Voodoo Man
ID | 13188564 |
---|---|
Movie Name | Voodoo Man |
Release Name | Voodoo.Man.1944.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 1944 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 37441 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:10,713 --> 00:01:12,355
Ich gehe und kümmere mich darum.
3
00:01:15,601 --> 00:01:16,602
Kann ich Ihnen helfen, Fräulein?
4
00:01:16,602 --> 00:01:17,892
Können Sie mir bitte sagen,
5
00:01:17,900 --> 00:01:19,894
ob dies die richtige Straße
nach Twin Falls ist?
6
00:01:20,064 --> 00:01:21,065
Das ist richtig.
7
00:01:22,191 --> 00:01:24,285
Sie kennen sich in diesem Teil
des Landes nicht aus, oder?
8
00:01:24,485 --> 00:01:25,644
Na ja, irgendwie schon.
9
00:01:26,573 --> 00:01:27,910
Fahren Sie geradeaus,
bis Sie zu einer
10
00:01:27,910 --> 00:01:30,721
Weggabelung kommen, die etwa
vier Meilen von hier entfernt ist,
11
00:01:31,251 --> 00:01:32,371
und biegen Sie dann rechts ab.
12
00:01:33,035 --> 00:01:35,262
Es kann sein, dass zwischen hier
und dort ein Umleitungsschild steht,
13
00:01:35,262 --> 00:01:36,455
weil die Straße repariert wurde.
14
00:01:36,455 --> 00:01:37,456
Okay, danke.
15
00:01:38,082 --> 00:01:39,083
Bitte sehr.
16
00:01:51,387 --> 00:01:52,750
Also gut, Sam, du kannst
den Laden dichtmachen.
17
00:01:52,805 --> 00:01:54,667
Okay, danke, Sir.
18
00:02:08,228 --> 00:02:09,230
Hallo, ja, hören Sie mir zu.
19
00:02:10,072 --> 00:02:12,776
Ein junges Mädchen ist gerade
hierher gegangen, allein.
20
00:02:13,701 --> 00:02:14,702
Das war vor etwa einer Minute.
21
00:02:15,760 --> 00:02:16,745
Ich werde gleich da sein.
22
00:02:55,234 --> 00:02:57,018
STRASSE GESPERRT
23
00:03:34,198 --> 00:03:35,900
Habt keine Angst, wir werden
dir nichts tun.
24
00:03:49,746 --> 00:03:52,663
Autofahrerin vermisst
25
00:03:52,663 --> 00:03:55,693
Zum dritten Mal in diesem Monat
26
00:03:55,693 --> 00:03:58,635
steht die Polizei vor dem Rätsel,
dass ein Autofahrer,
27
00:03:58,635 --> 00:04:00,882
in jedem Fall eine junge Frau,
irgendwo auf der
28
00:04:00,882 --> 00:04:02,732
Laurel Road spurlos
verschwunden ist.
29
00:04:02,732 --> 00:04:04,736
Das Rätsel wird noch dadurch verstärkt,
dass trotz einer sorgfältigen
30
00:04:04,736 --> 00:04:06,420
Suche durch die staatliche
und örtliche Polizei keine
31
00:04:06,420 --> 00:04:07,904
Spur von dem Auto
gefunden wurde.
32
00:04:09,303 --> 00:04:11,900
Banner Filmproduktion
33
00:04:23,580 --> 00:04:24,739
Hast du nach mir geschickt, S.K.?
34
00:04:24,832 --> 00:04:26,752
Oh, ja, ja.
35
00:04:27,376 --> 00:04:30,619
Diese Nachricht über das
vermisste Mädchen ist
36
00:04:31,171 --> 00:04:32,493
eine interessante Idee
für eine Geschichte.
37
00:04:32,891 --> 00:04:34,879
Eine gute Idee für
einen Horrorfilm, oder?
38
00:04:37,344 --> 00:04:39,221
Aber S.K., ich soll zwei
Wochen Urlaub bekommen.
39
00:04:39,471 --> 00:04:40,514
Ich werde heiraten.
40
00:04:40,826 --> 00:04:42,495
Ach ja, stimmt, das hatte
ich ganz vergessen.
41
00:04:42,641 --> 00:04:43,670
Tut mir leid, vergessen Sie's.
42
00:04:43,670 --> 00:04:45,155
Ich werde einen der anderen Redakteure
bitten, sich darum zu kümmern.
43
00:04:45,520 --> 00:04:46,556
Wenn Sie es nicht eilig haben,
44
00:04:46,556 --> 00:04:47,634
kann ich das erledigen,
wenn ich zurück bin.
45
00:04:47,688 --> 00:04:48,779
Ah, wir werden sehen.
46
00:04:49,144 --> 00:04:51,266
In der Zwischenzeit sollten
Sie darüber nachdenken.
47
00:04:51,692 --> 00:04:52,693
Okay, auf Wiedersehen.
48
00:04:53,193 --> 00:04:54,194
Auf Wiedersehen.
49
00:04:55,362 --> 00:04:56,363
Hey, Moment mal.
50
00:04:57,255 --> 00:04:58,998
Wie schön, dass ich in
meinen Flitterwochen
51
00:04:59,283 --> 00:05:00,741
an Horrorgeschichten denken muss.
52
00:05:10,878 --> 00:05:12,267
Guten Abend, wir haben
53
00:05:12,267 --> 00:05:13,795
schönes Wetter für
diese Jahreszeit.
54
00:05:13,881 --> 00:05:15,133
Geben Sie mir sechs
Gallonen, bitte.
55
00:05:15,133 --> 00:05:16,397
- Sechs Gallonen?
- Ja.
56
00:05:16,884 --> 00:05:19,121
Wow, das sind zwei Rabattcoupons,
zusätzlich zu dem Geld.
57
00:05:19,121 --> 00:05:20,220
Das ist in Ordnung,
setzen Sie es ein.
58
00:05:20,512 --> 00:05:21,829
Genau wie Sie sagen.
59
00:05:21,829 --> 00:05:23,036
Sie wollen doch nicht, dass Ihnen
das Benzin ausgeht.
60
00:05:23,633 --> 00:05:26,438
Auf dieser Seite von Twin Falls
gibt es keine andere Tankstelle.
61
00:05:26,438 --> 00:05:27,868
- Ach, tatsächlich?
- Ja, ja.
62
00:05:28,447 --> 00:05:30,568
Wow, Ihre Windschutzscheibe
ist ganz schön schmutzig.
63
00:05:42,993 --> 00:05:44,870
Soll ich Ihr Wasser
und Öl überprüfen?
64
00:05:48,415 --> 00:05:50,923
Oh, das sollte ich wohl
besser tun.
65
00:05:58,509 --> 00:05:59,747
Das ist schon in Ordnung,
denke ich.
66
00:06:14,983 --> 00:06:16,043
Wie viel schulde ich Ihnen?
67
00:06:16,110 --> 00:06:17,486
Oh, jetzt überprüfe ich
gerade Ihre Reifen.
68
00:06:17,486 --> 00:06:18,552
Das spielt hier keine Rolle.
69
00:06:18,904 --> 00:06:20,303
Wie sieht es mit dem
Hinterrad aus?
70
00:06:20,303 --> 00:06:21,281
Das ist in Ordnung.
71
00:06:21,448 --> 00:06:23,289
Hören Sie, ich habe eine
wirklich gute Autopolitur,
72
00:06:23,289 --> 00:06:24,284
nur fünfzig Cent pro Dose,
73
00:06:24,284 --> 00:06:25,953
ich benutze sie selbst,
ich zeige sie Ihnen.
74
00:06:25,953 --> 00:06:25,957
ich benutze sie selbst,
ich zeige sie Ihnen.
- Nein!
- Ja.
75
00:06:25,957 --> 00:06:27,770
- Nein!
- Ja.
76
00:06:29,331 --> 00:06:30,436
Hey, Moment mal.
77
00:06:30,436 --> 00:06:31,416
Behalten Sie den Rest.
78
00:06:35,212 --> 00:06:37,402
Dieser verdammte Idiot hat mir
nicht einmal die Chance gegeben,
79
00:06:37,402 --> 00:06:38,603
das Benzin einzufüllen.
80
00:06:54,940 --> 00:06:56,777
Na, was sagt man dazu?
Es ist leer.
81
00:06:57,985 --> 00:06:59,582
Der Kerl hat mich ganz
schön reingelegt.
82
00:07:11,623 --> 00:07:12,624
Ich kümmere mich darum.
83
00:07:15,335 --> 00:07:16,336
Kann ich Ihnen helfen, Miss?
84
00:07:16,336 --> 00:07:17,662
Können Sie mir sagen,
ob ich auf der richtigen
85
00:07:17,662 --> 00:07:18,839
Straße bin, um nach
Twin Falls zu gelangen?
86
00:07:18,839 --> 00:07:21,077
Ja, Sie sind ein Fremder
in diesem Teil
87
00:07:21,077 --> 00:07:22,020
des Landes, nicht wahr?
88
00:07:22,342 --> 00:07:24,203
Ja, ich war schon eine ganze
Weile nicht mehr hier.
89
00:07:24,767 --> 00:07:25,997
Sie fahren immer geradeaus,
90
00:07:25,997 --> 00:07:27,189
bis Sie zu einer Gabelung kommen,
91
00:07:27,189 --> 00:07:29,107
die etwa vier Meilen von
hier entfernt ist,
92
00:07:29,474 --> 00:07:30,517
dann biegen Sie rechts ab.
93
00:07:31,351 --> 00:07:33,577
Es kann sein, dass zwischen hier
und dort ein Umleitungsschild steht,
94
00:07:34,075 --> 00:07:35,266
weil die Straße repariert wurde.
95
00:07:35,355 --> 00:07:36,534
In Ordnung, danke.
96
00:07:47,659 --> 00:07:49,023
- Sam...
- Ja, Sir?
97
00:07:49,023 --> 00:07:50,150
Überprüfen Sie bitte
die Zählerstände, ja?
98
00:07:50,319 --> 00:07:51,318
Ja.
99
00:07:59,633 --> 00:08:00,631
Doktor?
100
00:08:01,590 --> 00:08:03,563
Ein weiteres junges Mädchen, das hier
allein zurückgelassen wurde.
101
00:08:03,833 --> 00:08:04,801
Sie ist sehr gut geeignet.
102
00:08:05,761 --> 00:08:06,854
Ja, ich komme gleich rüber.
103
00:08:20,067 --> 00:08:21,575
Wow, bin ich froh, dich zu sehen.
104
00:08:21,610 --> 00:08:23,587
- Wo liegt das Problem?
- Mir ist das Benzin ausgegangen.
105
00:08:24,052 --> 00:08:25,220
Ich habe gerade überlegt,
106
00:08:25,220 --> 00:08:26,856
ob ich fünf Meilen zurückgehen
und jemandem auf die Nase
107
00:08:26,856 --> 00:08:28,525
hauen oder hier übernachten soll.
108
00:08:29,701 --> 00:08:32,233
- Ich nehme an, Sie wollen nicht...
- Dich fünf Meilen zurückbringen?
109
00:08:32,233 --> 00:08:33,485
Ich kann nicht, ich bin in Eile.
110
00:08:33,538 --> 00:08:34,540
Aber ich werde Sie
zur nächsten
111
00:08:34,540 --> 00:08:35,582
Tankstelle in dieser
Richtung bringen.
