"Here We Go" Pandemonium
ID | 13188576 |
---|---|
Movie Name | "Here We Go" Pandemonium |
Release Name | Here We Go - S01E00 - Pandemonium [Pilot] |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 13690842 |
Format | srt |
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,120
Este programa contiene lenguaje fuerte.
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,440
Bueno, allá vamos. ¡Vacaciones!
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,880
LA MÚSICA RAP SUENA A TODO VOLUMEN
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,560
Esa no es mi lista de reproducción. Sam, ¿qué has hecho? ¡No soy yo!
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,840
Bueno, Amy. ¿Puedes parar, por favor? ¡Solo estoy publicando algo!
6
00:00:14,840 --> 00:00:18,600
¡Desconecta tu teléfono del Bluetooth! ¡Desconéctalo! ¡Simplemente desconecta el equipo de música!
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,840
Suéltalo, cariño. Robin, ¿estás bien ahí atrás?
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
¿Necesitas hacer pis o algo?
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,600
No, simplemente no puedo encontrar lo necesario para mi cinturón, el cubo.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,720
Aguanta un poco, Robin. No necesito hacer pis.
11
00:00:26,720 --> 00:00:29,160
El cinturón de seguridad, simplemente tenselo y manténgalo en su lugar.
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,920
Sí, pero eso no va a salvarle la vida si chocamos, ¿verdad?
13
00:00:31,920 --> 00:00:34,320
Bien. Probablemente sea lo mejor, de todos modos. Oh, Robin, vamos.
14
00:00:34,320 --> 00:00:38,280
Otra vez no, por favor. ¡Estamos de vacaciones! ¡Cantemos todos!
15
00:00:38,280 --> 00:00:40,360
MÚSICA RAP A TODO VOLUMEN
16
00:00:40,360 --> 00:00:42,040
¿Cómo podemos cantar esto?
17
00:00:42,040 --> 00:00:44,120
Bueno, obviamente esperaba algo más.
18
00:00:44,120 --> 00:00:45,240
¡Amy! ¡Libera tu teléfono!
19
00:00:45,240 --> 00:00:48,000
Tuve que guardarlo, me mareaba. ¡Bueno, haz esto primero!
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,040
¡Rápido! Entonces, ¿quieres que vomite?
21
00:00:50,040 --> 00:00:52,920
Esta mancha de manos está absurdamente sucia. ¡No se va!
22
00:00:52,920 --> 00:00:55,160
Ahora mismo necesito hacer pis.
23
00:00:55,160 --> 00:00:57,360
¡Ay, no! Bueno, es culpa tuya por mencionarlo.
24
00:00:57,360 --> 00:00:59,600
Mi vejiga es muy sugestionable.
25
00:00:59,600 --> 00:01:01,720
Ahora, escucha, simplemente date la vuelta y regresa. ¡No!
26
00:01:01,720 --> 00:01:04,400
¡No, ya nos fuimos! ¡Anda ya!
27
00:01:04,400 --> 00:01:06,680
¡Hemos estado esperando estas vacaciones todo el año!
28
00:01:06,680 --> 00:01:09,160
¿Podemos al menos salir de nuestro camino?
29
00:01:09,160 --> 00:01:12,040
¡Dios mío, fuego! ¡Rachel! ¡Fuego! No, he estado vapeando otra vez.
30
00:01:12,040 --> 00:01:14,920
Oh, Robin, ¿puedes al menos abrir una ventana ahí atrás, por favor, amigo?
31
00:01:14,920 --> 00:01:17,720
¡Ay, por Dios! ¡Ay, Dios mío! Es insoportablemente afrutado.
32
00:01:17,720 --> 00:01:20,600
Es sandía, sí. Lo siento, las ventanas no abren aquí atrás.
33
00:01:20,600 --> 00:01:22,160
¿También puedes abrocharte el cinturón de seguridad?
34
00:01:22,160 --> 00:01:24,560
Dios, dice sin ataduras, ¿por qué no estoy atado?
35
00:01:24,560 --> 00:01:27,040
¡Odio este maldito coche! Quizás deberíamos volver, cariño. ¡No!
36
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Arreglalo. ¡Sí, saca la sandía!
37
00:01:29,040 --> 00:01:30,720
¡Realmente voy a vomitar!
38
00:01:30,720 --> 00:01:34,440
¡Ay, me acabo de manchar los pantalones con desinfectante de manos! ¡Ay, vale!
39
00:01:34,440 --> 00:01:37,440
LOS NEUMÁTICOS CHIRRIAN/SUENA LA MÚSICA RAP
40
00:01:39,960 --> 00:01:42,880
¿Estás bien? Estoy grabando, papá. Genial.
41
00:01:42,880 --> 00:01:48,920
Las vacaciones de verano de 2020 de la familia Jessop en Estados Unidos son...
42
00:01:48,920 --> 00:01:51,080
..¡reservado!
43
00:01:51,080 --> 00:01:55,440
Volamos en clase económica premium, también conocida como cubiertos de metal.
44
00:01:55,440 --> 00:01:59,360
¡al aeropuerto LAX en Los Ángeles!
45
00:01:59,360 --> 00:02:01,880
¿Conseguiste las entradas flexibles? Eh...
46
00:02:01,880 --> 00:02:05,000
Por 20 libras más cada uno, puedes cambiarlos o cancelarlos. Pues no.
47
00:02:05,000 --> 00:02:08,920
Pero eso... no es necesario, en realidad. Porque no vamos a cancelar.
48
00:02:08,920 --> 00:02:12,640
¿Lo somos? Sí. Y eso es solo una estafa para que los idiotas paguen más dinero.
49
00:02:12,640 --> 00:02:17,960
¿Lo repetimos? Bienvenidos a la familia Jessop 2020, eh...
50
00:02:17,960 --> 00:02:21,200
Bienvenidos al 2020, eh...
51
00:02:21,200 --> 00:02:24,200
¡Deja de decir "eh"! Bienvenido a...
52
00:02:24,200 --> 00:02:30,160
Bienvenidos a la película en video de las vacaciones de verano de la familia Jessop de 2020.
53
00:02:31,560 --> 00:02:33,520
¡Ah, lo hice bien! ¡No sé por qué me detuve!
54
00:02:33,520 --> 00:02:37,360
¡Acabamos de reservar nuestros vuelos a California, Estados Unidos!
55
00:02:37,360 --> 00:02:41,920
Pasaremos dos noches en Disneyland, como lo solicitó Sam.
56
00:02:41,920 --> 00:02:44,840
Bueno, sí, cuando tenía seis años. Está bien.
57
00:02:44,840 --> 00:02:48,680
Y luego a Laguna Beach para hacer surf y publicar en Instagram.
58
00:02:48,680 --> 00:02:50,640
para Amy y Maya aquí.
59
00:02:50,640 --> 00:02:53,280
Siempre y cuando, por supuesto, obtengas todas las calificaciones A en tus exámenes de nivel A.
60
00:02:53,280 --> 00:02:55,440
Porque... ¡No hagas eso! ¡Estamos filmando!
61
00:02:55,440 --> 00:03:02,280
¡Y luego, tres días de senderismo y rafting en el Parque Nacional de Yosemite!
62
00:03:02,280 --> 00:03:03,640
¿Tres días?
63
00:03:03,640 --> 00:03:07,440
Sí. Oh, no puedo estar tres días en una balsa, Paul.
64
00:03:07,440 --> 00:03:09,640
¡Apenas puedo estar tres minutos en el baño!
65
00:03:09,640 --> 00:03:10,920
SUENA EL TIMBRE
66
00:03:10,920 --> 00:03:13,240
Bueno, para entonces tendrás tu nueva cadera, mamá.
67
00:03:13,240 --> 00:03:16,520
¡Subirás esas colinas corriendo! ¿Correr? Sí, correr.
68
00:03:16,520 --> 00:03:18,600
¿Alguien puede contestar? Soy el tío Robin y Cherry.
69
00:03:18,600 --> 00:03:22,680
¡No he corrido desde finales de los años 90!
70
00:03:22,680 --> 00:03:25,320
¿Alguien puede abrir la puerta? ¿Qué significa eso?
71
00:03:25,320 --> 00:03:28,480
Tienes que especificar quién, mamá. Amy, ¿puedes abrir la puerta? ¡Estoy revisando!
72
00:03:28,480 --> 00:03:30,880
No entiendo... Bueno, Sam, no... Abre la puerta.
73
00:03:30,880 --> 00:03:33,520
Sam me está ayudando a filmar mi...
74
00:03:33,520 --> 00:03:39,200
No, pero debe estar todo abierto. ¡Oh! ¡Hola, hola! ¿Qué es todo esto?
75
00:03:39,200 --> 00:03:42,600
¡A rodar! ¡Guarda ya, Spielberg! ¡Steven Spielberg!
76
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
Realmente no puedes filmar a las personas sin su permiso.
77
00:03:45,200 --> 00:03:48,560
Ya sabes, Sam. Es una forma de agresión. ¡Lo siento, Cherry! Hola, Robin.
78
00:03:48,560 --> 00:03:49,640
Hola, Pablo.
79
00:03:49,640 --> 00:03:53,240
Sam está filmando algunas cosas para el video de vacaciones en la casa familiar.
80
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
Bueno, más o menos. Papá acaba de secuestrar mi asignatura de medios.
81
00:03:56,400 --> 00:04:00,200
¡Ah, sí, claro, las vacaciones! ¡El sueño americano!
82
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
¡Aún me siento mal por irte sin mí!
83
00:04:01,800 --> 00:04:03,680
Bueno, no, cariño, porque estaremos en Mauricio.
84
00:04:03,680 --> 00:04:06,720
Eso será, sin ofender, Paul, ¡muchísimo mejor! Tienes razón, cariño.
85
00:04:06,720 --> 00:04:08,600
Para entonces ya estaremos de luna de miel, por supuesto.
86
00:04:08,600 --> 00:04:12,440
¡Ocupado, bueno, quitándoselo! ¡Parece! Robin, no.
87
00:04:12,440 --> 00:04:14,200
No, no debería haber dicho eso.
88
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
No debería haber dicho eso delante de la cámara. O quizás nunca.
89
00:04:18,200 --> 00:04:23,440
Hablando de eso, Paolo, tengo una pregunta rápida. ¿Mmm?
90
00:04:23,440 --> 00:04:26,680
¡No, así no! Bueno, ya lo hice.
91
00:04:26,680 --> 00:04:30,480
¿Serás mi padrino? Eh...
92
00:04:30,480 --> 00:04:33,680
¡Ni siquiera somos amigos!
93
00:04:33,680 --> 00:04:36,800
¡Eres mi amigo! Slash cuñado.
94
00:04:36,800 --> 00:04:40,920
Eres un gran amigo. Sí. ¿Y Dean...? No, Dean ha sido vetado.
95
00:04:40,920 --> 00:04:44,440
Dean es un adicto al porno. No es adicto, cariño, solo un entusiasta. ¿Lo es?
96
00:04:44,440 --> 00:04:46,040
¿Qué dices?
97
00:04:47,440 --> 00:04:49,080
Bueno, si prefieres no hacerlo,
98
00:04:49,080 --> 00:04:51,000
Robin puede simplemente reservar a alguien de una agencia.
99
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
Sí. Algo que me repugna, si te soy sincero.
100
00:04:52,960 --> 00:04:55,560
Al parecer, son muy astutos. La mayoría son estudiantes de teatro.
101
00:04:55,560 --> 00:04:56,720
Bueno, aun así, nena,
102
00:04:56,720 --> 00:04:59,880
¡Aún así preferiría que mi padrino fuera alguien que yo conozca!
103
00:04:59,880 --> 00:05:01,800
¡Por favor! ¡Por favor!
104
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
Por favor.
105
00:05:06,600 --> 00:05:10,400
Eh... ¡Sí! ¡Sí, claro! ¡Claro que sí! ¡Sí! ¡Oh, sí!
106
00:05:10,400 --> 00:05:16,240
¡Sí, dijo que sí! ¡Ay! ¡Ay! ¡Creo que esto amerita un trago!
107
00:05:16,240 --> 00:05:18,960
¿Champán? Sí. Sí. Champán para Cherry.
108
00:05:18,960 --> 00:05:21,200
Creo que podríamos tomar un poco de champán.
109
00:05:21,200 --> 00:05:23,040
Rach, estamos de celebración, ¡vamos!
110
00:05:23,040 --> 00:05:25,960
Las máquinas de café expreso Ciceroni ¿también se pueden comprar a plazos?
111
00:05:25,960 --> 00:05:30,160
¿Son ellos? Me gustaría el Grandissimo, por favor.
112
00:05:30,160 --> 00:05:34,000
¡Bueno! Es como abrir un regalo, ¿no?
113
00:05:34,000 --> 00:05:37,880
¿Qué será? Un corcho. ¡Sí, es un corcho! ¡Otra vez!
114
00:05:37,880 --> 00:05:42,160
Disculpa, ¡solo pedí provisiones! ¡Claro, el dueño del café! Sí.
115
00:05:42,160 --> 00:05:45,080
¿Cómo se dice eso? ¿Cuándo abren? Seis semanas. Cafetera.
116
00:05:45,080 --> 00:05:46,680
Bueno, no, eso es otra cosa.
117
00:05:46,680 --> 00:05:51,160
¡Te ves muy bien últimamente, Robin, debo decirlo! ¡Gracias!
118
00:05:51,160 --> 00:05:56,040
Sí. Por fin conseguí que hiciera Zumba y también dejó de fumar. Sí.
119
00:05:56,040 --> 00:05:59,520
¿Tú no? Yo sí. Soy un hombre diferente, de verdad, gracias a Cherry.
120
00:05:59,520 --> 00:06:04,080
Salgo a correr, escucho a John Legend. ¡Me encanta! ¡Ay!
121
00:06:04,080 --> 00:06:07,760
Ahora escucha, es por esto que deberías conseguirte un buen chico, Amy.
122
00:06:07,760 --> 00:06:09,880
Sí, completamente. ¡Sabes! ¡Se lo sigo diciendo!
123
00:06:09,880 --> 00:06:12,720
No hay chicos buenos, abuela. ¿No lees las noticias?
124
00:06:12,720 --> 00:06:18,280
Quizás si te maquillaras más. Sí. Nunca te rindas, Amy. De verdad.
125
00:06:18,280 --> 00:06:20,520
Nunca pensé que conocería a alguien lo suficientemente loco como para casarse conmigo.
126
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
¡Hasta que llegó Cherry!
127
00:06:22,080 --> 00:06:24,240
¿Por qué estás hablando con ella sobre casarse?
128
00:06:24,240 --> 00:06:28,200
¡Que nadie se case joven, por favor! ¡Solo se arrepentirán!
129
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
¡Nos casamos jóvenes!
130
00:06:31,440 --> 00:06:33,840
No, lo sé. Y eso fue... genial.
131
00:06:33,840 --> 00:06:37,560
¡Me alegro de que lo hayamos hecho! ¡Sí! ¡Tomémonos una copa!
132
00:06:37,560 --> 00:06:39,720
TODOS ALEGRES
133
00:06:39,720 --> 00:06:42,160
En realidad, no para mí, porque tengo tiro con arco en uno, así que...
134
00:06:42,160 --> 00:06:44,920
Bueno, no, los niños sí. Tú solo te quedas ahí repartiendo flechas.
135
00:06:44,920 --> 00:06:47,080
Bueno, de hecho a veces me involucro.
136
00:06:47,080 --> 00:06:49,520
¡Demuestra mis habilidades! ¡Oh, qué habilidades son!
137
00:06:49,520 --> 00:06:53,360
¿Cómo evitar ganar una medalla en los Juegos Olímpicos? ¡Ay! Eso no está nada bien.
138
00:06:53,360 --> 00:06:56,120
Ajuste de la mira. Control muscular. Y habría ganado una medalla.
139
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
Si los coreanos no hubieran sido tan fuertes en 2004.
140
00:06:58,080 --> 00:07:01,000
Yo era el mejor arquero de Gran Bretaña, Cherry. ¡Se lo dije!
141
00:07:01,000 --> 00:07:04,200
¡Guau! ¡De unas cinco personas! Vale, Amy, deja de molestar a papá. 31.
142
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
Sí. Toma un vaso. ¿Puedo tomar uno?
143
00:07:06,760 --> 00:07:09,560
No, no puedes. Así que, ¡a nosotros, todos!
144
00:07:09,560 --> 00:07:14,560
Por el 2020. Por el 45 cumpleaños de Paul. ¡Viejo!
145
00:07:14,560 --> 00:07:17,360
¡Y a la boda de Robin y Cherry!
146
00:07:17,360 --> 00:07:21,000
¡La boda real! ¡Y a mi nuevo café!
147
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
Y Amy, que se va a Manchester.
148
00:07:22,640 --> 00:07:25,920
Tenemos mucho que celebrar. ¡Celebrad! ¡Vale, gracias!
149
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
No, celebrando que vas a la universidad,
150
00:07:27,840 --> 00:07:29,480
¡No celebramos que te vayas de casa!
151
00:07:29,480 --> 00:07:33,960
Bueno, ¡siendo justos! ¡Eres muy gracioso! Y, espera. Mi nueva cadera.
152
00:07:33,960 --> 00:07:35,160
¡Sí!
153
00:07:35,160 --> 00:07:37,200
¡La nueva cadera de Sue!
154
00:07:37,200 --> 00:07:42,120
Y Sam, Sam está bien. Gracias. ¡Y a por nuestras vacaciones soñadas!
155
00:07:42,120 --> 00:07:46,720
¡Por fin! ¡Sí! ¡Todo está tomando forma!
156
00:07:46,720 --> 00:07:49,800
Quiero decir, ¿nadie más está preocupado por este virus de China?
157
00:07:49,800 --> 00:07:52,080
Eso es solo clickbait, idiota. Sí, Sam.
158
00:07:52,080 --> 00:07:53,760
Cuando hayas estado aquí tanto tiempo como yo,
159
00:07:53,760 --> 00:07:55,920
¡Te das cuenta de que estas cosas son siempre una falsa alarma!
160
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
Ni siquiera tengo 5G en mi teléfono, así que no puedo conectarme. Sí.
161
00:07:58,640 --> 00:08:00,840
Así que, Sam, no seas tan agorero.
162
00:08:00,840 --> 00:08:04,800
Boris dice que será un año fantástico para Gran Bretaña
163
00:08:04,800 --> 00:08:09,800
Y yo, por mi parte, le creo. Sí. Brindo por eso. ¡Por el 2020! ¡Por el 2020!
164
00:08:11,000 --> 00:08:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
165
00:08:25,720 --> 00:08:28,800
¿Por qué nos hemos detenido? Esto no es Margate, ¿verdad?
166
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
Bueno, ¡porque estamos haciendo turismo! Y esto es un espectáculo.
167
00:08:31,200 --> 00:08:34,520
Deberíamos verlo. ¿Por qué está tan rígido el freno de mano?
168
00:08:34,520 --> 00:08:38,640
De verdad que odio este coche. ¡Es un coche genial! ¡No lo critiques!
169
00:08:38,640 --> 00:08:40,000
Me encanta este coche.
170
00:08:45,880 --> 00:08:48,840
ELLA SUSPIRA
171
00:08:48,840 --> 00:08:50,200
Torres de Reculver.
172
00:08:50,200 --> 00:08:54,520
Es una antigua fortificación romana y también un monasterio medieval.
173
00:08:54,520 --> 00:08:58,440
¿Qué tan fascinante es eso? Claro. Sí.
174
00:08:58,440 --> 00:09:01,760
Supongo que estar en la universidad ahora mismo también sería una basura.
175
00:09:01,760 --> 00:09:05,920
¿A qué te refieres con "también"? ¡Ja!
176
00:09:05,920 --> 00:09:10,840
¿Quién necesita Laguna Beach, eh? ¿Amy?
177
00:09:12,600 --> 00:09:16,920
Aquí no hace falta protector solar. Sí, en el mal sentido. Pero no es para tanto.
178
00:09:16,920 --> 00:09:23,000
A eso me refiero. Se suponía que íbamos a nadar. ¡Oh, todavía sabes nadar!
179
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
Perdón, ¿qué?
180
00:09:24,400 --> 00:09:27,960
La tía Jill solía nadar en el mar todos los días del año.
181
00:09:27,960 --> 00:09:30,600
¡Y estaba en estupenda forma!
182
00:09:30,600 --> 00:09:34,080
Hasta hace poco...
183
00:09:34,080 --> 00:09:35,320
Sí.
184
00:09:35,320 --> 00:09:38,880
Sí, ya ves, ¡nadar en agua fría! Eso es bueno para la depresión.
185
00:09:38,880 --> 00:09:42,280
¿Sirve para combatir la depresión? No, sirve para quitarla.
186
00:09:42,280 --> 00:09:45,520
Vi un documental sobre ello realizado por uno de los gemelos van Tulleken.
187
00:09:45,520 --> 00:09:47,160
Por favor, ¿puedes dejar de continuar?
188
00:09:47,160 --> 00:09:50,440
¿Hablar de esos doctores gemelos, tan asquerosamente fornidos, durante cinco minutos?
189
00:09:50,440 --> 00:09:52,120
Vale, hay otro confinamiento.
190
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
Increíble. ¿Qué? ¡No!
191
00:09:54,280 --> 00:09:56,800
¿Qué pasa con los niveles? Pensé que estábamos haciendo niveles.
192
00:09:56,800 --> 00:09:59,920
No, no, no. ¿No? El segundo confinamiento empieza el próximo jueves.
193
00:09:59,920 --> 00:10:03,480
Mira, dije que no deberíamos haber intentado hacer unas vacaciones ahora.
194
00:10:03,480 --> 00:10:05,160
Entonces ¿nos vamos a casa?
195
00:10:05,160 --> 00:10:07,480
¡No, no! No. No nos vamos a casa.
196
00:10:07,480 --> 00:10:10,000
Sigamos adelante tanto como nos sea legalmente posible.
197
00:10:10,000 --> 00:10:16,760
Olvídate de todo eso y disfruta de Revolkan... Refunkle...
198
00:10:16,760 --> 00:10:19,800
¡Torres de Reculver! ¡Torres de Reculver! ¡Vamos!
199
00:10:19,800 --> 00:10:22,520
¡Vamos! ¡Estamos de vacaciones!
200
00:10:24,720 --> 00:10:30,360
Está bien, ¿verdad? De hecho, he estado en Reculver Towers.
201
00:10:30,360 --> 00:10:32,120
En 1971.
202
00:10:32,120 --> 00:10:37,600
¡Ah! Y, sinceramente, no valió la pena. Vale, genial. Gracias, mamá.
203
00:10:37,600 --> 00:10:40,840
Sí, bueno, puede que hayan añadido cosas desde entonces.
204
00:10:40,840 --> 00:10:43,320
¿Ah, te parece? ¿Crees que hay una montaña rusa ahí?
205
00:10:43,320 --> 00:10:45,120
No, pero podrían haber añadido
206
00:10:45,120 --> 00:10:47,640
Una presentación multimedia, ya sabes,
207
00:10:47,640 --> 00:10:49,360
o amplió la tienda de regalos.
208
00:10:49,360 --> 00:10:52,440
Sí, por cierto, nadie compra nada en la tienda de regalos.
209
00:10:52,440 --> 00:10:54,480
Recuerde el presupuesto, por favor.
210
00:10:54,480 --> 00:10:57,360
¿Quieres decir, recuerdas cómo no has ganado dinero durante seis meses?
211
00:10:57,360 --> 00:11:01,360
¡Jaja! ¡Mira, es otro comentario constructivo de Amy! ¡Guau!
212
00:11:06,040 --> 00:11:10,120
Quizás te espere en el coche, la verdad. Yo también. ¿Qué? ¿Adónde vas?
213
00:11:11,920 --> 00:11:15,280
¡Robin! No vas tan bien, ¿verdad? Ya casi llegamos.
214
00:11:18,120 --> 00:11:21,560
Quiero decir, tiene razón. Es todo culpa mía. ¡No!
215
00:11:21,560 --> 00:11:26,920
Con los billetes de avión y el cierre del club de tiro con arco.
216
00:11:26,920 --> 00:11:31,360
No, no, no. Estas vacaciones van a ser geniales. Para nosotros.
217
00:11:31,360 --> 00:11:37,120
Todavía podremos relajarnos y probar, ya sabes, el equipo.
218
00:11:39,640 --> 00:11:41,720
Sí, mira, sobre eso...
219
00:11:41,720 --> 00:11:42,800
I...
220
00:11:44,520 --> 00:11:45,960
Yo realmente...
221
00:11:47,160 --> 00:11:52,120
Me encanta que quieras experimentar con cosas. Mm. Pero...
222
00:11:54,360 --> 00:11:58,880
Creo que tal vez me he desviado de la idea de usar... el equipo.
223
00:12:00,120 --> 00:12:01,800
Bien.
224
00:12:01,800 --> 00:12:03,080
Está bien, bueno,
225
00:12:03,080 --> 00:12:06,120
Ojalá hubiera sabido eso antes de meterlo en la maleta.
226
00:12:07,400 --> 00:12:10,080
El cuero es extremadamente difícil de doblar, ¿te das cuenta?
227
00:12:10,080 --> 00:12:15,600
Sí, simplemente no siento que esté a la altura de... dominar. Ooooh. Urgh.
228
00:12:15,600 --> 00:12:20,920
Sabes, me alegro de que usemos el... juguete de conejo. ¡Shh!
229
00:12:20,920 --> 00:12:22,480
¿Escuchaste a Sam?
230
00:12:23,960 --> 00:12:28,640
RESPIRACIÓN FUERTE/GEMIDOS
231
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
DE ACUERDO...
232
00:12:32,480 --> 00:12:34,760
Bueno, si esto es lo que hace la "gente normal",
233
00:12:34,760 --> 00:12:36,560
¡Entonces me lo estoy perdiendo!
234
00:12:36,560 --> 00:12:38,640
Ella se ríe
235
00:12:41,000 --> 00:12:43,080
LOS GEMIDOS CONTINÚAN
236
00:12:43,080 --> 00:12:47,040
Sam, no grabes esto. ¡Ni siquiera deberías estar viéndolo! ¡Vamos!
237
00:12:47,040 --> 00:12:51,160
Bien, vamos, todos. ¡Al coche! Tenemos que llegar a Margate.
238
00:12:51,160 --> 00:12:52,400
¿Petirrojo?
239
00:12:56,320 --> 00:12:57,880
¿Está bien, Robin?
240
00:12:59,760 --> 00:13:01,800
Sí, estoy bien, hermana. ¿Por qué?
241
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
Bueno, estás fumando de dos maneras diferentes a la vez.
242
00:13:10,600 --> 00:13:14,640
Estoy un poco deprimido por... Ya sabes.
243
00:13:14,640 --> 00:13:17,880
¡Claro que sí!
244
00:13:17,880 --> 00:13:21,120
¡Ay, anímate, Robin! ¡Estamos de vacaciones!
245
00:13:22,960 --> 00:13:26,800
¿Papá? ¿Dónde guardaste mi dron?
246
00:13:26,800 --> 00:13:29,320
¡Oh, vaya, mira eso!
247
00:13:29,320 --> 00:13:32,720
¡Eso es genial! ¡Sam!
248
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
¡Abajo, abajo! ¡Cuidado!
249
00:13:36,280 --> 00:13:38,640
TODOS GRITARON
250
00:13:38,640 --> 00:13:41,400
VÍTORES Y APLAUSOS
251
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
RUIDO DE OLLAS
252
00:13:54,040 --> 00:13:59,400
Oh, mírala. Cualquier excusa es buena para sacar su maldito violonchelo.
253
00:13:59,400 --> 00:14:04,600
¿Por qué no puede aplaudir como todos? Bueno, ahí viene Rod.
254
00:14:04,600 --> 00:14:08,440
Calcular el tiempo de su carrera para que la gente lo aplauda. ¡Es trágico!
255
00:14:08,440 --> 00:14:11,320
Mira, esto se trata de apoyar al NHS, ¿de acuerdo?
256
00:14:11,320 --> 00:14:13,240
¡No hablar mal de los vecinos!
257
00:14:17,760 --> 00:14:21,000
Pero sí, el hombre es un completo imbécil, ¿no? Mm.
258
00:14:21,000 --> 00:14:22,640
...tecnología. A todo el mundo le encantan las aplicaciones.
259
00:14:22,640 --> 00:14:24,880
Creo que existen algunas preocupaciones sobre la privacidad y creo que...
260
00:14:24,880 --> 00:14:28,000
Probablemente no va a cambiar mucho el comportamiento de la gente.
261
00:14:28,000 --> 00:14:30,040
Pero supongo que es bueno tener más en nuestro arsenal.
262
00:14:30,040 --> 00:14:32,680
SUENA EL TIMBRE
263
00:14:32,680 --> 00:14:35,800
¡Ese será el rollo de papel higiénico que pedí en Amazon!
264
00:14:35,800 --> 00:14:37,520
Un grupo de inmunidad de grupo... ¡Paul!
265
00:14:37,520 --> 00:14:39,640
Sí, estoy hablando por teléfono con la aerolínea.
266
00:14:39,640 --> 00:14:40,680
Quizás puedas conseguirlo
267
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
¿En lugar de babear por los gemelos Van Tulleken?
268
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
No estoy... no estoy babeando.
269
00:14:44,720 --> 00:14:49,280
Busco atención médica urgente. Iré.
270
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
$90?
271
00:14:50,960 --> 00:14:53,240
¡Pero las entradas costaban 750 libras cada una, amigo!
272
00:14:55,680 --> 00:15:00,560
No, no sé cuánto es eso en dólares, pero es más, ¿no?
273
00:15:00,560 --> 00:15:06,000
Cierto. No digo que el coronavirus sea culpa de la aerolínea.
274
00:15:06,000 --> 00:15:10,320
¡Digo que no es mío! ¡No!
275
00:15:10,320 --> 00:15:13,160
¡Los billetes flexibles no estaban en el sitio web!
276
00:15:13,160 --> 00:15:16,600
Ni siquiera van a abrir bares para estudiantes. ¡Es una estafa!
277
00:15:16,600 --> 00:15:19,840
Sí, estás pagando por el curso, ¿te das cuenta?, no por los pubs.
278
00:15:19,840 --> 00:15:22,880
¡No voy a pagar nueve mil dólares al año para ir a la universidad en línea!
279
00:15:22,880 --> 00:15:25,680
¡No lo haré! Lo pospondremos o algo así, ¿no?
280
00:15:25,680 --> 00:15:29,600
¡La abuela está aquí otra vez! ¡Ay, carajo!... ¡Porque no nos dejan entrar, mamá!
281
00:15:29,600 --> 00:15:33,360
¡Ay, ni te acerques! ¡Eres peor que Russ! ¡Pero estamos en confinamiento!
282
00:15:33,360 --> 00:15:36,920
¡La corrección política se ha vuelto loca! Un momento, Russ.
283
00:15:36,920 --> 00:15:39,200
¿Tu vecino, Russ? ¿El diabético con sobrepeso?
284
00:15:39,200 --> 00:15:41,000
¡Bueno, no hay necesidad de ser grosero!
285
00:15:41,000 --> 00:15:44,320
Bueno, ¡no deberías visitar a Russ, mamá! ¡Ah, eso dice siempre!
286
00:15:44,320 --> 00:15:49,800
¡Hola, abuela! ¿De nuevo por aquí? Ah, hola, cariño. Hola, Sue. Ah, ya veo.
287
00:15:49,800 --> 00:15:52,920
A la amiga de Amy se le permite venir. ¡Doble moral!
288
00:15:52,920 --> 00:15:55,480
Bueno, creo que nos estamos aislando juntos,
289
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
Así que creo que está bien.
290
00:15:57,040 --> 00:16:02,000
Sí, aun así, ¿podrías incorporarte, por favor? ¿Y apartarte un poco? Gracias.
291
00:16:02,000 --> 00:16:07,760
Eh... ¿Té? ¿Mamá? Siempre. Sí. Ah, por cierto, la tía Jill lo tiene.
292
00:16:07,760 --> 00:16:10,000
¿Te acuerdas de Jill? Bueno, no es una tía de verdad.
293
00:16:10,000 --> 00:16:14,560
Solo es una amiga habladora. ¿De verdad? ¿Está bien? Ah, sí.
294
00:16:14,560 --> 00:16:20,440
Todo irá bien. ¡Jill es dura como un caramelo de tungsteno! ¡Ja, ja!
295
00:16:20,440 --> 00:16:24,720
Entonces, ¿aún no estás haciendo lo de los arcos y flechas, Paul?
296
00:16:24,720 --> 00:16:27,160
No, todavía no está permitido.
297
00:16:27,160 --> 00:16:29,320
Me siento en casa todo el día comiendo dulce de azúcar.
298
00:16:29,320 --> 00:16:32,800
¡Ah, de hecho te conseguí más dulce! ¡Ah!
299
00:16:32,800 --> 00:16:36,680
Ay, no seas así, cariño. Todo habrá terminado para... septiembre.
300
00:16:36,680 --> 00:16:37,800
Sí.
301
00:16:39,160 --> 00:16:42,760
Realmente afectó el ánimo general de Paul el no poder trabajar.
302
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
Sí, son los niños los que me enojan, ¿sabes?
303
00:16:45,440 --> 00:16:50,520
Bueno, muchos de ellos me idolatran. Fui olímpico.
304
00:16:50,520 --> 00:16:52,120
Quiero decir, hacen todo lo posible para ocultarlo.
305
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Pero es realmente obvio, ¿sabes?
306
00:16:53,560 --> 00:16:57,000
Bueno, ¿no puedes simplemente publicarlo en línea como ese Joe Wicks?
307
00:16:57,000 --> 00:16:59,280
Quiero decir, está pasando una pandemia fantástica, ¿no?
308
00:16:59,280 --> 00:17:01,240
Sí, lo que pasa con Joe y conmigo, mamá,
309
00:17:01,240 --> 00:17:03,440
Es que somos deportistas muy diferentes.
310
00:17:03,440 --> 00:17:07,520
Sí, su material es, bueno, bendito sea, simple.
311
00:17:07,520 --> 00:17:12,080
En cambio, el tiro con arco en casa es una pesadilla logística, ¿sabes?
312
00:17:12,080 --> 00:17:15,280
Para la mayoría de los niños. Y es peligroso.
313
00:17:15,280 --> 00:17:19,160
Para ellos, para las familias. Ya sabes. Para las mascotas.
314
00:17:19,160 --> 00:17:21,800
Mamá, deberías lavarte las manos. ¿Ya te lavaste las manos?
315
00:17:21,800 --> 00:17:26,480
Sí, sí. ¡Ay, no están sucios! Sí, pero mamá, ¡estas son las reglas!
316
00:17:26,480 --> 00:17:29,560
¡Solo salimos de casa para el aplauso! ¿El aplauso?
317
00:17:29,560 --> 00:17:32,040
¡Oh, no me digas que eso también está circulando!
318
00:17:32,040 --> 00:17:35,440
¿El aplauso, para el NHS? ¿Los jueves? ¿No lo hacen?
319
00:17:35,440 --> 00:17:39,000
¿Qué? ¿Aplausos? ¿Cuando cancelaron mi operación de cadera? ¡¿Estás loco?!
320
00:17:39,000 --> 00:17:41,280
¡Soy el único en mi calle que abuchea! ¡Dios mío!
321
00:17:41,280 --> 00:17:43,280
¿Y tú qué tal, Rachel?
322
00:17:43,280 --> 00:17:44,840
¿Puedes hacer alguna de las... no sé...
323
00:17:44,840 --> 00:17:49,240
¿Café en línea o wraps descargables o algo así?
324
00:17:49,240 --> 00:17:53,960
Lo siento, no... ¿Te refieres a para enviar o para imprimir?
325
00:17:53,960 --> 00:17:56,400
No hace falta, de verdad. ¡No pasa nada, mamá!
326
00:17:56,400 --> 00:18:01,720
¡Tenemos ahorros que ni siquiera sabía que teníamos! Gracias a Rachel.
327
00:18:01,720 --> 00:18:04,680
Quiero decir, ¡es como la Superman femenina! Superwoman. Mujer Maravilla.
328
00:18:04,680 --> 00:18:07,040
Quiero decir, ¡incluso nos prometió unas vacaciones!
329
00:18:07,040 --> 00:18:10,520
¿Qué? ¿Ya no nos vamos? Bueno... Bueno, no a América.
330
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Pero tenemos que ir a algún lugar, Sue, incluso si es...
331
00:18:12,760 --> 00:18:14,400
Desafortunadamente, Kent.
332
00:18:14,400 --> 00:18:16,440
Ah, y puedes permitirte ir a Kent, ¿no?
333
00:18:16,440 --> 00:18:18,680
Yo... Nosotros... ¿Puedes beber eso en el jardín, por favor?
334
00:18:18,680 --> 00:18:21,160
¡Es totalmente ilegal que estemos aquí! Lo es.
335
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
Pacas de heno. Quizás consigamos un malabarista allí.
336
00:18:24,160 --> 00:18:26,280
Este camino podría ser una especie de... ¡Oh!
337
00:18:26,280 --> 00:18:29,640
¡Entonces veo que Robin y Cheryl están aquí!
338
00:18:29,640 --> 00:18:32,360
¡Así que es una regla para uno y otra para todos los demás!
339
00:18:32,360 --> 00:18:34,520
Está bien si están en el jardín... ¿Quién más está aquí?
340
00:18:34,520 --> 00:18:37,560
¿Está Dominic Cummings en el baño de abajo?
341
00:18:37,560 --> 00:18:39,680
¿De acuerdo, Sue? Lo siento, no te preocupes.
342
00:18:39,680 --> 00:18:41,760
Solo estoy planeando un poco la boda. ¿Ah, sí?
343
00:18:41,760 --> 00:18:46,400
¿Cómo va el gran día? Horrible. Las iglesias están cerradas.
344
00:18:46,400 --> 00:18:48,840
Los caballos y carruajes están cerrados. No puedo conseguir un vestido.
345
00:18:48,840 --> 00:18:51,280
Nuestra boda es otra víctima del Covid.
346
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Y el presupuesto ya no es el que era. Robin está intentando recortar gastos.
347
00:18:53,920 --> 00:18:56,560
No, cariño. Solo intento que sea asequible.
348
00:18:56,560 --> 00:19:00,480
Ya ves, estoy de permiso. ¡Ay, permiso! ¡Ay, qué rico!
349
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
Sí, así que estamos pensando en hacerlo aquí. No, tú sí. Yo no.
350
00:19:03,280 --> 00:19:06,600
Muy bien. Espíritu Blitz. Arreglárselas y arreglarse.
351
00:19:06,600 --> 00:19:11,320
Ahora, Rachel podía hacer sándwiches... Sí. ¡Y Sam podía filmarlos!
352
00:19:11,320 --> 00:19:12,680
Oh, no.
353
00:19:14,320 --> 00:19:16,840
Queremos al menos...un adulto.
354
00:19:16,840 --> 00:19:19,360
Pero apuesto a que lo haría lucir encantador, ¿no crees, Sam?
355
00:19:19,360 --> 00:19:21,960
Bueno, lo haría parecer psicológicamente real, sí.
356
00:19:21,960 --> 00:19:24,640
Repara cámaras ocultas en el lugar como lo hice en la casa,
357
00:19:24,640 --> 00:19:26,720
Así que se siente visceral y honesto.
358
00:19:26,720 --> 00:19:31,720
Esa es mi estética. Sí, verás... no quiero eso.
359
00:19:36,440 --> 00:19:39,440
¿A qué te refieres con cámaras ocultas? ¿Qué...?
360
00:19:39,440 --> 00:19:40,640
¿Puedes sacarme de este barro?
361
00:19:40,640 --> 00:19:45,960
Bueno, ya sabes cómo, ya que nos lo dijiste... lo cual, gracias,
362
00:19:45,960 --> 00:19:50,440
Por cierto, tu madre y yo los apoyamos totalmente. ¿Verdad?
363
00:19:50,440 --> 00:19:53,160
¿Qué significa eso? Como...
364
00:19:53,160 --> 00:19:58,040
No sé cómo describirlo... ¿Es...? ¿Es raro? No, papá.
365
00:19:58,040 --> 00:20:02,680
No. Como pareja de... lo que sea...
366
00:20:02,680 --> 00:20:05,480
No lo descartes. No, no lo soy. Solo...
367
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
Sólo sé cómo se supone que debo describir...
368
00:20:07,720 --> 00:20:09,640
Bueno, ¿por qué utilizar etiquetas?
369
00:20:09,640 --> 00:20:12,160
No, completamente. Estoy totalmente de acuerdo.
370
00:20:12,160 --> 00:20:14,560
Bueno, hasta cierto punto. Ya sabes, sin etiquetas,
371
00:20:14,560 --> 00:20:19,080
Es muy difícil encontrar cosas o discutirlas.
372
00:20:19,080 --> 00:20:21,360
Las palabras son...
373
00:20:21,360 --> 00:20:26,080
Hay una razón por la que los humanos desarrollaron el lenguaje.
374
00:20:26,080 --> 00:20:27,720
¿De qué carajo estás hablando?
375
00:20:27,720 --> 00:20:29,720
No le digas a la abuela que estás...
376
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
..uno...
377
00:20:32,440 --> 00:20:36,680
¿Gay? ¡Sí! Sí. ¡Gay! Gracias.
378
00:20:36,680 --> 00:20:38,240
Gracias, Maya. Sí.
379
00:20:38,240 --> 00:20:41,080
Sabes, ella no es tan moderna como yo. Tú no eres moderna.
380
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
Y ella no lo entendería. Soy moderna, la verdad. ¿Sabes?
381
00:20:44,040 --> 00:20:45,960
Me desperté antes de que existiera una palabra para ello.
382
00:20:45,960 --> 00:20:47,680
Es "despertó", no "despertó".
383
00:20:47,680 --> 00:20:49,880
Leí el libro de Michelle Obama, por el amor de Dios.
384
00:20:49,880 --> 00:20:51,280
..y me encantó.
385
00:20:51,280 --> 00:20:53,200
Si la abuela no puede manejarlo, es su problema.
386
00:20:53,200 --> 00:20:56,120
Sí, no, estoy totalmente de acuerdo contigo, ¿sabes? Pero si...
387
00:20:56,120 --> 00:21:01,600
Pronto se convertirá en nuestro problema, ése es el problema.
388
00:21:01,600 --> 00:21:05,560
Entonces, cuando ella esté aquí, si pudieran mantenerse a unos cuantos pies de distancia.
389
00:21:05,560 --> 00:21:11,520
Así que, distanciamiento social para proteger a los ancianos. Claro.
390
00:21:11,520 --> 00:21:13,400
Seguro.
391
00:21:13,400 --> 00:21:16,840
Es una nueva solicitud. Un préstamo, sí.
392
00:21:16,840 --> 00:21:21,040
¿5.000 libras? ¿Y se puede transferir inmediatamente?
393
00:21:21,040 --> 00:21:25,120
¿Ah, y cómo se verá eso en el extracto bancario?
394
00:21:25,120 --> 00:21:30,320
Debido a que es una cuenta conjunta, ¿dirá "préstamo pony" o...?
395
00:21:30,320 --> 00:21:33,400
Bueno, quiero decir ¿puedes poner algo más?
396
00:21:33,400 --> 00:21:37,560
No sé, ¿"Cuenta de ahorros de Correos", por ejemplo?
397
00:21:40,720 --> 00:21:44,440
De hecho, tengo mi viejo vestido de novia en algún lugar que podrías pedir prestado.
398
00:21:44,440 --> 00:21:47,720
¡Oh! No. ¿De verdad que no? ¡Pues ni siquiera lo has visto!
399
00:21:47,720 --> 00:21:50,400
No lo necesito. Vaya. Bueno, no seas así, cariño.
400
00:21:50,400 --> 00:21:53,320
No me voy a casar con algo común y corriente.
401
00:21:53,320 --> 00:21:55,840
En algún jardín común o de jardín. Pero es bonito, ¿no?
402
00:21:55,840 --> 00:22:00,080
¡Me congelaré, Robin! Con mi vestido no. Hace mucho calor.
403
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
¿Caliente? ¿Entonces, desaliñado?
404
00:22:02,880 --> 00:22:06,400
No, no es desaliñado. Es recatado y de nailon.
405
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
No quiero recatada.
406
00:22:08,560 --> 00:22:11,960
¿Por qué crees que he hecho tantas sesiones con Huge?
407
00:22:11,960 --> 00:22:14,520
Quiero verme bien. ¿Enorme? ¿Qué es eso?
408
00:22:14,520 --> 00:22:17,440
Mi entrenador personal, Hugo.
409
00:22:17,440 --> 00:22:18,680
Por suerte, todavía puedo verlo.
410
00:22:18,680 --> 00:22:20,760
porque ha dejado a sus otros clientes,
411
00:22:20,760 --> 00:22:22,720
Así que básicamente estamos en la misma burbuja.
412
00:22:22,720 --> 00:22:24,560
Oh, eso es muy complaciente de su parte.
413
00:22:24,560 --> 00:22:26,600
Oh, Sue, el hombre es un héroe absoluto.
414
00:22:26,600 --> 00:22:28,920
¿Sam? ¿Compraste un maldito dron?
415
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
SAM: Te lo devolveré, mamá. Te lo prometo.
416
00:22:36,400 --> 00:22:38,840
Puede que no sea una cita, bueno...
417
00:22:38,840 --> 00:22:41,120
Ah... Cierto. Ah, me retracto.
418
00:22:41,120 --> 00:22:45,640
¿Quién es él? Es enorme. Hugo.
419
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
Entrenador personal de Cherry.
420
00:22:47,280 --> 00:22:49,040
Muy personal al final.
421
00:22:49,040 --> 00:22:52,760
Llámame anticuado, pero creo que unos brazos como esos son demasiado grandes.
422
00:22:54,160 --> 00:22:56,400
¡Bueno, ese fue nuestro Nando's!
423
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
Oh...
424
00:22:58,440 --> 00:23:00,920
¿Qué es eso? ¿Ese zumbido? Viene de una de las cajas.
425
00:23:00,920 --> 00:23:02,560
SAM: Viene de tu caso, mamá.
426
00:23:02,560 --> 00:23:04,440
¿Qué? Lo apagaré. ¡No lo abras!
427
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
Las pilas se agotarán. No.
428
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
¿Qué es?
429
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
PAUL: ¡No lo es! SUE: ¿No lo es? ¿No es qué?
430
00:23:09,880 --> 00:23:11,520
¡Es mi cepillo de dientes! ¡Es mi taladro!
431
00:23:11,520 --> 00:23:14,640
¡Exacto! ¡Es el cepillo de dientes de tu madre! No es el mío...
432
00:23:14,640 --> 00:23:16,840
Quiero decir, no lo creo. ¿Traje mi DeWalt?
433
00:23:16,840 --> 00:23:20,200
Puedo entrar... ¡No la abras! ¡Sí! Lo siento, no... Cálmate.
434
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
No, déjalo. ¡No! Déjalo ahí. Gracias.
435
00:23:22,800 --> 00:23:25,880
Es propiedad privada de tu madre. Gracias. Son mis cosas. Gracias.
436
00:23:25,880 --> 00:23:27,880
Voy a detenerme.
437
00:23:31,520 --> 00:23:34,800
ELLA MURMURA
438
00:23:34,800 --> 00:23:37,960
SAM: No tienes un cepillo de dientes eléctrico, ¿verdad, mamá?
439
00:23:37,960 --> 00:23:41,120
Cállate, Sam. No, no, no, no vamos a parar. ¡No!
440
00:23:41,120 --> 00:23:43,200
Tenemos que llegar al hotel. Ugh.
441
00:23:48,040 --> 00:23:49,520
LAS GAVIOTAS GRITABAN
442
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
Sue suspira
443
00:23:53,960 --> 00:23:57,920
SUE: Ooh, ooh. Uno, dos.
444
00:23:57,920 --> 00:24:00,400
PAUL SUSPIRA
445
00:24:00,400 --> 00:24:03,880
Quizás deberíamos irnos a casa. ELLA SUSPIRA
446
00:24:05,120 --> 00:24:09,200
Mira, me encanta que hayas intentado darnos a todos unas vacaciones familiares...
447
00:24:09,200 --> 00:24:12,800
...pero Kent nunca iba a ser realmente California.
448
00:24:12,800 --> 00:24:15,960
De verdad. Y...
449
00:24:15,960 --> 00:24:19,040
¿Quién sabe? Quizás podamos permitirnos ir a Estados Unidos el año que viene.
450
00:24:19,040 --> 00:24:23,760
¿Sabes? Sí. Depende de lo que haya en los ahorros antiguos.
451
00:24:24,760 --> 00:24:26,640
ELLA INHALA
452
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
Sí, escucha, Paul...
453
00:24:32,200 --> 00:24:36,720
De hecho, todos... todos, escuchen.
454
00:24:36,720 --> 00:24:40,000
Sí, todos vamos a empezar con nuestras cosas de natación... ¿Qué?
455
00:24:40,000 --> 00:24:42,920
Ahora. Sí. ¡Todos!
456
00:24:42,920 --> 00:24:45,040
No. Sí, esto está pasando.
457
00:24:45,040 --> 00:24:47,680
No, solo encendí un cigarrillo. No me importa.
458
00:24:47,680 --> 00:24:49,520
¡Oye! ¡Oye! ¡Rachel! ¿Qué estás haciendo?
459
00:24:49,520 --> 00:24:52,880
Ahora, sé que ésta no ha sido una festividad clásica hasta ahora.
460
00:24:52,880 --> 00:24:56,520
Soy muy consciente de ello. Pero ahora mismo estamos revirtiendo la situación. ¿Qué?
461
00:24:56,520 --> 00:25:00,160
¿De acuerdo? ¡Animo a todos! ¡Guau!
462
00:25:00,160 --> 00:25:01,240
Ella se ríe
463
00:25:01,240 --> 00:25:04,280
Sí, este año ha sido una mierda, pero no ha terminado y nosotros tampoco.
464
00:25:04,280 --> 00:25:07,040
Estamos aquí, estamos haciendo esto,
465
00:25:07,040 --> 00:25:11,240
y vamos a tener nuestras jodidas vacaciones familiares del 2020
466
00:25:11,240 --> 00:25:13,400
y lo vamos a disfrutar.
467
00:25:13,400 --> 00:25:14,880
No estoy seguro de que puedas prometerlo.
468
00:25:14,880 --> 00:25:17,840
Bueno, no prometo, insisto. ¡A ponerse el traje de baño!
469
00:25:17,840 --> 00:25:21,320
¡Vamos, ahora! ¡Ahora!
470
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
SUE: De ninguna manera. No con mi cadera.
471
00:25:23,320 --> 00:25:24,920
¡Guau!
472
00:25:24,920 --> 00:25:27,080
PAUL: ¿Está bueno? Sí.
473
00:25:27,080 --> 00:25:30,000
Se siente bastante apretado. Sí, está bien.
474
00:25:30,000 --> 00:25:31,360
¡Vamos, date prisa, chicos!
475
00:25:31,360 --> 00:25:33,840
¿Eh? Ah, sí, Sam quería grabar algo bajo el agua.
476
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
Así que me está poniendo una cámara en la cabeza. Eso está bien. Eso está bien.
477
00:25:36,960 --> 00:25:39,760
Sí. Vamos. Parece que tiene calambres. Sí, los tengo. ¿Calambres?
478
00:25:39,760 --> 00:25:41,920
Sí. Un calambre bastante fuerte. Bueno. Vamos.
479
00:25:41,920 --> 00:25:44,920
Definitivamente no es seguro. Increíble. ¡Vamos!
480
00:25:44,920 --> 00:25:47,080
¡Te arrepentirás! ¡Te arrepentirás!
481
00:25:47,080 --> 00:25:49,320
En realidad parece muy frío ¿no?
482
00:25:49,320 --> 00:25:53,040
¡No! ¡Vamos! ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo por la tía Jill!
483
00:25:53,040 --> 00:25:54,400
¿DE ACUERDO?
484
00:25:54,400 --> 00:25:55,760
Oh...
485
00:25:55,760 --> 00:25:57,560
Vamos.
486
00:25:58,560 --> 00:26:02,480
Tres, dos... vale, no, he cambiado de opinión.
487
00:26:02,480 --> 00:26:07,120
..¡uno!
488
00:26:07,120 --> 00:26:09,080
ROBIN: ¡Ay, Dios, me duele! ¡Me duele!
489
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
Ellos gritan y jadean
490
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
Entonces, salgan ahora mismo.
491
00:26:13,880 --> 00:26:17,200
¡Me voy a morir! ¡Me voy a morir! ¡No, no, Robin!
492
00:26:17,200 --> 00:26:20,520
Vas a vivir. ¿Entiendes? Sí. Sí.
493
00:26:20,520 --> 00:26:23,880
Ella jadea
494
00:26:23,880 --> 00:26:26,160
¡Salir!
495
00:26:26,160 --> 00:26:28,320
¡Voy a vivir! ¡Argh!
496
00:26:28,320 --> 00:26:29,880
¡Malditos pollos!
497
00:26:29,880 --> 00:26:34,160
Oh, puedes hablar. Llevas un traje de neopreno.
498
00:26:34,160 --> 00:26:36,200
Sí, guardo esto en el auto para emergencias.
499
00:26:36,200 --> 00:26:41,400
con mi estufa de gas y mi luz de supervivencia Bear Grylls.
500
00:26:41,400 --> 00:26:43,920
¡El buen viejo oso! ¡Guau!
501
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Entonces, ¿cómo funciona?
502
00:26:49,000 --> 00:26:50,440
Tú y Maya.
503
00:26:50,440 --> 00:26:53,080
Quiero decir, sé que son una pareja, así que...
504
00:26:53,080 --> 00:26:54,400
Ella se ríe
505
00:26:54,400 --> 00:26:56,880
¿Cómo lo haces?
506
00:26:56,880 --> 00:26:58,400
¿Qué quieres decir?
507
00:26:58,400 --> 00:27:00,880
La cosa de la larga distancia.
508
00:27:00,880 --> 00:27:05,720
Oh, sí. Es...
509
00:27:05,720 --> 00:27:08,280
Ya sabes, no es genial.
510
00:27:08,280 --> 00:27:11,480
Pensamos que deberíamos separarnos mientras Maya esté en la universidad.
511
00:27:11,480 --> 00:27:14,320
Pero desearíamos no haberlo hecho.
512
00:27:16,120 --> 00:27:18,320
Lo siento. No me di cuenta de que lo sabías.
513
00:27:18,320 --> 00:27:22,680
Mira, viví en Mykonos durante seis meses en 1968.
514
00:27:22,680 --> 00:27:25,960
He visto cosas que te harían enfermar físicamente.
515
00:27:25,960 --> 00:27:29,040
Vale. No estoy seguro de qué relevancia tiene eso.
516
00:27:29,040 --> 00:27:30,960
Sé más de lo que crees.
517
00:27:32,280 --> 00:27:34,160
Si ustedes dos se aman,
518
00:27:34,160 --> 00:27:38,360
Siempre puedes hacerlo funcionar. Siempre.
519
00:27:39,880 --> 00:27:42,680
Ah, gracias, abuela.
520
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
Oh Dios, ¡eso se siente bien!
521
00:27:44,360 --> 00:27:46,840
Sí, sientes una especie de euforia. SAM: ¿Mamá?
522
00:27:46,840 --> 00:27:49,760
¿Eh? ¿Pusiste el freno de mano? ¿Qué?
523
00:27:49,760 --> 00:27:51,960
SUE: ¡Ay, Dios! ¡Ay, no! ¡Ay, mierda!
524
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
No te preocupes, las barandillas lo detendrán.
525
00:27:53,960 --> 00:27:56,480
Oh...
526
00:27:58,080 --> 00:27:59,240
Oh.
527
00:28:01,920 --> 00:28:03,680
SAM: Eso fue genial.
528
00:28:09,080 --> 00:28:12,280
Bueno, eso resume bastante bien todo el año, ¿no?
529
00:28:12,280 --> 00:28:13,520
Oh.
530
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
No fue ahí donde estacionaste, ¿verdad?
531
00:28:21,320 --> 00:28:23,600
Sí, vamos a casa.
532
00:28:23,600 --> 00:28:25,560
Podremos tener unas vacaciones como es debido el año que viene.
533
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
Odiaba ese coche de todas formas.
534
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
¿Quién se apunta a un evento realmente fantástico?
535
00:28:42,000 --> 00:28:44,360
¿Navidad familiar realmente barata?
536
00:28:46,040 --> 00:28:48,840
ROBIN TIEMPOS
537
00:28:50,320 --> 00:28:53,800
¿Cómo vamos a volver? Dios lo sabe.
538
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
MÚSICA: SUNNY DE BONEY M
539
00:29:08,960 --> 00:29:11,120
# Soleado... #
540
00:29:12,305 --> 00:30:12,640
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm