"Low Life" The Rumor

ID13188569
Movie Name"Low Life" The Rumor
Release NameLow.Life.S01E01.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32144215
Formatsrt
Download ZIP
Download Low.Life.S01E01.srt
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,463 Esta série é fictícia. 2 00:00:04,546 --> 00:00:10,010 Atores mirins e animais foram filmados com segurança. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,898 UM NAVIO MERCANTE DA CHINA COM DESTINO A HAKATA E QUIOTO, NO JAPÃO, 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,067 AFUNDOU NA COSTA DE SINAN. 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,196 COM 34m DE COMPRIMENTO E 11m DE LARGURA, 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,991 ERA UM NAVIO ENORME, COM CERCA DE 100 TRIPULANTES. 8 00:00:33,075 --> 00:00:36,954 A CARGA INCLUÍA OITO MILHÕES DE MOEDAS 9 00:00:37,037 --> 00:00:41,959 E MAIS DE 20 MIL PEÇAS DE CERÂMICA DAS DINASTIAS SONG E YUAN. 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,493 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 11 00:02:07,461 --> 00:02:12,924 VIDA IMORAL 12 00:02:13,008 --> 00:02:16,470 EPISÓDIO 1: O BOATO 13 00:02:16,553 --> 00:02:17,804 {\an8}Que pocilga! 14 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 {\an8}SEUL, 1962 15 00:02:18,972 --> 00:02:21,224 {\an8}- Eu mandei sair! Fora! - Credo! 16 00:02:21,308 --> 00:02:22,893 {\an8}Saiam da minha casa! 17 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 {\an8}Seu merdinha atrevido! 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,317 {\an8}Heedong! Tudo bem? 19 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 {\an8}O que está fazendo? 20 00:02:33,654 --> 00:02:35,489 {\an8}Vocês estão bem? 21 00:02:36,907 --> 00:02:38,450 {\an8}Você é o Oh Taeseok? 22 00:02:40,118 --> 00:02:42,537 {\an8}- Não. - Claro que é. 23 00:02:46,541 --> 00:02:48,919 {\an8}Sou o irmão mais novo dele, Oh Gwanseok. 24 00:02:49,961 --> 00:02:51,630 {\an8}Eles são gêmeos. 25 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 {\an8}OH GWANSEOK 26 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Onde está seu irmão? 27 00:02:55,092 --> 00:02:58,679 Sei lá. Saiu de casa faz mais de três meses. Do que se trata? 28 00:02:58,762 --> 00:03:01,640 Sabia que ele é procurado por violar a LPP? 29 00:03:01,723 --> 00:03:03,433 {\an8}- Quê? - Lei de Purificação Política. 30 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 {\an8}CONTRA ATO ANTIGOVERNO 31 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 {\an8}Ele é partidário do Heungsadan. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,063 Meu irmão? 33 00:03:08,563 --> 00:03:10,107 Deve ser um engano. 34 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Ele não é desse tipo… 35 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 Não mente, seu… 36 00:03:14,528 --> 00:03:17,239 Acha que é brincadeira? 37 00:03:17,322 --> 00:03:19,116 Estou falando sério. 38 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Deixem passar, e levo meu irmão à delegacia quando ele voltar. 39 00:03:22,828 --> 00:03:24,538 Mesmo que seja arrastado. 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,916 - É pra levar mesmo. Entendeu? - Sim, senhor. 41 00:03:28,500 --> 00:03:30,377 - Vamos. - Claro. 42 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Tchau. 43 00:03:32,254 --> 00:03:33,463 Obrigado. 44 00:03:35,382 --> 00:03:36,716 Bom dia, policiais. 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 Você está bem? 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,556 Heedong, tudo bem? 47 00:03:44,850 --> 00:03:46,435 Onde o Taeseok se meteu? 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,438 Não sei. Ele disse que ia pro sul. 49 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 Sul? 50 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 Aqueles vermes desprezíveis quebraram tudo aqui em casa! 51 00:03:58,405 --> 00:04:01,241 Heedong, seu pai vai voltar logo. 52 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Pra você. 53 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 Pega. 54 00:04:12,794 --> 00:04:13,879 Escuta. 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,840 Sabe o que mais importa no mundo? 56 00:04:19,050 --> 00:04:20,135 É isso aqui. 57 00:04:20,719 --> 00:04:22,846 É o que faz seu pai cair na estrada, 58 00:04:22,929 --> 00:04:25,307 e é o que move o mundo. 59 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 Vale a vida. 60 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Vale tudo. 61 00:04:30,562 --> 00:04:33,106 <i>Meu tio, que fazia as vezes do meu pai,</i> 62 00:04:33,190 --> 00:04:37,027 {\an8}<i>me ensinou o valor do dinheiro e o poder que ele tem.</i> 63 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 Fugimos da guerra… 64 00:04:43,283 --> 00:04:44,367 Espera aqui. 65 00:04:49,289 --> 00:04:50,499 Com licença. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 Com licença. 67 00:04:56,254 --> 00:04:59,716 Fica de olho e tosse se chegar alguém. Entendeu? 68 00:04:59,800 --> 00:05:00,801 Tá. 69 00:05:01,885 --> 00:05:04,554 <i>No começo, ele só me deixava ver de longe.</i> 70 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 <i>Depois foi me dando funções secundárias.</i> 71 00:05:08,058 --> 00:05:10,477 <i>Só pra participar sem correr risco.</i> 72 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 O que faz aqui? 73 00:05:24,074 --> 00:05:25,700 - O quê? - Circulando. 74 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 Ficou louco? 75 00:05:28,620 --> 00:05:30,121 Tio! 76 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Vamos, corre! 77 00:05:32,457 --> 00:05:35,627 Ladrão! Pega ladrão! 78 00:05:37,379 --> 00:05:41,091 Pega ladrão! 79 00:05:42,801 --> 00:05:44,970 - Droga! - Nossa! 80 00:05:45,679 --> 00:05:46,763 Que porra é essa? 81 00:05:48,765 --> 00:05:51,268 Quer morrer, filho da puta? 82 00:05:52,435 --> 00:05:54,938 <i>Meu tio não se deixava intimidar.</i> 83 00:05:55,564 --> 00:05:58,191 <i>Tinha coragem até de enfrentar bandidos.</i> 84 00:05:58,275 --> 00:05:59,818 O que você disse? 85 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 Seu filho da puta. 86 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 Você é cego, porra? 87 00:06:04,489 --> 00:06:06,616 Vai se danar, seu babaca. 88 00:06:07,617 --> 00:06:09,411 Seu fodido de merda. 89 00:06:10,829 --> 00:06:12,414 Quer morrer? 90 00:06:14,916 --> 00:06:16,918 <i>Mas ele não dava porrada.</i> 91 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Cuzão do caralho. 92 00:06:19,254 --> 00:06:20,547 Heedong. 93 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Seus desgraçados, voltem aqui. Merda! 94 00:06:36,062 --> 00:06:38,899 É um caminhão atrás do outro. Não tem brecha. 95 00:06:38,982 --> 00:06:42,319 Quando fecharem o depósito, vai ser difícil abrir. 96 00:06:42,402 --> 00:06:43,862 Pra que esperar? Vamos. 97 00:06:43,945 --> 00:06:45,864 Pirou? Eles estão bem ali. 98 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Para! 99 00:06:47,532 --> 00:06:48,700 Moleque doido. 100 00:06:51,911 --> 00:06:53,204 Merda! 101 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Você é louco. 102 00:07:17,228 --> 00:07:18,605 Coloca ali. 103 00:07:18,688 --> 00:07:19,898 Pode deixar. 