"The First Night with the Duke" The Fortune and the Fall
ID | 13188579 |
---|---|
Movie Name | "The First Night with the Duke" The Fortune and the Fall |
Release Name | The.First.Night.with.the.Duke.S01E11.720p.10bit.KBS.WEB-DL.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37517014 |
Format | srt |
1
00:00:05,073 --> 00:00:06,923
(The child actors were filmed safely.)
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,723
(The animal scenes were staged, in
compliance with animal welfare guidelines.)
3
00:00:12,383 --> 00:00:14,483
Shield!
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
5
00:01:36,273 --> 00:01:38,013
This is...
6
00:02:18,223 --> 00:02:24,053
(Episode 11: A dream or the end?)
7
00:02:39,573 --> 00:02:43,683
{\an8}My Lady, are you waking up?
8
00:02:43,683 --> 00:02:45,073
{\an8}Yeah.
9
00:02:46,193 --> 00:02:48,343
{\an8}My Lady, hold me.
10
00:02:50,393 --> 00:02:53,113
{\an8}Are you okay?
11
00:02:54,293 --> 00:02:56,403
{\an8}Prince Gyeongseong is not even here.
12
00:02:56,403 --> 00:03:00,383
{\an8}I am worried you faint so often.
13
00:03:00,383 --> 00:03:03,503
{\an8}Do I need to get you some herbal medicine?
14
00:03:12,883 --> 00:03:17,273
<i>It's the same figurine
I bought near school.</i>
15
00:03:19,223 --> 00:03:21,473
<i>How is it here?</i>
16
00:03:21,473 --> 00:03:23,313
<i>Is it a coincidence?</i>
17
00:03:23,313 --> 00:03:25,113
By the way, Bang Wool,
18
00:03:25,113 --> 00:03:26,753
where did this figurine come from?
19
00:03:26,753 --> 00:03:29,473
Did you forget already?
20
00:03:29,473 --> 00:03:32,133
This is that stuff.
21
00:03:42,003 --> 00:03:44,503
Life is stuffy and boring?
22
00:03:44,503 --> 00:03:48,563
It is like someone designed
my daily life. It feels stuffy.
23
00:03:48,563 --> 00:03:53,423
Maybe something new could change things up.
24
00:03:56,073 --> 00:03:59,443
This sounds like a rich
girl is whining, right?
25
00:04:00,753 --> 00:04:02,593
Of course not.
26
00:04:02,593 --> 00:04:07,853
I, Seol Gi, have many solutions
to address your concern.
27
00:04:14,493 --> 00:04:17,363
Pick one you are drawn to out of these.
28
00:04:17,363 --> 00:04:21,773
That will be the solution to your concern.
29
00:04:36,183 --> 00:04:38,163
<i>By chance,</i>
30
00:04:38,163 --> 00:04:41,843
<i>did this figurine lead me here?</i>
31
00:04:41,843 --> 00:04:44,453
I think I need to go there.
32
00:04:44,453 --> 00:04:46,923
Would you be okay?
33
00:04:53,103 --> 00:04:55,063
Where did she go?
34
00:04:55,063 --> 00:04:58,053
Let me check if she is nearby.
35
00:05:14,973 --> 00:05:16,843
My Lady, are you okay?
36
00:05:16,843 --> 00:05:18,373
Oh, my.
37
00:05:18,373 --> 00:05:20,523
Well, yes.
38
00:05:21,553 --> 00:05:23,503
I have not seen that figurine in a while.
39
00:05:23,503 --> 00:05:25,443
Did it work at all?
40
00:05:25,443 --> 00:05:29,163
What effect does this have, exactly?
41
00:05:32,233 --> 00:05:37,133
Since you visited me to escape
mundane everyday life,
42
00:05:37,133 --> 00:05:38,853
your solution would be...
43
00:05:39,893 --> 00:05:42,853
the beginning of a new life.
44
00:05:42,853 --> 00:05:45,303
The beginning of a new life?
45
00:05:46,303 --> 00:05:49,283
But your lover is a bigger issue.
46
00:05:53,773 --> 00:05:56,363
I heard he was sent to a battle.
You must be worried.
47
00:05:56,363 --> 00:05:59,053
Yes, I'm so worried.
48
00:05:59,053 --> 00:06:00,993
Let us see. Let us see.
49
00:06:02,033 --> 00:06:05,553
Will her lover return safely?
50
00:06:17,053 --> 00:06:19,993
I cannot get an answer to the question.
51
00:06:21,173 --> 00:06:23,213
I am getting a strange reading instead.
52
00:06:23,213 --> 00:06:26,433
Strange reading? Like what...
53
00:06:27,853 --> 00:06:29,503
The ending.
54
00:06:29,503 --> 00:06:34,723
Everything concludes
when you reach the ending.
55
00:06:34,723 --> 00:06:36,943
What does that mean?
56
00:06:36,943 --> 00:06:39,453
I am not so sure, either.
57
00:06:39,453 --> 00:06:42,243
I have never gotten a reading like this.
58
00:06:46,813 --> 00:06:51,433
<i>Everything concludes
when you reach the ending.</i>
59
00:06:52,353 --> 00:06:54,883
By "concludes,"
60
00:06:57,713 --> 00:07:01,113
does it mean this world will disappear?
61
00:07:16,823 --> 00:07:19,023
Wake up.
62
00:07:19,023 --> 00:07:23,873
Only focus on Prince Gyeongseong's
safe return for now.
63
00:07:25,843 --> 00:07:29,043
The ending has not been determined yet.
64
00:07:29,043 --> 00:07:33,693
I need to be stronger at times like this.
65
00:07:40,403 --> 00:07:41,893
So,
66
00:07:42,703 --> 00:07:45,823
did Prince Gyeongseong
leave for the border?
67
00:07:45,823 --> 00:07:47,873
Yes, Your Majesty.
68
00:07:47,873 --> 00:07:50,473
You made a very wise decision.
69
00:07:50,473 --> 00:07:53,713
I am sure he could defeat the barbarians
70
00:07:53,713 --> 00:07:55,903
and return with the Emperor's edict.
71
00:07:55,903 --> 00:08:00,573
This is all thanks to your resourcefulness.
72
00:08:00,573 --> 00:08:02,433
You are too generous.
73
00:08:02,433 --> 00:08:06,643
You made this decision on your own.
74
00:08:14,093 --> 00:08:15,713
By the way,
75
00:08:15,713 --> 00:08:20,783
what would happen if Prince Gyeongseong
cannot make it back alive?
76
00:08:20,783 --> 00:08:23,923
Do you not have faith in him?
77
00:08:23,923 --> 00:08:26,233
If he is absent around here for too long,
78
00:08:26,233 --> 00:08:28,143
who...
79
00:08:28,143 --> 00:08:30,593
who would protect me?
80
00:08:35,523 --> 00:08:37,283
Heuksa Clan.
81
00:08:37,283 --> 00:08:40,283
The Heuksa Clan will come for my head.
82
00:08:40,283 --> 00:08:42,553
Heuksa Clan... H-Heuksa Clan...
83
00:08:42,553 --> 00:08:44,823
H-Heuksa Clan... Heuksa...
84
00:08:44,823 --> 00:08:46,753
My head...
85
00:08:46,753 --> 00:08:48,423
Heuksa Clan... Heuksa Clan...
86
00:08:48,423 --> 00:08:50,173
Your Majesty.
87
00:08:52,883 --> 00:08:54,503
Your Majesty...
88
00:08:58,323 --> 00:09:00,883
Why are you worried about that?
89
00:09:00,883 --> 00:09:05,313
You now have me by your side, Your Majesty.
90
00:09:10,193 --> 00:09:11,883
That is right.
91
00:09:16,333 --> 00:09:18,503
I have you, Prince Seonghyeon.
92
00:09:19,653 --> 00:09:21,833
I had Prince Seonghyeon.
93
00:09:26,883 --> 00:09:31,873
The incense you brought from China
94
00:09:31,873 --> 00:09:34,413
is relaxing me.
95
00:09:35,843 --> 00:09:38,643
I finally had a good sleep.
96
00:09:38,643 --> 00:09:41,273
That is a relief, Your Majesty.
97
00:09:42,623 --> 00:09:46,833
Continue to keep this incense by his bed.
98
00:09:46,833 --> 00:09:48,283
<i>Yes, sir.</i>
99
00:09:59,423 --> 00:10:02,253
Gosh, I am cold and hungry.
100
00:10:02,253 --> 00:10:04,533
What do I do?
101
00:10:06,333 --> 00:10:09,173
How will I enter the house?
102
00:10:12,413 --> 00:10:14,743
I cannot hide you anymore.
103
00:10:14,743 --> 00:10:17,633
If you get caught, both of us will die.
104
00:10:17,633 --> 00:10:19,993
What if we get caught by Lady Eun Ae?
105
00:10:19,993 --> 00:10:22,433
That is why you should
not do something so risky.
106
00:10:22,433 --> 00:10:25,683
I wanted to escape the slave life.
107
00:10:27,213 --> 00:10:28,353
Gosh, My Lady.
108
00:10:28,353 --> 00:10:31,293
What are you doing here right now?
109
00:10:53,013 --> 00:10:54,813
<i>Prince Gyeongseong,</i>
110
00:10:54,813 --> 00:10:57,353
<i>although we are apart,</i>
111
00:10:57,353 --> 00:11:01,593
<i>I can sense you in this place.</i>
112
00:11:09,473 --> 00:11:11,153
<i>Cha Sun Chaek.</i>
113
00:11:27,223 --> 00:11:28,623
Here.
114
00:11:31,953 --> 00:11:33,643
So pretty.
115
00:12:15,583 --> 00:12:18,443
You care for small things like this.
116
00:12:18,443 --> 00:12:20,933
You really are a madam now.
117
00:12:21,703 --> 00:12:23,703
I want to care for every little thing
118
00:12:23,703 --> 00:12:26,983
in Hoseondang without missing anything.
119
00:12:32,203 --> 00:12:34,013
Let us go that way, Maiden.
120
00:12:34,013 --> 00:12:36,133
Shall we, Young Master?
121
00:12:44,153 --> 00:12:46,593
<i>So pretty.</i>
122
00:12:58,983 --> 00:13:00,063
You're...
123
00:13:00,063 --> 00:13:02,633
There you were, my boy.
124
00:13:04,933 --> 00:13:06,453
Aigoo...
125
00:13:07,163 --> 00:13:11,433
He seems happier to see you
than to see me, Sun Chaek.
126
00:13:13,983 --> 00:13:17,853
You seem to have changed a lot
since I last saw you.
127
00:13:19,373 --> 00:13:23,673
I hope you stop calling me
by my name from now on.
128
00:13:23,673 --> 00:13:27,783
I am now Hoseondang's madam.
129
00:13:30,813 --> 00:13:32,923
I see.
130
00:13:34,943 --> 00:13:38,753
But I thought you were the kind
of person who'd never get
131
00:13:38,753 --> 00:13:41,453
involved with Prince Gyeongseong
132
00:13:41,453 --> 00:13:44,123
let alone marry him.
133
00:13:44,123 --> 00:13:46,723
Why did you think that?
134
00:13:47,783 --> 00:13:50,773
Someone endlessly sweet,
135
00:13:50,773 --> 00:13:52,823
kind...
136
00:13:52,823 --> 00:13:56,793
and knows how you feel without being told.
137
00:13:56,793 --> 00:13:59,103
That was the husband material you wanted.
138
00:13:59,103 --> 00:14:03,063
If so, that's the reason why.
139
00:14:03,063 --> 00:14:07,673
I've never met anyone like
Prince Gyeongseong, who's so sweet, kind,
140
00:14:07,673 --> 00:14:12,803
and understands my feelings
even when I'm not aware of them.
141
00:14:29,033 --> 00:14:30,333
<i>What brings you here?</i>
142
00:14:30,333 --> 00:14:31,843
<i>My Lady is out at the moment.</i>
143
00:14:31,843 --> 00:14:33,613
<i>Give me a break.</i>
144
00:14:39,043 --> 00:14:41,283
I knew it.
145
00:14:41,283 --> 00:14:43,633
So, you were here.
146
00:14:43,633 --> 00:14:47,433
Is lying your and your servant's
specialty around here?
147
00:14:48,633 --> 00:14:50,193
You laugh?
148
00:14:52,603 --> 00:14:54,513
Should I cry, then?
149
00:14:54,513 --> 00:14:56,753
No, save it.
150
00:14:56,753 --> 00:14:59,453
Crying now would not be fun.
151
00:15:11,013 --> 00:15:12,833
What a scaredy-cat.
152
00:15:12,833 --> 00:15:14,793
You are no match for me.
153
00:15:14,793 --> 00:15:16,283
Just cut to the chase.
154
00:15:16,283 --> 00:15:18,933
I will, then.
155
00:15:18,933 --> 00:15:20,923
You are dead now.
156
00:15:20,923 --> 00:15:23,043
I reported you to the
Royal Investigation Bureau.
157
00:15:23,043 --> 00:15:26,253
I even secured witnesses.
158
00:15:26,253 --> 00:15:27,893
Wow.
159
00:15:29,933 --> 00:15:32,803
I am so...
160
00:15:32,803 --> 00:15:35,073
scared.
161
00:15:37,543 --> 00:15:39,613
Do you have some kind of insurance?
162
00:15:39,613 --> 00:15:42,223
I am sick of being surprised, flustered,
163
00:15:42,223 --> 00:15:44,493
and crying.
164
00:15:44,493 --> 00:15:49,003
Let us see if you would be so confident
at the Royal Investigation Bureau, too.
165
00:15:49,933 --> 00:15:55,303
But I am not sure if you
would be able to see that.
166
00:15:56,833 --> 00:15:57,893
What do you mean?