112
00:08:35,582 --> 00:08:36,792
Lady, ich werde
Ihr Angebot annehmen.
113
00:08:44,341 --> 00:08:45,342
Sie haben sich einen
schlechten Platz ausgesucht,
114
00:08:45,342 --> 00:08:46,255
um kein Benzin mehr zu haben.
115
00:08:46,260 --> 00:08:47,303
Oh, ich habe diese Stelle
nicht ausgesucht.
116
00:08:47,594 --> 00:08:49,888
Der Idiot an der Tankstelle da
hinten hat es für mich gepflückt.
117
00:08:50,386 --> 00:08:51,748
Ich habe ihm sechs
Gallonen Benzin bezahlt,
118
00:08:51,748 --> 00:08:53,664
und alles, was ich bekam,
war ein Barbershop-Monolog.
119
00:08:54,559 --> 00:08:55,546
Ich erinnere mich
an diesen Ort,
120
00:08:55,546 --> 00:08:56,603
ich hielt dort an, um nach
dem Weg zu fragen.
121
00:08:56,687 --> 00:08:57,952
Oh, sind Sie hier fremd?
122
00:08:57,952 --> 00:08:59,563
Ja, so ziemlich. Ich war schon
seit Jahren nicht hier.
123
00:08:59,815 --> 00:09:01,608
- Hier im Urlaub?
- Nicht ganz.
124
00:09:02,025 --> 00:09:02,923
Ich wurde zwangsverpflichtet.
125
00:09:03,902 --> 00:09:05,153
- Für eine Hochzeit.
- Oh.
126
00:09:05,153 --> 00:09:06,127
Ich bin Trauzeugin.
127
00:09:06,530 --> 00:09:07,531
Wessen Hochzeit?
128
00:09:07,531 --> 00:09:09,099
Meine Cousine, Betty Benton.
129
00:09:09,908 --> 00:09:11,263
Sie heiratet einen Idioten
aus Hollywood,
130
00:09:11,263 --> 00:09:12,786
einen Drehbuchautor oder
so etwas Ähnliches
131
00:09:12,786 --> 00:09:13,807
von einem der Filmstudios.
132
00:09:13,807 --> 00:09:15,202
Oh, Sie müssen Stella Saunders sein.
133
00:09:15,580 --> 00:09:16,998
Das stimmt,
woher wussten Sie das?
134
00:09:16,998 --> 00:09:18,821
Nun, Betty hat Sie mehrmals erwähnt.
135
00:09:19,334 --> 00:09:20,555
Sie kennen Betty?
136
00:09:21,253 --> 00:09:22,555
Kennen Sie den Idioten,
den sie heiratet?
137
00:09:22,555 --> 00:09:23,455
Ach ja.
138
00:09:23,654 --> 00:09:25,257
- Ich rasiere ihn jeden Morgen.
- Sie rasieren sich...?
139
00:09:26,256 --> 00:09:27,411
Oh...
140
00:09:28,468 --> 00:09:30,014
Darf ich vorstellen:
der Idiot Ralph Dawson.
141
00:09:30,721 --> 00:09:33,056
Es tut mir wirklich furchtbar leid,
ich habe es wirklich nicht so gemeint.
142
00:09:33,056 --> 00:09:34,057
Das ist in Ordnung,
machen Sie sich keine Sorgen.
143
00:09:58,665 --> 00:10:00,041
Der Motor ist ausgefallen.
144
00:10:00,041 --> 00:10:01,455
Sagen Sie mir nicht, dass Sie
auch kein Benzin mehr haben.
145
00:10:02,085 --> 00:10:03,705
Nein, ich habe genug Benzin.
146
00:10:15,432 --> 00:10:16,534
Dieser Narr.
147
00:10:16,911 --> 00:10:18,143
Sie ist nicht allein.
148
00:10:18,547 --> 00:10:19,686
Nun, die Batterie ist in Ordnung.
149
00:10:19,686 --> 00:10:20,697
Ich werde es mir ansehen.
150
00:10:28,195 --> 00:10:29,196
Warten Sie einen Moment.
151
00:10:41,333 --> 00:10:42,334
Das ist seltsam.
152
00:10:47,088 --> 00:10:48,144
Haben Sie etwas gefunden?
153
00:10:48,840 --> 00:10:49,841
Nein, noch nicht.
154
00:10:53,220 --> 00:10:54,761
Ich war nie ein besonders
guter Mechaniker.
155
00:10:56,765 --> 00:10:58,137
Für mich sieht das ganz gut aus.
156
00:11:01,436 --> 00:11:02,536
Nun, ich gebe auf.
157
00:11:02,729 --> 00:11:03,883
Ich kann die Ursache des
Problems nicht finden.
158
00:11:04,147 --> 00:11:05,439
Nun, vielleicht ist
es der Schalter.
159
00:11:11,446 --> 00:11:12,447
Nein...
160
00:11:13,240 --> 00:11:14,241
Ich weiß es nicht.
161
00:11:14,429 --> 00:11:15,408
- Ich weiß, was es ist.
- Wie?
162
00:11:15,450 --> 00:11:17,050
Gremlins. Sie wissen schon,
diese kleinen Kerle,
163
00:11:17,050 --> 00:11:18,036
die den Fliegern Streiche spielen?
164
00:11:20,248 --> 00:11:21,792
Nun, wir können nicht die
ganze Nacht hier bleiben.
165
00:11:22,874 --> 00:11:23,875
Nein.
166
00:11:24,501 --> 00:11:25,794
Da drüben ist ein Haus.
167
00:11:25,794 --> 00:11:26,836
Ich werde sehen, ob sie
ein Telefon haben.
168
00:11:27,045 --> 00:11:28,278
- Und jetzt bleiben Sie hier.
- Na gut.
169
00:11:34,386 --> 00:11:35,387
Jetzt.
170
00:11:36,221 --> 00:11:37,315
Bringt sie zu mir.
171
00:11:47,566 --> 00:11:48,778
Wow, du bist hübsch.
172
00:11:51,903 --> 00:11:53,572
Tu ihr nicht weh, Grego.
173
00:11:53,655 --> 00:11:54,854
Sie ist eine Hübsche.
174
00:11:57,450 --> 00:11:58,451
Vorsichtig.
175
00:12:34,446 --> 00:12:35,473
Hallo, wie geht es Ihnen?
Ich frage mich, ob ich...
176
00:12:35,473 --> 00:12:36,984
Der Arzt ist nicht da.
177
00:12:37,073 --> 00:12:38,800
Nun, so ernst ist es nicht,
ich will nur reinkommen und...
178
00:12:38,800 --> 00:12:41,667
Dr. Marlowe will keine Besucher.
179
00:12:41,786 --> 00:12:44,329
Nun, ich bin nicht gerade ein Besucher.
Ich möchte nur das Telefon benutzen.
180
00:12:44,581 --> 00:12:46,123
Das Telefon ist defekt.
181
00:12:46,416 --> 00:12:47,417
Oh, das ist bedauerlich.
182
00:12:47,515 --> 00:12:49,280
Ich frage mich, ob Sie mir sagen
können, wo ich eins finden kann?
183
00:12:52,464 --> 00:12:53,577
Ich habe wirklich das Gefühl,
ich sollte Sie bei
184
00:12:53,577 --> 00:12:54,964
der Handelskammer anzeigen.
185
00:13:11,524 --> 00:13:14,070
Hab keine Angst,
niemand wird Ihnen etwas tun.
186
00:13:19,324 --> 00:13:21,120
Das ist sehr gut.
Sie können jetzt gehen.
187
00:13:21,785 --> 00:13:24,718
Und sagen Sie Nicholas, dass er
die Vorbereitungen treffen soll.
188
00:13:24,996 --> 00:13:25,997
Ja, Meister.
189
00:13:26,473 --> 00:13:27,457
Ja, Sir.
190
00:13:29,334 --> 00:13:30,423
Was glauben Sie eigentlich,
was Sie da tun?
191
00:13:33,296 --> 00:13:34,765
Ich muss mich dafür entschuldigen,
192
00:13:35,256 --> 00:13:37,469
dass ich einen Gast so
behandelt habe.
193
00:13:37,717 --> 00:13:38,718
Gast?
194
00:13:39,844 --> 00:13:41,217
Soll das ein Scherz sein, oder was?
195
00:13:43,431 --> 00:13:44,432
Lassen Sie mich hier raus.
196
00:13:47,268 --> 00:13:51,093
Ich fürchte, das ist
völlig unmöglich.
197
00:13:59,072 --> 00:14:00,556
Ich brauche Sie.
198
00:14:02,877 --> 00:14:04,059
Sie brauchen mich?
199
00:14:04,590 --> 00:14:05,578
Ja.
200
00:14:06,913 --> 00:14:07,932
Und wozu?
201
00:14:09,374 --> 00:14:10,375
Kommen Sie mit mir,
202
00:14:11,501 --> 00:14:12,937
ich zeige es Ihnen.
203
00:14:14,295 --> 00:14:15,713
Haben Sie keine Angst.
204
00:14:16,857 --> 00:14:18,273
Folgen Sie mir einfach.
205
00:14:33,682 --> 00:14:34,806
Evelyn, meine Liebe.
206
00:14:35,692 --> 00:14:37,585
Ich habe eine junge Dame mitgebracht,
die dir helfen soll.
207
00:14:37,751 --> 00:14:38,736
Das ist Miss, äh...?
208
00:14:39,737 --> 00:14:40,738
Saunders.
209
00:14:41,114 --> 00:14:42,407
Stella Saunders.
210
00:14:42,407 --> 00:14:43,408
Ja.
211
00:14:43,867 --> 00:14:44,868
Das ist meine Frau.
212
00:14:47,245 --> 00:14:50,100
Diese junge Dame kann
dir vielleicht helfen.
213
00:14:52,041 --> 00:14:53,519
Ist Ihre Frau krank?
214
00:14:55,628 --> 00:14:56,676
Sie ist tot.
215
00:15:00,843 --> 00:15:01,843
Tot?
216
00:15:02,510 --> 00:15:04,961
Sie ist seit zweiundzwanzig
Jahren tot.
217
00:15:06,723 --> 00:15:08,808
Wie kann sie tot sein?
218
00:15:09,309 --> 00:15:11,321
Sie ist nur in dem Sinne tot,
219
00:15:11,321 --> 00:15:13,202
in dem Sie dieses Wort verstehen.
220
00:15:14,314 --> 00:15:16,821
Ich stehe kurz davor,
221
00:15:16,983 --> 00:15:18,470
sie vollständig wieder
zum Leben zu erwecken.
222
00:15:19,360 --> 00:15:21,288
Und vielleicht können Sie helfen.
223
00:15:23,489 --> 00:15:24,490
Wie?
224
00:15:25,283 --> 00:15:27,404
Was wollen Sie von mir?
225
00:15:28,328 --> 00:15:30,220
Ihr Lebenswille.
226
00:15:31,206 --> 00:15:32,632
Ihr Verstand.
227
00:15:33,333 --> 00:15:34,334
Oh, nein.
228
00:15:34,876 --> 00:15:35,877
Nein!
229
00:15:38,546 --> 00:15:39,872
Sehen Sie mich nicht so an.
230
00:15:41,132 --> 00:15:42,449
Kommen Sie mit mir.
231
00:15:54,187 --> 00:15:55,491
Was soll das für ein Witz sein?
232
00:15:56,231 --> 00:15:57,232
Stella!
