"Bullet/Bullet" Episode #1.8

ID13188588
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.8
Release NameBullet.Bullet.S01E08.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36245923
Formatsrt
Download ZIP
Download Bullet.Bullet.S01E08.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 Você… 3 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Barrel. 4 00:01:36,346 --> 00:01:37,681 Vamos parar por aqui. 5 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 Todos os planos de vocês fracassaram. 6 00:01:41,226 --> 00:01:44,021 Do que ele está falando? 7 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 E agora? Enfrentamos ele? 8 00:01:46,523 --> 00:01:47,691 Gear! 9 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 Não vamos mexer com esse cara. 10 00:02:07,294 --> 00:02:08,545 Corram! 11 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 Ei! Você tem um plano? 12 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Vamos falar com a Lynn. 13 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 O que houve com ela? 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 Lynn! 15 00:02:30,359 --> 00:02:34,613 Há quanto tempo você está traindo a gente? 16 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Conheço você. 17 00:02:43,121 --> 00:02:45,666 É do grupo armado que destrói o lixão. 18 00:02:46,249 --> 00:02:48,043 Isso é o que você pensa. 19 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Então estou enganada? 20 00:02:51,713 --> 00:02:53,256 Agimos nas sombras, 21 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 eliminando obstáculos que ameaçam a nação. 22 00:02:57,344 --> 00:03:01,556 Fazemos qualquer coisa pra alcançar esse objetivo, sem hesitar. 23 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Uma agência de segurança nacional? 24 00:03:04,518 --> 00:03:06,269 Vou direto ao ponto. 25 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 Quero negociar com você. 26 00:03:09,231 --> 00:03:13,694 Nossa agência investiga você e os outros membros da Resistência 27 00:03:13,777 --> 00:03:15,112 a mando do chefe de Estado. 28 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 Já localizamos sua base secreta. 29 00:03:19,658 --> 00:03:24,579 No fim das contas, seria mais fácil matar todos os seus amigos. 30 00:03:27,541 --> 00:03:31,128 Mas, se possível, prefiro resolver isso de forma pacífica. 31 00:03:31,628 --> 00:03:37,175 Se nos ajudar, vamos prender todos vocês, mas ninguém vai morrer. 32 00:03:37,843 --> 00:03:38,927 O que me diz? 33 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 Tem mais uma condição. 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,438 <i>Estou fazendo isso por todo mundo.</i> 35 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 <i>Por todo mundo.</i> 36 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 Não adianta. Ela não atende. 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Vocês acham que eles chegaram à base? 38 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 O quê? 39 00:03:59,614 --> 00:04:02,117 A Lynn está bem, né? 40 00:04:06,413 --> 00:04:08,081 Bear, se acalma! 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,750 Como ela vai saber disso estando aqui? 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Desculpa. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Vamos sair logo daqui. 44 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 Vamos descer pela entrada da frente. 45 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 Mas os guardas estão lá. 46 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 É bem melhor do que enfrentar o Barrel. 47 00:04:33,648 --> 00:04:35,567 Rápido! 48 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Vamos! 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,950 Vai, fecha… 50 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Isso! 51 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 <i>Merda. Como eles acharam a gente?</i> 52 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Parou. 53 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 - Vou tentar consertar. - Não vai dar tempo. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Beleza. Prontinho. 55 00:05:21,112 --> 00:05:22,280 Estão no elevador. 56 00:05:22,864 --> 00:05:25,617 - A saída de emergência deve ser ali. - É sério? 57 00:05:26,660 --> 00:05:29,204 Vão na frente enquanto atraso eles. 58 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 - Nem pensar! - Aí vão pegar todo mundo! 59 00:05:31,665 --> 00:05:35,085 Mas vamos mudar o mundo! Estamos quase lá. 60 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 Por isso alguém tem que fugir com a informação! 61 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 E sou uma isca melhor do que vocês. 62 00:05:40,715 --> 00:05:42,509 Mesmo assim… 63 00:05:43,093 --> 00:05:44,845 Não estou desistindo! 64 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 Sei que não vão me decepcionar. 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Vocês já me ajudaram várias vezes. 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 Agora é a minha vez. 67 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Quando a poeira baixar, prometo que volto pra te ajudar de novo. 68 00:06:00,235 --> 00:06:01,361 Vou esperar. 69 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Noah. 70 00:06:24,676 --> 00:06:26,595 Droga. Temos que subir! 71 00:06:26,678 --> 00:06:28,179 Está de sacanagem. 72 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Anda, Bear! 73 00:06:46,364 --> 00:06:48,158 Pra onde a gente vai? 74 00:06:49,701 --> 00:06:52,287 Não tem saída lá por cima! 75 00:06:52,370 --> 00:06:55,874 A gente sabe! Mas qual é a outra solução? 76 00:06:55,957 --> 00:06:57,292 Eu que vou saber? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,878 Vamos sair como entramos. 78 00:07:00,462 --> 00:07:01,963 Pelo duto de novo? 79 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 Não tenho outra ideia! 80 00:07:03,798 --> 00:07:05,550 Vou ver a planta do andar. 81 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 VERIFICANDO 82 00:07:08,219 --> 00:07:10,180 Dá pra sair no próximo andar. 83 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Por ali! 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 Não creio. 85 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Ei, imbecil! 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,694 Passem logo! Não aguento muito tempo! 87 00:07:24,778 --> 00:07:25,862 Vamos nessa! 88 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 Gear! 89 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Bear! 90 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 Relaxa. Hoje é meu dia de sorte. 91 00:07:36,539 --> 00:07:38,333 Esses caras não podem comigo. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,377 Foge logo! Sai daí! 93 00:07:40,460 --> 00:07:44,839 Nunca contei pra vocês, mas sou mestre de kung fu. 94 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Bear! 95 00:07:48,551 --> 00:07:51,221 Acho bom vocês resolverem isso. 96 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 Cuidem bem da Lynn. 97 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Deixa comigo. 98 00:07:58,978 --> 00:08:00,063 Vai! 99 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 Ai. 100 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 Isso é péssimo. 101 00:08:05,860 --> 00:08:08,571 Tentei bancar o forte, mas estou tremendo. 102 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 Nem consigo me mexer. 103 00:08:20,959 --> 00:08:23,586 Você vai cumprir a promessa, né? 104 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 Todos já entraram. 105 00:08:27,048 --> 00:08:30,552 Retirem o chip deles e levem eles pra fora da capital. 106 00:08:30,635 --> 00:08:32,721 - Desovem eles lá. - Entendido. 107 00:08:33,304 --> 00:08:35,306 Ei, não era esse o combinado! 108 00:08:35,390 --> 00:08:37,058 Você disse que não ia matá-los. 109 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Você me enganou? 110 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 Como eu disse, 111 00:08:43,356 --> 00:08:47,736 faço o que for necessário pra eliminar as ameaças contra a nação. 112 00:08:48,319 --> 00:08:50,447 Não pode fazer isso! Solta eles! 113 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 Silêncio. 114 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 A única opinião que me interessa 115 00:08:55,910 --> 00:08:57,495 é a do Barrel. 116 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 {\an8}POLÍCIA 117 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 <i>Chefe…</i> 118 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 <i>Pessoal…</i> 119 00:09:09,924 --> 00:09:13,887 Agora vem a outra condição que combinamos. 120 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 Você se saiu bem, Gear. 121 00:09:33,990 --> 00:09:37,535 Um menino do lixão que, até pouco tempo, não sabia nada. 122 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Você veio pro mundo externo, 123 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 descobriu os segredos da capital 124 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 e chegou até aqui. 125 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 Mas foi tudo em vão. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,963 Você não pode fazer nada. 127 00:09:50,048 --> 00:09:54,469 Você pode ter matado o Road, mas não vai me matar tão fácil! 128 00:09:55,261 --> 00:09:58,973 Vou expor a verdade e salvar todo mundo da cidade! 129 00:10:00,809 --> 00:10:02,060 Dá uma olhada. 130 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 Que lugar é esse? 131 00:10:17,534 --> 00:10:19,452 O que é aquela cúpula? 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,955 - É a capital. - Aquilo? 133 00:10:22,539 --> 00:10:25,708 Até as pessoas que moram na capital paradisíaca 134 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 não passam de porcos presos num curral invisível. 135 00:10:29,462 --> 00:10:34,592 O mundo é bem maior, mais cruel e feio do que você pensa. 136 00:10:35,468 --> 00:10:38,888 Se você achou que fosse ser fácil, se enganou. 137 00:10:40,557 --> 00:10:45,478 Nada do que você faça agora vai causar alguma mudança no mundo. 138 00:10:46,354 --> 00:10:49,774 No lixão, nenhuma pessoa escapa da morte, 139 00:10:49,858 --> 00:10:52,485 e a vida delas é roubada num piscar de olhos. 140 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 A vida delas… 141 00:10:55,071 --> 00:10:59,450 <i>Estão roubando nosso tempo de vida, nossa própria vida.</i> 142 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 A Noah também disse isso. 143 00:11:02,996 --> 00:11:06,875 Pelo visto, você não entendeu. Você viu isso na cidade. 144 00:11:07,500 --> 00:11:10,712 Os adultos começam a definhar em poucos anos. 145 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 <i>Pois é.</i> 146 00:11:13,131 --> 00:11:15,216 <i>Não é uma doença.</i> 147 00:11:16,176 --> 00:11:20,096 É só uma parte do sistema que sustenta este mundo. 148 00:11:20,180 --> 00:11:22,599 Não é uma doença? 149 00:11:23,099 --> 00:11:24,267 Não pode ser. 150 00:11:24,350 --> 00:11:27,437 Então daqui a pouco o Boss vai… 151 00:11:33,693 --> 00:11:36,029 REJUVENECIMENTO DA VIDA ETERNA 152 00:11:36,112 --> 00:11:38,781 FECHADO POR FAVOR, NOS DESCULPEM 153 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Caramba. 154 00:11:41,951 --> 00:11:44,204 Se está procurando a coroa, ela não está. 155 00:11:44,704 --> 00:11:46,456 Enfim, já estava muito velha. 156 00:11:46,539 --> 00:11:50,126 Então a coroa também bateu as botas? 157 00:11:51,294 --> 00:11:56,174 Pelo visto nunca vou aprender a pronunciar o nome desse lugar. 158 00:11:56,257 --> 00:12:00,011 Você deve se sentir sozinho sem o Gear. Aqui é bom pra afogar as mágoas. 159 00:12:00,094 --> 00:12:03,056 Como assim? Quem se sente sozinho aqui? 160 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Se continuar falando merda, arrebento… 161 00:12:06,142 --> 00:12:08,895 Gente doente tem que ficar calada. 162 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Você é um velho. 163 00:12:10,647 --> 00:12:12,607 Não vai fazer 34 anos? 164 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 Não fala besteira. 165 00:12:14,651 --> 00:12:17,528 Você tem quase 30 anos, né? 166 00:12:17,612 --> 00:12:20,114 Daqui a pouco é você, idiota! 167 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Agora você entendeu. 168 00:12:31,334 --> 00:12:33,002 Você não pode fazer nada. 169 00:12:33,795 --> 00:12:36,422 Você não pode salvar ninguém. 170 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Gear, levanta essa cabeça! 171 00:12:40,093 --> 00:12:41,844 Ei, Gear! 172 00:12:49,519 --> 00:12:50,603 Big Sis Nosa. 173 00:12:50,687 --> 00:12:55,984 Se o que ele disse for verdade, vai ser difícil salvar o Boss. 174 00:12:56,067 --> 00:12:59,279 Mas, mesmo que não dê pra resolver tudo, 175 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 é importante todo mundo saber a verdade. 176 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Foi o que combinamos, né? 177 00:13:05,785 --> 00:13:07,120 <i>Não vão me decepcionar.</i> 178 00:13:07,203 --> 00:13:09,122 <i>Acho bom vocês resolverem isso.</i> 179 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 Tem razão. 180 00:13:15,878 --> 00:13:19,465 Por mais que digam que é impossível, 181 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 só vou saber tentando! 182 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Gear! 183 00:13:23,386 --> 00:13:25,179 É assim que se fala. 184 00:13:25,263 --> 00:13:28,808 Bom, não podemos ficar presos aqui. 185 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 É. 186 00:13:30,393 --> 00:13:32,770 Tenho uma rota de fuga! 187 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 Desgraça! 188 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 O céu… 189 00:14:34,082 --> 00:14:35,458 Gear, você está bem? 190 00:14:35,541 --> 00:14:37,335 Estou. Vocês estão… 191 00:14:37,418 --> 00:14:38,419 O braço de vocês! 192 00:14:38,920 --> 00:14:40,379 Está tranquilo. 193 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 Isso não é nada. 194 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 Como uma estrela cadente. 195 00:14:43,966 --> 00:14:46,177 É assim que eu vivo. 196 00:14:46,260 --> 00:14:48,346 Obrigado por me protegerem. 197 00:14:48,429 --> 00:14:49,806 O que você esperava? 198 00:15:01,776 --> 00:15:05,696 O que a gente faz agora? Não podemos voltar pro esconderijo. 199 00:15:05,780 --> 00:15:09,200 Precisamos dar um jeito de contar tudo pro povo do lixão. 200 00:15:10,034 --> 00:15:11,953 Contar pro povo do lixão… 201 00:15:12,995 --> 00:15:14,539 <i>É uma emissora.</i> 202 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 <i>Exibe programas em todas as cidades do lixão.</i> 203 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 A emissora! 204 00:15:20,253 --> 00:15:21,879 É, pode funcionar. 205 00:15:21,963 --> 00:15:23,172 Vamos. 206 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Tomamos a base secreta da Resistência. 207 00:15:32,765 --> 00:15:34,517 Só faltam os cachorros vadios. 208 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 <i>Por que não resolveu isso?</i> 209 00:15:37,228 --> 00:15:40,398 <i>Será que esperei muito de você?</i> 210 00:15:40,898 --> 00:15:41,983 Não se preocupe. 211 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Já vou resolver isso. 212 00:15:44,986 --> 00:15:46,404 Falem com o Will. 213 00:15:54,412 --> 00:15:58,082 {\an8}EMISSORA DEG 214 00:16:05,882 --> 00:16:06,882 CONCLUÍDO! 215 00:16:23,316 --> 00:16:26,402 Isso é tudo cidade? 216 00:16:29,071 --> 00:16:30,071 É a minha. 217 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 - O quê? - Esses caras de novo? 218 00:16:36,370 --> 00:16:38,039 Cortamos a luz. 219 00:16:38,122 --> 00:16:40,583 Estamos indo pra lá. 220 00:16:42,251 --> 00:16:44,045 Faltava tão pouco. 221 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Ainda dá tempo, Gear. 222 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 Não vou desistir depois de chegar até aqui. 223 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 Concordo plenamente. 224 00:16:52,053 --> 00:16:53,512 Emoção pura. 225 00:16:53,596 --> 00:16:56,015 Mas, sem a emissora, o que vamos fazer? 226 00:16:58,643 --> 00:17:01,020 Só preciso fazer a luz voltar. 227 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Calma, não! 228 00:17:02,188 --> 00:17:04,023 Entendo, mas é muito perigoso! 229 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 Hackear o sistema de transmissão 230 00:17:06,275 --> 00:17:09,695 pode causar uma sobrecarga e torrar sua memória. 231 00:17:09,779 --> 00:17:11,280 E ainda vai ficar vulnerável. 232 00:17:11,364 --> 00:17:12,782 E daí? 233 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 Você… 234 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Não faz isso! 235 00:17:15,785 --> 00:17:18,371 Se acontecer alguma coisa com você… 236 00:17:18,454 --> 00:17:22,083 Estou disposta a correr riscos pra realizar seus sonhos. 237 00:17:22,166 --> 00:17:23,918 Afinal, você é da família. 238 00:17:24,502 --> 00:17:26,629 - Mas… - Pois é. 239 00:17:26,712 --> 00:17:28,589 Eu estava ouvindo tudo. 240 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Vovó Ay? 241 00:17:29,757 --> 00:17:32,218 Deixem isso com os mais velhos. 242 00:17:32,301 --> 00:17:35,012 Não, Granny Ay. Deixa que a Nosa resolve. 243 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Kau… 244 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 Ouvi tudo. Deixa comigo. Um vírus como eu pode… 245 00:17:40,351 --> 00:17:41,894 Parem de tagarelar! 246 00:17:41,978 --> 00:17:43,729 Já falei que a Nosa resolve! 247 00:17:43,813 --> 00:17:45,231 Você está furiosa comigo. 248 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 Desculpa, Vovó Ay e Big Bro Naka. 249 00:17:47,692 --> 00:17:48,734 Obrigada, Kau. 250 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Você não escuta ninguém quando está decidida. 251 00:17:51,529 --> 00:17:56,242 Nem quando atropelou dez pessoas por causa de um brinquedo quebrado. 252 00:17:56,325 --> 00:17:57,827 Na verdade, foram 14. 253 00:17:57,910 --> 00:18:02,248 E era o seu brinquedo favorito. Estava ocupada demais chorando pra ajudar. 254 00:18:02,331 --> 00:18:03,583 Cala a boca! 255 00:18:03,666 --> 00:18:07,003 Eu queria provar pro Gear quem é a encrenqueira aqui. 256 00:18:07,086 --> 00:18:08,254 Gear? 257 00:18:08,337 --> 00:18:10,590 Vou ficar bem. 258 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 Tá. 259 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 Tá bom. 260 00:18:13,968 --> 00:18:16,012 Então vou nessa. 261 00:18:16,095 --> 00:18:17,430 HACKEANDO 262 00:18:38,951 --> 00:18:39,952 Ela conseguiu. 263 00:18:40,036 --> 00:18:41,370 Incrível, Big Sis Nosa! 264 00:18:43,539 --> 00:18:45,374 Deixa que eu cuido do resto. 265 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 Vou pôr seu rosto em todos os monitores das cidades, 266 00:18:48,753 --> 00:18:50,630 aí você conta a verdade! 267 00:18:50,713 --> 00:18:51,881 Pode deixar. 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 <i>São 8h!</i> 269 00:18:53,883 --> 00:18:55,092 <i>Tchauzinho, noite.</i> 270 00:18:55,176 --> 00:18:56,636 <i>Bom dia, manhã!</i> 271 00:18:56,719 --> 00:18:59,347 <i>Espero que vocês tenham um ótimo dia!</i> 272 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 <i>Gotcha!</i> 273 00:19:06,187 --> 00:19:07,187 Gear. 274 00:19:07,772 --> 00:19:11,108 Pessoal, vocês estão me ouvindo? 275 00:19:11,692 --> 00:19:14,111 Estou num lugar chamado capital. 276 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 <i>Tudo é diferente aqui.</i> 277 00:19:17,365 --> 00:19:21,535 <i>É bem limpo e tem tudo que é tipo de comida.</i> 278 00:19:21,619 --> 00:19:24,622 <i>Podemos beber água limpa à vontade.</i> 279 00:19:24,705 --> 00:19:27,708 <i>As roupas não sujam, porque não tem areia nem poeira.</i> 280 00:19:28,751 --> 00:19:33,631 <i>O dia a dia deles não tem nada a ver com o nosso.</i> 281 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 <i>Por favor, vejam o vídeo.</i> 282 00:19:36,967 --> 00:19:41,055 <i>A telomerase no estado T-1 é expelida do corpo através da respiração</i> 283 00:19:41,138 --> 00:19:45,685 <i>e se adere ao filtro localizado dentro da máscara.</i> 284 00:19:45,768 --> 00:19:49,146 <i>O T-1 coletado é armazenado em forma líquida e enviado à capital</i> 285 00:19:49,230 --> 00:19:55,361 <i>por cabos conectados à torre TNJN-000 em várias cidades.</i> 286 00:19:56,362 --> 00:19:59,949 <i>As células dos trabalhadores que tiveram os telômeros coletados</i> 287 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 <i>chegam ao limite…</i> 288 00:20:01,951 --> 00:20:03,786 Tudo que vocês viram é verdade. 289 00:20:03,869 --> 00:20:06,247 <i>Simplificando, até agora,</i> 290 00:20:06,330 --> 00:20:10,292 <i>o povo da capital tem reduzido a expectativa de vida de vocês.</i> 291 00:20:10,376 --> 00:20:14,547 <i>Os adultos envelhecem rápido, o corpo fica fraco,</i> 292 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 tudo por causa do sistema. 293 00:20:17,133 --> 00:20:20,177 O povo da capital escondeu isso de todo mundo, 294 00:20:20,261 --> 00:20:24,515 usando esse sistema pra viver muito mais tempo do que nós. 295 00:20:25,015 --> 00:20:27,852 Uma coisa tão horrível só pode estar errada! 296 00:20:28,477 --> 00:20:31,522 <i>Então, pessoal, vamos mudar o mundo juntos!</i> 297 00:20:37,027 --> 00:20:39,363 <i>Que merda é essa que ele está falando?</i> 298 00:20:39,447 --> 00:20:40,781 <i>Expectativa de vida?</i> 299 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 <i>Vida longa?</i> 300 00:20:42,491 --> 00:20:45,703 Estamos vivendo do jeito errado? 301 00:20:46,203 --> 00:20:48,539 Ele disse que estamos fazendo algo errado? 302 00:20:48,622 --> 00:20:51,876 Não é isso! Quem está errado é o povo da capital. 303 00:20:52,460 --> 00:20:55,671 Vocês são sacrificados! Estão sugando a vida de vocês! 304 00:20:55,755 --> 00:21:00,134 Nossa vida… Por que ele está falando tudo isso do nada? 305 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 Não podemos ver o resto de <i>Gotcha?</i> 306 00:21:02,887 --> 00:21:04,388 Mas, pessoal… 307 00:21:05,014 --> 00:21:06,891 <i>Vocês me ouviram, né?</i> 308 00:21:06,974 --> 00:21:08,893 <i>Isso é errado! É sério!</i> 309 00:21:08,976 --> 00:21:13,230 Calma aí. Acho que entendi. 310 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Mas o que devemos fazer? 311 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 <i>Por isso estou contando!</i> 312 00:21:17,026 --> 00:21:18,903 <i>Vocês têm que agir como eu!</i> 313 00:21:18,986 --> 00:21:22,281 <i>Se recusem a coletar recursos ou parem de usar a máscara…</i> 314 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 <i>É isso! Saiam da cidade e venham pra cá!</i> 315 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 Como vamos sobreviver se pararmos de coletar recursos? 316 00:21:28,496 --> 00:21:31,665 Vamos ficar sem luz e sem poder comprar comida. 317 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 Temos filhos pequenos. Não podemos sair da cidade. 318 00:21:35,002 --> 00:21:37,671 Pra ser sincero, nem quero ir embora. 319 00:21:38,255 --> 00:21:41,175 E precisamos da máscara pra proteger o pulmão. 320 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Foi mal, mas estávamos vendo <i>Gotcha.</i> 321 00:21:43,761 --> 00:21:48,307 Gear! Para com esse papo estranho e volta pra cá! 322 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 Por quê? Por que reagiram assim? 323 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 Vocês viram o vídeo. 324 00:21:52,937 --> 00:21:56,482 O povo daqui vive muito melhor, fica com tudo pra eles! 325 00:21:56,565 --> 00:21:58,150 Obrigam os outros a trabalhar! 326 00:21:58,234 --> 00:22:00,277 <i>Não detesto trabalhar, sabia?</i> 327 00:22:00,361 --> 00:22:02,238 - <i>Mesmo que tenham</i>… - Por favor, pensem… 328 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 - …<i>uma vida boa, não parece legal.</i> - …melhor nisso. 329 00:22:04,782 --> 00:22:07,660 - Senão, nunca vamos saber… - <i>Ele precisa gritar?</i> 330 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 …pra que trabalhamos tanto! 331 00:22:09,787 --> 00:22:12,373 <i>Mesmo tendo que mudar o mundo de repente,</i> 332 00:22:12,456 --> 00:22:14,708 <i>não é fácil largar a vida de sempre.</i> 333 00:22:14,792 --> 00:22:16,502 <i>É tão difícil de entender?</i> 334 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 <i>Ele deve ter boas intenções,</i> 335 00:22:18,671 --> 00:22:21,715 <i>mas, se escutarmos ele, não vai ser pior?</i> 336 00:22:21,799 --> 00:22:24,301 Por que você tinha que contar? 337 00:22:24,385 --> 00:22:25,761 Não pedimos pra saber. 338 00:22:25,845 --> 00:22:28,681 Estávamos bem até então, né? 339 00:22:28,764 --> 00:22:30,099 É. 340 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Gear. 341 00:22:48,951 --> 00:22:51,620 Eu falei que não ia adiantar. 342 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 <i>Por favor, fique com esse aparelho.</i> 343 00:23:05,759 --> 00:23:09,096 <i>Como prometido, eu vou te dizer o paradeiro do seu pai.</i> 344 00:23:09,597 --> 00:23:10,848 <i>Echo dois na linha.</i> 345 00:23:10,931 --> 00:23:13,851 <i>Prendemos um cachorro vadio na Torre TNJN-000.</i> 346 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 <i>Nome: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.</i> 347 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 <i>Ele está vestido de urso-polar.</i> 348 00:23:19,940 --> 00:23:24,361 <i>Repito: Prendemos um cachorro vadio na Torre TNJN-000.</i> 349 00:23:24,445 --> 00:23:27,948 <i>Nome: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.</i> 350 00:23:28,032 --> 00:23:29,950 <i>Ele está vestido de urso-polar.</i> 351 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Desculpa. 352 00:23:33,245 --> 00:23:35,873 Mesmo você fazendo tudo que podia… 353 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Big Sis Nosa? 354 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 {\an8}EP.08 O MUNDO É BEM MAIOR, MAIS CRUEL E FEIO 355 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 {\an8}Gear, a Nosa não está mais entre nós. 356 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 Legenda Fabiana Barúqui 357 00:25:21,305 --> 00:26:21,624 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm