Man with No Past
ID | 13188650 |
---|---|
Movie Name | Man with No Past |
Release Name | Man With No Past 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31974129 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,335 --> 00:00:26,840
UM HOMEM SEM PASSADO
3
00:00:28,094 --> 00:00:31,014
FRANÇA, 1943
4
00:00:34,893 --> 00:00:36,019
Traga-os aqui!
5
00:00:59,918 --> 00:01:03,171
Quem estiver escondendo membros
da resistência vai pagar por isso.
6
00:01:07,759 --> 00:01:08,802
Já chega.
7
00:01:17,519 --> 00:01:18,645
Chega.
8
00:01:18,728 --> 00:01:20,063
Coloque os homens no caminhão.
9
00:01:20,188 --> 00:01:21,398
O que houve, general?
10
00:01:23,316 --> 00:01:25,068
- Ouviu isso, coronel?
- Sim.
11
00:01:25,902 --> 00:01:27,362
Os ataques estão próximos.
12
00:01:27,612 --> 00:01:28,905
Devemos nos reagrupar.
13
00:01:29,197 --> 00:01:30,532
A menos que acelere as coisas.
14
00:01:30,907 --> 00:01:33,868
Uma boa ameaça motiva as pessoas.
15
00:01:44,879 --> 00:01:46,131
A família, <i>monsieur.</i>
16
00:01:48,383 --> 00:01:49,884
Mãe, pai
17
00:01:50,385 --> 00:01:51,428
e a criança.
18
00:01:54,722 --> 00:01:56,182
Leve-os. Para o chão.
19
00:01:56,474 --> 00:01:57,517
Andem!
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,643
De joelhos!
21
00:01:59,686 --> 00:02:00,686
Por favor, general!
22
00:02:00,728 --> 00:02:03,690
Juro que não temos
rebeldes entre nós!
23
00:02:09,779 --> 00:02:11,322
Pensam que é um tolo.
24
00:02:13,450 --> 00:02:15,577
Estamos fartos dessa teimosia!
25
00:02:17,412 --> 00:02:19,080
Revelem o local da resistência
26
00:02:19,164 --> 00:02:21,416
ou haverá
uma carnificina pública!
27
00:02:23,042 --> 00:02:25,128
Ninguém está
escondido nesta vila.
28
00:02:25,795 --> 00:02:28,006
São apenas pessoas
boas e simples.
29
00:02:34,971 --> 00:02:35,972
Eu sei.
30
00:02:48,735 --> 00:02:50,737
Ali! Rápido!
31
00:03:24,521 --> 00:03:25,730
Coronel, segure firme.
32
00:03:26,773 --> 00:03:28,483
Adeus, Ryder!
33
00:04:32,589 --> 00:04:36,843
DIAS ATUAIS
34
00:06:01,386 --> 00:06:02,512
Sim?
35
00:06:08,434 --> 00:06:09,434
Posso ajudar?
36
00:06:10,061 --> 00:06:11,229
Quando fiz o check-in?
37
00:06:11,521 --> 00:06:13,356
Sei lá. Entrei à 0h.
38
00:06:14,899 --> 00:06:16,150
Qual o número do quarto?
39
00:06:27,912 --> 00:06:29,956
Não sei, Sr. Ryder.
40
00:06:30,498 --> 00:06:31,498
Não diz aqui.
41
00:06:36,546 --> 00:06:38,589
Adeus, Ryder!
42
00:06:40,591 --> 00:06:41,634
Ryder?
43
00:06:45,138 --> 00:06:46,139
Você está bem?
44
00:07:34,061 --> 00:07:35,354
SG GRUPO SANBORN
45
00:07:35,438 --> 00:07:37,857
<i>Sabe, vendo essa cidade,</i>
46
00:07:39,025 --> 00:07:42,904
percebo que sinto o mesmo
que sentia quando era criança.
47
00:07:43,279 --> 00:07:44,322
Como assim, chefe?
48
00:07:44,864 --> 00:07:46,949
Sempre tinha vontade
de destruir coisas.
49
00:07:47,366 --> 00:07:48,534
Mas, claro,
50
00:07:48,659 --> 00:07:50,703
não há sentido
em destruir coisas,
51
00:07:51,496 --> 00:07:54,707
a menos que se construa
algo melhor no lugar.
52
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Então,
53
00:07:57,043 --> 00:07:58,085
eu trabalhei muito,
54
00:07:59,921 --> 00:08:01,380
ganhei bem,
55
00:08:01,506 --> 00:08:03,299
fazendo exatamente isso,
não é, Jack?
56
00:08:03,633 --> 00:08:05,927
Sim, você fez muito dinheiro.
57
00:08:06,093 --> 00:08:08,346
Fiz mesmo.
Mas algo está errado, Jack.
58
00:08:10,389 --> 00:08:12,433
Eu me pergunto,
preciso mesmo passar
59
00:08:12,517 --> 00:08:16,354
os últimos anos da minha vida
transformando isso... nisto?
60
00:08:17,230 --> 00:08:20,775
Muitos serão afetados, Jack.
Especialmente os mais pobres.
61
00:08:20,900 --> 00:08:23,694
Quantas vezes
terei que fazer a mesma coisa?
62
00:08:23,861 --> 00:08:24,987
Tipo reencarnação?
63
00:08:26,280 --> 00:08:28,658
Sabe, voltar e fazer
as mesmas coisas de novo.
64
00:08:28,741 --> 00:08:29,784
Eu diria
65
00:08:29,951 --> 00:08:32,537
que está fazendo
um enorme favor a eles.
66
00:08:33,704 --> 00:08:34,831
É o progresso.
67
00:08:35,206 --> 00:08:36,249
Pode doer.
68
00:08:36,749 --> 00:08:38,668
Às vezes, alguns precisam sofrer
69
00:08:38,751 --> 00:08:40,086
pelo bem maior.
70
00:08:41,587 --> 00:08:43,214
No fim das contas,
71
00:08:44,507 --> 00:08:46,592
sua alma será julgada
72
00:08:46,717 --> 00:08:48,553
por aquilo que você realizou.
73
00:08:49,136 --> 00:08:50,179
Minha alma?
74
00:08:50,888 --> 00:08:52,807
Do que está falando?
Almas não existem.
75
00:08:53,140 --> 00:08:55,393
Então, se almas não existem,
76
00:08:55,726 --> 00:08:58,771
você está fazendo exatamente
o que deve fazer, Paul.
77
00:08:58,855 --> 00:09:00,940
Para você, é Sr. Sanborn.
78
00:09:01,023 --> 00:09:02,108
Tranquilo, Jack.
79
00:09:02,984 --> 00:09:04,735
O Sr. Soach é um artista.
80
00:09:05,278 --> 00:09:08,281
Abrimos exceções
para os artistas.
81
00:09:08,739 --> 00:09:11,701
Ainda assim,
há algo que me incomoda
82
00:09:11,868 --> 00:09:13,244
com tudo isso.
83
00:09:21,335 --> 00:09:23,921
Eu poderia escolher
muitos outros projetos.
84
00:09:24,505 --> 00:09:25,631
Eu escolhi o seu
85
00:09:26,424 --> 00:09:29,260
porque é importante
para a população.
86
00:09:30,386 --> 00:09:33,347
Dedicou toda a sua vida
para chegar aqui.
87
00:09:33,681 --> 00:09:35,057
- De fato.
- Sim.
88
00:09:35,182 --> 00:09:37,393
Você fez outras coisas antes,
mas isso...
89
00:09:38,227 --> 00:09:39,353
Uau!
90
00:09:39,687 --> 00:09:40,855
Isso é outro nível.
91
00:09:41,439 --> 00:09:43,816
- Esse é o maior.
- É gigante.
92
00:09:43,983 --> 00:09:45,651
Este é o seu Monte Everest.
93
00:09:46,402 --> 00:09:47,570
É mesmo, não é?
94
00:09:47,987 --> 00:09:49,030
Sim!
95
00:09:49,614 --> 00:09:51,115
Você disse que teve uma visão.
96
00:09:51,449 --> 00:09:54,368
PAUL SANBORN TEM UMA VISÃO
97
00:09:55,453 --> 00:10:00,041
Vim para fazer uma única coisa.
Tornar essa visão uma realidade.
98
00:10:00,166 --> 00:10:01,334
Permita-me perguntar...
99
00:10:02,293 --> 00:10:05,338
...ainda está disposto
a fazer isso?
100
00:10:06,923 --> 00:10:08,007
Sim.
101
00:10:08,966 --> 00:10:10,134
Claro que sim.
102
00:10:10,343 --> 00:10:11,802
Sempre haverá dúvidas.
103
00:10:11,928 --> 00:10:13,095
Eu sei.
104
00:10:14,180 --> 00:10:15,848
Claro, você está certo.
105
00:10:18,184 --> 00:10:19,268
Esse é meu trabalho.
106
00:10:20,144 --> 00:10:23,356
Saiba que o que está fazendo
é algo grandioso.
107
00:10:24,357 --> 00:10:25,358
É mesmo, não é?
108
00:10:26,400 --> 00:10:29,070
Agora, se me der licença,
109
00:10:30,112 --> 00:10:32,281
tenho algumas coisas
que preciso fazer.
110
00:10:43,376 --> 00:10:44,585
Que cara bizarro.
111
00:10:44,669 --> 00:10:46,963
É mesmo uma figura.
112
00:10:47,380 --> 00:10:49,840
Mas, Jack, ele é um gênio.
113
00:10:50,299 --> 00:10:52,635
Continua sendo bizarro.
114
00:10:53,010 --> 00:10:55,221
Olha, se quer construir isso,
115
00:10:55,638 --> 00:10:57,765
vai precisar
da aprovação da prefeitura.
116
00:10:57,974 --> 00:10:59,976
Roger Hammond é
o único que importa.
117
00:11:00,059 --> 00:11:01,560
Os outros já estão no papo.
118
00:11:01,644 --> 00:11:03,562
Talvez eu deva
visitar o Sr. Hammond
119
00:11:03,646 --> 00:11:04,981
e mostrar que está errado?
120
00:11:05,064 --> 00:11:08,109
Jack, isso é um pouco pesado.