167
00:15:57,893 --> 00:16:02,133
You drank this tea in one gulp
without knowing what was in it.
168
00:16:04,963 --> 00:16:09,223
A-Are you saying there is
poison in it or something?
169
00:16:11,743 --> 00:16:13,993
I was kidding.
170
00:16:13,993 --> 00:16:16,903
Do not be such a scaredy-cat, My Lady.
171
00:16:49,823 --> 00:16:54,953
I think it is time to
witness the perfect ending.
172
00:16:55,933 --> 00:16:58,333
My Lord.
173
00:17:02,213 --> 00:17:04,223
Aigoo...
174
00:17:05,103 --> 00:17:07,553
My Lord.
175
00:17:11,913 --> 00:17:14,033
You're here...
176
00:17:15,703 --> 00:17:17,623
Madam...
177
00:17:17,623 --> 00:17:19,633
W-What is going on?
178
00:17:19,633 --> 00:17:21,503
Well...
179
00:17:42,083 --> 00:17:46,563
Prince Gyeongseong got
ambushed by the enemy
180
00:17:46,563 --> 00:17:48,763
and died at the scene.
181
00:17:52,903 --> 00:17:54,663
You're lying.
182
00:18:00,113 --> 00:18:02,243
If he's actually dead,
183
00:18:02,243 --> 00:18:04,183
where's his body?
184
00:18:05,753 --> 00:18:07,453
They could not find the body.
185
00:18:07,453 --> 00:18:09,633
See?
186
00:18:09,633 --> 00:18:12,163
He's not dead, then.
187
00:18:12,163 --> 00:18:16,243
The barbarians take the body
of the enemy commander
188
00:18:17,273 --> 00:18:20,103
and display his head in public.
189
00:18:20,103 --> 00:18:23,753
<i>My Lord...</i>
190
00:18:24,903 --> 00:18:27,783
You didn't check yourself.
191
00:18:29,723 --> 00:18:33,053
Prince Gyeongseong wouldn't
die so easily like this.
192
00:18:34,743 --> 00:18:37,233
So, everyone,
193
00:18:37,233 --> 00:18:38,763
don't be sad.
194
00:18:38,763 --> 00:18:40,753
My Lord...
195
00:18:40,753 --> 00:18:44,803
We will hear that he's alive
when the sun comes up.
196
00:18:46,173 --> 00:18:48,313
I'm sure of it.
197
00:19:03,333 --> 00:19:05,053
No.
198
00:19:05,823 --> 00:19:07,563
No.
199
00:19:11,283 --> 00:19:13,843
Prince Gyeongseong isn't just anyone.
200
00:19:15,673 --> 00:19:19,603
The male lead doesn't die.
201
00:19:20,533 --> 00:19:22,693
He doesn't die.
202
00:19:26,013 --> 00:19:28,683
I need to see it for myself.
203
00:19:59,853 --> 00:20:03,373
<i>Dear my lover, Cha Sun Chaek.</i>
204
00:20:05,643 --> 00:20:11,253
<i>This is the first time in my life
that I am writing a letter to someone.</i>
205
00:20:13,373 --> 00:20:17,793
<i>This is another first
experience you gifted me.</i>
206
00:20:18,783 --> 00:20:21,463
<i>So, let me confess for the first time.</i>
207
00:20:21,463 --> 00:20:25,943
<i>To be honest, whenever I picked up a sword</i>
208
00:20:25,943 --> 00:20:28,713
<i>or entered a battle,</i>
209
00:20:28,713 --> 00:20:31,203
<i>I always felt afraid.</i>
210
00:20:37,963 --> 00:20:40,543
<i>But at the moment,</i>
211
00:20:40,543 --> 00:20:43,383
<i>rather than being afraid that I might die,</i>
212
00:20:44,453 --> 00:20:48,393
<i>I am more afraid that I am leaving my lover</i>
213
00:20:48,393 --> 00:20:50,403
<i>behind alone.</i>
214
00:21:24,153 --> 00:21:28,833
<i>All the victories in the battles
thus far were due to luck.</i>
215
00:23:12,033 --> 00:23:13,853
Prince Gyeongseong.
216
00:23:13,853 --> 00:23:16,373
You are done for now.
217
00:23:54,713 --> 00:23:58,683
You are the bastard Yi Gyu had mentioned.
218
00:24:29,673 --> 00:24:33,433
<i>You said you would bring me good luck,</i>
219
00:24:34,433 --> 00:24:37,293
<i>but the fact that I
survived countless battles</i>
220
00:24:37,293 --> 00:24:40,643
<i>and slaughter alone is already a miracle.</i>
221
00:24:41,583 --> 00:24:44,633
<i>I dedicate this miracle to my lover,</i>
222
00:24:45,673 --> 00:24:47,713
<i>Cha Sun Chaek...</i>
223
00:24:52,273 --> 00:24:54,333
<i>who is reading this letter.</i>
224
00:25:28,613 --> 00:25:31,203
Let me ask you a favor.
225
00:25:32,453 --> 00:25:35,453
Just in case something happens to me...
226
00:25:35,453 --> 00:25:37,303
What are you talking about?
227
00:25:37,303 --> 00:25:39,643
I said, just in case.
228
00:25:40,643 --> 00:25:43,823
If something were to happen to me,
229
00:25:45,833 --> 00:25:49,873
please protect my lover.
230
00:25:49,873 --> 00:25:51,743
This is...
231
00:25:51,743 --> 00:25:56,463
my first and last favor
I ask you as a friend.
232
00:25:57,973 --> 00:25:59,583
Beon...
233
00:26:12,715 --> 00:26:15,095
Please step outside for a moment.
234
00:26:40,165 --> 00:26:42,575
Is this Prince Gyeongseong?
235
00:26:42,575 --> 00:26:44,335
Prince Gyeongseong...
236
00:26:44,335 --> 00:26:47,255
died on the battlefield, Your Majesty.
237
00:26:59,625 --> 00:27:02,705
Prince Gyeongseong died?
238
00:27:02,705 --> 00:27:06,085
How could the mighty Prince Gyeongseong...
239
00:27:06,085 --> 00:27:09,265
Dying for you on the battlefield
240
00:27:09,265 --> 00:27:12,335
must be his fate.
241
00:27:12,335 --> 00:27:14,495
Prince Gyeongseong...
242
00:27:16,595 --> 00:27:19,095
Are you all right, Your Majesty?
243
00:27:24,135 --> 00:27:29,415
I am not as healthy as I once was.
244
00:27:30,645 --> 00:27:32,885
Perhaps you should put your duties aside
245
00:27:32,885 --> 00:27:35,755
and focus on getting your health back.
246
00:27:35,755 --> 00:27:38,845
I do not even have a crown prince.
247
00:27:38,845 --> 00:27:41,835
Who would I put in charge of my duties?
248
00:27:43,295 --> 00:27:46,335
You could also abdicate the throne.
249
00:27:48,505 --> 00:27:49,965
Abdicate?
250
00:27:49,965 --> 00:27:52,365
You never know what will happen.
251
00:27:52,365 --> 00:27:55,205
You worked so hard to build this country.
252
00:27:55,205 --> 00:27:58,115
Do you want it to falter?
253
00:27:58,115 --> 00:28:01,445
What if the remnants of the
Heuksa Clan take advantage
254
00:28:01,445 --> 00:28:05,045
of your poor health and choose the new king
255
00:28:05,045 --> 00:28:07,635
and flip this world upside down?
256
00:28:07,635 --> 00:28:09,905
No, no!
257
00:28:09,905 --> 00:28:11,805
That cannot happen.
258
00:28:13,705 --> 00:28:18,945
So, who should I abdicate the throne to?
259
00:28:34,145 --> 00:28:35,865
Sun Chaek.
260
00:28:38,015 --> 00:28:40,305
What brings you here at this hour?
261
00:28:40,305 --> 00:28:42,475
I heard about Prince Gyeongseong.
262
00:28:42,475 --> 00:28:44,605
Are you very shocked?
263
00:28:46,885 --> 00:28:48,935
I find it to be a pity, too.
264
00:28:48,935 --> 00:28:52,495
Who would have thought he
would die in a foreign land?
265
00:28:52,495 --> 00:28:54,535
Prince Gyeongseong is not dead.
266
00:28:54,535 --> 00:28:56,255
Do you really think so?
267
00:28:56,255 --> 00:29:01,045
I will convince His Majesty
to send reinforcements.
268
00:29:02,045 --> 00:29:07,965
His Majesty already knows no generals
came back alive from there
269
00:29:07,965 --> 00:29:10,345
better than anyone.
270
00:29:11,345 --> 00:29:13,965
Unless I advise him to do so,
271
00:29:14,965 --> 00:29:17,025
it would be difficult to...
272
00:29:18,965 --> 00:29:20,935
send reinforcements.
273
00:29:25,995 --> 00:29:27,965
- You cannot go.
- I need to go.
274
00:29:27,965 --> 00:29:29,275
I need to save Prince Gyeongseong.
275
00:29:29,275 --> 00:29:31,715
They said he is dead.
276
00:29:31,715 --> 00:29:33,435
If so,
277
00:29:33,435 --> 00:29:36,725
I will bring his body so
he does not feel lonely.
278
00:29:36,725 --> 00:29:39,725
Will you really betray your family?
279
00:29:40,935 --> 00:29:42,755
From now on,
280
00:29:43,825 --> 00:29:46,335
do not consider me as your child.
281
00:29:46,335 --> 00:29:48,095
Have you not come to your senses yet?
282
00:29:48,095 --> 00:29:51,325
No. I will not come to my senses.
283
00:29:51,325 --> 00:29:55,805
I am never good enough for you,
no matter what I do, anyway.
284
00:30:04,495 --> 00:30:06,735
If you go out that door,
285
00:30:08,105 --> 00:30:10,465
I could slay you.
286
00:30:16,305 --> 00:30:19,985
I have no idea what kind of new world
287
00:30:20,985 --> 00:30:23,725
you desire,
288
00:30:25,875 --> 00:30:28,805
but if my mother were alive,
289
00:30:31,015 --> 00:30:33,975
she would have trusted my decision.
290
00:30:48,415 --> 00:30:51,485
I do not want to live with guilt
for the rest of my life
291
00:30:51,485 --> 00:30:54,075
because of your mysterious cause.
292
00:30:54,075 --> 00:30:55,725
I would have to live in shame.
293
00:30:55,725 --> 00:30:57,695
You bastard!
294
00:30:57,695 --> 00:31:00,555
Do you even know what
you are saying right now?
295
00:31:00,555 --> 00:31:02,835
I do not. But...
296
00:31:04,205 --> 00:31:06,255
I will manage my life...
297
00:31:07,645 --> 00:31:09,975
from now on.
298
00:31:16,955 --> 00:31:20,605
Can you make a request
to His Majesty on my behalf?
299
00:31:24,845 --> 00:31:27,005
I beg you.
300
00:31:27,005 --> 00:31:29,475
If you do me a favor,
301
00:31:30,855 --> 00:31:33,995
I might be able to.
302
00:31:33,995 --> 00:31:36,415
What kind of favor is it?
303
00:31:36,415 --> 00:31:38,515
Please marry me.
304
00:31:39,795 --> 00:31:41,995
What kind of nonsense is that?
305
00:31:41,995 --> 00:31:45,305
You said you would do anything
to save Prince Gyeongseong.
306
00:31:45,305 --> 00:31:46,985
I already belong to Prince Gyeongseong.
307
00:31:46,985 --> 00:31:50,575
- I know.
- Why are you doing this to me, then?
308
00:31:52,055 --> 00:31:55,485
Because you always belonged to me.
309
00:31:55,485 --> 00:31:57,385
To be exact,
310
00:31:57,385 --> 00:32:00,835
Prince Gyeongseong stole you from me.
311
00:32:01,995 --> 00:32:05,525
I never belonged to you.
312
00:32:05,525 --> 00:32:09,035
You will from now on, then.
313
00:32:09,035 --> 00:32:12,695
Prince Gyeongseong
will not make it back alive.
314
00:32:12,695 --> 00:32:16,445
Because I made sure of that.
315
00:32:16,445 --> 00:32:18,605
You're crazy.
316
00:32:18,605 --> 00:32:20,575
Why are you doing this to him?
317
00:32:20,575 --> 00:32:22,325
You already know.
318
00:32:22,325 --> 00:32:24,835
He stole what's precious to me.
319
00:32:24,835 --> 00:32:26,935
He had no choice, either.
320
00:32:26,935 --> 00:32:30,935
He was forced to make that
decision to survive as a child.
321
00:32:30,935 --> 00:32:32,785
He was tormented to see you again.
322
00:32:32,785 --> 00:32:35,085
What about my anger and pain?
323
00:32:35,995 --> 00:32:38,695
Do you not see them, Sun Chaek?
324
00:32:38,695 --> 00:32:40,025
Let go.
325
00:32:40,025 --> 00:32:42,025
I will soon achieve my goal.
326
00:32:42,025 --> 00:32:45,275
I can make you happy. You just...
327
00:32:45,275 --> 00:32:47,885
You just need to accept me.
328
00:32:54,155 --> 00:32:56,005
You were...
329
00:32:57,465 --> 00:33:00,265
You were in the Heuksa Clan.
330
00:33:04,205 --> 00:33:06,275
You caught on.
331
00:33:08,345 --> 00:33:10,105
You noticed so quickly.
332
00:33:10,105 --> 00:33:12,795
Were you the one who's been
torturing Prince Gyeongseong?
333
00:33:12,795 --> 00:33:15,715
- Bringing him up again!
- Listen even if you don't want to.
334
00:33:15,715 --> 00:33:18,005
Prince Gyeongseong is my husband
335
00:33:18,005 --> 00:33:21,415
and I will never marry
you even if it kills me.
336
00:33:33,995 --> 00:33:36,205
Sun Chaek, how could you do this to me?
337
00:33:36,205 --> 00:33:39,045
Don't call my name with that filthy mouth.
338
00:33:39,045 --> 00:33:42,335
I don't want to learn about your pain...
339
00:33:42,335 --> 00:33:44,115
ever.
340
00:34:11,155 --> 00:34:14,165
I assembled you here today because
341
00:34:14,165 --> 00:34:19,005
His Majesty wishes to abdicate the throne.
342
00:34:21,105 --> 00:34:22,825
Abdicate? Why all of a sudden?
343
00:34:22,825 --> 00:34:25,185
Because his health has deteriorated,
344
00:34:25,185 --> 00:34:27,935
he will not be able to
discuss state affairs.
345
00:34:27,935 --> 00:34:31,235
But His Majesty does
not have a successor yet.
346
00:34:31,235 --> 00:34:33,085
This is too sudden...
347
00:34:33,085 --> 00:34:35,465
I will...
348
00:34:35,465 --> 00:34:41,385
hand over the throne to Prince Seonghyeon.
349
00:34:43,025 --> 00:34:46,645
Your Majesty, abdication
is out of the question.
350
00:34:46,645 --> 00:34:49,795
The foundation of this country will falter.
351
00:34:49,795 --> 00:34:51,585
For your weakening health,
352
00:34:51,585 --> 00:34:53,965
you can rehabilitate
briefly and regain strength.
353
00:34:53,965 --> 00:34:56,125
Please listen to our plea.
354
00:34:56,125 --> 00:34:59,515
<i>Please listen to our plea.</i>
355
00:34:59,515 --> 00:35:01,585
It is what His Majesty wants to do.
356
00:35:01,585 --> 00:35:03,985
Do not go against His Majesty's decision!
357
00:35:03,985 --> 00:35:09,185
No one is more qualified than
Prince Seonghyeon to take over the throne.
358
00:35:09,185 --> 00:35:11,335
His Majesty is adamant about it.
359
00:35:11,335 --> 00:35:14,895
The royalty and the country's
future depend on this.
360
00:35:14,895 --> 00:35:16,575
Even if you abdicate,
361
00:35:16,575 --> 00:35:20,935
there are other royal relatives,
such as Prince Gyeongseong.
362
00:35:35,225 --> 00:35:37,455
Prince Gyeongseong is dead.
363
00:35:37,455 --> 00:35:41,065
Most importantly, he went
against the King's order.
364
00:35:41,065 --> 00:35:44,235
How dare you mention
him in front of His Majesty?
365
00:35:46,045 --> 00:35:50,465
It is clear you are on
Prince Gyeongseong's side.
366
00:35:51,415 --> 00:35:54,165
Why are you doing this?
367
00:36:12,535 --> 00:36:14,855
There is a tavern just a little further.
368
00:36:14,855 --> 00:36:16,885
Let us catch a break there.
369
00:36:16,885 --> 00:36:17,935
Yes.
370
00:36:17,935 --> 00:36:19,955
Stop right there!
371
00:36:25,315 --> 00:36:27,295
What is this about?
372
00:36:29,565 --> 00:36:31,095
His Majesty ordered to arrest and transfer
373
00:36:31,095 --> 00:36:33,585
the traitor's daughter, Cha Sun Chaek.
374
00:36:33,585 --> 00:36:34,855
Pardon?
375
00:36:34,855 --> 00:36:36,405
Let go!
376
00:36:37,105 --> 00:36:40,005
Father! Father!
377
00:36:40,005 --> 00:36:41,365
Mother!
378
00:36:41,365 --> 00:36:43,285
Arrest everyone.
379
00:36:43,285 --> 00:36:44,915
How dare you!
380
00:36:44,915 --> 00:36:46,985
What are you doing in
the middle of the night?
381
00:36:46,985 --> 00:36:50,125
Heuksa Clan's leader,
Chief State Minister Cha Ho Yeol
382
00:36:50,125 --> 00:36:53,075
and his family will be arrested
according to the King's order.
383
00:36:53,075 --> 00:36:54,825
Heuksa Clan?
384
00:36:54,825 --> 00:36:57,295
That makes no sense at all.
385
00:36:58,275 --> 00:36:59,895
I found it!
386
00:37:11,665 --> 00:37:13,595
{\an8}(General Gyeongseong is on
his way to kill the tyrannical King)
387
00:37:13,595 --> 00:37:17,915
{\an8}(The Heuksa Clan will
start a new world afterward)
388
00:37:18,875 --> 00:37:20,505
- How could this be?
- Father...
389
00:37:20,505 --> 00:37:22,825
I have no idea what's going on...
390
00:37:26,765 --> 00:37:30,655
What should I do with these evil and
391
00:37:30,655 --> 00:37:32,515
greedy people?
392
00:37:35,055 --> 00:37:37,335
Do as you wish.
393
00:37:38,445 --> 00:37:40,225
Your will...
394
00:37:41,145 --> 00:37:43,095
is my will.
395
00:37:45,295 --> 00:37:47,525
Yes, Your Majesty.
396
00:37:47,525 --> 00:37:50,225
I will follow your order.
397
00:38:01,095 --> 00:38:03,545
Open it.
398
00:38:03,545 --> 00:38:05,195
Please.
399
00:38:07,235 --> 00:38:09,995
I need to go to Prince Gyeongseong.
400
00:38:22,835 --> 00:38:26,145
<i>My time, that was passing by meaninglessly,</i>
401
00:38:26,145 --> 00:38:29,715
<i>you are the only one who gave it meaning.</i>
402
00:38:29,715 --> 00:38:31,975
<i>The first and...</i>
403
00:38:31,975 --> 00:38:34,825
<i>the last woman of Yi Beon's life is...</i>
404
00:38:36,005 --> 00:38:37,715
<i>Cha Sun Chaek.</i>
405
00:38:38,785 --> 00:38:40,505
<i>Only you.</i>
406
00:39:03,425 --> 00:39:04,535
Sun Chaek!
407
00:39:04,535 --> 00:39:06,185
Sun Chaek.
408
00:39:06,185 --> 00:39:08,995
Father. Mother.
409
00:39:08,995 --> 00:39:11,005
My brothers.
410
00:39:11,005 --> 00:39:14,985
Sun Chaek, what on earth is going on?
411
00:39:14,985 --> 00:39:16,485
I am afraid.
412
00:39:16,485 --> 00:39:19,205
Is this really how we die?
413
00:39:19,205 --> 00:39:22,625
No, this is not happening.
414
00:39:22,625 --> 00:39:24,195
You call me a traitor?
415
00:39:24,195 --> 00:39:26,195
I have been framed!
416
00:39:26,195 --> 00:39:28,615
This is clearly a false
accusation and a stretch!
417
00:39:28,615 --> 00:39:30,695
Please let us meet His Majesty!
418
00:39:30,695 --> 00:39:34,225
- Let us live!
- Let us live!
419
00:39:34,225 --> 00:39:36,535
Let us live...
420
00:39:37,415 --> 00:39:39,465
I have been framed.
421
00:39:39,465 --> 00:39:41,295
Prince Seonghyeon?
422
00:39:49,955 --> 00:39:52,535
This must be hard for you, Sun Chaek.
423
00:39:52,535 --> 00:39:55,565
But this is the path you chose.
424
00:39:55,565 --> 00:39:57,445
You need to accept it, then.
425
00:39:57,445 --> 00:40:01,625
Were you the one who framed my family?
426
00:40:01,625 --> 00:40:05,645
You are suffering because
of your youngest daughter.
427
00:40:05,645 --> 00:40:10,065
I will send you off all
at once for your sake.
428
00:40:11,765 --> 00:40:13,885
No, stop! Stop!
429
00:40:13,885 --> 00:40:15,055
Stop, I said!
430
00:40:15,055 --> 00:40:17,095
Kill that loud girl first.
431
00:40:17,095 --> 00:40:19,065
No!
432
00:40:19,065 --> 00:40:21,625
Please stop!
433
00:40:21,625 --> 00:40:23,895
Goodbye, Sun Chaek.
434
00:40:23,895 --> 00:40:26,195
Stop it!
435
00:40:26,195 --> 00:40:27,925
What is this?
436
00:40:27,925 --> 00:40:30,405
Spare us!
437
00:40:30,405 --> 00:40:31,995
Please let us live.
438
00:40:31,995 --> 00:40:34,405
No! Sun Chaek!
439
00:40:34,405 --> 00:40:37,055
Stop! This is wrong!
440
00:40:37,055 --> 00:40:39,185
No!
441
00:40:39,185 --> 00:40:40,825
Stop it!
442
00:40:40,825 --> 00:40:43,245
Spare us!
443
00:40:43,245 --> 00:40:45,075
Spare us!
444
00:40:45,075 --> 00:40:46,625
No!
445
00:40:46,625 --> 00:40:48,765
Sun Chaek!
446
00:40:48,765 --> 00:40:50,635
No!
447
00:41:03,655 --> 00:41:09,455
(Unable to connect to the service)
448
00:41:13,395 --> 00:41:16,345
What the heck? Is the site down?
449
00:41:16,345 --> 00:41:18,455
Geez. What's going on?
450
00:41:18,455 --> 00:41:20,145
(Unable to connect to the service)
451
00:41:20,145 --> 00:41:21,375
- Huh?
- What is it?
452
00:41:21,375 --> 00:41:23,935
- It's down.
- What's going on?
453
00:41:25,325 --> 00:41:27,115
- It's weird.
- What's wrong?
454
00:41:27,115 --> 00:41:29,075
I think it's down.
455
00:41:32,575 --> 00:41:35,315
- What's this?
- Geez, come on.
456
00:41:50,405 --> 00:41:52,465
What happened?
457
00:42:17,045 --> 00:42:21,845
Did you just bounce out to this world?
458
00:42:27,035 --> 00:42:29,245
By chance, are you...
459
00:42:30,515 --> 00:42:32,015
Yes.
460
00:42:32,015 --> 00:42:33,175
You're right.
461
00:42:33,175 --> 00:42:34,985
I'm the real Cha Sun Chaek.
462
00:42:34,985 --> 00:42:37,035
Wait,
463
00:42:37,035 --> 00:42:39,305
what's going on?
464
00:42:50,055 --> 00:42:54,035
I wish I were somewhere else
when I wake up tomorrow.
465
00:42:55,145 --> 00:42:57,795
Somewhere no one knows me
466
00:42:57,795 --> 00:43:01,125
where I can have a fresh start.
467
00:43:04,095 --> 00:43:07,455
You're staring at me so knowingly.
468
00:43:08,445 --> 00:43:11,565
Do something if you know how I feel.
469
00:43:11,565 --> 00:43:15,645
Change my life so it becomes more fun.
470
00:43:26,565 --> 00:43:29,145
We both dreamed of new lives and
471
00:43:29,145 --> 00:43:30,975
prayed to the same figurine.
472
00:43:30,975 --> 00:43:33,575
The result of a coincidence.
473
00:43:33,575 --> 00:43:37,765
Does it mean our bodies
were switched, then?
474
00:43:37,765 --> 00:43:39,175
Yes.
475
00:43:40,135 --> 00:43:43,665
Anyway, I can't believe Cha Sun Chaek
became the female lead.
476
00:43:43,665 --> 00:43:44,915
I was a bit shocked.
477
00:43:44,915 --> 00:43:46,235
You know about it?
478
00:43:46,235 --> 00:43:50,535
A new novel started to be
serialized, thanks to you.
479
00:43:52,175 --> 00:43:53,795
(Unable to connect to the service)
480
00:43:53,795 --> 00:43:56,735
Although the server is down now.
481
00:43:56,735 --> 00:43:58,075
The server is down?
482
00:43:58,075 --> 00:43:59,635
Due to the shocking twist,
483
00:43:59,635 --> 00:44:02,965
the views skyrocketed,
and the server crashed.
484
00:44:04,815 --> 00:44:08,975
Thanks to that, my
family's lives were spared.
485
00:44:09,975 --> 00:44:11,895
How about Prince Gyeongseong?
486
00:44:11,895 --> 00:44:13,415
What happened to Prince Gyeongseong?
487
00:44:13,415 --> 00:44:14,885
He's alive, right?
488
00:44:14,885 --> 00:44:17,335
He didn't die yet, right?
489
00:44:18,445 --> 00:44:21,095
Well, not yet.
490
00:44:24,015 --> 00:44:25,565
If I bring your head,
491
00:44:25,565 --> 00:44:28,825
he told me he would give me this land.
492
00:44:33,835 --> 00:44:36,545
Do not blame me.
493
00:44:47,265 --> 00:44:50,555
Are you not afraid to die?
494
00:44:50,555 --> 00:44:52,925
I am not afraid of death.
495
00:45:04,435 --> 00:45:06,505
What I fear is...
496
00:45:07,535 --> 00:45:09,875
the sadness my lover will feel
497
00:45:10,905 --> 00:45:13,415
after hearing about my death.
498
00:45:54,005 --> 00:45:56,165
Thank goodness.
499
00:46:13,315 --> 00:46:15,955
I'm jealous of Prince Gyeongseong
for the first time.
500
00:46:15,955 --> 00:46:19,195
He has someone who cries for him.
501
00:46:21,105 --> 00:46:23,765
There's still a chance, right?
502
00:46:27,125 --> 00:46:29,395
There's a chance,
503
00:46:29,395 --> 00:46:32,355
but I don't think there's much time.
504
00:46:33,605 --> 00:46:34,985
(Sorry for the inconvenience)
505
00:46:34,985 --> 00:46:37,225
(Restoring)
506
00:46:37,225 --> 00:46:41,145
What happens if the server gets restored?
507
00:46:41,145 --> 00:46:44,865
The paused story will resume again
508
00:46:44,865 --> 00:46:46,415
and things might be irreparable.
509
00:46:46,415 --> 00:46:48,775
- That can't happen.
- Of course not.
510
00:46:48,775 --> 00:46:50,775
You need to save our family.
511
00:46:50,775 --> 00:46:52,755
You need to save Prince Gyeongseong.
512
00:46:52,755 --> 00:46:54,785
No matter what.
513
00:46:54,785 --> 00:46:58,325
Do you know how to go back, then?
514
00:46:59,525 --> 00:47:02,285
I wouldn't be sitting here if I knew.
515
00:47:17,623 --> 00:47:19,843
Why is it so slow?
516
00:47:19,843 --> 00:47:21,913
Who are you?
517
00:47:23,373 --> 00:47:25,313
By chance, are you...
518
00:47:25,313 --> 00:47:27,273
<i>That is called Inyeonok.</i>
519
00:47:27,273 --> 00:47:29,983
<i>It connects you with the one you love</i>
520
00:47:29,983 --> 00:47:33,983
<i>and it lets you two
overcome hardship together.</i>
521
00:47:33,983 --> 00:47:35,743
You remember.
522
00:47:55,563 --> 00:47:58,553
You're the designer of this world?
523
00:47:58,553 --> 00:47:59,973
Yes.
524
00:47:59,973 --> 00:48:03,833
I'm Cupid, who connects lovers
where you came from,
525
00:48:03,833 --> 00:48:09,163
but I'm an author who just started
publishing a novel here.
526
00:48:09,163 --> 00:48:12,363
Did you also create this situation, then?
527
00:48:13,133 --> 00:48:16,323
You're the one who did it, technically.
528
00:48:16,323 --> 00:48:22,063
The current story was created by you,
the new Cha Sun Chaek, not me.
529
00:48:26,733 --> 00:48:31,473
<i>If you're that good,
you try writing a story.</i>
530
00:48:31,473 --> 00:48:34,123
Since it got pretty interesting,
531
00:48:34,123 --> 00:48:35,623
I was just observing.
532
00:48:35,623 --> 00:48:38,273
Please tell me how to solve this situation.
533
00:48:38,273 --> 00:48:39,953
I beg you.
534
00:48:39,953 --> 00:48:43,983
She's right. They can't
all die unfairly like this.
535
00:48:47,593 --> 00:48:51,563
Since I had fun, thanks to you guys,
536
00:48:51,563 --> 00:48:54,203
I'll help you one last time.
537
00:48:54,203 --> 00:48:57,353
Instead, you need to decide on something.
538
00:48:58,463 --> 00:49:01,633
Whether you'll go back
to how things were before
539
00:49:01,633 --> 00:49:05,143
or keep living your new, changed lives.
540
00:49:15,443 --> 00:49:19,313
<i>I'll give you a chance
to go back inside the novel.</i>
541
00:49:19,313 --> 00:49:22,143
<i>You try writing the story yourselves.</i>
542
00:49:23,273 --> 00:49:25,273
<i>But under one condition.</i>
543
00:49:25,273 --> 00:49:30,743
<i>All you can write is
exactly three sentences.</i>
544
00:49:45,813 --> 00:49:47,743
Have you decided?
545
00:49:47,743 --> 00:49:50,093
There are only five minutes left.
546
00:49:50,093 --> 00:49:52,413
I don't know where to start.
547
00:49:52,413 --> 00:49:54,353
You can do it.
548
00:49:54,353 --> 00:49:57,183
You know this world better than anyone.
549
00:50:09,423 --> 00:50:11,043
Yes.
550
00:50:12,763 --> 00:50:16,463
I'm an avid reader of
"The Obsessive Tyrant"
551
00:50:16,463 --> 00:50:21,233
and Cha Sun Chaek, who became
the female lead of my favorite novel.
552
00:50:39,733 --> 00:50:41,253
(As the executioner's sword flew toward...)
553
00:50:42,453 --> 00:50:43,793
(Uploading)
554
00:50:43,793 --> 00:50:45,843
(Server was successfully restored)
555
00:50:46,983 --> 00:50:48,293
<i>"The end."</i>
556
00:50:49,113 --> 00:50:51,603
<i>The moment you thought that,</i>
557
00:50:51,603 --> 00:50:56,033
<i>a bee who recognized the most
beautiful flower in the country</i>
558
00:50:56,033 --> 00:50:59,103
<i>flew onto the executioner's face.</i>
559
00:51:02,553 --> 00:51:04,903
Gosh, it stings!
560
00:51:04,903 --> 00:51:06,443
Kill that criminal right now!
561
00:51:06,443 --> 00:51:09,023
Hold on! I have something to say.
562
00:51:09,023 --> 00:51:11,063
I do not need to hear from the criminal.
563
00:51:11,063 --> 00:51:13,603
Call another executioner immediately
564
00:51:13,603 --> 00:51:15,313
and execute them!
565
00:51:15,313 --> 00:51:16,403
<i>Yes, sir.</i>
566
00:51:16,403 --> 00:51:19,473
Ouch! My eyes... My eyes!
567
00:51:21,603 --> 00:51:23,613
"Gumaengjusan."
568
00:51:27,443 --> 00:51:30,383
Do you mind if I speak more?
569
00:51:38,963 --> 00:51:41,393
You remembered that saying.
570
00:51:41,393 --> 00:51:44,483
You taught it to me yourself.
571
00:51:45,423 --> 00:51:47,323
"Gumaengjusan."
572
00:51:47,323 --> 00:51:51,393
It's a phrase that started the Heuksa Clan,
founded by Prince Seonghyeon.
573
00:51:51,393 --> 00:51:55,003
If a tavern's guard dog is vicious,
574
00:51:55,003 --> 00:51:57,913
their wine turns sour.
575
00:51:57,913 --> 00:52:01,723
As such, if the king's
guard dog is vicious,
576
00:52:01,723 --> 00:52:05,893
the country cannot have virtuous subjects.
577
00:52:05,893 --> 00:52:09,993
That was your justification
for founding the Heuksa Clan.
578
00:52:10,953 --> 00:52:14,593
You know more than I thought.
579
00:52:14,593 --> 00:52:18,093
However, after killing the
hunting dog, Prince Seonghyeon
580
00:52:18,093 --> 00:52:20,803
became a hunting dog himself...
581
00:52:20,803 --> 00:52:22,253
I mean,
582
00:52:24,703 --> 00:52:27,343
he became a crazy dog himself.
583
00:52:28,683 --> 00:52:32,113
Because dogs never bite their owners.
584
00:52:32,113 --> 00:52:35,633
In actuality, you probably
wanted to be on the throne.
585
00:52:36,693 --> 00:52:39,603
Prince Gyeongseong, who's
been an eyesore, is gone
586
00:52:39,603 --> 00:52:41,983
and the Chief State Minister
was imprisoned for treason, too.
587
00:52:41,983 --> 00:52:46,933
It must be a perfect time to trick
His Majesty and take the throne.
588
00:52:49,253 --> 00:52:52,043
But be careful.
589
00:52:52,043 --> 00:52:54,443
The Heuksa Clan...
590
00:52:54,443 --> 00:52:57,773
Do you think they're all on your side?
591
00:53:05,543 --> 00:53:08,613
Truly, are you saying that for my sake?
592
00:53:11,703 --> 00:53:14,203
You're trying so hard...
593
00:53:15,243 --> 00:53:17,693
to save yourself.
594
00:53:39,183 --> 00:53:42,793
They say it is abdication,
but it is basically treason.
595
00:53:42,793 --> 00:53:45,603
We need to correct what is wrong.
596
00:53:46,613 --> 00:53:51,303
We need to be more
loyal at times like this.
597
00:54:05,433 --> 00:54:07,313
Are you all right, Your Highness?
598
00:54:07,313 --> 00:54:10,143
Now that Prince Gyeongseong is gone,
599
00:54:10,143 --> 00:54:15,853
Prince Seonghyeon is the problem now.
600
00:54:15,853 --> 00:54:20,393
As soon as the King fell ill, he is showing
601
00:54:20,393 --> 00:54:23,783
his claws as if he has been waiting.
602
00:54:23,783 --> 00:54:27,673
I am afraid there would be...
603
00:54:27,673 --> 00:54:29,653
another bloodbath.
604
00:54:31,393 --> 00:54:33,503
Your Highness.
605
00:54:33,503 --> 00:54:38,903
Can we really trust Prince Seonghyeon?
606
00:55:08,543 --> 00:55:10,903
Are you playing the king right now?
607
00:55:10,903 --> 00:55:12,373
Play?
608
00:55:13,163 --> 00:55:15,843
I am about to become one soon.
609
00:55:15,843 --> 00:55:18,833
I will also give you another chance.
610
00:55:21,023 --> 00:55:22,663
Will you marry me?
611
00:55:22,663 --> 00:55:25,693
I said I would never, even if it killed me.
612
00:55:26,863 --> 00:55:29,293
If you marry me,
613
00:55:30,293 --> 00:55:32,943
you will become the queen of this country.
614
00:55:36,503 --> 00:55:38,373
I can make you...
615
00:55:39,413 --> 00:55:42,833
the most powerful woman in this country.
616
00:55:47,383 --> 00:55:49,993
You are giving me no choice.
617
00:55:49,993 --> 00:55:52,163
If you really do not want to,
618
00:55:52,163 --> 00:55:54,883
I will have to take you forcibly.
619
00:55:55,843 --> 00:55:58,183
Easy is boring to me, too.
620
00:56:00,113 --> 00:56:02,243
Hear ye!
621
00:56:06,563 --> 00:56:09,653
Bring this woman to my bedchamber!
622
00:56:17,483 --> 00:56:19,403
Catch her!
623
00:56:44,663 --> 00:56:46,793
What is it?
624
00:56:46,793 --> 00:56:49,253
Will you jump in or something?
625
00:56:51,703 --> 00:56:54,453
Are you afraid now that
it is about to happen?
626
00:56:54,453 --> 00:56:56,943
Please wake up.
627
00:56:56,943 --> 00:57:00,043
You will get the last chance, then.
628
00:57:00,043 --> 00:57:02,823
A chance is not given.
629
00:57:03,823 --> 00:57:06,403
It is something you create.
630
00:57:09,253 --> 00:57:12,453
There is no need to
go to the execution site.
631
00:57:13,433 --> 00:57:16,263
If you wish to die so badly,
632
00:57:20,203 --> 00:57:22,223
I will make it happen.
633
00:57:37,353 --> 00:57:39,853
My poor Sun Chaek.
634
00:57:41,043 --> 00:57:43,503
I do not want to do this, either-
635
00:57:46,113 --> 00:57:47,823
What are you doing?
636
00:57:47,823 --> 00:57:51,693
I decide when I'll die.
637
00:58:07,433 --> 00:58:11,093
I have been tolerating you
for the sake of our old ties.
638
00:58:14,143 --> 00:58:17,123
But your foolish decision is...
639
00:58:18,283 --> 00:58:21,843
hastening your death in the end.
640
00:58:28,833 --> 00:58:31,933
It is finally time to go, Sun Chaek.
641
00:59:49,653 --> 00:59:52,483
(The First Night with the Duke)
642
01:00:17,383 --> 01:00:22,513
(Epilogue)
643
01:00:26,633 --> 01:00:29,513
It's our moment to make a decision.
644
01:00:29,513 --> 01:00:31,343
Have you decided?
645
01:00:31,343 --> 01:00:32,533
Have you?
646
01:00:32,533 --> 01:00:34,633
What would you like to do?
647
01:00:34,633 --> 01:00:39,613
I want to go where
Prince Gyeongseong is right now, but...
648
01:00:40,773 --> 01:00:42,653
We're good, then.
649
01:00:42,653 --> 01:00:45,233
I prefer my new life, too.
650
01:00:45,233 --> 01:00:47,573
- Really?
- Yes.
651
01:00:47,573 --> 01:00:52,063
This world is so freeing.
652
01:00:52,063 --> 01:00:53,833
You can be anything
653
01:00:53,833 --> 01:00:56,253
and go anywhere in this free world.
654
01:00:56,253 --> 01:00:58,033
This is what I've wanted.
655
01:00:58,033 --> 01:01:00,193
It's a relief...
656
01:01:00,193 --> 01:01:04,113
that we both like our new lives.
657
01:01:04,113 --> 01:01:06,353
Let's...
658
01:01:06,353 --> 01:01:08,183
be happy.
659
01:01:42,233 --> 01:01:44,233
Bye,
660
01:01:44,233 --> 01:01:45,843
Kim Mo Eum.
661
01:01:46,743 --> 01:01:48,243
Bye,
662
01:01:49,263 --> 01:01:51,273
my Cha Sun Chaek.
663
01:02:12,553 --> 01:02:16,233
{\an8}<i>I thought our great cause was
to create a different world.</i>
664
01:02:16,233 --> 01:02:20,263
{\an8}<i>We were ordered to kill anyone
who goes against the King.</i>
665
01:02:20,263 --> 01:02:24,243
{\an8}<i>Please save the country that is
in crisis, Prince Gyeongseong.</i>
666
01:02:24,243 --> 01:02:26,393
{\an8}<i>Are you sure you won't regret staying here?</i>
667
01:02:26,393 --> 01:02:30,093
{\an8}<i>Even though you will reach the
ending and this world will end?</i>
668
01:02:30,093 --> 01:02:31,913
{\an8}<i>We are inside a novel...</i>
669
01:02:31,913 --> 01:02:35,313
{\an8}<i>and this world will
disappear if the story ends?</i>
670
01:02:35,313 --> 01:02:37,143
{\an8}<i>If I can be with you,</i>
671
01:02:37,143 --> 01:02:40,433
{\an8}<i>I am not afraid even if everything ends.</i>
671
01:02:41,305 --> 01:03:41,181
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm