"I Was Reincarnated as the 7th Prince So I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability" Jihriel's Miracles
ID | 13188629 |
---|---|
Movie Name | "I Was Reincarnated as the 7th Prince So I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability" Jihriel's Miracles |
Release Name | 轉生為第七王子,隨心所欲的魔法學習之路 第2季 S02E02 第十四話 吉列爾的神力 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37597855 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,940 --> 00:00:23,400
他在做什麼啊?
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,740
伊夏寶貝~薩莉亞寶貝~
4
00:00:30,110 --> 00:00:32,619
果然還是伊夏寶貝的歌聲最棒了
5
00:00:32,619 --> 00:00:35,290
她的嗓音和薩莉亞寶貝的演奏相輔相成
6
00:00:35,290 --> 00:00:36,750
簡直就是神曲!
7
00:00:38,870 --> 00:00:40,370
我再也忍不住了
8
00:00:40,370 --> 00:00:41,540
乾脆從天而降吧
9
00:00:41,540 --> 00:00:42,790
先從天而降再向上飛升
10
00:00:42,790 --> 00:00:44,090
然後順勢地…
11
00:00:47,210 --> 00:00:48,210
什麼人?
12
00:00:48,210 --> 00:00:49,800
到底是哪個笨蛋
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,930
膽敢拿形狀如污物般的雲朵丟我?
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,970
是…是人類?
15
00:00:57,970 --> 00:00:58,560
怎麼可能
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,480
為什麼人類會在這"天界"?
17
00:01:02,650 --> 00:01:04,610
不得放肆, 人類
18
00:01:04,610 --> 00:01:06,440
我乃天使吉列爾
19
00:01:06,860 --> 00:01:09,900
天界六十四神忠實的使徒
20
00:01:09,900 --> 00:01:11,700
同時也是神之御使
21
00:01:12,160 --> 00:01:14,280
突然展現出威嚴了呢
22
00:01:14,490 --> 00:01:17,289
說起來, 你們是怎麼來到天界的?
23
00:01:17,289 --> 00:01:19,660
這裡位於不同於人界的次元
24
00:01:19,660 --> 00:01:22,460
就算想來應該也會被次元壁阻擋
25
00:01:24,039 --> 00:01:27,550
先不說這個了, 我希望你教我神聖魔法
26
00:01:29,710 --> 00:01:30,920
怎麼了? 少年
27
00:01:30,920 --> 00:01:32,680
你莫非是因為我這超絕美天使
28
00:01:32,680 --> 00:01:34,340
吉列爾大人太過神聖
29
00:01:34,340 --> 00:01:35,930
導致腦袋出問題了嗎?
30
00:01:36,100 --> 00:01:38,350
我倒也不是不能讓你舔個腳
31
00:01:38,350 --> 00:01:39,560
來, 快跪下吧
32
00:01:39,930 --> 00:01:42,310
別廢話了, 快講啊! 臭天使!
33
00:01:42,600 --> 00:01:44,979
小心我們回去告訴大家神之御使
34
00:01:44,979 --> 00:01:48,070
是會偷窺地上女人還發情的變態臭天使喔
35
00:01:48,400 --> 00:01:49,610
笨蛋笨蛋
36
00:01:49,610 --> 00:01:51,990
你們說的話誰會相信啊
37
00:01:52,400 --> 00:01:56,870
我確實是能傳授神聖魔法的存在
38
00:01:56,870 --> 00:01:59,580
但那也只限於我所認同的對象
39
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
只要現在離開
40
00:02:00,580 --> 00:02:02,080
我就不追究你們的罪孽了
41
00:02:03,080 --> 00:02:04,500
快點回去吧
42
00:02:04,670 --> 00:02:05,790
我不會講第二遍
43
00:02:06,420 --> 00:02:08,000
拜託通融一下嘛
44
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
"光武"
45
00:02:17,180 --> 00:02:19,470
我應該說過不會講第二遍了
46
00:02:26,650 --> 00:02:27,730
原來如此
47
00:02:28,900 --> 00:02:31,400
看來你們並非一般的羔羊
48
00:02:41,329 --> 00:02:42,870
CALLING CALLING CALLING CALLING
49
00:02:48,290 --> 00:02:53,800
晴天轉變為雨天 隨雷鳴迎來終焉
50
00:02:53,800 --> 00:02:59,600
盼望奇蹟能發生 從天際降臨於此
51
00:02:59,600 --> 00:03:00,810
(COMING NOW)
52
00:03:00,810 --> 00:03:02,180
正蠢蠢欲動著
53
00:03:02,180 --> 00:03:05,230
伴隨陣陣疼痛 渴望能夠靠近
54
00:03:05,230 --> 00:03:06,440
(COMING NOW)
55
00:03:06,440 --> 00:03:07,690
令人坐立難安
56
00:03:07,690 --> 00:03:10,650
卻又堅韌無比 就是這點迷人
57
00:03:10,650 --> 00:03:13,440
無論是善惡還是正反
58
00:03:13,440 --> 00:03:16,110
都將成為未來的養分
59
00:03:16,110 --> 00:03:21,120
哈雷路亞 世界正等著你
60
00:03:21,120 --> 00:03:27,250
即使一言不發也依舊是壓倒性的存在
61
00:03:27,960 --> 00:03:33,050
懷抱曾拚命追求的那不會生鏽的願望
62
00:03:33,050 --> 00:03:37,880
面對眼前的光暈又該如何按捺住衝動
63
00:03:37,880 --> 00:03:43,970
緊抱著那不曾改變的純粹不讓其消逝
64
00:03:43,970 --> 00:03:50,150
以蒼天的旋律在此刻掠奪絕望與黑暗
65
00:03:53,730 --> 00:03:55,360
CALLING CALLING CALLING CALLING
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,370
COMING COMING COMING AT YA
67
00:04:04,580 --> 00:04:06,960
(第十四話 吉列爾的神力)
68
00:04:06,960 --> 00:04:08,460
怎麼辦
69
00:04:08,460 --> 00:04:10,920
洛伊德不曉得跑到哪去了
70
00:04:10,920 --> 00:04:12,040
冷靜點, 蓮
71
00:04:12,290 --> 00:04:13,840
洛伊德大人臨走前
72
00:04:13,840 --> 00:04:15,260
沒有說過些什麼嗎?
73
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
這個嘛…
74
00:04:16,260 --> 00:04:18,550
好像有提到"視線"什麼的
75
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
視線
76
00:04:20,680 --> 00:04:22,600
那和我感覺到的不一樣
77
00:04:24,640 --> 00:04:26,220
抱歉, 我先離開一下
78
00:04:26,890 --> 00:04:27,930
連你也要走嗎?
79
00:04:28,690 --> 00:04:29,310
真是的!
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,060
- 好像有股味道
- 大家都擅自行動!
81
00:04:35,940 --> 00:04:37,860
但願不是什麼壞兆頭
82
00:04:50,870 --> 00:04:52,380
真有意思
83
00:04:52,750 --> 00:04:54,960
這就是神聖魔法
84
00:04:56,800 --> 00:04:58,170
乍看之下像是羽毛
85
00:04:59,130 --> 00:05:01,590
卻像鋼鐵般又重又硬
86
00:05:02,260 --> 00:05:03,930
用吸魔之劍吸收…
87
00:05:04,850 --> 00:05:06,350
什麼也沒吸收到
88
00:05:06,680 --> 00:05:07,600
我懂了
89
00:05:08,020 --> 00:05:10,940
具現化出來的劍會被視為實體
90
00:05:10,940 --> 00:05:13,350
所以無法用吸魔之劍吸收嗎
91
00:05:18,110 --> 00:05:20,320
那傢伙的那些叫光武的劍
92
00:05:20,320 --> 00:05:23,030
恐怕是只要消耗魔力就能製造
93
00:05:23,030 --> 00:05:24,570
永遠不會減少的武器
94
00:05:25,070 --> 00:05:26,870
光武太厲害了
95
00:05:27,490 --> 00:05:28,660
真想測試一下…
96
00:05:30,330 --> 00:05:32,580
它的強度有多驚人
97
00:05:33,040 --> 00:05:33,920
"斬烈風球"
98
00:05:33,920 --> 00:05:34,830
"瀧烈水球"
99
00:05:34,830 --> 00:05:35,540
"地烈土球"
100
00:05:35,540 --> 00:05:36,460
"炎烈火球"
101
00:05:48,220 --> 00:05:50,810
竟然在次元壁上製造出裂痕?
102
00:05:51,680 --> 00:05:53,190
你幹嘛避開啊?
103
00:05:55,190 --> 00:05:56,940
我的光武是無敵的
104
00:05:58,360 --> 00:06:01,690
但要是接觸到你的低劣魔法而染上汙穢
105
00:06:01,690 --> 00:06:02,740
這我可無法容忍
106
00:06:02,740 --> 00:06:04,950
所以我才會避開, 僅此而已
107
00:06:05,490 --> 00:06:06,700
奇怪? 奇怪奇怪
108
00:06:07,990 --> 00:06:09,200
逃跑了嗎
109
00:06:10,450 --> 00:06:11,620
傷腦筋
110
00:06:12,080 --> 00:06:14,670
這樣不就沒辦法做強度實驗了嗎
111
00:06:15,790 --> 00:06:17,790
這個笨蛋, 你說實驗?
112
00:06:18,170 --> 00:06:19,460
真讓人笑掉大牙
113
00:06:19,960 --> 00:06:22,550
你的攻擊是無法觸我分毫的
114
00:06:22,880 --> 00:06:25,220
我會全數避開, 然後將你…
115
00:06:25,220 --> 00:06:29,100
避開? 你沒有那種選項
116
00:06:31,140 --> 00:06:32,020
"影狼"
117
00:06:38,860 --> 00:06:39,770
"擊"
118
00:06:50,909 --> 00:06:52,250
到底發生什麼…
119
00:06:54,750 --> 00:06:56,710
結果還是被他避開了
120
00:06:56,710 --> 00:06:58,040
技術真差
121
00:06:59,210 --> 00:07:01,630
是傳送過去的地點太遠了嗎
122
00:07:02,050 --> 00:07:04,420
"影狼.擊"
123
00:07:05,300 --> 00:07:08,010
基札戮姆將洛伊德大人逼入絕境的招式
124
00:07:08,300 --> 00:07:10,970
直接將物質塞入對方體內的
125
00:07:11,560 --> 00:07:13,640
攻擊型的空間轉移
126
00:07:14,390 --> 00:07:16,230
而且洛伊德大人使用這招
127
00:07:16,230 --> 00:07:19,400
在威力和多樣性上層次都截然不同
128
00:07:19,690 --> 00:07:20,940
洛伊德大人
129
00:07:20,940 --> 00:07:23,030
這招的確是很厲害
130
00:07:23,030 --> 00:07:24,820
應該說誇張過頭了
131
00:07:25,280 --> 00:07:29,410
那傢伙搞不好會沒命…感覺有點可憐
132
00:07:29,410 --> 00:07:31,530
你在說什麼啊, 古力莫
133
00:07:31,530 --> 00:07:32,950
那傢伙不是說他那個叫光武的招式
134
00:07:32,950 --> 00:07:34,750
是無敵的嗎?
135
00:07:34,750 --> 00:07:36,710
怎麼可能會這樣就壞掉啊
136
00:07:36,710 --> 00:07:40,290
不, 我想那應該只是那傢伙在吹牛
137
00:07:40,840 --> 00:07:42,340
你放心吧
138
00:07:42,340 --> 00:07:43,840
不管怎麼樣
139
00:07:43,840 --> 00:07:46,760
我都不會用在你所想的那方面的
140
00:07:49,470 --> 00:07:52,930
怎麼能將杰德的力量用於惡途呢
141
00:08:05,610 --> 00:08:06,740
吉列爾
142
00:08:06,740 --> 00:08:09,410
洛伊德大人沒有打算取你性命
143
00:08:09,410 --> 00:08:10,490
別再裝模作樣了
144
00:08:10,490 --> 00:08:12,370
快點教洛伊德大人神聖魔法
145
00:08:12,370 --> 00:08:13,330
然後向他道歉
146
00:08:13,330 --> 00:08:15,080
光武是無敵的
147
00:08:15,080 --> 00:08:18,330
但我根本沒必要接你那種招式
148
00:08:18,330 --> 00:08:20,330
只要仔細看就能輕鬆躲開
149
00:08:20,330 --> 00:08:22,420
不過是不中用的戲法罷了
150
00:08:22,960 --> 00:08:23,790
氣…
151
00:08:24,550 --> 00:08:27,130
確實, 這招看似百發百中
152
00:08:27,130 --> 00:08:28,300
但其實空隙很多
153
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
真正的問題
154
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
不是傳送過去的術式
155
00:08:32,220 --> 00:08:34,510
和目標之間的間隔
156
00:08:35,220 --> 00:08:37,850
而是術式從傳送到發動之間的
157
00:08:38,940 --> 00:08:39,890
間隔
158
00:08:43,520 --> 00:08:45,940
不管傳送過去的位置有多近
159
00:08:45,940 --> 00:08:48,150
都會因為發動前的空檔過大
160
00:08:48,150 --> 00:08:49,860
而被輕易躲過
161
00:08:51,610 --> 00:08:54,370
我已經完全看穿你的戲法了
162
00:08:57,500 --> 00:09:00,120
- 要擊中移動中的目標果然很難
- 洛…洛伊德大人
163
00:09:00,540 --> 00:09:02,830
先傳送再發動會來不及
164
00:09:03,250 --> 00:09:05,750
在傳送的同時發動是最理想的
165
00:09:05,960 --> 00:09:08,510
既然如此, 我就將術式的發動
166
00:09:08,510 --> 00:09:11,220
拖到炸彈即將引爆的最後一刻
167
00:09:11,550 --> 00:09:14,470
那傢伙過來了, 洛伊德大人
168
00:09:14,800 --> 00:09:17,890
我要取下你的首級, 惡魔之子
169
00:09:17,890 --> 00:09:18,680
就是現在
170
00:09:26,610 --> 00:09:29,030
展開的速度怎麼會這麼快
171
00:09:29,030 --> 00:09:31,110
和剛才那些簡直完全不同
172
00:09:31,110 --> 00:09:32,360
吉列爾
173
00:09:32,360 --> 00:09:34,990
還不快點說對不起
174
00:09:35,370 --> 00:09:37,450
這算不了什麼
175
00:09:38,950 --> 00:09:40,750
不管被你粉碎多少次
176
00:09:40,750 --> 00:09:42,040
光武都是無限的
177
00:09:42,040 --> 00:09:44,170
可以一次又一次修復
178
00:09:44,170 --> 00:09:45,080
無限?
179
00:09:45,080 --> 00:09:47,750
笨蛋, 你又再說這種話了
180
00:09:47,750 --> 00:09:49,670
光武好厲害喔
181
00:09:49,670 --> 00:09:52,260
不曉得能無限修復到什麼地步耶
182
00:09:52,630 --> 00:09:53,680
真讓人好奇
183
00:09:54,890 --> 00:09:56,760
那個…其實也沒那麼厲害喔
184
00:09:57,220 --> 00:09:59,140
今天算是特別優待
185
00:09:59,140 --> 00:10:01,310
我這次就放你一馬好了
186
00:10:01,560 --> 00:10:05,690
然後再幫你簽名, 讓你舔我的腳…
187
00:10:09,110 --> 00:10:10,780
騙你的騙你的! 對不起!
188
00:10:10,780 --> 00:10:12,150
其實是有限的!
189
00:10:17,120 --> 00:10:17,990
(透明…)
190
00:10:17,990 --> 00:10:20,040
吉列爾的身體變淡了耶
191
00:10:20,750 --> 00:10:23,660
像我們這種不具有肉體的存在
192
00:10:23,660 --> 00:10:26,330
身體幾乎都是魔力構成的
193
00:10:26,630 --> 00:10:29,090
光武既非無敵也非無限
194
00:10:29,590 --> 00:10:33,130
是消耗魔力使鋼之武裝具現化而成的
195
00:10:33,510 --> 00:10:34,550
反過來說
196
00:10:34,550 --> 00:10:37,680
只要有魔力要做多少都不是問題吧
197
00:10:38,890 --> 00:10:40,890
真是場精采的戰鬥, 少年
198
00:10:41,140 --> 00:10:42,020
不過
199
00:10:42,020 --> 00:10:45,310
這下你就再也無法取得神聖魔法了
200
00:10:45,310 --> 00:10:48,020
你就懷抱著對神聖魔法的疑惑
201
00:10:48,020 --> 00:10:50,480
- 笨蛋笨蛋
- 一頭霧水地活下去吧
202
00:10:53,440 --> 00:10:55,360
你…你再做什麼? 少年
203
00:10:55,360 --> 00:10:57,490
我現在將我的魔力分給你
204
00:10:57,740 --> 00:10:59,330
這樣應該就會回復了吧
205
00:10:59,620 --> 00:11:02,750
不, 我原本打算殺了你啊
206
00:11:02,750 --> 00:11:04,660
那種事根本就無所謂
207
00:11:04,660 --> 00:11:07,420
我只是想了解神聖魔法而已
208
00:11:11,420 --> 00:11:12,460
少年
209
00:11:12,460 --> 00:11:13,170
嗝…
210
00:11:13,460 --> 00:11:15,170
你叫洛伊德是吧
211
00:11:15,170 --> 00:11:16,470
這傢伙變胖了耶
212
00:11:16,470 --> 00:11:18,260
您給他太多魔力了
213
00:11:18,260 --> 00:11:21,060
- 古力莫, 你也會變胖嗎?
- 擁有非比尋常的龐大魔力
214
00:11:21,060 --> 00:11:23,140
外貌卻是個天真無邪的少年
215
00:11:24,350 --> 00:11:25,310
依我看…
216
00:11:26,310 --> 00:11:27,600
那好吧
217
00:11:28,190 --> 00:11:30,940
我就傳授你神聖魔法吧
218
00:11:31,730 --> 00:11:34,530
這是我能下凡的好機會
219
00:11:34,820 --> 00:11:37,490
要傳授你神聖魔法
220
00:11:37,490 --> 00:11:40,280
首先你必須和我訂下契約
221
00:11:40,280 --> 00:11:41,160
契約?
222
00:11:41,160 --> 00:11:42,280
有很多程序
223
00:11:42,280 --> 00:11:43,490
來, 快把手伸出來
224
00:11:45,580 --> 00:11:46,540
那麼
225
00:11:48,250 --> 00:11:50,540
我們還沒分出勝負呢
226
00:11:50,790 --> 00:11:54,130
這是我能下凡的好機會
227
00:11:54,130 --> 00:11:55,460
只要假裝要訂契約
228
00:11:55,460 --> 00:11:57,800
附身在這名少年的體內…
229
00:11:58,180 --> 00:12:00,340
就能去凡間和伊夏寶貝和薩莉亞寶貝
230
00:12:00,340 --> 00:12:02,930
和其他許許多多的我推見面了
231
00:12:04,520 --> 00:12:05,770
這傢伙…
232
00:12:06,680 --> 00:12:08,690
你該感到光榮, 少年
233
00:12:08,690 --> 00:12:11,060
你的身體就由我收下了
234
00:12:18,650 --> 00:12:20,030
總算到手了
235
00:12:20,030 --> 00:12:21,280
最棒的肉體
236
00:12:21,280 --> 00:12:23,410
我的時代到來了
237
00:12:24,540 --> 00:12:26,580
這是怎麼回事!?
238
00:12:26,580 --> 00:12:28,960
你失算了吧, 臭天使
239
00:12:28,960 --> 00:12:32,000
洛伊德大人的魔力密度可不是蓋的喔
240
00:12:32,000 --> 00:12:35,090
你頂多也只能附身在手的一層皮上啦
241
00:12:36,130 --> 00:12:37,510
看來這個魔人
242
00:12:37,510 --> 00:12:39,840
也曾打過和我一樣的算盤吧
243
00:12:40,470 --> 00:12:43,180
那你說的契約這樣就成立了嗎?
244
00:12:44,260 --> 00:12:44,850
對
245
00:12:44,850 --> 00:12:47,220
神聖魔法的使用條件
246
00:12:47,220 --> 00:12:50,270
是透過天使之手將術式刻印在靈魂上
247
00:12:50,270 --> 00:12:53,440
再以歌唱等方法與我們天使建立連結
248
00:12:53,810 --> 00:12:56,900
果然還是得用一次唱一次嗎
249
00:12:57,190 --> 00:12:57,990
不
250
00:12:57,990 --> 00:13:00,910
你的情況不同, 因為我已經在這了
251
00:13:00,910 --> 00:13:02,740
無時無刻都維持著連繫
252
00:13:02,740 --> 00:13:05,240
你試著用力向靈魂提問吧
253
00:13:05,700 --> 00:13:08,290
向靈魂提問
254
00:13:19,090 --> 00:13:21,130
大人…洛伊德大人…
255
00:13:21,300 --> 00:13:22,640
您不要緊吧?
256
00:13:22,640 --> 00:13:25,010
沒有被傳染什麼怪病吧?
257
00:13:25,390 --> 00:13:26,350
我沒事
258
00:13:26,350 --> 00:13:29,430
之前提過的魔術言語在我的腦中迴盪
259
00:13:29,890 --> 00:13:32,270
我並非靠理性, 而是透過心理解了
260
00:13:32,520 --> 00:13:33,650
原來如此
261
00:13:33,650 --> 00:13:35,650
神聖魔法真的很美妙
262
00:13:36,150 --> 00:13:39,820
- 這白痴還沒注意到事情的嚴重性
- 沒聽見他說美妙嗎? 笨蛋古力莫
263
00:13:39,820 --> 00:13:43,700
- 洛伊德大人學會神聖魔法就表示…
- 豬頭古力莫
264
00:13:44,070 --> 00:13:48,620
他獲得了能支配天界, 甚至魔界的力量
265
00:13:49,040 --> 00:13:51,580
或許連魔王的寶座都能…
266
00:13:52,040 --> 00:13:52,920
不過
267
00:13:54,420 --> 00:13:56,000
感覺有點可惜
268
00:13:56,670 --> 00:13:59,050
竟然這麼輕易就學會了
269
00:13:59,050 --> 00:14:00,510
這是什麼話, 少年
270
00:14:00,800 --> 00:14:03,340
能輕易獲得有什麼好可惜的
271
00:14:03,680 --> 00:14:05,800
獲得過程也很有趣啊
272
00:14:06,390 --> 00:14:08,890
並非只有注視現象的表面
273
00:14:09,310 --> 00:14:13,140
還要深入地去探討那一個又一個的構造
274
00:14:14,190 --> 00:14:16,810
翻爛整本魔法書去細細詳讀
275
00:14:16,810 --> 00:14:18,190
"為什麼會這樣?"
276
00:14:18,190 --> 00:14:19,940
"所以才會變這樣啊"
277
00:14:20,230 --> 00:14:22,320
就是這種慢慢解開謎團的過程
278
00:14:23,610 --> 00:14:25,070
如此一來, 有的時候
279
00:14:26,870 --> 00:14:28,490
就能在術式的彼端
280
00:14:28,490 --> 00:14:30,620
看見那些偉人的面容
281
00:14:36,790 --> 00:14:38,250
所以說
282
00:14:38,590 --> 00:14:42,130
我並不討厭那種過程
283
00:14:44,430 --> 00:14:46,890
那就趕快開始吧
284
00:14:46,890 --> 00:14:49,680
你之前用的光武也是神聖魔法吧?
285
00:14:49,680 --> 00:14:50,390
對
286
00:14:50,600 --> 00:14:53,310
光武會根據使用者改變形狀
287
00:14:53,310 --> 00:14:55,600
你先試著製造出一把劍吧
288
00:14:56,810 --> 00:15:00,360
還在想他為了追求神聖魔法來到天界
289
00:15:00,360 --> 00:15:02,610
究竟有什麼企圖
290
00:15:07,740 --> 00:15:10,700
雖然只有薄薄一層皮, 我還是感覺到了
291
00:15:10,700 --> 00:15:13,450
這名少年毫無一絲虛假的真心
292
00:15:14,040 --> 00:15:15,410
天真無邪
293
00:15:15,410 --> 00:15:17,330
有如天使般的率直
294
00:15:17,670 --> 00:15:20,500
這不是和你很相像嗎?
295
00:15:21,340 --> 00:15:25,010
過去我認同的那個你
296
00:15:25,840 --> 00:15:27,930
就連身為神之御使的我
297
00:15:28,300 --> 00:15:30,100
似乎都已經忘了這點
298
00:15:30,390 --> 00:15:31,890
並非只有表面
299
00:15:32,350 --> 00:15:34,850
我也想對這名少年的內心…
300
00:15:35,270 --> 00:15:37,140
那個…更深入…
301
00:15:57,620 --> 00:15:59,000
(笨蛋笨蛋討厭討厭)
洛…洛伊德大人
302
00:15:59,000 --> 00:16:00,580
(笨蛋笨蛋討厭討厭)
停下來, 快點停下來
303
00:16:00,580 --> 00:16:02,670
(洛伊德大人好可怕)
這個哪裡像光武了啊
304
00:16:02,670 --> 00:16:04,340
(洛伊德大人好可怕)
哪裡像是劍了啊
305
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
可是才做到一半耶
306
00:16:06,720 --> 00:16:09,260
才一半? 這樣還只有做到一半!?
307
00:16:09,970 --> 00:16:11,010
這怎麼可能
308
00:16:11,010 --> 00:16:12,890
光武會依據使用者的魔力量
309
00:16:12,890 --> 00:16:15,220
和性質改變形狀, 但…
310
00:16:15,220 --> 00:16:17,230
即使如此這副模樣…
311
00:16:18,310 --> 00:16:19,270
仔細一看
312
00:16:19,270 --> 00:16:22,480
它散發著有如
大天使大人那八翼般的神聖氣息
313
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
明明就超過八枚了吧
314
00:16:24,320 --> 00:16:25,820
還什麼大天使啊
315
00:16:25,820 --> 00:16:28,280
你到底鬧夠了沒啊, 白痴天使!
316
00:16:28,280 --> 00:16:29,660
此乃天命
317
00:16:29,660 --> 00:16:31,490
少年…不, 洛伊德大人
318
00:16:31,490 --> 00:16:34,540
再次請您容我吉列爾與您一起同行吧
319
00:16:34,540 --> 00:16:35,740
吵死了, 不准過來
320
00:16:35,740 --> 00:16:36,450
比起這個
321
00:16:36,450 --> 00:16:40,250
快處理一下這個像深淵化身般的傢伙啊!
322
00:16:51,890 --> 00:16:53,600
教會的中庭
323
00:16:54,100 --> 00:16:56,810
雖然從這裡也能聽見那兩人的演奏
324
00:17:01,230 --> 00:17:02,940
雷聲真是煞風景啊
325
00:17:04,440 --> 00:17:05,400
還有
326
00:17:05,650 --> 00:17:07,280
和教會格格不入的
327
00:17:07,859 --> 00:17:08,940
這股氣味
328
00:17:09,819 --> 00:17:11,950
雖然用玫瑰的香氣加以掩飾
329
00:17:11,950 --> 00:17:13,910
但瞞不過老鼠靈敏的鼻子
330
00:17:14,369 --> 00:17:15,200
接下來
331
00:17:15,619 --> 00:17:17,910
雖然我也不想招惹不必要的麻煩
332
00:17:18,200 --> 00:17:19,660
但這說不定是
333
00:17:19,660 --> 00:17:22,290
洛伊德大人追求的神聖魔法的線索
334
00:17:23,670 --> 00:17:25,210
你迷路了嗎?
335
00:17:26,420 --> 00:17:28,050
這座教會腹地遼闊
336
00:17:28,760 --> 00:17:31,720
就讓我帶你去演奏會場吧
337
00:17:32,590 --> 00:17:35,300
來, 請往這邊走
338
00:17:39,140 --> 00:17:41,480
不, 我喜歡玫瑰
339
00:17:41,890 --> 00:17:43,600
再讓我繼續看一下吧
340
00:17:43,940 --> 00:17:45,650
這樣太可惜了
341
00:17:45,980 --> 00:17:49,440
你是特地來觀賞那兩人的演奏會的吧?
342
00:17:49,820 --> 00:17:51,530
那你不去看嗎?
343
00:17:51,780 --> 00:17:53,740
因為我是神父啊
344
00:17:53,990 --> 00:17:55,660
神父的職責是為迷路的訪客
345
00:17:55,660 --> 00:17:58,290
及諸多信徒指引方向
346
00:17:58,290 --> 00:18:00,000
這裡是走失兒童中心啊!
347
00:18:00,250 --> 00:18:03,540
老實說就連長年侍奉神的我
348
00:18:03,540 --> 00:18:05,710
到現在都還是會迷路呢
349
00:18:05,710 --> 00:18:07,420
你根本不適合這工作吧
350
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
真虧你還敢幫我帶路
351
00:18:10,550 --> 00:18:11,260
那麼
352
00:18:11,720 --> 00:18:14,380
你是因為粗心才沒帶十字架的嗎?
353
00:18:15,260 --> 00:18:17,970
我被交代神職人員一定要帶在身上
354
00:18:19,010 --> 00:18:21,310
就連我這個新人都有拿到
355
00:18:22,060 --> 00:18:24,770
真是太疏忽了
356
00:18:26,770 --> 00:18:29,780
你說對了, 這是粗心使然
357
00:18:31,400 --> 00:18:32,860
真糟糕
358
00:18:33,400 --> 00:18:35,240
我還是常常會不小心
359
00:18:35,780 --> 00:18:36,950
忘記戴上
360
00:18:37,830 --> 00:18:38,950
你也一樣
361
00:18:39,240 --> 00:18:40,790
既然同為神職人員
362
00:18:40,790 --> 00:18:42,910
就千萬不得觸犯禁忌
363
00:18:43,410 --> 00:18:47,170
這片庭園是不得踏入的神聖場所
364
00:18:47,500 --> 00:18:48,630
那真是失禮了
365
00:18:49,170 --> 00:18:50,550
因為我還是個新人
366
00:18:52,630 --> 00:18:53,800
找到了
367
00:18:54,630 --> 00:18:55,630
巴比倫
368
00:18:55,630 --> 00:18:58,390
怎麼了嗎? 演奏會快結束了喔?
369
00:19:03,140 --> 00:19:03,930
小白?
370
00:19:04,850 --> 00:19:05,980
話又說回來
371
00:19:06,520 --> 00:19:08,860
你還真是個信仰虔誠的人呢
372
00:19:10,110 --> 00:19:11,900
你一定是有天天保養吧
373
00:19:12,360 --> 00:19:15,320
還是說你幾乎不曾戴在身上呢?
374
00:19:15,990 --> 00:19:18,820
以你服侍教會多年來說, 太過乾淨了
375
00:19:19,320 --> 00:19:20,120
那個十字架
376
00:19:20,950 --> 00:19:23,000
是啊, 這倒是
377
00:19:23,870 --> 00:19:24,870
小白?
378
00:19:24,870 --> 00:19:28,080
那孩子的毛色也相當不錯
379
00:19:30,000 --> 00:19:31,590
是隻備受呵護的
380
00:19:32,090 --> 00:19:34,420
乖巧小狗呢
381
00:19:39,300 --> 00:19:42,560
你們怎麼會在外面? 演奏會呢?
382
00:19:42,560 --> 00:19:43,930
我才要問你呢
383
00:19:43,930 --> 00:19:45,680
你剛才跑到哪去了
384
00:20:05,700 --> 00:20:09,460
幹嘛幹嘛? 小白, 你怎麼了?
385
00:20:09,460 --> 00:20:10,710
覺得寂寞嗎?
386
00:20:13,380 --> 00:20:15,050
伴手禮攻擊
387
00:20:19,130 --> 00:20:20,550
應該不會吧
388
00:20:23,720 --> 00:20:24,810
洛伊德
389
00:20:25,470 --> 00:20:27,310
你覺得怎麼樣? 洛伊德
390
00:20:27,850 --> 00:20:29,730
我們演奏得很賣力喔
391
00:20:31,150 --> 00:20:33,980
是啊, 演奏從頭到尾都很精彩
392
00:20:34,520 --> 00:20:38,280
不, 演奏中途就因為打雷中斷了
393
00:20:40,610 --> 00:20:43,030
這天我不曉得已經等多久了
394
00:20:43,410 --> 00:20:45,330
這次一定要將我的心意
395
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
是啊, 中斷演奏真是出色的判斷
396
00:20:49,410 --> 00:20:50,330
伊夏小姐
397
00:20:50,330 --> 00:20:51,750
恕我冒昧請教一下
398
00:20:52,000 --> 00:20:54,380
教會的後院是神聖的場所嗎?
399
00:20:54,710 --> 00:20:56,300
叫我伊夏就可以了
400
00:20:56,670 --> 00:20:57,420
是的
401
00:20:57,420 --> 00:21:01,930
那裡是會用來安葬信徒們寵物的場所
402
00:21:02,260 --> 00:21:04,810
那麼, 那股腐臭是這麼來的?
403
00:21:06,850 --> 00:21:09,020
我還是擺脫不掉暗殺這行的思維
404
00:21:09,350 --> 00:21:12,440
什麼事都會往血腥事件的方向想
405
00:21:13,560 --> 00:21:15,480
演奏會也已經平安結束了
406
00:21:15,770 --> 00:21:18,490
- 怎麼了? 巴比倫
- 洛伊德大人看來似乎也沒特別在意
407
00:21:19,110 --> 00:21:20,030
只是…
408
00:21:21,860 --> 00:21:23,990
還有我今天要離開教會了
409
00:21:25,780 --> 00:21:27,160
洛伊德大人在轉移的目的地
410
00:21:27,160 --> 00:21:28,830
似乎也有所收穫
411
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
我的任務結束了
412
00:21:31,500 --> 00:21:33,920
這間教會之後會怎樣也與我無關
413
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
對了
414
00:21:34,920 --> 00:21:35,960
巴比倫先生
415
00:21:36,670 --> 00:21:39,550
我還沒有為你白天救我們的事向你道謝
416
00:21:39,880 --> 00:21:41,970
真的非常感謝你
417
00:21:48,680 --> 00:21:51,180
應該再弄得更髒一點才對
418
00:21:51,180 --> 00:21:54,020
畢竟我的十字架不曉得在哪弄丟了
419
00:21:54,020 --> 00:21:56,860
最近才剛換了一個新的
420
00:22:01,280 --> 00:22:03,110
雖然沒有必要追趕
421
00:22:03,110 --> 00:22:05,030
不過…也對
422
00:22:05,870 --> 00:22:08,410
還是稍微強化一下這裡的戒備吧
423
00:22:09,750 --> 00:22:11,960
我也不希望有人攪局
424
00:22:14,460 --> 00:22:16,290
已經近在眼前的…
425
00:22:17,420 --> 00:22:18,880
那個時刻
426
00:22:21,470 --> 00:22:24,010
在層層交疊的夜晚
427
00:22:24,010 --> 00:22:26,890
又一片碎片遠去了
428
00:22:26,890 --> 00:22:29,640
銳利卻又無比耀眼
429
00:22:29,640 --> 00:22:31,770
刺入心中
430
00:22:43,650 --> 00:22:46,370
為了能夠變得溫柔
431
00:22:46,370 --> 00:22:49,330
懷抱著稚嫩的勇氣
432
00:22:49,330 --> 00:22:52,000
筆直地朝前方奔跑
433
00:22:52,000 --> 00:22:53,960
追逐著風
434
00:22:57,500 --> 00:23:02,510
身體沉入床中 如果終將遺忘
435
00:23:02,840 --> 00:23:10,720
我想多看一眼殘留在眼簾深處的光芒
436
00:23:10,970 --> 00:23:16,480
每當我重生之際 奇蹟便再次重演
437
00:23:16,480 --> 00:23:22,070
就如同持續不斷的腳步聲般自然
438
00:23:22,070 --> 00:23:27,660
面對悲傷的謊言 也選擇微笑以對
439
00:23:27,660 --> 00:23:30,030
開始逐漸改變
440
00:23:30,030 --> 00:23:32,950
瞧 就差一點了
441
00:23:33,200 --> 00:23:38,750
能以安穩的眼神 凝視彼此的世界
442
00:23:38,750 --> 00:23:43,920
一定正等著我們 只需滿懷祈願
443
00:23:43,920 --> 00:23:45,590
將其點綴
444
00:23:50,760 --> 00:23:53,180
鬆餅是一種音樂
445
00:23:53,680 --> 00:23:56,390
蜂蜜糖漿與濃郁奶油的合奏
446
00:23:56,390 --> 00:23:57,850
交織出至高無上的旋律
447
00:23:58,440 --> 00:24:00,360
下一回第十五話
448
00:24:00,360 --> 00:24:01,650
"剿滅食屍鬼"
449
00:24:02,190 --> 00:24:04,730
你將會目睹魔法的深淵
449
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-