104 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 O quê? 105 00:07:27,947 --> 00:07:28,990 Quem é você? 106 00:07:30,408 --> 00:07:34,162 Oi. Trabalhando até tarde, né? Bom trabalho. 107 00:07:34,954 --> 00:07:36,414 Vai. 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,208 Vai! 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 Vai! Droga. 110 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 - Ladrão! Tem ladrão aqui! - Merda! 111 00:07:44,005 --> 00:07:45,507 - Cadê? - Ali. 112 00:07:45,590 --> 00:07:50,970 Vem com tudo, seus putos! Arrebento a cabeça de vocês. 113 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 Vai, tio! 114 00:07:54,099 --> 00:07:56,768 Merda! Seu desgraçado, vem cá! 115 00:07:58,853 --> 00:08:01,147 Também querem, seus filhos da puta? 116 00:08:01,231 --> 00:08:02,482 Vai encarar? 117 00:08:02,565 --> 00:08:06,069 Desgraçados! Bando de babacas. 118 00:08:09,322 --> 00:08:10,532 - Ele vai fugir! - Ei! 119 00:08:20,875 --> 00:08:23,336 Não acredito que me largou, traidor. 120 00:08:24,462 --> 00:08:26,131 Um de nós tinha que fugir. 121 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 - Empurra, vai! - Estou empurrando! 122 00:08:29,592 --> 00:08:31,803 Credo, que canseira! 123 00:08:32,637 --> 00:08:35,098 <i>Pequenos furtos só pra pagar as contas</i> 124 00:08:35,181 --> 00:08:38,518 <i>viraram crimes com a gente rindo na cara do perigo.</i> 125 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 <i>Mas nada disso dava dinheiro pra valer.</i> 126 00:08:43,398 --> 00:08:44,983 Vai acordar as crianças. 127 00:08:45,066 --> 00:08:47,068 - Toma cuidado. - Tá bom. 128 00:08:47,152 --> 00:08:48,236 Não faz cara feia. 129 00:08:50,447 --> 00:08:51,656 Ele nem ajuda. 130 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 Devagar, tá? 131 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 Já sei. 132 00:09:00,915 --> 00:09:02,292 Olha só! 133 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 - Que susto! - Pelo jeito, estão ralando. 134 00:09:04,878 --> 00:09:06,087 Quem é você? 135 00:09:08,173 --> 00:09:10,008 Está aqui? 136 00:09:10,884 --> 00:09:13,928 Uau! Vocês roubaram muita coisa. 137 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 - Quem é você? - Eu? 138 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 Sou da Divisão Criminal. 139 00:09:23,688 --> 00:09:25,982 Caramba, até anotou em detalhes. 140 00:09:26,066 --> 00:09:29,444 <i>Na época da guerra, meu tio desanimou da escola.</i> 141 00:09:30,111 --> 00:09:34,616 <i>Ele largou e começou a escrever sem parar pra manter a mente afiada.</i> 142 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 <i>Mas os registros detalhados</i> 143 00:09:36,367 --> 00:09:39,412 <i>acabaram servindo como prova dos crimes dele.</i> 144 00:09:39,496 --> 00:09:41,873 Por que roubou o shoyu? 145 00:09:43,708 --> 00:09:45,210 Pra marinar caranguejos. 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,673 Pegue leve conosco. 147 00:09:51,341 --> 00:09:55,345 <i>Eu entrava e saía da prisão com meu tio até que conheci um sujeito.</i> 148 00:09:55,428 --> 00:09:58,389 <i>O Lince, um figurão do ramo de antiguidades.</i> 149 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 O LINCE 150 00:09:59,557 --> 00:10:01,184 Posso fazer uma pausa? 151 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 Não aguenta nem um minuto, seu velho gagá? 152 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Vem cá, seu idiota. 153 00:10:08,525 --> 00:10:10,443 Por favor, parem. 154 00:10:10,527 --> 00:10:13,071 Para de choradeira. Abaixa aí. 155 00:10:13,154 --> 00:10:15,073 Cabeça no chão, seu merda! 156 00:10:15,156 --> 00:10:19,077 Cala a boca! Faz essa palhaçada até na cadeia? 157 00:10:23,957 --> 00:10:24,999 O que disse? 158 00:10:28,211 --> 00:10:29,420 Seu babaca. 159 00:10:30,004 --> 00:10:34,092 Deixei você em paz porque é maluco e não sabe com quem está falando. 160 00:10:34,175 --> 00:10:35,260 Quer fazer também? 161 00:10:40,807 --> 00:10:41,808 Eita! 162 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Estão olhando o quê? 163 00:10:48,565 --> 00:10:50,900 No interior, é fácil encontrar 164 00:10:50,984 --> 00:10:55,488 pessoas que usam cerâmicas valiosas como tigela pra cachorro. 165 00:10:55,572 --> 00:10:58,950 - Precisa saber identificar o valor… - O quê? 166 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Sr. Song. 167 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 Veja só quem é! Gwanseok. 168 00:11:03,163 --> 00:11:06,374 - O que te trouxe aqui dessa vez? - Nem pergunta. 169 00:11:06,457 --> 00:11:09,419 Uma transação de cerâmicas que deu errado. 170 00:11:09,502 --> 00:11:11,629 - Que droga! - Vocês se conhecem? 171 00:11:13,006 --> 00:11:15,633 Já te falei dele. É o Sr. Song, o Lince. 172 00:11:15,717 --> 00:11:17,552 Ah, tá. 173 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 Como conhece o rapaz? 174 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 É meu sobrinho. 175 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 É o brucutu que você mencionou. 176 00:11:25,268 --> 00:11:29,856 - Vocês fazem uma dupla e tanto. - Não, esse aí é outro sobrinho. 177 00:11:31,024 --> 00:11:35,570 Heedong, acho que logo vou mudar pra sua cela. 178 00:11:36,196 --> 00:11:38,823 - Como? - Convenci um dos guardas. 179 00:11:38,907 --> 00:11:40,742 O dinheiro fala mais alto. 180 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 Você não tem dinheiro. 181 00:11:43,244 --> 00:11:45,663 Sou o tesoureiro da minha cela. 182 00:11:49,459 --> 00:11:53,004 Fico feliz por você. Não quer ficar mais um pouco? 183 00:11:54,380 --> 00:11:56,758 Tenho um trabalho pra você quando sair. 184 00:11:57,258 --> 00:11:59,052 - Andando. - Já vou. 185 00:12:00,094 --> 00:12:01,471 - Até mais. - Se cuida. 186 00:12:02,764 --> 00:12:05,642 <i>O Song saiu, e meu tio se mudou pra minha cela.</i> 187 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 <i>Ele era mestre em conseguir as coisas.</i> 188 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 <i>Pra alguém abrir um negócio, ele achava o local</i> 189 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 <i>e ajudava a arrumar o capital e gente.</i> 190 00:12:15,401 --> 00:12:17,278 <i>Ele era ótimo nisso.</i> 191 00:12:17,362 --> 00:12:19,989 O Song disse que tem um trabalho pra gente. 192 00:12:20,073 --> 00:12:21,950 - De que tipo? - Não sei. 193 00:12:22,033 --> 00:12:24,994 - Ele disse pra ligar quando sairmos. - Esquece. 194 00:12:25,078 --> 00:12:27,664 Um cara da cela ao lado vende bebida falsificada. 195 00:12:27,747 --> 00:12:31,042 E se a gente vender? Ele disse que dá 50% de lucro. 196 00:12:32,168 --> 00:12:34,837 Precisa de um caminhão. Você não tem grana. 197 00:12:34,921 --> 00:12:37,298 Temos o carrinho de mão. Para de moleza. 198 00:12:38,258 --> 00:12:40,301 Nem! Não vou pegar no pesado. 199 00:12:44,681 --> 00:12:47,850 Então se vira pra seduzir uma velha rica. 200 00:12:48,977 --> 00:12:50,520 Sem chance. 201 00:12:51,354 --> 00:12:54,482 Você tem seus atributos aqui. 202 00:12:54,565 --> 00:12:55,733 E aí embaixo. 203 00:12:56,985 --> 00:12:58,611 Para com isso! 204 00:12:59,320 --> 00:13:01,531 Acha que está podendo escolher? 205 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 É seguro e não custa nada. 206 00:13:04,701 --> 00:13:07,912 Esquece isso. E eu tenho namorada. 207 00:13:08,955 --> 00:13:09,956 Quem? 208 00:13:11,124 --> 00:13:13,960 Uma garota com quem vou casar quando eu sair. 209 00:13:14,043 --> 00:13:15,253 Você é doido. 210 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 Heedong, vou me casar. 211 00:13:18,756 --> 00:13:20,008 Quê? 212 00:13:20,091 --> 00:13:21,592 Conheci outra pessoa. 213 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 Já abandonou o barco? 214 00:13:27,682 --> 00:13:30,101 Tome jeito e encontre alguém legal. 215 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 Pare de perder tempo. 216 00:13:34,314 --> 00:13:37,150 Você já me deu alguma coisa verdadeira? 217 00:13:38,818 --> 00:13:41,529 Tem alguma coisa verdadeira na sua vida? 218 00:13:47,410 --> 00:13:48,536 Se cuida. 219 00:13:52,415 --> 00:13:53,624 Maldita… 220 00:14:00,715 --> 00:14:02,216 {\an8}Você é burro demais. 221 00:14:02,967 --> 00:14:04,594 {\an8}Arrumou uma universitária? 222 00:14:04,677 --> 00:14:05,720 {\an8}BAIRRO INSA, SEUL 223 00:14:05,803 --> 00:14:08,264 {\an8}E daí? Mulher é tudo igual. 224 00:14:08,347 --> 00:14:12,101 Um tapado como você nem entende o que elas dizem. 225 00:14:12,185 --> 00:14:15,146 - A gente se entendia. - Você nem terminou a escola. 226 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 As universitárias são espertas. 227 00:14:18,483 --> 00:14:20,860 Ela deve ter sacado qual é a sua. 228 00:14:20,943 --> 00:14:23,571 Falei pra você trabalhar, não namorar. 229 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 A gente precisa demonstrar amor. 230 00:14:26,616 --> 00:14:29,911 É pra fingir, não se apaixonar de verdade. 231 00:14:30,578 --> 00:14:34,290 Vem cá. Se faz isso com uma garota, deixa seu coração acelerar? 232 00:14:34,373 --> 00:14:36,709 Eu sou emocionado. Fazer o quê? 233 00:14:36,793 --> 00:14:38,419 Seu idiota! 234 00:14:38,503 --> 00:14:42,715 Uma garota inteligente é muito pra você. Cai na real antes de se envolver. 235 00:14:42,799 --> 00:14:46,844 Se você for se jogar de uma ponte, acha que ela vai junto? 236 00:14:48,262 --> 00:14:51,057 Sou bom pra conquistar, mas depois… 237 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 GALERIA ORIENTAL 238 00:14:52,225 --> 00:14:53,309 - É aqui. - Tá. 239 00:14:54,268 --> 00:14:56,813 Caramba! Quem ele está enganando agora? 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,523 É um precinho especial. 241 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 Quando vocês saíram? 242 00:15:03,945 --> 00:15:05,196 Não faz muito tempo. 243 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Lugarzinho mofado, hein? É um mercado de pulgas? 244 00:15:09,408 --> 00:15:12,870 Na verdade, é um dos três maiores antiquários do país. 245 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 Até parece. Esse lixão? 246 00:15:16,207 --> 00:15:20,670 Ora essa… As coisas boas estão lá dentro. Entrem. 247 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Vamos. 248 00:15:24,966 --> 00:15:26,175 É por aqui. 249 00:15:28,010 --> 00:15:29,387 Podem se sentar. 250 00:15:30,346 --> 00:15:33,015 Agora, sim! 251 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 Senta aí. Vamos tomar um café. 252 00:15:45,653 --> 00:15:48,906 - Quanto acha que isso custa? - Uns 50 wones? 253 00:15:48,990 --> 00:15:52,827 É céladon incrustado. Vale 30 mil wones. 254 00:15:53,911 --> 00:15:56,706 Céladon? É um tesouro nacional, né? 255 00:15:57,290 --> 00:16:01,210 Não, é bem comum. Por isso só vale 30 mil wones. 256 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 Vale tudo isso? 257 00:16:02,670 --> 00:16:05,631 Larga isso! Não sabe com o que está mexendo. 258 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 - Vai sentar. - Senta. 259 00:16:18,019 --> 00:16:19,020 Está quente. 260 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 O que você tem feito? 261 00:16:22,190 --> 00:16:24,734 Ando ocupado. Muita gente quer falar comigo. 262 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Ocupado? Acabou de sair da prisão. 263 00:16:27,069 --> 00:16:28,487 Por que queria me ver? 264 00:16:30,489 --> 00:16:35,286 Um pessoal pescou peças de cerâmica na costa de Sinan, em Jeolla, 265 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 e parece que são meio valiosas. 266 00:16:37,580 --> 00:16:38,789 E daí? 267 00:16:38,873 --> 00:16:41,250 Quero que traga pra mim. 268 00:16:41,334 --> 00:16:43,252 É pra eu ir pegar cerâmicas? 269 00:16:43,336 --> 00:16:45,546 Não é só ir lá pegar. 270 00:16:45,630 --> 00:16:48,966 Quero que tire as cerâmicas que estão no mar. 271 00:16:49,634 --> 00:16:51,844 Pago adiantado. Não é problema. 272 00:16:51,928 --> 00:16:53,804 Por que eu? Não sou marinheiro. 273 00:16:55,014 --> 00:16:57,308 Você dá um jeito em tudo. 274 00:16:57,391 --> 00:17:00,519 São tão valiosas assim pra você se desdobrar tanto? 275 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 Aquele lugar deve ser um lamaçal. 276 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Não é nada de especial. 277 00:17:05,566 --> 00:17:09,362 É o meu trabalho. Só quero colecionar antiguidades. 278 00:17:09,445 --> 00:17:11,030 Quanto vai me dar? 279 00:17:12,365 --> 00:17:13,991 Pago 400 mil wones. 280 00:17:15,284 --> 00:17:16,619 Quatrocentos mil? 281 00:17:16,702 --> 00:17:19,622 É meio ano de salário de um funcionário público. 282 00:17:20,122 --> 00:17:21,791 É só trazer sem danos. 283 00:17:21,874 --> 00:17:25,294 Ficaram submersas por muito tempo. O material está frágil. 284 00:17:25,378 --> 00:17:27,171 Precisa manusear com cuidado. 285 00:17:40,601 --> 00:17:42,436 Vamos jantar lá em casa. 286 00:17:42,520 --> 00:17:43,854 Não, eu passo. 287 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 Precisamos conversar sobre isso. 288 00:17:47,441 --> 00:17:50,695 Conversar sobre o quê? Vamos aceitar. São 400 mil. 289 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 Cala a boca e vem. 290 00:17:58,869 --> 00:18:01,914 <i>Eu tinha pavor de ir à casa do meu tio.</i> 291 00:18:06,919 --> 00:18:10,590 <i>Ele tinha um filho no sétimo ano e uma filha com tuberculose.</i> 292 00:18:10,673 --> 00:18:13,384 <i>Sempre dava um sermão neles antes do jantar.</i> 293 00:18:13,884 --> 00:18:15,386 Acham que… 294 00:18:16,262 --> 00:18:19,140 atravessei o Rio Han a nado na Guerra da Coreia 295 00:18:19,223 --> 00:18:20,975 só pra ver notas assim? 296 00:18:21,767 --> 00:18:25,021 O que vivo dizendo? Precisam ir pra frente! 297 00:18:25,938 --> 00:18:29,775 Ou vão ficar tipo um parafuso preso na chave de fenda! 298 00:18:29,859 --> 00:18:34,113 <i>Mas o pior era ele demorar séculos pra repassar o dia.</i> 299 00:18:34,196 --> 00:18:35,448 Ela tomou remédio? 300 00:18:35,531 --> 00:18:39,118 <i>Ele tinha que anotar tudo o que aconteceu no dia</i> 301 00:18:39,201 --> 00:18:40,661 <i>pra ficar tranquilo.</i> 302 00:18:42,163 --> 00:18:44,123 Quando vamos conversar? 303 00:18:44,624 --> 00:18:45,750 Já vai. 304 00:18:50,921 --> 00:18:55,843 <i>Depois ele mexia na mochila do filho pra ver se o dever estava pronto.</i> 305 00:18:58,638 --> 00:19:00,890 <i>E colocava um chocolate.</i> 306 00:19:02,433 --> 00:19:03,934 Traz comida e bebida. 307 00:19:04,018 --> 00:19:08,022 - Agora? Não tem nada pra comer. - Deixa, tia. 308 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Não incomoda ela. Está tarde. 309 00:19:09,899 --> 00:19:14,153 Acho que é a última bebida que vamos tomar por um tempo. 310 00:19:16,864 --> 00:19:19,784 Esse trabalho do Song 311 00:19:19,867 --> 00:19:21,452 não vai ser nada fácil. 312 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Por quê? 313 00:19:23,496 --> 00:19:27,083 Ele quer que eu tire as cerâmicas do mar. 314 00:19:27,166 --> 00:19:28,459 Logo eu. 315 00:19:29,460 --> 00:19:30,628 Por que isso? 316 00:19:32,421 --> 00:19:34,340 Ele não quer profissionais. 317 00:19:34,423 --> 00:19:36,592 E por que acha que não? 318 00:19:37,551 --> 00:19:39,887 - Muita gente iria lá. - O que significa? 319 00:19:39,970 --> 00:19:41,013 Menos lucro. 320 00:19:41,597 --> 00:19:43,099 Só o lucro? 321 00:19:44,517 --> 00:19:47,436 A questão mesmo é a cerâmica. 322 00:19:47,520 --> 00:19:50,231 Aquele lamaçal pode ser uma mina de ouro. 323 00:19:51,524 --> 00:19:53,275 Uma mina de ouro? 324 00:19:53,359 --> 00:19:58,656 É, ou seja, esse trabalho vai ser um pé no saco. 325 00:20:01,534 --> 00:20:05,162 Mas por quê? A gente só precisa pegar e entregar. 326 00:20:07,248 --> 00:20:11,043 Acha mesmo que vou lá pra ganhar só 400 mil wones? 327 00:20:11,127 --> 00:20:12,586 Virei trouxa? 328 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Escuta. 329 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 Tem quantas peças de cerâmica no fundo do mar? 330 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 - Não sabemos. - E quem sabe? 331 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 Ninguém. 332 00:20:25,141 --> 00:20:26,684 Exato, ninguém sabe. 333 00:20:28,018 --> 00:20:29,311 Entendeu? 334 00:20:33,607 --> 00:20:36,694 - Pegar pra gente. - Isso! 335 00:20:42,825 --> 00:20:45,911 Então para de beber e vai até Mokpo amanhã. 336 00:20:45,995 --> 00:20:49,457 - Ouve o que andam dizendo. - Vou ouvir de quem? 337 00:20:49,540 --> 00:20:51,834 A filha do meu primo de 3º grau mora lá. 338 00:20:52,585 --> 00:20:55,296 De 3º grau? Então é um estranho. 339 00:20:55,963 --> 00:21:00,134 {\an8}MOKPO 340 00:21:12,521 --> 00:21:14,565 O dia está lindo! 341 00:21:25,910 --> 00:21:27,953 A dona? Já está chegando. 342 00:21:28,037 --> 00:21:30,581 Entra e toma um chá enquanto espera. 343 00:21:30,664 --> 00:21:34,627 - Você é a filha do primo de 3º grau? - De 3º grau? É um estranho. 344 00:21:34,710 --> 00:21:35,961 Exatamente. 345 00:21:36,837 --> 00:21:39,006 O que as pessoas bebem em Seul? 346 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 Café, né? Quer um café? 347 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 Não precisa. 348 00:21:45,679 --> 00:21:47,348 Lá vem a dona. 349 00:21:48,682 --> 00:21:52,520 Você acaba comigo. Vai demorar pra te ensinar e lucrar. 350 00:21:52,603 --> 00:21:54,730 Sra. Jang, tem uma visita de Seul. 351 00:21:55,314 --> 00:21:56,732 Ah, é. 352 00:21:56,816 --> 00:22:00,277 Olha só. Eu não esperava um rapaz tão bonito. 353 00:22:01,070 --> 00:22:04,448 Está procurando um capitão com um barco pequeno? 354 00:22:05,032 --> 00:22:07,910 - Isso. - Um capitão… Vejamos. 355 00:22:08,494 --> 00:22:11,622 - Não sei se ele está em casa. - Onde ele mora? 356 00:22:11,705 --> 00:22:15,709 Se eu soubesse, seria vidente, não dona dessa espelunca. 357 00:22:15,793 --> 00:22:17,711 Ele frequenta algum lugar? 358 00:22:17,795 --> 00:22:22,091 Onde mais seria? Deve estar por aí jantando sopa de <i>nurungji.</i> 359 00:22:22,174 --> 00:22:23,717 Ele adora essas coisas. 360 00:22:23,801 --> 00:22:25,761 Como vou encontrar o cara? 361 00:22:25,845 --> 00:22:29,431 Ele bate ponto aqui todo dia. É só esperar. 362 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 E pede uma bebida. 363 00:22:31,433 --> 00:22:33,561 Vou ficar aqui plantado? 364 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 Ele vem à noite. Tenha paciência, rapaz. 365 00:22:37,189 --> 00:22:40,776 Quando a gente pede ajuda de alguém, costuma dar um agrado. 366 00:22:40,860 --> 00:22:44,864 É assim em Seul? Nem agradece por te apresentar ao capitão? 367 00:22:45,364 --> 00:22:47,157 Compra pelo menos um chá. 368 00:23:02,506 --> 00:23:05,634 <i>Tem umas coisas que parecem destoar do resto.</i> 369 00:23:08,846 --> 00:23:11,682 {\an8}CAFETERIA BOA SORTE 370 00:23:16,770 --> 00:23:18,522 O café está gostoso. 371 00:23:28,032 --> 00:23:29,867 O capitão vem mesmo? 372 00:23:32,578 --> 00:23:34,788 Sra. Jang, cheguei! 373 00:23:34,872 --> 00:23:37,041 - Bem-vindo. - Eu também cheguei. 374 00:23:37,625 --> 00:23:40,210 Chegamos pra lotar, hein? 375 00:23:40,294 --> 00:23:43,547 Onde vocês andaram bebendo juntos? 376 00:23:43,631 --> 00:23:45,799 A gente nem bebeu. 377 00:23:45,883 --> 00:23:48,761 Foi só um copo de <i>makgeolli</i> com sopa de <i>nurungji.</i> 378 00:23:48,844 --> 00:23:51,764 Um copo, uma ova. Está mais pra um barril inteiro. 379 00:23:51,847 --> 00:23:54,099 Tem alguém nos procurando, é? 380 00:24:00,189 --> 00:24:02,775 <i>Eu queria um capitão, e agora todo mundo sabe.</i> 381 00:24:02,858 --> 00:24:06,528 Larga de mão. Quem sabe se são verdadeiras mesmo? 382 00:24:07,446 --> 00:24:12,576 Geralmente, nós não gostamos de pegar coisas assim na rede. 383 00:24:12,660 --> 00:24:14,870 Dá azar, sabe? 384 00:24:14,954 --> 00:24:19,583 Parece que alguém pescou algumas peças, levou pra Gwangju e vendeu. 385 00:24:20,334 --> 00:24:23,712 Foi aí que ele arregalou os olhos. 386 00:24:23,796 --> 00:24:25,130 Não foi assim. 387 00:24:25,214 --> 00:24:28,842 O capitão Choi pescou as peças e largou elas de lado. 388 00:24:28,926 --> 00:24:33,138 O irmão dele achou que eram cerâmicas de Goryeo e levou à prefeitura. 389 00:24:33,222 --> 00:24:37,184 Mas a pessoa riu e disse: "Cerâmicas de Goryeo logo aqui? 390 00:24:37,267 --> 00:24:39,311 Acha que eu nasci ontem?" 391 00:24:39,395 --> 00:24:40,938 Então alguém ficou sabendo, 392 00:24:41,021 --> 00:24:44,483 veio conferir e confirmou que eram verdadeiras. 393 00:24:44,566 --> 00:24:48,112 Aconteceu assim, tim-tim por tim-tim. 394 00:24:48,195 --> 00:24:53,409 Como você é bom de lábia! 395 00:24:53,993 --> 00:24:56,161 - Está me olhando torto? - O quê? 396 00:24:56,245 --> 00:24:59,707 Qual é o seu problema? Eu estou te olhando torto? 397 00:25:00,249 --> 00:25:02,001 Sabe com quem está falando? 398 00:25:02,084 --> 00:25:04,294 Eu te estrangulo com a rede! 399 00:25:05,045 --> 00:25:06,046 O que… 400 00:25:06,547 --> 00:25:09,008 Então alguém já pegou as malditas peças. 401 00:25:09,675 --> 00:25:11,301 Mais respeito, rapaz. 402 00:25:11,885 --> 00:25:13,721 Não leu as notícias? 403 00:25:13,804 --> 00:25:16,348 O governo já finalizou a busca. 404 00:25:16,432 --> 00:25:19,893 O presidente até tirou uma foto com as cerâmicas. 405 00:25:19,977 --> 00:25:24,481 Não é isso. As correntes de lá são fortes, então eles só tiraram algumas. 406 00:25:24,565 --> 00:25:29,153 Até o governo desistiu, mas ainda tem muitas peças lá embaixo. 407 00:25:29,236 --> 00:25:31,613 E você viu? Então vai lá pegar! 408 00:25:31,697 --> 00:25:33,574 Dá um tempo aí. 409 00:25:34,283 --> 00:25:35,409 Ô meu jovem… 410 00:25:36,702 --> 00:25:41,665 Vai custar uma fortuna pra procurar. Você tem mesmo como bancar isso? 411 00:25:42,583 --> 00:25:44,626 Parem de brigar, tá? Nossa! 412 00:25:45,169 --> 00:25:47,296 Que moleque abusado… 413 00:25:51,300 --> 00:25:54,803 O boato já correu, e o governo tirou o que dava. 414 00:25:54,887 --> 00:25:57,389 E aí? Então não vale o nosso tempo? 415 00:25:57,473 --> 00:25:58,891 Eu não diria isso. 416 00:25:58,974 --> 00:26:03,645 <i>Eles nem quiseram manter segredo, porque acham que vale pouca coisa.</i> 417 00:26:03,729 --> 00:26:05,647 <i>Não veem como uma mina de ouro.</i> 418 00:26:05,731 --> 00:26:06,899 Isso é bom. 419 00:26:06,982 --> 00:26:09,860 Mas o Song também não tem certeza, né? 420 00:26:09,943 --> 00:26:12,488 Não. Ainda estou vendo se vale a pena. 421 00:26:12,571 --> 00:26:13,864 <i>Acho que vale.</i> 422 00:26:13,947 --> 00:26:17,201 Pegando o que der, a gente ganha no mínimo 200 mil wones. 423 00:26:17,284 --> 00:26:19,620 - Vamos nessa. - Por que o interesse? 424 00:26:21,705 --> 00:26:23,874 O café daqui é bom. 425 00:26:23,957 --> 00:26:27,336 Nunca vi elogiarem o café de Mokpo, só os frutos do mar. 426 00:26:28,295 --> 00:26:29,338 É minha opinião. 427 00:26:29,421 --> 00:26:33,342 Enfim, precisamos tirar o máximo de dinheiro do Song. 428 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 - Termina aí e volta logo. - <i>Tá.</i> 429 00:26:37,930 --> 00:26:40,224 - <i>O quê?</i> - Te ligo mais tarde. 430 00:26:40,808 --> 00:26:42,893 Faz tempo que está aí? 431 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Que susto foi esse? Fez coisa errada? 432 00:26:45,229 --> 00:26:46,772 Por que está de butuca? 433 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 Não estou de butuca. 434 00:26:51,151 --> 00:26:53,112 Compra sashimi pra mim. 435 00:26:53,195 --> 00:26:56,532 - Por quê? - O povo de Seul é sovina assim? 436 00:26:56,615 --> 00:26:59,660 - Se não estiver a fim, deixa. - Espera aí! 437 00:26:59,743 --> 00:27:01,703 Tá, eu pago o sashimi. 438 00:27:01,787 --> 00:27:02,913 Se eu pagar, 439 00:27:03,705 --> 00:27:05,332 vai me dar algo em troca? 440 00:27:05,415 --> 00:27:07,417 Vou fazer valer o seu dinheiro. 441 00:27:08,544 --> 00:27:10,003 Como assim? 442 00:27:12,089 --> 00:27:13,674 Os capitães que conheceu… 443 00:27:14,508 --> 00:27:18,679 Eles me mandaram ficar de olho nos seus contatos e suas conversas. 444 00:27:18,762 --> 00:27:19,972 Me deram mil wones. 445 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 - Por quê? - Por causa da cerâmica, é claro. 446 00:27:24,560 --> 00:27:28,438 Eles devem estar ocupados coletando. Tem muita gente vindo. 447 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 Quê? Isso não vale um prato de sashimi? 448 00:27:35,362 --> 00:27:36,738 Ô Seonja. 449 00:27:37,322 --> 00:27:39,449 - O que está fazendo? - Essa não! 450 00:27:39,533 --> 00:27:42,619 Estava se divertindo com outro cara, né? 451 00:27:45,747 --> 00:27:47,499 - Quem é ele? - Ninguém. 452 00:27:47,583 --> 00:27:48,750 Ah, é? 453 00:27:48,834 --> 00:27:52,212 Então por que estava flertando como uma sirigaita? 454 00:27:53,589 --> 00:27:54,631 {\an8}BEOLGU 455 00:27:54,715 --> 00:27:55,799 {\an8}Ele não é daqui. 456 00:27:55,883 --> 00:27:58,260 Eu não estava flertando. Dá o fora. 457 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 Pra onde? Vim ver você. 458 00:28:01,972 --> 00:28:03,181 {\an8}Cara… 459 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 {\an8}PILMAN 460 00:28:04,349 --> 00:28:05,559 {\an8}De onde você é? 461 00:28:07,060 --> 00:28:08,061 {\an8}Ignora e vai. 462 00:28:08,145 --> 00:28:10,147 {\an8}Não vai sair daqui. 463 00:28:10,230 --> 00:28:11,231 {\an8}DOHUN 464 00:28:11,315 --> 00:28:12,691 {\an8}O chefe está falando! 465 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 O que está acontecendo? 466 00:28:15,277 --> 00:28:18,196 Não é nada. Não tem nada acontecendo. 467 00:28:18,780 --> 00:28:20,032 Claro que tem. 468 00:28:20,115 --> 00:28:22,910 Estão caçando briga com o meu cliente? 469 00:28:23,577 --> 00:28:25,162 Deem o fora. 470 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 Não queremos brigar, não. 471 00:28:28,373 --> 00:28:30,417 Só viemos dar um oi. 472 00:28:30,500 --> 00:28:31,752 Vai pra dentro. 473 00:28:40,260 --> 00:28:41,637 Escuta, cara de fora. 474 00:28:42,220 --> 00:28:44,640 Fica longe da minha garota. 475 00:28:45,432 --> 00:28:46,642 Vai acabar morto. 476 00:28:47,142 --> 00:28:50,312 Chefe, vamos tomar um café docinho. 477 00:28:50,854 --> 00:28:51,855 É pra já. 478 00:28:55,317 --> 00:28:56,610 Frouxo. 479 00:28:56,693 --> 00:28:59,738 Ignora. São só uns vândalos. 480 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Babacas de merda. 481 00:29:10,916 --> 00:29:14,795 Ele saiu e largou a loja sem ninguém? 482 00:29:14,878 --> 00:29:15,921 É o Han? 483 00:29:30,060 --> 00:29:31,353 Sr. Han. 484 00:29:33,689 --> 00:29:34,815 Olá. 485 00:29:34,898 --> 00:29:36,984 - Gwanseok. - O que faz aqui? 486 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 {\an8}SR. HAN 487 00:29:38,151 --> 00:29:40,278 {\an8}- Sabe do Song? - Não está aqui? 488 00:29:41,613 --> 00:29:43,240 Ué, também vim ver ele. 489 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 É mesmo? 490 00:29:46,785 --> 00:29:49,997 Tudo bem. Até a próxima. 491 00:29:50,080 --> 00:29:51,915 Passar bem. Tchau. 492 00:29:53,959 --> 00:29:55,711 Aonde ele foi? 493 00:30:08,306 --> 00:30:10,892 VAI VER O PRESIDENTE CHEON AMANHÃ CEDO? 494 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 "Presidente Cheon"? 495 00:30:14,146 --> 00:30:15,147 Presidente Cheon? 496 00:30:19,568 --> 00:30:22,487 {\an8}SEDE DA CORPORAÇÃO HEUNGBAEK 497 00:30:36,960 --> 00:30:38,795 - Fica com o troco. - Obrigado. 498 00:31:01,401 --> 00:31:02,527 Sexto andar. 499 00:31:02,611 --> 00:31:05,906 CORPORAÇÃO HEUNGBAEK 500 00:31:08,742 --> 00:31:09,951 E 12º andar. 501 00:31:26,343 --> 00:31:28,678 O preço da gasolina subiu 4,275%. 502 00:31:30,263 --> 00:31:31,890 Tudo isso? 503 00:31:34,392 --> 00:31:39,773 "A premium custa 251 wones o litro, e a normal custa 214,5 wones"? 504 00:31:42,234 --> 00:31:43,902 Vamos economizar na gasolina. 505 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 Sim, senhora. 506 00:31:47,239 --> 00:31:51,118 Vai subir de novo em julho, então estoque o que der. 507 00:31:51,743 --> 00:31:52,994 Sim, senhora. 508 00:32:00,502 --> 00:32:02,337 - Olá, Sra. Yang. - Oi. 509 00:32:02,420 --> 00:32:04,965 - O presidente está aí? - Está no escritório. 510 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Sr. Kang. 511 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 Obrigado. 512 00:32:16,101 --> 00:32:18,311 Soube que sua mãe vem a Seul amanhã. 513 00:32:18,854 --> 00:32:21,356 - Ela vem? - Vem. Ela não te contou? 514 00:32:21,439 --> 00:32:23,024 Não contou. 515 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 É primavera. Saia com ela pra mostrar as flores. 516 00:32:26,069 --> 00:32:27,070 Claro. 517 00:32:32,200 --> 00:32:33,618 Opa! 518 00:32:34,369 --> 00:32:36,705 - Olá, diretor Lee. - Olá, Sra. Yang. 519 00:32:36,788 --> 00:32:38,456 Veio ver o presidente? 520 00:32:38,540 --> 00:32:40,542 - Vim. Tudo bem? - Tudo. Obrigado. 521 00:32:41,459 --> 00:32:43,670 Como vai a construção em Yeouido? 522 00:32:43,753 --> 00:32:46,047 Bem, vai terminar até o fim do ano. 523 00:32:46,131 --> 00:32:49,718 O preço dos terrenos disparou, e vão fazer outro parque lá. 524 00:32:49,801 --> 00:32:52,888 Aquela área vai valorizar muito no futuro. 525 00:32:54,514 --> 00:32:57,058 - Licença. - Vamos sair pra comer um dia. 526 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Claro. 527 00:33:17,579 --> 00:33:19,289 - Oi, Sra. Yang. - Boa tarde. 528 00:33:19,372 --> 00:33:20,874 Olá, Sra. Yang. 529 00:33:20,957 --> 00:33:23,627 - Esperou muito tempo? - Não, acabei de chegar. 530 00:33:23,710 --> 00:33:25,962 - Vamos entrar. - Sim, senhora. 531 00:33:28,048 --> 00:33:29,966 - Cheguei. - Oi. 532 00:33:40,101 --> 00:33:41,394 Olá, presidente Cheon. 533 00:33:41,478 --> 00:33:42,854 {\an8}PRESIDENTE CHEON HWANGSIK 534 00:33:42,938 --> 00:33:44,439 {\an8}Oi, pode se sentar. 535 00:33:45,649 --> 00:33:46,650 {\an8}Obrigado. 536 00:33:47,651 --> 00:33:49,027 O que tem aí? 537 00:34:07,963 --> 00:34:08,964 Sr. Song. 538 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 Você! 539 00:34:13,134 --> 00:34:14,344 O que faz aqui? 540 00:34:14,427 --> 00:34:18,598 A nossa amizade virou uma grande piada? 541 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 Como assim? 542 00:34:21,851 --> 00:34:24,104 Quanto vale a cerâmica em Sinan? 543 00:34:25,272 --> 00:34:28,316 Não tenho como dizer sem avaliar as peças. 544 00:34:28,400 --> 00:34:30,694 A notícia já se espalhou. 545 00:34:31,194 --> 00:34:33,613 Dizem que é uma mina de ouro. 546 00:34:33,697 --> 00:34:35,699 E só vai me dar 400 mil wones? 547 00:34:35,782 --> 00:34:38,618 - Acha que sou bobo? - Fala baixo. 548 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 Me larga, droga! 549 00:34:40,912 --> 00:34:44,457 - Céus! Vamos conversar em outro lugar. - Sobre o quê? 550 00:34:44,541 --> 00:34:46,251 - Vem logo. - Me larga! 551 00:34:46,835 --> 00:34:49,963 Seja como for, não vou te usar de graça. 552 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Me usar? Virei um objeto? 553 00:34:53,008 --> 00:34:54,551 Fica calmo. 554 00:34:54,634 --> 00:34:58,054 Eu nem sei se a cerâmica vai ter valor mesmo. 555 00:34:58,138 --> 00:35:00,932 É um investimento de risco. Então não me acusa. 556 00:35:01,016 --> 00:35:04,644 Como vai vender ao presidente Cheon sem ter certeza? 557 00:35:04,728 --> 00:35:08,523 O quê? Droga, você sabe de tudo! 558 00:35:08,607 --> 00:35:11,484 Sr. Song, seja sincero comigo. 559 00:35:12,360 --> 00:35:14,988 Depois de beber juntos por anos, 560 00:35:15,071 --> 00:35:17,490 quer que a coisa fique feia entre nós? 561 00:35:17,574 --> 00:35:18,992 Está bem. 562 00:35:21,286 --> 00:35:24,914 Não importa se a cerâmica em Sinan é verdadeira ou não. 563 00:35:24,998 --> 00:35:26,833 Ele vai comprar tudo. 564 00:35:26,916 --> 00:35:30,337 Até preparei o terreno e vendi algumas peças genuínas. 565 00:35:30,420 --> 00:35:32,422 Trabalhei nisso por seis meses. 566 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Quantas vai vender? 567 00:35:34,007 --> 00:35:36,259 Todas que conseguirmos achar. 568 00:35:36,343 --> 00:35:38,053 E se for pouca coisa? 569 00:35:39,220 --> 00:35:40,722 Tenho um plano B. 570 00:35:40,805 --> 00:35:41,890 Qual é? 571 00:35:42,766 --> 00:35:43,808 Bem-vindos. 572 00:35:44,434 --> 00:35:45,977 - Olá. - Fiquem à vontade. 573 00:35:46,061 --> 00:35:47,395 - O que quer? - Olá. 574 00:35:47,479 --> 00:35:49,022 Vamos comer <i>jjajangmyeon.</i> 575 00:35:50,732 --> 00:35:53,026 Quando eu soube da cerâmica em Sinan, 576 00:35:54,319 --> 00:35:56,780 plantei umas "mudas". 577 00:35:56,863 --> 00:35:59,366 Coloquei 300 peças num viveiro de peixes. 578 00:35:59,449 --> 00:36:02,327 Com seis meses de cracas e mariscos em cima delas, 579 00:36:02,410 --> 00:36:05,080 vão parecer ter de 200 a 300 anos. 580 00:36:06,915 --> 00:36:09,042 Vai vender essas pra completar? 581 00:36:09,125 --> 00:36:13,463 Isso mesmo. De qualquer forma, vai ter o suficiente pra vender. 582 00:36:15,298 --> 00:36:18,968 Se vai enganar o cara, por que já não vende essas pra ele? 583 00:36:19,052 --> 00:36:24,099 Presta atenção. O que é mais importante num golpe? 584 00:36:25,308 --> 00:36:27,227 A sinceridade. 585 00:36:28,812 --> 00:36:30,730 Quando mostrar as cerâmicas, 586 00:36:30,814 --> 00:36:35,735 tem que conseguir dizer com sinceridade que são de Sinan. 587 00:36:36,528 --> 00:36:37,737 Até parece! 588 00:36:37,821 --> 00:36:40,740 Como vai vender as falsificadas sem sentir culpa? 589 00:36:41,241 --> 00:36:43,034 Vou vender por atacado. 590 00:36:43,118 --> 00:36:46,037 Se não ficarem visíveis, vai dar certo. 591 00:36:47,163 --> 00:36:50,583 Então só vai mostrar as verdadeiras? 592 00:36:50,667 --> 00:36:51,918 Exatamente. 593 00:36:52,502 --> 00:36:58,049 Quando fala com alguém cara a cara, a pessoa vê na hora se você está mentindo. 594 00:36:58,883 --> 00:37:01,261 Não parece que estou mentindo, né? 595 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Ótimo. 596 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Bom apetite. 597 00:37:10,019 --> 00:37:11,563 Estou sendo sincero. 598 00:37:18,778 --> 00:37:21,823 Sr. Song, vamos apostar alto. 599 00:37:23,700 --> 00:37:26,077 - Como assim? - Dei uma analisada. 600 00:37:26,619 --> 00:37:27,704 Dá pra lucrar. 601 00:37:28,872 --> 00:37:30,248 Achado não é roubado. 602 00:37:30,832 --> 00:37:34,043 Já está tramando pelas minhas costas? 603 00:37:34,127 --> 00:37:38,381 Não vou fazer isso por 400 mil. Vamos contratar gente e fazer direito. 604 00:37:38,465 --> 00:37:39,632 O quê? 605 00:37:39,716 --> 00:37:42,135 Não é melhor conseguir muito e dividir 606 00:37:42,635 --> 00:37:44,971 do que conseguir pouco e ficar com tudo? 607 00:37:57,442 --> 00:37:58,485 É um milhão. 608 00:37:58,568 --> 00:38:02,030 Dá pra bancar um barco, mergulhadores e a viagem em si. 609 00:38:04,616 --> 00:38:06,493 E levem esse garoto junto. 610 00:38:07,076 --> 00:38:09,788 Ele trabalha pra mim. É gente boa. 611 00:38:10,872 --> 00:38:14,209 É pra espionar a gente? 612 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 Precisamos manter contato enquanto estiverem lá. 613 00:38:20,673 --> 00:38:22,467 Você disse que tem 28 anos? 614 00:38:23,802 --> 00:38:24,803 Isso. 615 00:38:25,845 --> 00:38:27,055 Meu Daesik tem… 616 00:38:28,306 --> 00:38:29,974 Você tem 30 anos? 617 00:38:31,893 --> 00:38:32,894 Tenho 28 anos. 618 00:38:35,688 --> 00:38:38,358 Ele é um bom garoto. 619 00:38:40,109 --> 00:38:42,737 Vocês têm a mesma idade. Virem amigos. 620 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Prazer. Sou o Na Daesik. 621 00:38:53,122 --> 00:38:55,291 Ele é boxeador e competiu 622 00:38:55,375 --> 00:38:59,170 na Copa da Prefeitura de Jecheon no Torneio Amador de Boxe. 623 00:39:00,255 --> 00:39:04,300 Deve ser esse olhar de boxeador que está me dando nos nervos. 624 00:39:05,510 --> 00:39:07,428 Não olha pro seu chefe assim. 625 00:39:11,766 --> 00:39:12,934 Que droga! 626 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 Pra que isso? 627 00:39:14,394 --> 00:39:17,856 Sou o Oh Heedong, seu superior. 628 00:39:19,649 --> 00:39:21,401 Precisava disso? 629 00:39:21,484 --> 00:39:24,863 Está tudo bem. Só vou encostar a cabeça. 630 00:39:24,946 --> 00:39:27,240 Isso mesmo. Nossa… 631 00:39:27,323 --> 00:39:29,576 O presidente Cheon gosta de cerâmica? 632 00:39:32,787 --> 00:39:34,414 Não é isso que ele quer. 633 00:39:38,668 --> 00:39:41,254 <i>A família dele veio pro sul após a libertação,</i> 634 00:39:42,046 --> 00:39:45,425 <i>mas viu que a situação não estava melhor em Seul.</i> 635 00:39:45,508 --> 00:39:48,595 <i>Eles faziam de tudo pra sobreviver.</i> 636 00:39:48,678 --> 00:39:51,681 <i>Na guerra, lucraram vendendo produtos dos EUA.</i> 637 00:39:51,764 --> 00:39:55,143 <i>O presidente Cheon não sabia escrever, mas falava inglês.</i> 638 00:39:55,226 --> 00:39:59,105 <i>Fez amizade com soldados americanos e importava mercadorias dos EUA.</i> 639 00:39:59,188 --> 00:40:02,692 Depois ele herdou a empresa do pai, a Plásticos Heungbaek, 640 00:40:02,775 --> 00:40:05,528 que foi a base da Corporação Heungbaek. 641 00:40:05,612 --> 00:40:10,158 E deu certo. Todos precisavam de plástico na época. 642 00:40:10,241 --> 00:40:13,077 O negócio cresceu e ele contratou mais gente, 643 00:40:13,161 --> 00:40:14,996 fazendo surgir um novo problema. 644 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 Qual problema? 645 00:40:16,664 --> 00:40:20,919 Ele é o chefe, mas os funcionários são mais instruídos que ele. 646 00:40:21,002 --> 00:40:24,047 Ele não entende nada do que eles dizem. 647 00:40:25,173 --> 00:40:27,967 Então ele quer voltar a estudar? 648 00:40:28,051 --> 00:40:32,513 A primeira esposa dele morreu, e a segunda sugeriu que ele abrisse uma faculdade. 649 00:40:32,597 --> 00:40:35,850 Na época, o limite de matrículas estava uma zona. 650 00:40:36,601 --> 00:40:38,436 Que limite de matrículas? 651 00:40:39,062 --> 00:40:42,857 Algumas faculdades aceitaram 15 alunos, mas o limite do governo era 10. 652 00:40:42,941 --> 00:40:44,359 Foram pegas e disseram: 653 00:40:44,442 --> 00:40:48,363 "Calculamos errado. Deixe a gente ficar com eles." 654 00:40:48,446 --> 00:40:51,908 Aí a esposa dele viu a chance de ganhar dinheiro rápido 655 00:40:51,991 --> 00:40:54,327 e convenceu ele a abrir uma faculdade. 656 00:40:54,410 --> 00:40:57,914 As mensalidades e o repasse do governo dão um bom dinheiro. 657 00:40:59,374 --> 00:41:00,750 Bem pensado. 658 00:41:00,833 --> 00:41:03,711 Pra abrir uma, ele precisava de um diferencial. 659 00:41:03,795 --> 00:41:06,297 Foi quando se interessou por antiguidades. 660 00:41:06,381 --> 00:41:07,966 Um museu de antiguidades. 661 00:41:08,049 --> 00:41:09,717 Por isso quer as cerâmicas? 662 00:41:09,801 --> 00:41:13,972 Vai parecer um benfeitor generoso se tiver um museu na faculdade dele. 663 00:41:15,223 --> 00:41:19,894 Olha só… Parece que temos um alvo dos bons. 664 00:41:21,646 --> 00:41:24,607 Mas o problema não é ele. É a nova esposa dele. 665 00:41:25,274 --> 00:41:26,901 Ela não é boba. 666 00:41:26,985 --> 00:41:30,238 Custo de trabalho de 264 mil wones pra 132 funcionários. 667 00:41:30,321 --> 00:41:32,699 <i>Ela se formou no ensino técnico</i> 668 00:41:32,782 --> 00:41:35,159 <i>e virou contadora na Plásticos Heungbaek.</i> 669 00:41:35,243 --> 00:41:38,788 <i>A astúcia dela chamou a atenção do Cheon.</i> 670 00:41:38,871 --> 00:41:40,039 Isso é tudo. 671 00:41:40,123 --> 00:41:41,124 SUPRIMENTOS 672 00:41:41,708 --> 00:41:45,962 Não está certo. Deveria ser 5.618.245 wones. 673 00:41:46,045 --> 00:41:51,509 Para terceirizados, registramos menos e compensamos no trimestre seguinte. 674 00:41:51,592 --> 00:41:54,387 - Por quê? - Sempre fizemos assim. 675 00:41:55,054 --> 00:41:57,432 E onde estão os registros das diferenças? 676 00:41:58,016 --> 00:42:00,435 Ah, isso… 677 00:42:01,769 --> 00:42:03,146 Tudo bem. Pode ir. 678 00:42:05,106 --> 00:42:06,149 Sim, senhor. 679 00:42:13,031 --> 00:42:15,658 Não me diga que pegou o dinheiro. 680 00:42:15,742 --> 00:42:19,620 É preciso ter um caixa dois pra administrar uma empresa. 681 00:42:20,580 --> 00:42:22,957 Você é bom em roubar pelas minhas costas. 682 00:42:23,041 --> 00:42:25,835 Concentre-se na parte da faculdade. 683 00:42:27,754 --> 00:42:30,089 Quando o Ministério da Educação vai aprovar? 684 00:42:30,173 --> 00:42:33,176 Eu também queria saber. Eles ficam enrolando. 685 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Fizeram parecer que seria em breve. 686 00:42:36,220 --> 00:42:38,473 Marque um jantar com eles. 687 00:42:39,265 --> 00:42:41,809 Mandar dinheiro é muito frio. 688 00:42:43,102 --> 00:42:44,937 Tenha paciência. 689 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 - Primeiro vamos melhorar a fachada. - Está falando do museu? 690 00:42:48,983 --> 00:42:52,653 Se só oferecermos dinheiro, eles nunca vão aprovar. 691 00:42:52,737 --> 00:42:54,113 Vai tudo pelo ralo. 692 00:42:54,197 --> 00:42:56,532 Entendi. Quero fazer parte, tá? 693 00:42:57,867 --> 00:42:59,994 Construir um museu custa uma fortuna. 694 00:43:00,495 --> 00:43:03,998 Isso nem vai dar dinheiro, então precisamos cortar custos. 695 00:43:04,624 --> 00:43:06,959 GALERIA ORIENTAL 696 00:43:11,047 --> 00:43:13,216 Não gostei daquele Daesik. 697 00:43:14,425 --> 00:43:17,053 Ele deve ser do convívio do Song. 698 00:43:18,096 --> 00:43:20,389 Acho que o Song não está contando tudo. 699 00:43:20,473 --> 00:43:22,934 Sabe que não dá pra confiar nele. 700 00:43:23,434 --> 00:43:25,394 - O que acha? - Do quê? 701 00:43:25,478 --> 00:43:27,730 Disso. Você tem um sexto sentido. 702 00:43:34,862 --> 00:43:37,198 Veja só isso. 703 00:43:37,698 --> 00:43:40,952 {\an8}Vão expor as cerâmicas de Sinan num museu em Gwangju. 704 00:43:41,035 --> 00:43:43,579 {\an8}RELÍQUIAS DAS DINASTIAS SONG E YUAN 705 00:43:43,663 --> 00:43:47,959 {\an8}A cerimônia de abertura vai acontecer em Maegok, Gwangju. 706 00:43:48,042 --> 00:43:52,213 Eles já acharam mil peças. Será que tem mais que isso? 707 00:43:52,296 --> 00:43:54,966 O que tem de mais em mil peças? 708 00:43:55,049 --> 00:43:59,470 Na minha fábrica, tem milhares de fogões. 709 00:44:00,054 --> 00:44:03,391 Com fogão, o preço é fixo. 710 00:44:03,891 --> 00:44:05,685 Com cerâmica, o céu é o limite. 711 00:44:06,185 --> 00:44:08,688 Trate de me levar quando for comprar. 712 00:44:08,771 --> 00:44:10,815 Detecto fraudes de longe. 713 00:44:13,484 --> 00:44:14,902 Como você detecta? 714 00:44:14,986 --> 00:44:17,071 Eu sinto o cheiro de peixe podre. 715 00:44:18,322 --> 00:44:20,575 Seu ex-marido era peixeiro? 716 00:44:21,659 --> 00:44:24,036 Quase. Ele era marinheiro. 717 00:44:24,120 --> 00:44:26,831 Tentou dar o golpe com um barco de pesca em alto-mar. 718 00:44:26,914 --> 00:44:31,002 Está falando do barco que afundou no Oceano Índico? 719 00:44:31,085 --> 00:44:32,336 Você sabe disso? 720 00:44:32,420 --> 00:44:34,255 É claro que sei. 721 00:44:34,338 --> 00:44:39,010 Se ele conseguiu te enganar, deve ser um baita golpista. 722 00:44:40,094 --> 00:44:42,263 Me enganar? Ele que foi enganado. 723 00:44:42,346 --> 00:44:43,347 O quê? 724 00:44:44,348 --> 00:44:45,349 Não é nada. 725 00:44:45,433 --> 00:44:49,020 Por que quer saber do meu passado? Está com ciúmes? 726 00:44:49,103 --> 00:44:52,231 Ciúmes? Não seja ridícula. 727 00:44:52,315 --> 00:44:55,359 Eles vão viajar pra Mokpo hoje, né? 728 00:44:55,443 --> 00:44:58,279 - Hoje é quinta-feira? - É. 729 00:44:58,863 --> 00:45:02,074 Não é melhor ir vê-los antes de começarem a trabalhar? 730 00:45:02,158 --> 00:45:04,285 Isso é mesmo necessário? 731 00:45:04,368 --> 00:45:08,080 Precisa ficar de olho neles. O interesse próprio é irresistível. 732 00:45:08,164 --> 00:45:10,249 A cerâmica vai despertar a ganância. 733 00:45:10,333 --> 00:45:13,336 É mesmo. Você tem razão. 734 00:45:15,880 --> 00:45:17,215 Cadê o Jeonchul? 735 00:45:18,841 --> 00:45:20,468 O que quer com o Jeonchul? 736 00:45:24,263 --> 00:45:26,807 ESTAÇÃO DE SEUL 737 00:45:26,891 --> 00:45:29,268 CONFIRMADA A VIA DUPLA DE HONAM 738 00:45:29,936 --> 00:45:30,937 INFORMAÇÕES 739 00:45:31,020 --> 00:45:32,021 Obrigada. 740 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Próximo. 741 00:45:34,065 --> 00:45:35,816 Oi, três passagens pra Mokpo. 742 00:45:35,900 --> 00:45:37,443 Três, né? 743 00:45:44,533 --> 00:45:48,120 Você tem gota, então não bebe. Entendeu? 744 00:45:48,955 --> 00:45:49,956 Sim, senhor. 745 00:45:50,706 --> 00:45:54,627 Tentem trabalhar bem juntos, e não enfia o dedo no olho dele. 746 00:45:56,254 --> 00:45:57,380 Vamos nos dar bem. 747 00:45:58,756 --> 00:46:00,383 - Credo! - Que coisa… 748 00:46:00,466 --> 00:46:01,467 Já vamos. 749 00:46:01,550 --> 00:46:03,761 Não, o presidente Cheon está vindo. 750 00:46:03,844 --> 00:46:05,096 Ele vem pra quê? 751 00:46:05,179 --> 00:46:07,306 Quer ver vocês antes de irem. 752 00:46:07,390 --> 00:46:09,225 Pra que isso? Saco… 753 00:46:09,308 --> 00:46:11,644 Aqui. Em Mokpo, fiquem nesse lugar. 754 00:46:12,228 --> 00:46:14,939 Um amigo meu está hospedado lá. 755 00:46:15,022 --> 00:46:18,317 Ele é de Gwangju e vai ajudar a avaliar a cerâmica. 756 00:46:19,402 --> 00:46:21,070 Me liga todo dia, tá? 757 00:46:21,153 --> 00:46:22,655 Isso é bizarro. 758 00:46:23,656 --> 00:46:25,283 Aí vem ele. 759 00:46:31,497 --> 00:46:32,832 Que bom que veio! 760 00:46:32,915 --> 00:46:37,420 Eu soube que seu pessoal vai hoje, então vim desejar boa viagem. 761 00:46:37,503 --> 00:46:39,171 É muita gentileza. 762 00:46:40,589 --> 00:46:42,883 Ele é o responsável pelo trabalho. 763 00:46:42,967 --> 00:46:43,968 Entendi. 764 00:46:44,051 --> 00:46:46,887 Sou Oh Gwanseok. Muito prazer. 765 00:46:47,680 --> 00:46:48,973 Já nos vimos, não? 766 00:46:56,939 --> 00:46:58,107 É verdade. 767 00:46:59,025 --> 00:47:00,901 Os outros são os assistentes. 768 00:47:00,985 --> 00:47:02,153 Cumprimentem. 769 00:47:02,820 --> 00:47:04,030 Olá, senhor! 770 00:47:08,117 --> 00:47:09,744 Também apresento uma pessoa. 771 00:47:10,244 --> 00:47:12,580 O Sr. Im vai trabalhar com vocês. 772 00:47:13,497 --> 00:47:14,999 - Sou Im Jeonchul. - Hein? 773 00:47:16,250 --> 00:47:17,626 Ele vai junto? 774 00:47:18,252 --> 00:47:21,339 - Vai. - Estão preocupados demais. 775 00:47:21,422 --> 00:47:23,632 Já temos gente suficiente. 776 00:47:23,716 --> 00:47:26,719 Ele é especialista em cerâmica e vai ser útil. 777 00:47:26,802 --> 00:47:28,429 Ah, entendi. 778 00:47:29,388 --> 00:47:31,807 Podemos conversar? 779 00:47:32,475 --> 00:47:33,684 Sim, senhor. 780 00:47:40,441 --> 00:47:42,443 O que você faz? 781 00:47:43,235 --> 00:47:44,320 Lido com cerâmica. 782 00:47:44,945 --> 00:47:47,365 Mas lida de que jeito? 783 00:47:48,616 --> 00:47:50,534 Assim você me ofende. 784 00:47:51,369 --> 00:47:54,205 De que jeito? Eu só lido, e pronto. 785 00:47:54,288 --> 00:47:58,959 Eu disse que era um especialista, mas, na verdade, ele vai nos representar. 786 00:47:59,043 --> 00:48:00,961 Ele não vai ser um incômodo. 787 00:48:01,754 --> 00:48:05,216 Parece que dois "não incômodos" vão me incomodar. 788 00:48:06,634 --> 00:48:07,635 Qual sua idade? 789 00:48:08,177 --> 00:48:11,514 - Tenho 39 anos. Ano do Coelho. - Sou bem mais velho. 790 00:48:11,597 --> 00:48:15,184 Ele é mais velho que vocês, então respeitem. 791 00:48:15,810 --> 00:48:18,145 Certo. Sou Na Daesik. 792 00:48:18,229 --> 00:48:19,772 Prazer, senhor. 793 00:48:22,233 --> 00:48:23,234 Prazer. 794 00:48:25,444 --> 00:48:26,654 É um prazer. 795 00:48:32,868 --> 00:48:34,578 Como conhece o rapaz? 796 00:48:35,329 --> 00:48:37,039 Ele é meu sobrinho. 797 00:48:37,832 --> 00:48:39,208 Qual é o seu nome? 798 00:48:40,459 --> 00:48:42,795 Ela fez uma pergunta. 799 00:48:44,547 --> 00:48:46,841 - Seu merdinha… - Calma. 800 00:48:46,924 --> 00:48:47,925 Não tem problema. 801 00:48:48,592 --> 00:48:49,760 Trabalhe bem. 802 00:48:50,302 --> 00:48:51,762 Faça o que pedirem. 803 00:48:52,638 --> 00:48:53,639 Sim, senhora. 804 00:48:54,140 --> 00:48:55,933 O nome dele é Oh Heedong. 805 00:48:56,016 --> 00:48:59,061 Vai lá pegar mais uma passagem. 806 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 Mexe a bunda. 807 00:49:03,858 --> 00:49:04,984 Ei. 808 00:49:09,155 --> 00:49:12,491 - Gwanseok, um minutinho. - Por que está sussurrando? 809 00:49:12,575 --> 00:49:13,993 - O que foi? - Vem. 810 00:49:16,078 --> 00:49:18,789 Preciso que faça mais um trabalho em Mokpo. 811 00:49:21,083 --> 00:49:22,168 O que é? 812 00:49:24,211 --> 00:49:25,796 Uma passagem pra Mokpo. 813 00:49:37,558 --> 00:49:38,684 Tem lugar aqui. 814 00:49:50,988 --> 00:49:52,656 Senta onde der. 815 00:49:58,245 --> 00:50:00,247 Vai ler em outro canto. 816 00:50:01,499 --> 00:50:02,500 Vaza. 817 00:50:02,583 --> 00:50:03,709 O que está fazendo? 818 00:50:03,792 --> 00:50:05,336 O que foi? 819 00:50:06,337 --> 00:50:07,463 Escuta aqui. 820 00:50:09,548 --> 00:50:13,219 O livro quase acertou meu olho. 821 00:50:13,302 --> 00:50:15,596 Seu cuzão. Não fica aí parado. 822 00:50:15,679 --> 00:50:17,014 Pede desculpa. 823 00:50:17,097 --> 00:50:19,558 Sem escândalo. Só pede desculpa. 824 00:50:20,059 --> 00:50:21,060 Desculpa? 825 00:50:23,270 --> 00:50:25,606 - É, pede logo. - Senta. 826 00:50:27,024 --> 00:50:28,817 Mandei você sentar. 827 00:50:28,901 --> 00:50:30,319 Ele mandou sentar. 828 00:50:31,153 --> 00:50:34,323 - Seu… - Seu grande filho da puta! 829 00:50:34,865 --> 00:50:36,492 Não vai pedir desculpa? 830 00:50:37,326 --> 00:50:42,414 Eu joguei um livro. Você pode ler ou limpar a bunda com ele. 831 00:50:43,707 --> 00:50:46,001 Não arruma briga comigo. 832 00:50:47,002 --> 00:50:51,382 Cara, todo mundo em Iri me conhece pela minha coragem. 833 00:50:52,341 --> 00:50:55,386 Acha que me assusta com cicatrizes? 834 00:50:56,762 --> 00:50:59,848 Já levou um tiro, seu idiota? 835 00:51:00,724 --> 00:51:01,725 E aí? 836 00:51:01,809 --> 00:51:03,894 Quer brigar comigo? 837 00:51:06,105 --> 00:51:07,690 Está feliz agora? 838 00:51:07,773 --> 00:51:09,900 Foi bem quando preciso dele. 839 00:51:12,152 --> 00:51:14,530 Você me disse pra ficar de olho neles. 840 00:51:14,613 --> 00:51:16,907 Podia ter mandado outra pessoa. 841 00:51:16,991 --> 00:51:18,784 Precisava ser o Jeonchul? 842 00:51:19,285 --> 00:51:22,663 Por que não podia ser o Jeonchul? 843 00:51:24,248 --> 00:51:26,458 O que deu em você? Está sendo grosso. 844 00:51:27,710 --> 00:51:31,922 É você que sempre fica brava quando falamos do Jeonchul. 845 00:51:32,006 --> 00:51:33,340 O que tem com ele? 846 00:51:33,424 --> 00:51:37,469 Ele é meu braço direito, e você o mandou pra longe, do nada. 847 00:51:37,553 --> 00:51:38,804 Fico chateada. 848 00:51:42,391 --> 00:51:44,018 Kim. 849 00:51:44,101 --> 00:51:45,269 Sim, senhor. 850 00:51:45,352 --> 00:51:47,313 Cuide bem dela, certo? 851 00:51:47,396 --> 00:51:50,608 - Não deixe faltar nada. - Sim, senhor. 852 00:51:51,400 --> 00:51:56,196 Enfim, aquela gente tinha cara de poucos amigos. 853 00:51:57,698 --> 00:52:00,242 Gente amigável não faz esse tipo de trabalho. 854 00:52:01,327 --> 00:52:02,578 Tem razão. 855 00:52:03,454 --> 00:52:05,456 Só espero que não briguem. 856 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Desgraçados! 857 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 Legenda Karina Curi 858 00:54:19,305 --> 00:55:19,196 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm