"Bullet/Bullet" Episode #1.5
ID | 13188584 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.5 |
Release Name | Bullet.Bullet.S01E05.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36245920 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,767
Bom, é uma questão de ranking.
3
00:01:40,851 --> 00:01:42,853
REJUVENESCIMENTO DA VIDA ETERNA
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,856
Só sei que isso é um assassino de verdade.
5
00:01:45,939 --> 00:01:49,109
Vocês viram
como ele fez o serviço e fugiu.
6
00:01:49,192 --> 00:01:52,446
Ou seja, nem valemos o tempo dele.
7
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Incrível. Desisto.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,620
Fala alguma coisa!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,831
Estou me desdobrando pra te ajudar!
10
00:02:02,914 --> 00:02:04,041
Por favor, calma.
11
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
Seu pelo vai cair na comida.
12
00:02:05,959 --> 00:02:08,503
Pelo? Vou deixar cair o quanto eu quiser.
13
00:02:08,587 --> 00:02:12,716
- Já está cheia de areia e sujeira…
- Você fala demais.
14
00:02:19,306 --> 00:02:23,185
O que a gente vai fazer quando voltar?
Ir ao cassino? Beber?
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,188
Saquei.
16
00:02:26,271 --> 00:02:27,731
Nem precisa dizer.
17
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
As duas coisas. Beleza!
18
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Hora do jantar!
19
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Não estou com fome.
20
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
Não vai zanzar por aí.
21
00:02:40,410 --> 00:02:44,206
Assim que recuperarmos o fôlego,
vamos voltar pra cidade!
22
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
Vou atrás dele.
23
00:02:45,957 --> 00:02:48,210
É melhor deixar ele esfriar a cabeça.
24
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
Eu sei, mas…
25
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
Mulher bonita é um veneno.
26
00:02:52,839 --> 00:02:56,218
Faz mal olhar, escutar,
ficar longe, ir atrás.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,221
Vocês três não entendem.
28
00:03:00,555 --> 00:03:02,683
Eu disse que vocês não entendem.
29
00:03:02,766 --> 00:03:03,975
Vocês quatro.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Eu também?
31
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Que fedor.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
O que está acontecendo?
33
00:03:24,246 --> 00:03:25,622
Não estou chorando.
34
00:03:25,705 --> 00:03:27,124
Só estou lacrimejando.
35
00:03:27,999 --> 00:03:32,629
Como você consegue viver nesta sujeira?
Deve fazer muito mal à saúde.
36
00:03:35,173 --> 00:03:37,300
Vocês são um bando de bobos.
37
00:03:37,384 --> 00:03:39,761
O que vocês estão pensando?
38
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
O que estão pensando?
39
00:03:43,473 --> 00:03:45,809
Não entendo. Não entendo nada!
40
00:03:48,437 --> 00:03:50,439
Eu sei que não entendo.
41
00:03:50,522 --> 00:03:53,817
Não sei de coisa nenhuma.
42
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Por isso tudo é novidade.
43
00:03:57,237 --> 00:04:00,282
O cheiro do mar e a dor nos olhos.
44
00:04:00,365 --> 00:04:03,368
É a primeira vez que sou derrotado.
45
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
Me sinto apavorado e perdido.
46
00:04:08,457 --> 00:04:12,043
Mas experimentar coisas novas
não me incomoda.
47
00:04:14,379 --> 00:04:15,755
Como assim?
48
00:04:15,839 --> 00:04:19,092
Perguntei por que o Gear
está se sentindo assim.
49
00:04:19,176 --> 00:04:22,095
Ele só queria comer a moça bonita.
50
00:04:22,179 --> 00:04:25,348
Deixa de ser vulgar, Kau.
51
00:04:25,432 --> 00:04:28,226
O quê? Me diz se estou errada!
52
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
Você não está errada.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,732
A libido é uma coisa estranha,
mas preciosa.
54
00:04:34,316 --> 00:04:36,151
Não é só isso.
55
00:04:37,235 --> 00:04:39,654
Não quero voltar pra cidade assim,
56
00:04:39,738 --> 00:04:42,073
derrotado, sem poder fazer nada.
57
00:04:42,157 --> 00:04:43,658
Tremo só de pensar.
58
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
Estou sendo egoísta?
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
Preocupar a Vovó Ay
e as minhas irmãs assim…
60
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Pois é…
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,001
Até o Bear está chateado.
62
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
Eles não querem sofrer.
63
00:04:55,253 --> 00:04:56,880
Nem eu quero.
64
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
E agora?
65
00:05:12,562 --> 00:05:15,023
Já falei que não estou chorando.
66
00:05:27,786 --> 00:05:28,995
Qual é a sua?
67
00:05:29,079 --> 00:05:31,164
Não é nenhum joguinho.
68
00:05:31,248 --> 00:05:33,124
É só um jantar.
69
00:05:33,792 --> 00:05:37,003
Salada com ovo pochê. Bom apetite.
70
00:05:37,587 --> 00:05:41,925
Os legumes e os ovos são da minha fazenda.
71
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Fazenda?
72
00:05:43,093 --> 00:05:45,887
É. O solo foi descontaminado.
73
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
Limpamos o solo, colocamos adubo
74
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
e conseguimos recuperar 50 hectares.
75
00:05:52,102 --> 00:05:53,728
Esse bife também.
76
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
É da sua fazenda?
77
00:05:55,313 --> 00:05:56,523
É.
78
00:05:56,606 --> 00:05:58,608
É uma ocasião especial.
79
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
A próxima coisa vai ser o vinho.
80
00:06:04,114 --> 00:06:06,199
Também pretende produzir vinho?
81
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
Na fazenda?
82
00:06:08,076 --> 00:06:09,119
Exatamente.
83
00:06:09,619 --> 00:06:14,416
Quero uma ovelha. De cara e patas pretas.
84
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
Quero plantar Carolina Reaper.
85
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
É carne de verdade.
86
00:06:24,509 --> 00:06:28,889
Pouca gente na capital
consegue comer bem assim.
87
00:06:29,472 --> 00:06:30,724
Qual é a de vocês?
88
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
Pra ser sincero, queremos fazer um acordo.
89
00:06:34,728 --> 00:06:37,314
Fomos contratados pra perseguir você.
90
00:06:37,397 --> 00:06:39,149
Você também está aqui
91
00:06:39,733 --> 00:06:43,653
porque mandaram você procurar a fita.
92
00:06:44,279 --> 00:06:49,659
Quero negociar diretamente
com a pessoa por trás disso.
93
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
O que importa é o dinheiro!
94
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
Dinheiro é o que importa!
95
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Dinheiro é bom.
96
00:06:55,248 --> 00:06:58,460
Quanto menos intermediários, melhor.
97
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
Dinheiro para a fazenda?
98
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
Isso mesmo.
99
00:07:02,547 --> 00:07:04,299
Ser assassino é um bico.
100
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
Somos pagos pra fazer um serviço e só.
101
00:07:07,510 --> 00:07:10,513
Apesar de sermos os primeiros
no ranking da morte.
102
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
1º NO RANKING DA MORTE
IRMÃOS COOK
103
00:07:12,265 --> 00:07:16,311
Não me interessa saber
quem contratou vocês,
104
00:07:16,394 --> 00:07:20,190
mas, se descumprirem o acordo,
não vão ter problema?
105
00:07:20,273 --> 00:07:23,693
Por isso queremos um acordo direto.
106
00:07:23,777 --> 00:07:29,199
E você vai ter com quem contar
na hora de resolver o pepino.
107
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
Não é um acordo ruim.
108
00:07:31,785 --> 00:07:33,286
A gente ganha dinheiro.
109
00:07:33,370 --> 00:07:34,954
Você ganha segurança.
110
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
Não é mesmo um acordo ruim.
111
00:07:37,290 --> 00:07:42,212
Se você aceitar, vai ser mamão com açúcar.
112
00:07:42,295 --> 00:07:44,506
- É.
- Vai ser tão fácil assim?
113
00:07:44,589 --> 00:07:47,509
Nunca sabemos
se vai acontecer um imprevisto.
114
00:07:47,592 --> 00:07:48,468
Tipo o quê?
115
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
Tipo o pessoal de ontem…
116
00:07:51,554 --> 00:07:53,181
Ah, é.
117
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Aquilo foi mesmo inesperado.
118
00:07:55,600 --> 00:07:58,436
Tá bom. Entro em contato com ele.
119
00:07:58,520 --> 00:08:00,897
Mas você faz a negociação.
120
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Tá.
121
00:08:02,065 --> 00:08:04,859
Ele já sabe minha localização.
122
00:08:05,360 --> 00:08:06,569
Não podem fugir.
123
00:08:08,238 --> 00:08:09,989
Pra terminar, um café.
124
00:08:11,700 --> 00:08:13,993
Não quero voltar.
125
00:08:14,077 --> 00:08:16,162
Estou sem a chave do Bullet.
126
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
Estou sozinho.
127
00:08:17,455 --> 00:08:19,499
Não posso usar armas nem nada.
128
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
Não passo de um monte de lixo agora?
129
00:08:23,294 --> 00:08:26,589
Pior que lixo. Lixo dá pra reutilizar.
130
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Essa doeu…
131
00:08:35,014 --> 00:08:38,143
{\an8}"A História da Fuga
do Great Villain Road…"
132
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Road.
133
00:08:40,228 --> 00:08:43,648
Não é que eu não entenda
o que ele está sentindo.
134
00:08:43,732 --> 00:08:46,234
É, eu também entendo.
135
00:08:46,317 --> 00:08:50,405
Às vezes, temos que agir,
mesmo precisando deixar algo pra trás.
136
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
Pois é.
137
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
No meu caso,
138
00:08:53,700 --> 00:08:56,327
nem sei dizer
o tanto de coisas importantes
139
00:08:56,411 --> 00:08:59,748
que abandonei ao longo da vida.
140
00:08:59,831 --> 00:09:01,207
Pois é!
141
00:09:01,291 --> 00:09:02,917
Você está me escutando?
142
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Bear, você não disse
que tinha quatro anos?
143
00:09:07,714 --> 00:09:09,507
Idade é só um número.
144
00:09:10,341 --> 00:09:12,260
Do que está falando, seu mané?
145
00:09:12,343 --> 00:09:13,887
- Ei! Vejam isto!
- O quê?
146
00:09:14,637 --> 00:09:16,139
O que é isso, Gear?
147
00:09:16,222 --> 00:09:18,141
{\an8}É o Road! Aqui!
148
00:09:19,059 --> 00:09:21,352
Isso aí é bem obscuro, hein?
149
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Um spin-off do Gotcha?
150
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
Eu nem sabia que isso existia.
151
00:09:25,356 --> 00:09:28,651
Você curte coisas estranhas.
Tipo fitas de moças bonitas.
152
00:09:28,735 --> 00:09:32,363
Será que dá pra reproduzir
como fizemos com a outra fita?
153
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
Claro que dá.
154
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Como?
155
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Coloco aqui dentro?
156
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
A HISTÓRIA DA FUGA
DO GREAT VILLAIN ROAD
157
00:09:47,045 --> 00:09:49,589
Eita! É o Road!
158
00:09:50,173 --> 00:09:53,885
<i>Meu nome é Road
e sou o maior vilão do mundo.</i>
159
00:09:53,968 --> 00:09:57,680
<i>Adultos e crianças
tremem e fazem xixi na calça</i>
160
00:09:57,764 --> 00:09:59,265
<i>quando ouvem meu nome.</i>
161
00:09:59,349 --> 00:10:02,143
<i>Ei, Road. Estão atrás da gente de novo.</i>
162
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
<i>A polícia?</i>
163
00:10:04,771 --> 00:10:09,275
<i>Não esquenta.
Temos o carro mais rápido do mundo.</i>
164
00:10:11,694 --> 00:10:13,113
<i>Não! Estão na nossa frente!</i>
165
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
Cuidado, Road!
166
00:10:16,866 --> 00:10:20,161
<i>Não vou deixar você dar nem mais um passo!</i>
167
00:10:20,245 --> 00:10:22,705
<i>Você nunca vai escapar,
Great Villain Road!</i>
168
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
<i>Então olha só.</i>
169
00:10:25,041 --> 00:10:26,209
<i>Vamos lá.</i>
170
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
<i>Espera!</i>
171
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
O que aconteceu?
172
00:10:44,018 --> 00:10:45,520
A fita!
173
00:10:46,104 --> 00:10:48,189
Caramba, estragou.
174
00:10:51,359 --> 00:10:54,112
Existe outro filme
sobre o Great Villain Road?
175
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
E você acha que eu sei?
176
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
Quero ver mais! Quero ver tudo!
177
00:10:59,367 --> 00:11:02,203
Nossa, Gear, o que deu em você?
178
00:11:04,164 --> 00:11:05,456
Nada.
179
00:11:05,540 --> 00:11:06,791
Não é nada.
180
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
Entendemos o que você está passando, mas…
181
00:11:10,879 --> 00:11:14,799
É tão interessante assim?
É só um vídeo pra crianças.
182
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
É, sim!
183
00:11:16,885 --> 00:11:21,806
Porque se o Road vacila,
é zoado e passa vergonha,
184
00:11:22,473 --> 00:11:25,310
mas nunca desanima…
185
00:11:25,894 --> 00:11:27,937
Tá bom! Entendi!
186
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Vamos pro novo mundo.
187
00:11:32,233 --> 00:11:35,445
Do que está falando?
Vamos voltar para a cidade.
188
00:11:35,528 --> 00:11:38,489
Não quero voltar. Mas…
189
00:11:39,824 --> 00:11:41,576
Não chora.
190
00:11:42,160 --> 00:11:46,247
Se o Bear, o Big Bro Naka, a Big Sis Kau,
a Big Sis Nosa e a Vovó Ay
191
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
quiserem ir pra casa, tudo bem.
192
00:11:48,833 --> 00:11:52,795
Quero que todo mundo vá pra capital,
mas sei que é egoísmo.
193
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
Então vou sozinho…
194
00:11:54,339 --> 00:11:56,549
Sozinho? Mas…
195
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Eu vou com você!
196
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
Não dá pra resistir à fofura do Gear.
197
00:12:00,178 --> 00:12:02,055
Como assim "eu vou"?
198
00:12:02,138 --> 00:12:06,643
Você não está vendo
que nossa situação não mudou?
199
00:12:06,726 --> 00:12:08,102
Bom, eu vou.
200
00:12:08,186 --> 00:12:12,732
- Cala a boca, Big Bro Naka!
- <i>Isto é um comunicado público.</i>
201
00:12:12,815 --> 00:12:16,444
<i>Foi emitido um alerta de névoa espessa.</i>
202
00:12:16,945 --> 00:12:20,114
- <i>Clientes, tenham cuidado.</i>
- E essa voz automatizada?
203
00:12:20,698 --> 00:12:23,076
Calma aí. Vou ver a sala de controle.
204
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
Também vou!
205
00:12:24,911 --> 00:12:28,748
Ei, não! Quem vai na frente
costuma morrer primeiro!
206
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
E o próximo a morrer é quem fica pra trás.
207
00:12:32,627 --> 00:12:37,006
O garoto que dá belas respostas
sempre sobrevive.
208
00:12:39,592 --> 00:12:42,512
Onde ele aprendeu a falar assim?
209
00:12:49,560 --> 00:12:50,937
O que é isso?
210
00:12:51,020 --> 00:12:53,898
<i>Isto é um comunicado público.</i>
211
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
<i>Foi emitido um alerta de névoa espessa.</i>
212
00:12:59,070 --> 00:13:02,782
- <i>Clientes, tenham cuidado.</i>
- Névoa espessa?
213
00:13:03,449 --> 00:13:05,243
- Nossa!
- Gear!
214
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
Não dá pra ver nada!
215
00:13:09,080 --> 00:13:10,790
Volta aqui!
216
00:13:10,873 --> 00:13:13,126
Está me vendo, Big Sis Nosa?
217
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Para de brincadeira!
218
00:13:14,836 --> 00:13:18,923
Gear! Você sabe
que também não consegue ver a gente, né?
219
00:13:19,007 --> 00:13:21,509
A culpa vai ser sua
se não conseguir voltar!
220
00:13:23,136 --> 00:13:27,724
A gente pode aproveitar isso
pra se aproximar dos irmãos Cook.
221
00:13:34,105 --> 00:13:36,566
A névoa chegou muito rápido.
222
00:13:36,649 --> 00:13:39,736
Seu amigo vai acabar se perdendo, né?
223
00:13:40,361 --> 00:13:42,697
Não dá pra mudar o horário.
224
00:13:42,780 --> 00:13:45,491
Devo fazer o mínimo de contato possível.
225
00:13:45,575 --> 00:13:47,994
Vamos nos separar?
226
00:13:48,077 --> 00:13:49,996
Relatem qualquer coisa estranha.
227
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Beleza. Então vou pra saída sul.
228
00:13:53,499 --> 00:13:55,251
Vou para o subsolo.
229
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
Vou pra entrada do 1º andar.
230
00:13:57,587 --> 00:13:58,713
Conto com vocês.
231
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
- Mas sabe de uma coisa?
- O quê?
232
00:14:01,883 --> 00:14:04,594
Como o amigo da garota vai chegar aqui?
233
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
A um lugar desses.
234
00:14:05,762 --> 00:14:08,222
Pelo céu é que não é.
235
00:14:08,723 --> 00:14:09,599
Tchã-rã.
236
00:14:09,682 --> 00:14:12,894
Se liga na minha técnica
de camuflagem ninja na névoa.
237
00:14:13,895 --> 00:14:16,147
Abordar direto talvez não seja uma boa.
238
00:14:16,230 --> 00:14:19,067
Mas, no sapatinho,
talvez dê pra resgatar a Noah.
239
00:14:19,150 --> 00:14:20,401
É muito "talvez".
240
00:14:20,485 --> 00:14:23,196
Onde você aprendeu a fazer essas coisas?
241
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Mesmo assim, vale a pena tentar.
242
00:14:26,240 --> 00:14:29,160
Seu jeito de falar meio que me irrita.
243
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Por favor!
244
00:14:35,792 --> 00:14:38,461
Se der errado,
a gente recua imediatamente!
245
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
Hora de botar pra quebrar!
246
00:14:55,645 --> 00:14:58,397
Que lugar sinistro…
247
00:15:26,134 --> 00:15:27,426
Te peguei.
248
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Ah, não…
249
00:15:43,901 --> 00:15:46,070
Gostei da sua fantasia.
250
00:15:46,154 --> 00:15:47,738
Como você fica sem ela?
251
00:15:47,822 --> 00:15:50,241
Me fala, Urso Polar.
252
00:15:50,324 --> 00:15:52,702
Pode fingir que é um urso de verdade,
253
00:15:52,785 --> 00:15:55,246
mas consigo ouvir o ruído operacional.
254
00:16:01,711 --> 00:16:03,921
Pra cozinhar, é preciso ter paladar,
255
00:16:04,005 --> 00:16:06,591
mas também é preciso ter uma boa audição.
256
00:16:06,674 --> 00:16:10,052
Primeiro, vou preparar patas de urso.
257
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
Que absurdo!
258
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Para…
259
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Aconteceu alguma coisa.
260
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
Não estou ouvindo nada.
261
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
Chefs ouvem tudo.
262
00:16:47,965 --> 00:16:51,302
O barulho da carne cozinhando,
dos legumes sendo cortados…
263
00:16:51,385 --> 00:16:53,346
Estou acostumado a escutar.
264
00:16:53,930 --> 00:16:56,182
A névoa absorve o ruído.
265
00:16:56,265 --> 00:16:57,308
Atrapalha.
266
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
Por que não vai lá?
267
00:16:58,643 --> 00:16:59,852
Não vou fugir agora.
268
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
Não adianta.
269
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
O que está fazendo?
270
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Vim te ajudar.
271
00:17:13,741 --> 00:17:15,868
O quê? Me ajudar?
272
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
É.
273
00:17:19,914 --> 00:17:22,166
Não… foi o que eu quis dizer!
274
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
Seu bobo.
275
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
Mesmo eu tendo poupado a sua vida…
276
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
É preciso dar valor à vida.
277
00:17:32,260 --> 00:17:33,594
Fiz uma promessa.
278
00:17:34,220 --> 00:17:35,429
Promessa?
279
00:17:36,013 --> 00:17:37,807
Prometi levar a fita à capital.
280
00:17:37,890 --> 00:17:41,435
Então não posso simplesmente
deixar pra lá e voltar pra cidade!
281
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
Que maravilha.
282
00:17:43,312 --> 00:17:47,316
Você veio até aqui
por causa de uma promessa?
283
00:17:47,400 --> 00:17:50,319
Sei que é só uma sensação,
mas eu sabia que,
284
00:17:50,820 --> 00:17:53,447
se eu voltasse assim, iria me arrepender.
285
00:17:53,531 --> 00:17:55,074
Entendi.
286
00:17:55,157 --> 00:17:59,996
É melhor morrer sem arrependimentos
do que viver arrependido.
287
00:18:04,917 --> 00:18:07,503
Eu tinha um cachorro.
288
00:18:07,587 --> 00:18:09,714
Você sabe o que é um cachorro?
289
00:18:09,797 --> 00:18:12,717
É um animal usado pra cuidar do rebanho.
290
00:18:13,426 --> 00:18:16,721
Você é igualzinho ao Snack,
o meu cachorro.
291
00:18:17,305 --> 00:18:20,725
Você quer trabalhar
na minha fazenda, Snack?
292
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
Snack… Fazenda…
293
00:18:23,311 --> 00:18:27,273
Vou te devolver a garota
em respeito ao Snack.
294
00:18:27,773 --> 00:18:30,735
Só queremos receber pela fita.
295
00:18:32,486 --> 00:18:35,197
Não pode devolver tudo
em vez de ficar com a grana?
296
00:18:35,281 --> 00:18:37,033
Em respeito ao cachorro?
297
00:18:38,326 --> 00:18:41,787
Depois de pôr o sal,
não dá mais pra tirar.
298
00:18:41,871 --> 00:18:43,748
Não seja gananciosa.
299
00:18:46,208 --> 00:18:47,752
Tá bom, beleza.
300
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Barrel…
301
00:19:03,768 --> 00:19:06,187
Traição atrás de traição…
302
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
Já estou acostumado.
303
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
Todos que me traíram
têm uma coisa em comum:
304
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
estão mortos.
305
00:19:14,278 --> 00:19:16,447
Lunch! Brunch!
306
00:19:18,824 --> 00:19:23,913
Então vou ser o primeiro a sobreviver.
307
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Também aposto na sobrevivência.
308
00:19:40,680 --> 00:19:42,515
Agora você sabe.
309
00:19:44,475 --> 00:19:45,518
Não faz isso!
310
00:19:48,771 --> 00:19:49,772
Cachorro…
311
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
Para!
312
00:19:52,608 --> 00:19:53,609
Por quê?
313
00:19:53,693 --> 00:19:57,279
Em troca, vou fazer o que você quer.
314
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Mano!
315
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
Gear!
316
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
Sobrevivemos.
317
00:20:32,314 --> 00:20:33,399
Conseguimos!
318
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
Você passou a perna no Barrel!
319
00:20:41,240 --> 00:20:44,869
Vocês acharam que a garota
fosse entregar a fita verdadeira?
320
00:20:44,952 --> 00:20:47,413
Aposto que ainda está com ela.
321
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
O Barrel também deve saber disso.
322
00:20:49,707 --> 00:20:51,125
Que escrota!
323
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Temos que salvá-la.
324
00:20:53,335 --> 00:20:54,420
É sério?
325
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Não faça isso. Você não viu? Caramba.
326
00:20:57,715 --> 00:20:59,759
{\an8}Gear, se é sério, anda logo!
327
00:20:59,842 --> 00:21:00,885
{\an8}Garagem do Bullet
328
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Tá.
329
00:21:07,183 --> 00:21:09,059
Mas o amigo dela não está vivo?
330
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
É só um cachorro.
331
00:21:11,729 --> 00:21:14,648
Fazia tempo
que eu não te ouvia falar assim.
332
00:21:15,357 --> 00:21:19,403
Porque todos os cachorros morreram
ou estão morrendo.
333
00:21:19,987 --> 00:21:21,197
É mesmo?
334
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Não sei, não.
335
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
Dobra a língua.
336
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Vou acabar com isso.
337
00:22:03,405 --> 00:22:05,282
E pisar fundo!
338
00:22:15,709 --> 00:22:17,628
Noah!
339
00:22:18,212 --> 00:22:19,213
Segura!
340
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Bullet…
341
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Sumiu.
342
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
O quê?
343
00:23:03,257 --> 00:23:04,383
Aquilo.
344
00:23:04,466 --> 00:23:05,593
Aquilo?
345
00:23:08,178 --> 00:23:09,388
POLÍCIA
346
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Gente da capital.
347
00:23:23,819 --> 00:23:28,782
Vocês estão presos
por vandalismo e desordem.
348
00:23:29,658 --> 00:23:34,288
{\an8}Vocês não têm direito
a absolutamente nada.
349
00:23:34,371 --> 00:23:41,378
{\an8}EP.05 SEU BOBO
350
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
Legenda Fabiana Barúqui
351
00:25:12,305 --> 00:26:12,594
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-