"Bullet/Bullet" Episode #1.5

ID13188584
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.5
Release NameBullet.Bullet.S01E05.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36245920
Formatsrt
Download ZIP
Download Bullet.Bullet.S01E05.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,767 Bom, é uma questão de ranking. 3 00:01:40,851 --> 00:01:42,853 REJUVENESCIMENTO DA VIDA ETERNA 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,856 Só sei que isso é um assassino de verdade. 5 00:01:45,939 --> 00:01:49,109 Vocês viram como ele fez o serviço e fugiu. 6 00:01:49,192 --> 00:01:52,446 Ou seja, nem valemos o tempo dele. 7 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 Incrível. Desisto. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,620 Fala alguma coisa! 9 00:02:00,704 --> 00:02:02,831 Estou me desdobrando pra te ajudar! 10 00:02:02,914 --> 00:02:04,041 Por favor, calma. 11 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Seu pelo vai cair na comida. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,503 Pelo? Vou deixar cair o quanto eu quiser. 13 00:02:08,587 --> 00:02:12,716 - Já está cheia de areia e sujeira… - Você fala demais. 14 00:02:19,306 --> 00:02:23,185 O que a gente vai fazer quando voltar? Ir ao cassino? Beber? 15 00:02:25,270 --> 00:02:26,188 Saquei. 16 00:02:26,271 --> 00:02:27,731 Nem precisa dizer. 17 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 As duas coisas. Beleza! 18 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Hora do jantar! 19 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Não estou com fome. 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 Não vai zanzar por aí. 21 00:02:40,410 --> 00:02:44,206 Assim que recuperarmos o fôlego, vamos voltar pra cidade! 22 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 Vou atrás dele. 23 00:02:45,957 --> 00:02:48,210 É melhor deixar ele esfriar a cabeça. 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,212 Eu sei, mas… 25 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 Mulher bonita é um veneno. 26 00:02:52,839 --> 00:02:56,218 Faz mal olhar, escutar, ficar longe, ir atrás. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,221 Vocês três não entendem. 28 00:03:00,555 --> 00:03:02,683 Eu disse que vocês não entendem. 29 00:03:02,766 --> 00:03:03,975 Vocês quatro. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Eu também? 31 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Que fedor. 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 O que está acontecendo? 33 00:03:24,246 --> 00:03:25,622 Não estou chorando. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,124 Só estou lacrimejando. 35 00:03:27,999 --> 00:03:32,629 Como você consegue viver nesta sujeira? Deve fazer muito mal à saúde. 36 00:03:35,173 --> 00:03:37,300 Vocês são um bando de bobos. 37 00:03:37,384 --> 00:03:39,761 O que vocês estão pensando? 38 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 O que estão pensando? 39 00:03:43,473 --> 00:03:45,809 Não entendo. Não entendo nada! 40 00:03:48,437 --> 00:03:50,439 Eu sei que não entendo. 41 00:03:50,522 --> 00:03:53,817 Não sei de coisa nenhuma. 42 00:03:54,401 --> 00:03:57,154 Por isso tudo é novidade. 43 00:03:57,237 --> 00:04:00,282 O cheiro do mar e a dor nos olhos. 44 00:04:00,365 --> 00:04:03,368 É a primeira vez que sou derrotado. 45 00:04:03,452 --> 00:04:06,538 Me sinto apavorado e perdido. 46 00:04:08,457 --> 00:04:12,043 Mas experimentar coisas novas não me incomoda. 47 00:04:14,379 --> 00:04:15,755 Como assim? 48 00:04:15,839 --> 00:04:19,092 Perguntei por que o Gear está se sentindo assim. 49 00:04:19,176 --> 00:04:22,095 Ele só queria comer a moça bonita. 50 00:04:22,179 --> 00:04:25,348 Deixa de ser vulgar, Kau. 51 00:04:25,432 --> 00:04:28,226 O quê? Me diz se estou errada! 52 00:04:28,310 --> 00:04:30,437 Você não está errada. 53 00:04:30,520 --> 00:04:33,732 A libido é uma coisa estranha, mas preciosa. 54 00:04:34,316 --> 00:04:36,151 Não é só isso. 55 00:04:37,235 --> 00:04:39,654 Não quero voltar pra cidade assim, 56 00:04:39,738 --> 00:04:42,073 derrotado, sem poder fazer nada. 57 00:04:42,157 --> 00:04:43,658 Tremo só de pensar. 58 00:04:44,659 --> 00:04:46,286 Estou sendo egoísta? 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 Preocupar a Vovó Ay e as minhas irmãs assim… 60 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Pois é… 61 00:04:50,916 --> 00:04:53,001 Até o Bear está chateado. 62 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 Eles não querem sofrer. 63 00:04:55,253 --> 00:04:56,880 Nem eu quero. 64 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 E agora? 65 00:05:12,562 --> 00:05:15,023 Já falei que não estou chorando. 66 00:05:27,786 --> 00:05:28,995 Qual é a sua? 67 00:05:29,079 --> 00:05:31,164 Não é nenhum joguinho. 68 00:05:31,248 --> 00:05:33,124 É só um jantar. 69 00:05:33,792 --> 00:05:37,003 Salada com ovo pochê. Bom apetite. 70 00:05:37,587 --> 00:05:41,925 Os legumes e os ovos são da minha fazenda. 71 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Fazenda? 72 00:05:43,093 --> 00:05:45,887 É. O solo foi descontaminado. 73 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Limpamos o solo, colocamos adubo 74 00:05:48,640 --> 00:05:51,518 e conseguimos recuperar 50 hectares. 75 00:05:52,102 --> 00:05:53,728 Esse bife também. 76 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 É da sua fazenda? 77 00:05:55,313 --> 00:05:56,523 É. 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,608 É uma ocasião especial. 79 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 A próxima coisa vai ser o vinho. 80 00:06:04,114 --> 00:06:06,199 Também pretende produzir vinho? 81 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 Na fazenda? 82 00:06:08,076 --> 00:06:09,119 Exatamente. 83 00:06:09,619 --> 00:06:14,416 Quero uma ovelha. De cara e patas pretas. 84 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 Quero plantar Carolina Reaper. 85 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 É carne de verdade. 86 00:06:24,509 --> 00:06:28,889 Pouca gente na capital consegue comer bem assim. 87 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 Qual é a de vocês? 88 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Pra ser sincero, queremos fazer um acordo. 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,314 Fomos contratados pra perseguir você. 90 00:06:37,397 --> 00:06:39,149 Você também está aqui 91 00:06:39,733 --> 00:06:43,653 porque mandaram você procurar a fita. 92 00:06:44,279 --> 00:06:49,659 Quero negociar diretamente com a pessoa por trás disso. 93 00:06:49,743 --> 00:06:51,828 O que importa é o dinheiro! 94 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 Dinheiro é o que importa! 95 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Dinheiro é bom. 96 00:06:55,248 --> 00:06:58,460 Quanto menos intermediários, melhor. 97 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 Dinheiro para a fazenda? 98 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Isso mesmo. 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,299 Ser assassino é um bico. 100 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Somos pagos pra fazer um serviço e só. 101 00:07:07,510 --> 00:07:10,513 Apesar de sermos os primeiros no ranking da morte. 102 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 1º NO RANKING DA MORTE IRMÃOS COOK 103 00:07:12,265 --> 00:07:16,311 Não me interessa saber quem contratou vocês, 104 00:07:16,394 --> 00:07:20,190 mas, se descumprirem o acordo, não vão ter problema? 105 00:07:20,273 --> 00:07:23,693 Por isso queremos um acordo direto. 106 00:07:23,777 --> 00:07:29,199 E você vai ter com quem contar na hora de resolver o pepino. 107 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 Não é um acordo ruim. 108 00:07:31,785 --> 00:07:33,286 A gente ganha dinheiro. 109 00:07:33,370 --> 00:07:34,954 Você ganha segurança. 110 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 Não é mesmo um acordo ruim. 111 00:07:37,290 --> 00:07:42,212 Se você aceitar, vai ser mamão com açúcar. 112 00:07:42,295 --> 00:07:44,506 - É. - Vai ser tão fácil assim? 113 00:07:44,589 --> 00:07:47,509 Nunca sabemos se vai acontecer um imprevisto. 114 00:07:47,592 --> 00:07:48,468 Tipo o quê? 115 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Tipo o pessoal de ontem… 116 00:07:51,554 --> 00:07:53,181 Ah, é. 117 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Aquilo foi mesmo inesperado. 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 Tá bom. Entro em contato com ele. 119 00:07:58,520 --> 00:08:00,897 Mas você faz a negociação. 120 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Tá. 121 00:08:02,065 --> 00:08:04,859 Ele já sabe minha localização. 122 00:08:05,360 --> 00:08:06,569 Não podem fugir. 123 00:08:08,238 --> 00:08:09,989 Pra terminar, um café. 124 00:08:11,700 --> 00:08:13,993 Não quero voltar. 125 00:08:14,077 --> 00:08:16,162 Estou sem a chave do Bullet. 126 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Estou sozinho. 127 00:08:17,455 --> 00:08:19,499 Não posso usar armas nem nada. 128 00:08:21,042 --> 00:08:23,211 Não passo de um monte de lixo agora? 129 00:08:23,294 --> 00:08:26,589 Pior que lixo. Lixo dá pra reutilizar. 130 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Essa doeu… 131 00:08:35,014 --> 00:08:38,143 {\an8}"A História da Fuga do Great Villain Road…" 132 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Road. 133 00:08:40,228 --> 00:08:43,648 Não é que eu não entenda o que ele está sentindo. 134 00:08:43,732 --> 00:08:46,234 É, eu também entendo. 135 00:08:46,317 --> 00:08:50,405 Às vezes, temos que agir, mesmo precisando deixar algo pra trás. 136 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Pois é. 137 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 No meu caso, 138 00:08:53,700 --> 00:08:56,327 nem sei dizer o tanto de coisas importantes 139 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 que abandonei ao longo da vida. 140 00:08:59,831 --> 00:09:01,207 Pois é! 141 00:09:01,291 --> 00:09:02,917 Você está me escutando? 142 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Bear, você não disse que tinha quatro anos? 143 00:09:07,714 --> 00:09:09,507 Idade é só um número. 144 00:09:10,341 --> 00:09:12,260 Do que está falando, seu mané? 145 00:09:12,343 --> 00:09:13,887 - Ei! Vejam isto! - O quê? 146 00:09:14,637 --> 00:09:16,139 O que é isso, Gear? 147 00:09:16,222 --> 00:09:18,141 {\an8}É o Road! Aqui! 148 00:09:19,059 --> 00:09:21,352 Isso aí é bem obscuro, hein? 149 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Um spin-off do Gotcha? 150 00:09:23,229 --> 00:09:25,273 Eu nem sabia que isso existia. 151 00:09:25,356 --> 00:09:28,651 Você curte coisas estranhas. Tipo fitas de moças bonitas. 152 00:09:28,735 --> 00:09:32,363 Será que dá pra reproduzir como fizemos com a outra fita? 153 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 Claro que dá. 154 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 Como? 155 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Coloco aqui dentro? 156 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 A HISTÓRIA DA FUGA DO GREAT VILLAIN ROAD 157 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 Eita! É o Road! 158 00:09:50,173 --> 00:09:53,885 <i>Meu nome é Road e sou o maior vilão do mundo.</i> 159 00:09:53,968 --> 00:09:57,680 <i>Adultos e crianças tremem e fazem xixi na calça</i> 160 00:09:57,764 --> 00:09:59,265 <i>quando ouvem meu nome.</i> 161 00:09:59,349 --> 00:10:02,143 <i>Ei, Road. Estão atrás da gente de novo.</i> 162 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 <i>A polícia?</i> 163 00:10:04,771 --> 00:10:09,275 <i>Não esquenta. Temos o carro mais rápido do mundo.</i> 164 00:10:11,694 --> 00:10:13,113 <i>Não! Estão na nossa frente!</i> 165 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 Cuidado, Road! 166 00:10:16,866 --> 00:10:20,161 <i>Não vou deixar você dar nem mais um passo!</i> 167 00:10:20,245 --> 00:10:22,705 <i>Você nunca vai escapar, Great Villain Road!</i> 168 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 <i>Então olha só.</i> 169 00:10:25,041 --> 00:10:26,209 <i>Vamos lá.</i> 170 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 <i>Espera!</i> 171 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 O que aconteceu? 172 00:10:44,018 --> 00:10:45,520 A fita! 173 00:10:46,104 --> 00:10:48,189 Caramba, estragou. 174 00:10:51,359 --> 00:10:54,112 Existe outro filme sobre o Great Villain Road? 175 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 E você acha que eu sei? 176 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Quero ver mais! Quero ver tudo! 177 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 Nossa, Gear, o que deu em você? 178 00:11:04,164 --> 00:11:05,456 Nada. 179 00:11:05,540 --> 00:11:06,791 Não é nada. 180 00:11:06,875 --> 00:11:10,295 Entendemos o que você está passando, mas… 181 00:11:10,879 --> 00:11:14,799 É tão interessante assim? É só um vídeo pra crianças. 182 00:11:14,883 --> 00:11:16,176 É, sim! 183 00:11:16,885 --> 00:11:21,806 Porque se o Road vacila, é zoado e passa vergonha, 184 00:11:22,473 --> 00:11:25,310 mas nunca desanima… 185 00:11:25,894 --> 00:11:27,937 Tá bom! Entendi! 186 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Vamos pro novo mundo. 187 00:11:32,233 --> 00:11:35,445 Do que está falando? Vamos voltar para a cidade. 188 00:11:35,528 --> 00:11:38,489 Não quero voltar. Mas… 189 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 Não chora. 190 00:11:42,160 --> 00:11:46,247 Se o Bear, o Big Bro Naka, a Big Sis Kau, a Big Sis Nosa e a Vovó Ay 191 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 quiserem ir pra casa, tudo bem. 192 00:11:48,833 --> 00:11:52,795 Quero que todo mundo vá pra capital, mas sei que é egoísmo. 193 00:11:52,879 --> 00:11:54,255 Então vou sozinho… 194 00:11:54,339 --> 00:11:56,549 Sozinho? Mas… 195 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 Eu vou com você! 196 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Não dá pra resistir à fofura do Gear. 197 00:12:00,178 --> 00:12:02,055 Como assim "eu vou"? 198 00:12:02,138 --> 00:12:06,643 Você não está vendo que nossa situação não mudou? 199 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Bom, eu vou. 200 00:12:08,186 --> 00:12:12,732 - Cala a boca, Big Bro Naka! - <i>Isto é um comunicado público.</i> 201 00:12:12,815 --> 00:12:16,444 <i>Foi emitido um alerta de névoa espessa.</i> 202 00:12:16,945 --> 00:12:20,114 - <i>Clientes, tenham cuidado.</i> - E essa voz automatizada? 203 00:12:20,698 --> 00:12:23,076 Calma aí. Vou ver a sala de controle. 204 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 Também vou! 205 00:12:24,911 --> 00:12:28,748 Ei, não! Quem vai na frente costuma morrer primeiro! 206 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 E o próximo a morrer é quem fica pra trás. 207 00:12:32,627 --> 00:12:37,006 O garoto que dá belas respostas sempre sobrevive. 208 00:12:39,592 --> 00:12:42,512 Onde ele aprendeu a falar assim? 209 00:12:49,560 --> 00:12:50,937 O que é isso? 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 <i>Isto é um comunicado público.</i> 211 00:12:54,482 --> 00:12:58,194 <i>Foi emitido um alerta de névoa espessa.</i> 212 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 - <i>Clientes, tenham cuidado.</i> - Névoa espessa? 213 00:13:03,449 --> 00:13:05,243 - Nossa! - Gear! 214 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 Não dá pra ver nada! 215 00:13:09,080 --> 00:13:10,790 Volta aqui! 216 00:13:10,873 --> 00:13:13,126 Está me vendo, Big Sis Nosa? 217 00:13:13,209 --> 00:13:14,752 Para de brincadeira! 218 00:13:14,836 --> 00:13:18,923 Gear! Você sabe que também não consegue ver a gente, né? 219 00:13:19,007 --> 00:13:21,509 A culpa vai ser sua se não conseguir voltar! 220 00:13:23,136 --> 00:13:27,724 A gente pode aproveitar isso pra se aproximar dos irmãos Cook. 221 00:13:34,105 --> 00:13:36,566 A névoa chegou muito rápido. 222 00:13:36,649 --> 00:13:39,736 Seu amigo vai acabar se perdendo, né? 223 00:13:40,361 --> 00:13:42,697 Não dá pra mudar o horário. 224 00:13:42,780 --> 00:13:45,491 Devo fazer o mínimo de contato possível. 225 00:13:45,575 --> 00:13:47,994 Vamos nos separar? 226 00:13:48,077 --> 00:13:49,996 Relatem qualquer coisa estranha. 227 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 Beleza. Então vou pra saída sul. 228 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 Vou para o subsolo. 229 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 Vou pra entrada do 1º andar. 230 00:13:57,587 --> 00:13:58,713 Conto com vocês. 231 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 - Mas sabe de uma coisa? - O quê? 232 00:14:01,883 --> 00:14:04,594 Como o amigo da garota vai chegar aqui? 233 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 A um lugar desses. 234 00:14:05,762 --> 00:14:08,222 Pelo céu é que não é. 235 00:14:08,723 --> 00:14:09,599 Tchã-rã. 236 00:14:09,682 --> 00:14:12,894 Se liga na minha técnica de camuflagem ninja na névoa. 237 00:14:13,895 --> 00:14:16,147 Abordar direto talvez não seja uma boa. 238 00:14:16,230 --> 00:14:19,067 Mas, no sapatinho, talvez dê pra resgatar a Noah. 239 00:14:19,150 --> 00:14:20,401 É muito "talvez". 240 00:14:20,485 --> 00:14:23,196 Onde você aprendeu a fazer essas coisas? 241 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Mesmo assim, vale a pena tentar. 242 00:14:26,240 --> 00:14:29,160 Seu jeito de falar meio que me irrita. 243 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Por favor! 244 00:14:35,792 --> 00:14:38,461 Se der errado, a gente recua imediatamente! 245 00:14:50,765 --> 00:14:52,517 Hora de botar pra quebrar! 246 00:14:55,645 --> 00:14:58,397 Que lugar sinistro… 247 00:15:26,134 --> 00:15:27,426 Te peguei. 248 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Ah, não… 249 00:15:43,901 --> 00:15:46,070 Gostei da sua fantasia. 250 00:15:46,154 --> 00:15:47,738 Como você fica sem ela? 251 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Me fala, Urso Polar. 252 00:15:50,324 --> 00:15:52,702 Pode fingir que é um urso de verdade, 253 00:15:52,785 --> 00:15:55,246 mas consigo ouvir o ruído operacional. 254 00:16:01,711 --> 00:16:03,921 Pra cozinhar, é preciso ter paladar, 255 00:16:04,005 --> 00:16:06,591 mas também é preciso ter uma boa audição. 256 00:16:06,674 --> 00:16:10,052 Primeiro, vou preparar patas de urso. 257 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 Que absurdo! 258 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Para… 259 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Aconteceu alguma coisa. 260 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 Não estou ouvindo nada. 261 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 Chefs ouvem tudo. 262 00:16:47,965 --> 00:16:51,302 O barulho da carne cozinhando, dos legumes sendo cortados… 263 00:16:51,385 --> 00:16:53,346 Estou acostumado a escutar. 264 00:16:53,930 --> 00:16:56,182 A névoa absorve o ruído. 265 00:16:56,265 --> 00:16:57,308 Atrapalha. 266 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 Por que não vai lá? 267 00:16:58,643 --> 00:16:59,852 Não vou fugir agora. 268 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 Não adianta. 269 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 O que está fazendo? 270 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Vim te ajudar. 271 00:17:13,741 --> 00:17:15,868 O quê? Me ajudar? 272 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 É. 273 00:17:19,914 --> 00:17:22,166 Não… foi o que eu quis dizer! 274 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Seu bobo. 275 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 Mesmo eu tendo poupado a sua vida… 276 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 É preciso dar valor à vida. 277 00:17:32,260 --> 00:17:33,594 Fiz uma promessa. 278 00:17:34,220 --> 00:17:35,429 Promessa? 279 00:17:36,013 --> 00:17:37,807 Prometi levar a fita à capital. 280 00:17:37,890 --> 00:17:41,435 Então não posso simplesmente deixar pra lá e voltar pra cidade! 281 00:17:41,519 --> 00:17:43,229 Que maravilha. 282 00:17:43,312 --> 00:17:47,316 Você veio até aqui por causa de uma promessa? 283 00:17:47,400 --> 00:17:50,319 Sei que é só uma sensação, mas eu sabia que, 284 00:17:50,820 --> 00:17:53,447 se eu voltasse assim, iria me arrepender. 285 00:17:53,531 --> 00:17:55,074 Entendi. 286 00:17:55,157 --> 00:17:59,996 É melhor morrer sem arrependimentos do que viver arrependido. 287 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 Eu tinha um cachorro. 288 00:18:07,587 --> 00:18:09,714 Você sabe o que é um cachorro? 289 00:18:09,797 --> 00:18:12,717 É um animal usado pra cuidar do rebanho. 290 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 Você é igualzinho ao Snack, o meu cachorro. 291 00:18:17,305 --> 00:18:20,725 Você quer trabalhar na minha fazenda, Snack? 292 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 Snack… Fazenda… 293 00:18:23,311 --> 00:18:27,273 Vou te devolver a garota em respeito ao Snack. 294 00:18:27,773 --> 00:18:30,735 Só queremos receber pela fita. 295 00:18:32,486 --> 00:18:35,197 Não pode devolver tudo em vez de ficar com a grana? 296 00:18:35,281 --> 00:18:37,033 Em respeito ao cachorro? 297 00:18:38,326 --> 00:18:41,787 Depois de pôr o sal, não dá mais pra tirar. 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,748 Não seja gananciosa. 299 00:18:46,208 --> 00:18:47,752 Tá bom, beleza. 300 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Barrel… 301 00:19:03,768 --> 00:19:06,187 Traição atrás de traição… 302 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 Já estou acostumado. 303 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 Todos que me traíram têm uma coisa em comum: 304 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 estão mortos. 305 00:19:14,278 --> 00:19:16,447 Lunch! Brunch! 306 00:19:18,824 --> 00:19:23,913 Então vou ser o primeiro a sobreviver. 307 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Também aposto na sobrevivência. 308 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Agora você sabe. 309 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 Não faz isso! 310 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 Cachorro… 311 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 Para! 312 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Por quê? 313 00:19:53,693 --> 00:19:57,279 Em troca, vou fazer o que você quer. 314 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Mano! 315 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Gear! 316 00:20:28,728 --> 00:20:30,396 Sobrevivemos. 317 00:20:32,314 --> 00:20:33,399 Conseguimos! 318 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Você passou a perna no Barrel! 319 00:20:41,240 --> 00:20:44,869 Vocês acharam que a garota fosse entregar a fita verdadeira? 320 00:20:44,952 --> 00:20:47,413 Aposto que ainda está com ela. 321 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 O Barrel também deve saber disso. 322 00:20:49,707 --> 00:20:51,125 Que escrota! 323 00:20:51,917 --> 00:20:53,252 Temos que salvá-la. 324 00:20:53,335 --> 00:20:54,420 É sério? 325 00:20:54,503 --> 00:20:57,131 Não faça isso. Você não viu? Caramba. 326 00:20:57,715 --> 00:20:59,759 {\an8}Gear, se é sério, anda logo! 327 00:20:59,842 --> 00:21:00,885 {\an8}Garagem do Bullet 328 00:21:02,470 --> 00:21:03,637 Tá. 329 00:21:07,183 --> 00:21:09,059 Mas o amigo dela não está vivo? 330 00:21:10,102 --> 00:21:11,645 É só um cachorro. 331 00:21:11,729 --> 00:21:14,648 Fazia tempo que eu não te ouvia falar assim. 332 00:21:15,357 --> 00:21:19,403 Porque todos os cachorros morreram ou estão morrendo. 333 00:21:19,987 --> 00:21:21,197 É mesmo? 334 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Não sei, não. 335 00:21:22,740 --> 00:21:23,741 Dobra a língua. 336 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 Vou acabar com isso. 337 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 E pisar fundo! 338 00:22:15,709 --> 00:22:17,628 Noah! 339 00:22:18,212 --> 00:22:19,213 Segura! 340 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Bullet… 341 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Sumiu. 342 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 O quê? 343 00:23:03,257 --> 00:23:04,383 Aquilo. 344 00:23:04,466 --> 00:23:05,593 Aquilo? 345 00:23:08,178 --> 00:23:09,388 POLÍCIA 346 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 Gente da capital. 347 00:23:23,819 --> 00:23:28,782 Vocês estão presos por vandalismo e desordem. 348 00:23:29,658 --> 00:23:34,288 {\an8}Vocês não têm direito a absolutamente nada. 349 00:23:34,371 --> 00:23:41,378 {\an8}EP.05 SEU BOBO 350 00:25:09,383 --> 00:25:11,427 Legenda Fabiana Barúqui 351 00:25:12,305 --> 00:26:12,594 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-