233
00:15:58,233 --> 00:15:59,234
Stella!
234
00:16:02,403 --> 00:16:03,568
Sie hält sich für schlau, was?
235
00:16:09,285 --> 00:16:11,070
Gehen Sie da rein und warten Sie.
236
00:16:26,803 --> 00:16:28,780
Ich kümmere mich um diese Frau,
wenn ich sie jemals erwische.
237
00:17:18,521 --> 00:17:20,072
- Liebling!
- Hallo.
238
00:17:30,369 --> 00:17:31,570
Was ist los, Ralph?
Du siehst nicht
239
00:17:31,570 --> 00:17:32,742
sehr erfreut aus,
mich zu sehen.
240
00:17:32,742 --> 00:17:34,415
Das ist es nicht, Süße,
es ist wegen deiner Cousine.
241
00:17:34,746 --> 00:17:35,747
Ich nehme an, sie hat dir
von dem gemeinen
242
00:17:35,747 --> 00:17:36,748
Streich erzählt,
den sie mir gespielt hat.
243
00:17:36,789 --> 00:17:38,039
- Wer, Stella?
- Ja, Stella.
244
00:17:38,039 --> 00:17:39,417
Wo ist sie? Ich habe ihr
ein oder zwei Dinge zu sagen.
245
00:17:39,417 --> 00:17:40,984
Ich weiß es nicht,
sie ist noch nicht da.
246
00:17:41,919 --> 00:17:43,034
- Sie ist noch nicht da?
- Nein.
247
00:17:43,296 --> 00:17:44,611
- Das ist seltsam.
- Was ist seltsam?
248
00:17:44,964 --> 00:17:47,091
Wovon redest du, und wo hast
du Stella kennengelernt?
249
00:17:47,091 --> 00:17:48,737
Auf dem Weg hierher ist
mir das Benzin ausgegangen.
250
00:17:49,010 --> 00:17:50,424
- Wem, Stella?
- Nein, mir.
251
00:17:50,636 --> 00:17:51,671
Sie hat mich mitgenommen
und dann vorgetäuscht,
252
00:17:51,671 --> 00:17:52,930
dass mit ihrem Auto
etwas nicht stimmt.
253
00:17:52,930 --> 00:17:54,775
Ich ging los, um ein Telefon zu suchen,
kam zurück, und sie war weg.
254
00:17:54,775 --> 00:17:55,767
Sie ließ mich mit leeren
Händen dastehen.
255
00:17:55,767 --> 00:17:57,371
Ich musste zwei Meilen laufen,
um eine Gallone Benzin zu bekommen,
256
00:17:57,371 --> 00:17:58,352
damit ich mein Auto
starten konnte.
257
00:17:59,353 --> 00:18:00,730
Oh, du findest das lustig?
258
00:18:00,730 --> 00:18:02,322
Es ist das erste Mal,
dass ich von einem Mann höre,
259
00:18:02,322 --> 00:18:04,075
der von einer Autofahrt
nach Hause laufen muss.
260
00:18:06,152 --> 00:18:08,275
Oh, das ist toll,
gut für Stella.
261
00:18:08,872 --> 00:18:10,031
Was ist gut für Stella?
262
00:18:10,031 --> 00:18:12,033
Im Moment würde Stella ein
gutes Paddeln sehr gut tun.
263
00:18:12,033 --> 00:18:13,743
- Hallo, Mama.
- Hallo Ralph, was ist passiert?
264
00:18:14,076 --> 00:18:15,161
Ich weiß nicht, frag doch
Giggling Girdie hier.
265
00:18:15,161 --> 00:18:16,162
Ich muss mich erst
mal waschen.
266
00:18:22,710 --> 00:18:24,209
Irgendetwas muss mit
ihr geschehen sein.
267
00:18:24,507 --> 00:18:26,030
Ich denke, wir sollten
die Polizei rufen.
268
00:18:26,263 --> 00:18:27,597
Das würde ich noch
nicht tun, Mutter.
269
00:18:27,863 --> 00:18:29,125
Vielleicht hatte sie
eine Reifenpanne
270
00:18:29,125 --> 00:18:30,345
oder ihr ist das
Benzin ausgegangen.
271
00:18:30,544 --> 00:18:31,511
Ich hoffe es.
272
00:18:31,938 --> 00:18:33,396
Wo genau hast du sie...
273
00:18:33,396 --> 00:18:34,704
Ich meine, wo hat sie
dich ausgesetzt?
274
00:18:35,069 --> 00:18:36,814
Etwa zehn Meilen von hier,
auf der Laurel Road.
275
00:18:37,212 --> 00:18:38,850
- Bist du sicher, dass es Stella war?
- Gewiss.
276
00:18:38,976 --> 00:18:40,562
Sie sagte mir, wer sie
war und wohin sie ging.
277
00:18:41,292 --> 00:18:42,790
Und sie erzählte mir, dass ihre
Cousine einen Idioten
278
00:18:42,790 --> 00:18:43,773
aus Hollywood heiraten würde.
279
00:18:43,773 --> 00:18:45,388
- Hat sie das gesagt?
- Ja, das hat sie.
280
00:18:46,025 --> 00:18:47,159
Nun, das gefällt mir.
281
00:18:47,568 --> 00:18:49,482
Allein deshalb hoffe ich,
dass sie zwei platte Reifen hat.
282
00:18:49,529 --> 00:18:50,530
Braves Mädchen.
283
00:18:50,530 --> 00:18:51,758
Ich werde die Polizei anrufen.
284
00:18:51,758 --> 00:18:52,915
Vielleicht ist ihr das
Gleiche passiert
285
00:18:52,915 --> 00:18:54,098
wie den anderen Frauen.
286
00:18:54,408 --> 00:18:55,409
Welche anderen Frauen?
287
00:18:55,618 --> 00:18:57,050
Drei junge Frauen sind in den
288
00:18:57,050 --> 00:18:58,682
letzten Monaten
spurlos verschwunden.
289
00:18:58,682 --> 00:19:00,676
Warte mal kurz. Ist das
hier in der Nähe passiert?
290
00:19:01,092 --> 00:19:02,268
Ja, hast du nicht darüber gelesen?
291
00:19:02,416 --> 00:19:05,104
Klar, mein Chef wollte, dass ich
ein Drehbuch darüber schreibe.
292
00:19:05,879 --> 00:19:06,954
Wow, es sieht so aus,
als hätte ich mich
293
00:19:06,954 --> 00:19:07,839
direkt in die Geschichte
hineingeschrieben.
294
00:19:07,839 --> 00:19:09,069
Was soll das heißen?
295
00:19:09,069 --> 00:19:10,555
Deine Mutter hat recht.
Komm schon, Betty, hol deinen Hut.
296
00:19:11,717 --> 00:19:13,015
Wenn sie hierher kommt,
während wir weg sind,
297
00:19:13,015 --> 00:19:14,115
rufe uns im Büro
des Sheriffs an.
298
00:19:14,248 --> 00:19:15,221
Na los!
299
00:19:24,897 --> 00:19:27,408
Diesmal muss es gelingen, Nicholas.
300
00:19:28,025 --> 00:19:28,985
Das muss gelingen.
301
00:19:29,402 --> 00:19:30,403
Es wird funktionieren.
302
00:19:31,362 --> 00:19:32,914
Die Misserfolge, die wir hatten,
lagen an den Damen,
303
00:19:32,914 --> 00:19:34,241
sie waren nicht die richtigen.
304
00:19:35,408 --> 00:19:37,933
Aber denk daran: Brombuna
305
00:19:38,578 --> 00:19:40,364
ist allmächtig.
306
00:19:40,705 --> 00:19:41,706
Ja.
307
00:19:42,206 --> 00:19:43,207
Ja, ich weiß.
308
00:19:44,834 --> 00:19:47,591
- Toby, bring mir die Zombies.
- Ja, Meister.
309
00:19:47,753 --> 00:19:50,259
Marie, bring meine Frau zu mir.
310
00:19:50,339 --> 00:19:51,340
- Ja, Herr Doktor.
- Jetzt!
311
00:20:00,571 --> 00:20:02,420
Also gut, ihr hübschen Damen.
312
00:20:12,996 --> 00:20:14,846
Ich habe eine schöne
Überraschung für euch.
313
00:20:15,999 --> 00:20:17,900
Ihr macht alle einen
schönen Spaziergang.
314
00:20:18,752 --> 00:20:19,753
Kommt mit mir.
315
00:20:20,128 --> 00:20:21,269
Kommt alle heraus.
316
00:20:22,200 --> 00:20:23,173
Genau so.
317
00:20:23,465 --> 00:20:25,083
Der Meister will euch sehen.
318
00:20:25,425 --> 00:20:26,426
Folgt mir.
319
00:20:31,264 --> 00:20:32,265
Kommt mit.
320
00:20:32,515 --> 00:20:33,852
Der Meister wartet auf euch.
321
00:20:34,142 --> 00:20:36,138
Wir werden wieder eine
schöne Zeremonie veranstalten.
322
00:20:36,561 --> 00:20:37,562
Beeilt euch.
323
00:20:44,443 --> 00:20:45,901
Bleibt genau da stehen,
meine Damen.
324
00:20:50,184 --> 00:20:51,447
Dreh dich um und sieh
die anderen an.
325
00:22:00,790 --> 00:22:01,768
Fortfahren.
326
00:22:45,310 --> 00:22:46,311
Geist,
327
00:22:49,773 --> 00:22:50,928
zu Geist.
328
00:22:52,616 --> 00:22:54,027
Geist,
329
00:22:57,030 --> 00:22:58,267
zu Geist.
330
00:23:16,173 --> 00:23:17,174
Seele,
331
00:23:18,622 --> 00:23:20,135
vom Körper,
332
00:23:22,638 --> 00:23:25,078
zum Körper.
333
00:23:28,966 --> 00:23:30,213
Seele,
334
00:23:31,014 --> 00:23:32,502
vom Körper,
335
00:23:33,148 --> 00:23:34,877
zum Körper.
336
00:23:45,576 --> 00:23:46,787
Emotionen,
337
00:23:47,787 --> 00:23:48,788
zu
338
00:23:49,664 --> 00:23:50,878
Emotionen.
339
00:23:55,419 --> 00:23:56,619
Emotionen,
340
00:23:58,281 --> 00:23:59,256
zu
341
00:24:00,299 --> 00:24:01,625
Emotionen.
342
00:24:07,014 --> 00:24:08,015
Vom Leben
343
00:24:09,099 --> 00:24:10,899
zum Tod.
344
00:24:14,354 --> 00:24:15,355
Vom Leben
345
00:24:17,482 --> 00:24:18,966
zum Tod.
346
00:24:22,405 --> 00:24:23,445
Vom Leben
347
00:24:25,907 --> 00:24:27,426
zum Tod.
348
00:24:46,760 --> 00:24:47,761
Wie?
349
00:24:48,845 --> 00:24:51,159
- Was ist...
- Evelyn, mein Schatz.
350
00:24:55,232 --> 00:24:56,228
Richard.
351
00:24:57,741 --> 00:24:59,137
Wie bin ich hier?
352
00:24:59,523 --> 00:25:01,108
Du bist wieder lebendig.
353
00:25:02,651 --> 00:25:04,385
Wie bin ich hierher gekommen?
354
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Ich habe dich zu mir
zurückgebracht, mein Liebling.
355
00:25:08,481 --> 00:25:10,013
Jetzt sind wir wieder zusammen.
356
00:25:11,743 --> 00:25:14,077
Wieder zusammen.
357
00:25:16,497 --> 00:25:18,270
Zu... Samm...
358
00:25:21,711 --> 00:25:22,712
Nein!
359
00:25:23,546 --> 00:25:24,547
Nein...
360
00:25:25,882 --> 00:25:27,408
Du kannst mich nicht verlassen.
361
00:25:28,860 --> 00:25:30,052
Verlass mich nicht!
362
00:25:31,053 --> 00:25:32,054
Nein!
363
00:25:33,350 --> 00:25:35,048
Nein, das darfst du nicht!
364
00:25:50,071 --> 00:25:51,277
Wir haben wieder versagt.
365
00:25:51,573 --> 00:25:52,574
Doktor,
366
00:25:53,178 --> 00:25:54,842
sie war nicht die richtige Dame.
367
00:25:57,501 --> 00:25:59,809
Irgendwo muss es ein Mädchen
368
00:26:00,307 --> 00:26:01,975
mit einer perfekten
Affinität geben.
369
00:26:03,876 --> 00:26:05,284
Ich muss sie finden.
370
00:26:06,295 --> 00:26:08,551
Ich muss sie finden!
371
00:26:09,632 --> 00:26:10,716
Und als ich zum Auto zurückkam,
372
00:26:10,716 --> 00:26:12,468
war da kein Auto, keine Stella,
kein gar nichts.
373
00:26:12,760 --> 00:26:15,201
Vielleicht war sie des Wartens
müde und ist einfach weggefahren.
374
00:26:15,201 --> 00:26:17,264
- Wohin weggefahren?
- Wohin auch immer sie gehen wollte.
375
00:26:17,264 --> 00:26:18,602
Aber sie wollte zu
Bettys Haus gehen.
376
00:26:18,766 --> 00:26:20,184
Haben Sie dort nach ihr gesucht?
377
00:26:20,184 --> 00:26:21,756
Natürlich sind wir gerade
von dort gekommen.
378
00:26:22,102 --> 00:26:23,461
- Und sie ist nicht da?
- Nein.
379
00:26:24,938 --> 00:26:26,573
Was glauben Sie, wo sie ist?
380
00:26:26,805 --> 00:26:28,275
Das sollen Sie für
uns herausfinden.
381
00:26:28,275 --> 00:26:30,501
Wissen Sie, das wird langsam
ein bisschen eintönig.
382
00:26:30,501 --> 00:26:32,725
Das ist das vierte Mal in
den letzten Monaten,
383
00:26:32,725 --> 00:26:34,716
dass hier ein Mädchen
verschwunden ist.
384
00:26:35,346 --> 00:26:36,450
Was haben Sie
dagegen unternommen?
385
00:26:37,075 --> 00:26:39,445
Nichts, wir haben sie
einfach weiter gesucht.
386
00:26:39,661 --> 00:26:41,233
Wir suchen noch nach
den anderen drei.
387
00:26:41,746 --> 00:26:43,623
- Sheriff, das ist schrecklich.
- Ja, das ist es.
388
00:26:43,829 --> 00:26:45,909
Der Job des Sheriffs in diesem
Bezirk war früher so einfach.
389
00:26:46,167 --> 00:26:47,711
Jetzt ist es zu einem
Riesenproblem geworden.
390
00:26:48,920 --> 00:26:50,599
Nun, lassen Sie uns das
alles aufschreiben.
391
00:26:51,030 --> 00:26:52,171
Wo haben Sie sie zuletzt gesehen?
392
00:26:52,590 --> 00:26:54,660
Es lag etwa zehn Meilen außerhalb
der Stadt, an der Laurel Road.
393
00:26:55,058 --> 00:26:56,427
Sie befand sich direkt neben
dem Schild "Straße gesperrt".
394
00:26:56,844 --> 00:26:58,224
Wir waren gerade auf
die Umleitung abgebogen.
395
00:26:58,390 --> 00:26:59,847
Welches "Straße gesperrt"-Schild?
396
00:27:00,564 --> 00:27:01,974
Auf der Laurel Road
gibt es weder ein
397
00:27:01,974 --> 00:27:03,636
"Straße gesperrt"-Schild
noch eine Umleitung.
398
00:27:03,802 --> 00:27:04,835
Natürlich gibt es das.
399
00:27:05,002 --> 00:27:06,394
Nein, das ist nicht der Fall.
400
00:27:06,479 --> 00:27:08,932
Ich bin erst vor zwei Stunden
über diese Straße gekommen.
401
00:27:08,932 --> 00:27:10,131
Nun, ich sage Ihnen,
dass es das Schild gibt.
402
00:27:10,858 --> 00:27:11,900
Hey, Moment mal.
403
00:27:12,234 --> 00:27:14,556
Nachdem ich mein Auto betankt hatte,
fuhr ich wieder über diese Straße.
404
00:27:15,028 --> 00:27:16,072
Wenn ich es mir
recht überlege,
405
00:27:16,072 --> 00:27:17,036
habe ich dort auch
kein Schild gesehen.
406
00:27:17,239 --> 00:27:18,770
Ralph, bist du sicher,
dass es dir gut geht?
407
00:27:19,074 --> 00:27:21,191
Sind Sie sicher, dass Sie nicht
ein paar Cocktails zu viel getrunken
408
00:27:21,191 --> 00:27:22,519
und sich das Ganze
eingebildet haben?
409
00:27:22,519 --> 00:27:24,454
Sicherlich nicht,
wir bogen etwa zweihundert
410
00:27:24,454 --> 00:27:26,373
Meter vor einem alten Haus
von der Umleitung ab.
411
00:27:26,706 --> 00:27:27,996
Es ist das einzige im Umkreis
von mehreren Kilometern.
412
00:27:28,333 --> 00:27:30,085
Sie müssen das alte
Johnson-Haus meinen.
413
00:27:30,085 --> 00:27:31,669
Dort wohnt jetzt ein
414
00:27:31,669 --> 00:27:33,219
Dr. Martin oder Morlan,
oder so ähnlich.
415
00:27:33,421 --> 00:27:34,422
Was hat er gesagt?
416
00:27:34,443 --> 00:27:35,641
Nichts, ich habe ihn
nicht gesehen.
417
00:27:35,840 --> 00:27:37,258
Ich habe meine Nase kaum
in die Tür gesteckt.
418
00:27:37,425 --> 00:27:39,302
Ich habe gehört, dass er ein
ziemlich seltsamer Mann ist.
419
00:27:39,995 --> 00:27:41,135
Nun, okay.
420
00:27:41,554 --> 00:27:43,908
Ich werde dorthin fahren
und sehen, was ich herausfinden kann.
421
00:27:44,056 --> 00:27:45,057
Sie wollen, dass wir
mit Ihnen gehen?
422
00:27:45,266 --> 00:27:48,144
Nein, ich glaube nicht,
dass Elmer und ich Hilfe brauchen.
423
00:27:48,147 --> 00:27:49,944
Wir haben die anderen drei
424
00:27:49,977 --> 00:27:51,237
ganz alleine gesucht.
425
00:27:51,436 --> 00:27:53,076
Ich schätze, wir können noch ein
weitere Suche alleine schaffen.
426
00:27:53,399 --> 00:27:54,775
Sheriff, was sollen wir tun?
427
00:27:54,775 --> 00:27:56,283
Gehen Sie nach
Hause und ins Bett,
428
00:27:56,283 --> 00:27:57,442
wenn es etwas Neues gibt,
rufe ich Sie an.
429
00:27:57,674 --> 00:27:59,610
- Geht schon, geht schon, gute Nacht.
- Okay, gute Nacht, Sheriff.
430
00:27:59,655 --> 00:28:00,656
Gute Nacht.
431
00:28:04,188 --> 00:28:05,244
Komm schon, Elmer.
432
00:28:08,276 --> 00:28:09,416
Sie wollen mich, Sheriff?
433
00:28:09,449 --> 00:28:11,208
Ja, wir machen eine Spritztour.
434
00:28:11,833 --> 00:28:14,294
Äh, Sir, meine Frau ist
nicht gut drauf.
435
00:28:14,294 --> 00:28:16,778
- Das ist sehr schade.
- Jedes Mal, wenn ich ihr sage,
436
00:28:16,778 --> 00:28:19,520
dass ich früher nach Hause komme,
überlegen Sie sich einen
437
00:28:19,520 --> 00:28:21,148
anderen Ort, wo ich
hingehen kann und...
438
00:28:25,763 --> 00:28:28,048
Sheriff, was erwarten Sie,
439
00:28:28,048 --> 00:28:29,486
im Haus des Arztes herauszufinden?
440
00:28:29,934 --> 00:28:31,100
Man kann nie wissen.
441
00:28:31,786 --> 00:28:34,666
Wir könnten das Auto des
Mädchens im Wohnzimmer finden.
442
00:28:35,022 --> 00:28:36,793
Was würde er jetzt mit einem
443
00:28:36,812 --> 00:28:38,689
Auto in seinem Wohnzimmer machen?
444
00:28:39,318 --> 00:28:41,654
Woher soll ich wissen,
was jemand mit
445
00:28:41,654 --> 00:28:43,738
einem Auto in seinem
Wohnzimmer macht?
446
00:28:50,245 --> 00:28:51,705
Was machen Sie da, Doktor?
447
00:28:51,914 --> 00:28:55,615
Ich erhöhe allmählich die
Intensität dieser Strahlen.
448
00:28:57,108 --> 00:28:58,368
Wie lange wird es dauern?
449
00:28:58,712 --> 00:28:59,900
Das ist schwer zu sagen.
450
00:29:02,132 --> 00:29:05,318
Einige helle Lichter
werden sie zersetzen.
451
00:29:08,471 --> 00:29:10,398
Elmer, ich glaube, ich gehe
besser allein hinein.
452
00:29:10,723 --> 00:29:12,042
Sehen Sie sich auf dem
Gelände um und schauen Sie,
453
00:29:12,042 --> 00:29:13,027
was Sie finden können.
454
00:29:13,275 --> 00:29:15,730
Aber wonach soll ich suchen,
nach dem Mädchen oder dem Auto?
455
00:29:16,228 --> 00:29:18,355
- Beides.
- Beide? Oh, in Ordnung, Sir.
456
00:29:25,821 --> 00:29:28,138
Warten Sie... Ich werde
selbst aufmachen.
457
00:29:46,666 --> 00:29:47,659
Wie geht es Ihnen?
458
00:29:47,659 --> 00:29:49,355
Wie geht es Ihnen?...
Dr. Martin?
459
00:29:49,678 --> 00:29:50,804
Marlowe ist mein Name.
460
00:29:50,887 --> 00:29:52,104
Oh, Dr. Marlowe.
461
00:29:52,597 --> 00:29:53,598
Ich bin der Sheriff.
462
00:29:53,753 --> 00:29:54,952
Bitte, lassen Sie sich
davon nicht einschüchtern.
463
00:29:55,058 --> 00:29:56,059
Das ist nicht der Fall.
464
00:29:56,098 --> 00:29:57,400
Darf ich kurz mit Ihnen sprechen?
465
00:29:57,433 --> 00:29:58,394
Ja, natürlich.
466
00:30:00,229 --> 00:30:01,230
Bitte, kommen Sie herein.
467
00:30:21,834 --> 00:30:23,701
Das ist ein schönes, fröhliches
Haus, das Sie hier haben.
468
00:30:24,294 --> 00:30:26,156
Wir verwenden nur sehr
wenig Beleuchtung im Haus.
469
00:30:26,588 --> 00:30:28,496
Meine Augen sind nicht in so
gutem Zustand, wie sie sein sollten.
470
00:30:28,673 --> 00:30:30,040
Oh ja, ja, ich verstehe.
471
00:30:30,040 --> 00:30:31,428
Setzen Sie sich doch bitte.
472
00:30:35,096 --> 00:30:36,890
Darf ich Ihnen vielleicht
einen Drink anbieten?
473
00:30:37,474 --> 00:30:40,707
Aber ja, danke, Herr Doktor, es macht
mir nichts aus, wenn ich das tue.
474
00:30:40,852 --> 00:30:41,853
Entschuldigen Sie bitte.
475
00:31:04,249 --> 00:31:06,379
Schnell, bring meine
Frau in den Keller.
476
00:31:06,460 --> 00:31:08,828
Es ist der Sheriff, er möchte
sich vielleicht im Haus umsehen.
477
00:31:09,004 --> 00:31:10,005
Ja, Herr Doktor.
478
00:31:30,733 --> 00:31:32,486
Ich bin sicher, dass Ihnen
das gefallen wird.
479
00:31:34,862 --> 00:31:36,108
Es ist ein sehr alter Sherry.
480
00:31:37,573 --> 00:31:39,234
Es gibt nichts Besseres
als guten, alten Sherry.
481
00:31:39,499 --> 00:31:40,601
Das empfinde ich auch so.
482
00:31:49,460 --> 00:31:51,006
- Ein Toast auf Ihre Gesundheit.
- Ich danke Ihnen.
483
00:31:58,385 --> 00:31:59,959
Was kann ich jetzt für
Sie tun, Sheriff?
484
00:32:00,470 --> 00:32:02,592
Vielleicht können Sie mir
einige Informationen geben.
485
00:32:03,014 --> 00:32:04,774
Oh, ich würde mich freuen,
wenn ich kann.
486
00:32:04,975 --> 00:32:07,766
Gab es kürzlich ein
Umleitungsschild auf der Autobahn?
487
00:32:08,395 --> 00:32:09,396
Ich weiß es nicht.
488
00:32:09,604 --> 00:32:11,707
Wird die Straße repariert?
489
00:32:11,707 --> 00:32:14,222
Nein, das ist das Problem,
die Straße ist in Ordnung.
490
00:32:14,609 --> 00:32:16,345
Warum sollte dann dort
ein Schild stehen?
491
00:32:16,345 --> 00:32:17,320
Das sollte nicht der Fall sein.
492
00:32:18,613 --> 00:32:21,240
Das ist alles sehr
verwirrend für mich, Sheriff.
493
00:32:21,574 --> 00:32:22,904
Das sagen Sie mir.
494
00:32:37,673 --> 00:32:39,937
Ich kann es also
nicht herausfinden.
495
00:32:40,634 --> 00:32:42,899
Vielleicht ist es ein Streich
von ein paar Schulkindern?
496
00:32:43,178 --> 00:32:44,723
Nein, das bezweifle ich.
497
00:32:49,142 --> 00:32:50,262
Entschuldigen Sie, Sheriff.
498
00:32:57,025 --> 00:32:57,984
Hallo?
499
00:32:58,318 --> 00:32:59,712
Ist alles bereit, Doktor?
500
00:33:00,153 --> 00:33:01,154
Hier gibt es noch eine weitere.
501
00:33:01,407 --> 00:33:02,514
Oh, das tut mir so leid.
502
00:33:02,655 --> 00:33:04,081
Ich werde dafür sorgen,
dass Sie Ihren Scheck bekommen.
503
00:33:05,116 --> 00:33:06,117
Ja.
504
00:33:06,534 --> 00:33:07,900
Ich rufe Sie zurück.
505
00:33:08,286 --> 00:33:10,124
Ich bin so beschäftigt
mit dem Sheriff.
506
00:33:12,790 --> 00:33:14,668
Nein, nein, nein, es ist
überhaupt nicht ernst.
507
00:33:14,959 --> 00:33:16,116
Es ist nur ein
freundschaftlicher Besuch.
508
00:33:17,278 --> 00:33:18,254
Auf Wiedersehen.
509
00:33:26,678 --> 00:33:28,875
Worüber sprachen
wir gerade, Sheriff?
510
00:33:29,014 --> 00:33:30,844
Ach ja, die Schilder
an der Straße.
511
00:33:31,266 --> 00:33:32,524
Das ist nur ein Teil davon.
512
00:33:32,723 --> 00:33:34,700
Ich bin wirklich auf der Suche
nach einigen jungen Frauen,
513
00:33:34,700 --> 00:33:36,803
die in letzter Zeit in dieser
Gegend verschwunden sind.
514
00:33:37,400 --> 00:33:39,266
- Was Sie nicht sagen?
- Ja, ja.
515
00:33:39,316 --> 00:33:40,708
Haben Sie hier irgendwelche
Schreie gehört oder
516
00:33:40,708 --> 00:33:42,988
etwas Verdächtiges gesehen?
517
00:33:43,320 --> 00:33:45,292
Nein, nicht dass ich wüsste.
518
00:33:45,856 --> 00:33:47,736
Ich bin ziemlich weit
von der Straße entfernt.
519
00:33:48,241 --> 00:33:49,419
Ja, das ist wahr.
520
00:33:49,867 --> 00:33:51,011
Du kümmerst dich um sie.
521
00:33:51,011 --> 00:33:52,786
Ich werde mal nachsehen,
wie es den jungen Damen geht.
522
00:33:57,208 --> 00:33:59,271
Wenn ich Ihnen sonst
noch irgendwie helfen kann,
523
00:33:59,502 --> 00:34:00,503
lassen Sie es mich bitte wissen.
524
00:34:00,503 --> 00:34:01,504
Ich danke Ihnen, Herr Doktor.
525
00:34:01,587 --> 00:34:02,812
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
526
00:34:04,203 --> 00:34:06,150
Danke für den Sherry.
527
00:34:06,509 --> 00:34:07,855
Gern geschehen, Sheriff.
528
00:34:14,975 --> 00:34:15,976
Hallo.
529
00:34:16,310 --> 00:34:18,125
Ich bin nur gekommen,
um zu sehen, wie es euch geht.
530
00:34:18,979 --> 00:34:20,123
Du siehst sehr hübsch aus.
531
00:34:23,817 --> 00:34:25,414
Du bist die Neue hier,
nicht wahr?
532
00:34:26,194 --> 00:34:27,799
Du bist die Hübscheste,
die wir haben.
533
00:34:27,799 --> 00:34:29,155
Du darfst nicht
herauskommen,
534
00:34:29,322 --> 00:34:30,659
Du solltest überhaupt
nicht mehr herauskommen.
535
00:34:30,907 --> 00:34:32,471
Wenn der Meister wüsste,
dass du rauskommst,
536
00:34:32,471 --> 00:34:33,451
würde er mich verprügeln.
537
00:34:33,451 --> 00:34:35,051
Ich bin nur gekommen,
um mit dir zu reden.
538
00:34:35,912 --> 00:34:37,735
Meine Güte, du hast aber
schöne Haare.
539
00:34:37,967 --> 00:34:39,582
Niemand spricht je mit mir.
540
00:34:39,832 --> 00:34:42,820
Der Meister redet nicht mit mir,
er redet mit niemandem,
541
00:34:43,044 --> 00:34:44,512
außer wenn er wütend ist.
542
00:34:45,171 --> 00:34:46,172
Ja.
543
00:34:46,714 --> 00:34:48,293
Ich wünschte, du könntest
mich ansehen.
544
00:34:48,924 --> 00:34:50,389
Deine Augen sehen so seltsam aus.
545
00:34:50,551 --> 00:34:51,900
Du kennst mich nicht, oder?
546
00:34:53,512 --> 00:34:54,676
Es ist in Ordnung, er ist weg.
547
00:34:55,222 --> 00:34:56,223
Was hat er gewollt?
548
00:34:56,557 --> 00:34:58,882
- Ging es um das Mädchen?
- Ja, ja, er war sehr wissbegierig.
549
00:34:59,108 --> 00:35:01,198
- Hatte er einen Verdacht?
- Nein, das glaube ich nicht.
550
00:35:01,270 --> 00:35:02,271
Was hat er gesagt?
551
00:35:03,564 --> 00:35:06,517
Er sagte, dass er meinen
Sherry sehr mag.
552
00:35:08,151 --> 00:35:09,486
Oh, ich höre den Meister.
553
00:35:09,486 --> 00:35:10,723
Du gehst besser wieder rein.
554
00:35:10,723 --> 00:35:12,712
Der Herr wäre sehr wütend, wenn er
wüsste, dass du draußen bist.
555
00:35:13,156 --> 00:35:14,467
Pst, sag's ihm nicht,
556
00:35:14,467 --> 00:35:15,603
er würde mich schlagen.
557
00:35:19,772 --> 00:35:20,923
Evelyn, mein Liebling.
558
00:35:21,623 --> 00:35:23,401
Wir sind dem Erfolg so nahe.
559
00:35:26,451 --> 00:35:27,895
Wir werden es noch einmal mit einer
560
00:35:28,463 --> 00:35:29,900
weiteren Dame versuchen.
561
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
Vielleicht...
562
00:35:33,217 --> 00:35:34,338
Bring sie rein.
563
00:35:34,770 --> 00:35:36,057
Ich werde Nicholas herbeirufen.
564
00:36:15,049 --> 00:36:16,647
Bringen Sie die letzte
Dame wieder her.
565
00:36:16,759 --> 00:36:17,760
Ja, Meister.
566
00:36:34,735 --> 00:36:35,736
Das ist seltsam,
567
00:36:35,819 --> 00:36:36,972
es funktioniert rückwärts.
568
00:36:37,571 --> 00:36:39,608
Oh, ich habe sie wohl offen gelassen.
569
00:36:41,436 --> 00:36:42,513
Sie ist nicht da.
570
00:36:43,276 --> 00:36:44,625
Sie muss irgendwo anders sein.
571
00:36:44,995 --> 00:36:46,249
Sie ist auch nicht da.
572
00:36:46,788 --> 00:36:48,248
Hier gibt es nur eine.
573
00:36:51,126 --> 00:36:52,386
Sie muss weggegangen sein.
574
00:36:52,651 --> 00:36:55,007
Der Meister wird wütend sein,
er wird mich verprügeln.
575
00:36:55,088 --> 00:36:57,014
- Du darfst es ihm nicht sagen, Grego.
- Ich muss es ihm sagen.
576
00:36:57,014 --> 00:36:58,746
- Oh, bitte sag es ihm nicht, Grego!
- Ich muss es ihm sagen!
577
00:36:58,746 --> 00:37:00,127
Bitte sagen Sie es ihm nicht,
er würde mich verprügeln.
578
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
Bitte!
579
00:37:01,219 --> 00:37:02,987
Ich gebe Ihnen alles, was ich habe,
aber sagen Sie es ihm nicht.
580
00:37:03,054 --> 00:37:04,055
Ehrlich, das werde ich!
581
00:37:04,055 --> 00:37:06,253
Bitte sagen Sie es ihm nicht,
Grego, bitte sagen Sie es ihm nicht!
582
00:37:06,933 --> 00:37:08,749
Was soll ich ihm nicht sagen?
583
00:37:10,019 --> 00:37:11,020
Sie ist verschwunden.
584
00:37:11,598 --> 00:37:12,563
Verschwunden?
585
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Ja, Meister.
586
00:37:13,689 --> 00:37:15,312
Aber ich habe es nicht getan,
ich habe es nicht getan!
587
00:37:15,524 --> 00:37:16,860
- Ich habe es nicht getan!
- Sie!
588
00:37:19,945 --> 00:37:22,976
Geh und finde sie,
oder ich bringe dich um.
589
00:37:23,991 --> 00:37:24,992
Ja, Meister.
590
00:37:27,789 --> 00:37:28,787
Ja, Meister.
591
00:37:34,501 --> 00:37:36,485
Hey Sheriff, schauen Sie nach vorne.
592
00:37:38,755 --> 00:37:40,656
Verflixt und zugenäht.
593
00:37:40,965 --> 00:37:43,068
Halt den Wagen an, Elmer,
halt den Wagen an.
594
00:37:43,176 --> 00:37:44,177
Ja.
595
00:37:50,183 --> 00:37:51,559
Hey, sie ist eine Schlafwandlerin.
596
00:37:51,559 --> 00:37:52,824
Und verdammt hübsch ist
sie auch noch.
597
00:37:52,977 --> 00:37:54,729
Es sieht eher so aus,
als sei sie hypnotisiert.
598
00:37:55,521 --> 00:37:57,631
Wir sollten sie ins Auto setzen und
schnell in ein Krankenhaus bringen.
599
00:37:57,631 --> 00:37:58,983
Glauben Sie, dass sie
das Mädchen ist,
600
00:37:58,983 --> 00:38:00,228
nach dem die Bentons
gesucht haben?
601
00:38:00,860 --> 00:38:01,819
Vielleicht.
602
00:38:01,902 --> 00:38:03,735
Auf dem Weg dorthin halten
wir am Benton-Haus.
603
00:38:31,723 --> 00:38:32,724
Schatz, es ist Stella!
604
00:38:35,435 --> 00:38:36,435
Kommen Sie herein.
605
00:38:38,729 --> 00:38:40,147
Was hat es mit dem seltsamen
Outfit auf sich?
606
00:38:40,147 --> 00:38:42,108
- Stella, was ist passiert?
- Ja, wohin bist du denn verschwunden?
607
00:38:42,108 --> 00:38:43,544
Wir haben sie auf der
Straße gefunden und
608
00:38:43,544 --> 00:38:45,111
dachten, sie könnte das
vermisste Mädchen sein.
609
00:38:45,111 --> 00:38:46,472
- Sie ist es!
- Sieht aus, als wäre
610
00:38:46,472 --> 00:38:47,780
sie im Schlaf gelaufen.
611
00:38:47,780 --> 00:38:49,540
Lass uns nicht hier stehen,
komm, wir rufen einen Arzt.
612
00:38:55,996 --> 00:38:57,347
Nicholas, wir müssen sie finden.
613
00:38:57,712 --> 00:38:59,568
Was auch immer wir tun,
wir müssen diese Frau finden.
614
00:38:59,568 --> 00:39:01,043
- Meister, Meister!
- Ja?
615
00:39:01,043 --> 00:39:02,533
- Ich habe herausgefunden, wo sie ist.
- Wo?
616
00:39:02,763 --> 00:39:03,833
Komm mit mir, ich zeige es dir.
617
00:39:11,803 --> 00:39:13,529
Stella...
Stella, Schatz, ich bin's, Betty.
618
00:39:15,353 --> 00:39:17,107
Was könnte mit ihr geschehen sein?
619
00:39:17,704 --> 00:39:19,416
Sie sieht so seltsam aus.
620
00:39:19,814 --> 00:39:20,865
Sieh dir ihre Augen an.
621
00:39:21,187 --> 00:39:22,359
Sie starrt einfach nur.
622
00:39:22,897 --> 00:39:24,478
Aber sie scheint uns nicht zu sehen.
623
00:39:29,487 --> 00:39:31,282
Das hat überhaupt keine
Auswirkungen auf sie.
624
00:39:31,614 --> 00:39:33,034
Nun, ich denke,
wir werden abreisen.
625
00:39:33,034 --> 00:39:34,408
Wir können nichts mehr tun.
626
00:39:34,408 --> 00:39:35,713
Wir sind Ihnen sehr dankbar, Sheriff.
627
00:39:35,868 --> 00:39:37,911
Das ist in Ordnung, lassen Sie mich
wissen, was der Arzt sagt.
628
00:39:37,911 --> 00:39:39,476
- Das werden wir tun.
- Komm, Elmer,
629
00:39:39,476 --> 00:39:40,761
wir machen noch einen Ausflug.
630
00:39:40,894 --> 00:39:42,291
- Noch einen?
- Ja,
631
00:39:42,291 --> 00:39:44,418
vielleicht finden wir die
anderen drei Mädchen.
632
00:39:44,449 --> 00:39:46,376
Nun, meiner Frau wird das
nicht gefallen.
633
00:39:49,256 --> 00:39:51,343
Wenn Sie uns brauchen,
können Sie uns im Büro anrufen.
634
00:39:51,509 --> 00:39:52,509
Ich danke Ihnen, Sheriff.
635
00:39:56,012 --> 00:39:57,222
- Guten Abend.
- Ja?
636
00:39:58,264 --> 00:39:59,890
Wie ich höre, haben Sie
hier eine Frau,
637
00:39:59,890 --> 00:40:01,774
die an einer seltsamen
Krankheit leidet.
638
00:40:01,777 --> 00:40:03,173
Es ist Dr. Marlowe.
639
00:40:05,442 --> 00:40:06,407
Guten Abend, Sheriff.
640
00:40:06,699 --> 00:40:07,804
Guten Tag, Herr Doktor.
641
00:40:08,049 --> 00:40:09,656
Mrs. Benton, das ist Dr. Marlowe.
642
00:40:10,161 --> 00:40:11,900
Der Arzt wohnt in der Nachbarschaft.
643
00:40:12,121 --> 00:40:13,110
Vielleicht kann er diagnostizieren,
644
00:40:13,110 --> 00:40:14,148
was mit Stella los ist.
645
00:40:14,206 --> 00:40:16,096
Sie haben sich gewissermaßen auf diese
Art von Krankheiten spezialisiert,
646
00:40:16,096 --> 00:40:17,174
nicht wahr, Herr Doktor?
647
00:40:17,174 --> 00:40:20,667
Ich habe eine Studie über
diese Krankheiten durchgeführt.
648
00:40:21,505 --> 00:40:23,507
Dürfte ich sie untersuchen?
649
00:40:23,507 --> 00:40:24,621
Ich wünschte, Sie würden es tun.
650
00:40:24,675 --> 00:40:26,302
- Gute Nacht, Sheriff.
- Gute Nacht, Mrs. Benton.
651
00:40:26,302 --> 00:40:27,303
Gute Nacht, Doktor.
652
00:40:27,928 --> 00:40:28,929
Entschuldigen Sie bitte.
653
00:40:32,642 --> 00:40:33,939
Was hältst du davon, Ralph?
654
00:40:34,101 --> 00:40:35,700
Ich weiß es nicht, ich kann
es nicht herausfinden.
655
00:40:36,854 --> 00:40:38,966
Sie scheint keine
Schmerzen zu haben.
656
00:40:39,273 --> 00:40:40,383
Das ist zumindest etwas.
657
00:40:42,568 --> 00:40:44,494
Sie sieht aus wie eine Person,
die in Trance ist.
658
00:40:44,612 --> 00:40:45,723
Ja, nicht wahr?
659
00:40:46,493 --> 00:40:47,672
Und sieh dir nur das
Outfit an, das sie trägt,
660
00:40:47,672 --> 00:40:48,935
woher in aller Welt hat sie das her?
661
00:40:49,033 --> 00:40:50,034
Ich habe keine Ahnung.
662
00:40:50,034 --> 00:40:52,330
Das letzte Mal, als ich sie sah,
trug sie eine Art grünlichen Anzug.
663
00:40:53,079 --> 00:40:54,080
Weißt du,
664
00:40:54,205 --> 00:40:56,127
ich habe in Filmen gesehen,
wie sich Leute so verhalten.
665
00:40:56,897 --> 00:40:58,814
Wie nennt man sie? Zombies oder
so etwas in der Art?
666
00:40:58,814 --> 00:41:00,646
Aber, aber, Schätzchen, solche Leute
gibt es im wirklichen Leben nicht.
667
00:41:00,920 --> 00:41:02,633
Das ist nur der Albtraum
eines Drehbuchautors.
668
00:41:03,333 --> 00:41:04,810
Ich weiß, ich habe auch
einmal so etwas geschrieben.
669
00:41:05,841 --> 00:41:06,842
Kommen Sie rein, Doktor.
670
00:41:11,514 --> 00:41:14,183
Das sind meine Tochter Betty und
Herr Dawson. Das ist Dr. Marlowe.
671
00:41:14,183 --> 00:41:15,267
- Wie geht es Ihnen?
- Wie geht es Ihnen?
672
00:41:15,267 --> 00:41:16,332
Das ist meine Nichte.
673
00:41:48,592 --> 00:41:50,001
Sie scheint keine
Schmerzen zu haben.
674
00:41:50,094 --> 00:41:51,275
Nein, sie scheint nicht zu leiden.
675
00:41:56,308 --> 00:41:58,045
Hatte sie schon einmal
einen solchen Zustand?
676
00:41:58,144 --> 00:41:59,311
Nein, nicht dass ich wüsste.
677
00:41:59,603 --> 00:42:01,560
Was könnte dies Ihrer Meinung
nach verursachen?
678
00:42:01,560 --> 00:42:02,523
Es gibt mehrere Möglichkeiten.
679
00:42:02,982 --> 00:42:05,269
Das kann ein plötzlicher Schock sein,
eine psychische Erkrankung,
680
00:42:05,269 --> 00:42:06,548
Blutarmut und so weiter.
681
00:42:06,819 --> 00:42:08,024
Gibt es etwas, was wir tun können?
682
00:42:08,279 --> 00:42:09,823
Ja, Sie müssen sehr vorsichtig sein.
683
00:42:10,239 --> 00:42:12,965
Andernfalls könnte sie
dauerhaft betroffen sein.
684
00:42:13,159 --> 00:42:14,708
Aber wir können sie nicht
einfach so hier liegen lassen.
685
00:42:14,848 --> 00:42:16,303
Das ist genau das,
was Sie tun sollten.
686
00:42:16,537 --> 00:42:18,316
Sie braucht Ruhe und Frieden.
687
00:42:18,581 --> 00:42:20,332
Würden Sie dazu raten, sie in
ein Krankenhaus zu schicken?
688
00:42:20,332 --> 00:42:21,615
Nein, definitiv nicht.
689
00:42:21,930 --> 00:42:23,419
Sie ist nicht in
unmittelbarer Gefahr,
690
00:42:23,419 --> 00:42:24,794
aber sie muss in Ruhe
gelassen werden.
691
00:42:26,088 --> 00:42:27,508
Sie könnte übermäßig
aufgeregt werden.
692
00:42:28,068 --> 00:42:30,053
Es war sehr nett von Ihnen,
hierher zu kommen, Dr. Marlowe.
693
00:42:30,468 --> 00:42:31,958
Jeder andere Arzt hätte
das Gleiche getan.
694
00:42:32,511 --> 00:42:34,889
Wenn Sie es wünschen, kann ich
morgen wieder hierher kommen.
695
00:42:34,889 --> 00:42:36,098
Oh, bitte tun Sie das, danke.
696
00:42:36,098 --> 00:42:37,407
Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen.
697
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Auf Wiedersehen.
698
00:42:48,162 --> 00:42:49,499
Hast du ihre Reaktion auf den
699
00:42:49,499 --> 00:42:51,104
Arzt bemerkt, als er das
Zimmer betrat?
700
00:42:51,349 --> 00:42:53,494
Ja, das habe ich in
der Tat gesehen.
701
00:42:54,450 --> 00:42:55,890
Ich frage mich, ob es
eine Verbindung
702
00:42:55,890 --> 00:42:57,040
zwischen ihm und...
703
00:43:02,082 --> 00:43:04,752
- Doktor, war sie es?
- Ja.
704
00:43:04,752 --> 00:43:06,045
Haben sie irgendeinen Verdacht?
705
00:43:06,045 --> 00:43:07,046
Nein, natürlich nicht.
706
00:43:07,455 --> 00:43:08,831
Aber wir müssen schnell handeln
707
00:43:09,286 --> 00:43:11,132
und sie hierher zurückbringen,
bevor sie Verdacht schöpfen.
708
00:43:11,342 --> 00:43:12,855
- Rufen Sie die Männer zusammen.
- Ja.
709
00:43:18,015 --> 00:43:19,016
Nicholas...
710
00:43:19,642 --> 00:43:20,643
Wir haben sie gefunden.
711
00:43:21,769 --> 00:43:23,581
Jetzt müssen wir sie zurückholen.
712
00:43:56,011 --> 00:43:57,300
Sie antwortet.
713
00:44:32,756 --> 00:44:34,270
Sie ist fast da.
714
00:44:34,925 --> 00:44:35,926
Holen Sie sie.
715
00:44:55,738 --> 00:44:56,953
Du bist ein böses Mädchen.
716
00:44:57,531 --> 00:44:59,176
Du bist ein sehr freches Mädchen.
717
00:44:59,176 --> 00:45:00,434
Du weißt, dass du nicht
hättest gehen sollen.
718
00:45:00,679 --> 00:45:02,172
Ich habe dir gesagt,
dass du nicht gehen sollst.
719
00:45:36,904 --> 00:45:38,197
Meister, sie ist fast hier.
720
00:45:40,949 --> 00:45:42,678
Gut gemacht, lieber Nicholas.
721
00:45:43,448 --> 00:45:44,411
Gut gemacht.
722
00:45:45,079 --> 00:45:47,478
Rambuna versagt nie.
723
00:45:55,964 --> 00:45:57,466
Stella... Stella!
724
00:46:02,096 --> 00:46:03,097
Stella?
725
00:46:15,943 --> 00:46:17,880
Ich kann so etwas einfach
nicht verstehen.
726
00:46:18,904 --> 00:46:19,905
Hast du in der...
727
00:46:19,905 --> 00:46:21,829
Ja, ich habe überall gesucht,
aber es gab keine Spur von ihr.
728
00:46:22,908 --> 00:46:24,326
Wir hätten sie nicht allein
lassen dürfen.
729
00:46:24,451 --> 00:46:26,453
Aber Dr. Marlowe hat gesagt,
dass es ihr gut gehen wird.
730
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
Ja, ich weiß.
731
00:46:27,988 --> 00:46:29,714
Das ist genau das, worüber ich
gerade nachdenke.
732
00:46:30,624 --> 00:46:32,439
- Wie meinst du das?
- Macht nichts.
733
00:46:32,543 --> 00:46:33,794
Lass mich versuchen,
das herauszufinden.
734
00:46:34,920 --> 00:46:36,630
Aber Ralph, warum kommen
wir hierher?
735
00:46:36,630 --> 00:46:37,943
Macht nichts, ich erzähle
es dir später.
736
00:46:44,887 --> 00:46:46,056
Guten Morgen.
737
00:46:46,056 --> 00:46:47,099
Guten Morgen, Herr Doktor.
738
00:46:47,099 --> 00:46:48,976
Wie geht es der Patientin?
Besser, hoffe ich.
739
00:46:48,976 --> 00:46:50,874
Das ist der Grund, warum wir
hier sind. Sie ist verschwunden.
740
00:46:51,834 --> 00:46:53,732
Sind Sie sicher?
741
00:46:53,732 --> 00:46:55,371
- Gewiss.
- Sie ist völlig verschwunden.
742
00:46:55,691 --> 00:46:57,728
Werden Sie den Sheriff
benachrichtigen?
743
00:46:57,938 --> 00:46:59,194
Das haben wir bereits getan, Sir.
744
00:47:01,155 --> 00:47:02,988
Kommen Sie bitte herein
und erzählen Sie mir alles.
745
00:47:08,162 --> 00:47:09,303
Bitte, setzen Sie sich.
746
00:47:12,457 --> 00:47:14,116
Und jetzt erzähl mir,
was passiert ist.
747
00:47:14,710 --> 00:47:16,866
Nun, ich weiß es nicht genau.
748
00:47:17,296 --> 00:47:19,438
Als ich heute Morgen in ihr
Zimmer ging, war sie weg.
749
00:47:19,788 --> 00:47:21,009
Sie war einfach verschwunden.
750
00:47:21,758 --> 00:47:23,191
Ich hätte Sie warnen sollen,
auf sie aufzupassen,
751
00:47:23,191 --> 00:47:24,788
solange sie in diesem
Zustand ist.
752
00:47:25,068 --> 00:47:26,670
Könnte es sein, dass sie
einfach weggelaufen ist
753
00:47:26,670 --> 00:47:27,967
wie jemand, der im Schlaf wandelt?
754
00:47:28,307 --> 00:47:29,766
Ja, das ist möglich.
755
00:47:30,338 --> 00:47:31,812
Ich habe von solchen
Situationen gehört.
756
00:47:32,407 --> 00:47:34,922
Meine eigene Frau litt unter
ähnlichen Trancezuständen.
757
00:47:36,440 --> 00:47:37,441
Das ist sie.
758
00:47:40,611 --> 00:47:41,900
Sie ist sehr schön.
759
00:47:42,196 --> 00:47:43,197
Ja.
760
00:47:46,825 --> 00:47:49,984
Und du erinnerst mich in vielerlei
Hinsicht an sie, meine Liebe.
761
00:47:53,680 --> 00:47:56,160
Leidet Ihre Frau immer noch
unter solchen Trancezuständen?
762
00:47:56,835 --> 00:47:58,890
Sie ist seit zweiundzwanzig
Jahren tot.
763
00:47:59,046 --> 00:48:00,047
Oh.
764
00:48:00,714 --> 00:48:01,715
Nun, meine Liebe, jetzt
765
00:48:01,715 --> 00:48:03,916
hat der Sheriff vielleicht
gute Nachrichten für Sie.
766
00:48:12,233 --> 00:48:13,810
Verbinden Sie mich mit dem
Büro des Sheriffs, bitte.
767
00:48:23,445 --> 00:48:24,446
Hallo?
768
00:48:24,696 --> 00:48:25,885
Hier ist Dr. Marlowe.
769
00:48:27,282 --> 00:48:29,161
Gibt es einen Bericht über
die Fräulein Saunders?
770
00:48:30,452 --> 00:48:31,585
Noch keine Spur von ihr?
771
00:48:33,413 --> 00:48:35,568
Haben Sie bei den
Nachbarstädten nachgefragt?
772
00:48:37,251 --> 00:48:38,657
Nein, die Bentons haben
nichts gehört.
773
00:48:39,002 --> 00:48:40,568
Frau Benton und ihr
Verlobter sind jetzt hier.
774
00:48:41,338 --> 00:48:43,423
Bitte informieren Sie mich,
sobald Sie etwas wissen.
775
00:48:45,157 --> 00:48:47,177
Natürlich bin ich auch sehr besorgt.
776
00:48:47,724 --> 00:48:49,062
Vielen Dank und auf Wiedersehen.
777
00:48:54,893 --> 00:48:56,895
Ich fürchte, der Sheriff
hat keine Neuigkeiten.
778
00:48:57,771 --> 00:48:58,997
Ralph, das ist schrecklich.
779
00:48:59,189 --> 00:49:00,359
Immer mit der Ruhe, Süße.
780
00:49:01,525 --> 00:49:02,818
Beruhigen Sie sich, meine Liebe.
781
00:49:03,464 --> 00:49:05,739
Ich bin sicher, dass alles
in Ordnung sein wird.
782
00:49:06,279 --> 00:49:08,746
Man kann sie auf der
Straße finden, genau wie zuvor.
783
00:49:08,865 --> 00:49:09,825
Ich hoffe es.
784
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
Wir sollten besser gehen
785
00:49:11,434 --> 00:49:12,522
Ja, das sollten wir tun.
786
00:49:15,622 --> 00:49:16,623
Ich danke Ihnen.
787
00:49:24,548 --> 00:49:25,571
Und bitte lassen
Sie mich wissen,
788
00:49:25,571 --> 00:49:26,572
sobald Sie etwas
Neues erfahren haben.
789
00:49:26,572 --> 00:49:26,577
sobald Sie etwas
Neues erfahren haben.
Ja, das werden wir.
790
00:49:26,577 --> 00:49:27,573
Ja, das werden wir.
791
00:49:27,725 --> 00:49:28,945
Machen Sie sich keine Sorgen,
meine Liebe.
792
00:49:29,094 --> 00:49:30,141
Auf Wiedersehen, Herr Doktor.
793
00:49:30,429 --> 00:49:31,430
Auf Wiedersehen.
794
00:49:32,154 --> 00:49:33,265
- Auf Wiedersehen, Herr Doktor.
- Auf Wiedersehen.
795
00:49:35,851 --> 00:49:36,852
Ralph, was hältst du davon?
796
00:49:38,061 --> 00:49:39,756
Lass uns irgendwo hingehen,
wo wir darüber reden können.
797
00:49:49,823 --> 00:49:52,405
Sie könnte die perfekte
Affinität haben.
798
00:50:06,757 --> 00:50:07,758
Nicholas?
799
00:50:08,050 --> 00:50:09,051
Kommen Sie sofort hierher.
800
00:50:09,885 --> 00:50:12,592
Wir werden ein weiteres
Experiment durchführen.
801
00:50:13,363 --> 00:50:14,310
Weißt du, das ist seltsamer
802
00:50:14,310 --> 00:50:15,523
als alles, was ich je
geschrieben habe.
803
00:50:15,943 --> 00:50:17,503
Und ich habe einige seltsame Dinge
geschrieben, glaub mir.
804
00:50:18,343 --> 00:50:20,036
Warum hat uns Dr. Marlowe
wohl erzählt,
805
00:50:20,036 --> 00:50:21,749
dass seine Frau schon so
viele Jahre tot ist?
806
00:50:21,855 --> 00:50:22,856
Ich weiß es nicht.
807
00:50:22,947 --> 00:50:24,147
Für mich sah sie
definitiv lebendig aus.
808
00:50:24,316 --> 00:50:25,289
Ich stimme zu.
809
00:50:25,919 --> 00:50:27,112
Und ist dir aufgefallen,
dass sie dasselbe
810
00:50:27,112 --> 00:50:28,737
Kleid wie Stella trug?
811
00:50:28,737 --> 00:50:30,732
Ja, und sie hatte auch den gleichen
glasigen Blick in ihren Augen.
812
00:50:31,490 --> 00:50:32,832
Das hat mir eine
Gänsehaut bereitet.
813
00:50:50,300 --> 00:50:51,301
Was ist los, Süße?
814
00:50:52,427 --> 00:50:54,630
Ich weiß nicht, ich fühle
mich seltsam.
815
00:50:54,763 --> 00:50:56,680
Nach all dem Hokuspokus kann ich
es dir nicht übel nehmen.
816
00:50:56,680 --> 00:50:57,867
Soll ich dir etwas besorgen?
817
00:50:58,391 --> 00:50:59,518
Nein, ich komme schon zurecht.
818
00:51:00,184 --> 00:51:02,073
Ich werde den Sheriff anrufen und
ihm sagen, was wir gesehen haben.
819
00:51:02,458 --> 00:51:03,491
Bist du sicher,
dass es dir gut geht?
820
00:51:04,272 --> 00:51:05,273
Ich bin nur eine Minute weg.
821
00:51:26,002 --> 00:51:27,408
Verbinden Sie mich mit dem
Büro des Sheriffs, bitte.
822
00:51:46,106 --> 00:51:47,125
Ralph.
823
00:51:48,530 --> 00:51:49,526
Ralph.
824
00:52:08,495 --> 00:52:10,093
Ja, sie sah genauso aus
wie auf dem Bild.
825
00:52:10,513 --> 00:52:12,104
Natürlich habe ich es mit
meinen eigenen Augen gesehen.
826
00:52:12,299 --> 00:52:13,300
Das tat Betty auch.
827
00:52:13,592 --> 00:52:14,926
Und sie trug dasselbe Kleid,
828
00:52:14,926 --> 00:52:16,443
das Stella trug,
als Sie sie fanden.
829
00:52:16,928 --> 00:52:17,929
Wie?
830
00:52:18,221 --> 00:52:19,777
Ist das so?
831
00:52:20,057 --> 00:52:21,571
In Ordnung, ich komme gleich rüber.
832
00:52:22,142 --> 00:52:23,726
Okay Sheriff, ich möchte
mit Ihnen gehen.
833
00:52:24,561 --> 00:52:25,842
In Ordnung, Betty und ich
kommen gleich rüber.
834
00:52:29,691 --> 00:52:30,692
Komm schon, Elmer.
835
00:52:30,984 --> 00:52:32,343
Oh, Mist, Sheriff.
836
00:52:32,343 --> 00:52:33,986
- Na los!
- Bei diesem Tempo werde ich nicht
837
00:52:33,986 --> 00:52:35,822
einmal mehr eine Frau haben.
838
00:53:19,324 --> 00:53:20,640
Oh, Miss, haben Sie gesehen,
839
00:53:20,640 --> 00:53:21,910
wo die junge Dame, bei der
ich saß, hingegangen ist?
840
00:53:21,910 --> 00:53:23,265
Ja, sie ging nach draußen.
841
00:53:23,370 --> 00:53:24,398
Draußen?
842
00:53:24,913 --> 00:53:26,020
Okay, vielen Dank.
843
00:53:47,185 --> 00:53:48,761
Haben Sie einen blauen Roadster
gesehen, der dort geparkt war?
844
00:53:48,895 --> 00:53:50,533
Sie meinen das Auto mit der
hübschen Blondine darin?
845
00:53:50,533 --> 00:53:51,717
- Ja, ja.
- Nun ja,
846
00:53:51,717 --> 00:53:53,178
sie ist einfach die
Straße runtergefahren,
847
00:53:53,178 --> 00:53:54,739
ich dachte, sie wäre
benommen oder so.
848
00:53:55,360 --> 00:53:56,613
Du dachtest, sie sei betäubt?
849
00:53:57,061 --> 00:53:58,832
Hör zu, Kumpel, ich muss
sie finden, hilfst du mir dabei?
850
00:53:59,280 --> 00:54:00,699
- Nun, sicher.
- Ja.
851
00:54:12,419 --> 00:54:13,670
Sie ist fast da.
852
00:54:32,772 --> 00:54:34,029
Geh und triff sie.
853
00:55:26,951 --> 00:55:28,369
Sie ist ein hübsches Mädchen,
nicht wahr?
854
00:55:28,787 --> 00:55:29,996
Sie ist die Hübscheste von allen.
855
00:55:36,419 --> 00:55:38,021
Meister, sie ist hier.
856
00:55:41,758 --> 00:55:43,241
Diese wird erfolgreich sein.
857
00:55:43,551 --> 00:55:45,253
- Bringt die Zombies.
- Ja, Meister.
858
00:56:08,910 --> 00:56:09,911
Betty!
859
00:56:10,161 --> 00:56:11,162
Betty!
860
00:56:11,746 --> 00:56:12,747
Na los!
861
00:56:13,105 --> 00:56:14,202
Kommt alle heraus.
862
00:56:15,166 --> 00:56:16,167
Einfach so.
863
00:56:16,532 --> 00:56:18,085
Der Meister will euch sehen.
864
00:56:19,379 --> 00:56:20,505
Hör zu, geh zu einem Telefon
und sag dem Sheriff,
865
00:56:20,505 --> 00:56:21,889
er soll so schnell wie möglich
zu Marlowes Haus kommen.
866
00:56:21,889 --> 00:56:22,911
Dr. Marlowe, verstehst du?
867
00:56:22,911 --> 00:56:23,883
- Ja, ja.
- Ja.
868
00:57:03,298 --> 00:57:04,795
Beeilt euch...
Beeil dich, meine Hübsche.
869
00:57:15,727 --> 00:57:16,728
Genau hier.
870
00:57:17,257 --> 00:57:18,229
Du stehst da.
871
00:57:22,191 --> 00:57:23,276
Sie sind alle hier, Meister.
872
00:57:26,112 --> 00:57:27,113
Fortfahren.
873
00:57:37,498 --> 00:57:38,499
Emotionen,
874
00:57:39,459 --> 00:57:41,589
zu Emotionen.
875
00:57:46,799 --> 00:57:48,073
Emotionen,
876
00:57:49,385 --> 00:57:51,822
zu Emotionen.
877
00:58:01,522 --> 00:58:02,523
Geist,
878
00:58:04,108 --> 00:58:05,658
zu Geist.
879
00:58:05,902 --> 00:58:06,903
Betty.
880
00:58:12,617 --> 00:58:13,701
Geist,
881
00:58:15,715 --> 00:58:17,413
zu Geist.
882
00:58:28,716 --> 00:58:30,050
Ich frage mich,
was hier vor sich geht.
883
00:58:30,259 --> 00:58:31,260
Ich weiß es nicht.
884
00:58:39,310 --> 00:58:40,311
Seele,
885
00:58:41,503 --> 00:58:42,861
von Körper
886
00:58:43,648 --> 00:58:45,292
zu Körper.
887
00:58:48,194 --> 00:58:49,349
Seele,
888
00:58:50,279 --> 00:58:52,018
von Körper
889
00:58:53,116 --> 00:58:54,668
zu Körper.
890
00:58:58,037 --> 00:58:59,563
Ich schätze, wir werden
einbrechen müssen.
891
00:58:59,789 --> 00:59:01,146
Das glaube ich auch, Sir.
892
00:59:14,178 --> 00:59:15,179
Vom Leben
893
00:59:16,013 --> 00:59:17,900
zum Tod.
894
00:59:22,437 --> 00:59:23,813
Ich glaube, es ist dort unten.
895
00:59:32,071 --> 00:59:33,072
Vom Leben
896
00:59:34,483 --> 00:59:35,450
zum Tod.
897
00:59:50,256 --> 00:59:51,257
Evelyn,
898
00:59:51,757 --> 00:59:53,212
mein Liebling.
899
00:59:56,387 --> 00:59:57,597
Was ist denn hier los?
900
00:59:58,806 --> 00:59:59,807
Zurücktreten!
901
01:00:11,351 --> 01:00:12,530
Also gut, geh da rüber.
902
01:00:23,831 --> 01:00:24,832
Richard...
903
01:00:25,333 --> 01:00:26,334
Evelyn.
904
01:00:26,876 --> 01:00:27,877
Meine Liebste.
905
01:00:28,721 --> 01:00:30,004
Wo bist du?
906
01:00:31,526 --> 01:00:32,639
Bald
907
01:00:35,134 --> 01:00:36,763
werden wir zusammen sein.
908
01:00:43,267 --> 01:00:44,268
Betty, Schatz?
909
01:00:44,992 --> 01:00:45,978
Betty!
910
01:00:46,354 --> 01:00:47,438
Zusammen...
911
01:00:51,067 --> 01:00:52,026
Betty...
912
01:00:56,662 --> 01:00:58,169
- Ralph!
- Oh, Süße!
913
01:00:58,699 --> 01:00:59,825
Oh, Ralph.
914
01:01:00,034 --> 01:01:01,071
Hey...
915
01:01:01,202 --> 01:01:02,929
Was ist das überhaupt
für eine Hochzeit?
916
01:01:03,204 --> 01:01:04,625
- Stella!
- Stella...
917
01:01:04,625 --> 01:01:06,290
Woher habe ich dieses Outfit?
918
01:01:07,291 --> 01:01:09,794
Ist das etwa einer
deiner Hollywood-Witze?
919
01:01:09,794 --> 01:01:11,391
Nein, aber es gibt mir
eine gute Idee.
920
01:01:11,504 --> 01:01:13,172
- Komm schon, lass uns hier verschwinden.
- Das ist das letzte Mal,
921
01:01:13,172 --> 01:01:14,869
dass ich jemanden mitnehme,
der auf der Straße gestrandet ist,
922
01:01:14,869 --> 01:01:15,864
egal ob er kein Benzin
mehr hat oder nicht.
923
01:01:16,842 --> 01:01:17,927
Bitte sehr, Chef.
924
01:01:18,344 --> 01:01:19,639
Hier ist Ihr Horror-Drehbuch.
925
01:01:22,473 --> 01:01:23,975
"The Voodoo Man", was?
926
01:01:25,810 --> 01:01:27,765
- Taugt es etwas?
- Ich weiß es nicht,
927
01:01:27,765 --> 01:01:29,071
aber sagen Sie mir nicht,
dass sowas nicht passieren kann,
928
01:01:29,071 --> 01:01:30,045
denn es ist in
Wirklichkeit passiert.
929
01:01:30,045 --> 01:01:31,755
- Stimmt's, Schatz?
- Das stimmt.
930
01:01:31,857 --> 01:01:34,068
Und noch etwas: Ich beginne
jetzt meinen Urlaub.
931
01:01:34,151 --> 01:01:35,332
Wir sehen uns in zwei Wochen.
932
01:01:35,486 --> 01:01:36,683
- Komm schon, Süße.
- Auf Wiedersehen.
933
01:01:37,154 --> 01:01:39,035
Wer sollte die Rolle des
Voodoo Man spielen?
934
01:01:39,740 --> 01:01:41,351
Warum versuchen Sie nicht,
den Schauspieler
935
01:01:41,351 --> 01:01:43,163
Bela Lugosi zu engagieren?
Das ist die perfekte Rolle für ihn.
935
01:01:44,305 --> 01:02:44,687