"Bullet/Bullet" Episode #1.6

ID13188586
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.6
Release NameBullet.Bullet.S01E06.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36245921
Formatsrt
Download ZIP
Download Bullet.Bullet.S01E06.srt
1 00:00:03,086 --> 00:00:05,172 Vocês têm que me tratar com cuidado. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,758 Como um ovo cozido recém-descascado! 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,801 POLÍCIA 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,637 Vamos levá-los pro quartel. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,931 Eles são policiais? 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 São, mas da capital. 7 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Da capital? 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 Gente, segura a onda. 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,317 Pra eles, não somos humanos. 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,780 Não passamos de ratos. Ao menor vacilo, matam a gente na hora. 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,448 Ei! 12 00:00:33,617 --> 00:00:34,785 Aonde você vai? 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 - Falei pra… - Bear! 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,291 Ele morreu! 15 00:00:41,375 --> 00:00:46,380 O Bear está achatado como uma panqueca. 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 Nunca vi ele nesse estado. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,682 O que é isso? 18 00:00:57,224 --> 00:01:00,185 Bear! Se eu soubesse que isso ia acontecer, 19 00:01:00,269 --> 00:01:03,313 eu teria deixado você ir ao cassino quantas vezes quisesse! 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,440 Para de gritar. Se não… 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,985 Pelo visto, vocês estão reagindo. 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Nem vou levá-los pro quartel. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 Vão dar cabo de vocês no lixão. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,618 Gear! 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 Porra, pra que fazer isso? 26 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:03:14,945 --> 00:03:16,988 Hora de ir pro lixão. 28 00:03:25,914 --> 00:03:30,335 Está tudo bem agora. Me desculpa por ter pegado pesado. 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 Usar a arma foi exagero. 30 00:03:38,427 --> 00:03:43,223 Foi você que mudou o plano. Foi um saco. 31 00:03:44,891 --> 00:03:47,894 Eu te falei, né? Tenho um contato dentro da capital. 32 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Muito prazer! Meu nome é Lynn. 33 00:03:53,400 --> 00:03:56,653 O plano original era pegar vocês no ponto de encontro, 34 00:03:56,736 --> 00:04:00,490 esconder vocês na carga e levá-los para a capital. 35 00:04:00,991 --> 00:04:03,827 Aí recebi a mensagem falando do contratempo 36 00:04:03,910 --> 00:04:07,539 e fiz o necessário pra eliminar o problema. 37 00:04:07,622 --> 00:04:12,461 Falei pro quartel que vocês viraram picadinho. 38 00:04:12,544 --> 00:04:15,797 Relaxa, porque a polícia não vai mais perseguir vocês. 39 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 Você está muito tranquila. 40 00:04:19,759 --> 00:04:22,554 Relaxa. Ela é sempre assim. 41 00:04:23,430 --> 00:04:25,974 Achei que tivesse mais um companheiro. 42 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 O Bear não está mais entre nós. 43 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 - Está, sim. - O quê? 44 00:04:33,648 --> 00:04:37,194 Ele está vivo. Mas o Bear pode não ser mais um urso. 45 00:04:42,032 --> 00:04:44,534 Tinha uma pessoa dentro dele? 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,329 Um sujeito magrelo e mirrado. 47 00:04:47,412 --> 00:04:52,042 É. Parecia um tio velho e ridículo, igual ao Big Bro Naka. 48 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Que constrangedor. 49 00:04:54,002 --> 00:04:58,965 Como é que é? Ele enganou a gente esse tempo todo? 50 00:04:59,049 --> 00:05:00,675 Por isso eu te alertei. 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,094 Falei que ele escondia alguma coisa. 52 00:05:03,178 --> 00:05:04,846 Então você sabia? 53 00:05:04,930 --> 00:05:09,100 Sabia. Tem fantasia de urso-polar igual a essa na capital. 54 00:05:09,726 --> 00:05:13,688 Você não achou um pouco estranho? Um urso falante? 55 00:05:14,231 --> 00:05:16,399 Você não desconfiou de nada? 56 00:05:18,401 --> 00:05:22,864 Enfim, vou perguntar se alguém viu uma pessoa com essa descrição. 57 00:05:23,406 --> 00:05:26,409 Mas agora a prioridade é ver se conseguimos o objeto. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Cadê a fita? 59 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Está… 60 00:05:32,457 --> 00:05:36,211 Vou entregar a fita pro chefe pessoalmente. 61 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 Beleza! Mas vocês só vão poder ver ele à noite. 62 00:05:41,383 --> 00:05:44,135 Até lá, vou ser sua guia. 63 00:05:44,761 --> 00:05:46,054 Minha guia? 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Bem-vindos à capital. 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 Que céu mais azul! 66 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 Que prédios mais brancos! 67 00:06:18,879 --> 00:06:23,133 Nossa! Que lugar é esse? 68 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 Podemos ir aonde vocês quiserem. 69 00:06:26,761 --> 00:06:29,806 Quero agradecer por terem me ajudado. 70 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 - É sério? - Quanta generosidade! 71 00:06:46,323 --> 00:06:49,200 Ei, todo mundo só se diverte. 72 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 Eles não têm que coletar recursos? 73 00:06:51,578 --> 00:06:54,164 Os cidadãos não precisam fazer trabalho manual. 74 00:06:54,247 --> 00:06:58,877 Os androides fazem todo o trabalho necessário. 75 00:06:59,461 --> 00:07:03,298 A única exceção são os policiais e as autoridades. 76 00:07:04,299 --> 00:07:08,261 Os cargos são ocupados por pessoas escolhidas a dedo pelo governo. 77 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 Acho que são tipo cidadãos honorários. 78 00:07:12,849 --> 00:07:15,310 Esse homem é o chefe do governo. 79 00:07:15,810 --> 00:07:19,564 É o chefe de Estado. É a pessoa mais importante do país 80 00:07:19,648 --> 00:07:22,150 e toma todas as decisões que afetam nossa vida. 81 00:07:22,651 --> 00:07:25,987 Nossa. Então ele é mais famoso do que o Gotcha? 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,531 Por falar no Gotcha… 83 00:07:30,075 --> 00:07:31,159 Gotcha. 84 00:07:31,242 --> 00:07:32,911 GOTCHA PASSEIA GOTCHA COZINHA 85 00:07:32,994 --> 00:07:36,956 É uma emissora. Exibe programas em todas as cidades do lixão. 86 00:07:38,416 --> 00:07:40,210 Ele realmente tinha cachorros? 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,087 Que fofo! 88 00:07:43,630 --> 00:07:45,006 Cachorros? 89 00:07:45,090 --> 00:07:47,008 Ah, isso aqui. 90 00:07:48,760 --> 00:07:51,137 <i>Vida boa é música boa.</i> 91 00:07:51,221 --> 00:07:56,309 <i>Proporcionando momentos especiais, sou o apresentador DJ PK.</i> 92 00:07:56,393 --> 00:08:01,022 <i>Esta música é perfeita pra começar muito bem o dia!</i> 93 00:08:01,648 --> 00:08:04,150 "We Are the Beautiful World". 94 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 "O gato solta bolas de pelo. Solta!" 95 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Esse é outro. 96 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 Esse prédio é o quê? 97 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 É um hospital. 98 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Você acha que consigo remédio lá? 99 00:08:19,040 --> 00:08:20,667 Você está passando mal? 100 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Não, é pro meu chefe. 101 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 Ele é basicamente meu pai, e está doente. 102 00:08:27,674 --> 00:08:30,343 Estou atrás de uma cura há um tempão. 103 00:08:30,427 --> 00:08:32,262 Entendi. Tá bom. 104 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Depois do serviço, vamos lá pegar o remédio? 105 00:08:37,475 --> 00:08:40,895 Conseguimos! Agora o Boss vai ficar saudável e feliz! 106 00:08:40,979 --> 00:08:42,230 Também vou ficar feliz! 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 Ele deve ser um homem muito bom. 108 00:08:46,735 --> 00:08:49,487 Bem diferente do meu pai. Ele é… 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,951 Você deve estar com fome. Vamos comprar comida. 110 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 Podemos comer aqui? 111 00:08:58,997 --> 00:09:00,874 Sim. E… 112 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 é por minha conta. 113 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 Tenho que dar um pulo no quartel da polícia 114 00:09:07,005 --> 00:09:09,632 pra ver se processaram direito o caso de vocês. 115 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Comam muitas coisas gostosas! 116 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Bem-vindos! 117 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Bear? 118 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 Ele está ali. 119 00:09:22,771 --> 00:09:24,522 E ali. Está por toda parte? 120 00:09:25,106 --> 00:09:27,484 É uma técnica ninja de clonagem de urso? 121 00:09:27,567 --> 00:09:29,778 São só os garçons fantasiados de urso. 122 00:09:29,861 --> 00:09:31,905 É o mascote do restaurante. 123 00:09:31,988 --> 00:09:36,117 Bem-vindos ao Restauranten do Urso Polar! 124 00:09:36,201 --> 00:09:38,953 - Três, dois, um, urso! - Três, dois, um, urso! 125 00:09:40,872 --> 00:09:43,041 - Nossa! - Nossa! 126 00:09:43,625 --> 00:09:45,752 Tudo bem? Quando a gente come… 127 00:09:50,715 --> 00:09:53,593 Está muito bom! 128 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 - Muito bom, né, Gear? - É. 129 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 Bom, vai tudo parar no estômago. 130 00:10:07,524 --> 00:10:08,858 Por que virou a cara? 131 00:10:09,359 --> 00:10:12,403 Não virei. 132 00:10:12,487 --> 00:10:15,532 O quê? Você virou a cara, sim. 133 00:10:17,700 --> 00:10:19,786 - Vou ao banheiro! - O quê? 134 00:10:23,081 --> 00:10:25,125 Não resta mais dúvida. 135 00:10:25,625 --> 00:10:28,086 Ele está completamente louco. 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,506 O Gear está na puberdade. 137 00:10:32,048 --> 00:10:36,177 Quando a pessoa acha que gosta de alguém, é porque gosta mesmo! 138 00:10:36,261 --> 00:10:39,180 Sou contra! Sou totalmente contra. 139 00:10:39,264 --> 00:10:41,307 Que legal. Estou dentro! 140 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Desta vez, não vou ceder! 141 00:10:43,601 --> 00:10:45,895 Então vem encarar, se for capaz! 142 00:10:46,479 --> 00:10:49,858 Vou enfrentar quem vencer. 143 00:10:51,276 --> 00:10:54,612 Do que estão falando? Quem tem que decidir é o Gear, né? 144 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 O quê? 145 00:10:59,409 --> 00:11:05,248 O que está acontecendo comigo? É como se eu sentisse dor, mas não é ruim. 146 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Olha. 147 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 O quê? 148 00:11:33,902 --> 00:11:36,446 - Espera! Não! - Sou eu, Gear! 149 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 É o Bear! Que curte cassinos! 150 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 O Bear de verdade? 151 00:11:53,588 --> 00:11:54,589 É você mesmo? 152 00:11:54,672 --> 00:11:58,676 Sou eu mesmo de verdade! Olha! 153 00:11:58,760 --> 00:12:00,803 Lá vem ele com essa palhaçada. 154 00:12:00,887 --> 00:12:02,931 Não resta dúvida. É ele mesmo. 155 00:12:03,014 --> 00:12:04,515 Não é? Viu só? 156 00:12:05,016 --> 00:12:10,939 Fica ainda mais difícil de acreditar que você chegou aqui sozinho. 157 00:12:11,022 --> 00:12:14,525 Bom, eu nasci nesta cidade. 158 00:12:14,609 --> 00:12:16,986 É sério? Mesmo sendo um urso-polar? 159 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 Não sou um urso-polar! Sempre fui humano! 160 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 E eu tinha um nome maravilhoso. 161 00:12:24,035 --> 00:12:27,121 Escutem essa. Vocês não vão acreditar. 162 00:12:27,705 --> 00:12:30,667 Meu nome verdadeiro é Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 163 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 {\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO 164 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Takada Hello What Where Taro? 165 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 166 00:12:38,049 --> 00:12:40,969 Takada Good Morning Goofball Taro? 167 00:12:41,052 --> 00:12:43,554 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 168 00:12:43,638 --> 00:12:45,682 - Gocchan Sato. - Takada! 169 00:12:46,307 --> 00:12:48,226 Não estou nem aí pro seu nome. 170 00:12:48,768 --> 00:12:51,437 Não muda o fato de você ser um urso fajuto. 171 00:12:54,148 --> 00:12:58,319 Eu também não gosto muito de ser urso. 172 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Tem uma longa história por trás disso. 173 00:13:04,993 --> 00:13:08,162 <i>Eu era policial desta cidade.</i> 174 00:13:08,663 --> 00:13:10,832 <i>Eu era da chamada "elite".</i> 175 00:13:11,916 --> 00:13:14,669 <i>Me casei com a filha do comissário de polícia</i> 176 00:13:14,752 --> 00:13:17,088 <i>e estava em rápida ascensão.</i> 177 00:13:17,672 --> 00:13:20,091 <i>Pra melhorar, tive uma filha.</i> 178 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 <i>Foi o ponto alto da minha vida.</i> 179 00:13:23,761 --> 00:13:28,766 <i>Acho que caí na tentação porque estava tudo indo bem demais.</i> 180 00:13:30,518 --> 00:13:34,147 <i>Vocês sabem qual é a maior diversão desta cidade?</i> 181 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 <i>Bom, é…</i> 182 00:13:40,320 --> 00:13:41,821 <i>apostar.</i> 183 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 <i>O povo daqui não tem que trabalhar. Não precisa fazer nada.</i> 184 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 <i>Ou seja, não tem nada pra fazer.</i> 185 00:13:49,162 --> 00:13:54,500 <i>O que uma pessoa entediada mais quer é estímulo.</i> 186 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 {\an8}CONFISCADO 187 00:13:55,668 --> 00:13:58,755 {\an8}<i>Quando vi, eu estava apostando minha casa.</i> 188 00:13:59,338 --> 00:14:03,843 <i>Perdi todos os meus bens. Minha mulher e minha filha foram embora.</i> 189 00:14:03,926 --> 00:14:06,763 <i>Perdi tudo num segundo.</i> 190 00:14:07,638 --> 00:14:09,515 <i>Eu me senti um lixo.</i> 191 00:14:09,599 --> 00:14:12,518 <i>Fiquei tão mal que eu só queria desaparecer.</i> 192 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 <i>Então…</i> 193 00:14:16,147 --> 00:14:19,442 <i>resolvi ir embora daqui e me esquecer de tudo.</i> 194 00:14:19,942 --> 00:14:24,697 <i>A ideia era ir para o mundo externo e morrer como Urso Polar.</i> 195 00:14:26,365 --> 00:14:31,287 Entendi. As pessoas daqui têm um chip de identificação 196 00:14:31,370 --> 00:14:32,789 que permite o acesso. 197 00:14:32,872 --> 00:14:37,168 <i>Na verdade, quando fui embora, removi o chip e joguei fora.</i> 198 00:14:37,251 --> 00:14:41,172 <i>Então eu tinha 50% de chance de conseguir entrar.</i> 199 00:14:41,839 --> 00:14:43,800 <i>Mas entrei na cidade.</i> 200 00:14:44,425 --> 00:14:47,303 <i>Só que eu não podia encarar vocês sem a fantasia.</i> 201 00:14:48,346 --> 00:14:49,806 <i>Então…</i> 202 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Gear? 203 00:14:56,354 --> 00:14:59,315 Então isso justifica a mentira? 204 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 Não… É que… Era uma situação inevitável. 205 00:15:03,945 --> 00:15:06,447 Pra mim, o Bear era o Bear! 206 00:15:06,531 --> 00:15:08,533 Agora você diz que não é nada disso? 207 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Só pode ser zoação! 208 00:15:13,037 --> 00:15:17,792 Ele não precisa ficar com tanta raiva. Né? 209 00:15:17,875 --> 00:15:19,460 Você é péssimo. 210 00:15:19,544 --> 00:15:23,297 Claro que sua mulher e sua filha foram embora. Filho da puta. 211 00:15:23,381 --> 00:15:24,632 O quê? 212 00:15:25,133 --> 00:15:29,220 O Gear não está com raiva porque você mentiu. 213 00:15:30,388 --> 00:15:34,892 Ele está triste porque você não contou a verdade. 214 00:15:35,893 --> 00:15:38,229 Era pra vocês serem amigos. 215 00:15:48,656 --> 00:15:53,744 Preciso confessar uma coisa. Eu contei mais uma mentira. 216 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 Bom, 217 00:15:59,959 --> 00:16:03,838 eu sei que eu disse que éramos uma equipe de sócios, 218 00:16:03,921 --> 00:16:07,675 mas, na verdade, pra mim a gente sempre foi… 219 00:16:08,926 --> 00:16:10,887 uma equipe de verdade. 220 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Me desculpa por ter te enganado esse tempo todo. 221 00:16:17,643 --> 00:16:21,856 Posso continuar achando que somos uma equipe? 222 00:16:28,779 --> 00:16:31,199 - Não. - Não? 223 00:16:31,282 --> 00:16:33,201 Mas achei que… 224 00:16:33,284 --> 00:16:37,788 Porque você não é um urso. É uma pessoa, né? 225 00:16:40,374 --> 00:16:46,297 Então vamos formar uma nova equipe com o verdadeiro Bear! 226 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Isso! 227 00:16:48,633 --> 00:16:49,800 Gear. 228 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 Muito prazer de novo, 229 00:16:57,225 --> 00:17:00,311 Takada Come On Baby Don't Worry Taro. 230 00:17:04,106 --> 00:17:07,777 É Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 231 00:17:09,362 --> 00:17:10,821 Já acabou de comer? 232 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Quem é esse urso? 233 00:17:18,871 --> 00:17:22,375 Um amigo que se separou da gente, mas nos reencontramos. 234 00:17:22,458 --> 00:17:23,501 Entendi. 235 00:17:24,252 --> 00:17:26,379 Muito prazer. Meu nome é Lynn. 236 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Muito prazer, Lynn. 237 00:17:34,595 --> 00:17:36,389 Está quase na hora da reunião. 238 00:17:53,948 --> 00:17:55,491 Nossa. 239 00:17:56,826 --> 00:17:58,327 Que lindo. 240 00:18:01,330 --> 00:18:05,334 O que você achou? Teve o dia todo pra conhecer a cidade. 241 00:18:06,002 --> 00:18:07,837 É brilho pra todo lado. 242 00:18:07,920 --> 00:18:10,756 Eu nem sonhava com a existência de um lugar assim. 243 00:18:11,340 --> 00:18:14,385 É claro que não. Porque o governo esconde isso 244 00:18:15,595 --> 00:18:17,388 de vocês, "cachorros". 245 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 O quê? 246 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Venham comigo. 247 00:18:24,103 --> 00:18:27,523 Estamos numa área industrial. É tudo automatizado. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,525 Os cidadãos não podem entrar. 249 00:18:51,297 --> 00:18:56,135 Você não está achando estranho? Quer voltar? 250 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 Se tentarem fugir, mato vocês. 251 00:19:00,222 --> 00:19:02,350 Vocês nem estão com a fita. 252 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Como assim? 253 00:19:04,435 --> 00:19:05,853 Deixa de ser sonsa. 254 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Pedi pra um amigo investigar. 255 00:19:10,858 --> 00:19:13,944 Ele tomou a fita de você, não foi? 256 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Bem que achei que o passeio estava demorando muito. 257 00:19:18,616 --> 00:19:20,242 Não fui uma boa guia? 258 00:19:20,743 --> 00:19:22,370 Por que trouxe a gente aqui? 259 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Vai nos matar porque fracassamos? 260 00:19:25,623 --> 00:19:27,458 Vocês que decidem. 261 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 O quê? 262 00:19:29,126 --> 00:19:32,380 Não fui guia turística só pra ganhar tempo. 263 00:19:32,880 --> 00:19:35,341 Vocês têm o direito de saber 264 00:19:36,050 --> 00:19:38,302 a verdade sobre este mundo. 265 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Mesmo sendo cachorros. 266 00:19:40,388 --> 00:19:42,765 Por que fica falando de cachorro? 267 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Prefiro gato a cachorro! 268 00:19:45,893 --> 00:19:50,064 O governo do país dividiu a humanidade em dois grupos. 269 00:19:51,232 --> 00:19:55,528 Os que desfrutam da riqueza e os que geram a riqueza. 270 00:19:57,488 --> 00:20:00,908 Essa torre alta é a Big Tenjin Pole. 271 00:20:02,076 --> 00:20:07,289 Ela suga a energia das Tenjin Poles de todas as cidades. 272 00:20:08,207 --> 00:20:10,543 Como a borboleta suga o néctar da flor. 273 00:20:13,045 --> 00:20:16,215 O Nó de Joule de Nêutros Transformativos do Tenjin Pole 274 00:20:16,298 --> 00:20:22,388 usa a equivalência massa-energia para converter objetos em energia. 275 00:20:23,681 --> 00:20:28,561 O combustível necessário pra isso são as relíquias da civilização antiga. 276 00:20:29,812 --> 00:20:30,813 Lixo. 277 00:20:31,814 --> 00:20:36,569 Dá muito trabalho coletar essa quantidade de lixo. 278 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 Chamamos os catadores de lixo de "cachorros". 279 00:20:42,742 --> 00:20:45,953 Quase 97% da energia coletada pelos cachorros 280 00:20:46,036 --> 00:20:48,873 é enviada para a capital por cabos subterrâneos. 281 00:20:51,083 --> 00:20:53,419 Isso quer dizer que… 282 00:20:54,420 --> 00:20:59,842 Vocês trabalham duro pra sustentar a beleza e a alegria desta cidade. 283 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 Isso é alguma brincadeira de mau gosto? 284 00:21:04,847 --> 00:21:07,099 Não vou aguentar isso calada! 285 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Exatamente. 286 00:21:08,267 --> 00:21:12,730 Por isso o governo criou medidas pra impedir a rebelião dos "cachorros". 287 00:21:13,481 --> 00:21:15,649 Cortaram a comunicação entre as cidades, 288 00:21:15,733 --> 00:21:18,986 isolando elas pra não terem acesso a informação de fora. 289 00:21:19,695 --> 00:21:23,866 Desenvolveram o hábito de aceitar a pobreza e as condições precárias. 290 00:21:24,450 --> 00:21:27,036 Com a necessidade de bebida alcoólica e diversão, 291 00:21:27,119 --> 00:21:29,872 as pessoas não se preocupam com outras coisas. 292 00:21:30,456 --> 00:21:34,210 Eles usam animações infantis fofas e inocentes. 293 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Gotcha! 294 00:21:38,005 --> 00:21:39,924 Não pode ser verdade. 295 00:21:41,550 --> 00:21:43,177 É a mais pura verdade. 296 00:21:48,182 --> 00:21:49,683 Levanta a cabeça. 297 00:21:51,769 --> 00:21:55,689 Se a verdade é cruel, você tem que mudá-la. 298 00:21:56,482 --> 00:21:57,691 Chefe. 299 00:21:57,775 --> 00:22:01,278 Todos aqui são companheiros reunidos com esse propósito. 300 00:22:02,029 --> 00:22:05,407 Somos um movimento de resistência clandestino 301 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 que quer salvar o mundo das garras do governo. 302 00:22:08,452 --> 00:22:10,788 Somos a Resistência. 303 00:22:11,372 --> 00:22:14,291 Resistência? É sério? 304 00:22:15,000 --> 00:22:17,294 Fui eu que mandei roubar a fita. 305 00:22:17,378 --> 00:22:19,171 "Gotcha Samba"? 306 00:22:19,255 --> 00:22:23,300 O samba não interessa. O que importa são as ondas sonoras. 307 00:22:24,051 --> 00:22:27,513 Existe um código de programa embutido no sinal de áudio. 308 00:22:28,264 --> 00:22:34,436 Ele contém a chave mestra que acessa o banco de dados central do governo. 309 00:22:34,937 --> 00:22:38,107 O servidor só pode ser acessado pela maior autoridade. 310 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 Nem deveríamos saber que isso existe. 311 00:22:40,067 --> 00:22:43,445 Todas as atrocidades do governo estão documentadas. 312 00:22:44,071 --> 00:22:48,450 Se mostrarmos essa informação para as pessoas do mundo externo, 313 00:22:49,034 --> 00:22:50,411 podemos fazer uma revolução! 314 00:22:51,537 --> 00:22:53,080 Esse era o plano. 315 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 Se tivéssemos a fita. 316 00:22:55,040 --> 00:22:57,835 O que você vai fazer com a gente? 317 00:22:58,419 --> 00:23:01,463 Quero que vocês ajudem a recuperar a chave mestra. 318 00:23:02,006 --> 00:23:05,759 Eu soube de todos os seus "esforços" até agora. 319 00:23:06,468 --> 00:23:09,430 Mas, se vocês não colaborarem… 320 00:23:13,100 --> 00:23:16,186 Que merda é essa? Então era o que eu imaginava. 321 00:23:16,770 --> 00:23:20,232 Agora que sabem nossa história, não podem simplesmente ir embora. 322 00:23:20,941 --> 00:23:22,151 Foi mal. 323 00:23:22,234 --> 00:23:23,277 Chefe. 324 00:23:24,278 --> 00:23:26,447 Por favor, abaixa a arma. 325 00:23:26,530 --> 00:23:27,698 Noah. 326 00:23:40,044 --> 00:23:42,588 <i>Gotcha, Gotcha Samba</i> 327 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 <i>Gotcha Samba</i> 328 00:23:44,173 --> 00:23:47,009 <i>Gotcha, Gotcha, Gotcha Samba</i> 329 00:23:49,011 --> 00:23:50,011 Na verdade, 330 00:23:50,054 --> 00:23:54,099 detectei ruídos de dados estranhos misturados à música, 331 00:23:54,183 --> 00:23:57,061 então gravei só por precaução. 332 00:23:57,144 --> 00:23:58,270 Isso é… 333 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 A chave mestra que você quer está bem aqui. 334 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Graças aos meus amigos. 335 00:24:05,027 --> 00:24:07,279 O que a gente faz, chefe? 336 00:24:07,363 --> 00:24:10,532 <i>Gotcha samba Olé!</i> 337 00:24:11,200 --> 00:24:14,620 Eu sabia que a Resistência estava envolvida. 338 00:24:14,703 --> 00:24:17,665 Pensei que eu tivesse destruído eles dez anos atrás. 339 00:24:17,748 --> 00:24:21,293 Eles são tão imundos quanto ratos da areia. 340 00:24:22,127 --> 00:24:26,548 {\an8}Desta vez, não deixe que se safem. Nenhum dos envolvidos. 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,050 {\an8}Entendeu? 342 00:24:28,133 --> 00:24:30,094 {\an8}<i>Agente especial de primeira classe.</i> 343 00:24:30,177 --> 00:24:34,473 {\an8}EP.06 VOCÊS TÊM O DIREITO DE SABER 344 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Legenda Fabiana Barúqui 345 00:26:05,305 --> 00:27:05,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm