"Bullet/Bullet" Episode #1.6
ID | 13188586 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.6 |
Release Name | Bullet.Bullet.S01E06.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36245921 |
Format | srt |
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,172
Vocês têm que me tratar com cuidado.
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,758
Como um ovo cozido recém-descascado!
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,801
POLÍCIA
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,637
Vamos levá-los pro quartel.
5
00:00:12,221 --> 00:00:13,931
Eles são policiais?
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,725
São, mas da capital.
7
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Da capital?
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
Gente, segura a onda.
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,317
Pra eles, não somos humanos.
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,780
Não passamos de ratos.
Ao menor vacilo, matam a gente na hora.
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,448
Ei!
12
00:00:33,617 --> 00:00:34,785
Aonde você vai?
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
- Falei pra…
- Bear!
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,291
Ele morreu!
15
00:00:41,375 --> 00:00:46,380
O Bear está achatado como uma panqueca.
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
Nunca vi ele nesse estado.
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,682
O que é isso?
18
00:00:57,224 --> 00:01:00,185
Bear! Se eu soubesse
que isso ia acontecer,
19
00:01:00,269 --> 00:01:03,313
eu teria deixado você ir ao cassino
quantas vezes quisesse!
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,440
Para de gritar. Se não…
21
00:01:05,941 --> 00:01:07,985
Pelo visto, vocês estão reagindo.
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Nem vou levá-los pro quartel.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,447
Vão dar cabo de vocês no lixão.
24
00:01:15,325 --> 00:01:16,618
Gear!
25
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
Porra, pra que fazer isso?
26
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:03:14,945 --> 00:03:16,988
Hora de ir pro lixão.
28
00:03:25,914 --> 00:03:30,335
Está tudo bem agora.
Me desculpa por ter pegado pesado.
29
00:03:36,758 --> 00:03:38,343
Usar a arma foi exagero.
30
00:03:38,427 --> 00:03:43,223
Foi você que mudou o plano. Foi um saco.
31
00:03:44,891 --> 00:03:47,894
Eu te falei, né?
Tenho um contato dentro da capital.
32
00:03:48,478 --> 00:03:51,148
Muito prazer! Meu nome é Lynn.
33
00:03:53,400 --> 00:03:56,653
O plano original era pegar vocês
no ponto de encontro,
34
00:03:56,736 --> 00:04:00,490
esconder vocês na carga
e levá-los para a capital.
35
00:04:00,991 --> 00:04:03,827
Aí recebi a mensagem
falando do contratempo
36
00:04:03,910 --> 00:04:07,539
e fiz o necessário
pra eliminar o problema.
37
00:04:07,622 --> 00:04:12,461
Falei pro quartel
que vocês viraram picadinho.
38
00:04:12,544 --> 00:04:15,797
Relaxa, porque a polícia
não vai mais perseguir vocês.
39
00:04:16,506 --> 00:04:19,676
Você está muito tranquila.
40
00:04:19,759 --> 00:04:22,554
Relaxa. Ela é sempre assim.
41
00:04:23,430 --> 00:04:25,974
Achei que tivesse mais um companheiro.
42
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
O Bear não está mais entre nós.
43
00:04:31,730 --> 00:04:33,565
- Está, sim.
- O quê?
44
00:04:33,648 --> 00:04:37,194
Ele está vivo. Mas o Bear
pode não ser mais um urso.
45
00:04:42,032 --> 00:04:44,534
Tinha uma pessoa dentro dele?
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,329
Um sujeito magrelo e mirrado.
47
00:04:47,412 --> 00:04:52,042
É. Parecia um tio velho e ridículo,
igual ao Big Bro Naka.
48
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Que constrangedor.
49
00:04:54,002 --> 00:04:58,965
Como é que é? Ele enganou a gente
esse tempo todo?
50
00:04:59,049 --> 00:05:00,675
Por isso eu te alertei.
51
00:05:01,259 --> 00:05:03,094
Falei que ele escondia alguma coisa.
52
00:05:03,178 --> 00:05:04,846
Então você sabia?
53
00:05:04,930 --> 00:05:09,100
Sabia. Tem fantasia de urso-polar
igual a essa na capital.
54
00:05:09,726 --> 00:05:13,688
Você não achou um pouco estranho?
Um urso falante?
55
00:05:14,231 --> 00:05:16,399
Você não desconfiou de nada?
56
00:05:18,401 --> 00:05:22,864
Enfim, vou perguntar se alguém viu
uma pessoa com essa descrição.
57
00:05:23,406 --> 00:05:26,409
Mas agora a prioridade é ver
se conseguimos o objeto.
58
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Cadê a fita?
59
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
Está…
60
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
Vou entregar a fita pro chefe
pessoalmente.
61
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
Beleza! Mas vocês
só vão poder ver ele à noite.
62
00:05:41,383 --> 00:05:44,135
Até lá, vou ser sua guia.
63
00:05:44,761 --> 00:05:46,054
Minha guia?
64
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Bem-vindos à capital.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
Que céu mais azul!
66
00:06:17,294 --> 00:06:18,795
Que prédios mais brancos!
67
00:06:18,879 --> 00:06:23,133
Nossa! Que lugar é esse?
68
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
Podemos ir aonde vocês quiserem.
69
00:06:26,761 --> 00:06:29,806
Quero agradecer por terem me ajudado.
70
00:06:30,307 --> 00:06:33,685
- É sério?
- Quanta generosidade!
71
00:06:46,323 --> 00:06:49,200
Ei, todo mundo só se diverte.
72
00:06:49,284 --> 00:06:51,494
Eles não têm que coletar recursos?
73
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Os cidadãos não precisam fazer
trabalho manual.
74
00:06:54,247 --> 00:06:58,877
Os androides
fazem todo o trabalho necessário.
75
00:06:59,461 --> 00:07:03,298
A única exceção
são os policiais e as autoridades.
76
00:07:04,299 --> 00:07:08,261
Os cargos são ocupados por pessoas
escolhidas a dedo pelo governo.
77
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
Acho que são tipo cidadãos honorários.
78
00:07:12,849 --> 00:07:15,310
Esse homem é o chefe do governo.
79
00:07:15,810 --> 00:07:19,564
É o chefe de Estado.
É a pessoa mais importante do país
80
00:07:19,648 --> 00:07:22,150
e toma todas as decisões
que afetam nossa vida.
81
00:07:22,651 --> 00:07:25,987
Nossa. Então ele é mais famoso
do que o Gotcha?
82
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
Por falar no Gotcha…
83
00:07:30,075 --> 00:07:31,159
Gotcha.
84
00:07:31,242 --> 00:07:32,911
GOTCHA PASSEIA
GOTCHA COZINHA
85
00:07:32,994 --> 00:07:36,956
É uma emissora. Exibe programas
em todas as cidades do lixão.
86
00:07:38,416 --> 00:07:40,210
Ele realmente tinha cachorros?
87
00:07:40,710 --> 00:07:42,087
Que fofo!
88
00:07:43,630 --> 00:07:45,006
Cachorros?
89
00:07:45,090 --> 00:07:47,008
Ah, isso aqui.
90
00:07:48,760 --> 00:07:51,137
<i>Vida boa é música boa.</i>
91
00:07:51,221 --> 00:07:56,309
<i>Proporcionando momentos especiais,
sou o apresentador DJ PK.</i>
92
00:07:56,393 --> 00:08:01,022
<i>Esta música é perfeita
pra começar muito bem o dia!</i>
93
00:08:01,648 --> 00:08:04,150
"We Are the Beautiful World".
94
00:08:04,734 --> 00:08:07,278
"O gato solta bolas de pelo. Solta!"
95
00:08:07,362 --> 00:08:09,239
Esse é outro.
96
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
Esse prédio é o quê?
97
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
É um hospital.
98
00:08:16,413 --> 00:08:18,957
Você acha que consigo remédio lá?
99
00:08:19,040 --> 00:08:20,667
Você está passando mal?
100
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Não, é pro meu chefe.
101
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
Ele é basicamente meu pai, e está doente.
102
00:08:27,674 --> 00:08:30,343
Estou atrás de uma cura há um tempão.
103
00:08:30,427 --> 00:08:32,262
Entendi. Tá bom.
104
00:08:32,929 --> 00:08:35,390
Depois do serviço,
vamos lá pegar o remédio?
105
00:08:37,475 --> 00:08:40,895
Conseguimos!
Agora o Boss vai ficar saudável e feliz!
106
00:08:40,979 --> 00:08:42,230
Também vou ficar feliz!
107
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
Ele deve ser um homem muito bom.
108
00:08:46,735 --> 00:08:49,487
Bem diferente do meu pai. Ele é…
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,951
Você deve estar com fome.
Vamos comprar comida.
110
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
Podemos comer aqui?
111
00:08:58,997 --> 00:09:00,874
Sim. E…
112
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
é por minha conta.
113
00:09:04,377 --> 00:09:06,921
Tenho que dar um pulo
no quartel da polícia
114
00:09:07,005 --> 00:09:09,632
pra ver se processaram direito
o caso de vocês.
115
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Comam muitas coisas gostosas!
116
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Bem-vindos!
117
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Bear?
118
00:09:20,894 --> 00:09:21,936
Ele está ali.
119
00:09:22,771 --> 00:09:24,522
E ali. Está por toda parte?
120
00:09:25,106 --> 00:09:27,484
É uma técnica ninja de clonagem de urso?
121
00:09:27,567 --> 00:09:29,778
São só os garçons fantasiados de urso.
122
00:09:29,861 --> 00:09:31,905
É o mascote do restaurante.
123
00:09:31,988 --> 00:09:36,117
Bem-vindos ao Restauranten do Urso Polar!
124
00:09:36,201 --> 00:09:38,953
- Três, dois, um, urso!
- Três, dois, um, urso!
125
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
- Nossa!
- Nossa!
126
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
Tudo bem? Quando a gente come…
127
00:09:50,715 --> 00:09:53,593
Está muito bom!
128
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
- Muito bom, né, Gear?
- É.
129
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
Bom, vai tudo parar no estômago.
130
00:10:07,524 --> 00:10:08,858
Por que virou a cara?
131
00:10:09,359 --> 00:10:12,403
Não virei.
132
00:10:12,487 --> 00:10:15,532
O quê? Você virou a cara, sim.
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,786
- Vou ao banheiro!
- O quê?
134
00:10:23,081 --> 00:10:25,125
Não resta mais dúvida.
135
00:10:25,625 --> 00:10:28,086
Ele está completamente louco.
136
00:10:29,379 --> 00:10:31,506
O Gear está na puberdade.
137
00:10:32,048 --> 00:10:36,177
Quando a pessoa acha que gosta de alguém,
é porque gosta mesmo!
138
00:10:36,261 --> 00:10:39,180
Sou contra! Sou totalmente contra.
139
00:10:39,264 --> 00:10:41,307
Que legal. Estou dentro!
140
00:10:41,391 --> 00:10:43,518
Desta vez, não vou ceder!
141
00:10:43,601 --> 00:10:45,895
Então vem encarar, se for capaz!
142
00:10:46,479 --> 00:10:49,858
Vou enfrentar quem vencer.
143
00:10:51,276 --> 00:10:54,612
Do que estão falando?
Quem tem que decidir é o Gear, né?
144
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
O quê?
145
00:10:59,409 --> 00:11:05,248
O que está acontecendo comigo?
É como se eu sentisse dor, mas não é ruim.
146
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
Olha.
147
00:11:15,550 --> 00:11:16,551
O quê?
148
00:11:33,902 --> 00:11:36,446
- Espera! Não!
- Sou eu, Gear!
149
00:11:36,529 --> 00:11:38,823
É o Bear! Que curte cassinos!
150
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
O Bear de verdade?
151
00:11:53,588 --> 00:11:54,589
É você mesmo?
152
00:11:54,672 --> 00:11:58,676
Sou eu mesmo de verdade! Olha!
153
00:11:58,760 --> 00:12:00,803
Lá vem ele com essa palhaçada.
154
00:12:00,887 --> 00:12:02,931
Não resta dúvida. É ele mesmo.
155
00:12:03,014 --> 00:12:04,515
Não é? Viu só?
156
00:12:05,016 --> 00:12:10,939
Fica ainda mais difícil de acreditar
que você chegou aqui sozinho.
157
00:12:11,022 --> 00:12:14,525
Bom, eu nasci nesta cidade.
158
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
É sério? Mesmo sendo um urso-polar?
159
00:12:17,070 --> 00:12:21,074
Não sou um urso-polar! Sempre fui humano!
160
00:12:21,950 --> 00:12:23,952
E eu tinha um nome maravilhoso.
161
00:12:24,035 --> 00:12:27,121
Escutem essa. Vocês não vão acreditar.
162
00:12:27,705 --> 00:12:30,667
Meu nome verdadeiro é
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
163
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
{\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO
164
00:12:33,002 --> 00:12:35,129
Takada Hello What Where Taro?
165
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
166
00:12:38,049 --> 00:12:40,969
Takada Good Morning Goofball Taro?
167
00:12:41,052 --> 00:12:43,554
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
168
00:12:43,638 --> 00:12:45,682
- Gocchan Sato.
- Takada!
169
00:12:46,307 --> 00:12:48,226
Não estou nem aí pro seu nome.
170
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
Não muda o fato
de você ser um urso fajuto.
171
00:12:54,148 --> 00:12:58,319
Eu também não gosto muito de ser urso.
172
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
Tem uma longa história por trás disso.
173
00:13:04,993 --> 00:13:08,162
<i>Eu era policial desta cidade.</i>
174
00:13:08,663 --> 00:13:10,832
<i>Eu era da chamada "elite".</i>
175
00:13:11,916 --> 00:13:14,669
<i>Me casei com a filha
do comissário de polícia</i>
176
00:13:14,752 --> 00:13:17,088
<i>e estava em rápida ascensão.</i>
177
00:13:17,672 --> 00:13:20,091
<i>Pra melhorar, tive uma filha.</i>
178
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
<i>Foi o ponto alto da minha vida.</i>
179
00:13:23,761 --> 00:13:28,766
<i>Acho que caí na tentação
porque estava tudo indo bem demais.</i>
180
00:13:30,518 --> 00:13:34,147
<i>Vocês sabem qual é
a maior diversão desta cidade?</i>
181
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
<i>Bom, é…</i>
182
00:13:40,320 --> 00:13:41,821
<i>apostar.</i>
183
00:13:42,822 --> 00:13:47,118
<i>O povo daqui não tem que trabalhar.
Não precisa fazer nada.</i>
184
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
<i>Ou seja, não tem nada pra fazer.</i>
185
00:13:49,162 --> 00:13:54,500
<i>O que uma pessoa entediada
mais quer é estímulo.</i>
186
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
{\an8}CONFISCADO
187
00:13:55,668 --> 00:13:58,755
{\an8}<i>Quando vi, eu estava apostando minha casa.</i>
188
00:13:59,338 --> 00:14:03,843
<i>Perdi todos os meus bens.
Minha mulher e minha filha foram embora.</i>
189
00:14:03,926 --> 00:14:06,763
<i>Perdi tudo num segundo.</i>
190
00:14:07,638 --> 00:14:09,515
<i>Eu me senti um lixo.</i>
191
00:14:09,599 --> 00:14:12,518
<i>Fiquei tão mal
que eu só queria desaparecer.</i>
192
00:14:13,811 --> 00:14:15,271
<i>Então…</i>
193
00:14:16,147 --> 00:14:19,442
<i>resolvi ir embora daqui
e me esquecer de tudo.</i>
194
00:14:19,942 --> 00:14:24,697
<i>A ideia era ir para o mundo externo
e morrer como Urso Polar.</i>
195
00:14:26,365 --> 00:14:31,287
Entendi. As pessoas daqui
têm um chip de identificação
196
00:14:31,370 --> 00:14:32,789
que permite o acesso.
197
00:14:32,872 --> 00:14:37,168
<i>Na verdade, quando fui embora,
removi o chip e joguei fora.</i>
198
00:14:37,251 --> 00:14:41,172
<i>Então eu tinha 50% de chance
de conseguir entrar.</i>
199
00:14:41,839 --> 00:14:43,800
<i>Mas entrei na cidade.</i>
200
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
<i>Só que eu não podia encarar vocês
sem a fantasia.</i>
201
00:14:48,346 --> 00:14:49,806
<i>Então…</i>
202
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Gear?
203
00:14:56,354 --> 00:14:59,315
Então isso justifica a mentira?
204
00:14:59,398 --> 00:15:03,861
Não… É que… Era uma situação inevitável.
205
00:15:03,945 --> 00:15:06,447
Pra mim, o Bear era o Bear!
206
00:15:06,531 --> 00:15:08,533
Agora você diz que não é nada disso?
207
00:15:08,616 --> 00:15:10,118
Só pode ser zoação!
208
00:15:13,037 --> 00:15:17,792
Ele não precisa ficar com tanta raiva. Né?
209
00:15:17,875 --> 00:15:19,460
Você é péssimo.
210
00:15:19,544 --> 00:15:23,297
Claro que sua mulher e sua filha
foram embora. Filho da puta.
211
00:15:23,381 --> 00:15:24,632
O quê?
212
00:15:25,133 --> 00:15:29,220
O Gear não está com raiva
porque você mentiu.
213
00:15:30,388 --> 00:15:34,892
Ele está triste
porque você não contou a verdade.
214
00:15:35,893 --> 00:15:38,229
Era pra vocês serem amigos.
215
00:15:48,656 --> 00:15:53,744
Preciso confessar uma coisa.
Eu contei mais uma mentira.
216
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
Bom,
217
00:15:59,959 --> 00:16:03,838
eu sei que eu disse
que éramos uma equipe de sócios,
218
00:16:03,921 --> 00:16:07,675
mas, na verdade,
pra mim a gente sempre foi…
219
00:16:08,926 --> 00:16:10,887
uma equipe de verdade.
220
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Me desculpa por ter te enganado
esse tempo todo.
221
00:16:17,643 --> 00:16:21,856
Posso continuar achando
que somos uma equipe?
222
00:16:28,779 --> 00:16:31,199
- Não.
- Não?
223
00:16:31,282 --> 00:16:33,201
Mas achei que…
224
00:16:33,284 --> 00:16:37,788
Porque você não é um urso.
É uma pessoa, né?
225
00:16:40,374 --> 00:16:46,297
Então vamos formar uma nova equipe
com o verdadeiro Bear!
226
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Isso!
227
00:16:48,633 --> 00:16:49,800
Gear.
228
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Muito prazer de novo,
229
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
Takada Come On Baby Don't Worry Taro.
230
00:17:04,106 --> 00:17:07,777
É Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
231
00:17:09,362 --> 00:17:10,821
Já acabou de comer?
232
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Quem é esse urso?
233
00:17:18,871 --> 00:17:22,375
Um amigo que se separou da gente,
mas nos reencontramos.
234
00:17:22,458 --> 00:17:23,501
Entendi.
235
00:17:24,252 --> 00:17:26,379
Muito prazer. Meu nome é Lynn.
236
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
Muito prazer, Lynn.
237
00:17:34,595 --> 00:17:36,389
Está quase na hora da reunião.
238
00:17:53,948 --> 00:17:55,491
Nossa.
239
00:17:56,826 --> 00:17:58,327
Que lindo.
240
00:18:01,330 --> 00:18:05,334
O que você achou?
Teve o dia todo pra conhecer a cidade.
241
00:18:06,002 --> 00:18:07,837
É brilho pra todo lado.
242
00:18:07,920 --> 00:18:10,756
Eu nem sonhava com a existência
de um lugar assim.
243
00:18:11,340 --> 00:18:14,385
É claro que não.
Porque o governo esconde isso
244
00:18:15,595 --> 00:18:17,388
de vocês, "cachorros".
245
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
O quê?
246
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Venham comigo.
247
00:18:24,103 --> 00:18:27,523
Estamos numa área industrial.
É tudo automatizado.
248
00:18:27,607 --> 00:18:29,525
Os cidadãos não podem entrar.
249
00:18:51,297 --> 00:18:56,135
Você não está achando estranho?
Quer voltar?
250
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Se tentarem fugir, mato vocês.
251
00:19:00,222 --> 00:19:02,350
Vocês nem estão com a fita.
252
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Como assim?
253
00:19:04,435 --> 00:19:05,853
Deixa de ser sonsa.
254
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
Pedi pra um amigo investigar.
255
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
Ele tomou a fita de você, não foi?
256
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
Bem que achei
que o passeio estava demorando muito.
257
00:19:18,616 --> 00:19:20,242
Não fui uma boa guia?
258
00:19:20,743 --> 00:19:22,370
Por que trouxe a gente aqui?
259
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Vai nos matar porque fracassamos?
260
00:19:25,623 --> 00:19:27,458
Vocês que decidem.
261
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
O quê?
262
00:19:29,126 --> 00:19:32,380
Não fui guia turística
só pra ganhar tempo.
263
00:19:32,880 --> 00:19:35,341
Vocês têm o direito de saber
264
00:19:36,050 --> 00:19:38,302
a verdade sobre este mundo.
265
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Mesmo sendo cachorros.
266
00:19:40,388 --> 00:19:42,765
Por que fica falando de cachorro?
267
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Prefiro gato a cachorro!
268
00:19:45,893 --> 00:19:50,064
O governo do país
dividiu a humanidade em dois grupos.
269
00:19:51,232 --> 00:19:55,528
Os que desfrutam da riqueza
e os que geram a riqueza.
270
00:19:57,488 --> 00:20:00,908
Essa torre alta é a Big Tenjin Pole.
271
00:20:02,076 --> 00:20:07,289
Ela suga a energia das Tenjin Poles
de todas as cidades.
272
00:20:08,207 --> 00:20:10,543
Como a borboleta suga o néctar da flor.
273
00:20:13,045 --> 00:20:16,215
O Nó de Joule de Nêutros Transformativos
do Tenjin Pole
274
00:20:16,298 --> 00:20:22,388
usa a equivalência massa-energia
para converter objetos em energia.
275
00:20:23,681 --> 00:20:28,561
O combustível necessário pra isso
são as relíquias da civilização antiga.
276
00:20:29,812 --> 00:20:30,813
Lixo.
277
00:20:31,814 --> 00:20:36,569
Dá muito trabalho
coletar essa quantidade de lixo.
278
00:20:37,570 --> 00:20:41,490
Chamamos os catadores de lixo
de "cachorros".
279
00:20:42,742 --> 00:20:45,953
Quase 97% da energia
coletada pelos cachorros
280
00:20:46,036 --> 00:20:48,873
é enviada para a capital
por cabos subterrâneos.
281
00:20:51,083 --> 00:20:53,419
Isso quer dizer que…
282
00:20:54,420 --> 00:20:59,842
Vocês trabalham duro pra sustentar
a beleza e a alegria desta cidade.
283
00:21:02,428 --> 00:21:04,764
Isso é alguma brincadeira de mau gosto?
284
00:21:04,847 --> 00:21:07,099
Não vou aguentar isso calada!
285
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Exatamente.
286
00:21:08,267 --> 00:21:12,730
Por isso o governo criou medidas
pra impedir a rebelião dos "cachorros".
287
00:21:13,481 --> 00:21:15,649
Cortaram a comunicação entre as cidades,
288
00:21:15,733 --> 00:21:18,986
isolando elas pra não terem acesso
a informação de fora.
289
00:21:19,695 --> 00:21:23,866
Desenvolveram o hábito de aceitar
a pobreza e as condições precárias.
290
00:21:24,450 --> 00:21:27,036
Com a necessidade
de bebida alcoólica e diversão,
291
00:21:27,119 --> 00:21:29,872
as pessoas não se preocupam
com outras coisas.
292
00:21:30,456 --> 00:21:34,210
Eles usam animações infantis
fofas e inocentes.
293
00:21:34,794 --> 00:21:36,003
Gotcha!
294
00:21:38,005 --> 00:21:39,924
Não pode ser verdade.
295
00:21:41,550 --> 00:21:43,177
É a mais pura verdade.
296
00:21:48,182 --> 00:21:49,683
Levanta a cabeça.
297
00:21:51,769 --> 00:21:55,689
Se a verdade é cruel,
você tem que mudá-la.
298
00:21:56,482 --> 00:21:57,691
Chefe.
299
00:21:57,775 --> 00:22:01,278
Todos aqui são companheiros
reunidos com esse propósito.
300
00:22:02,029 --> 00:22:05,407
Somos um movimento de resistência
clandestino
301
00:22:05,491 --> 00:22:07,868
que quer salvar o mundo
das garras do governo.
302
00:22:08,452 --> 00:22:10,788
Somos a Resistência.
303
00:22:11,372 --> 00:22:14,291
Resistência? É sério?
304
00:22:15,000 --> 00:22:17,294
Fui eu que mandei roubar a fita.
305
00:22:17,378 --> 00:22:19,171
"Gotcha Samba"?
306
00:22:19,255 --> 00:22:23,300
O samba não interessa.
O que importa são as ondas sonoras.
307
00:22:24,051 --> 00:22:27,513
Existe um código de programa
embutido no sinal de áudio.
308
00:22:28,264 --> 00:22:34,436
Ele contém a chave mestra que acessa
o banco de dados central do governo.
309
00:22:34,937 --> 00:22:38,107
O servidor só pode ser acessado
pela maior autoridade.
310
00:22:38,190 --> 00:22:39,984
Nem deveríamos saber que isso existe.
311
00:22:40,067 --> 00:22:43,445
Todas as atrocidades do governo
estão documentadas.
312
00:22:44,071 --> 00:22:48,450
Se mostrarmos essa informação
para as pessoas do mundo externo,
313
00:22:49,034 --> 00:22:50,411
podemos fazer uma revolução!
314
00:22:51,537 --> 00:22:53,080
Esse era o plano.
315
00:22:53,581 --> 00:22:54,957
Se tivéssemos a fita.
316
00:22:55,040 --> 00:22:57,835
O que você vai fazer com a gente?
317
00:22:58,419 --> 00:23:01,463
Quero que vocês ajudem
a recuperar a chave mestra.
318
00:23:02,006 --> 00:23:05,759
Eu soube de todos os seus "esforços"
até agora.
319
00:23:06,468 --> 00:23:09,430
Mas, se vocês não colaborarem…
320
00:23:13,100 --> 00:23:16,186
Que merda é essa?
Então era o que eu imaginava.
321
00:23:16,770 --> 00:23:20,232
Agora que sabem nossa história,
não podem simplesmente ir embora.
322
00:23:20,941 --> 00:23:22,151
Foi mal.
323
00:23:22,234 --> 00:23:23,277
Chefe.
324
00:23:24,278 --> 00:23:26,447
Por favor, abaixa a arma.
325
00:23:26,530 --> 00:23:27,698
Noah.
326
00:23:40,044 --> 00:23:42,588
<i>Gotcha, Gotcha Samba</i>
327
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
<i>Gotcha Samba</i>
328
00:23:44,173 --> 00:23:47,009
<i>Gotcha, Gotcha, Gotcha Samba</i>
329
00:23:49,011 --> 00:23:50,011
Na verdade,
330
00:23:50,054 --> 00:23:54,099
detectei ruídos de dados estranhos
misturados à música,
331
00:23:54,183 --> 00:23:57,061
então gravei só por precaução.
332
00:23:57,144 --> 00:23:58,270
Isso é…
333
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
A chave mestra que você quer
está bem aqui.
334
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Graças aos meus amigos.
335
00:24:05,027 --> 00:24:07,279
O que a gente faz, chefe?
336
00:24:07,363 --> 00:24:10,532
<i>Gotcha samba
Olé!</i>
337
00:24:11,200 --> 00:24:14,620
Eu sabia que a Resistência
estava envolvida.
338
00:24:14,703 --> 00:24:17,665
Pensei que eu tivesse destruído eles
dez anos atrás.
339
00:24:17,748 --> 00:24:21,293
Eles são tão imundos
quanto ratos da areia.
340
00:24:22,127 --> 00:24:26,548
{\an8}Desta vez, não deixe que se safem.
Nenhum dos envolvidos.
341
00:24:27,132 --> 00:24:28,050
{\an8}Entendeu?
342
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
{\an8}<i>Agente especial de primeira classe.</i>
343
00:24:30,177 --> 00:24:34,473
{\an8}EP.06 VOCÊS TÊM O DIREITO DE SABER
344
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Legenda Fabiana Barúqui
345
00:26:05,305 --> 00:27:05,627
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm