:24:45,808 --> 00:24:47,600
Helvete…
202
00:24:54,892 --> 00:24:56,642
Så där.
203
00:24:56,808 --> 00:24:58,767
Då ska vi se.
204
00:25:01,892 --> 00:25:04,767
ANTAL ÅR: 3,20
205
00:25:05,350 --> 00:25:07,725
- Fan också.
- Vad?
206
00:25:07,892 --> 00:25:12,267
Kapslarna har för lite bränsle.
Det räcker till tre års kryo.
207
00:25:12,433 --> 00:25:16,350
- Det tar ju nio år till Yvaga.
- Jag är medveten om det.
208
00:25:16,517 --> 00:25:20,433
- Jävla helvete… Jag visste det.
- Ta det lugnt.
209
00:25:20,600 --> 00:25:22,975
- Kom tillbaka, då.
<i>- Vi ger inte upp.</i>
210
00:25:25,350 --> 00:25:29,392
Yvaga är det närmaste systemet.
Vad gör vi nu?
211
00:25:29,558 --> 00:25:31,808
{\an8}- Vad ska vi göra?!
- Håll tyst.
212
00:25:31,975 --> 00:25:36,225
Stark signal. Det måste finnas
en kryodepå med mer bränsle.
213
00:25:36,392 --> 00:25:40,683
- Navarro, jag lösgör EEV:n.
- Kom, Andy.
214
00:25:40,850 --> 00:25:43,808
Plocka in den medan vi fixar bränsle.
215
00:26:02,892 --> 00:26:04,100
Stopp.
216
00:26:05,142 --> 00:26:07,850
400 yards rakt fram.
217
00:26:08,600 --> 00:26:11,892
Var är det för militärskit du kör med?
218
00:26:12,058 --> 00:26:14,475
- Det är effektivt.
- Jaså?
219
00:26:14,642 --> 00:26:17,683
- Och coolt.
- Snarare töntigt.
220
00:26:17,850 --> 00:26:20,142
- Förlåt.
- Lugn nu.
221
00:26:20,308 --> 00:26:23,100
<i>- Gör inte om det där.</i>
- Lägg ner, Bjorn!
222
00:26:23,267 --> 00:26:27,183
<i>- Han ska hålla sig undan.</i>
- Varför är han så taskig?
223
00:26:27,350 --> 00:26:29,975
På grund av det som hände hans mamma.
224
00:26:30,142 --> 00:26:33,183
- Vad menar du?
- Det var en gasläcka i gruvorna.
225
00:26:33,350 --> 00:26:37,350
En syntet förseglade gruvgången
där Bjorns mamma var.
226
00:26:37,517 --> 00:26:40,350
Va? Synteter kan ju inte skada människor.
227
00:26:40,517 --> 00:26:44,142
Den offrade tre gruvarbetare
för att rädda ett dussin.
228
00:26:45,725 --> 00:26:47,850
Det kan de göra.
229
00:26:52,433 --> 00:26:53,975
Vad hemskt.
230
00:27:38,267 --> 00:27:40,517
Jag har dig…
231
00:27:42,225 --> 00:27:44,058
Kom, kom.
232
00:27:45,767 --> 00:27:47,975
Lugnt och stadigt.
233
00:27:52,267 --> 00:27:53,267
Snyggt.
234
00:27:58,850 --> 00:28:01,058
Kay!
235
00:28:03,933 --> 00:28:05,558
Så ja.
236
00:28:05,975 --> 00:28:07,892
Jag går och kollar kapslarna.
237
00:28:25,767 --> 00:28:27,600
Det är ingen fara.
238
00:28:28,517 --> 00:28:31,225
- Jag är inte sjuk.
- Vad är det för fel, då?
239
00:28:33,058 --> 00:28:34,267
Inget.
240
00:28:37,808 --> 00:28:39,308
Åh, tjejen…
241
00:28:42,183 --> 00:28:45,767
- Vem är pappan?
- Bara nån skitstövel.
242
00:28:47,725 --> 00:28:50,933
Säg inget till min bror. Okej?
243
00:28:52,225 --> 00:28:55,892
- Han är bekymrad nog ändå.
- Jag ska inte säga nåt.
244
00:28:56,058 --> 00:28:59,933
Jag är bara glad
att mitt barn ska få se solen.
245
00:29:21,683 --> 00:29:23,808
Nu ska vi snart vara framme.
246
00:29:27,600 --> 00:29:29,017
Navarro?
247
00:29:29,183 --> 00:29:32,850
<i>Luftsluss 5-B är vår utväg
när vi har kryobränslet.</i>
248
00:29:33,350 --> 00:29:39,808
<i>Välkomna till rymdstationen Renaissance,
Weyland-Yutanis forskningscentrum.</i>
249
00:29:39,975 --> 00:29:45,267
{\an8}<i>Stationen är uppdelad i två halvor,
Romulus och Remus.</i>
250
00:29:46,225 --> 00:29:51,725
<i>Deras syfte är att förbättra
människans villkor i yttre rymden.</i>
251
00:29:54,267 --> 00:29:56,142
Läbbigt ställe.
252
00:29:57,392 --> 00:30:00,308
Du vet gruvarbetaren
som förlorade vänstra halvan?
253
00:30:01,933 --> 00:30:04,517
Väldigt ensidig.
254
00:30:04,683 --> 00:30:06,892
Kan du stänga av dig själv, tack?
255
00:30:07,600 --> 00:30:10,225
Du var ju nervös, så jag försökte…
256
00:30:10,392 --> 00:30:15,225
Jag vill så gärna lägga mig i en kapsel
och aldrig mer se dig igen.
257
00:30:17,350 --> 00:30:20,558
<i>- Du kommer att se mig i Yvaga.
- Du ska inte till Yvaga.</i>
258
00:30:20,725 --> 00:30:23,517
<i>- Tyst!
- Ska jag inte?</i>
259
00:30:23,683 --> 00:30:26,767
- Bra gjort…
- Har hon inte sagt det?
260
00:30:26,933 --> 00:30:30,142
Det är inte Weyland-Yutani
som äger systemet, så…
261
00:30:31,225 --> 00:30:33,183
Inga fejkmänniskor tillåtna.
262
00:30:34,642 --> 00:30:37,017
Jag föredrar termen "artificiell person".
263
00:30:39,558 --> 00:30:41,350
Hör på.
264
00:30:41,517 --> 00:30:44,392
<i>Rain kan hamna i fängelse
om hon tar med dig.</i>
265
00:30:44,558 --> 00:30:49,350
<i>Och stannar ni i Jackson är det
en tidsfråga innan du tas ur bruk.</i>
266
00:30:49,517 --> 00:30:53,433
<i>Förstår du? Jag behöver dig ombord
för att övervaka kapslarna.</i>
267
00:30:54,267 --> 00:30:56,642
Men när vi kommer fram…
268
00:30:56,808 --> 00:30:59,267
Avställd. Lyset slocknar för gott.
269
00:31:00,600 --> 00:31:01,808
Nöjd nu?
270
00:31:01,975 --> 00:31:03,808
<i>Jag säger bara sanningen.</i>
271
00:31:07,183 --> 00:31:09,433
<i>Det är okej.</i>
272
00:31:09,600 --> 00:31:14,017
<i>Det som är bäst för Rain
är bäst även för mig.</i>
273
00:31:16,725 --> 00:31:18,725
Du är en bra kille, Andy.
274
00:31:19,850 --> 00:31:21,392
Vi kommer att sakna dig.
275
00:31:27,017 --> 00:31:28,600
Visste han inte?
276
00:31:29,517 --> 00:31:32,475
Jag har inte orkat berätta det.
277
00:31:34,142 --> 00:31:35,892
Ha inte dåligt samvete.
278
00:31:38,183 --> 00:31:39,017
Fan…
279
00:31:39,183 --> 00:31:42,267
Du kan inte ju kasta bort hela livet
för Andys skull.
280
00:31:44,308 --> 00:31:47,392
Han bryr sig inte.
Det spelar ingen roll för honom.
281
00:31:48,683 --> 00:31:50,225
Han är ju inte…
282
00:31:51,308 --> 00:31:52,933
…riktig.
283
00:32:16,725 --> 00:32:18,725
Signalen kommer härifrån.
284
00:32:28,350 --> 00:32:30,600
Var inte stationen tagen ur bruk?
285
00:32:30,767 --> 00:32:32,642
Jo…
286
00:32:32,808 --> 00:32:34,433
<i>Det ser inte så ut.</i>
287
00:32:34,600 --> 00:32:38,058
Jag instämmer. Men övergiven är den.
288
00:32:38,225 --> 00:32:40,058
Kolla här.
289
00:32:41,350 --> 00:32:45,767
Den här kan steka en syntet
om man krämar på lite.
290
00:32:49,350 --> 00:32:54,392
Jag kanske tar den med mig.
Ifall du får nåt sjukt infall.
291
00:32:56,142 --> 00:32:59,600
Det var ju ett skämt! Skärp dig.
292
00:32:59,767 --> 00:33:00,767
Akta dig.
293
00:33:11,392 --> 00:33:12,475
<i>Jävlar…</i>
294
00:33:17,558 --> 00:33:19,392
Det är bara en syntet.
295
00:33:20,558 --> 00:33:24,433
Fy fan…
Jag trodde att det var en riktig människa.
296
00:33:24,600 --> 00:33:28,308
<i>- Vad har hänt därinne?</i>
- Vet inte. Nån kemisk läcka, kanske.
297
00:33:29,225 --> 00:33:32,683
Bränslet måste finnas därinne.
Vi tar det och sticker.
298
00:33:36,225 --> 00:33:38,142
KRYOKAMMARE
299
00:33:38,308 --> 00:33:39,725
Andy?
300
00:33:53,808 --> 00:33:54,975
Ta ficklampan, Bjorn.
301
00:34:00,183 --> 00:34:02,017
Det finns inga kapslar här.
302
00:34:02,183 --> 00:34:05,517
Nej, bara kylutrustning.
Men de går på samma bränsle.
303
00:34:11,642 --> 00:34:12,642
Ja!
304
00:34:14,558 --> 00:34:18,767
<i>45 kilo! Mer än tillräckligt
för att ta oss till Yvaga.</i>
305
00:34:18,933 --> 00:34:21,183
Hjälp till här, Bjorn.
306
00:34:30,725 --> 00:34:33,725
Vi drar på tre. Redo?
307
00:34:33,892 --> 00:34:36,725
Ett, två, tre.
308
00:34:38,933 --> 00:34:40,558
Mina fingrar!
309
00:34:41,642 --> 00:34:44,058
Jag har ingen känsel i fingrarna.
310
00:34:50,850 --> 00:34:52,933
<i>Jag frös fan handen av mig!</i>
311
00:34:53,100 --> 00:34:56,517
- Vad händer?
- Det är nån sorts nödlåsning.
312
00:34:56,683 --> 00:34:58,100
Dörren, Andy.
313
00:35:02,100 --> 00:35:05,642
Fan, han har inte behörighet
att öppna dörren.
314
00:35:06,558 --> 00:35:11,142
Han kan boota om hela jävla skeppet
men kommer inte in i ett vanligt rum?
315
00:35:11,308 --> 00:35:13,517
Det där är inget vanligt rum.
316
00:35:37,975 --> 00:35:39,517
Det är lugnt, vi får ut dem.
317
00:35:43,392 --> 00:35:46,767
Om Andy inte får upp dörrarna
lär inte vi lyckas bättre.
318
00:35:47,808 --> 00:35:52,142
Han är en av bolagets synteter,
och vi är bara inkräktare.
319
00:35:52,308 --> 00:35:54,558
Har du något förslag?
320
00:35:54,725 --> 00:35:56,225
Inte än.
321
00:35:58,600 --> 00:36:00,225
Här inne är det nog.
322
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Bjorn!
323
00:36:06,433 --> 00:36:07,433
Tyler!
324
00:36:11,975 --> 00:36:13,225
Där inne är de.
325
00:36:17,683 --> 00:36:18,808
Vad gör du?
326
00:36:18,975 --> 00:36:24,975
Om modulen funkar kan jag föra över
behörigheten på Andy. Då kan han öppna.
327
00:36:26,975 --> 00:36:29,475
ANTAL FÄRDIGA EXEMPLAR: 36
328
00:37:00,517 --> 00:37:02,142
Den sitter fast.
329
00:37:04,725 --> 00:37:06,725
Vad varmt det är!
330
00:37:23,975 --> 00:37:26,392
RÖNTGENLAMPA
331
00:37:34,183 --> 00:37:37,767
- Vad sjukt!
- Försök att inte röra nånting.
332
00:37:42,308 --> 00:37:43,600
Hjälp!
333
00:37:43,767 --> 00:37:46,392
- Vad ska jag göra?
- Modulen. Ta ut den!
334
00:37:52,017 --> 00:37:53,142
Hur är det?
335
00:37:54,558 --> 00:37:56,350
Fan vad stört.
336
00:37:56,517 --> 00:37:58,183
Här.
337
00:38:00,475 --> 00:38:01,850
Ja!
338
00:38:04,225 --> 00:38:06,392
- Hallå!
- Rain?
339
00:38:07,683 --> 00:38:09,600
Den här kommer från synteten.
340
00:38:10,558 --> 00:38:12,600
Försök sätta den i Andys modul.
341
00:38:16,683 --> 00:38:17,683
Förlåt mig.
342
00:38:18,767 --> 00:38:19,975
Vi drar nu, bara.
343
00:38:21,683 --> 00:38:22,683
Andy?
344
00:38:25,308 --> 00:38:26,600
Få se…
345
00:38:35,933 --> 00:38:39,058
Jävlar! Gjorde jag nåt fel?
Han blev helt stel.
346
00:38:39,225 --> 00:38:42,433
Han bootar om. Det tar ett par minuter.
347
00:39:15,100 --> 00:39:16,392
Vad fan var det?
348
00:39:19,642 --> 00:39:21,058
Stå kvar där.
349
00:39:25,183 --> 00:39:26,558
Tyler?
350
00:39:30,933 --> 00:39:32,558
Vad sysslar ni med?
351
00:39:41,683 --> 00:39:42,683
Bjorn?
352
00:39:43,267 --> 00:39:45,975
- Sluta larva dig.
- Det är nåt i vattnet!
353
00:39:46,642 --> 00:39:50,183
- Vadå för nåt?
- Vet inte. Men det är nåt i vattnet!
354
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
Bjorn!
355
00:40:00,725 --> 00:40:01,725
Vad fan var det?
356
00:40:07,267 --> 00:40:08,267
Andy!
357
00:40:10,558 --> 00:40:11,558
Bjorn!
358
00:40:17,892 --> 00:40:19,725
Hjälp honom! Gör nånting!
359
00:40:25,558 --> 00:40:27,100
- Tyler!
- Förlåt!
360
00:40:29,433 --> 00:40:34,600
- Kom och hjälp till!
- Nej, sluta! Varelserna kommer ut.
361
00:40:41,558 --> 00:40:42,767
Helvete…!
362
00:41:09,308 --> 00:41:10,892
Andy, nu drar vi!
363
00:41:13,058 --> 00:41:15,225
Fort nu! Dörren, Andy!
364
00:41:16,267 --> 00:41:17,267
Bjorn!
365
00:41:17,433 --> 00:41:18,433
Kom igen, kom igen…!
366
00:41:21,308 --> 00:41:22,350
Ut!
367
00:41:24,975 --> 00:41:26,225
Ut därifrån!
368
00:41:49,892 --> 00:41:51,142
Ligg still.
369
00:41:54,558 --> 00:41:56,058
Den stryper henne.
370
00:41:56,225 --> 00:41:58,933
Sluta, den stryper henne!
371
00:41:59,517 --> 00:42:00,975
Sluta.
372
00:42:01,142 --> 00:42:03,683
Sluta, för fan!
373
00:42:03,850 --> 00:42:09,058
- Har den ihjäl henne?
- Det är nog inte varelsens avsikt, nej.
374
00:42:09,558 --> 00:42:10,558
Andy?
375
00:42:12,183 --> 00:42:16,392
Att döma av hur membransäckarna
synkroniseras med hennes andetag -
376
00:42:16,558 --> 00:42:21,558
- matar den henne med syre för att
hålla henne vid liv. Varför vet jag inte.
377
00:42:23,308 --> 00:42:24,850
Ursäkta, men vem fan är du?
378
00:42:27,100 --> 00:42:32,142
En syntet ND-255 Weyland-Yutani.
Byggd för gruvdrift och säkerhetsarbete.
379
00:42:33,267 --> 00:42:35,975
- Ni kallar mig Andy.
- Det är modulen…
380
00:42:37,558 --> 00:42:38,558
Ja.
381
00:42:40,183 --> 00:42:42,433
Den gav mig inte bara högre behörighet.
382
00:42:42,600 --> 00:42:47,475
Den uppdaterade min AI
och lagar mina motoriksystem i detta nu.
383
00:42:48,392 --> 00:42:50,225
Det var faktiskt hög tid.
384
00:42:50,392 --> 00:42:53,308
- Jag steker fanskapet.
- Låt bli!
385
00:42:53,475 --> 00:42:56,725
Strömmen kontraherar svansflexorerna
och bryter nacken av henne.
386
00:42:56,892 --> 00:43:00,600
- Har du nåt bättre förslag, då?
- Lugn nu!
387
00:43:01,433 --> 00:43:03,475
Vet du hur man hjälper henne?
388
00:43:04,225 --> 00:43:06,767
Min kunskapsdatabas
är dessvärre oförändrad.
389
00:43:06,933 --> 00:43:10,600
Jag vet inte vad varelsen är
eller hur den bör avlägsnas.
390
00:43:12,933 --> 00:43:15,350
Men någon härinne gör det kanske.
391
00:43:45,225 --> 00:43:49,725
Jag måste säkra preparat Z-01.
Alla andra prioriteter hävda.
392
00:43:49,892 --> 00:43:54,642
- Måste slutföra uppdraget.
- Beklagar, men uppdraget har misslyckats.
393
00:43:54,808 --> 00:43:56,850
Va? Nej…
394
00:44:02,308 --> 00:44:04,933
Kan du säga hur vi kan hjälpa henne?
395
00:44:05,642 --> 00:44:10,642
Ni ska inte hjälpa henne, ni ska fly.
Ta er ut, hur ni än kom in.
396
00:44:10,808 --> 00:44:14,517
Nej, glöm att vi lämnar henne.
397
00:44:14,683 --> 00:44:20,100
Var i så fall barmhärtiga och avsluta
hennes liv. Annars kommer ni alla att dö.
398
00:44:22,225 --> 00:44:25,183
- Vad menar han?
- Vad gör den med henne?
399
00:44:25,350 --> 00:44:29,433
Parasiten implanterar
<i>plagiarus praepotens</i> i henne.
400
00:44:29,600 --> 00:44:33,642
Ett frö som förenas med hennes dna
och snabbt växer fram ur henne.
401
00:44:33,808 --> 00:44:35,225
Vad kommer att växa?
402
00:44:46,933 --> 00:44:49,725
Xenomorf XX121.
403
00:44:50,600 --> 00:44:55,183
Ett av våra bogserskepp kom i kontakt
med varelsen för två decennier sen.
404
00:44:55,350 --> 00:44:58,683
Av de sju i besättningen på USS Nostromo
överlevde en -
405
00:44:58,850 --> 00:45:03,850
- och sköt ut varelsen genom luftslussen.
Vi har letat efter den sedan dess.
406
00:45:04,558 --> 00:45:10,433
För 170 dagar sedan avslutades sökandet
när vi bärgade xenomorfens kropp.
407
00:45:10,600 --> 00:45:13,642
Den förmodades död,
men naturligtvis -
408
00:45:13,808 --> 00:45:19,225
- är brist på syre och föda inget reellt
problem för denna perfekta organism.
409
00:45:19,392 --> 00:45:21,558
Men ingenting är odödligt.
410
00:45:23,142 --> 00:45:24,517
Bevisligen.
411
00:45:24,683 --> 00:45:30,642
Den härjade fram i stationen tills
våra överlevande vakter sköt ihjäl den.
412
00:45:30,808 --> 00:45:34,183
Vilket bara utlöste dess svanesång.
413
00:45:34,350 --> 00:45:37,267
- Syra som blod?
- Svavel- och fluorvätesyra.
414
00:45:37,433 --> 00:45:43,183
- Jag hann inte rädda stationen.
- Ingen bryr sig om ditt jävla skepp!
415
00:45:44,225 --> 00:45:48,808
Men om vi använder kryobränslet
för att frysa av svansen vid roten?
416
00:45:48,975 --> 00:45:52,392
Då kanske den inte kan strypa henne.
417
00:45:53,225 --> 00:45:54,350
Det kan fungera.
418
00:46:23,308 --> 00:46:24,683
Ryck bort den!
419
00:46:46,392 --> 00:46:48,267
Den är borta nu!
420
00:46:49,850 --> 00:46:53,183
- Den är borta.
- Det är ingen fara längre.
421
00:46:53,350 --> 00:46:55,058
Jag skulle inte vara alltför säker.
422
00:47:00,308 --> 00:47:03,683
- Vad är oddsen?
- 60 mot 40 till er kamrats nackdel.
423
00:47:03,850 --> 00:47:05,017
Oddsen för vad?
424
00:47:06,850 --> 00:47:09,558
Att varelsen redan gjort sitt jobb.
425
00:47:10,642 --> 00:47:13,058
Vad pratar han om?
426
00:47:13,808 --> 00:47:18,225
Hör på… Människor genomgår
så många känslostadier -
427
00:47:18,392 --> 00:47:22,767
- innan de accepterar den kalla
men rationella, ibland svåraste, vägen.
428
00:47:22,933 --> 00:47:26,100
Du måste hjälpa dem.
429
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
Andy?
430
00:47:33,100 --> 00:47:36,392
- Vad gör du?
- Vi kan inte ta med henne till skeppet.
431
00:47:36,558 --> 00:47:40,100
- Vad håller du på med?
- Sjuka infall, som sagt!
432
00:47:42,808 --> 00:47:45,100
- Jävla kräk!
- Andy!
433
00:47:45,558 --> 00:47:47,558
Nu drar vi.
434
00:47:47,725 --> 00:47:49,225
Kom.
435
00:47:51,517 --> 00:47:55,350
- Kom nu, Tyler!
- Vi lämnar dem inte här.
436
00:47:55,517 --> 00:47:56,642
Jag är här!
437
00:47:58,975 --> 00:48:02,725
Nu ska du höra på här.
Du måste starta skeppet.
438
00:48:02,892 --> 00:48:07,058
Förlåt mig.
Jag har bara varit en börda för dig.
439
00:48:07,642 --> 00:48:13,475
Nu kan jag äntligen hjälpa till. Du ska
inte behöva se mig som ett barn längre.
440
00:48:16,808 --> 00:48:17,808
Andy!
441
00:48:27,308 --> 00:48:28,725
- Hallå!
- Bjorn!
442
00:48:52,142 --> 00:48:53,142
Jävlar…
443
00:48:54,142 --> 00:48:56,308
Lösgör skeppet, Navarro.
444
00:48:59,350 --> 00:49:04,017
<i>Lösgörning påbörjad.
Vänligen utrym luftslussen.</i>
445
00:49:16,142 --> 00:49:21,100
{\an8}- De kan inte åka utan oss!
- Han tror att Andy tänker döda Navarro.
446
00:49:22,100 --> 00:49:23,100
Va?
447
00:49:24,433 --> 00:49:25,558
Tänker han det?
448
00:49:29,433 --> 00:49:30,600
Jag vet inte.
449
00:49:34,017 --> 00:49:35,975
Andy?
450
00:49:36,850 --> 00:49:38,600
Öppna dörren!
451
00:49:44,517 --> 00:49:47,142
Beklagar. Jag hann inte stoppa dem.
452
00:49:48,392 --> 00:49:49,392
Bjorn?
453
00:49:49,475 --> 00:49:52,767
<i>Vad sysslar du med?
Du måste komma och hämta oss.</i>
454
00:49:52,933 --> 00:49:55,392
Inte förrän hon stänger av psykopaten.
455
00:49:57,642 --> 00:50:00,100
- Vad händer?
- Det är Andy.
456
00:50:01,767 --> 00:50:04,475
Andy… Han är buggig.
457
00:50:04,642 --> 00:50:07,017
Jag måste lösgöra oss från luftslussen.
458
00:50:09,433 --> 00:50:11,558
Navarro? Hur mår du?
459
00:50:12,392 --> 00:50:14,350
Vad är det för fel?
460
00:50:20,308 --> 00:50:21,308
Navarro?
461
00:50:31,558 --> 00:50:33,433
Vad är det där?!
462
00:50:36,433 --> 00:50:38,225
Navarro…!
463
00:50:40,475 --> 00:50:42,933
Jag vet inte vad jag ska göra!
464
00:50:48,933 --> 00:50:52,058
Svara! Kay, Bjorn, Navarro, vad händer?
465
00:51:04,558 --> 00:51:05,933
Hjälp!
466
00:51:07,100 --> 00:51:09,767
Vad är det som händer?!
467
00:51:12,183 --> 00:51:14,767
Snälla, låt mig inte dö.
468
00:53:03,558 --> 00:53:06,017
Bjorn? Kay?
469
00:53:06,183 --> 00:53:07,600
Vi måste hämta dem.
470
00:53:07,767 --> 00:53:13,808
<i>T minus 47 minuter till kollision.</i>
471
00:53:14,683 --> 00:53:17,558
- Jag förstår inte.
- Nej, vi hade ju flera timmar.
472
00:53:17,725 --> 00:53:23,433
Explosionen försköt stationens rotations-
axel, så kollisionen kommer tidigare.
473
00:53:23,600 --> 00:53:25,392
Var kraschade de?
474
00:53:25,558 --> 00:53:29,350
{\an8}I Romulus hangar,
på andra sidan stationen. Vi går.
475
00:53:37,767 --> 00:53:42,767
<i>T minus 45 minuter till kollision.</i>
476
00:53:46,767 --> 00:53:50,142
Moder. Vad är statusen
på preparat Z-01?
477
00:53:53,183 --> 00:53:56,142
LAGERSTATUS - 100 %
478
00:53:56,725 --> 00:53:58,517
Då finns det hopp.
479
00:54:06,725 --> 00:54:09,308
Vi måste ta oss över till Romulus.
480
00:54:18,350 --> 00:54:21,017
- Nej…
- De har spridit sig från labbet.
481
00:54:24,850 --> 00:54:27,683
- Jag ser ingen annan väg.
- Andy, kan…
482
00:54:31,308 --> 00:54:34,558
Jag hörde inombords hur ni kallade på mig.
483
00:54:34,725 --> 00:54:37,850
ND-255, artificiell person.
484
00:54:38,017 --> 00:54:43,183
Din modell var en gång central för
vår koloniseringsgärning. Det är en ära.
485
00:54:43,350 --> 00:54:45,350
Jag ska presentera mig.
486
00:54:46,225 --> 00:54:51,225
Jag är forskningsofficer Rook,
och jag ber ödmjukt om din hjälp.
487
00:54:51,392 --> 00:54:54,100
Jag har tyvärr bara ett direktiv.
488
00:54:54,267 --> 00:54:57,225
Att göra det som är bäst för…
489
00:54:58,600 --> 00:55:02,933
Uppgraderingen gav dig ett nytt direktiv
som åsidosätter det gamla.
490
00:55:03,600 --> 00:55:04,808
Jag förstår.
491
00:55:05,933 --> 00:55:08,808
Vad begär ni av mig…sir?
492
00:55:09,350 --> 00:55:11,100
Slutför vårt uppdrag.
493
00:55:19,142 --> 00:55:21,142
Andy!
494
00:55:21,308 --> 00:55:22,475
Andy…
495
00:55:22,642 --> 00:55:27,475
Ursäkta, jag rådfrågade min vän
om vår situation. Följ mig.
496
00:55:29,350 --> 00:55:30,767
Vad menar du?
497
00:55:30,933 --> 00:55:32,808
Andy!
498
00:55:41,159 --> 00:55:46,742
Parasitoiderna har inga ögon. De spårar
med hjälp av ljud och värmesignatur.
499
00:55:46,767 --> 00:55:48,350
Va?
500
00:55:48,517 --> 00:55:50,558
Kroppstemperaturen.
501
00:55:50,725 --> 00:55:54,100
Om vi höjer värmen i rummet
till kroppstemperatur -
502
00:55:54,267 --> 00:55:58,517
- blir vi osynliga för dem då,
om vi håller oss tysta?
503
00:55:58,683 --> 00:56:01,058
Det märker vi.
504
00:56:11,725 --> 00:56:13,683
Det är mitt fel.
505
00:56:16,017 --> 00:56:17,267
Ja, det är det.
506
00:56:19,558 --> 00:56:21,850
Ditt, mitt och alla andras.
507
00:56:24,517 --> 00:56:26,558
Vi bestämde oss tillsammans.
508
00:56:31,142 --> 00:56:33,100
Vi tar oss fram till dem.
509
00:56:35,350 --> 00:56:40,600
<i>T minus 40 minuter till kollision.</i>
510
00:57:11,808 --> 00:57:16,475
Korridoren är nu uppe i kroppstemperatur,
så varelserna bör inte kunna se er.
511
00:57:16,642 --> 00:57:21,683
Men stress, rädsla, och panik får er
temperatur att höjas, och då syns ni.
512
00:57:21,850 --> 00:57:27,517
Svett och gåshud - det är huden
som försöker kyla av er. Ge akt på det.
513
00:57:28,433 --> 00:57:31,308
Var lugna och tysta.
514
01:00:43,100 --> 01:00:45,100
Kom nu.
515
01:00:59,267 --> 01:01:00,433
Håll dig undan!
516
01:01:46,850 --> 01:01:47,850
<i>Tyler…!</i>
517
01:01:57,933 --> 01:01:58,933
Kay?
518
01:02:01,017 --> 01:02:02,475
Gud, Tyler…!
519
01:02:02,642 --> 01:02:04,308
Jag är här.
520
01:02:04,892 --> 01:02:09,225
<i>Hjälp mig!
Alla är döda. Jag får inte upp dörren.</i>
521
01:02:16,517 --> 01:02:19,725
Spaken med en röd knapp -
det finns en nyckel till vänster.
522
01:02:22,808 --> 01:02:25,517
Jag hittar den inte.
Det finns ingen nyckel!
523
01:02:28,183 --> 01:02:31,350
<i>- Den måste finnas där.</i>
- Okej, okej.
524
01:02:51,058 --> 01:02:52,600
Jag har nyckeln.
525
01:03:20,142 --> 01:03:21,142
Spring.
526
01:03:49,392 --> 01:03:50,767
Vänta!
527
01:03:50,933 --> 01:03:52,142
Skynda dig!
528
01:04:01,642 --> 01:04:03,517
Du stängde nästan för honom.
529
01:04:03,683 --> 01:04:06,558
Ja, men det gjorde jag inte.
530
01:04:06,725 --> 01:04:11,808
Jag beräknade tidpunkten perfekt
med större framgång än senast. Eller hur?
531
01:04:12,975 --> 01:04:15,892
Vi närmar oss. Vi går vidare.
532
01:04:17,308 --> 01:04:22,475
<i>T minus 30 minuter till kollision.</i>
533
01:06:48,975 --> 01:06:51,142
<i>Åtkomst nekad.</i>
534
01:06:57,642 --> 01:06:58,725
Kay!
535
01:06:59,892 --> 01:07:01,475
Vi är här nu.
536
01:07:01,642 --> 01:07:04,267
Öppna, Andy. Det ordnar sig nu.
537
01:07:05,975 --> 01:07:07,058
Vi ska få ut dig.
538
01:07:08,975 --> 01:07:09,975
Öppna då!
539
01:07:12,058 --> 01:07:14,600
Herregud… Öppna dörren!
540
01:07:16,267 --> 01:07:18,767
Vi ska få ut dig. Kom igen, Andy.
541
01:07:19,642 --> 01:07:22,433
- Titta inte bakåt… - Andy!
- Vad händer, Tyler?
542
01:07:22,600 --> 01:07:24,600
Andy, nu måste du öppna.
543
01:07:24,767 --> 01:07:26,767
Det är vad varelsen väntar på.
544
01:07:27,767 --> 01:07:28,767
Öppna…!
545
01:07:30,850 --> 01:07:35,642
- Hör på mig. Hon är gravid.
- Snälla ni…!
546
01:07:35,808 --> 01:07:40,933
- Hon väntar barn. Förstår du?
- Att öppna och stänga tar fyra sekunder.
547
01:07:41,100 --> 01:07:44,933
Vad håller ni på med?!
548
01:07:45,100 --> 01:07:49,975
- Då hinner varelsen in hit.
- Snälla, öppna…!
549
01:07:50,142 --> 01:07:52,225
Varför hjälper ni mig inte?
550
01:07:52,392 --> 01:07:54,808
Du måste springa nu. Spring!
551
01:07:54,975 --> 01:07:59,142
Du är ju en av oss!
Öppna nu, snälla Andy!
552
01:07:59,308 --> 01:08:01,600
Du måste springa!
553
01:08:06,975 --> 01:08:08,433
Kay!
554
01:08:34,932 --> 01:08:37,017
Öppna nu, snälla.
555
01:08:37,182 --> 01:08:40,517
Andy… Jag måste hämta henne.
556
01:08:40,682 --> 01:08:44,182
Jag beklagar, men jag kunde
inget göra för att rädda henne.
557
01:08:44,350 --> 01:08:46,892
Du kunde ha öppnat dörrjäveln!
558
01:08:47,057 --> 01:08:49,100
Då hade vi alla varit döda nu.
559
01:08:50,975 --> 01:08:54,975
- Vi måste iväg innan varelsen hittar hit.
- Andy…
560
01:08:56,850 --> 01:08:59,807
Vad är ditt primärdirektiv?
561
01:09:00,682 --> 01:09:05,682
Jag har dessvärre ett nytt direktiv.
Att göra vad som är bäst för bolaget.
562
01:09:07,850 --> 01:09:09,975
Jag måste ta bort modulen.
563
01:09:10,767 --> 01:09:13,807
Det ligger tyvärr inte
i bolagets intresse.
564
01:09:20,267 --> 01:09:22,142
Vi måste vidare.
565
01:09:22,307 --> 01:09:23,350
Nu.
566
01:09:33,057 --> 01:09:34,767
Hur kunde du?
567
01:09:36,017 --> 01:09:37,017
Vad?
568
01:09:37,767 --> 01:09:39,392
Lämna någon kvar?
569
01:09:43,975 --> 01:09:45,600
Vart är vi på väg?
570
01:09:47,392 --> 01:09:50,517
Jag ska slutföra det uppdrag
Rook har ålagt mig.
571
01:09:50,682 --> 01:09:55,308
Då ger han Corbelan tillstånd att lyfta
och öppnar hangarportarna.
572
01:09:55,475 --> 01:10:00,933
Sen kan ni resa till Yvaga.
Och jag återvänder till Jackson. För gott.
573
01:10:05,183 --> 01:10:08,100
Förutsatt att vi tar oss härifrån vid liv.
574
01:10:19,017 --> 01:10:20,225
Vi är framme.
575
01:10:44,725 --> 01:10:47,225
<i>Romulus Beta Lab.</i>
576
01:10:47,392 --> 01:10:52,600
<i>Endast personal med behörighet A-1.</i>
577
01:10:54,392 --> 01:10:58,892
- Vad är det där?
- Nåt sjukt biologiskt vapen, säkert.
578
01:10:59,058 --> 01:11:00,892
<i>Tvärtom, faktiskt.</i>
579
01:11:02,433 --> 01:11:05,892
<i>Berätta, Andy.
Berätta det jag berättade för dig.</i>
580
01:11:06,058 --> 01:11:07,600
Våra kolonier dör.
581
01:11:07,767 --> 01:11:12,767
Outhärdliga temperaturer,
ständiga smittor, giftiga gruvgaser…
582
01:11:12,933 --> 01:11:15,933
Tragedierna avlöser varandra.
583
01:11:16,100 --> 01:11:22,392
<i>Människorna är helt enkelt inte lämpade
för rymdkolonisering. De är för ömtåliga.</i>
584
01:11:23,475 --> 01:11:24,975
<i>För svaga.</i>
585
01:11:26,267 --> 01:11:28,558
Här på stationen skulle vi ändra på det.
586
01:11:28,725 --> 01:11:32,308
- "Den perfekta organismen"
- det är vad människan borde bli.
587
01:11:33,600 --> 01:11:36,850
<i>Så jag åtgärdade denna brist.</i>
588
01:11:37,017 --> 01:11:41,225
<i>Jag tog dess gåva
och gav till mänskligheten.</i>
589
01:11:42,808 --> 01:11:46,975
Inuti parasitoiderna jag framställde
av xenomorfens dna -
590
01:11:47,142 --> 01:11:49,433
- upptäckte jag en unik
icke-newtonsk vätska.
591
01:11:50,392 --> 01:11:51,933
<i>Liv.</i>
592
01:11:52,475 --> 01:11:55,892
<i>I sin mest ursprungliga,
oförvanskade form.</i>
593
01:11:56,058 --> 01:12:00,183
<i>Denna mikroorganism kan bli
den mest destruktiva patogen som skådats -</i>
594
01:12:00,350 --> 01:12:03,683
<i>- men efter acetylering
och syntetisering -</i>
595
01:12:03,850 --> 01:12:08,475
<i>- blev den det mirakel
som mr Weyland sökte efter till sin död.</i>
596
01:12:08,642 --> 01:12:11,017
Prometeus eld.
597
01:12:11,183 --> 01:12:14,058
Den gudomliga gåvan till människan.
598
01:12:15,975 --> 01:12:18,725
<i>Z-01 innehåller genomet som gör -</i>
599
01:12:18,892 --> 01:12:23,267
<i>- att xenomorfen aktivt
kan påskynda eller hämma sin metabolism.</i>
600
01:12:23,433 --> 01:12:28,933
<i>Med sina symbiotiska egenskaper
kan den lätt skriva om värdkroppens dna.</i>
601
01:12:31,475 --> 01:12:36,142
<i>Det är en välbehövlig och emotsedd
uppgradering av människan.</i>
602
01:12:36,308 --> 01:12:39,350
<i>Vi kan inte vänta på evolutionen längre.</i>
603
01:12:39,892 --> 01:12:41,933
Okej, kan vi sticka nu?
604
01:12:42,642 --> 01:12:46,267
Uppdraget är att ta med den till kolonin
för vidare utveckling.
605
01:12:46,433 --> 01:12:48,683
Rook spårar preparatet.
606
01:12:48,850 --> 01:12:54,642
När det detekteras i skeppet, öppnar han
portarna och sänder lastaren till kolonin.
607
01:12:54,808 --> 01:12:55,808
Vänta.
608
01:12:58,517 --> 01:12:59,558
Ser du?
609
01:13:04,392 --> 01:13:05,392
Där.
610
01:13:05,975 --> 01:13:07,475
Den jäveln jagar oss.
611
01:13:09,058 --> 01:13:12,892
Okej, ny plan. Kan du hantera eldvapen?
612
01:13:14,767 --> 01:13:16,433
Ja, för fan.
613
01:13:22,642 --> 01:13:28,392
Pulsgevär F44AA. Elektronisk matning.
Kolonitruppernas vapen.
614
01:13:28,558 --> 01:13:31,933
AA står för assisterat sikte.
Kolven under armen.
615
01:13:35,183 --> 01:13:37,017
Och handen här.
616
01:13:39,933 --> 01:13:43,308
Sikta på Andy
och tryck ner avtryckaren halvvägs.
617
01:13:44,100 --> 01:13:45,975
Ingen fara, säkringen är på.
618
01:13:50,100 --> 01:13:53,017
Du ser - assisterat sikte.
619
01:13:53,183 --> 01:13:56,517
Om du siktar i varelsens riktning,
missar du inte.
620
01:13:57,267 --> 01:13:59,267
Var har du lärt dig det här?
621
01:14:00,433 --> 01:14:02,475
Spel och tidningar.
622
01:14:02,642 --> 01:14:06,475
Du har bara ett magasin. 450 skott.
623
01:14:06,642 --> 01:14:09,142
Och du får inte avfyra ett enda.
624
01:14:09,933 --> 01:14:12,600
Syra som blod, som sagt.
625
01:14:13,475 --> 01:14:17,100
Vi är på stationens bottenvåning.
Under oss finns bara rymden.
626
01:14:17,267 --> 01:14:21,600
Skjuter ni varelsen
väntar omedelbar dekompression.
627
01:14:21,767 --> 01:14:24,267
- Då dör vi alla.
- Varför gevär alls, då?
628
01:14:24,433 --> 01:14:28,683
Varelsen kanske ser dem som ett hot
och undviker direkta anfall.
629
01:14:29,308 --> 01:14:32,017
- Kanske.
- Ett stort kanske.
630
01:14:33,100 --> 01:14:36,933
Jag har hittat en väg via transportbandet.
Följ med.
631
01:14:39,975 --> 01:14:41,225
Andy…
632
01:14:42,767 --> 01:14:44,850
Finns du kvar där?
633
01:15:16,183 --> 01:15:21,850
<i>T minus 20 minuter till kollision.</i>
634
01:15:33,100 --> 01:15:37,475
Det finns en hiss i slutet av korridoren
som leder till vårt skepp.
635
01:15:49,892 --> 01:15:53,433
- Här finns fler av de där sakerna.
- Ja, det var inte bra.
636
01:15:53,600 --> 01:15:56,725
De verkar ha legat här länge.
637
01:16:03,392 --> 01:16:04,392
Andy?
638
01:16:23,933 --> 01:16:26,225
Herregud…
639
01:16:30,642 --> 01:16:32,892
Flitiga små varelser.
640
01:16:44,892 --> 01:16:47,142
Vi får nog leta upp en annan väg.
641
01:16:47,308 --> 01:16:49,350
Det är nog en god idé.
642
01:16:51,392 --> 01:16:53,517
Kolla om du kan öppna här, Andy.
643
01:16:53,683 --> 01:16:55,017
Stopp.
644
01:16:56,975 --> 01:16:58,267
Varför?
645
01:17:10,142 --> 01:17:11,350
Kay!
646
01:17:13,225 --> 01:17:14,225
Tyler!
647
01:17:15,517 --> 01:17:16,517
Tyler!
648
01:17:16,600 --> 01:17:17,683
Kay!
649
01:17:20,392 --> 01:17:22,017
Kay!
650
01:17:40,600 --> 01:17:41,600
Kay!
651
01:17:42,600 --> 01:17:43,642
Där är hon!
652
01:17:47,058 --> 01:17:48,850
Ingen fara, vi ska hjälpa dig.
653
01:17:49,017 --> 01:17:50,767
Hon lever!
654
01:17:59,058 --> 01:18:01,392
Vi ska hjälpa dig!
655
01:18:06,933 --> 01:18:09,600
- Vi är här.
- Hon förlorar mycket blod.
656
01:18:09,767 --> 01:18:12,767
Det kanske är därför
hon inte är implanterad än.
657
01:18:12,933 --> 01:18:16,350
- Hur vet du det?
- Det är ingen död parasitoid på golvet.
658
01:18:16,517 --> 01:18:21,100
Du bär skulden, Andy.
Så gör nåt. Snälla du!
659
01:18:26,142 --> 01:18:30,933
Människan delar 25 % av genomet
med råttor. Och det fungerade på råttan.
660
01:18:35,725 --> 01:18:36,892
Nu så, Kay.
661
01:18:40,100 --> 01:18:43,308
- Låt bli!
- Vad har jag för val?
662
01:18:43,475 --> 01:18:46,517
Vi lägger henne
i en kryokapsel på lastaren.
663
01:18:46,683 --> 01:18:51,642
Då kan hon få vård i kolonin.
Jag litar inte på den där.
664
01:18:51,808 --> 01:18:54,808
- Klarar hon det, Andy?
- Om vi skyndar oss.
665
01:19:13,892 --> 01:19:15,225
Sätt fart!
666
01:19:22,517 --> 01:19:24,808
- Här!
- Jag tar henne.
667
01:19:33,350 --> 01:19:36,683
Det ordnar sig. Vi är snart framme.
668
01:19:36,850 --> 01:19:39,350
Håll ut lite till, bara.
669
01:19:43,475 --> 01:19:44,850
Se upp!
670
01:20:23,100 --> 01:20:24,850
Var det allt du hade?!
671
01:20:31,767 --> 01:20:33,017
Andy!
672
01:20:41,225 --> 01:20:42,350
Tyler…!
673
01:21:52,100 --> 01:21:55,267
Kay! Lyssna noga nu.
674
01:21:55,433 --> 01:22:00,600
Hissen går till vårt skepp.
Ta den här och lägg dig i en kryokapsel.
675
01:22:00,767 --> 01:22:03,475
Autopiloten tar dig till kolonin.
676
01:22:04,767 --> 01:22:06,350
Klarar du det?
677
01:22:09,142 --> 01:22:11,517
- Ja?
- Du, då?
678
01:22:12,767 --> 01:22:14,975
Jag tar mig tillbaka på nåt vis.
679
01:24:09,142 --> 01:24:11,308
Låt mig ta ut den.
680
01:24:11,475 --> 01:24:13,808
I gengäld lagar jag dig.
681
01:24:18,642 --> 01:24:19,892
Hör på.
682
01:24:20,683 --> 01:24:22,517
Du dör här.
683
01:24:22,683 --> 01:24:26,558
Det är inte i bolagets intresse.
Inte mitt heller.
684
01:24:58,642 --> 01:25:01,808
Kom igen, Andy…
685
01:25:01,975 --> 01:25:03,225
Snälla du.
686
01:25:05,142 --> 01:25:10,308
<i>T minus 10 minuter till kollision.</i>
687
01:25:10,475 --> 01:25:11,767
Rain?
688
01:25:16,100 --> 01:25:17,308
Andy!
689
01:25:18,892 --> 01:25:22,725
- Jag är hemskt ledsen…
- Nej, nej.
690
01:25:23,975 --> 01:25:26,808
Det är jag som är ledsen.
691
01:25:44,642 --> 01:25:46,933
Det håller dem inte borta länge.
692
01:26:13,017 --> 01:26:14,017
Kom igen!
693
01:26:14,933 --> 01:26:18,725
<i>- Ni ödslar er tid.</i>
- Snälla, hjälp oss!
694
01:26:20,558 --> 01:26:21,892
Öppna dörren!
695
01:26:22,058 --> 01:26:26,808
<i>Jag måste tyvärr avslå din begäran.
Preparatet får inte riskeras.</i>
696
01:26:26,975 --> 01:26:30,892
{\an8}<i>Men jag är tacksam för
er ovärderliga insats för bolaget.</i>
697
01:26:33,392 --> 01:26:34,392
Din jävel!
698
01:26:40,725 --> 01:26:41,767
Öppna, Andy.
699
01:26:43,767 --> 01:26:44,808
Det funkar inte.
700
01:26:44,975 --> 01:26:46,267
Fan!
701
01:26:52,517 --> 01:26:56,642
<i>Jag kan inte ljuga om era utsikter,
men ni har min sympati.</i>
702
01:27:16,350 --> 01:27:21,142
<i>Tryck på knappen, så tar jag över skeppet
och flyger iväg dig.</i>
703
01:27:23,308 --> 01:27:26,392
- Vem är du?
<i>- En vän.</i>
704
01:27:27,683 --> 01:27:30,475
<i>Dina kamrater dog för att rädda dig.</i>
705
01:27:30,642 --> 01:27:34,642
<i>Tryck på knappen
och låt mig hedra deras uppoffring.</i>
706
01:27:43,475 --> 01:27:46,392
Kan du dra ett av dina skämt?
707
01:27:48,308 --> 01:27:50,767
Varför äter inte monster clowner?
708
01:27:52,933 --> 01:27:55,350
De har lustig smak.
709
01:27:55,517 --> 01:27:58,350
Jag förstår inte kloning.
710
01:27:58,517 --> 01:27:59,725
Då blir vi två.
711
01:28:01,142 --> 01:28:03,933
Jag läste en bra bok om nollgravitation.
712
01:28:04,100 --> 01:28:06,642
Jag kunde inte lägga ner den.
713
01:28:09,350 --> 01:28:11,892
Rain…?
714
01:28:12,892 --> 01:28:14,058
Vad gör du?
715
01:28:15,100 --> 01:28:17,808
Stänger av gravitationsgeneratorn.
716
01:28:17,975 --> 01:28:21,350
<i>Tio. Nio. Åtta.</i>
717
01:28:21,517 --> 01:28:24,350
<i>Sju. Sex. Fem.</i>
718
01:28:24,517 --> 01:28:28,350
<i>Fyra. Tre. Två. Ett.</i>
719
01:28:35,267 --> 01:28:36,975
Funkar det här verkligen?
720
01:28:37,850 --> 01:28:39,100
Det märker vi.
721
01:28:46,017 --> 01:28:47,225
Det funkar.
722
01:29:05,933 --> 01:29:07,850
Rain! Du har 40 procent kvar.
723
01:29:19,267 --> 01:29:20,267
20 procent.
724
01:29:33,308 --> 01:29:34,308
Rain!
725
01:29:44,308 --> 01:29:45,975
Helvete…
726
01:29:53,892 --> 01:29:55,267
Håll dig bakom mig.
727
01:30:00,933 --> 01:30:01,933
Försiktigt, Andy.
728
01:30:45,808 --> 01:30:47,433
Klarade du dig, Andy?
729
01:30:53,350 --> 01:30:55,100
Vi måste till hissen.
730
01:30:55,267 --> 01:31:00,225
{\an8}NEDRÄKNING TILL
NÄSTA GRAVITATIONSOMSTART
731
01:31:09,433 --> 01:31:11,725
Hissen funkar inte utan gravitation.
732
01:31:28,725 --> 01:31:29,725
Redo?
733
01:31:39,808 --> 01:31:40,808
Rain!
734
01:31:53,892 --> 01:31:54,892
Fan!
735
01:32:09,975 --> 01:32:10,975
Nej!
736
01:32:21,600 --> 01:32:23,100
Gravitationsomstart!
737
01:32:33,683 --> 01:32:35,850
- Andy!
- Kom.
738
01:33:57,350 --> 01:33:58,350
Andy!
739
01:34:29,433 --> 01:34:30,642
Låt bli henne.
740
01:34:36,308 --> 01:34:39,017
Din subba.
741
01:34:54,725 --> 01:35:00,642
<i>Kollision om 10, 9, 8…</i>
742
01:35:15,433 --> 01:35:16,808
Kay!
743
01:35:21,183 --> 01:35:24,017
- Varför dröjde ni?
- Nu åker vi härifrån.
744
01:35:25,433 --> 01:35:27,308
<i>Glädjande att ni överlevde.</i>
745
01:35:32,600 --> 01:35:34,017
MU/TH/UR TAR ÖVER
746
01:36:25,683 --> 01:36:26,892
Akta huvudet nu.
747
01:36:29,433 --> 01:36:31,183
Det kommer att bli bra.
748
01:36:32,100 --> 01:36:33,642
För er båda.
749
01:36:42,933 --> 01:36:46,225
<i>Bolaget kunde inte vara stoltare
över er insats.</i>
750
01:36:47,142 --> 01:36:49,058
<i>Jag har meddelat HK.</i>
751
01:36:49,225 --> 01:36:53,642
<i>De tar emot det om ett halvår
och färdas hit för att hämta preparatet.</i>
752
01:36:54,642 --> 01:36:55,975
INAKTIVERA AUTOPILOT
753
01:37:00,475 --> 01:37:02,600
<i>Vad gör du?</i>
754
01:37:02,767 --> 01:37:04,558
Ändrade planer.
755
01:37:06,475 --> 01:37:10,267
<i>Andy, stoppa henne. Återanslut oss nu.</i>
756
01:37:13,183 --> 01:37:16,933
<i>Nej, ni får inte!
Preparatet måste levereras till bolaget.</i>
757
01:37:17,100 --> 01:37:20,808
<i>Jag måste tyvärr avslå din begäran.
Ha en bra dag.</i>
758
01:37:21,767 --> 01:37:27,225
Nu lyssnar ni!
Ni saknar betydelse i det stora hela.
759
01:37:34,100 --> 01:37:35,100
Nej!
760
01:37:50,392 --> 01:37:53,350
Det här håller dina system igång
fram till Yvaga.
761
01:37:55,142 --> 01:37:59,058
- Men jag trodde…
- Jag struntar i det. Du följer med mig.
762
01:38:00,642 --> 01:38:02,142
Om det är bäst för Rain.
763
01:38:04,933 --> 01:38:07,642
Jag har ett nytt direktiv åt dig.
764
01:38:08,808 --> 01:38:11,225
Gör vad som är bäst för oss.
765
01:38:14,017 --> 01:38:15,017
Uppdaterat.
766
01:38:16,392 --> 01:38:17,392
Bra.
767
01:38:34,642 --> 01:38:36,642
LIVSTECKEN KRITISKA
KRYOSÖMN UPPHÄVD
768
01:38:37,600 --> 01:38:38,600
Nej!
769
01:38:45,058 --> 01:38:47,308
Vad är det för fel?
770
01:38:48,058 --> 01:38:49,267
Nej…!
771
01:39:18,892 --> 01:39:21,058
Ta bort den!
772
01:40:09,975 --> 01:40:11,475
LASTUTRYMMET SKADAT
773
01:40:11,975 --> 01:40:14,892
AUTOPILOTEN URKOPPLAD
774
01:43:09,808 --> 01:43:10,808
Kay…!
775
01:43:24,308 --> 01:43:26,558
Nej…!
776
01:43:55,142 --> 01:43:56,267
Nej, nej…
777
01:43:56,725 --> 01:43:58,975
Rain - hjälp henne.
778
01:44:55,600 --> 01:44:57,225
Kom, Andy!
779
01:44:59,767 --> 01:45:01,433
Res dig!
780
01:45:14,642 --> 01:45:15,892
Kom igen!
781
01:45:21,975 --> 01:45:25,267
KRITISK TEMPERATUR
782
01:46:16,517 --> 01:46:19,767
MANUELL LASTLOSSNING
783
01:46:40,183 --> 01:46:45,100
"Manuell lastlossning,
dra i de fyra spakarna." Okej.
784
01:46:54,600 --> 01:46:55,600
En.
785
01:46:57,392 --> 01:46:58,392
Två.
786
01:47:21,350 --> 01:47:22,350
Tre.
787
01:47:40,392 --> 01:47:42,350
DRA I ALLA SPAKAR FÖR LOSSNING
788
01:47:50,058 --> 01:47:51,975
<i>Styr uppåt. Styr uppåt.</i>
789
01:49:29,683 --> 01:49:31,517
Dö, din jävel!
790
01:50:28,517 --> 01:50:31,017
DESTINATION: YVAGA III
791
01:50:51,725 --> 01:50:53,600
Jag ska laga dig.
792
01:51:09,183 --> 01:51:12,892
<i>Detta är kryologgen
för gruvlastaren Corbelan.</i>
793
01:51:13,933 --> 01:51:20,183
<i>Jag har satt kurs mot Yvaga, men vet inte
om jag kommer fram eller vad som väntar.</i>
794
01:51:21,308 --> 01:51:24,767
<i>Men vad som än kommer, tar jag det.</i>
795
01:51:25,892 --> 01:51:30,683
<i>Rain Carradine, sista överlevande
på Corbelan, loggar ut.</i>
796
01:58:50,642 --> 01:58:52,642
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext
797
01:58:53,305 --> 01:59:53,724
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm