Squad 36
ID | 13188631 |
---|---|
Movie Name | Squad 36 |
Release Name | Squad.36 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31032711 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:47,000
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:50,333 --> 00:00:51,166
شكرًا لك.
3
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:14,666 --> 00:01:17,125
فيني لجميع الوحدات. محمودي خرج للتو.
5
00:01:18,083 --> 00:01:19,375
إنتظر الآن.
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
الهدف يتحرك.
7
00:01:34,125 --> 00:01:35,791
يعبر الشارع. إنه حذر.
8
00:01:45,291 --> 00:01:47,833
-إنه يأخذ المترو. -سأتبعه سيرًا على الأقدام.
9
00:01:53,125 --> 00:01:55,208
وليد، لا بطولات. نحن هنا للعثور عليه.
10
00:01:55,291 --> 00:01:56,375
لا تقلق.
11
00:02:03,791 --> 00:02:05,791
الهدف خارج. لقد لعب بي.
12
00:02:11,375 --> 00:02:13,416
ماذا يفعل هذا الوغد؟
13
00:02:14,541 --> 00:02:17,791
ارجع يا وليد، هو بياخد تاكسي. ارجع.
14
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
جميع الوحدات تستهدف دخول سيارة أجرة مرسيدس سوداء اللون.
15
00:02:24,500 --> 00:02:28,875
لوحة الترخيص هي برافو، سييرا، 556، دلتا، ألفا.
16
00:02:29,458 --> 00:02:34,541
أكرر، مرسيدس سوداء. برافو، سييرا، ٥٥٦، دلتا، ألفا.
17
00:02:44,666 --> 00:02:46,791
سامي، أنت مستيقظ. شارع ديفيد دانجيه.
18
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
احذر!
19
00:02:54,833 --> 00:02:56,583
جميع الوحدات، نحن نأخذ الأخوة.
20
00:02:58,666 --> 00:03:00,166
سامي لأنطوان. إلى أين؟
21
00:03:00,833 --> 00:03:03,083
إنه في طريقك. يجب أن تراه قريبًا.
22
00:03:10,791 --> 00:03:12,708
جميع الوحدات، نحن ننضم إلى سيرورييه
23
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
-أنطوان، ريتشارد، ابقوا في مكانكم. نحن نلاحقه. -مفهوم.
24
00:03:22,875 --> 00:03:25,333
فيني لسامي، نحن في حركة مرورية على شارع موزاي .
25
00:03:26,250 --> 00:03:28,666
لقد علقنا في شارع سيرورييه عند إشارة ضوئية حمراء.
26
00:03:38,083 --> 00:03:40,083
يا ابن الزانية. إنه يدعم مرتين.
27
00:03:40,666 --> 00:03:42,833
هانا، تولّي الأمر. أنطوان، سيتجاوزك بالسيارة.
28
00:03:42,916 --> 00:03:44,833
- لقد قام بالاستدارة. - حسنًا، أنا أراقبه.
29
00:03:45,750 --> 00:03:46,666
لا يصدق.
30
00:03:52,458 --> 00:03:55,916
-أنطوان، هل تراه؟ - لقد مرّ بسيارته للتو. نحن نتبعه.
31
00:04:03,000 --> 00:04:03,875
تحرك!
32
00:04:09,125 --> 00:04:10,250
أسرع.
33
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
-فيني، وليد، أين أنتما؟ -سيرورييه، في طريقكما.
34
00:04:17,875 --> 00:04:20,833
أنا انشق. انعطف يمينًا. أنطوان، أين أنت؟
35
00:04:20,916 --> 00:04:22,583
نعم، رأيت. متجهًا إليك.
36
00:04:26,625 --> 00:04:28,916
احذر، إنه طريق مسدود. إنه يدور.
37
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
خرجنا. مازلت في التاكسي.
38
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
أنطوان، ريتشارد، أين أنتما؟
39
00:04:40,875 --> 00:04:43,375
لقد تم القبض علينا. إنه في شارع الهند الصينية.
40
00:04:43,458 --> 00:04:44,333
تراجع.
41
00:04:44,416 --> 00:04:46,333
-سأتولى الأمر. -انسخ ذلك.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,333
التوجه إلى بيريجو.
43
00:04:53,416 --> 00:04:55,583
-سامي، لقد استيقظت. -حسنًا.
44
00:04:56,375 --> 00:04:59,791
-فيني، أين أنت بحق الجحيم؟ -زاوية بيلفيل-بيكسيريكورت.
45
00:05:00,541 --> 00:05:01,583
هانا، تولي الأمر.
46
00:05:05,250 --> 00:05:08,583
عائد. لديّ صورة. إنه يأخذ بلاتريير.
47
00:05:08,666 --> 00:05:11,708
سأتولى الأمر عند التقاطع. فيني، ما هو موقعك؟
48
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
لا يزال عالقًا. يا إلهي!
49
00:05:31,541 --> 00:05:33,000
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
50
00:05:36,833 --> 00:05:39,250
يا ابن... خرج للتو. أين أنت؟
51
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
سامي ماذا الآن؟
52
00:05:42,708 --> 00:05:46,000
هو يركب دراجة. سنفقده على جسر المشاة.
53
00:05:47,125 --> 00:05:48,250
هانا، اتبعيه.
54
00:06:13,333 --> 00:06:14,166
أنطوان!
55
00:07:32,666 --> 00:07:33,666
ما اسمك؟
56
00:07:34,250 --> 00:07:35,333
أنطوان.
57
00:07:35,416 --> 00:07:36,500
أنطوان ماذا؟
58
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
فقط أنطوان.
59
00:07:40,375 --> 00:07:42,166
لماذا تتبعني يا أنطوان؟
60
00:07:43,166 --> 00:07:44,125
أنت تعرف السبب.
61
00:07:49,416 --> 00:07:50,333
لا تحاول حتى.
62
00:07:51,666 --> 00:07:52,625
الكثير من الناس.
63
00:07:58,083 --> 00:07:59,250
سوف أراك.
64
00:08:12,666 --> 00:08:17,833
(الفرقة 36)
65
00:08:20,708 --> 00:08:22,000
خطير، قد يكون مسلحًا
66
00:08:22,125 --> 00:08:25,125
هنا للبحث والتدخل، هانا وأنطوان
67
00:08:25,208 --> 00:08:27,250
لمطاردة مذهلة بالدراجات النارية.
68
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
ووليد الذي تم القبض عليه في مترو الأنفاق مثل المبتدئ.
69
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
لقد حصل لك جيدا!
70
00:08:33,791 --> 00:08:36,541
مكافحة المراقبة هي الدرس رقم 101 في أكاديمية الشرطة.
71
00:08:36,625 --> 00:08:38,000
إذا ذهبت إلى الأكاديمية.
72
00:08:38,083 --> 00:08:40,458
صح يا وليد؟ هذي مشكلة القوات السابقة.
73
00:08:41,083 --> 00:08:44,291
خمسة عشر عامًا في الفيلق الأجنبي، أزحف في القذارة تحت الشمس،
74
00:08:44,375 --> 00:08:46,750
يجعلك ضعيف العقل. نحن لا نلومك.
75
00:08:46,833 --> 00:08:49,166
لن تصمد ثلاثة أيام في التدريب على البقاء.
76
00:08:49,250 --> 00:08:51,791
وخاصة أنت مع شارب فريدي ميركوري.
77
00:08:52,291 --> 00:08:54,000
ماذا نفعل بشأن محمودي؟
78
00:08:54,958 --> 00:08:58,208
حسنًا، علينا أن ننتظر حتى يعود إلى السطح.
79
00:08:59,291 --> 00:09:01,041
أعتقد أنه سيبقى بعيدًا عن الأنظار لفترة من الوقت.
80
00:09:01,125 --> 00:09:03,500
ماذا عن المُخبر؟ ماذا يقول؟
81
00:09:03,583 --> 00:09:05,541
لا شيء، لقد اختفى عن الأنظار.
82
00:09:07,583 --> 00:09:08,625
العودة إلى نقطة البداية.
83
00:09:08,708 --> 00:09:11,166
كان ينبغي علينا أن نلقي القبض عليه خارج البار.
84
00:09:11,250 --> 00:09:14,750
لكن الأوامر كانت بتحديد مكانه وتحديد اتصالاته.
85
00:09:14,833 --> 00:09:16,375
لم يكن لدينا أي شيء ضده.
86
00:09:19,416 --> 00:09:22,666
لقد تم تسليم رأسي لي للتو من قبل المدير العام.
87
00:09:25,458 --> 00:09:26,958
ولكنني سأستمر في الشرب معك.
88
00:09:28,666 --> 00:09:30,333
حسنًا، كما يمكنك أن تتخيل،
89
00:09:30,416 --> 00:09:33,208
لم تحصل الفكرة على دعم إجماعي في القمة.
90
00:09:33,291 --> 00:09:34,791
-معنى؟ -شكرا هانا.
91
00:09:34,875 --> 00:09:38,458
لنفترض أن المحافظ وبعض أعضاء الوزارة المتزمتين
92
00:09:38,541 --> 00:09:41,208
لم يعجبني وجود دراجة نارية في شوارع باريس.
93
00:09:41,291 --> 00:09:42,250
في الحقيقة
94
00:09:45,208 --> 00:09:47,791
لقد قرأت المذكرة الأخيرة، أليس كذلك؟
95
00:09:49,166 --> 00:09:51,916
لا استخدام مفرط للقوة في الأماكن العامة. حوادث كثيرة.
96
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
لقد أقنعت الشؤون الداخلية
97
00:09:54,291 --> 00:09:57,250
عدم الشروع في إجراءات تعريض العامة للخطر
98
00:09:58,208 --> 00:10:02,125
بعد أن قدم بعض سائقي السيارات الأغبياء شكاوى بعد أن شهدوا مطاردتك.
99
00:10:03,208 --> 00:10:05,750
في المرة القادمة التي تتجاوز فيها الخط، لن أكون عونًا كبيرًا لك.
100
00:10:05,833 --> 00:10:07,500
تعريض العامة للخطر، حقا؟
101
00:10:08,666 --> 00:10:11,750
سيتعين علينا أن نقول وداعًا لبدل المخاطر البالغ ثمانية يورو.
102
00:10:14,333 --> 00:10:16,333
هل تعمل هذا العمل مقابل المال؟ لا.
103
00:10:16,833 --> 00:10:17,750
من أجل المجد.
104
00:10:18,250 --> 00:10:19,291
المجد؟
105
00:10:19,375 --> 00:10:20,208
قليلا.
106
00:10:21,958 --> 00:10:23,666
المجد هو شمس الموتى.
107
00:10:24,833 --> 00:10:26,791
والشرطي الميت هو شرطي عديم الفائدة.
108
00:10:30,958 --> 00:10:34,166
-هانا، هل أنتِ بخير بعد سقوطكِ؟ -أجل، بخير. شكرًا يا رئيس.
109
00:10:34,750 --> 00:10:37,291
هذا هو المهم. لم يصب أحد بأذى.
110
00:10:38,250 --> 00:10:39,666
غدا يوم آخر.
111
00:10:43,958 --> 00:10:45,541
وداعًا للجميع. تصبحون على خير.
112
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
-تصبح على خير يا رئيس. -تصبح على خير يا رئيس.
113
00:11:01,833 --> 00:11:04,916
ما هذا؟ هل تحسب الخطوات أم هناك علامة على الأرض؟
114
00:11:05,416 --> 00:11:07,000
-ماذا؟ -لا أعلم.
115
00:11:07,083 --> 00:11:11,083
أنت تمسك بيدي دائمًا في نفس المكان، كما لو كنت تعبر محيط الأمان.
116
00:11:11,666 --> 00:11:12,875
أنت ألامان بالنسبة لي .
117
00:11:14,833 --> 00:11:16,333
مكاني الليلة؟
118
00:11:18,500 --> 00:11:19,875
سأوصلك.
119
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
أنطوان، من فضلك لا تذهب.
120
00:11:23,375 --> 00:11:24,916
إنها المرة الأخيرة.
121
00:11:27,541 --> 00:11:29,666
لقد وعدت ماركوس. ليس لدي خيار.
122
00:11:30,166 --> 00:11:32,125
سوف يضعك في موقف محرج في يوم من الأيام.
123
00:11:32,916 --> 00:11:34,875
هل تعلم ذلك؟ سوف تخسر كل شيء.
124
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
لقد كان يجب علي أن أذهب.
125
00:11:53,083 --> 00:11:55,375
أيها السادة، استمعوا.
126
00:11:55,458 --> 00:11:58,708
لا بصق، لا عض، لا حفر.
127
00:11:58,791 --> 00:12:00,458
لا شيء تحت الحزام.
128
00:12:00,541 --> 00:12:02,666
لا يوجد حدود زمنية.
129
00:12:02,750 --> 00:12:06,083
الطريقة الوحيدة للفوز هي أن تكون الرجل الأخير الصامد.
130
00:12:06,916 --> 00:12:07,875
فليفوز الرجل الأفضل.
131
00:12:32,083 --> 00:12:32,958
استيقظ!
132
00:13:48,375 --> 00:13:49,541
هذه أموالك.
133
00:13:50,041 --> 00:13:50,958
شكرًا لك.
134
00:13:55,666 --> 00:13:58,166
لدي قتال آخر إذا كنت مهتمًا.
135
00:13:59,500 --> 00:14:03,000
بلطجي من أوبرفيلييه. أعتقد أن لديه خلافًا معك.
136
00:14:05,041 --> 00:14:06,083
لقد انتهيت، ماركوس.
137
00:14:08,000 --> 00:14:10,583
خمس مرات أكثر من اليوم. فكر في الأمر.
138
00:14:18,083 --> 00:14:19,500
لقد فكرت في هذا الأمر.
139
00:15:58,166 --> 00:16:01,083
ثلاثة ضلوع مكسورة، قفص صدري مهشم،
140
00:16:01,166 --> 00:16:04,583
وثقب في الرئة اليسرى لإبراهيم بوشواري.
141
00:16:04,666 --> 00:16:09,208
كسر في الساعد الأيسر والأنف والفك لديلان مالودا.
142
00:16:09,291 --> 00:16:11,041
وأخيرا، صدمة الرأس
143
00:16:11,125 --> 00:16:12,833
وكسور متعددة في الوجه،
144
00:16:12,916 --> 00:16:16,291
مما أدى إلى دخول السيد سعيد نجوين في غيبوبة لمدة 24 ساعة.
145
00:16:16,375 --> 00:16:17,625
هل تسمي هذا دفاعا عن النفس؟
146
00:16:18,625 --> 00:16:19,958
أنا أسميها اضطهادًا.
147
00:16:23,416 --> 00:16:27,666
بالإضافة إلى ذلك، كنت قد شاركت للتو في قتال غير قانوني للحصول على المال،
148
00:16:27,750 --> 00:16:29,875
تم ترتيبها من قبل صديقك ماركوس راينهارت.
149
00:16:31,250 --> 00:16:33,333
يجب أن تعترف بأن هذا غير متوافق
150
00:16:33,416 --> 00:16:36,541
مع القواعد التي حددها قانون أخلاقيات الشرطة.
151
00:16:38,166 --> 00:16:40,416
منذ متى تمارسين الفنون القتالية؟
152
00:16:42,125 --> 00:16:43,458
منذ أن كان عمري عشر سنوات.
153
00:16:43,541 --> 00:16:47,125
هل أخبرك أحد أن أعظم صفة للمقاتل هي ضبط النفس؟
154
00:16:48,458 --> 00:16:49,458
ماذا تريد؟
155
00:16:51,166 --> 00:16:52,875
لتجعلني أشعر بالذنب؟
156
00:16:54,000 --> 00:16:56,625
لقد هاجموني. قلت لك، لم أفعل شيئًا.
157
00:16:58,041 --> 00:16:59,541
أنا أحاول أن أجعلك تفهم
158
00:16:59,625 --> 00:17:02,541
سيكون من الصعب بالنسبة لي أن أبقيك في الفريق.
159
00:17:06,250 --> 00:17:09,541
كل ما يمكنني فعله، بالنظر إلى سجلك وتقييمات رؤسائك،
160
00:17:09,625 --> 00:17:13,125
هو منع عقد جلسة استماع لمجلس التأديب وإيقاف اللاعب عن اللعب.
161
00:17:14,875 --> 00:17:17,416
أقترح عليك الانضمام إلى قسم أقل نشاطًا.
162
00:17:17,916 --> 00:17:19,416
مع عمل ميداني أقل.
163
00:17:19,500 --> 00:17:23,583
مركز شرطة بوبيني يعاني من نقص في الموظفين. سيستقبلونك بكل سرور.
164
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
بوبيني؟
165
00:17:24,750 --> 00:17:26,458
نعم، بوبيني. أنا آسف.
166
00:17:33,000 --> 00:17:35,875
لماذا وافقت على هذه المعركة الغبية؟
167
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
ماذا تريد؟
168
00:17:40,750 --> 00:17:44,083
لضرب كل الأوغاد في الضواحي الذين لديهم خلافات مع رجال الشرطة؟
169
00:17:47,458 --> 00:17:52,041
أمك فقدت ابنًا يا أنطوان. أتظن أنها تريد أن تفقد آخر؟
170
00:17:57,291 --> 00:17:59,541
مدير بوبيني هو صديق.
171
00:18:00,791 --> 00:18:04,833
سأطلب منه أن يتجاهل طلبها الغبي ويرسلك إلى فرقة مكافحة الجريمة.
172
00:18:05,500 --> 00:18:07,708
على الأقل يمكنك الاستمرار في القيام بعملك،
173
00:18:08,208 --> 00:18:11,166
دون الحاجة إلى الجلوس على مكتب وإنجاز الأعمال الورقية.
174
00:18:12,833 --> 00:18:16,333
بضع سنوات فقط، ثم يمكنك العودة. لك وعدي.
175
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
انا أعلم ما تفكر فيه.
176
00:18:22,625 --> 00:18:23,875
سقوط رجال الشرطة.
177
00:18:24,458 --> 00:18:26,166
الأشرار يستمرون في الرقص.
178
00:18:26,916 --> 00:18:28,625
العالم ليس له معنى.
179
00:18:32,833 --> 00:18:35,333
سأغادر. بالتوفيق في المستقبل.
180
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
نحن جميعا نعلم.
181
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
تعال لشرب مشروب.
182
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
لا، أنا بخير. انسى الأمر يا سامي.
183
00:18:47,208 --> 00:18:49,958
مهلا، انظر. كم الساعة؟ الخامسة إلا ربع؟
184
00:18:50,041 --> 00:18:52,833
-نعم. -أعطي الأوامر لخمس دقائق أخرى.
185
00:18:54,916 --> 00:18:57,083
هيا. الآخرون ينتظرون.
186
00:18:59,291 --> 00:19:00,208
تعال.
187
00:19:10,416 --> 00:19:11,541
انتظر!
188
00:19:22,041 --> 00:19:22,958
هل انت بخير؟
189
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
ماذا تريد؟
190
00:19:31,166 --> 00:19:32,166
هل أنت بخير؟
191
00:19:56,541 --> 00:20:00,416
أنطوان!
192
00:20:09,541 --> 00:20:14,333
من أجل الماضي الجميل، أنطوان
193
00:20:14,416 --> 00:20:19,458
للزمن القديم
194
00:20:19,541 --> 00:20:24,625
سوف نتناول كوبًا من اللطف أيضًا
195
00:20:24,708 --> 00:20:28,833
للزمن القديم
196
00:21:00,708 --> 00:21:02,625
هل تلك المعركة لا تزال مستمرة؟
197
00:22:22,583 --> 00:22:23,500
أين هو؟
198
00:22:24,083 --> 00:22:25,916
مع الطبيب، يتم خياطة الجرح.
199
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
كم هو سيء؟
200
00:22:28,625 --> 00:22:29,875
لقد تمزق إلى قطع.
201
00:22:31,833 --> 00:22:33,458
لقدأحضره وثم دعانا.
202
00:22:33,541 --> 00:22:36,875
اتصل به أنطوان لترتيب قتال مع رجل كبير من أوبرفيلييه.
203
00:22:36,958 --> 00:22:38,958
تاجر أراد ضرب شرطي.
204
00:22:39,875 --> 00:22:41,541
لقد ذهب إلى الجحيم في الحلبة.
205
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
معنى؟
206
00:22:45,000 --> 00:22:47,375
يبدو أن أنطوان سمح له بضربه حتى أصبح عجينة.
207
00:22:49,875 --> 00:22:52,125
ريتشارد هل حصلت على افادة؟
208
00:22:52,208 --> 00:22:53,291
ليس بعد.
209
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
حسناً إذن.
210
00:22:56,083 --> 00:23:00,500
خذ كل الرجال الذين تحتاجهم وابحث عن طريقة لإحضار الرجل الذي شوه أنطوان.
211
00:23:00,583 --> 00:23:02,333
وكل من شهد هذا الهراء.
212
00:23:02,416 --> 00:23:04,375
-لا يمكن أن يخرج هذا. -حسنًا، يا رئيس.
213
00:23:04,458 --> 00:23:07,541
سأتولى الأمر. هانا، عليكِ البقاء مع أنطوان.
214
00:23:07,625 --> 00:23:08,458
تمام.
215
00:23:30,375 --> 00:23:32,458
أنطوان!
216
00:23:33,583 --> 00:23:35,375
أجبني، بحق الجحيم!
217
00:23:36,375 --> 00:23:37,500
ماذا تفعل؟
218
00:24:16,916 --> 00:24:21,083
بعد ستة أشهر…
219
00:24:28,166 --> 00:24:30,375
فيني، سيكون من اللطيف لو أجبت على مكالماتي.
220
00:24:32,000 --> 00:24:35,500
-أنا على خلاف مع هاتفي. -لماذا؟ هل أنت في ورطة؟
221
00:24:36,166 --> 00:24:37,750
هل تعرف شرطيًا ليس كذلك؟
222
00:24:40,333 --> 00:24:42,875
-ويسكي آخر من فضلك. -نعم، ثانية واحدة.
223
00:24:44,750 --> 00:24:45,791
-مزدوج؟ -نعم.
224
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
- تاني يا وليد؟ - لا، شكرًا. ما عاد لي.
225
00:24:50,583 --> 00:24:53,291
أين ريتشارد؟ لم أره في الجوار. أليس معك؟
226
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
لا، إنه ليس كذلك.
227
00:24:54,833 --> 00:24:56,250
اثنين من الموهيتو من فضلك.
228
00:24:56,333 --> 00:24:57,625
قادمة في الحال!
229
00:24:58,333 --> 00:24:59,333
مرر بطاقتك.
230
00:24:59,916 --> 00:25:02,625
- ها انت ذا . -ساشا؟ نفس الشيء مرة اخرى من فضلك.
231
00:25:02,708 --> 00:25:03,791
ويسكي وكوك.
232
00:25:03,875 --> 00:25:05,333
كان ذلك سريعا.
233
00:25:06,291 --> 00:25:09,541
تمهل. فيني، لدينا عملية غدًا.
234
00:25:09,625 --> 00:25:11,208
أنا لا أهتم.
235
00:25:11,291 --> 00:25:13,708
فيني، نحن دائمًا ننجح في النهاية.
236
00:25:13,791 --> 00:25:15,083
إذهب إلى الجحيم يا وليد.
237
00:25:16,000 --> 00:25:17,041
سيكون كل شيء على ما يرام.
238
00:25:17,625 --> 00:25:18,583
ثق بي.
239
00:25:19,166 --> 00:25:21,458
سأوصلك إلى المنزل. أنت ثمل جدًا.
240
00:25:21,541 --> 00:25:22,875
اقطعها!
241
00:25:22,958 --> 00:25:26,208
إذا كنت تريد الاستمرار مع اللعين سامي، فافعل. لقد انتهيت.
242
00:25:26,708 --> 00:25:28,125
فقط اذهب.اتركني وحدي.
243
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
جهز بطاقتك.
244
00:25:33,666 --> 00:25:34,750
ثلج من فضلك.
245
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
قادم.انتظر.
246
00:25:41,500 --> 00:25:44,166
ماذا يحدث يا فيني؟ لماذا لا تخبرني؟
247
00:25:45,166 --> 00:25:46,083
تحدث معي.
248
00:25:47,541 --> 00:25:50,791
-لا تقلق. أعطني آخر-- -لا، لقد اكتفيت.
249
00:26:25,208 --> 00:26:26,166
اتمنى لك ليلة هانئة.
250
00:27:02,875 --> 00:27:04,791
أنطوان سيردا. اترك رسالة.
251
00:27:05,291 --> 00:27:06,958
أنطوان، أنا. نعم...
252
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
آسف للاتصال في وقت متأخر جدًا، يا رجل.
253
00:27:10,291 --> 00:27:12,541
لكن هذا مهم. أريد رؤيتك.
254
00:27:13,791 --> 00:27:16,208
لقد أفسدنا الأمر. لا أستطيع التحدث على الهاتف--
255
00:27:46,833 --> 00:27:47,833
نعم.
256
00:27:48,500 --> 00:27:49,958
مرحباً، أنطوان. أنا سامي.
257
00:27:53,000 --> 00:27:54,541
تم إطلاق النار على فيني الليلة الماضية.
258
00:27:55,708 --> 00:27:59,166
أردت أن أخبرك قبل أن تسمعه في الأخبار.
259
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
كيف حدث ذلك؟
260
00:28:03,958 --> 00:28:07,000
كان هناك شخصٌ غريبٌ ينتظر في موقف السيارات. أطلق عليه النار في سيارته.
261
00:28:08,083 --> 00:28:09,625
جميع رجالنا يعملون على ذلك.
262
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
إذا كنت ترغب في حضور الجنازة…
263
00:28:14,833 --> 00:28:16,083
تعرف أين تذهب.
264
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
الوداع.
265
00:28:33,541 --> 00:28:35,625
أنطوان، أنا. نعم...
266
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
آسف للاتصال في وقت متأخر جدًا، يا رجل.
267
00:28:38,500 --> 00:28:40,791
لكن هذا مهم. أريد رؤيتك.
268
00:28:42,083 --> 00:28:44,791
لقد أفسدنا الأمر. لا أستطيع التحدث على الهاتف--
269
00:29:11,541 --> 00:29:17,000
مقر شرطة بوبيني
270
00:29:26,208 --> 00:29:27,208
ماذا يحدث يا تيتوس؟
271
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
هل سمعت عن زميلنا؟
272
00:29:43,916 --> 00:29:45,416
نعم لقد عملنا معًا.
273
00:29:46,916 --> 00:29:48,000
هل كان صديقا؟
274
00:29:48,083 --> 00:29:49,791
كنا جميعا أصدقاء.
275
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
ابناء العاهرة.
276
00:29:54,833 --> 00:29:58,250
قتل شرطي كهذا. في الليل، بدم بارد.
277
00:30:00,375 --> 00:30:03,791
ما رأيك؟ قتل عصابات؟ انتقام؟
278
00:30:04,750 --> 00:30:05,875
ليس لدي أي فكرة.
279
00:30:06,958 --> 00:30:07,916
أنطوان!
280
00:30:08,791 --> 00:30:11,916
هناك امرأة في الاستقبال. تقول إنه أمر مهم.
281
00:30:12,416 --> 00:30:14,750
-هل أعطت اسمها؟ -استيفيس.
282
00:30:14,833 --> 00:30:16,500
لقد عملت مع زوجها.
283
00:30:25,166 --> 00:30:27,666
-أراك في موقف السيارات. -حسنًا.
284
00:30:34,250 --> 00:30:35,125
صوفيا؟
285
00:30:38,125 --> 00:30:39,791
ريتشارد مفقود، أنطوان.
286
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
ماذا تقصد بالمفقود؟
287
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
لقد كان في عيادة باربانيس لمدة شهر.
288
00:30:49,166 --> 00:30:51,625
لقد اتصل بي المخرج منذ ثمانية أيام.
289
00:30:52,375 --> 00:30:54,625
لقد هرب من غرفته واختفى.
290
00:30:56,666 --> 00:30:59,416
بعد الليلة الماضية، أخشى أن يكون قد حدث له شيء.
291
00:31:00,291 --> 00:31:01,666
لماذا كان في باربانيس؟
292
00:31:06,708 --> 00:31:10,416
بعد رحيلك، تغير كل شيء.
293
00:31:12,041 --> 00:31:13,708
انضمت هانا إلى المخدرات.
294
00:31:16,833 --> 00:31:18,583
سامي أغلق.
295
00:31:20,250 --> 00:31:22,750
عاش فيني ليلًا بعد طلاقه و...
296
00:31:23,916 --> 00:31:25,291
وتبعه ريتشارد.
297
00:31:26,833 --> 00:31:29,166
لم أسمع عنه منذ ثمانية أيام.
298
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
-هل أبلغت عن اختفائه؟ -في نفس اليوم.
299
00:31:34,708 --> 00:31:39,208
أعطيت الضباط صورته، وقالوا إنهم سيسجلون اسمه في الملف.
300
00:31:42,458 --> 00:31:45,875
شيءٌ فظيعٌ يحدث يا أنطوان. أنا متأكدٌ من ذلك.
301
00:31:46,708 --> 00:31:50,041
ثلاثة ضباط من فرقة مكافحة الجريمة جاءوا هذا الصباح.
302
00:31:51,041 --> 00:31:53,375
طرح الكثير من الأسئلة حول ريتشارد.
303
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
لقد قاموا بتمشيط البيت بأكمله.
304
00:31:55,458 --> 00:31:59,125
لم يجدوا شيئا وغادروا دون أي تفسير.
305
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
هل تعرف من كان؟
306
00:32:03,583 --> 00:32:04,666
لقد كانت امرأة.
307
00:32:08,750 --> 00:32:12,000
قالت لي أنه يجب علي أن أتصل بها إذا اتصل بي ريتشارد.
308
00:32:13,250 --> 00:32:16,166
سيسيل فاغنر. رئيستهم الجديدة.
309
00:32:16,666 --> 00:32:19,500
ماذا يقول سامي؟ هل حاولت الاتصال به؟
310
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
عدة مرات ولكن لا يوجد رد.
311
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
تمام.
312
00:32:24,875 --> 00:32:26,916
سأرى ما يمكنني فعله، حسنًا؟
313
00:32:27,000 --> 00:32:28,708
ولكن لا أستطيع أن أعدك بأي شيء.
314
00:32:33,583 --> 00:32:34,500
هنا.
315
00:32:36,416 --> 00:32:37,791
يجب أن أذهب. آسف.
316
00:33:02,041 --> 00:33:06,333
وسط نيوزيلندا. عُثر على جثة في أرض فضاء بالقرب من أبروفوار.
317
00:33:06,416 --> 00:33:10,083
يبدو أنه أحد أفرادنا. مكافحة الجريمة بانتظارك هناك.
318
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
حسنا، في طريقنا.
319
00:33:34,041 --> 00:33:35,458
-صباح الخير.-مرحبا.
320
00:33:36,458 --> 00:33:39,666
-شكرا على وصولكم السريع. -هل تم الإبلاغ عن الجريمة؟
321
00:33:39,750 --> 00:33:42,791
نعم، لكن سيارتهم تعطلت. سيصلون قريبًا.
322
00:33:43,625 --> 00:33:46,166
-والجثة؟ -طلقة في الرأس.
323
00:33:46,708 --> 00:33:48,666
لقد وجده أحد العمال عندما وصل.
324
00:34:48,208 --> 00:34:52,125
عيادة باربانز، الجمعية الوطنية لرعاية الشرطة
325
00:35:09,166 --> 00:35:10,291
كابتن بيغ؟
326
00:35:11,250 --> 00:35:14,666
الدكتورة كلير بودزينسكي. أنا الطبيبة النفسية الرئيسية المسؤولة هنا.
327
00:35:14,750 --> 00:35:17,375
- تحدثنا على الهاتف. - مساء الخير يا دكتور.
328
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
كان ريتشارد استيفيس مريضي.
329
00:35:19,458 --> 00:35:23,166
لذلك، أنت تفهم أنني لا أستطيع الكشف عن أي معلومات.
330
00:35:23,250 --> 00:35:25,250
سرية العلاقة بين الطبيب والمريض.
331
00:35:25,333 --> 00:35:28,000
نعم، ولكن حقيقة أنه هرب من المنشأة
332
00:35:28,083 --> 00:35:32,708
يجب أن يكون هذا كافيًا لخرق هذه القاعدة. أليس كذلك؟
333
00:35:35,250 --> 00:35:37,208
من ماذا كان ريتشارد يعاني؟
334
00:35:37,291 --> 00:35:40,125
يُطلق عليه اسم التفسير الوهمي Sérieux-Capgras.
335
00:35:40,625 --> 00:35:42,333
جنون العظمة، إذا كنت تفضل ذلك.
336
00:35:42,416 --> 00:35:44,791
أفترض أن الضباط قاموا بتفتيش غرفته.
337
00:35:44,875 --> 00:35:48,333
لم يكونوا مجرد ضباط، بل كانوا من فرقة مكافحة الجريمة.
338
00:35:48,416 --> 00:35:49,583
هل وجدوا شيئا؟
339
00:35:49,666 --> 00:35:53,083
لم يكن لدى ريتشارد أي شيء سوى ملابسه الرياضية وأدواته الشخصية.
340
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
هذا هو.
341
00:36:11,208 --> 00:36:13,791
من الذي تحدث معه هنا غيرك؟
342
00:36:13,875 --> 00:36:14,916
لا أحد.
343
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
الشخص الوحيد الذي رأيته يتحدث معه أحيانًا
344
00:36:18,083 --> 00:36:20,750
وكان جاره القديم، فيكتور غارنييه.
345
00:36:20,833 --> 00:36:22,208
أين يمكنني العثور عليه؟
346
00:36:22,291 --> 00:36:25,958
في هذه الساعة، ربما على المقعد بجانب النهر، مثل كل ليلة.
347
00:36:26,041 --> 00:36:26,875
لماذا هو هنا؟
348
00:36:26,958 --> 00:36:29,583
لقد فقد زوجته وابنته في حادث سيارة.
349
00:36:30,083 --> 00:36:31,208
كان يقود السيارة.
350
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
فيكتور غارنييه؟
351
00:36:50,750 --> 00:36:52,291
ماذا تريد منه؟
352
00:36:54,833 --> 00:36:57,625
للحديث عن ريتشارد إستيفيس، هل هذا ممكن؟
353
00:36:58,916 --> 00:37:01,458
لقد أخبرت هؤلاء الحمقى CS بكل شيء بالفعل.
354
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
من أنت على أية حال؟
355
00:37:05,250 --> 00:37:08,250
أنطوان سيردا، فرقة مكافحة الجريمة، القسم 93.
356
00:37:08,333 --> 00:37:10,583
لكنني كنت في S وأنا مع ريتشارد.
357
00:37:10,666 --> 00:37:12,625
حسنًا، لقد تم طردك. أنا أعلم.
358
00:37:13,291 --> 00:37:14,416
انا اعرف قصتك.
359
00:37:16,250 --> 00:37:17,750
ماذا تريد أن تعرف؟
360
00:37:18,708 --> 00:37:20,375
ما كان يمكن أن يقوله لك.
361
00:37:21,083 --> 00:37:23,375
أنت الشخص الوحيد الذي تحدث معه، على ما يبدو.
362
00:37:24,125 --> 00:37:25,166
نعم "تحدثت"
363
00:37:26,250 --> 00:37:29,000
تحدثت...هذه كلمة قوية.
364
00:37:31,375 --> 00:37:35,041
لقد كان صديقك مجنونًا، دائمًا ما يتكلم بكلام غير لائق.
365
00:37:36,250 --> 00:37:37,500
أي نوع من الهراء؟
366
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
مجرد هراء.
367
00:37:44,250 --> 00:37:47,500
قال إنه كان متورطًا مع أحد المجرمين الكبار
368
00:37:48,791 --> 00:37:53,041
الذي كان جزءًا من منظمة دولية أرادت قتله
369
00:37:53,125 --> 00:37:54,750
وعائلته أيضًا.
370
00:37:56,666 --> 00:38:01,833
لقد خذلتهم تلك الإدارة بعد عملية سرية للأمن القومي
371
00:38:01,916 --> 00:38:04,541
أنه وفريقه أخطأوا. على أي حال...
372
00:38:05,875 --> 00:38:07,666
هراء جنوني.
373
00:38:08,958 --> 00:38:10,833
لهذا السبب كان مختبئًا هنا.
374
00:38:13,208 --> 00:38:15,375
ألم يخبرك ما هي العملية؟
375
00:38:16,416 --> 00:38:17,250
لا.
376
00:38:18,333 --> 00:38:21,958
قالوا إنهم ارتكبوا خطأً فادحًا وأنهم جميعًا سيدفعون الثمن.
377
00:38:22,666 --> 00:38:23,625
من هم "هم"؟
378
00:38:24,125 --> 00:38:25,500
هذا يا صديقي...
379
00:38:26,750 --> 00:38:27,791
أنا لست من ذوي القدرات النفسية.
380
00:38:29,166 --> 00:38:31,000
اسأله عندما تجده.
381
00:38:33,625 --> 00:38:35,291
إذا سألتني الآن،
382
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
ربما يكون معلقًا على شجرة
383
00:38:38,791 --> 00:38:42,500
أو يمتص فوهة بندقيته قبل أن يفجر دماغه.
384
00:38:43,875 --> 00:38:45,500
وهكذا ينتهي بهم الأمر جميعا.
385
00:38:48,708 --> 00:38:51,416
والعصا التي تورط بها...
386
00:38:52,333 --> 00:38:53,541
هل قال اسمه؟
387
00:38:55,500 --> 00:38:57,666
لا، لقد قال فقط أنه فريق كبير،
388
00:38:57,750 --> 00:38:59,791
وإذا أصبحت القضية علنية،
389
00:38:59,875 --> 00:39:01,708
وسوف يأتي بنتائج عكسية على الجميع.
390
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
أنت لا تعرف أين قد يكون؟
391
00:39:06,291 --> 00:39:09,041
عنوان... بعض التفاصيل التي قد تساعدني؟
392
00:39:09,541 --> 00:39:10,541
مساعدتك كيف؟
393
00:39:12,458 --> 00:39:14,416
لقد قلت لك أنه كان خارجا عن عقله.
394
00:39:16,250 --> 00:39:18,666
لا شيء مثل ريتشارد الذي كنت أعرفه.
395
00:39:19,166 --> 00:39:20,166
ماذا تقصد؟
396
00:39:21,708 --> 00:39:25,916
كنت مشرفه عندما بدأ العمل في مقر الشرطة القضائية قبل 15 عامًا.
397
00:39:27,500 --> 00:39:30,958
لقد عملنا معًا لمدة خمس سنوات قبل انضمامه إلينا.
398
00:39:34,625 --> 00:39:36,291
هل معك سيجارة؟
399
00:39:36,375 --> 00:39:38,000
عذرا، أنا لا أدخن.
400
00:39:39,833 --> 00:39:41,666
الجيل الجديد من رجال الشرطة.
401
00:39:42,166 --> 00:39:43,958
إنهم لا يدخنون، ولا يشربون.
402
00:39:45,958 --> 00:39:47,291
هل تمارس الجنس على الأقل؟
403
00:39:54,416 --> 00:39:55,916
لقد أحبك في كل الأحوال.
404
00:39:56,000 --> 00:39:57,750
لقد تحدث عنك كثيرًا...
405
00:39:58,625 --> 00:40:00,416
كيف خدعوك.
406
00:40:02,875 --> 00:40:04,208
هل تريد نصيحتي؟
407
00:40:06,041 --> 00:40:07,958
أينما كان، اتركه هناك.
408
00:40:08,750 --> 00:40:10,166
لماذا تقول ذلك؟
409
00:40:10,250 --> 00:40:11,208
فقط لأن.
410
00:40:12,750 --> 00:40:14,000
إذا كان ما قاله صحيحا،
411
00:40:14,083 --> 00:40:17,708
سوف ينتهي بك الأمر هنا أو في مقبرة حيث لن يستمع إليك أحد.
412
00:40:26,708 --> 00:40:27,750
الآن…
413
00:40:30,708 --> 00:40:32,625
إذا كنت تحب المتاعب،
414
00:40:33,333 --> 00:40:36,375
خذ هذه القطعة من الورق واتصل بهذا الرقم.
415
00:40:36,458 --> 00:40:39,666
طلب مني ريتشارد أن أتصل به إذا حدث له أي شيء.
416
00:40:41,500 --> 00:40:44,541
لم أخبر الآخرين. أنتَ وحدك من يعلم. أنت وحدك.
417
00:40:49,166 --> 00:40:50,708
فقط لأنك تبدو لائقًا.
418
00:40:52,375 --> 00:40:53,333
شكرًا لك.
419
00:40:54,750 --> 00:40:55,583
على الرحب والسعة.
420
00:41:12,500 --> 00:41:13,625
لماذا انت هنا؟
421
00:41:14,291 --> 00:41:15,666
نحن بحاجة إلى التحدث، هانا.
422
00:41:17,958 --> 00:41:18,958
عن ما؟
423
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
أيها الأحمق! لقد مرّت ستة أشهر!
424
00:41:23,250 --> 00:41:25,666
ولم تحضر حتى جنازات أصدقائك.
425
00:41:26,666 --> 00:41:28,916
أعلم، أنا آسف. لم يكن الأمر شخصيًا.
426
00:41:32,666 --> 00:41:34,500
يسعدني أن أسمع أن الأمر ليس شخصيًا.
427
00:41:36,791 --> 00:41:38,041
ماذا تريد؟
428
00:41:40,166 --> 00:41:41,666
عندي طلب أريد أن أطلبه.
429
00:41:44,083 --> 00:41:46,875
-هل مازلت صديقًا لفتيات الهوية؟ -لماذا؟
430
00:41:48,458 --> 00:41:51,458
لقد أعطاني أحد الأشخاص في عيادة باربانيس رقمًا.
431
00:41:51,541 --> 00:41:53,791
لا أعرف من هو. أنا أستمر في مناداته.
432
00:41:53,875 --> 00:41:56,166
-أنا فقط بحاجة إلى التعرف عليه. -باربانيس؟
433
00:41:57,541 --> 00:41:59,666
نعم، ريتشارد كان هناك لمدة شهر.
434
00:42:00,833 --> 00:42:01,916
كان لديه صديق.
435
00:42:02,000 --> 00:42:05,916
لقد أعطاه هذا الرقم ليتصل به إذا كانت هناك أي مشكلة.
436
00:42:07,750 --> 00:42:10,291
لا أعلم ماذا فعلتم أو ماذا حدث.
437
00:42:10,375 --> 00:42:12,875
-لكن هذا سيء. -لا أعرف. أنا مخبر الآن.
438
00:42:12,958 --> 00:42:15,875
-اسأل سامي. -سامي غائب. لا أعرف أين هو.
439
00:42:15,958 --> 00:42:16,875
سيئة للغاية.
440
00:42:18,708 --> 00:42:22,750
تحدثتُ مع باليسترا، فقال لي إن الأمر تاريخٌ قديم، ويجب عليّ الابتعاد عنه.
441
00:42:23,708 --> 00:42:25,833
لا أعرف ماذا يحدث. لا أفهم.
442
00:42:26,791 --> 00:42:29,083
لكن هذا الأمر يزعج الكثير من الناس.
443
00:42:29,166 --> 00:42:30,208
حقا، من؟
444
00:42:31,666 --> 00:42:33,250
فاغنر وكلابها.
445
00:42:34,291 --> 00:42:35,500
ماذا تقول؟
446
00:42:36,791 --> 00:42:38,416
هل هم المسؤولون عن هذا؟
447
00:42:40,750 --> 00:42:42,000
هراء.
448
00:42:45,416 --> 00:42:47,041
خذ هذا الرقم من فضلك.
449
00:42:49,000 --> 00:42:51,500
اكتشف من هو وأعدك أن أتركك وشأنك.
450
00:42:56,041 --> 00:42:57,125
أنت أحمق.
451
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
شكرًا.
452
00:43:17,291 --> 00:43:19,750
هل تتذكر أي أسماء ربما ذكرها؟
453
00:43:19,833 --> 00:43:22,166
لك أو لأي شخص آخر في هذا الشأن.
454
00:43:22,250 --> 00:43:25,791
-أنتِ تعرفينه. لقد احتفظ بالأمر لنفسه. -إنه أمر مهم يا صوفيا.
455
00:43:26,500 --> 00:43:29,125
ريتشارد متورط في أمرٍ ما، ولهذا السبب يختبئ.
456
00:43:29,916 --> 00:43:31,708
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
457
00:43:31,791 --> 00:43:35,583
الرجال الذين جاءوا إلى هنا... هل قالوا ما الذي كانوا يبحثون عنه؟
458
00:43:36,458 --> 00:43:37,375
لا.
459
00:43:40,000 --> 00:43:44,333
بصرف النظر عن سلوكه، هل لاحظت أي شيء مختلف في ريتشارد؟
460
00:43:45,250 --> 00:43:47,666
لا أعرف، نمط حياته، على سبيل المثال.
461
00:43:49,208 --> 00:43:52,625
هل جلب معه الكثير من المال إلى المنزل؟ هل كان ينفق أكثر؟
462
00:43:53,625 --> 00:43:55,875
لا، لقد أنفق الكثير على الكحول.
463
00:43:56,625 --> 00:43:58,416
حتى أنني وجدت كوكايين في جيوبه.
464
00:44:00,541 --> 00:44:01,458
تمام.
465
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
حسنًا…
466
00:44:05,833 --> 00:44:07,333
إذا تذكرت أي شيء،
467
00:44:07,416 --> 00:44:10,583
اسم، عنوان، أي شيء يمكن أن يساعدني،
468
00:44:11,708 --> 00:44:13,666
اتصل بي على هذا الهاتف، حسنًا؟
469
00:44:15,208 --> 00:44:17,166
لا تستخدم هاتفك، فهو مقفل.
470
00:44:22,875 --> 00:44:27,750
وإذا كان هناك أي شيء أستطيع فعله، فأنت تعلم أنني هنا، أليس كذلك؟
471
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
شكرًا لك.
472
00:44:35,166 --> 00:44:36,875
هل تعتقد أن شيئاً حدث له؟
473
00:44:39,750 --> 00:44:40,958
لا أعلم يا صوفيا.
474
00:44:44,083 --> 00:44:45,375
ليس لدي أي فكرة.
475
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
سهلا، سيردا. فرقة الجريمة.
476
00:45:09,875 --> 00:45:12,125
السيدة فاغنر في السيارة. تريد التحدث معك.
477
00:45:12,625 --> 00:45:13,500
تمام.
478
00:45:24,791 --> 00:45:25,791
الكابتن سيردا.
479
00:45:26,833 --> 00:45:30,041
وأود أن نحل هذا الوضع مرة واحدة وإلى الأبد.
480
00:45:31,250 --> 00:45:34,166
أعلم أنك والكابتن استيفيس كنتما صديقين مقربين
481
00:45:34,958 --> 00:45:36,500
والزملاء في (اس) و (اي) و I.
482
00:45:38,333 --> 00:45:40,958
أنا أفهم قلقك وأحترمه.
483
00:45:42,500 --> 00:45:45,500
ومع ذلك، يجب أن أطلب منك أن تتوقف عن البحث عنه.
484
00:45:46,833 --> 00:45:49,208
والتركيز فقط على عملك الخاص،
485
00:45:49,291 --> 00:45:53,041
وهي الحفاظ على القانون والنظام وضمان السلامة العامة في الشوارع.
486
00:45:55,916 --> 00:45:57,291
ريتشارد هو صديقي.
487
00:45:58,625 --> 00:46:00,500
انا أفعل هذا من أجل زوجته.
488
00:46:02,916 --> 00:46:03,875
صديق؟
489
00:46:04,833 --> 00:46:08,291
من هو الشخص الذي لم تتواصل معه منذ مغادرتك قسم البحث والتدخل؟
490
00:46:08,791 --> 00:46:09,708
هل هذا صحيح؟
491
00:46:11,708 --> 00:46:15,250
دعونا نتعامل مع مخاوف وألم السيدة استيفيس.
492
00:46:15,833 --> 00:46:18,458
اهتم بأمورك الخاصة وسيكون كل شيء على ما يرام.
493
00:46:20,166 --> 00:46:21,625
فكر في مستقبلك
494
00:46:23,291 --> 00:46:26,791
لا أستطيع أن أتخيلك كحارس أمن في أحد مراكز التسوق.
495
00:46:28,208 --> 00:46:29,291
هل هذا تهديد؟
496
00:46:30,875 --> 00:46:33,833
لا، هذا ما يحدث للأشخاص الذين لا يستمعون.
497
00:46:37,291 --> 00:46:39,333
لقد انتهينا هنا. شكرًا لك يا كابتن.
498
00:46:57,208 --> 00:46:58,041
نعم؟
499
00:46:58,125 --> 00:46:59,833
لقد حصلت على المعلومات التي طلبتها.
500
00:47:01,041 --> 00:47:04,375
تفضل، أنا أستمع. ليس عبر الهاتف، أنا في المقر الرئيسي.
501
00:47:06,958 --> 00:47:10,291
الرقم يعود إلى فتاة مرافقة، كريستينا دانكيفا.
502
00:47:10,375 --> 00:47:12,916
وهي تعيش في مبنى بالقرب من بئر حكيم.
503
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
تم القبض عليها بتهمة تعاطي المخدرات والاتجار بها.
504
00:47:17,666 --> 00:47:19,666
-هل تعلم؟ -عن ماذا؟
505
00:47:20,333 --> 00:47:22,000
عن ريتشارد وهذه الفتاة.
506
00:47:23,375 --> 00:47:24,791
لا، لم أكن أعلم.
507
00:47:27,208 --> 00:47:30,375
غادرتُ عندما انحرف الآخرون عن المسار. لم أُرِد أن أشارك في أيٍّ من الأمر.
508
00:47:30,458 --> 00:47:31,541
ماذا تقصد؟
509
00:47:33,833 --> 00:47:38,541
عندما غادرت، لم يستطع سامي تقبّل انتقالك. شعر أنه ظلم.
510
00:47:38,625 --> 00:47:42,041
بدأ يفقد أعصابه، وتورط الآخرين في أشياء مشبوهة.
511
00:47:42,125 --> 00:47:43,291
معنى؟
512
00:47:44,083 --> 00:47:45,833
هل سبق لك أن سمعت عن SIT؟
513
00:47:45,916 --> 00:47:48,333
نعم فريق التحقيق الخاص.
514
00:47:49,041 --> 00:47:51,625
تم حلها قبل عامين. ما علاقة سامي بها؟
515
00:47:51,708 --> 00:47:53,750
بعد رحيلك مباشرة،
516
00:47:53,833 --> 00:47:56,583
فأعادوها وطلبوا من سامي إدارتها.
517
00:47:57,583 --> 00:47:59,791
مدعومة من قبل الأوغاد الذين تسببوا في طردك.
518
00:48:01,250 --> 00:48:02,875
وتبعهم الآخرون؟
519
00:48:04,000 --> 00:48:06,166
أنت تعرف مدى قدرة سامي على الإقناع.
520
00:48:06,250 --> 00:48:09,375
بالإضافة إلى بدل المخاطر... لم يتطلب الأمر الكثير من الإقناع.
521
00:48:10,958 --> 00:48:11,791
ماذا عنك؟
522
00:48:11,875 --> 00:48:14,875
لقد أخبرتك أنني غادرت. لم أرغب في التدخل.
523
00:48:18,916 --> 00:48:20,625
من يعرف أيضًا عن SIT؟
524
00:48:21,166 --> 00:48:23,375
قليل فقط. إنه سري للغاية.
525
00:48:23,458 --> 00:48:24,666
كيف علمت بذلك؟
526
00:48:25,541 --> 00:48:27,750
رأيت ريتشارد في نادي ريكس.
527
00:48:28,583 --> 00:48:30,791
لقد كان ضائعًا. لقد كشف الحقيقة.
528
00:48:31,291 --> 00:48:32,750
ولم يدخل في التفاصيل.
529
00:48:32,833 --> 00:48:35,541
فقط أنهم ذهبوا بعيدًا وسيدفعون ثمن ذلك.
530
00:48:39,000 --> 00:48:40,541
ماذا ستفعل بها؟
531
00:48:41,625 --> 00:48:44,458
سأذهب إلى منزلها وأرى ماذا لديها لتقوله.
532
00:48:45,291 --> 00:48:46,833
سأسقطه لو كنت مكانك.
533
00:48:48,625 --> 00:48:50,791
تحدث مع فاغنر. إنها تُدير التحقيق.
534
00:48:50,875 --> 00:48:54,250
لقد فعلت ذلك للتو. عليّ أن أتركه إذا كنت لا أريد أي مشاكل.
535
00:49:00,333 --> 00:49:03,875
أنت تحب المتاعب، إنها في حمضك النووي.
536
00:49:07,791 --> 00:49:09,166
عذرا، هذا كل ما لدي.
537
00:49:12,833 --> 00:49:13,791
شكرا على كل حال.
538
00:49:16,583 --> 00:49:17,625
لماذا؟
539
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
لهذا السبب.
540
00:49:26,083 --> 00:49:27,291
هل أنت غاضب مني؟
541
00:49:29,291 --> 00:49:30,833
ستة أشهر بدون أي أخبار.
542
00:49:30,916 --> 00:49:33,208
لم تُجيب على رسائلي. ما رأيك؟
543
00:49:35,291 --> 00:49:36,541
بالطبع أنا مجنونة.
544
00:49:41,208 --> 00:49:44,208
لم أستطع أن أتحمل العودة إلى نقطة البداية.
545
00:49:46,375 --> 00:49:48,666
لم يحكم عليك أحد. لم تستطع رؤية ذلك.
546
00:49:49,166 --> 00:49:52,541
حسنًا، لكنني لم أرد أن أخيب ظنك.
547
00:49:53,041 --> 00:49:54,083
عن ما؟
548
00:49:56,541 --> 00:49:58,958
لم يهمني عودتك إلى هناك.
549
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
حتى لو جلست خلف المكتب، فلن يتغير شيء.
550
00:50:13,750 --> 00:50:15,750
لم تستمع حتى إلى رسائلي.
551
00:50:17,208 --> 00:50:19,833
لقد فعلت. لقد فعلت، ولكن...
552
00:50:20,416 --> 00:50:22,291
ولكن ماذا؟
553
00:50:26,416 --> 00:50:27,625
ولكن ماذا؟
554
00:51:18,375 --> 00:51:19,375
لقد كان يجب علي أن أذهب.
555
00:51:33,125 --> 00:51:36,416
"أريد أن يعلم الناس أنه من خلال الفوضى، وجدت طريقي."
556
00:51:36,916 --> 00:51:39,375
"من خلال المعاناة، ولدت من جديد."
557
00:51:42,500 --> 00:51:43,458
من قال ذلك؟
558
00:51:45,250 --> 00:51:46,458
دان فانتي.
559
00:51:47,958 --> 00:51:48,958
وهل هذا صحيح؟
560
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
نعم إنه كذلك.
561
00:51:52,916 --> 00:51:54,250
جزئيا بسببك.
562
00:52:06,333 --> 00:52:07,250
وأنت…
563
00:52:09,791 --> 00:52:11,041
هل لازلت تقاتل؟
564
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
لماذا تفعل ذلك؟
565
00:52:23,291 --> 00:52:25,541
بدأت القتال بسبب والدي.
566
00:52:28,458 --> 00:52:30,208
لقد ضربني وأخي.
567
00:52:32,333 --> 00:52:33,583
لقد ضرب أمي أيضًا.
568
00:52:36,416 --> 00:52:38,166
في إحدى الليالي، عاد إلى المنزل. كان...
569
00:52:40,208 --> 00:52:41,541
لقد كان ضائعا.
570
00:52:44,000 --> 00:52:45,541
بدأ بضرب أمي.
571
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
اعتقدت أنه سيقتلها.
572
00:52:54,958 --> 00:52:57,083
لقد فقدته وضربته.
573
00:53:01,750 --> 00:53:04,583
هذا كل شيء. كان عمري 17 عامًا وهربت من المنزل.
574
00:53:06,791 --> 00:53:08,708
لم يكن يريد رؤيتي مرة أخرى أبدًا.
575
00:53:09,333 --> 00:53:11,125
هل بقيت والدتك معه؟
576
00:53:11,958 --> 00:53:13,541
نعم، لقد كان كل ما تبقى لها.
577
00:53:15,458 --> 00:53:18,083
لقد تحطمت دراجتي يا أخي بعد ستة أشهر.
578
00:53:28,875 --> 00:53:30,541
لماذا لم تخبرني؟
579
00:53:32,666 --> 00:53:33,583
لا أعرف.
580
00:53:35,375 --> 00:53:36,583
كنت بحاجة إلى الوقت.
581
00:53:45,500 --> 00:53:46,458
أحبك.
582
00:53:51,166 --> 00:53:52,458
أنا حقا يجب أن أذهب.
583
00:54:13,916 --> 00:54:15,375
لن أبقى طويلاً.
584
00:54:26,166 --> 00:54:27,708
كريستينا؟ إنها الشرطة.
585
00:54:37,208 --> 00:54:38,208
ماذا تريد؟
586
00:54:38,291 --> 00:54:40,541
أنا صديق ريتشارد. نحتاج للتحدث.
587
00:54:41,708 --> 00:54:42,833
هل يمكنني الدخول؟
588
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
-لا، أنا فقط أسمح للعملاء بالدخول. -إنه أمر مهم.
589
00:54:51,416 --> 00:54:53,375
متى رأيت ريتشارد آخر مرة؟
590
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
لا أعرف.
591
00:54:55,416 --> 00:54:56,916
أعلم أنك على اتصال.
592
00:54:57,958 --> 00:55:01,583
إذا كنت تعرف أين هو، فأخبرني. إنه في خطر. وأنت أيضًا في خطر.
593
00:55:03,250 --> 00:55:05,625
مهلا كريستينا. أنا لست عدوك.
594
00:55:07,208 --> 00:55:09,208
أريد فقط أن أعرف أين هو.
595
00:55:10,583 --> 00:55:14,250
لا أعرف أين هو. لقد جاء الأسبوع الماضي، ولكن لم يأتِ أحدٌ منذ ذلك الحين.
596
00:55:14,333 --> 00:55:15,791
هل قال لماذا كان مختبئا؟
597
00:55:15,875 --> 00:55:18,500
لا، لقد قال فقط أنه كان في ورطة.
598
00:55:19,000 --> 00:55:20,416
أي نوع من المشاكل؟
599
00:55:21,416 --> 00:55:22,375
مشكلة.
600
00:55:24,500 --> 00:55:25,875
كيف التقيتم ببعضكم البعض؟
601
00:55:28,666 --> 00:55:30,083
لقد رأى إعلاني على الإنترنت.
602
00:55:35,166 --> 00:55:37,416
-ماذا تفعل؟ -رقمك السري.
603
00:55:40,000 --> 00:55:42,541
لا تجعلني أتصل بالنسخة الاحتياطية للبحث عن المكان.
604
00:55:42,625 --> 00:55:44,083
رقمك السري من فضلك.
605
00:55:46,166 --> 00:55:47,541
ثلاثة-سبعة-أربعة-تسعة.
606
00:55:50,166 --> 00:55:53,000
سبعة... اللعنة. سبعة، ثلاثة، أربعة، تسعة. نسيت.
607
00:55:53,875 --> 00:55:54,833
اللعنة على هذا.
608
00:55:55,583 --> 00:55:56,958
هل رقم ريتشارد هنا؟
609
00:55:58,708 --> 00:56:00,708
إنه رقم قديم، غير متصل.
610
00:56:00,791 --> 00:56:02,458
-كيف اتصلت به؟ -هو يتصل بي.
611
00:56:02,541 --> 00:56:04,750
-على أي رقم؟ -لا أعرف. يتغير.
612
00:56:12,333 --> 00:56:13,583
أين كان هذا؟
613
00:56:14,583 --> 00:56:15,833
في نادي ريكس.
614
00:56:20,958 --> 00:56:22,625
من هن الفتيات معك؟
615
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
أصدقاء.
616
00:56:25,666 --> 00:56:26,541
اسمائهم؟
617
00:56:28,416 --> 00:56:29,416
لا أعرف.
618
00:56:30,125 --> 00:56:31,625
أنت لا تقدم الكثير من المساعدة.
619
00:56:31,708 --> 00:56:34,958
لا أتذكر. لقد نسيت. سفن في الليل.
620
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
هل تعرفهم؟
621
00:56:55,458 --> 00:56:57,291
لا، لم أراهم من قبل.
622
00:57:01,458 --> 00:57:02,458
ربما أنا؟
623
00:57:11,875 --> 00:57:12,791
خذ هذا.
624
00:57:15,875 --> 00:57:18,458
إذا اتصل بك ريتشارد، اتصل بي على هذا الرقم، حسنًا؟
625
00:57:20,458 --> 00:57:21,958
ربما ينقذ حياته.
626
00:57:22,958 --> 00:57:24,750
من المفترض أن يتصل لتحديد موعد اجتماع.
627
00:57:25,958 --> 00:57:28,625
5000 يورو، وسأخبرك أين ومتى.
628
00:57:43,750 --> 00:57:45,666
مرحباً، أنا هانا. اترك رسالة.
629
00:57:46,708 --> 00:57:48,291
هانا، أنا أنطوان.
630
00:57:48,791 --> 00:57:50,333
لقد أرسلت لك للتو صورة.
631
00:57:50,416 --> 00:57:54,500
إذا كان بإمكانك التعرف على الفتيات والرجل المجاور لمحمودي، من فضلك.
632
00:57:54,583 --> 00:57:55,500
شكرًا.
633
00:57:57,708 --> 00:57:59,083
دعها تذهب، أنطوان.
634
00:57:59,791 --> 00:58:01,750
لن يؤدي إلا إلى المتاعب.
635
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
لقد سمعت ذلك.
636
00:58:45,583 --> 00:58:49,833
يا ريتشارد، استرخِ. أنا وأنت فقط، حسنًا؟
637
00:58:50,791 --> 00:58:53,250
نعم، أنت على حق. يجب أن أسترخي.
638
00:58:53,333 --> 00:58:54,166
نعم.
639
00:58:55,250 --> 00:58:57,833
-إلى أين تأخذني؟ -شقة في سان ماندي.
640
00:58:58,916 --> 00:59:01,041
توقف عن التذمر، هذا كل ما وجدته.
641
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
هل يمكنك أن تخبرني لماذا لا أستطيع العودة إلى المنزل؟
642
00:59:08,416 --> 00:59:10,625
-لماذا لا أستطيع العودة إلى المنزل؟ -توقف عن الصراخ!
643
00:59:10,708 --> 00:59:12,541
اسأل تلك العاهرة الخاصة بك!
644
00:59:12,625 --> 00:59:15,750
لو لم تفتح فمها لما كنا هنا!
645
00:59:24,666 --> 00:59:26,375
أي رجال الشرطة ذهبوا لرؤيتها؟
646
00:59:29,500 --> 00:59:31,125
أنطوان.إنه يبحث عنك.
647
00:59:33,500 --> 00:59:36,916
لا أفهم. كيف يُتورّط سيردا؟ لا علاقة له بالأمر.
648
00:59:37,000 --> 00:59:39,333
ليس لدي أي فكرة. اسأله عندما تراه.
649
00:59:41,250 --> 00:59:43,125
إستمع لي يا ريتشارد. إستمع.
650
00:59:44,250 --> 00:59:47,916
ستختبئ حيث سأتركك. هذا مهم.
651
00:59:49,291 --> 00:59:51,000
يمكنك الاستمرار حتى أقوم بحل المشكلة.
652
00:59:52,708 --> 00:59:54,375
الأوغاد يقتربون.
653
00:59:56,000 --> 00:59:56,916
أستطيع أن أشعر به.
654
01:00:14,625 --> 01:00:16,791
فرقة البحث والتدخل في باريس
655
01:00:29,416 --> 01:00:30,458
لماذا انت هنا؟
656
01:00:31,541 --> 01:00:32,625
نحن بحاجة للتحدث.
657
01:00:33,375 --> 01:00:34,208
هل نفعل ذلك؟
658
01:00:34,291 --> 01:00:35,208
نعم.
659
01:00:36,000 --> 01:00:37,333
هل تريد العودة؟
660
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
-هناك مكانين مجانيين. -ثلاثة مع ريتشارد.
661
01:00:42,083 --> 01:00:43,750
لا شيء يثبت أنه ميت.
662
01:00:44,958 --> 01:00:46,250
ماذا حدث يا سامي؟
663
01:00:47,041 --> 01:00:48,083
ماذا تقصد؟
664
01:00:48,583 --> 01:00:51,416
اثنان من رجالك قُتلا، وآخر مفقود.
665
01:00:52,291 --> 01:00:53,416
من تخدع؟
666
01:00:53,500 --> 01:00:55,083
تحدث مع المحققين.
667
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
أريد أن أسمع منك.
668
01:00:58,125 --> 01:01:02,291
لم يُصب ريتشارد بجنون العظمة بين ليلة وضحاها، بل شيء ما جعله يتقلب.
669
01:01:04,125 --> 01:01:05,750
ويجب عليك أن تعرف ذلك.
670
01:01:08,666 --> 01:01:11,083
هل تعلم كم عدد رجال الشرطة الذين يقتلون أنفسهم سنويًا؟
671
01:01:13,291 --> 01:01:14,458
أكثر من مرة في الأسبوع.
672
01:01:15,250 --> 01:01:19,375
هذا لا يعني أنهم كانوا ملتويين أو انقلبوا، كما قلت.
673
01:01:19,458 --> 01:01:20,708
هل تعلم لماذا يفعلون ذلك؟
674
01:01:22,083 --> 01:01:23,458
لأنهم سئموا.
675
01:01:24,125 --> 01:01:28,291
لقد سئموا من أن يتعرضوا للإهانة طوال اليوم من قبل الرجال الذين من المفترض أن يحموهم.
676
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
ولم يكن ريتشارد استثناءً.
677
01:01:35,208 --> 01:01:37,291
أين كنت عندما خرج عن المسار؟
678
01:01:39,583 --> 01:01:43,375
عندما بدأ بالبحث في مكتبه كل صباح عن الميكروفونات؟
679
01:01:44,291 --> 01:01:46,291
عندما كان يغير هواتفه كل اسبوع؟
680
01:01:46,375 --> 01:01:49,875
عندما ظن أنه ملاحق وأصبح يشكل خطرا على الآخرين؟
681
01:01:49,958 --> 01:01:51,041
أين كنت؟
682
01:01:53,958 --> 01:01:55,166
لأني كنت هناك.
683
01:01:57,291 --> 01:01:59,833
-لقد أرسلته للعلاج. -اقطع هذا الهراء.
684
01:02:00,708 --> 01:02:02,541
ريتشارد معتاد على الأوقات الصعبة.
685
01:02:03,333 --> 01:02:05,875
-أعلم أن هناك شيئًا أثاره. -محفز؟
686
01:02:07,416 --> 01:02:08,625
ماذا أستطيع أن أقول؟
687
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
الشائعات تنتشر يا سامي. توقف عن العبث معي.
688
01:02:11,250 --> 01:02:15,083
دعهم ينتشروا. اهتم بشؤونك الخاصة. نصيحة من صديق سابق.
689
01:02:23,458 --> 01:02:26,708
لن أسألك لماذا كنت في النادي مع محمودي وهؤلاء العاهرات.
690
01:02:26,791 --> 01:02:27,625
من الأفضل عدم فعل ذلك.
691
01:02:28,666 --> 01:02:29,916
هل سبق وأن سمعت عن SIT؟
692
01:02:34,750 --> 01:02:35,708
هل يجب علي أن أفعل ذلك؟
693
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
كما تريد.
694
01:02:42,208 --> 01:02:43,583
قل مرحباً لـ هانا نيابةً عني.
695
01:02:48,041 --> 01:02:51,208
سمعت أنك تراها مرة أخرى. مجرد إشاعة.
696
01:02:51,875 --> 01:02:53,208
لا تتحدث عن هانا، سامي.
697
01:03:09,958 --> 01:03:10,791
نعم؟
698
01:03:10,875 --> 01:03:14,000
اتصل ريتشارد. لديّ موعد ومكان اللقاء.
699
01:03:16,750 --> 01:03:17,625
هل حصلت على نقودي؟
700
01:03:19,583 --> 01:03:20,791
نعم، سأحصل عليه.
701
01:03:22,708 --> 01:03:24,916
الساعة ١١ مساءً، أرض كلينانكورت، الطابق العلوي.
702
01:03:44,333 --> 01:03:45,708
-مساء الخير. -مساء الخير.
703
01:03:55,541 --> 01:03:57,500
صالة ألعاب رياضية في الطابق السفلي، أدلة، غرفة تبديل ملابس، موقف سيارات
704
01:03:57,583 --> 01:03:59,916
غرفة الأدلة للاستخدام الإداري فقط
705
01:04:57,791 --> 01:04:59,333
-أين النقود؟ -هنا.
706
01:05:02,083 --> 01:05:03,208
أين ريتشارد؟
707
01:05:03,291 --> 01:05:04,916
في طريقه. أعطني النقود.
708
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
لا، ستفهم عندما أرى ريتشارد. أين هو؟
709
01:05:08,666 --> 01:05:10,291
لا تكن أحمقًا. أعطني--
710
01:05:39,708 --> 01:05:42,416
لماذا لم تتبع نصيحتي يا كابتن سيريدا؟
711
01:05:43,625 --> 01:05:47,833
كان من شأنه أن يوفر عليك الوقت في الحجز والعقوبة التأديبية
712
01:05:47,916 --> 01:05:51,041
أننا للأسف مضطرون إلى المضي قدمًا في هذا الأمر.
713
01:05:51,125 --> 01:05:53,666
بالإضافة إلى ذلك، ماتت عاملة جنس شابة بسببك.
714
01:05:55,000 --> 01:05:56,708
لسوء الحظ، أعلم أن لا أحد يهتم.
715
01:05:56,791 --> 01:06:00,541
لكنها كانت طريقتنا الوحيدة للوصول إلى ريتشارد استيفيس.
716
01:06:03,083 --> 01:06:06,083
القذائف التي تم العثور عليها في موقف سيارات كلينيانكورت
717
01:06:06,750 --> 01:06:09,625
تطابق تلك التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة
718
01:06:09,708 --> 01:06:13,208
حيث تم اغتيال النقيب فيني سيجورا والرائد وليد جبران.
719
01:06:13,291 --> 01:06:16,583
وفقًا لاختبارات المقارنة التي أجراها الطب الشرعي،
720
01:06:16,666 --> 01:06:18,083
إنهم من نفس السلاح الناري.
721
01:06:18,166 --> 01:06:22,416
مسدس نصف أوتوماتيكي من نوع SIG-Sauer، طراز SP 2022،
722
01:06:22,916 --> 01:06:25,750
مسجلة في نظامنا كسلاح
723
01:06:26,583 --> 01:06:27,833
ريتشارد استيفيس.
724
01:06:27,916 --> 01:06:31,166
ريتشارد لن يقتل أي شرطي آخر. هذا غير منطقي.
725
01:06:32,875 --> 01:06:33,833
حاسة؟
726
01:06:35,833 --> 01:06:39,541
لقد علمتني خمسة عشر عامًا من العمل الشرطي أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل في السلوك البشري.
727
01:06:43,833 --> 01:06:47,625
كيف توصلت إلى كل شيء حتى وصلت إلى الفتاة كريستينا دانكيفا؟
728
01:06:48,125 --> 01:06:50,875
أعطاني رجل في الغرفة المجاورة لريتشارد رقمها.
729
01:06:52,333 --> 01:06:53,708
-هل هذا صحيح؟ -نعم.
730
01:06:54,958 --> 01:06:56,875
واخترت أن تبقي ذلك لنفسك؟
731
01:06:59,416 --> 01:07:00,375
سيئة للغاية.
732
01:07:01,083 --> 01:07:04,708
ربما كان قرار مختلف قد منع وفاتها على ضميرك.
733
01:07:11,958 --> 01:07:15,583
هل هناك أي شيء آخر تعرفه ولا نعرفه، يا كابتن سيريدا؟
734
01:07:16,250 --> 01:07:18,291
ماذا يمكنني أن أعرف ولا تعرفه أنت؟
735
01:07:18,375 --> 01:07:19,958
هذا أمر خطير، أنطوان.
736
01:07:21,000 --> 01:07:22,750
أنت لست خلف القضبان
737
01:07:23,958 --> 01:07:27,166
فقط حتى نتمكن من تجنب إثارة فضيحة غير مسبوقة.
738
01:07:28,375 --> 01:07:29,666
شرطي يقتل رجال الشرطة؟
739
01:07:30,375 --> 01:07:33,916
هل يمكنك أن تتخيل الصدمة التي قد تحدث لو حصلت وسائل الإعلام على هذا الخبر؟
740
01:07:38,083 --> 01:07:42,458
إن المدعي العام والمحافظ على استعداد للتغاضي عن مشاركتك الليلة الماضية.
741
01:07:43,208 --> 01:07:44,750
لكنهم أمروا بإيقافك.
742
01:07:46,250 --> 01:07:47,541
حتى إشعار آخر.
743
01:07:47,625 --> 01:07:51,958
حسنًا، حتى يتم إيقاف ريتشارد وينتهي الأمر برمته.
744
01:07:52,833 --> 01:07:56,791
لذلك يجب أن أطلب منك شارتك وسلاحك الناري.
745
01:08:08,541 --> 01:08:12,333
لا داعي للقول أنه يجب عليك أن تكون حذراً بشأن هذه القضية.
746
01:08:12,416 --> 01:08:14,791
كما سنكون بخصوص الـ 5000 يورو
747
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
لقد استعرت من غرفة الأدلة.
748
01:08:18,166 --> 01:08:20,125
ونطلب منك العودة على الفور.
749
01:08:27,166 --> 01:08:28,375
أنا آسف، أنطوان.
750
01:08:36,666 --> 01:08:37,500
لذا؟
751
01:08:37,583 --> 01:08:38,666
تم تعليق اللعنة.
752
01:08:39,583 --> 01:08:40,583
حتى متى؟
753
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
لا أعرف.
754
01:08:42,375 --> 01:08:45,416
حتى يأتوا بقصة مزيفة لتغطية أفعالهم القذرة.
755
01:08:45,500 --> 01:08:48,208
أيها الأوغاد اللعينون. ماذا ستفعلون إذن؟
756
01:08:48,708 --> 01:08:50,916
استمر في البحث عن ريتشارد قبل أن يجدوه.
757
01:08:51,000 --> 01:08:54,416
لقد تلقّيت ضربة موجعة. لن يخطئوا في المرة القادمة.
758
01:08:54,500 --> 01:08:58,000
لو كنت مكانك، لاختبئت. أبقي رأسي منخفضًا.
759
01:08:58,083 --> 01:09:00,000
لماذا أنت مثل الكلب مع العظم؟
760
01:09:00,083 --> 01:09:01,333
لأنه صديقي.
761
01:09:07,375 --> 01:09:11,125
حسناً، أرسل تحياتي إلى زوي. وانتبه لنفسك.
762
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
الفودكا من فضلك.
763
01:09:51,750 --> 01:09:52,833
-فودكا؟ -نعم.
764
01:09:53,333 --> 01:09:54,541
هل تريد الثلج؟
765
01:09:55,041 --> 01:09:55,958
ًلا شكرا.
766
01:09:57,375 --> 01:09:58,875
-أشعر بالكرم. -شكرا.
767
01:10:04,208 --> 01:10:05,625
هل يمكنني التحدث مع الرئيس؟
768
01:10:06,125 --> 01:10:07,625
-الرئيس؟ -نعم.
769
01:10:07,708 --> 01:10:09,875
أنا الرئيس. ماذا تريد؟
770
01:10:10,791 --> 01:10:14,750
كنتُ في قسم البحث والتدخل. صديقٌ لفيني سيجورا.
771
01:10:14,833 --> 01:10:17,875
انظر، لقد سألني رجال الشرطة بالفعل عن هذا الأمر.
772
01:10:17,958 --> 01:10:19,583
لماذا لا تتحدث معهم؟
773
01:10:20,833 --> 01:10:22,208
ألا ترى أنني مشغول؟
774
01:10:28,625 --> 01:10:31,166
الرجل ذو الشارب الذي بجانب فيني، من هو؟
775
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
أنت تغضبني.
776
01:10:33,791 --> 01:10:36,333
لا تجعلني أتصل بالأمن، حسنًا؟
777
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
اشرب مشروبك، عد إلى المنزل أو ارقص. افعل شيئًا.
778
01:10:39,416 --> 01:10:41,125
لا تبق هنا. حسنًا؟
779
01:10:47,041 --> 01:10:47,958
إستمر، تحرك.
780
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
هيا، اتركها وحدها.
781
01:11:28,875 --> 01:11:30,708
يا إلهي، لقد بدأ الأمر.
782
01:11:35,833 --> 01:11:36,875
اغرب عن وجهي!
783
01:11:50,250 --> 01:11:52,916
-نعم؟ -لقد تعرفت على الرجل الذي يدعى كريم محمودي.
784
01:11:53,000 --> 01:11:54,333
إنه سيرج أوزوالد.
785
01:11:54,416 --> 01:11:56,916
مرتبط بالجريمة المنظمة. معروف لدى فرقنا.
786
01:11:57,000 --> 01:12:00,083
جمعتُ كل المعلومات التي استطعتُ الحصول عليها. هل تريدها الآن؟
787
01:12:00,166 --> 01:12:02,625
-في غضون ساعة في مكاني؟ -حسنا.
788
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
هل هناك أي شيء عن محمودي؟
789
01:12:04,625 --> 01:12:07,375
لا شيء. لا توجد جهات اتصال أو عنوان معروف.
790
01:12:07,458 --> 01:12:10,500
سألت الإنتربول، قالوا إنه لا يزال في شمال أفريقيا.
791
01:12:10,583 --> 01:12:11,958
حسناً، إلى اللقاء.
792
01:12:23,458 --> 01:12:26,375
تعال هنا، أيها الوغد. تعال هنا.
793
01:12:55,041 --> 01:12:56,000
تحرك.
794
01:12:57,541 --> 01:12:59,333
على ركبتيك. على ركبتيك، قلت!
795
01:13:10,083 --> 01:13:11,250
لقد التقينا من قبل.
796
01:13:16,583 --> 01:13:19,458
مطاردة الدراجات. هذا أنت.
797
01:13:22,791 --> 01:13:23,791
أنطوان.
798
01:13:25,541 --> 01:13:28,958
سمعتُ أنك تبحث عني. أنا هنا. ماذا تريد؟
799
01:13:29,833 --> 01:13:30,916
ريتشارد استيفيس.
800
01:13:32,791 --> 01:13:34,250
ماذا عنه؟
801
01:13:35,291 --> 01:13:38,500
-هل هو حي أم قتلته أيضاً؟ -عن ماذا تتحدث؟
802
01:13:38,583 --> 01:13:41,916
لقد رأيت صورة لك مع سامي بلقائم وريتشارد استيفيس في ريكس.
803
01:13:42,000 --> 01:13:42,833
و؟
804
01:13:42,916 --> 01:13:45,791
لماذا كنت مع رجال الشرطة الذين يلاحقونك منذ سنوات؟
805
01:13:45,875 --> 01:13:47,375
هذا ليس من شأنك.
806
01:13:47,958 --> 01:13:49,291
لماذا قتلتهم؟
807
01:13:52,583 --> 01:13:54,291
1- أنا لم أقتل أحداً.
808
01:13:54,375 --> 01:13:56,583
اثنان، أنا لا أعرف ولا أهتم أين ريتشارد.
809
01:13:56,666 --> 01:13:59,916
ثالثا، توقف عن إزعاج الجميع بتدخلك.
810
01:14:00,541 --> 01:14:01,916
أريد فقط أن أعرف.
811
01:14:04,041 --> 01:14:05,083
هل بحثت عنه؟
812
01:14:12,916 --> 01:14:14,000
أنطوان سيردا.
813
01:14:15,500 --> 01:14:16,875
انا اعرف اسمك الان
814
01:14:17,875 --> 01:14:19,041
وعنوانك .
815
01:14:21,166 --> 01:14:22,375
لذا استمع بعناية.
816
01:14:23,583 --> 01:14:24,708
انسي أمري.
817
01:14:24,791 --> 01:14:28,833
إلا إذا كنت تريدني أن آتي وأكسر ذراعيك وساقيك. هل فهمت؟
818
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
أنطوان، أنا هنا. أين أنت؟ لقد انتظرتُ ساعة.
819
01:14:43,291 --> 01:14:46,791
لقد انتهى العمل. عليّ الذهاب. تركتُ كل شيء في صندوق البريد.
820
01:14:48,541 --> 01:14:49,666
ولكنني قلق.
821
01:14:50,166 --> 01:14:52,375
من فضلك اتصل بي حتى أعرف أنك بخير.
822
01:16:09,458 --> 01:16:13,000
آمل أن تعرف شركة نقل جيدة وأن تحب الشمال.
823
01:16:13,666 --> 01:16:16,166
إذا لم يتم حل هذه المشكلة خلال الـ 48 ساعة القادمة،
824
01:16:17,166 --> 01:16:18,958
سوف نكون جميعا على نفس القارب.
825
01:16:19,041 --> 01:16:21,458
حسنًا، للقيام بذلك، نحتاج إلى التعاون.
826
01:16:22,833 --> 01:16:26,333
الاستخبارات لا تُحرز أي تقدم. الشرطة لا تتكلم. المخابرات تحرس معلوماتها.
827
01:16:26,416 --> 01:16:28,833
هذه هي المشكلة مع القضايا السرية.
828
01:16:30,041 --> 01:16:31,333
ماذا تقترح؟
829
01:16:31,958 --> 01:16:32,916
سيردا
830
01:16:33,416 --> 01:16:35,083
إنه مسعور، لكنه فعال.
831
01:16:36,916 --> 01:16:38,916
فعالة؟ وخطيرة.
832
01:16:41,083 --> 01:16:44,083
كان هذا في تقريرك عندما قمت بطرده.
833
01:16:46,166 --> 01:16:49,833
تم العثور عليه الليلة الماضية في موقف سيارات في منطقة صناعية بالقرب من أرجينتويل.
834
01:16:50,791 --> 01:16:52,958
قام بعض الرجال بربطه وضربه.
835
01:16:55,125 --> 01:16:56,791
ألقت دورية القبض عليه.
836
01:16:58,291 --> 01:17:00,666
وبطبيعة الحال، رفض تقديم أي اتهامات.
837
01:17:01,875 --> 01:17:04,083
أو اذهب إلى الطبيب، فهو لن ينطق بكلمة.
838
01:17:05,208 --> 01:17:08,291
كل ما نعرفه هو أنه تم اختطافه خارج النادي
839
01:17:08,375 --> 01:17:11,083
حيث كان فيني سيجورا يتسكع قبل أن يتم إطلاق النار عليه.
840
01:17:11,583 --> 01:17:15,625
وشاهد شهود عيان رجلين يسحبانه من الشارع إلى شاحنة سوداء.
841
01:17:16,125 --> 01:17:17,458
مع لوحات ألمانية.
842
01:17:19,291 --> 01:17:20,166
هذا كل ما لدينا.
843
01:17:21,500 --> 01:17:22,916
هذا ما أقوله.
844
01:17:23,791 --> 01:17:27,166
إنه الشخص الوحيد القادر على الوصول إلى أي مكان أو تحقيق أي تقدم.
845
01:17:27,958 --> 01:17:29,500
لماذا لا تقومون بإعادة تأهيله؟
846
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
اسأل ذلك الأحمق نابافيان.
847
01:17:34,208 --> 01:17:38,458
لقد قرر. لقد كان يتبرز في سرواله منذ بدء التحقيق.
848
01:17:38,541 --> 01:17:39,500
ماذا يعني
849
01:17:40,708 --> 01:17:44,250
عندما يتم حل هذه المشكلة، فإن الكثير منها سوف يظل سريا.
850
01:17:45,041 --> 01:17:47,666
أنا لست متأكدًا من أن أنطوان قادر على إبقاء فمه مغلقًا.
851
01:17:48,500 --> 01:17:50,458
لهذا السبب تم تهميشه.
852
01:17:51,083 --> 01:17:52,000
ماذا عنك؟
853
01:17:52,666 --> 01:17:53,541
أنا؟
854
01:17:54,541 --> 01:17:57,416
لقد تعلمت أن أبقي صوتي مغلقًا مع مرور الوقت.
855
01:18:01,791 --> 01:18:06,041
تحدثتُ مع المختبر. تحليل المقارنة واضحة. إنه نفس القاتل.
856
01:18:06,125 --> 01:18:09,000
لا، إنه نفس السلاح. لا نعرف القاتل.
857
01:18:09,500 --> 01:18:12,875
حسنًا، لقد تنافست مع فريقين من فرقي هذا الصباح.
858
01:18:12,958 --> 01:18:15,833
للبحث في مكاتب S و I مرة أخرى.
859
01:18:16,333 --> 01:18:19,666
إنهم يُجرون التحقيق الآن. لم تعد هناك حاجة إليك.
860
01:18:19,750 --> 01:18:20,625
ماذا تقصد؟
861
01:18:20,708 --> 01:18:23,375
بناء على تعليمات المحافظ وموافقة المدعي العام.
862
01:18:23,458 --> 01:18:26,833
-آسف، لا يوجد شيء يمكنني فعله. -ماذا يعني هذا؟
863
01:18:27,458 --> 01:18:30,833
وهذا يعني أننا يجب أن نبقى هادئين ونترك لفرقة مكافحة الجريمة التعامل مع الأمر.
864
01:18:32,166 --> 01:18:37,000
لقد حصلت على تصريح لمداهمة نادي ريكس الليلة لاستجواب الجميع.
865
01:18:37,083 --> 01:18:41,791
وحاول أن تجد الفتاة التي تحدثت معها سيردا. كل هذا نابع من ذلك النادي اللعين.
866
01:18:43,666 --> 01:18:46,166
لماذا كان هناك أصلاً؟ هل تعرف شيئاً؟
867
01:18:46,250 --> 01:18:50,166
حسنًا، الإيقاف لا يعني أنه لا يستطيع الشرب أينما يريد.
868
01:18:51,916 --> 01:18:55,958
استمر في تغطية جنودك وسوف تسقط مع جنودك.
869
01:18:56,041 --> 01:18:57,708
هل أنت على علم بذلك؟
870
01:19:00,875 --> 01:19:02,208
سأتركك لذلك.
871
01:19:28,666 --> 01:19:29,875
أنا آسف، أنطوان.
872
01:19:32,750 --> 01:19:34,833
لن يطلق ريتشارد النار عليها أبدًا.
873
01:19:55,000 --> 01:19:55,958
أيمكننا أن تحدث؟
874
01:19:57,333 --> 01:19:58,375
لا أعرف.
875
01:19:59,208 --> 01:20:01,875
عادة ما تستدعي الأشخاص قبل التحدث إليهم.
876
01:20:04,083 --> 01:20:07,333
انظر يا كابتن، أنا لا أتفق دائمًا مع أساليبك.
877
01:20:08,000 --> 01:20:10,250
أو كما تفكر، ولكنك شرطي جيد.
878
01:20:10,333 --> 01:20:12,458
كفى، الإطراء لن يوصلك إلى أي مكان.
879
01:20:13,416 --> 01:20:14,791
ماذا تريد؟
880
01:20:14,875 --> 01:20:18,875
أملك معلومات قد تساعدك في هذه القضية.
881
01:20:18,958 --> 01:20:22,916
أنا لست شرطيًا بعد الآن. أخبر شخصًا سيستمع.
882
01:20:24,791 --> 01:20:28,125
يتم استخدام صديقك ريتشارد استيفيس ككبش فداء.
883
01:20:28,208 --> 01:20:29,291
وأنت تعرف ذلك.
884
01:20:30,625 --> 01:20:36,291
لا يمكنك الهروب من عيادة نفسية لقتل زملاءك القدامى بدم بارد.
885
01:20:38,125 --> 01:20:39,083
من فعل ذلك إذن؟
886
01:20:41,791 --> 01:20:42,708
نحن لا نعلم.
887
01:20:46,875 --> 01:20:50,958
لقد قامت إدارتنا بالتحقيق مع فريق سامي بلقائم منذ عدة أشهر.
888
01:20:51,458 --> 01:20:54,416
تشير الشائعات إلى أنهم كانوا منخرطين في أنشطة غير قانونية
889
01:20:54,500 --> 01:20:56,791
لوزارة الداخلية والرقابة.
890
01:20:59,083 --> 01:21:02,166
عمل بلقائم وفريقه بشكل مشترك مع إدارة مكافحة المخدرات
891
01:21:02,666 --> 01:21:05,666
على مجموعة من جينفيلييه بقيادة شخص معين يدعى كريم.
892
01:21:05,750 --> 01:21:08,416
رجل لا نزال غير قادرين على التعرف عليه،
893
01:21:08,500 --> 01:21:12,875
لكننا اعترضنا محادثة هاتفية حول عملية تهريب مخدرات انتهت إلى الأسوأ.
894
01:21:14,833 --> 01:21:19,208
هذا الكريم اتصل ببلقايم من هاتف مدفوع مسبقًا،
895
01:21:19,708 --> 01:21:21,958
قائلا أن رجاله تعرضوا للسرقة بين عشية وضحاها،
896
01:21:22,041 --> 01:21:24,666
وكان ابن أخيه إيشام، قائد القافلة، في عداد المفقودين.
897
01:21:24,750 --> 01:21:26,583
وكان يحتاج إلى مساعدة بلقائيم
898
01:21:27,541 --> 01:21:29,333
للعثور على الأشخاص الذين فعلوا ذلك.
899
01:21:31,333 --> 01:21:34,250
ويبدو أن هذا هو الوقت الذي أصبح فيه استيفيس مصابا بجنون العظمة.
900
01:21:34,875 --> 01:21:36,375
وانفجر الجحيم.
901
01:21:38,958 --> 01:21:40,541
لماذا تخبرني؟
902
01:21:42,000 --> 01:21:44,083
أعتقد أنك تعرف من هو كريم.
903
01:21:45,916 --> 01:21:47,625
أحتاج منك أن تساعدني على إيقافه.
904
01:21:48,250 --> 01:21:50,750
هل هذا صحيح؟ وماذا سأستفيد منه؟
905
01:21:51,250 --> 01:21:53,958
ألا تريد أن تعرف من حاول قتل صديقتك؟
906
01:21:59,958 --> 01:22:02,541
إذا كانت لديك مخاوف بشأن بلقائم وفريقه،
907
01:22:03,291 --> 01:22:06,000
لماذا لم تعتقلوهم وتستجوبوهم؟ هاه؟
908
01:22:06,958 --> 01:22:09,875
ربما كان من الممكن أن يمنع وفاتهم والعاصفة الغاشمة التي تلتها.
909
01:22:09,958 --> 01:22:14,875
لقد تلقينا أوامر بعدم اتخاذ أي إجراء ضد فريق بلقائم.
910
01:22:17,000 --> 01:22:19,625
وبالمناسبة، لقد تم سحبنا للتو من القضية.
911
01:22:21,125 --> 01:22:23,333
إنه في أيدي فرقة مكافحة الجريمة الآن.
912
01:22:24,541 --> 01:22:25,583
لماذا هذا؟
913
01:22:26,666 --> 01:22:27,916
المصلحة الوطنية.
914
01:22:28,000 --> 01:22:31,583
لا يُقتل رجال الشرطة بدافع المصلحة الوطنية. لن أصدق ذلك.
915
01:22:31,666 --> 01:22:34,000
يتم قتل رجال الشرطة لأي سبب في هذه الأيام.
916
01:22:35,625 --> 01:22:39,125
إن الإدارة تفضل الشرطي الميت على الشرطي الفاسد، كما تعلمون.
917
01:23:07,000 --> 01:23:08,625
بيان رسمي
918
01:23:11,250 --> 01:23:14,166
لا أعلم ما هي الفوضى التي أنت فيها، لكنك تبدو وكأنك في الجحيم.
919
01:23:15,416 --> 01:23:16,625
أنت تشبه والدي
920
01:23:16,708 --> 01:23:20,083
عندما سمع أن أمي تخونه مع أخيه.
921
01:23:21,333 --> 01:23:23,500
لقد قتلهما كلاهما في تلك الليلة على العشاء.
922
01:23:24,458 --> 01:23:26,125
ثم فجّر دماغه.
923
01:23:26,833 --> 01:23:31,041
لقد نسي شيئًا واحدًا. أنا وأخي كنا لا نزال على الطاولة.
924
01:23:32,041 --> 01:23:33,000
ها هي ذا.
925
01:23:33,958 --> 01:23:34,791
الوحش.
926
01:23:35,708 --> 01:23:38,458
فقط أعيديها إلى نفس الحالة، هذا كل ما أطلبه.
927
01:23:38,541 --> 01:23:40,833
حسناً؟ هنا.
928
01:23:43,250 --> 01:23:44,250
و البندقية؟
929
01:23:44,333 --> 01:23:47,666
بيريتا ٩٢ بمخزنين. كل شيء في صندوق القفازات.
930
01:23:48,833 --> 01:23:51,125
شكرًا لك ماركوس. أنا مدين لك بواحدة.
931
01:23:51,625 --> 01:23:52,583
على الرحب والسعة.
932
01:23:54,416 --> 01:23:55,625
انتبه لحالك .
933
01:24:25,750 --> 01:24:32,291
وفي وقت متأخر من الصباح، داهمت قوة من الشرطة من وحدة متخصصة
934
01:24:32,375 --> 01:24:35,208
مقر الشرطة القضائية السابق، في 36 Quai des Orfèvres،
935
01:24:35,291 --> 01:24:38,791
موطن فرقة البحث والتدخل المرموقة.
936
01:24:38,875 --> 01:24:43,375
هذه المرة، كان أعضاء الفرقة أنفسهم هم المستهدفين.
937
01:24:43,458 --> 01:24:46,166
تم تفتيش مكاتبهم بدقة
938
01:24:46,250 --> 01:24:50,083
وتعرض الضباط للاستجواب من قبل زملائهم.
939
01:24:50,166 --> 01:24:53,625
وبحسب مصادرنا، يبدو أن هذه الحملة القمعية
940
01:24:53,708 --> 01:24:56,083
يتعلق الأمر بالتحقيق
941
01:24:56,166 --> 01:24:59,375
تتعلق باختفاء الكابتن ريتشارد استيفيس،
942
01:24:59,458 --> 01:25:03,875
جرائم قتل النقيب فيني سيجورا والرائد وليد جبران،
943
01:25:03,958 --> 01:25:08,333
ومحاولة قتل الكابتن الشاب هانا ليفاسور،
944
01:25:08,416 --> 01:25:12,416
وهو الآن في حالة حرجة في مستشفى أوتيل ديو.
945
01:25:12,500 --> 01:25:14,916
إذا كانت المداهمات والمقابلات
946
01:25:15,000 --> 01:25:17,916
تم تنفيذها من قبل المسؤولين عن هذا التحقيق
947
01:25:18,000 --> 01:25:20,375
هل تؤكد وجود إخفاقات خطيرة؟
948
01:25:20,458 --> 01:25:23,250
من قبل ضباط من فرقة البحث والتدخل
949
01:25:23,333 --> 01:25:27,791
أو أقسام أخرى، سأكون قاطعًا.
950
01:25:27,875 --> 01:25:30,958
لن أتسامح مع أي فرد يشوه سمعة أمتنا.
951
01:25:31,041 --> 01:25:34,083
أسكت أيها الخاسر. أيها الأحمق!
952
01:25:35,500 --> 01:25:36,750
هل تم تفتيش مكتبك؟
953
01:25:37,333 --> 01:25:40,750
فتشوا مكاتب الجميع، حتى الموتى، الأوغاد.
954
01:25:41,333 --> 01:25:42,916
عذرا على الشتائم، يا أطفال.
955
01:25:43,000 --> 01:25:44,833
ولكن ماذا يبحثون عنه؟
956
01:25:44,916 --> 01:25:47,333
لا أعلم، كلهم مصابون بجنون العظمة.
957
01:25:48,708 --> 01:25:51,250
تباً لهم، إذا بذلت حياتك، فسوف تُخدع.
958
01:25:54,166 --> 01:25:56,041
كيف ترتبط جرائم القتل؟
959
01:25:57,375 --> 01:25:58,208
ماذا؟
960
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
هل يشتبهون بواحد منكم؟
961
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
لا أعرف.
962
01:26:03,750 --> 01:26:06,666
-حان وقت النوم يا أطفال. -حسنًا يا أبي.
963
01:26:06,750 --> 01:26:08,708
-أحبك. -تصبح على خير يا أبي!
964
01:26:08,791 --> 01:26:10,458
-تصبح على خير يا بابا. -تصبح على خير.
965
01:26:11,166 --> 01:26:12,291
سأستيقظ قريبا، يا أطفال.
966
01:26:15,458 --> 01:26:17,875
قلت لا تتصل بهذا الرقم. لا تعبث.
967
01:26:17,958 --> 01:26:20,375
-هل شاهدت الخبر؟ -رأيته. هل سمعتني؟
968
01:26:20,458 --> 01:26:23,958
لا يهمني! سأُسلّم نفسي. سأخبر الجميع. لا أستطيع تحمّل ذلك.
969
01:26:24,041 --> 01:26:26,333
ليس خطأنا، بل خطأ أولئك الأوغاد من SIT.
970
01:26:26,416 --> 01:26:28,208
أسكت أيها اللعين. أين أنت؟
971
01:26:28,291 --> 01:26:32,833
في البيت، أودع صوفيا. سأتخلى عن كل شيء. لا أريد أن أموت.
972
01:26:32,916 --> 01:26:36,500
استمع جيدًا. لن يموت أحد، حسنًا؟ لا أحد.
973
01:26:40,666 --> 01:26:41,666
هل تريد أن تشرح؟
974
01:28:18,958 --> 01:28:21,166
لماذا لم تبقى في مكانك كما قلت لك؟
975
01:28:21,666 --> 01:28:22,958
اغلق الباب
976
01:28:23,875 --> 01:28:25,166
مهلا، أنا أتحدث إليك!
977
01:28:26,000 --> 01:28:27,416
لماذا انت هنا؟
978
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
هل تعرف المخاطر؟
979
01:28:31,708 --> 01:28:34,250
-انتهى الأمر يا سامي. -توقف عن كونك أحمقًا!
980
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
أنا أُرتّب كل شيء. ماذا بك؟
981
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
استمع لي.
982
01:28:44,125 --> 01:28:46,500
شيء أخير ونعود إلى ما كان عليه الحال.
983
01:28:47,250 --> 01:28:48,791
أعدك. ثق بي.
984
01:28:50,708 --> 01:28:51,541
يا.
985
01:28:57,541 --> 01:28:59,125
ماذا لا تفهم يا سامي؟
986
01:29:00,375 --> 01:29:02,750
مات فيني ووليد بسببنا. و...
987
01:29:03,958 --> 01:29:07,000
هانا تموت على سرير المستشفى رغم أنها لم تفعل شيئًا.
988
01:29:09,625 --> 01:29:11,333
إنهم يعلمون أننا فعلنا ذلك، اللعنة.
989
01:29:12,041 --> 01:29:14,291
ما الذي لا تحصل عليه، بحق الجحيم؟
990
01:29:27,250 --> 01:29:30,208
إذا لم يحصلوا على ما يريدون، فسوف يلاحقون عائلاتنا.
991
01:29:30,291 --> 01:29:31,458
هل فكرت في ذلك؟
992
01:29:32,208 --> 01:29:33,208
هل هذا صحيح يا سامي؟
993
01:29:33,791 --> 01:29:35,125
دعونا نتحدث يا عزيزتي.
994
01:29:35,208 --> 01:29:37,208
ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟
995
01:29:39,916 --> 01:29:40,750
لا شئ.
996
01:29:42,500 --> 01:29:43,333
لا تقلق.
997
01:29:52,875 --> 01:29:54,291
لماذا لديك مسدسي؟
998
01:29:58,000 --> 01:29:58,916
سامي
999
01:29:59,875 --> 01:30:00,916
ماذا ستفعل؟
1000
01:30:04,291 --> 01:30:06,250
-لقد قلت لك أنني سأحل الأمر. -سامي...
1001
01:30:06,333 --> 01:30:07,166
تمام
1002
01:30:33,166 --> 01:30:35,625
نعم، الزعيم بلقييم، س وأنا.
1003
01:30:35,708 --> 01:30:39,708
وأود أن أبلغ عن وجود جثتين في منزل الكابتن ريتشارد استيفيس.
1004
01:30:40,791 --> 01:30:43,750
يبدو أنه أطلق النار على زوجته قبل أن يقتل نفسه.
1005
01:30:47,833 --> 01:30:51,125
اتصل بالرئيس وفريق مكافحة الجريمة. سأنتظر هنا.
1006
01:33:06,166 --> 01:33:07,416
لا تنظر إلي.
1007
01:33:12,500 --> 01:33:13,625
أنظر إلى الأسفل.
1008
01:33:21,416 --> 01:33:22,541
هل تعتقد أنك ذكي؟
1009
01:33:56,375 --> 01:33:58,875
-أين وجدته؟- ترك عاهرته.
1010
01:33:58,958 --> 01:34:02,916
متهورا .
1011
01:34:03,000 --> 01:34:06,083
-من الذي أبلغ عنه؟ -طفل في المبنى المقابل.
1012
01:34:07,125 --> 01:34:10,708
كيف كانت إجازتك في الرأس الأخضر؟ هل استمتعت بوقتك؟
1013
01:34:14,083 --> 01:34:15,666
تايسون، أليس كذلك؟
1014
01:34:18,583 --> 01:34:19,666
هل تعرف من أنا؟
1015
01:34:21,541 --> 01:34:22,625
هل تعرف من أنا؟
1016
01:34:23,750 --> 01:34:24,791
ثم الأمر بسيط.
1017
01:34:25,666 --> 01:34:28,875
أخبرني بالضبط ما حدث لابن أخي منذ ثلاثة أشهر،
1018
01:34:28,958 --> 01:34:31,333
ولماذا اختفيت دون أن تقول أي كلمة؟
1019
01:34:32,791 --> 01:34:35,291
أو أقسم أنك ستعاني كما لم تعاني من قبل.
1020
01:34:36,291 --> 01:34:37,708
تفضل، أنا أستمع.
1021
01:34:41,458 --> 01:34:43,875
كان من المفترض أن نذهب أنا وإيشيم إلى إسبانيا لشراء الكوك.
1022
01:34:43,958 --> 01:34:45,750
أنا أعلم أنني وضعت النقود.
1023
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
لقد سافرنا ليلاً لتجنب عمليات التفتيش التي تقوم بها الشرطة.
1024
01:34:50,041 --> 01:34:52,375
توقفنا للتبول وشرب القهوة.
1025
01:34:52,458 --> 01:34:55,000
هل تعتقد أنني أتبول في زجاجة؟ تباً لذلك!
1026
01:34:56,083 --> 01:34:57,166
ثم؟
1027
01:34:57,250 --> 01:34:59,375
وهنا قفز علينا الأوغاد.
1028
01:35:10,458 --> 01:35:11,500
لا تتحرك أيها الأحمق!
1029
01:35:12,125 --> 01:35:13,583
لا تتحرك أيها الأحمق!
1030
01:35:13,666 --> 01:35:15,291
افتح صندوق السيارة.
1031
01:35:16,333 --> 01:35:18,541
حتى أن هؤلاء الأوغاد كان لديهم سترات واقية من الرصاص.
1032
01:35:24,833 --> 01:35:26,375
اقتلوه اللعنة!
1033
01:35:28,166 --> 01:35:29,166
تعال.
1034
01:35:34,416 --> 01:35:35,333
أين كنت؟
1035
01:35:36,750 --> 01:35:39,291
-اتبول خلف شجرة. -ألم تتحرك؟
1036
01:35:39,375 --> 01:35:41,000
لم أستطع. لم أكن مسلحًا.
1037
01:35:41,083 --> 01:35:43,500
كنتُ وحدي. حدث الأمر بسرعة كبيرة يا كريم.
1038
01:35:44,541 --> 01:35:45,500
ثم ماذا؟
1039
01:35:45,583 --> 01:35:47,916
-أين الآخر؟ -علينا أن نذهب!
1040
01:35:48,000 --> 01:35:49,458
أين هو بحق الجحيم؟
1041
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
-سامي! -اصمت! لا أسماء!
1042
01:35:52,375 --> 01:35:54,791
هيا بنا أو سيتم القبض علينا. هيا.
1043
01:35:54,875 --> 01:35:57,041
هيا، لنذهب.
1044
01:35:57,875 --> 01:35:59,791
-انتظر، الجثة! -لقد مات.
1045
01:35:59,875 --> 01:36:01,125
الجسد!
1046
01:36:02,458 --> 01:36:03,291
ثم؟
1047
01:36:03,916 --> 01:36:05,458
لقد أخذوا أموالنا.
1048
01:36:08,166 --> 01:36:09,000
اتركه مفتوحا!
1049
01:36:09,916 --> 01:36:10,750
اللعنة.
1050
01:36:12,833 --> 01:36:13,666
اسرع
1051
01:36:19,125 --> 01:36:20,250
هل ايكيم مات؟
1052
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
أعتقد ذلك.
1053
01:36:32,000 --> 01:36:33,375
ثم ماذا فعلت؟
1054
01:36:34,541 --> 01:36:36,166
انتظرت حتى الصباح.
1055
01:36:36,250 --> 01:36:38,083
وسافرت إلى باريس.
1056
01:36:39,791 --> 01:36:42,375
لقد أخذت القطار إلى البرتغال، ثم إلى الرأس الأخضر.
1057
01:36:43,666 --> 01:36:45,291
لماذا لم تأتي إلي أولاً؟
1058
01:36:46,083 --> 01:36:48,250
لقد سرقوا مليونين نقدًا، كريم.
1059
01:36:49,166 --> 01:36:53,708
لم أستطع إخبارك بما حدث. كنت خائفة أن تظني أنني السبب.
1060
01:36:58,041 --> 01:36:59,708
أي نوع من الرجال كانوا؟
1061
01:37:00,750 --> 01:37:04,500
لا أعلم. لكنهم بالتأكيد لم يتصرفوا كبلطجية.
1062
01:37:04,583 --> 01:37:05,541
معنى؟
1063
01:37:05,625 --> 01:37:08,458
أنت تعرف كيف يبدو أطفال الأحياء الفقيرة. إنهم مهملون.
1064
01:37:08,958 --> 01:37:11,083
يمكنك أن تقول أنهم عملوا معًا.
1065
01:37:11,958 --> 01:37:13,541
هل تعتقد أنهم كانوا رجال شرطة؟
1066
01:37:14,625 --> 01:37:15,750
لا أعرف.
1067
01:37:15,833 --> 01:37:17,291
هل تحدثوا؟
1068
01:37:17,375 --> 01:37:18,708
وكان أحدهم اسمه سامي.
1069
01:37:20,541 --> 01:37:22,458
لم يكن يحب سماع اسمه.
1070
01:37:27,833 --> 01:37:29,500
أنا آسف بشأن (إيكيم)، كريم.
1071
01:37:31,291 --> 01:37:32,208
سنأخذك إلى المنزل.
1072
01:37:47,541 --> 01:37:49,458
رشيد، ابقى وراقب المعدات.
1073
01:37:50,125 --> 01:37:51,375
ماذا عنه؟
1074
01:37:52,041 --> 01:37:53,250
سوف نقوم بحل هذا الأمر لاحقًا.
1075
01:38:19,750 --> 01:38:23,125
محمودي يعلم أنك فعلتها. إنه قادم إليك.
1076
01:38:32,708 --> 01:38:34,000
هل مازلت بحاجتي؟
1077
01:38:34,083 --> 01:38:36,541
هناك مشكلة في المنزل. يجب أن أذهب.
1078
01:38:36,625 --> 01:38:38,666
يا إلهي. لا شيء خطير، آمل ذلك؟
1079
01:38:39,250 --> 01:38:40,833
لا، الطفل مريض.
1080
01:38:41,333 --> 01:38:44,166
فانيسا وحدها مع الأطفال. الأمر معقد.
1081
01:38:44,250 --> 01:38:45,625
انا أفهم. يمكنك الذهاب.
1082
01:38:45,708 --> 01:38:49,333
لا تنسى أن تتوقف عند مكتبنا غدًا لتقديم بيانك، حسنًا؟
1083
01:38:49,416 --> 01:38:50,750
-نعم.-جيد.
1084
01:38:52,000 --> 01:38:53,000
اعتني بها.
1085
01:38:55,416 --> 01:38:56,333
شكرًا.
1086
01:39:26,375 --> 01:39:27,208
مرحبًا؟
1087
01:39:27,291 --> 01:39:30,375
تيتوس، أنا أنطوان. هذا سيء. أحتاجك، من فضلك.
1088
01:39:31,458 --> 01:39:33,833
-أين أنت؟ -سأرسل لك العنوان.
1089
01:40:13,291 --> 01:40:15,708
هل توجّه مسدسًا دائمًا إلى ضيوفك؟
1090
01:40:16,500 --> 01:40:18,041
لماذا أنت هنا بحق الجحيم؟
1091
01:40:19,375 --> 01:40:20,750
لا أحد يستطيع رؤيتنا.
1092
01:40:21,666 --> 01:40:24,625
-هل تعلم ماذا يحدث في المقر الرئيسي؟ -لا، أخبرنا.
1093
01:40:26,416 --> 01:40:28,458
-أولاً، أسقط مسدسك. -ماذا؟
1094
01:40:28,541 --> 01:40:30,375
-من تظن نفسك؟ -اتركها!
1095
01:40:32,833 --> 01:40:33,833
لا مشكلة.
1096
01:40:35,000 --> 01:40:35,833
هذا؟
1097
01:40:36,666 --> 01:40:38,541
-شاهد.- اركله بعيدًا.
1098
01:40:39,125 --> 01:40:40,500
مثل الشرطي الجيد.
1099
01:40:43,166 --> 01:40:44,541
-سعيد؟ -جيد.
1100
01:40:45,500 --> 01:40:48,125
-لا تقلقي يا عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام. -لست متأكدة من ذلك.
1101
01:40:50,166 --> 01:40:51,500
أين أطفالي؟
1102
01:40:51,583 --> 01:40:52,875
نائماً، في الوقت الراهن.
1103
01:40:54,041 --> 01:40:55,708
غنى لهم سعيد تهويدة.
1104
01:41:04,666 --> 01:41:05,541
كريم.
1105
01:41:07,916 --> 01:41:09,375
وهذا خطأ كبير.
1106
01:41:24,500 --> 01:41:25,875
إذن ما هي الصفقة؟
1107
01:41:27,291 --> 01:41:29,208
بلقائم هو الذي يقف وراء كل هذه القذارة.
1108
01:41:30,458 --> 01:41:31,791
محمودي يلاحقه.
1109
01:41:33,708 --> 01:41:34,708
أين يعيش؟
1110
01:41:35,291 --> 01:41:36,250
هناك مرة أخرى.
1111
01:41:37,291 --> 01:41:38,750
لماذا لم تتصل بالمقر الرئيسي؟
1112
01:41:40,000 --> 01:41:43,083
هل تعلم أنك موقوف عن العمل؟ وتتصل بي؟
1113
01:41:43,875 --> 01:41:45,458
تريد تلك الخطوط، أليس كذلك؟
1114
01:41:45,541 --> 01:41:49,583
هل استحق أن أُمارس الجنس هكذا؟ لقد مارست الجنس معي كالعاهرة.
1115
01:41:49,666 --> 01:41:51,791
الآن أخبرني أين أموالي؟
1116
01:41:52,625 --> 01:41:53,500
كريم.
1117
01:41:54,416 --> 01:41:58,500
إنه ريتشارد. لقد فقد أعصابه، حسنًا؟ لقد جُنّ. لم أستطع السيطرة عليه.
1118
01:41:59,166 --> 01:42:03,208
ماذا عن ريتشارد؟ أنت من فعلها. تايسون أخبرني بكل شيء.
1119
01:42:03,291 --> 01:42:05,875
- لقد تم الدفع لي للقيام بذلك. - هل تسمي هذا عملاً؟
1120
01:42:05,958 --> 01:42:08,125
قتل زملائك وممارسة الجنس مع شركائك؟
1121
01:42:08,208 --> 01:42:10,250
-يا ابن العاهرة. -لقد كان أمرًا!
1122
01:42:10,333 --> 01:42:12,125
أقسم أنها كانت أمراً!
1123
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
من رؤسائي.
1124
01:42:13,583 --> 01:42:16,000
كان من المفترض أن أسرق القافلة لبدء الحرب
1125
01:42:16,083 --> 01:42:17,458
مع منافسيك.
1126
01:42:17,541 --> 01:42:18,958
لقد كان ابن أخيك حادثًا.
1127
01:42:19,041 --> 01:42:21,541
أقسم بحياة أطفالي! لقد كان حادثًا!
1128
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
هل تريد رؤية حادث؟
1129
01:42:54,500 --> 01:42:55,791
لا تتحرك!
1130
01:42:57,416 --> 01:42:58,333
لا تتحرك!
1131
01:43:00,125 --> 01:43:01,625
-اصمت! -دعني أذهب!
1132
01:43:40,625 --> 01:43:41,833
أسقط سلاحك يا سامي.
1133
01:43:46,333 --> 01:43:47,833
أتركها، يا إلهي.
1134
01:43:51,875 --> 01:43:53,416
من فضلك لا تخبر أطفالي.
1135
01:43:54,875 --> 01:43:55,916
أسقطها من فضلك.
1136
01:44:37,500 --> 01:44:40,500
لنكن واضحين. لم يتم إيقافك عن العمل أبدًا.
1137
01:44:40,583 --> 01:44:41,958
لقد تصرفت بناء على أوامري.
1138
01:44:43,208 --> 01:44:44,166
ثم ماذا؟
1139
01:44:45,833 --> 01:44:47,166
سوف تعود إلى واجبك.
1140
01:44:47,916 --> 01:44:49,541
احصل على ترقية جيدة.
1141
01:44:50,625 --> 01:44:52,208
كن مزينًا بالشجاعة.
1142
01:44:53,541 --> 01:44:55,875
سيتم تطهير بلقائم ودفنه بكل تكريم،
1143
01:44:55,958 --> 01:44:58,291
ومحمودي سوف يتحمل اللوم، نقطة على السطر.
1144
01:45:03,166 --> 01:45:05,958
ضابط شرطة متورط في قضية مخدرات
1145
01:45:07,208 --> 01:45:10,000
الذي يقتل رجال الشرطة ليحتفظ بكل شيء لنفسه.
1146
01:45:10,833 --> 01:45:13,416
هل تعتقد حقا أن الجمهور مستعد لذلك؟
1147
01:45:16,083 --> 01:45:18,000
لدينا الجاني المثالي،
1148
01:45:18,750 --> 01:45:19,791
كريم محمودي.
1149
01:45:25,875 --> 01:45:27,125
القصة بسيطة.
1150
01:45:27,625 --> 01:45:30,041
كان بلقائيم وفريقه يلاحقونه منذ أشهر.
1151
01:45:31,791 --> 01:45:33,500
لقد قاموا بتفكيك شبكة ضخمة
1152
01:45:33,583 --> 01:45:37,458
في عملية أدت إلى وفاة ابن أخيه، إيكيم، عن طريق الخطأ.
1153
01:45:38,541 --> 01:45:39,791
محمودي أراد الانتقام.
1154
01:45:41,125 --> 01:45:44,583
وبدأ بقتل رجال الشرطة المسؤولين عن وفاته، واحدًا تلو الآخر.
1155
01:45:44,666 --> 01:45:45,791
حتى المأساة.
1156
01:45:46,750 --> 01:45:50,291
حمام الدم الأخير الذي ستشارك فيه أنت وشريكك تيتوس لا شابيل،
1157
01:45:51,500 --> 01:45:56,000
لسوء الحظ، لم نتمكن من منع ذلك، على الرغم من الشجاعة التي أظهرتها.
1158
01:45:59,750 --> 01:46:01,125
الأشرار يبقون سيئين.
1159
01:46:02,541 --> 01:46:04,833
ويخرج رجال الشرطة نظيفين تماما.
1160
01:46:05,833 --> 01:46:07,041
ماذا عن الأخلاق؟
1161
01:46:12,208 --> 01:46:14,666
الأخلاق تبدأ حيث تتوقف الشرطة.
1162
01:46:22,125 --> 01:46:24,000
هذا لم يكن شخصيًا أبدًا.
1163
01:46:24,500 --> 01:46:27,750
لقد كنت مجرد شبكة أمان في قضية معقدة،
1164
01:46:27,833 --> 01:46:29,041
تعتبر حساسة.
1165
01:46:30,125 --> 01:46:30,958
سردا
1166
01:46:32,750 --> 01:46:33,875
انا آسف حقا.
1167
01:46:35,500 --> 01:46:37,625
ما يهم هو أنك قد تم تأهيلك.
1168
01:46:38,291 --> 01:46:43,708
وأننا أنهينا هذا التحقيق دون المساس بسمعة الشرطة.
1169
01:47:16,958 --> 01:47:17,875
نعم.
1170
01:47:17,958 --> 01:47:19,708
غارنييه هنا. تذكرني؟
1171
01:47:20,541 --> 01:47:22,625
جار صديقك ريتشارد القديم.
1172
01:47:23,291 --> 01:47:25,791
تعال إلى باربانيس. لديّ شيء لك.
1173
01:47:29,750 --> 01:47:32,500
صديقك ريتشارد كان يتخبط في المشاكل.
1174
01:47:33,875 --> 01:47:35,458
لهذا السبب كان خائفا.
1175
01:47:36,125 --> 01:47:39,500
كان محمودي تافهاً مقارنة بما كتبه هناك.
1176
01:47:40,958 --> 01:47:43,916
-متى حصلت على هذا؟ -هذا الصباح، في البريد.
1177
01:47:45,041 --> 01:47:49,166
لا بد أنه أرسلها بالبريد أمس قبل أن يفجر دماغه في المنزل.
1178
01:47:49,916 --> 01:47:52,416
هذا ليس ما حدث، ولكنني سأشرح.
1179
01:47:54,166 --> 01:47:55,083
من يعلم؟
1180
01:47:55,916 --> 01:47:58,416
فقط أنت وأنا. أنا لا أثق بالآخرين.
1181
01:47:59,000 --> 01:47:59,958
والاخرين؟
1182
01:48:01,416 --> 01:48:02,708
من الذي خدعك؟
1183
01:48:04,041 --> 01:48:08,125
ماذا كنت تعتقد؟ أنهم يسمحون لك بالقيام بالأعمال القذرة من أجل المتعة؟
1184
01:48:09,958 --> 01:48:12,000
لا، لقد انتظروا منك أن تثير المشاكل
1185
01:48:12,083 --> 01:48:14,875
وألقيها في كل مكان قبل أن تمسحها خلفك.
1186
01:48:15,458 --> 01:48:17,416
ووضع اللوم على ريتشارد.
1187
01:48:19,208 --> 01:48:23,458
إلا أنهم لم يتوقعوا أنه كان ملتزماً بالكتاب وكتب كل شيء.
1188
01:48:24,541 --> 01:48:28,250
لقد احتفظ بنسخ من التقارير عن الأعمال القذرة التي طلب منهم القيام بها.
1189
01:48:29,375 --> 01:48:32,458
لا يفسر لماذا بدأ بلقائم بقتل أصدقائه.
1190
01:48:34,750 --> 01:48:35,833
المال.
1191
01:48:35,916 --> 01:48:39,416
عرض عليهم أن يتقاسموا المال، لكنهم جميعًا رفضوا.
1192
01:48:40,375 --> 01:48:44,083
وزاد بلقائم الضغط قائلا إن محمودي كشف أمرهم.
1193
01:48:46,000 --> 01:48:49,458
وهنا أصيب ريتشارد بالذعر وأراد الاعتراف.
1194
01:48:54,833 --> 01:48:56,000
خلف محمودي…
1195
01:48:57,416 --> 01:48:59,666
المافيا المغربية متورطة.
1196
01:49:00,166 --> 01:49:03,958
عندما أدرك ريتشارد ذلك، شعر بالخوف. بدأ يفجر فتيله.
1197
01:49:04,708 --> 01:49:06,500
وهكذا انتهى به الأمر هنا.
1198
01:49:08,208 --> 01:49:09,375
في الواقع،
1199
01:49:10,291 --> 01:49:12,291
لم يكن يتكلم هراء.
1200
01:49:14,000 --> 01:49:15,708
ماذا عن المليونين؟
1201
01:49:19,041 --> 01:49:20,583
لا يوجد ذكر لذلك في أي مكان.
1202
01:49:22,125 --> 01:49:24,083
اسأل أصدقائك من SIT.
1203
01:49:28,416 --> 01:49:30,250
لقد استغلوك يا صديقي.
1204
01:49:38,875 --> 01:49:41,708
مع موت الجميع، لا أحد يستطيع التحدث.
1205
01:49:43,041 --> 01:49:46,833
ما لم تكن تريد أن تكون متهورًا وتجعل الملف عامًا، ولكن...
1206
01:49:47,875 --> 01:49:51,291
أنصحك بمسح مؤخرتك به أو حرقه.
1207
01:49:53,125 --> 01:49:55,083
لن يقوم أحد بالتحقيق.
1208
01:49:58,083 --> 01:49:59,000
لقد حذرتك.
1209
01:50:18,500 --> 01:50:20,833
- تفضل. - لقد كنت تعرف عن SIT.
1210
01:50:21,958 --> 01:50:23,166
لماذا لم تقول؟
1211
01:50:25,500 --> 01:50:26,708
لم يسمح لي بذلك.
1212
01:50:27,708 --> 01:50:29,958
لديّ دليل. ريتشارد احتفظ بسجل.
1213
01:50:31,375 --> 01:50:33,250
كيف يمكنك السماح لهذا أن يحدث؟
1214
01:50:36,333 --> 01:50:39,250
اسمع يا أنطوان، تعال إلى مكتبي. سأشرح لك.
1215
01:50:40,666 --> 01:50:43,666
لا تفعل أي شيء متهور. هذه القضية سرّ دولة.
1216
01:50:43,750 --> 01:50:45,125
لن أشرح ذلك بالتفصيل.
1217
01:50:45,208 --> 01:50:48,458
لقد مات الكثير من الأصدقاء بفضلك. تباً للعواقب.
1218
01:50:56,916 --> 01:50:57,916
سيردا تعرف.
1219
01:50:58,875 --> 01:51:00,083
يعرف ماذا؟
1220
01:51:01,000 --> 01:51:04,125
هذيانات ضابط شرطة مكتئب يعاني من جنون العظمة الحاد؟
1221
01:51:04,208 --> 01:51:08,083
من أطلق النار على زوجته قبل أن ينتحر بعد إقامته في مستشفى للأمراض النفسية؟
1222
01:51:08,791 --> 01:51:12,708
لن يُصدّق أحدٌ مثل هذه القصص، بل سيستمع إليها عددٌ أقلّ.
1223
01:51:14,416 --> 01:51:15,708
حتى لو كان لديه دليل؟
1224
01:51:17,708 --> 01:51:19,750
-أي نوع من الأدلة؟ -ملف.
1225
01:51:20,500 --> 01:51:22,291
قام استيفيس بتوثيق كل شيء.
1226
01:51:22,375 --> 01:51:26,458
التواريخ والأوقات والمواقع وكل عملية كان هو والفريق جزءًا منها.
1227
01:51:27,083 --> 01:51:29,708
لقد مات يا باليسترا. كلماته لا قيمة لها.
1228
01:51:31,625 --> 01:51:33,708
أما بالنسبة لسيردا، فأفهمه
1229
01:51:34,708 --> 01:51:37,000
أن الأبطال لا يموتون في ساحة المعركة فحسب.
1230
01:51:37,833 --> 01:51:40,250
إما أن يوافق على تسليم الملف شخصيا
1231
01:51:40,333 --> 01:51:42,250
ونسي محتوياته،
1232
01:51:42,333 --> 01:51:44,958
أو أنه سينضم إلى أصدقائه من فريق بلقائم
1233
01:51:46,166 --> 01:51:47,958
في مقبرة رجال الشرطة المنسيين
1234
01:51:48,833 --> 01:51:50,500
هل وضحت نفسي؟
1235
01:51:51,666 --> 01:51:52,541
جيد.
1236
01:52:18,333 --> 01:52:19,875
هل قالوا لك متى يمكنك المغادرة؟
1237
01:52:21,166 --> 01:52:22,625
لماذا؟ هل افتقدتني بالفعل؟
1238
01:52:26,000 --> 01:52:27,166
أسبوع، على ما أعتقد.
1239
01:52:33,166 --> 01:52:35,041
أردت فقط أن أعلمك
1240
01:52:35,125 --> 01:52:36,000
أنني هنا.
1241
01:52:38,833 --> 01:52:40,708
لقد انتهى الأمر الآن. لا داعي للخوف.
1242
01:52:43,791 --> 01:52:45,166
هل ستخبرني مرة أخرى؟
1243
01:52:48,750 --> 01:52:50,875
لا تصدق الهراء على شاشة التلفزيون.
1244
01:52:51,666 --> 01:52:53,875
لن افعل ذلك ابدا.
1245
01:53:01,125 --> 01:53:02,291
انا احبك هانا.
1246
01:53:06,083 --> 01:53:07,250
أحبك أيضًا.
1247
01:53:16,250 --> 01:53:19,833
أهلاً ماركوس، أنا أنطوان. قابلني في المرآب. سيارتك معي.
1248
01:53:34,958 --> 01:53:39,250
انظر إلى ذلك الوغد في سيارته المهرج. أليس هذا هو الشرطي الذي صدمك؟
1249
01:53:39,333 --> 01:53:41,208
ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟
1250
01:53:42,833 --> 01:53:43,750
دعنا نذهب.
1251
01:53:50,833 --> 01:53:52,500
اذهب إلى الجحيم أيها الأحمق!
1252
01:55:17,250 --> 01:55:20,875
إن كونك ضابط شرطة هي مهنة نبيلة.
1253
01:55:22,583 --> 01:55:25,875
إنها مهنة شجاعة، مهنة غير أنانية.
1254
01:55:27,833 --> 01:55:30,958
في بعض الأحيان يكون ذلك على حساب مخاطرة شخصية كبيرة.
1255
01:55:33,208 --> 01:55:36,291
مات أنطوان سيردا لأنه اختار هذه الحياة.
1256
01:55:37,958 --> 01:55:39,750
هذه البطولة اليومية.
1257
01:55:41,041 --> 01:55:46,125
لا يمكن للكلمات أن تعبر عن الألم والعاطفة التي نشعر بها جميعًا.
1258
01:55:47,125 --> 01:55:49,791
أفكاري مع والدة أنطوان.
1259
01:55:53,583 --> 01:55:54,666
ومعك هانا.
1260
01:55:56,000 --> 01:55:59,208
لقد ساعدته بشجاعة في هذا التحقيق المعقد،
1261
01:55:59,291 --> 01:56:01,083
المخاطرة بحياتك في القيام بذلك.
1262
01:56:02,666 --> 01:56:06,500
وأخيرًا أفكر في ألم زملائه
1263
01:56:06,583 --> 01:56:10,041
الذي كان لي الحظ بمعرفته والعمل معه.
1264
01:56:10,958 --> 01:56:13,375
ولا أستطيع إلا أن يكون لدي فكرة خاصة
1265
01:56:13,458 --> 01:56:16,083
لزملائه وأصدقائه السابقين الذين سقطوا
1266
01:56:16,166 --> 01:56:18,750
في ظل الظروف المأساوية التي نعرفها جميعًا.
1267
01:56:19,333 --> 01:56:24,166
تنحني الحكومة الآن باحترام أمام جثمان أنطوان سيردا.
1268
01:56:30,541 --> 01:56:33,125
كتقدير للخدمات المقدمة
1269
01:56:33,208 --> 01:56:35,916
وكتقدير لمسيرته المهنية التي انتهت بشكل مأساوي،
1270
01:56:38,041 --> 01:56:40,583
لقد تمت ترقيته إلى مفوض الشرطة،
1271
01:56:41,458 --> 01:56:45,500
يتلقى وسام الدولة، وفي لحظة،
1272
01:56:46,166 --> 01:56:49,333
سيحصل على شارة جوقة الشرف،
1273
01:56:49,833 --> 01:56:52,833
وسام الشرف للشجاعة والإخلاص،
1274
01:56:52,916 --> 01:56:57,458
ووسام الشرف للشرطة الوطنية من الرتبة الذهبية.
1275
01:56:58,208 --> 01:57:00,541
بناء على أمري. انتبه!
1276
01:57:59,666 --> 01:58:03,500
في ذكرى سارة هلملينجر…
1277
01:58:04,250 --> 01:58:07,583
إلى جيريمي، تيتي، فيليكس، مهدي وأصدقائي في اس وأنا...
1278
01:58:08,166 --> 01:58:10,958
(الفرقة 36)
1279
01:58:18,125 --> 01:58:21,125
فكتور ديلموندو
1280
01:58:21,125 --> 01:58:25,125
توفيق جلاب
1281
01:58:25,125 --> 01:58:35,125
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
1281
01:58:36,305 --> 01:59:36,670