121
00:11:08,901 --> 00:11:10,444
Basta ligar no escritório dele.
122
00:11:11,654 --> 00:11:12,738
Marque uma reunião.
123
00:11:27,920 --> 00:11:28,963
Estou com medo!
124
00:11:51,402 --> 00:11:54,655
ANAGRAMAS PARA ADULTOS
125
00:12:14,300 --> 00:12:15,426
O que vai pedir?
126
00:12:15,676 --> 00:12:16,677
Café.
127
00:12:17,261 --> 00:12:18,261
A cozinha está aberta?
128
00:12:18,429 --> 00:12:21,891
Peça qualquer coisa, desde que seja
um cheeseburguer bem passado.
129
00:12:22,308 --> 00:12:23,851
É tudo que temos. Sinto muito.
130
00:12:25,061 --> 00:12:27,772
- Parece ótimo.
- Leo, um cheeseburguer.
131
00:12:36,697 --> 00:12:38,199
- Obrigado.
- Creme e açúcar?
132
00:12:42,828 --> 00:12:44,080
Você está bem, querido?
133
00:12:46,916 --> 00:12:49,043
É a segunda pessoa
que me pergunta isso hoje.
134
00:12:49,502 --> 00:12:50,669
Qual é a resposta?
135
00:12:54,423 --> 00:12:55,549
Não tenho certeza.
136
00:13:00,012 --> 00:13:02,012
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
137
00:13:02,014 --> 00:13:03,682
Pouco movimento nessa hora, não?
138
00:13:03,766 --> 00:13:05,518
Logo será o happy hour.
139
00:13:06,060 --> 00:13:07,436
Já, já estarei bem ocupada.
140
00:13:09,522 --> 00:13:10,522
Um pouco cedo.
141
00:13:12,483 --> 00:13:13,651
Não nesta cidade.
142
00:13:37,133 --> 00:13:39,718
Precisa cuidar melhor
dos recibos, Shelly.
143
00:13:43,264 --> 00:13:44,723
Faço a contabilidade da vovó.
144
00:13:44,974 --> 00:13:49,562
A Morgan teme que eu faça
besteira e o governo tome tudo.
145
00:13:55,025 --> 00:13:56,026
Olá, Shelly.
146
00:13:56,819 --> 00:13:57,987
Jack.
147
00:13:58,320 --> 00:13:59,363
Um whisky.
148
00:14:25,097 --> 00:14:26,223
Tudo certo.
149
00:14:27,391 --> 00:14:28,391
Bud...
150
00:14:29,476 --> 00:14:31,061
não seja grosseiro.
Pague a senhora.
151
00:14:38,485 --> 00:14:39,904
Compre algo legal.
152
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Quem é esse?
153
00:15:00,090 --> 00:15:01,133
Meu nome é Ryder.
154
00:15:15,147 --> 00:15:16,190
Merda.
155
00:15:25,449 --> 00:15:26,449
Vamos embora.
156
00:15:29,912 --> 00:15:31,372
Até a próxima, Shelly.
157
00:15:32,039 --> 00:15:33,040
Vamos, Tink.
158
00:15:40,256 --> 00:15:41,340
Quem são seus amigos?
159
00:15:41,757 --> 00:15:43,008
O grandão se chama Tink...
160
00:15:43,717 --> 00:15:44,760
de <i>Tinkerbell.</i>
161
00:15:45,761 --> 00:15:48,097
O magrinho é Bud, de...
162
00:15:48,681 --> 00:15:50,557
ninguém liga
pro nome verdadeiro dele.
163
00:15:51,517 --> 00:15:53,060
Ambos trabalham pro outro cara,
164
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
Jack.
165
00:15:54,937 --> 00:15:56,146
Pagamento por proteção?
166
00:15:56,855 --> 00:15:58,315
Não exatamente.
167
00:16:03,779 --> 00:16:04,780
Espero que esteja com fome.
168
00:16:06,240 --> 00:16:07,283
Estou faminto.
169
00:16:07,491 --> 00:16:09,243
É bom que esteja mesmo.
170
00:16:12,079 --> 00:16:13,831
- Tá gostoso.
- Não tá, não.
171
00:16:13,914 --> 00:16:15,958
Devo estar mesmo com fome,
pois está gostoso.
172
00:16:16,208 --> 00:16:17,918
Quando comeu pela última vez?
173
00:16:19,253 --> 00:16:20,296
Não sei.
174
00:16:22,214 --> 00:16:23,549
Posso fazer uma pergunta?
175
00:16:24,925 --> 00:16:27,803
Sabe de alguma garotinha...
176
00:16:32,933 --> 00:16:34,310
ferida ou morta por aqui?
177
00:16:36,603 --> 00:16:38,230
Que pergunta estranha.
178
00:16:40,274 --> 00:16:41,483
Qual a resposta?
179
00:16:42,526 --> 00:16:43,944
A resposta seria não.
180
00:16:45,362 --> 00:16:46,530
Por que pergunta?
181
00:16:54,371 --> 00:16:55,539
Happy hour?
182
00:16:56,665 --> 00:16:57,666
Happy hour.
183
00:17:18,771 --> 00:17:24,109
ROMA, 180 D.C.
184
00:17:24,234 --> 00:17:25,402
<i>Cidadãos...</i>
185
00:17:25,736 --> 00:17:27,196
prestem atenção.
186
00:17:27,404 --> 00:17:28,781
Prestem atenção.
187
00:17:29,490 --> 00:17:32,159
Esta mulher e criança
receberam uma acusação.
188
00:17:32,242 --> 00:17:33,452
Senador, é tudo mentira.
189
00:17:33,827 --> 00:17:35,120
Fomos acusadas injustamente.
190
00:17:35,913 --> 00:17:38,123
Temos evidências suficientes,
senador.
191
00:17:39,249 --> 00:17:42,127
Alguém aqui
deseja lutar por essas duas?
192
00:17:43,003 --> 00:17:46,548
Caso contrário,
sofrerão as penas da lei.
193
00:17:49,093 --> 00:17:50,094
Não tenha medo.
194
00:17:50,886 --> 00:17:52,012
Vai ficar tudo bem.
195
00:17:52,596 --> 00:17:53,889
Alguém vai lutar por nós.
196
00:17:58,560 --> 00:17:59,770
Isso é necessário?
197
00:18:01,021 --> 00:18:02,564
Pensei que era melhor que isso.
198
00:18:04,233 --> 00:18:05,401
Não vou assistir.
199
00:18:08,654 --> 00:18:11,240
Devemos preservar a lei, senador.
200
00:18:21,792 --> 00:18:23,168
O povo vai amá-lo.
201
00:18:34,138 --> 00:18:37,433
Alguém deseja lutar
por essa mulher e criança?
202
00:18:45,274 --> 00:18:46,275
Alguém?
203
00:18:46,817 --> 00:18:47,817
Eu!
204
00:18:50,070 --> 00:18:51,822
Bem, venha aqui.
205
00:18:52,114 --> 00:18:53,740
Apresente-se ao povo.
206
00:19:19,183 --> 00:19:20,726
Cidadãos, temos um jogo.
207
00:19:22,394 --> 00:19:23,395
Temos um jogo.
208
00:19:40,454 --> 00:19:41,497
Ei.
209
00:19:42,039 --> 00:19:43,081
Ei!
210
00:19:46,919 --> 00:19:48,086
Como conheço você?
211
00:19:52,633 --> 00:19:53,759
Isso é engraçado.
212
00:19:54,051 --> 00:19:55,052
O quê?
213
00:20:00,307 --> 00:20:02,184
Eu ia perguntar a mesma coisa.
214
00:20:11,902 --> 00:20:13,111
Detetive Timmons.
215
00:20:14,780 --> 00:20:15,822
Que bom ver você.
216
00:20:15,906 --> 00:20:17,950
- Qual é o problema?
- Problema?
217
00:20:18,700 --> 00:20:19,868
Não há nenhum problema.
218
00:20:20,118 --> 00:20:21,245
Nenhum problema.
219
00:20:21,703 --> 00:20:22,871
Estávamos de saída.
220
00:20:33,257 --> 00:20:34,550
Documentos.
221
00:20:36,510 --> 00:20:38,470
Não pediu
para ver os documentos deles.
222
00:20:39,346 --> 00:20:40,472
Sei quem eles são.
223
00:20:40,681 --> 00:20:41,890
E eles conhecem você.
224
00:20:44,184 --> 00:20:45,269
Qual é a sua?
225
00:20:46,311 --> 00:20:47,311
Algum esquema?
226
00:20:47,980 --> 00:20:50,732
Ben Timmons é o policial
mais honesto da cidade, Ryder.
227
00:20:53,235 --> 00:20:54,486
Ryder é de boa, Ben.
228
00:20:58,156 --> 00:20:59,199
Tudo bem.
229
00:21:10,919 --> 00:21:12,337
Tem onde ficar?
230
00:21:12,838 --> 00:21:15,841
Parece que ontem
fiquei no Paradise Hotel.
231
00:21:17,009 --> 00:21:18,468
Temos algo melhor.
232
00:21:20,137 --> 00:21:21,305
Mostre o quarto.
233
00:21:30,772 --> 00:21:31,940
Venha comigo.
234
00:21:49,791 --> 00:21:52,252
Fui barista
até me formar em Direito.
235
00:21:52,669 --> 00:21:54,755
Usava esse quarto
nas noites de trabalho.
236
00:21:56,923 --> 00:21:58,091
Os lençóis estão limpos.
237
00:21:58,550 --> 00:21:59,760
Quanto custa?
238
00:22:01,136 --> 00:22:02,262
Cinquenta por noite.
239
00:22:02,387 --> 00:22:04,389
Talvez, dependendo do movimento,
240
00:22:04,473 --> 00:22:05,766
você poderia ajudar no bar?
241
00:22:07,684 --> 00:22:08,685
Tudo bem.
242
00:22:09,978 --> 00:22:11,104
Aqueles caras...
243
00:22:11,897 --> 00:22:13,607
...Jack, Bud e Tink,
244
00:22:14,441 --> 00:22:15,525
qual o lance deles?
245
00:22:16,151 --> 00:22:17,361
Era alguma dívida?
246
00:22:17,861 --> 00:22:20,572
Aqueles palhaços
trabalham para Paul Sanborn.
247
00:22:21,448 --> 00:22:22,449
Reconhece esse nome?
248
00:22:22,616 --> 00:22:23,617
Eu deveria?
249
00:22:37,589 --> 00:22:39,424
Cidadãos, temos um jogo.
250
00:22:40,133 --> 00:22:42,177
"Paul Sanborn tem uma visão."
251
00:22:44,680 --> 00:22:45,889
Ele tem mesmo uma visão?
252
00:22:46,348 --> 00:22:48,558
Sim, ficar podre de rico.
253
00:22:49,017 --> 00:22:51,144
E por que
estavam recolhendo o envelope?
254
00:22:52,729 --> 00:22:55,774
Todos os anos,
Sanborn faz um evento beneficente
255
00:22:55,857 --> 00:22:58,485
e os capangas
recolhem as "doações".
256
00:22:58,610 --> 00:22:59,611
Doações?
257
00:22:59,695 --> 00:23:00,779
Se não contribuirmos,
258
00:23:00,904 --> 00:23:03,573
a vigilância sanitária
faz visitas diárias
259
00:23:03,657 --> 00:23:05,325
e não recolhem o lixo.
260
00:23:05,951 --> 00:23:07,744
É mais fácil assim.
261
00:23:08,537 --> 00:23:11,456
Porém,
abato dos impostos da Sally.
262
00:23:13,750 --> 00:23:15,502
Parece meio suspeito.
263
00:23:16,336 --> 00:23:19,172
Isso é fichinha pra Sanborn.
264
00:23:19,756 --> 00:23:21,633
Mas é o trabalho
de caridade dele,
265
00:23:21,717 --> 00:23:25,095
e acho que ele gosta
de controlar as pessoas.
266
00:23:25,887 --> 00:23:28,390
Ele pede e todos doam.
267
00:23:30,100 --> 00:23:31,393
Preciso voltar ao trabalho.
268
00:23:56,168 --> 00:23:57,294
Quem é você?
269
00:24:17,981 --> 00:24:19,524
Você não precisa fazer isso!
270
00:24:20,567 --> 00:24:22,694
Quem é esse para questioná-lo?
271
00:24:23,945 --> 00:24:25,489
Preserve a lei.
272
00:24:25,572 --> 00:24:27,282
Isso deve servir de exemplo.
273
00:24:29,951 --> 00:24:32,704
Sua decisão está mantida,
estranho?
274
00:24:33,538 --> 00:24:35,290
Fiz minha escolha!
275
00:24:35,791 --> 00:24:37,584
Que os deuses
estejam a seu favor.
276
00:25:34,474 --> 00:25:35,976
Quem diabos é você?
277
00:25:55,453 --> 00:25:56,496
Paul.
278
00:25:57,622 --> 00:25:58,665
Roger.
279
00:26:04,504 --> 00:26:06,298
Vai me fazer falar primeiro,
não é?
280
00:26:07,090 --> 00:26:08,383
Sabe por que estou aqui.
281
00:26:09,092 --> 00:26:10,802
Sei, sim.
282
00:26:11,553 --> 00:26:12,596
E?
283
00:26:12,846 --> 00:26:16,099
Você não vai gostar
do que tenho a dizer.
284
00:26:21,187 --> 00:26:22,397
Experimente.
285
00:26:23,148 --> 00:26:25,859
Não posso permitir que faça isso
com o povo desta cidade.
286
00:26:29,029 --> 00:26:31,156
"O povo desta cidade."
Dá pra acreditar?
287
00:26:31,615 --> 00:26:34,576
Aquele filho da puta riquinho.
288
00:26:34,659 --> 00:26:36,661
Acha que entende
o povo desta cidade!
289
00:26:36,745 --> 00:26:38,830
Vindo de um homem
que não come em restaurantes
290
00:26:38,955 --> 00:26:40,332
sem estrelas Michelin!
291
00:26:40,624 --> 00:26:42,584
Roger Hammond
não enxergaria o povo
292
00:26:42,667 --> 00:26:44,169
nem que lhe dessem um chute.
293
00:26:54,721 --> 00:26:56,056
Como vai ser?
294
00:26:56,139 --> 00:26:57,307
Não sei, Jack.
295
00:26:57,390 --> 00:26:59,935
Mas temos que pensar
em algo muito bom, não é?
296
00:27:04,856 --> 00:27:08,360
Tirei boa parte do meu dia
pra ver esse desgraçado.
297
00:27:08,944 --> 00:27:10,070
Que desperdício.
298
00:28:00,578 --> 00:28:02,539
Tragam as acusadas.
299
00:28:14,759 --> 00:28:17,470
Vivam! Vivam!
300
00:28:41,911 --> 00:28:43,288
Como conheço você?
301
00:28:46,708 --> 00:28:49,252
Pelo visto, Hammond não cedeu.
302
00:28:49,335 --> 00:28:50,335
Não.
303
00:28:50,795 --> 00:28:53,089
Nem todos reconhecem
uma boa ideia.
304
00:28:54,007 --> 00:28:55,842
Certamente, isso não deterá você.
305
00:28:56,509 --> 00:28:57,927
Claro que não.
306
00:28:59,179 --> 00:29:01,639
Talvez o Sr. Hammond deseje algo.
307
00:29:01,723 --> 00:29:03,349
Algo que apenas você pode dar.
308
00:29:03,683 --> 00:29:07,395
Aquele filho da mãe pode ter
praticamente o que quiser.
309
00:29:07,520 --> 00:29:09,856
Jack, traga tudo
que temos sobre o Hammond.
310
00:29:11,483 --> 00:29:15,612
Roger Hammond é rico.
Podre de rico.
311
00:29:16,863 --> 00:29:17,864
Nasceu rico.
312
00:29:18,198 --> 00:29:20,617
É fiel à esposa. Impostos em dia.
313
00:29:21,076 --> 00:29:22,494
Entrega sopas como voluntário.
314
00:29:22,619 --> 00:29:23,953
Ninguém é tão honesto.
315
00:29:24,329 --> 00:29:25,830
Deve haver alguma sujeira.
316
00:29:26,748 --> 00:29:27,874
A filha faz balé.
317
00:29:28,083 --> 00:29:30,210
No mês passado,
viajou 24 horas de Seul
318
00:29:30,794 --> 00:29:32,962
e foi direto do aeroporto
para o recital dela.
319
00:29:33,379 --> 00:29:34,506
É dono do avião.
320
00:29:34,589 --> 00:29:36,216
Tenho certeza
de que estava confortável.
321
00:29:36,758 --> 00:29:38,968
Isso nos leva à uma pergunta,
senhores.
322
00:29:40,053 --> 00:29:43,348
Como subornar
alguém que já tem tudo?
323
00:29:43,556 --> 00:29:45,266
Se não podemos oferecer algo,
324
00:29:45,391 --> 00:29:48,061
que tal ameaçá-lo com algo
que possa ser retirado dele?
325
00:29:50,188 --> 00:29:53,149
Todos se preocupam
com a segurança dos familiares.
326
00:30:17,549 --> 00:30:19,509
O povo quer mais.
327
00:30:19,592 --> 00:30:21,886
Dê a eles o que querem!
328
00:30:23,596 --> 00:30:24,931
Eu lutarei contra ele.
329
00:30:25,682 --> 00:30:28,685
Luta! Luta!
330
00:31:38,838 --> 00:31:41,799
Você circula bastante, Sr. Ryder.
331
00:32:18,753 --> 00:32:19,796
Oi.
332
00:32:20,672 --> 00:32:21,714
Oi de volta.
333
00:32:24,008 --> 00:32:25,551
Sabe, eu estava pensando...
334
00:32:30,890 --> 00:32:32,350
tudo bem eu estar aqui?
335
00:32:32,850 --> 00:32:33,851
Cara,
336
00:32:34,269 --> 00:32:37,981
acha que minha avó pede permissão
para alguma coisa?
337
00:32:40,358 --> 00:32:41,567
Disse que é advogada?
338
00:32:42,318 --> 00:32:44,279
Sou advogada popular.
339
00:32:45,947 --> 00:32:49,075
Aqui é meio que meu escritório.
340
00:32:50,034 --> 00:32:51,286
Cresci aqui.
341
00:32:51,911 --> 00:32:53,413
Vocês são próximas, não é?
342
00:32:53,788 --> 00:32:56,416
Meus pais morreram num acidente
quando eu tinha 18 anos.
343
00:32:56,541 --> 00:32:59,252
Shelly garantiu meus estudos
com o que meus pais deixaram.
344
00:32:59,335 --> 00:33:00,837
Depois pagou
a faculdade de Direito.
345
00:33:02,630 --> 00:33:04,882
No processo,
cuidou da minha saúde mental.
346
00:33:06,259 --> 00:33:08,720
E me deixou tomar
minhas próprias decisões.
347
00:33:09,220 --> 00:33:10,763
Nunca tentou
me dizer o que fazer.
348
00:33:13,308 --> 00:33:14,934
Morgan V. Stram.
349
00:33:15,768 --> 00:33:17,020
"V" de quê?
350
00:33:20,106 --> 00:33:21,774
- Virgil.
- Virgil?
351
00:33:24,152 --> 00:33:25,987
É o sobrenome da Shelly.
352
00:33:26,070 --> 00:33:29,157
É tipo uma tradição familiar.
353
00:33:29,240 --> 00:33:31,659
Não é minha culpa!
Foi ideia da sua mãe.
354
00:33:31,784 --> 00:33:34,037
- Eu cuido disso.
- Deixa comigo.
355
00:33:34,162 --> 00:33:36,331
Isso é legal.
356
00:33:37,081 --> 00:33:38,541
Tipo, Virgílio, o poeta romano.
357
00:33:38,750 --> 00:33:41,044
O poeta romano? Nunca ouvi falar.
358
00:33:41,544 --> 00:33:43,254
Ele escreveu <i>Eneida.</i>
359
00:33:43,713 --> 00:33:47,258
Em <i>Inferno, </i>de Dante,
ele é o guia para o inferno.
360
00:33:47,342 --> 00:33:49,218
Eu sei quem ele é.
361
00:33:49,552 --> 00:33:52,138
Guia para o inferno.
Parece bacana.
362
00:33:54,432 --> 00:33:55,600
É Roger Hammond.
363
00:33:56,184 --> 00:33:57,352
Ele quer conversar.
364
00:33:58,686 --> 00:34:00,104
- Tchau, querida.
- Tchau.
365
00:34:05,860 --> 00:34:06,903
A gente se vê.
366
00:34:19,624 --> 00:34:22,251
- Quem é Roger Hammond?
- É um vereador.
367
00:34:22,627 --> 00:34:25,463
Ele se opõe
ao projeto de Paul Sanborn,
368
00:34:25,546 --> 00:34:30,343
e Morgan é uma das advogadas
que lidera a coalizão popular.
369
00:34:32,428 --> 00:34:35,014
- Lá vamos nós.
- Correria do almoço?
370
00:34:35,556 --> 00:34:36,933
Leo vai ficar muito feliz.
371
00:34:38,434 --> 00:34:39,477
Olá!
372
00:34:39,602 --> 00:34:41,437
Como estão? Prontos para pedir?
373
00:34:42,605 --> 00:34:44,690
Certo. Algo mais?
374
00:34:46,484 --> 00:34:48,403
CRIANÇA DESAPARECIDA
375
00:34:57,203 --> 00:34:58,538
História terrível, não é?
376
00:35:01,749 --> 00:35:02,750
O que foi?
377
00:35:04,252 --> 00:35:05,253
Nada.
378
00:35:05,878 --> 00:35:08,339
Não tinha perguntado
sobre uma menina?
379
00:35:09,590 --> 00:35:11,926
Sim.
380
00:35:13,428 --> 00:35:14,429
Terrível.
381
00:35:19,058 --> 00:35:21,227
Calma, Leo! Já estou indo.
382
00:35:40,872 --> 00:35:42,790
Sei que estou sendo repetitivo,
383
00:35:43,249 --> 00:35:46,335
mas não faz sentido
poupar a cidade velha.
384
00:35:47,545 --> 00:35:50,214
Se vai fazer algo,
por que não fazer direito?
385
00:35:50,715 --> 00:35:52,967
Sabe quantas pessoas
vivem nesta área?
386
00:35:53,050 --> 00:35:54,135
Claro que sabe.
387
00:35:54,218 --> 00:35:57,472
Eu ia a pé
para a escola por essas ruas.
388
00:35:58,473 --> 00:36:01,726
Como posso expulsar
essas pessoas de suas casas?
389
00:36:02,810 --> 00:36:07,815
Talvez possamos manter as casas,
a cultura, a comunidade
390
00:36:08,024 --> 00:36:10,568
e investir em infraestrutura.
391
00:36:10,776 --> 00:36:13,362
Terão tudo isso.
E também casas novas.
392
00:36:13,571 --> 00:36:16,073
É uma questão de eficiência.
393
00:36:16,199 --> 00:36:18,659
Estarão supervalorizadas.
São seus lares.
394
00:36:18,743 --> 00:36:20,161
Seja qual for a decisão,
395
00:36:20,786 --> 00:36:24,999
ainda tem aquele nojento
do Hammond no caminho.
396
00:36:25,291 --> 00:36:28,461
Às vezes é preciso compelir pessoas
para que façam a escolha certa.
397
00:36:28,544 --> 00:36:29,712
Sim.
398
00:36:29,795 --> 00:36:32,965
Seu sócio tem um plano
para compartilhar com você.
399
00:36:33,049 --> 00:36:35,426
É mesmo, Jack?
Se não se importar.
400
00:36:38,513 --> 00:36:39,680
Claro.
401
00:36:40,264 --> 00:36:42,016
Claro, Jack.
Adoraríamos ouvir seu plano.
402
00:36:42,600 --> 00:36:44,060
Pensei a respeito.
403
00:36:44,477 --> 00:36:47,438
Quem Hammond ama
que podemos usar contra ele?
404
00:36:48,397 --> 00:36:49,482
A filha dele.
405
00:36:51,317 --> 00:36:53,611
Tenho um plano
para pegá-la e prendê-la
406
00:36:53,694 --> 00:36:55,530
até que assine o que precisamos.
407
00:36:55,780 --> 00:36:57,573
É difícil, porém, possível.
408
00:36:59,575 --> 00:37:00,868
Vamos sequestrar uma criança?
409
00:37:01,202 --> 00:37:03,162
Vai garantir
que ninguém saia ferido,
410
00:37:03,246 --> 00:37:05,748
não é, Jack?
Principalmente a criança.
411
00:37:06,457 --> 00:37:07,875
Sabe o que está fazendo, Jack?
412
00:37:08,668 --> 00:37:11,212
Ele está certo.
Ninguém sairá ferido.
413
00:37:12,171 --> 00:37:14,549
Hammond fará tudo o que pedirmos.
414
00:37:15,258 --> 00:37:18,010
É preciso ter estômago
para convencer as pessoas
415
00:37:18,427 --> 00:37:20,096
a não fazerem a escolha errada.
416
00:37:20,471 --> 00:37:21,639
Claro.
417
00:37:24,141 --> 00:37:26,602
Maravilha, Paul.
418
00:37:43,661 --> 00:37:44,954
Estamos fechados!
419
00:37:45,538 --> 00:37:46,664
Até pra mim?
420
00:37:47,999 --> 00:37:51,002
Pra você, nunca, Ben.
O que vai querer?
421
00:37:51,294 --> 00:37:54,255
Uma cerveja
ou qualquer coisa gelada, Shelly.
422
00:37:56,215 --> 00:37:57,925
Boa noite, Sr. Ryder.
423
00:37:58,551 --> 00:38:00,261
Boa noite, detetive.
424
00:38:06,017 --> 00:38:07,518
Vou jogar o lixo fora.
425
00:38:19,572 --> 00:38:20,906
Aonde vai?
426
00:38:20,990 --> 00:38:22,283
Nem encostou na cerveja.
427
00:38:22,742 --> 00:38:25,620
Acho que não estava
com tanta sede.
428
00:38:25,911 --> 00:38:27,121
Até logo, Shelly.
429
00:39:10,790 --> 00:39:11,916
Então,
430
00:39:12,792 --> 00:39:14,001
diga-me, Ryder...
431
00:39:14,835 --> 00:39:15,920
Quem é?
432
00:39:16,420 --> 00:39:19,799
Ainda não.
Em breve, mas agora não.
433
00:39:21,342 --> 00:39:22,843
Como conseguiu esse número?
434
00:39:25,304 --> 00:39:27,264
<i>Você tem tido pesadelos.</i>
435
00:39:29,433 --> 00:39:33,562
<i>Pode apelar para remédios,
religião, terapia, mas...</i>
436
00:39:34,146 --> 00:39:36,023
já digo que não vão funcionar.
437
00:39:41,904 --> 00:39:42,947
Quem é você?
438
00:39:45,032 --> 00:39:46,992
Temos um jogo aqui, Ryder.
439
00:39:48,619 --> 00:39:49,787
Que jogo?
440
00:39:52,248 --> 00:39:53,708
<i>Entrarei em contato.</i>
441
00:40:22,236 --> 00:40:28,951
INGLATERRA, 1476
442
00:41:22,129 --> 00:41:24,757
Não pagaram
os impostos da propriedade.
443
00:41:26,425 --> 00:41:27,760
E não pretende vender?
444
00:41:28,010 --> 00:41:32,056
Milorde, a propriedade
está na família há duas gerações.
445
00:41:33,724 --> 00:41:35,518
Por favor, dê-me mais tempo.
446
00:41:37,061 --> 00:41:39,271
- Minha oferta foi razoável.
- Por favor, milorde.
447
00:41:41,607 --> 00:41:44,610
Senhor,
aqui não é um lugar para damas.
448
00:41:45,152 --> 00:41:48,030
Querida, o que faz aqui?
449
00:41:48,572 --> 00:41:50,825
O que está fazendo é errado.
450
00:41:51,325 --> 00:41:52,326
É mesmo?
451
00:41:52,409 --> 00:41:55,538
Com respeito, milorde,
mas um precedente se faz necessário.
452
00:41:56,038 --> 00:41:59,083
Caso contrário,
tentarão se aproveitar de você.
453
00:41:59,166 --> 00:42:02,419
Não faça isso! Temo por sua alma.
454
00:42:02,878 --> 00:42:05,339
Nunca é tarde para fazer o certo.
455
00:42:18,269 --> 00:42:19,895
- Bom dia.
- Oi.
456
00:42:21,772 --> 00:42:23,524
Que tal um café para nós?
457
00:42:27,152 --> 00:42:28,946
Sabe, quando eu era garota,
458
00:42:29,905 --> 00:42:34,034
olhei pela janela da cozinha
e vi um homem do lado de fora.
459
00:42:35,327 --> 00:42:38,414
Minha mãe estava ao meu lado,
mas ela não o via.
460
00:42:38,497 --> 00:42:39,582
Mas eu, sim.
461
00:42:40,040 --> 00:42:43,043
Ele tinha um contorno, uma aura.
462
00:42:43,210 --> 00:42:45,129
Eu sabia que era um fantasma.
463
00:42:47,172 --> 00:42:51,594
A vida toda, eu vi coisas.
Coisas que ninguém mais via.
464
00:42:53,304 --> 00:42:54,513
Então eu sou um fantasma?
465
00:42:55,472 --> 00:42:56,640
Não exatamente.
466
00:42:57,349 --> 00:43:00,519
Sua aura é diferente.
467
00:43:01,729 --> 00:43:03,647
- O que sou?
- Não sei.
468
00:43:04,106 --> 00:43:07,151
Mas disso eu
sei: Você não é daqui.
469
00:43:15,034 --> 00:43:16,994
POLÍCIA
470
00:43:24,335 --> 00:43:25,419
Alô?
471
00:43:26,086 --> 00:43:28,255
Pode verificar
as digitais dessa garrafa?
472
00:43:29,632 --> 00:43:30,799
Que rápido.
473
00:43:31,508 --> 00:43:32,676
Dois conjuntos?
474
00:43:33,719 --> 00:43:36,096
Sim, é a dona do bar.
E o outro conjunto?
475
00:43:37,681 --> 00:43:39,516
Verificou todas
as bases de dados?
476
00:43:39,600 --> 00:43:40,768
Estadual e federal?
477
00:43:42,269 --> 00:43:43,479
Faça-me um favor.
478
00:43:44,146 --> 00:43:47,858
Sim, me procure
quando tiver feito. Obrigado.
479
00:43:53,238 --> 00:43:54,323
Quê?
480
00:43:56,367 --> 00:43:57,451
Sr. Ryder.
481
00:43:58,619 --> 00:43:59,787
Como posso ajudá-lo?
482
00:44:02,998 --> 00:44:04,041
E daí?
483
00:44:05,292 --> 00:44:07,127
Veio confessar o sequestro?
484
00:44:09,088 --> 00:44:10,381
Relaxa, Sr. Ryder.
485
00:44:10,589 --> 00:44:11,674
Ela foi encontrada.
486
00:44:11,840 --> 00:44:13,842
Foi dormir na casa de uma amiga
487
00:44:13,968 --> 00:44:15,302
e esqueceu de avisar a mãe.
488
00:44:16,220 --> 00:44:17,513
Qual seu interesse nisso?
489
00:44:20,432 --> 00:44:22,017
Fale-me de Paul Sanborn.
490
00:44:25,270 --> 00:44:28,941
É perigoso para os policiais
falarem de Paul Sanborn.
491
00:44:29,400 --> 00:44:31,318
Por que tem a foto dele no mural?
492
00:44:31,777 --> 00:44:33,779
Sou policial há 20 anos.
493
00:44:34,113 --> 00:44:37,074
Paul Sanborn sempre
mandou na cidade.
494
00:44:37,533 --> 00:44:38,993
- E?
- E...
495
00:44:40,911 --> 00:44:41,954
Isso é tudo.
496
00:44:43,914 --> 00:44:46,667
Ele é rico, poderoso
497
00:44:47,126 --> 00:44:49,795
e nem sempre pensa
no melhor para a cidade.
498
00:44:50,045 --> 00:44:52,589
Mas se os policiais
falarem dele, é encrenca.
499
00:44:52,756 --> 00:44:53,882
Exatamente.
500
00:44:55,300 --> 00:44:57,261
Tenha um bom dia, Sr. Ryder.
501
00:44:59,805 --> 00:45:00,931
É só Ryder.
502
00:45:40,846 --> 00:45:41,972
Aqui está.
503
00:45:44,475 --> 00:45:46,393
Permita que me apresente.
504
00:45:51,690 --> 00:45:52,983
Sr. Soach.
505
00:45:56,195 --> 00:45:57,279
Nome interessante.
506
00:45:57,529 --> 00:46:00,783
Antigamente,
se pronunciava So-ach.
507
00:46:04,495 --> 00:46:06,914
Poderia servir
seu whisky mais antigo?
508
00:46:07,039 --> 00:46:09,083
Ou, pelo menos, o mais caro.
509
00:46:09,166 --> 00:46:11,085
Certamente será horrível.
510
00:46:11,627 --> 00:46:12,711
Mas darei meu jeito.
511
00:46:30,145 --> 00:46:31,271
Fique com o troco.
512
00:46:33,232 --> 00:46:34,900
A Shelly ficará grata.
513
00:46:38,779 --> 00:46:39,905
Delicioso.
514
00:46:43,575 --> 00:46:45,285
- Sou arquiteto.
- Eu sei.
515
00:46:46,370 --> 00:46:49,248
Está projetando a cidade
futurística de Paul Sanborn.
516
00:46:50,040 --> 00:46:52,668
Li uma ótima reportagem,
e você foi mencionado
517
00:46:53,001 --> 00:46:54,461
brevemente, mas...
518
00:46:55,796 --> 00:46:57,131
não havia fotos suas.
519
00:46:57,214 --> 00:46:59,174
Gosto de ser discreto.
520
00:47:00,342 --> 00:47:01,593
Um famoso discreto.
521
00:47:03,303 --> 00:47:07,683
Fotos de pessoas como Paul Sanborn
estão em jornais e revistas.
522
00:47:07,808 --> 00:47:08,934
Vão à TV.
523
00:47:11,103 --> 00:47:12,855
Prefiro ficar nos bastidores.
524
00:47:29,204 --> 00:47:31,540
- Era você no telefone ontem?
- Sim, era eu.
525
00:47:31,623 --> 00:47:33,792
- Como me achou?
- Um passarinho me contou.
526
00:47:35,127 --> 00:47:37,963
O nome "Paul Sanborn"
abre muitas portas.
527
00:47:41,341 --> 00:47:42,384
Quem é você?
528
00:47:42,843 --> 00:47:44,469
Não está prestando atenção?
529
00:47:46,180 --> 00:47:47,848
Além de arquiteto...
530
00:47:49,725 --> 00:47:52,603
Acho que sou um...
531
00:47:54,646 --> 00:47:56,440
orador motivacional.
532
00:47:59,276 --> 00:48:00,986
Um precedente se faz necessário.
533
00:48:01,612 --> 00:48:04,239
Caso contrário,
tentarão se aproveitar de você.
534
00:48:04,406 --> 00:48:07,201
Uma boa ameaça motiva as pessoas.
535
00:48:07,284 --> 00:48:10,621
Preserve a lei.
Isso deve servir de exemplo.
536
00:48:12,164 --> 00:48:13,498
Não é possível.
537
00:48:13,916 --> 00:48:18,545
Há infinitas possibilidades
além do que conhecemos.
538
00:48:22,007 --> 00:48:23,717
Se apenas pudesse ver.
539
00:48:31,850 --> 00:48:33,435
- Boa noite.
- Valeu.
540
00:48:35,270 --> 00:48:36,396
Onde está Shelly?
541
00:48:37,814 --> 00:48:39,358
No depósito.
542
00:48:41,777 --> 00:48:43,070
Quem era aquele cara?
543
00:48:44,696 --> 00:48:48,408
O arquiteto
do projeto de Paul Sanborn.
544
00:48:50,577 --> 00:48:52,329
Você não gosta do Sanborn, não é?
545
00:48:53,038 --> 00:48:54,248
Por que não gostaria?
546
00:48:55,791 --> 00:48:58,335
- Ele manda na cidade.
- Tenho ouvido muito isso.
547
00:48:59,419 --> 00:49:01,004
Me fale sobre Roger Hammond.
548
00:49:01,630 --> 00:49:02,714
Roger Hammond?
549
00:49:03,131 --> 00:49:05,592
Ele se opõe à ideia de Sanborn
de reconstruir a cidade,
550
00:49:05,717 --> 00:49:07,052
e eu o estou ajudando.
551
00:49:08,178 --> 00:49:09,263
Merda!
552
00:49:09,972 --> 00:49:10,973
Deixa comigo.
553
00:49:32,119 --> 00:49:33,370
Espere!
554
00:49:33,787 --> 00:49:35,247
Como não terá um lar,
555
00:49:35,914 --> 00:49:38,792
precisará de um lugar para ficar
e uma cama quente.
556
00:49:39,293 --> 00:49:41,169
Solte a dama.
557
00:49:44,256 --> 00:49:46,300
Recebe ordens dele?
558
00:49:46,675 --> 00:49:48,093
Isso não lhe interessa.
559
00:50:05,402 --> 00:50:06,528
Vá embora.
560
00:51:08,673 --> 00:51:09,758
Ei!
561
00:51:11,468 --> 00:51:12,552
Ei.
562
00:51:22,646 --> 00:51:23,814
Você está bem, querido?
563
00:51:24,272 --> 00:51:25,315
Está na hora de fechar.
564
00:51:25,816 --> 00:51:27,025
Estamos fechados.
565
00:51:31,029 --> 00:51:32,280
Onde você estava?
566
00:51:35,242 --> 00:51:36,410
Não sei ao certo.
567
00:51:49,965 --> 00:51:52,008
- Aonde você vai?
- Venha.
568
00:51:53,677 --> 00:51:55,137
Certo, aonde nós vamos?
569
00:52:04,479 --> 00:52:05,479
Aqui.
570
00:52:09,067 --> 00:52:10,610
Quer que eu vá à igreja?
571
00:52:10,861 --> 00:52:13,196
Há alguém lá
com quem deve conversar.
572
00:52:13,613 --> 00:52:14,823
Sra. Mokosh.
573
00:52:17,325 --> 00:52:18,326
Anda logo.
574
00:52:19,202 --> 00:52:20,328
Só você.
575
00:52:50,275 --> 00:52:51,401
Sra. Mokosh?
576
00:52:54,946 --> 00:52:57,449
Gosto de ficar sentada.
Meus joelhos.
577
00:52:58,366 --> 00:53:00,827
Então, o que está buscando?
578
00:53:01,912 --> 00:53:03,580
Acho que você.
579
00:53:04,247 --> 00:53:07,000
Ninguém vem aqui
para me procurar.
580
00:53:08,293 --> 00:53:11,713
Já ouviu falar
de Chernobog e Belobog?
581
00:53:11,796 --> 00:53:12,964
Conhece esses nomes?
582
00:53:14,090 --> 00:53:15,217
Bem, eles parecem...
583
00:53:17,219 --> 00:53:18,345
familiar.
584
00:53:18,762 --> 00:53:22,682
Chernobog e Belobog
são deuses eslavos.
585
00:53:23,475 --> 00:53:25,852
O deus negro e o branco.
586
00:53:26,645 --> 00:53:30,690
O povo que construiu
esta igreja jamais admitiria,
587
00:53:31,066 --> 00:53:34,861
mas rezam em segredo para ambos.
588
00:53:35,946 --> 00:53:38,406
Muitas culturas possuem
esses personagens,
589
00:53:38,490 --> 00:53:43,078
forças opostas
destinadas ao confronto eterno.
590
00:53:44,079 --> 00:53:45,163
O bem e o mal?
591
00:53:45,622 --> 00:53:46,831
Alguns chamam assim.
592
00:53:47,332 --> 00:53:51,378
Outros veem como uma dança
entre ordem e caos.
593
00:53:51,920 --> 00:53:55,549
Seja o que for, há
um motivo para você estar aqui.
594
00:53:56,174 --> 00:53:58,510
- E qual é?
- Isso você deve descobrir.
595
00:54:00,512 --> 00:54:03,473
Tudo bem, vou dizer apenas isso.
596
00:54:03,807 --> 00:54:07,394
Às vezes, não dá pra nadar
contra a corrente.
597
00:54:08,395 --> 00:54:11,064
Às vezes,
é preciso se deixar levar.
598
00:54:16,361 --> 00:54:17,571
Então está me dizendo...
599
00:54:46,683 --> 00:54:48,101
Como a conhece?
600
00:54:48,184 --> 00:54:52,063
Cara, eu vejo os mortos.
E, ao que parece, você também.
601
00:55:08,788 --> 00:55:10,206
Que diabos foi isso?
602
00:55:11,875 --> 00:55:13,793
Deixa pra lá. Não quero saber.
603
00:55:14,919 --> 00:55:16,755
- Vamos.
- Aonde vai?
604
00:55:17,047 --> 00:55:19,549
- Há uma lanchonete na esquina.
- Não estou com fome.
605
00:55:19,716 --> 00:55:21,468
Eu estou, e você vai pagar.
606
00:55:24,763 --> 00:55:26,598
Acho que minha neta
gosta de você.
607
00:55:43,448 --> 00:55:45,200
- Alô?
- É o Jack.
608
00:55:46,284 --> 00:55:47,786
<i>Nos conhecemos no bar da Shelly.</i>
609
00:55:48,620 --> 00:55:49,954
Eu sei quem você é.
610
00:55:51,581 --> 00:55:53,917
Queria saber
se está interessado num trabalho.
611
00:55:55,210 --> 00:55:56,795
Por que me ofereceria trabalho?
612
00:56:02,092 --> 00:56:04,511
Bem, tenho meus motivos.
613
00:56:05,261 --> 00:56:06,638
<i>Vai valer a pena.</i>
614
00:56:07,722 --> 00:56:08,932
Vou pensar.
615
00:56:15,897 --> 00:56:18,400
- Tem certeza disso?
- Absoluta.
616
00:56:18,775 --> 00:56:19,818
Certeza de quê?
617
00:56:20,944 --> 00:56:24,114
Sr. Soach recomendou uma pessoa
para o próximo trabalho.
618
00:56:24,656 --> 00:56:25,740
É mesmo?
619
00:56:25,824 --> 00:56:28,368
Sabe como é, Paul.
Com os anos, conhecemos pessoas.
620
00:56:29,160 --> 00:56:33,123
Precisamos ter cuidado ao recrutar
pessoas novas para esse trabalho.
621
00:56:33,915 --> 00:56:35,750
Deixarei vocês decidirem.
622
00:56:36,501 --> 00:56:38,878
Está fora da minha alçada.
623
00:56:40,755 --> 00:56:42,006
Conheceu esse cara?
624
00:56:42,257 --> 00:56:43,258
Sim.
625
00:56:43,383 --> 00:56:46,136
Acho que vai gostar dele.
Há algo nele.
626
00:56:47,554 --> 00:56:49,681
Certo. Pode contratá-lo...
627
00:56:50,515 --> 00:56:52,308
caso sigamos adiante com isso.
628
00:56:52,642 --> 00:56:53,727
O que quer dizer?
629
00:56:53,852 --> 00:56:57,188
Quero dizer
que ainda não estou decidido.
630
00:56:57,814 --> 00:56:59,232
Sobre o quê, exatamente?
631
00:57:02,360 --> 00:57:03,360
Tudo.
632
00:57:05,447 --> 00:57:07,157
Já passamos por isso tudo antes.
633
00:57:08,783 --> 00:57:10,994
Está fazendo isso
para o benefício do povo,
634
00:57:11,077 --> 00:57:14,038
e não pode permitir
que um homem atrapalhe.
635
00:57:15,665 --> 00:57:19,794
Algumas ações devem ser tomadas
para garantir o bem maior.
636
00:57:19,878 --> 00:57:22,005
Pare de tentar me manipular,
Soach.
637
00:57:22,088 --> 00:57:23,131
Pare!
638
00:57:23,965 --> 00:57:26,760
Eu tomo minhas decisões.
Eu faço minhas escolhas.
639
00:57:27,051 --> 00:57:29,929
Tudo que eu faço
é porque julgo ser conveniente.
640
00:57:30,096 --> 00:57:33,725
Sim.
Não estou sugerindo o contrário.
641
00:57:39,647 --> 00:57:40,690
Lá vamos nós.
642
00:57:41,733 --> 00:57:43,985
Roger Hammond
está falando com a imprensa.
643
00:57:44,360 --> 00:57:46,905
<i>O que fará a respeito
do projeto de Paul Sanborn?</i>
644
00:57:47,447 --> 00:57:50,700
<i>Paul Sanborn será tratado
como qualquer outro cidadão.</i>
645
00:57:50,992 --> 00:57:54,537
<i>Os dias de política distrital
e acordos ocultos acabaram.</i>
646
00:57:55,246 --> 00:57:57,999
<i>Paul Sanborn
é dono de muitas coisas,</i>
647
00:57:58,917 --> 00:58:02,462
<i>mas ele não é meu dono e,
muito menos, dono da cidade.</i>
648
00:58:02,629 --> 00:58:06,090
<i>Não seremos intimidados
por ele nem por ninguém.</i>
649
00:58:07,300 --> 00:58:08,300
<i>Obrigado.</i>
650
00:58:15,058 --> 00:58:16,184
Certo!
651
00:58:17,769 --> 00:58:19,187
Faça o que precisa ser feito!
652
00:59:23,668 --> 00:59:24,919
Vejo que aceitou.
653
00:59:27,422 --> 00:59:31,593
Cinco mil antecipado. O resto
virá depois que terminarmos.
654
01:00:01,956 --> 01:00:04,000
Tem um pouco a mais pra você,
beleza?
655
01:00:04,083 --> 01:00:05,418
Pelo que fez da última vez.
656
01:00:13,259 --> 01:00:16,554
Zona industrial.
Antes, eram fábricas.
657
01:00:17,096 --> 01:00:18,681
Agora é um distrito de armazéns.
658
01:00:19,390 --> 01:00:24,270
O Sr. Sanborn é dono de tudo
num raio de cinco quadras,
659
01:00:24,354 --> 01:00:25,855
então as ruas estarão vazias.
660
01:00:26,397 --> 01:00:29,442
Aqui é o local perfeito
para a emboscada.
661
01:00:30,568 --> 01:00:32,570
Faremos um bloqueio
em uma das vias.
662
01:00:32,820 --> 01:00:36,074
Vamos forçá-los
às ruas secundárias.
663
01:00:37,241 --> 01:00:40,411
Assim que saírem
da rua principal,
664
01:00:40,536 --> 01:00:42,872
continuaremos
bloqueando o acesso às ruas,
665
01:00:43,081 --> 01:00:46,000
levando-os até aqui,
666
01:00:46,626 --> 01:00:47,752
onde estaremos esperando.
667
01:00:52,131 --> 01:00:54,092
O alvo é Annie Hammond.
668
01:01:03,601 --> 01:01:05,019
Annie tem dez anos.
669
01:01:05,561 --> 01:01:08,189
Alguém se opõe
a sequestrar crianças?
670
01:01:14,570 --> 01:01:16,447
Annie tem um segurança
e um motorista.
671
01:01:16,572 --> 01:01:18,408
São profissionais
e estarão armados.
672
01:01:20,243 --> 01:01:22,537
Espero que percebam
que estão em desvantagem.
673
01:01:22,912 --> 01:01:25,081
E se não se renderem?
674
01:01:25,289 --> 01:01:27,709
Então, cuidaremos deles
de forma rápida e eficaz.
675
01:01:29,585 --> 01:01:32,088
Nos reuniremos
aqui amanhã às 15h.
676
01:01:32,171 --> 01:01:34,090
Annie tem balé no fim da tarde.
677
01:01:34,882 --> 01:01:36,843
Vamos pegá-la
no caminho pra casa.
678
01:01:41,723 --> 01:01:42,932
Senhores.
679
01:02:48,039 --> 01:02:49,791
Andem. De joelhos!
680
01:02:50,833 --> 01:02:52,126
Isso não é necessário.
681
01:02:52,585 --> 01:02:55,588
Avistamos oficialmente
a resistência.
682
01:02:56,547 --> 01:02:57,673
Estão mentindo.
683
01:02:58,633 --> 01:03:00,343
Precisam ser executados.
684
01:03:08,309 --> 01:03:09,435
General?
685
01:03:13,815 --> 01:03:16,025
General, aguardam seu comando.
686
01:03:23,199 --> 01:03:24,784
Coloque os homens nas viaturas.
687
01:03:25,201 --> 01:03:26,202
Acabou.
688
01:03:26,285 --> 01:03:30,456
Eu imploro, general. Se recuar,
dirão que se descontrolou.
689
01:03:32,792 --> 01:03:33,960
Acabou!
690
01:03:35,586 --> 01:03:38,589
O Führer saberá
que você é um fraco.
691
01:03:39,382 --> 01:03:41,717
Você é fraco?
692
01:03:45,304 --> 01:03:47,807
É isso que quer?
693
01:03:47,932 --> 01:03:50,434
Muito bem! Aqui está!
694
01:04:07,160 --> 01:04:08,369
O que eu fiz?
695
01:04:12,415 --> 01:04:15,376
O que eu fiz? O que me fez fazer?
696
01:04:15,501 --> 01:04:18,921
Não o forcei a nada, general. Só
indiquei o que precisava fazer.
697
01:04:19,589 --> 01:04:22,383
E você o fez com esmero.
698
01:04:47,366 --> 01:04:48,826
Boa tarde, Ryder.
699
01:04:50,494 --> 01:04:51,829
O que está havendo?
700
01:04:52,830 --> 01:04:56,042
Às vezes você
sente que a vida é...
701
01:04:57,168 --> 01:04:58,294
implacável?
702
01:05:00,004 --> 01:05:01,881
Não importa quantas
vezes apareça,
703
01:05:02,798 --> 01:05:05,218
quantas vezes tente fazer algo,
704
01:05:05,301 --> 01:05:07,803
tudo dá sempre...
705
01:05:10,223 --> 01:05:11,349
errado.
706
01:05:13,643 --> 01:05:16,646
Talvez o mal precise vencer
707
01:05:17,730 --> 01:05:20,233
para o bem prosseguir.
708
01:05:20,608 --> 01:05:21,859
Não acredito nisso.
709
01:05:21,943 --> 01:05:22,985
Não?
710
01:05:28,783 --> 01:05:30,368
A história prova o contrário.
711
01:05:30,993 --> 01:05:34,622
A humanidade tem
uma inclinação para o mal,
712
01:05:34,705 --> 01:05:38,376
e a história se repete
continuamente.
713
01:05:43,714 --> 01:05:45,841
E tudo dá sempre errado...
714
01:05:47,969 --> 01:05:51,597
de novo, e de novo,
não importa o que você faça.
715
01:05:57,979 --> 01:05:59,188
Você se sente impotente,
716
01:06:00,022 --> 01:06:02,024
nadando contra a corrente...
717
01:06:04,902 --> 01:06:05,945
diante do óbvio.
718
01:06:07,989 --> 01:06:11,450
Às vezes, não dá
pra nadar contra a corrente.
719
01:06:11,909 --> 01:06:14,245
Às vezes,
é preciso se deixar levar.
720
01:06:15,830 --> 01:06:17,581
Às vezes,
é preciso se deixar levar.
721
01:06:17,707 --> 01:06:18,707
Sim.
722
01:06:19,041 --> 01:06:23,087
Você precisa
ver a própria escuridão,
723
01:06:23,671 --> 01:06:26,465
ver a pessoa que não quer ser,
724
01:06:27,675 --> 01:06:29,635
para saber quem é de verdade.
725
01:06:32,930 --> 01:06:34,223
Tudo vai mudar.
726
01:06:35,599 --> 01:06:36,892
Você vem comigo?
727
01:06:37,727 --> 01:06:39,937
Talvez até goste do que virá.
728
01:06:42,523 --> 01:06:43,983
O que quer dizer com isso?
729
01:06:44,859 --> 01:06:46,986
Essa coisa de salvar o mundo.
730
01:06:47,611 --> 01:06:49,989
Ora, e quanto a você?
731
01:06:51,782 --> 01:06:53,868
Nunca conheceu o prazer.
732
01:06:55,161 --> 01:06:58,122
A alegria de estar vivo.
733
01:07:01,751 --> 01:07:04,253
Nunca conheceu o amor.
734
01:07:58,516 --> 01:07:59,725
Trocou com a Shelly?
735
01:07:59,850 --> 01:08:02,770
- É noite de poker.
- Por que ela não me pediu?
736
01:08:03,646 --> 01:08:06,690
Sou advogada popular
e as gorjetas me ajudam.
737
01:08:08,275 --> 01:08:09,527
Shelly joga poker?
738
01:08:10,277 --> 01:08:11,320
Aposto que é boa.
739
01:08:11,487 --> 01:08:12,613
Ela é.
740
01:08:13,197 --> 01:08:15,741
Diz que vê a aura
dos outros jogadores?
741
01:08:16,867 --> 01:08:18,327
Sabe quando estão blefando.
742
01:08:19,954 --> 01:08:21,372
Você não acredita nela.
743
01:08:21,539 --> 01:08:24,041
É uma barista
que reconhece um blefe.
744
01:08:32,925 --> 01:08:33,968
Boa noite.
745
01:08:39,932 --> 01:08:42,143
- Ele nunca paga?
- Quando consegue.
746
01:08:42,810 --> 01:08:44,728
Shelly deixa pra lá
quando ele não consegue.
747
01:08:46,272 --> 01:08:49,859
Ela paga de durona,
mas é um doce, na verdade.
748
01:08:50,734 --> 01:08:52,278
Não diga a ela que eu falei.
749
01:08:53,320 --> 01:08:55,906
Eu sei guardar segredo.
750
01:09:02,746 --> 01:09:03,831
Acho que...
751
01:09:06,167 --> 01:09:07,626
vou subir.
752
01:09:34,111 --> 01:09:35,154
Bar da Shelly.
753
01:09:35,237 --> 01:09:36,530
<i>Oi, Morgan. Como vai?</i>
754
01:09:36,822 --> 01:09:38,240
<i>É o detetive Timmons.</i>
755
01:09:38,824 --> 01:09:41,368
<i>Ele está aí?
Passa pra ele, por favor.</i>
756
01:09:43,454 --> 01:09:44,455
É pra você.
757
01:09:51,545 --> 01:09:54,381
Precisamos conversar.
Estou aqui fora.
758
01:10:34,922 --> 01:10:36,715
Verifiquei suas digitais.
759
01:10:37,925 --> 01:10:40,719
Verifiquei todas
as bases de dados possíveis,
760
01:10:41,595 --> 01:10:42,638
e nada.
761
01:10:43,389 --> 01:10:45,015
Não encontro nada sobre você.
762
01:10:45,766 --> 01:10:46,809
Você é um fantasma.
763
01:10:48,269 --> 01:10:50,938
Não gosto de fantasmas.
764
01:10:51,188 --> 01:10:52,982
Droga, não acredito em fantasmas.
765
01:10:53,649 --> 01:10:55,150
Quem é você, Sr. Ryder?
766
01:10:55,484 --> 01:10:57,027
O que faz na minha cidade?
767
01:11:03,617 --> 01:11:04,702
Ouça,
768
01:11:05,661 --> 01:11:09,498
não gosto
nem um pouco de Sanborn,
769
01:11:09,873 --> 01:11:11,959
mas não posso permitir que faça
770
01:11:12,042 --> 01:11:13,877
o que acho que planeja fazer.
771
01:11:16,589 --> 01:11:18,048
Fique fora do meu caminho.
772
01:11:58,464 --> 01:11:59,632
Como foi isso?
773
01:12:03,677 --> 01:12:04,678
Não sei.
774
01:12:06,722 --> 01:12:07,973
Deve haver uma história.
775
01:12:10,476 --> 01:12:11,602
Com certeza.
776
01:12:12,728 --> 01:12:13,896
Então conte.
777
01:12:18,817 --> 01:12:20,069
Outra hora.
778
01:14:53,388 --> 01:14:54,723
O que está olhando?
779
01:15:00,604 --> 01:15:01,605
Você.
780
01:15:04,858 --> 01:15:07,110
Não gosta de falar de si, não é?
781
01:15:10,447 --> 01:15:12,491
- Não há o que dizer.
- Por favor.
782
01:15:12,741 --> 01:15:14,326
Todos têm uma história.
783
01:15:14,701 --> 01:15:15,786
O quê? Até o Leo?
784
01:15:17,079 --> 01:15:18,163
Até o Leo.
785
01:15:19,039 --> 01:15:20,624
Mas não estamos falando dele.
786
01:15:22,334 --> 01:15:24,336
- Estamos falando de você.
- Sobre mim?
787
01:15:28,298 --> 01:15:29,508
Não sei.
788
01:15:31,009 --> 01:15:32,719
É o que estou tentando descobrir.
789
01:16:22,686 --> 01:16:27,816
PARECIA QUE VOCÊ PRECISAVA DORMIR
790
01:16:38,619 --> 01:16:40,996
Surgiu algo. Morgan teve que ir.
791
01:16:41,455 --> 01:16:43,206
- Você viu a Morgan?
- Sim.
792
01:16:43,957 --> 01:16:45,250
Ela estava radiante.
793
01:16:47,753 --> 01:16:49,421
O que foi? Acha que não percebo?
794
01:16:50,255 --> 01:16:52,966
- Poker, hein?
- Sim.
795
01:16:53,634 --> 01:16:55,427
- Ganhou?
- Perdi o que ganhei.
796
01:16:55,969 --> 01:16:58,931
Não posso ganhar sempre.
Daria na cara.
797
01:17:01,642 --> 01:17:04,811
Morgan não acredita
que você vê a aura dos jogadores.
798
01:17:05,312 --> 01:17:06,939
Ela é muito racional.
799
01:17:07,564 --> 01:17:09,733
Parei de falar
dessas coisas há anos.
800
01:17:09,775 --> 01:17:11,401
Ela puxou à mãe.
801
01:17:12,069 --> 01:17:14,112
- Você não é racional?
- É diferente.
802
01:17:15,113 --> 01:17:17,366
Morgan vê o mundo como é
803
01:17:18,158 --> 01:17:21,203
e tenta salvar o que pode.
804
01:17:21,370 --> 01:17:23,038
Desisti há muito tempo.
805
01:17:24,873 --> 01:17:27,709
Acho que esse é o seu objetivo.
806
01:17:29,211 --> 01:17:31,713
Salvar o mundo por partes.
807
01:17:37,052 --> 01:17:38,345
"Senhor Soach."
808
01:17:38,929 --> 01:17:40,180
Nome interessante.
809
01:17:40,889 --> 01:17:42,557
Dá para fazer um anagrama.
810
01:17:45,852 --> 01:17:46,852
Vire.
811
01:17:55,070 --> 01:17:58,323
SR CAOS
812
01:18:12,879 --> 01:18:15,173
- Roger, viu isso?
- Morgan.
813
01:18:15,716 --> 01:18:18,927
Os advogados de Sanborn enviaram
isso ontem no fim do dia.
814
01:18:19,011 --> 01:18:20,345
Não queriam que víssemos algo.
815
01:18:20,637 --> 01:18:22,431
Sanborn prometeu
não mexer na cidade velha,
816
01:18:22,556 --> 01:18:24,141
mas agora pretende derrubar tudo.
817
01:18:24,224 --> 01:18:25,892
Ele pode tentar, Morgan,
818
01:18:26,268 --> 01:18:28,687
mas sem meu voto,
ele não vai conseguir.
819
01:18:30,230 --> 01:18:31,230
Assim espero.
820
01:18:31,481 --> 01:18:34,776
Nada que ele faça
mudará minha decisão.
821
01:18:39,614 --> 01:18:41,867
- Oi, papai!
- Querida!
822
01:18:43,910 --> 01:18:45,662
- Oi, Morgan!
- Oi, amorzinho!
823
01:19:19,863 --> 01:19:21,281
De onde veio isso?
824
01:19:32,542 --> 01:19:35,253
NUNCA É TARDE PARA FAZER O CERTO.
825
01:19:38,548 --> 01:19:39,674
Isso é necessário?
826
01:19:40,801 --> 01:19:42,344
Pensei que era melhor que isso.
827
01:19:44,596 --> 01:19:45,931
Não vou assistir.
828
01:19:53,438 --> 01:19:55,649
Ninguém está
escondido nesta vila.
829
01:19:56,775 --> 01:19:59,277
São apenas pessoas
boas e simples.
830
01:20:03,240 --> 01:20:04,866
Não faça isso!
831
01:20:05,283 --> 01:20:06,952
Temo por sua alma.
832
01:20:10,664 --> 01:20:13,458
Nunca é tarde para fazer o certo.
833
01:20:14,000 --> 01:20:16,419
Nunca é tarde para fazer o certo.
834
01:20:16,795 --> 01:20:19,548
Nunca é tarde para fazer o certo.
835
01:20:20,132 --> 01:20:22,551
<i>Nunca é tarde para fazer o certo.</i>
836
01:20:24,386 --> 01:20:25,679
O que estou fazendo?
837
01:20:27,639 --> 01:20:28,849
O que estou fazendo?
838
01:20:29,850 --> 01:20:31,143
O que eu fiz?
839
01:20:40,777 --> 01:20:42,737
- Tchau!
- Tchau, querida. Tchau, Roger.
840
01:20:48,952 --> 01:20:50,078
E aí, Shelly?
841
01:20:50,203 --> 01:20:53,165
<i>- Sabe do Ryder?</i>
- Não, por quê?
842
01:20:53,957 --> 01:20:55,083
Ele sumiu.
843
01:21:03,133 --> 01:21:04,634
Ele disse para lhe dar esse.
844
01:21:10,265 --> 01:21:11,308
Mas...
845
01:21:12,601 --> 01:21:14,311
vou lhe dar esse aqui.
846
01:21:24,321 --> 01:21:26,281
Fico feliz por se juntar a nós.
847
01:21:28,658 --> 01:21:30,619
Como tem tanta certeza disso?
848
01:21:31,661 --> 01:21:32,662
Não tenho.
849
01:21:33,288 --> 01:21:37,125
A única certeza
é que não há certezas no caos.
850
01:21:38,251 --> 01:21:40,128
Mas você está disposto a jogar.
851
01:21:46,468 --> 01:21:48,094
Cancelem tudo, senhores.
852
01:21:48,637 --> 01:21:50,096
Diga, por quê?
853
01:21:50,555 --> 01:21:52,140
Não vou sequestrar uma criança.
854
01:21:52,682 --> 01:21:54,434
Você já fez coisas piores.
855
01:21:54,643 --> 01:21:57,812
Talvez, sim, mas não desta vez.
856
01:21:58,230 --> 01:22:00,357
O que está dizendo?
857
01:22:00,690 --> 01:22:03,151
Nunca é tarde para fazer o certo.
858
01:22:12,202 --> 01:22:13,202
Vamos.
859
01:22:13,703 --> 01:22:15,997
Jack, eu mandei cancelar.
860
01:22:16,456 --> 01:22:18,625
Acabou, senhores. Vão pra casa.
861
01:22:19,501 --> 01:22:20,627
Vão pra casa.
862
01:22:26,675 --> 01:22:27,717
Jack.
863
01:22:28,551 --> 01:22:30,053
Jack! Jack!
864
01:22:44,442 --> 01:22:45,568
Pelo menos você tentou.
865
01:22:56,162 --> 01:22:57,622
Jack trabalha para mim agora.
866
01:22:58,498 --> 01:23:00,667
Você o paga bem,
mas eu pago melhor.
867
01:23:02,752 --> 01:23:05,255
Os talentos dele
foram desperdiçados.
868
01:23:06,589 --> 01:23:09,009
Ele não alcançou
o potencial dele com você.
869
01:23:17,517 --> 01:23:18,685
<i>Ciao, ciao, </i>Paul.
870
01:23:37,245 --> 01:23:38,371
Até mais!
871
01:23:39,831 --> 01:23:40,915
Tchau!
872
01:24:18,620 --> 01:24:22,248
E se eu só assistir
e não participar?
873
01:24:23,083 --> 01:24:24,250
Dá certo.
874
01:24:26,211 --> 01:24:28,671
Mas se puxar o gatilho,
é ainda melhor.
875
01:24:29,255 --> 01:24:30,965
Aquilo de que mais precisamos
876
01:24:31,091 --> 01:24:34,052
está no que não queremos fazer.
877
01:24:35,512 --> 01:24:37,013
Puxe o gatilho.
878
01:24:37,597 --> 01:24:39,516
Você será amado.
879
01:24:41,351 --> 01:24:44,145
Amor? Como?
880
01:24:44,229 --> 01:24:45,980
Meu caro, achei que soubesse.
881
01:24:46,064 --> 01:24:48,149
O amor é caos.
882
01:25:18,012 --> 01:25:19,180
Vai! Vai!
883
01:26:04,517 --> 01:26:06,102
Ninguém precisa se ferir.
884
01:26:15,778 --> 01:26:16,905
Acabou!
885
01:26:17,363 --> 01:26:19,073
Acabou! Abaixem as armas!
886
01:26:20,825 --> 01:26:22,035
Saiam daqui.
887
01:26:22,327 --> 01:26:23,536
Vão!
888
01:26:24,078 --> 01:26:25,246
Vão embora!
889
01:26:26,080 --> 01:26:27,165
Deixe-os ir!
890
01:26:27,457 --> 01:26:28,457
Deixe-os ir!
891
01:26:30,919 --> 01:26:32,212
Foda-se!
892
01:27:24,055 --> 01:27:25,557
De onde conheço você?
893
01:27:29,936 --> 01:27:31,354
Já fizemos isso antes.
894
01:28:47,180 --> 01:28:48,681
Muitas vezes.
895
01:29:14,290 --> 01:29:16,542
Sim, vá em frente.
896
01:29:18,086 --> 01:29:20,505
Puxe a porra do gatilho.
897
01:29:23,174 --> 01:29:25,051
Sim.
898
01:29:37,563 --> 01:29:38,690
Talvez eu puxe.
899
01:30:02,755 --> 01:30:04,465
Que surpresa.
900
01:31:11,073 --> 01:31:12,241
Fiquem no carro!
901
01:31:17,246 --> 01:31:18,748
Estou bem. Verifique ele.
902
01:31:21,751 --> 01:31:22,752
Foi baleado?
903
01:31:23,419 --> 01:31:25,296
Aguente firme.
O socorro está a caminho.
904
01:31:25,421 --> 01:31:26,714
Ouviu? Aguente firme.
905
01:31:28,090 --> 01:31:29,592
Obrigado pela ligação.
906
01:31:29,717 --> 01:31:31,135
A menina está a salvo.
907
01:31:37,767 --> 01:31:38,851
Ryder!
908
01:31:40,102 --> 01:31:41,145
Meu Deus!
909
01:31:47,068 --> 01:31:48,945
Pensei que nunca mais a veria.
910
01:32:09,590 --> 01:32:10,842
Obrigada!
911
01:32:17,306 --> 01:32:18,391
Qual é o seu nome?
912
01:32:58,723 --> 01:33:00,683
Por que arriscaria
sua vida por nós?
913
01:33:03,936 --> 01:33:05,313
Era o certo a fazer.
914
01:34:39,824 --> 01:34:40,824
Ei...
915
01:34:46,497 --> 01:34:48,457
Até a próxima, Ryder.
916
01:35:31,167 --> 01:35:32,460
Tchau!
917
01:36:06,410 --> 01:36:07,995
Como ficaram as coisas?
918
01:36:09,997 --> 01:36:11,040
Tudo foi resolvido.
919
01:36:12,625 --> 01:36:15,628
As pessoas podem nos surpreender.
Veja o Paul Sanborn.
920
01:36:16,087 --> 01:36:18,464
- Você sabe disso?
- Não perco nada.
921
01:36:18,756 --> 01:36:21,300
E o outro cara?
Você aprendeu algo?
922
01:36:23,302 --> 01:36:24,386
Sim.
923
01:36:26,305 --> 01:36:28,766
Ele me disse que eu
nunca conheceria o amor, mas...
924
01:36:30,559 --> 01:36:31,560
não é verdade.
925
01:36:33,312 --> 01:36:35,231
Eu sei o que é o amor, só que...
926
01:36:36,065 --> 01:36:38,526
não consigo tê-lo por muito
tempo. Ninguém consegue.
927
01:36:38,651 --> 01:36:39,902
Gostei disso!
928
01:36:40,361 --> 01:36:43,697
Acho que usarei isso
quando me perguntarem sobre o amor.
929
01:36:44,198 --> 01:36:46,784
- Se me permitir.
- Vá em frente.
930
01:36:47,118 --> 01:36:49,787
Como estão as coisas
entre você e Morgan?
931
01:36:51,914 --> 01:36:52,998
Bem.
932
01:36:54,166 --> 01:36:55,417
Tem certeza?
933
01:37:39,211 --> 01:37:40,296
Agora entendo.
934
01:37:41,255 --> 01:37:42,298
Ótimo.
935
01:37:43,174 --> 01:37:46,677
Odeio explicar às pessoas
que elas já estão mortas.
936
01:37:46,802 --> 01:37:48,554
Nunca querem acreditar.
937
01:37:59,648 --> 01:38:00,858
Obrigado.
938
01:38:06,947 --> 01:38:08,073
Amor jovem.
939
01:38:16,207 --> 01:38:17,333
Preciso ir.
940
01:38:17,791 --> 01:38:18,876
Por ora.
941
01:46:49,469 --> 01:46:51,471
Legendas: Thais Moreira
942
01:46:52,305 --> 01:47:52,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm