"Stick" Showtime

ID13188658
Movie Name"Stick" Showtime
Release NameStick.S01E09.Showtime.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID33204460
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,465 --> 00:00:08,131 {\an8}<font color="#dd8a90">READY SAFE KINDLUSTUS</font> 2 00:00:08,132 --> 00:00:09,593 {\an8}WOODY CRESTI GOLFIKLUBI 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,555 {\an8}<font color="#bf2a2f">READYSAFE'I TURNIIR</font> 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,723 {\an8}<i>Tere tulemast</i> 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,643 {\an8}<i>13. iga-aastasele ReadySafe'i golfiturniirile</i> 6 00:00:18,644 --> 00:00:22,113 {\an8}<i>siin Woody Cresti golfiklubis Oklahoma imekaunis Tulsa linnas.</i> 7 00:00:22,123 --> 00:00:23,564 {\an8}Tervist, sõbrad. Siin Jim Nantz... 8 00:00:23,565 --> 00:00:24,690 {\an8}13. READYSAFE'I TURNIIR 9 00:00:24,691 --> 00:00:28,319 {\an8}...koos CGN-i juhtiva golfianalüütiku ja Mastersi võitja Trevor Immelmaniga. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,530 Trevor, milline turniir meid ootab! 11 00:00:30,531 --> 00:00:34,575 See on midagi võrratut. Aitäh, Jim. Suur rõõm on koos sinuga siin olla. 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,161 Eelkõige peaksime vist tänama Clark Rossi, 13 00:00:37,162 --> 00:00:41,082 kunagist tublit golfimängijat, kes isegi PGA-s paar korda võitis. 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,168 Tema tegevus sellel turniiril on aga suisa sensatsiooniline. 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 <i>See muutub iga aastaga suuremaks ja paremaks.</i> 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,505 {\an8}<i>Nii see on.</i> 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,022 {\an8}OLED ALATI VALMIS JÄRGMISEKS LÖÖGIKS. 18 00:00:49,032 --> 00:00:50,999 {\an8}<i>Clark on kohalik poiss, sellel väljakul kasvanud.</i> 19 00:00:51,009 --> 00:00:54,346 Tema armastus meelitab kohale golfimaailma suurimad nimed. 20 00:00:56,849 --> 00:01:00,894 No nii, poja. Tere tulemast. Midagi uhkemat enam olla ei saakski. 21 00:01:03,981 --> 00:01:06,274 Kõik kombes? - Ma hakkan vist ropsima. 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,985 Pole midagi. Pryce ropsis Mastersil ka. 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,070 Sest oli närvis? - Ei, pohmas. 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,655 Aga lõin ikka viis alla par' i. 25 00:01:12,656 --> 00:01:15,951 Tule, paneme su kirja. - Kolm alla par'i. Kolm. 26 00:01:16,577 --> 00:01:18,119 Tervist. Tere hommikust. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,412 Ma tulin võistlema. 28 00:01:19,413 --> 00:01:21,080 Ma tulin ennast kirja panema. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,083 Jessas, sa ei saa mu pojapojast palju vanem olla. 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Ole hea. Kirjuta oma nimi siia. 31 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:01:38,891 --> 00:01:39,974 Santiago? 33 00:01:39,975 --> 00:01:41,310 Jah. 34 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 Keegan Bradley. - Tere. 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 See olete teie. 36 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 Te olete Keegan Bradley. 37 00:01:49,151 --> 00:01:51,528 Kuidas te mu nime teate? - Siit lugesin. 38 00:01:54,331 --> 00:01:55,355 Jah. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,575 Äkki annad pastaka? 40 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 Vabandust. 41 00:02:09,086 --> 00:02:11,298 Issand. Mees, see on Max Homa. 42 00:02:12,716 --> 00:02:15,551 Pryce, kurat, ja see seal on Wyndham Clark. 43 00:02:15,552 --> 00:02:16,636 Jajah. 44 00:02:16,637 --> 00:02:19,430 Võta rahulikult. Need mehed on sinu konkurendid. 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,934 Aga tahad näha, mis teeb temast Wyndham Clarki? 46 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Vaata, kuidas ta pöörde lõpetab. 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,652 Hämmastav. 48 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Stick Cahill. 49 00:02:35,822 --> 00:02:37,615 Kuidas läheb? - Olen su suur fänn. 50 00:02:37,616 --> 00:02:39,867 Aitäh. Väga meeldiv. - Rõõm tutvuda. 51 00:02:39,868 --> 00:02:43,246 Isa viis mu 2002. aastal Texas Openile. 52 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 Ära jama. See oli ammu. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,083 Saatsid ViJay oma <i>chip'iga </i>playoff'i. 54 00:02:47,084 --> 00:02:48,751 See oli vist mu elu parim chip. 55 00:02:48,752 --> 00:02:49,901 Jah. 56 00:02:49,911 --> 00:02:51,829 ViJay võitmiseks peab ka õnne olema. 57 00:02:51,839 --> 00:02:53,089 Nii see on. 58 00:02:53,090 --> 00:02:54,891 Max, tule vaata. Stick on siin. 59 00:02:54,901 --> 00:02:56,759 Pole võimalik! Kuidas läheb? Olen su suur fänn. 60 00:02:56,760 --> 00:02:57,927 Aitäh. 61 00:02:57,928 --> 00:03:01,681 Ilmselt ei mäleta sa seda, aga 2000. aasta PGA meistrivõistlustel 62 00:03:01,682 --> 00:03:04,016 võtsin sult mütsile autogrammi, olin siis üheksane. 63 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 Te meenutate õige ammuseid aegu. 64 00:03:05,978 --> 00:03:08,187 Jah, see müts on endiselt mu ema pool. 65 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 Väga vahva. - Jah. 66 00:03:09,231 --> 00:03:10,648 Kas sa mängid sel nädalal? 67 00:03:10,649 --> 00:03:13,651 Ei-ei, ma olen siin koos... Tema on Santi Wheeler. 68 00:03:13,652 --> 00:03:14,944 Tere, Santi. Wyndham. - Tere. 69 00:03:14,945 --> 00:03:16,487 Meeldiv tutvuda. Santi. - Väga meeldiv. 70 00:03:16,488 --> 00:03:18,239 Max. - Tere. Rõõm tutvuda, Max. Santi. 71 00:03:18,240 --> 00:03:22,034 Kas sa võitsid mingi võistluse ja saad profigolfari töövari olla? 72 00:03:22,035 --> 00:03:24,412 Ei, ta võistleb. Mina kannan ta kotti. 73 00:03:24,413 --> 00:03:26,038 Minu viga. - Pole hullu. 74 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Minu viga. - Pole midagi. 75 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 See mees on murdja. 76 00:03:28,584 --> 00:03:31,335 Nädala lõpus palud ehk hoopis temalt autogrammi. 77 00:03:31,336 --> 00:03:33,713 Mine sa tea. Aitäh hoiatamast. 78 00:03:33,714 --> 00:03:35,590 Mängime ennast nüüd soojaks, aga... 79 00:03:35,591 --> 00:03:37,258 Olgu. Tore oli näha. - Meeldiv tutvuda. 80 00:03:37,259 --> 00:03:38,968 Sinuga samuti. - Jah. Head turniiri. 81 00:03:38,969 --> 00:03:41,013 Teile ka. Aitäh. - Edu sulle. 82 00:03:42,764 --> 00:03:47,394 Olgu. Harjutame erinevaid lööke. Madal fade, madal... 83 00:03:47,936 --> 00:03:51,732 Jah, ühel hetkel oma elus olin ma keegi. 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,001 TERE TULEMAST INDIANASSE SÕIDA ETTEVAATLIKULT 85 00:04:32,356 --> 00:04:33,981 Trevor, järgmisena Matt Prost, 86 00:04:33,982 --> 00:04:36,859 kogenud proff, kes Florida Swingil head mängu näitas... 87 00:04:36,860 --> 00:04:37,944 {\an1}ALUSTAS PGA-S: 2019 88 00:04:37,945 --> 00:04:40,530 {\an1}<i>...on kaks korda esikümnesse jõudnud. Ja uustulnuk Santiago Wheeler.</i> 89 00:04:40,531 --> 00:04:41,614 {\an1}AMATÖÖR 90 00:04:41,615 --> 00:04:43,074 {\an1}<i>Vaid 17-aastasena</i> 91 00:04:43,075 --> 00:04:46,744 {\an1}<i>on Santiago turniiri kõige noorem osaleja.</i> 92 00:04:46,745 --> 00:04:48,997 Kuidas läheb? Matt. 93 00:04:50,040 --> 00:04:52,583 Santi. - Jessas, sa oled ju alles sügoot. 94 00:04:52,584 --> 00:04:55,294 Mingi 13-aastane või? Munad on ikka karvased? 95 00:04:55,295 --> 00:04:57,547 Rahu, ma tögan niisama. 96 00:04:57,548 --> 00:04:59,633 Sinu kord. Ära sabinasse mine, Sügoot. 97 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 Ta üritab sind närvi ajada. 98 00:05:03,387 --> 00:05:05,054 No see tuleb tal hästi välja. 99 00:05:05,055 --> 00:05:09,101 Lööma asub Santiago Wheeler Indianast Fort Wayne'ist. 100 00:05:10,811 --> 00:05:12,270 Ole tubli, Santi! 101 00:05:12,271 --> 00:05:15,232 Kuule. See on lihtsalt üks golfiväljak. 102 00:05:18,151 --> 00:05:20,695 <i>Wheeler ilmus välja eikusagilt.</i> 103 00:05:20,696 --> 00:05:23,990 <i>Tean, et võistlusele lubas ta Clark Ross isiklikult,</i> 104 00:05:23,991 --> 00:05:26,576 <i>kes kohe oskab noori andekaid inimesi leida.</i> 105 00:05:26,577 --> 00:05:30,247 Aga peab küsima, kas poiss on ikka sellise taseme jaoks valmis. 106 00:05:43,427 --> 00:05:45,261 Ja nii see algab. 107 00:05:45,262 --> 00:05:48,556 Ja kui Wheeleri caddy kellelegi tuttav tundub, 108 00:05:48,557 --> 00:05:50,683 siis seepärast, et ta pole tuuril esimest korda. 109 00:05:50,684 --> 00:05:53,978 <i>Jah, see on Pryce Cahill alias </i> Stick. Meenutus minevikust. 110 00:05:53,979 --> 00:05:57,648 <i>Kunagi oli Stick maailmas lausa 18. kohal.</i> 111 00:05:57,649 --> 00:05:59,568 <i>Ta oli omal ajal täielik tipp.</i> 112 00:06:05,199 --> 00:06:08,452 Tegin sama, mida sina. Lõin lihtsalt sirgemalt ja kaugemale. 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Küll sinagi sinna jõuad, Sügoot. 114 00:06:11,163 --> 00:06:12,372 Läksime. 115 00:06:29,556 --> 00:06:30,556 Persse. 116 00:06:33,602 --> 00:06:35,895 {\an1}<i>Ja Santiago Wheeleri jaoks ongi kõik.</i> 117 00:06:35,896 --> 00:06:37,897 {\an1}<i>Ta lõpetab esimese ringi neljaga üle par</i>'i. 118 00:06:37,898 --> 00:06:39,816 {\an1}<i>Edasipääsemise piir on hetkel +1.</i> 119 00:06:40,150 --> 00:06:44,905 {\an1}<i>Et ka nädalavahetusel võistelda, peab Wheeler homme palju täpsem olema.</i> 120 00:06:45,822 --> 00:06:47,699 Semu. - Siin ta on. 121 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 Sa oled parim. 122 00:06:52,704 --> 00:06:53,955 Kõik kombes? 123 00:06:53,956 --> 00:06:55,165 Jah, on küll. 124 00:06:55,916 --> 00:06:57,543 Väga tubli olid. 125 00:06:59,044 --> 00:07:00,837 Esimene ring on läbi, poja. 126 00:07:00,838 --> 00:07:02,672 Hästi tehtud, Santi! 127 00:07:02,673 --> 00:07:05,133 Anna andeks, pean veidi tööjuttu ajama. 128 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Palju õnne. 129 00:07:07,511 --> 00:07:10,138 Sa tegid just oma esimese mängu profiliigas. 130 00:07:11,181 --> 00:07:13,975 Meie kõigi kohtumine oli loomulikult ebatavaline, 131 00:07:13,976 --> 00:07:15,101 pehmelt öeldes. 132 00:07:15,102 --> 00:07:17,396 Jah. - Aga mul on hea meel, et sa siin oled. 133 00:07:17,921 --> 00:07:18,887 Aitäh. 134 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 Kas alustame puhtalt lehelt? 135 00:07:20,858 --> 00:07:24,569 Pooldan pigem ütlust „kes vana asja meelde tuletab, sel silm välja“, aga jah. 136 00:07:24,570 --> 00:07:26,028 Tore. - Minevik on möödas. 137 00:07:26,029 --> 00:07:27,321 Kui te ei pahanda, 138 00:07:27,322 --> 00:07:29,783 ootavad noorhärrat mõned kohustused. 139 00:07:30,492 --> 00:07:31,868 Mis kohustused? 140 00:07:31,869 --> 00:07:35,246 Võistlusloaga kaasnevad kohustused sponsorite ees. 141 00:07:35,247 --> 00:07:38,249 Santi peab mõnda kätt suruma, mõnda sõrmust suudlema. 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 See käib asja juurde. 143 00:07:39,626 --> 00:07:41,836 Kas kohtume bussi juures? 144 00:07:41,837 --> 00:07:44,715 Ei-ei. Anna andeks, Pryce, ainult mängijad. 145 00:07:45,299 --> 00:07:47,008 Tead ju isegi. - Jah. 146 00:07:47,009 --> 00:07:49,886 Aga ta on heades kätes. Ärge muretsege. 147 00:07:49,887 --> 00:07:51,346 Ta on varsti kodus. - Näeme siis. 148 00:07:53,974 --> 00:07:55,391 Mees on täielik türapea. 149 00:07:55,392 --> 00:07:58,895 Tavaliselt peaksid bossidega kätlema ja nende naistega juttu ajama, 150 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 aga jätame selle vahele ja asume kohe lõbusa osa juurde. 151 00:08:04,776 --> 00:08:06,320 Mis see on? 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,154 Manditelk. 153 00:08:08,155 --> 00:08:09,739 Tasuta asjad, Santiago. 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,157 Vaid sinu jaoks. 155 00:08:11,158 --> 00:08:13,159 Santi, nemad on Amy ja Wendy. 156 00:08:13,160 --> 00:08:14,327 Meeldiv tutvuda. - Tere, Amy. 157 00:08:14,328 --> 00:08:15,453 Tere. - Wendy. Tere. 158 00:08:15,454 --> 00:08:17,288 Nad mõõdavad su ära 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,831 ja poputavad mõnuga. 160 00:08:18,832 --> 00:08:20,249 Hästi. - Nii tore, et tulid. 161 00:08:20,250 --> 00:08:21,668 Või nii. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,045 Rahu nüüd, neiud. 163 00:08:24,046 --> 00:08:27,006 Päriselt? Hästi. - Ideaalne. Jah! 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 Oh tänu taevale. 165 00:08:29,885 --> 00:08:31,802 Sa ei muretse? Üldse? 166 00:08:31,803 --> 00:08:32,928 Mille pärast? 167 00:08:32,929 --> 00:08:35,556 Jäid seda puhta lehe keeramise juttu uskuma? 168 00:08:35,557 --> 00:08:39,685 Ma ei usalda seda mölakat sekundikski. Ta tahab poisi sult üle lüüa. 169 00:08:39,686 --> 00:08:42,396 Olgem ausad, meie petsime teda. 170 00:08:42,397 --> 00:08:43,981 Ja Santi on nutikas poiss. 171 00:08:43,982 --> 00:08:49,111 Ta ei lase Clarkil oma pead tasuta veepudeliga sassi ajada. 172 00:08:49,112 --> 00:08:51,781 See on täiesti sõge, mees! 173 00:08:51,782 --> 00:08:53,282 Lase käia. Vajuta. 174 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 Jah, mökud! 175 00:08:58,622 --> 00:09:00,122 Ja Claire'ile. 176 00:09:00,123 --> 00:09:03,125 C-L-A-I-R-E. Kirjutasin õigesti, eks, Claire? 177 00:09:03,126 --> 00:09:04,586 Kirjutasid küll. 178 00:09:05,838 --> 00:09:07,797 {\an8}<font color="#523724">ROSSI LIHARESTORAN</font> 179 00:09:07,798 --> 00:09:11,009 Võrratut õhtut teile. Igatsen teid juba. - Aitäh. 180 00:09:12,886 --> 00:09:14,262 Pole vaja seda lugeda. 181 00:09:14,263 --> 00:09:17,932 Marco viskab meile mõned Wagyu fileed pannile. 182 00:09:17,933 --> 00:09:19,767 Koos kõigi lisanditega. 183 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 Makaronid, kartulipuder, trüflifriikad. 184 00:09:21,854 --> 00:09:23,604 Kõlab hästi? Olgu. - Jah. 185 00:09:23,605 --> 00:09:27,067 Niisiis... Esimene päev. Mis tunne on? 186 00:09:28,819 --> 00:09:31,487 Lõin 12. augu juures kahega üle, sest jäin liiva sisse kinni. 187 00:09:31,488 --> 00:09:34,073 See liivatakistus tõmbab kõik orki. Unusta see. 188 00:09:34,074 --> 00:09:36,325 Keskendu sellele, kuidas homme edasi pääseda. 189 00:09:36,326 --> 00:09:37,870 Sul läheb väga hästi. 190 00:09:41,206 --> 00:09:42,915 Mis on? - Ma tean, mida sa teed. 191 00:09:42,916 --> 00:09:44,000 Mida ma siis teen? 192 00:09:44,001 --> 00:09:46,545 Tasuta kraam, auto... See kõik. 193 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Tahad panna mind kahtlema, kas Pryce on ikka parim treener. 194 00:09:52,676 --> 00:09:54,052 Läbi hammustasid. 195 00:09:54,636 --> 00:09:56,430 Arvasin, et olen osavam. 196 00:09:58,098 --> 00:09:59,892 Aga kui sa seda juba mainisid, 197 00:10:00,434 --> 00:10:01,727 siis kas ta on ikka parim? 198 00:10:02,561 --> 00:10:03,644 Ta aitas mind siia. 199 00:10:03,645 --> 00:10:07,482 Pettes mind keerulise skeemiga, mis ei oleks pruukinud õnnestuda. 200 00:10:08,609 --> 00:10:10,318 Vaata, ma armastan Pryce'i. 201 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 Olen teda 25 aastat tundnud. 202 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Ta on kosmiliselt andekas, tead. 203 00:10:14,990 --> 00:10:17,325 On ta su peal juba seda valgusmõõga värki proovinud? 204 00:10:17,326 --> 00:10:20,244 On tegelikult küll. Jah. - Muidugi on. 205 00:10:20,245 --> 00:10:21,537 Omapärane vana. 206 00:10:21,538 --> 00:10:25,292 Aga vaata, sul oli õigus, kui me viimati siin istusime. 207 00:10:25,792 --> 00:10:27,586 Sul on annet. 208 00:10:28,170 --> 00:10:29,253 Ma nägin seda täna. 209 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Lõin neli üle par'i. 210 00:10:30,923 --> 00:10:32,340 Unusta see edetabel. 211 00:10:32,341 --> 00:10:34,800 Esimene turniir, närv on sees. Selle saame korda. 212 00:10:34,801 --> 00:10:36,260 Ma räägin su tulevikust. 213 00:10:36,261 --> 00:10:38,971 Sellest, kellega sa ennast ümbritsed. 214 00:10:38,972 --> 00:10:42,433 Sest üks olgu selge: kõigi nende meeste taga, 215 00:10:42,434 --> 00:10:46,145 Scheffleri, Hovlandi ja Xanderi taga, on terve meeskond. 216 00:10:46,146 --> 00:10:49,649 Korralik jõutreener, spordipsühholoog, löögitreener. 217 00:10:49,650 --> 00:10:53,277 Kõik vaid selleks, et teha sinust tõeline täkk. 218 00:10:53,278 --> 00:10:56,989 Pryce on võrratu, aga tema otsib otseteed. 219 00:10:56,990 --> 00:10:58,074 On alati otsinud. 220 00:10:58,075 --> 00:11:01,285 Ja sellisel tasemel otseteedest ei piisa. 221 00:11:01,286 --> 00:11:05,123 Mina olen aga mees, kes usub 10 000 töötundi. 222 00:11:05,916 --> 00:11:08,376 Pryce'i suhtumine on viinud ta sinna, kus ta nüüd on. 223 00:11:08,377 --> 00:11:10,504 Minu suhtumine on toonud mind... 224 00:11:12,139 --> 00:11:13,163 siia. 225 00:11:13,173 --> 00:11:15,926 Sa pead otsustama, millist tulevikku sa soovid. 226 00:11:19,263 --> 00:11:22,807 {\an8}<i>Tere tulemast, sõbrad. Algab ReadySafe'i turniiri teine päev.</i> 227 00:11:22,808 --> 00:11:27,895 {\an8}Ja Trev, täna selgub, kes pääseb edasi ja kes koju läheb. 228 00:11:27,896 --> 00:11:32,233 {\an8}Just nii, Jim. Minu arvates on see terve turniiri kõige raskem päev. 229 00:11:32,234 --> 00:11:35,362 Siin eraldatakse mehed poistest. 230 00:11:38,198 --> 00:11:40,658 Olgu. Edasipääsu piir on ilmselt +1. 231 00:11:40,659 --> 00:11:42,953 Kui seda ületame, saame mängu jätkata. 232 00:11:44,830 --> 00:11:47,708 Kuule. On sul kõik hästi? - Jah. 233 00:11:48,542 --> 00:11:51,043 Sügoot on vist manditelgi üles leidnud. 234 00:11:51,044 --> 00:11:52,670 Näed hea välja, vennas. 235 00:11:52,671 --> 00:11:55,424 Pryce? Tere. 236 00:11:56,300 --> 00:11:58,301 Üllatus! - Mis... 237 00:11:58,302 --> 00:11:59,886 Tere. - Mida sa siin teed? 238 00:11:59,887 --> 00:12:02,805 Mis mõttes? Sa oled PGA-s tagasi. 239 00:12:02,806 --> 00:12:04,348 Ma tean. - Kuidas sa seda tegid? 240 00:12:04,349 --> 00:12:05,433 Pole aimugi. 241 00:12:05,434 --> 00:12:07,268 See on täitsa sõge olnud. 242 00:12:07,269 --> 00:12:09,979 Ise võisteldes ma nii närvis vist küll ei olnud. 243 00:12:09,980 --> 00:12:14,650 Lööma asub Fort Wayne'i poiss Indianast, Santiago Wheeler. 244 00:12:14,651 --> 00:12:16,569 Jääd sa siia? - Jah, pühapäevani. 245 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 Olgu siis. 246 00:12:19,198 --> 00:12:20,824 Olgu, teeme ära. 247 00:12:34,213 --> 00:12:35,213 Pole hullu. 248 00:12:40,761 --> 00:12:41,761 Löök oli hea. 249 00:12:47,309 --> 00:12:48,685 Veere sisse. 250 00:12:49,603 --> 00:12:50,854 Ma lihtsalt... 251 00:12:53,190 --> 00:12:56,192 <i>See auk võib otsustada Wheeleri saatuse.</i> 252 00:12:56,193 --> 00:12:57,485 <i>12. auk, par </i>5. 253 00:12:57,486 --> 00:13:01,405 <i>Just nimelt. Samas kohas jäi ta eile maha. Selles sügavas liivatakistuses.</i> 254 00:13:01,406 --> 00:13:04,952 Sellised hetked võivad noort golfarit teises ringis kummitama hakata. 255 00:13:08,622 --> 00:13:12,208 Kuule. Kui sa nüüd birdie lööd ja hiljem ehk veel paar tükki lisad, 256 00:13:12,209 --> 00:13:13,668 pääseme nädalavahetusele. 257 00:13:13,669 --> 00:13:15,546 Raud 5, just nagu eile. 258 00:13:16,463 --> 00:13:20,925 Täpne löök, et liivatakistusi vältida, siis üks lühem ja wedge'iga auku. Eks? 259 00:13:20,926 --> 00:13:22,218 Jah. - Saad hakkama. 260 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Jah. 261 00:13:43,448 --> 00:13:46,450 <i>Tundub, et Wheeler on endas kahtlema hakanud.</i> 262 00:13:46,451 --> 00:13:49,120 <i>Ehk painab teda eilne nurjumine,</i> 263 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 <i>see võib noorele mängijale saatuslikuks saada.</i> 264 00:13:54,751 --> 00:13:56,335 Üks hetk. Oota pisut. Ei. - Mis on? 265 00:13:56,336 --> 00:13:57,712 Plaanimuutus. 266 00:13:57,713 --> 00:13:58,880 Millest sa räägid? 267 00:13:58,881 --> 00:14:01,632 Sul on pea praegu müra täis. 268 00:14:01,633 --> 00:14:03,050 Muutust on vaja. - Olgu. 269 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Näed seda suurt puud seitsmenda fairway taga? 270 00:14:07,848 --> 00:14:10,516 Jah. - Saada pall kaarega üle puu 271 00:14:10,517 --> 00:14:11,851 ja üle veetakistuse. 272 00:14:11,852 --> 00:14:14,437 Tahad, et lööksin kõrvalrajale? Tõsiselt? 273 00:14:14,438 --> 00:14:16,606 Jah. Lennuta pall üle selle puu. 274 00:14:16,607 --> 00:14:19,233 Ja siis raud 3-ga tagasi siia 12. raja servale. 275 00:14:19,234 --> 00:14:22,862 Kui pall griinile ligilähedalegi jõuab, saad lihtsa birdie, 276 00:14:22,863 --> 00:14:24,697 ehk jääme nädalavahetuseks mängu. 277 00:14:24,698 --> 00:14:26,240 Tahad, et valin otsetee? 278 00:14:26,241 --> 00:14:27,249 Jah. 279 00:14:27,259 --> 00:14:28,859 Kurat, kas sa teed nalja või? 280 00:14:28,869 --> 00:14:31,954 Miks kõik otseteid maha teevad? 281 00:14:31,955 --> 00:14:34,166 Tead, mis veel otsetee on? 282 00:14:34,666 --> 00:14:36,083 Mis siis? - Panama kanal. 283 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 On see siis halb? 284 00:14:37,169 --> 00:14:39,837 13 000 kilomeetrit lühem teekond? 285 00:14:39,838 --> 00:14:42,131 Säästetud kütusest rääkimata. 286 00:14:42,132 --> 00:14:43,216 Süsinikuheitmest. 287 00:14:43,217 --> 00:14:45,927 Räägite ju kogu aeg keskkonna päästmisest. 288 00:14:45,928 --> 00:14:50,056 Alustuseks täna neid tüüpe, kes selle otsetee välja mõtlesid. 289 00:14:50,057 --> 00:14:52,475 <i>Cahill ja Wheeler võivad saada trahvilöögi,</i> 290 00:14:52,476 --> 00:14:54,477 <i>kui varsti löömist ei alusta.</i> 291 00:14:54,478 --> 00:14:56,938 <i>Siis oleks väga raske edasi pääseda.</i> 292 00:14:56,939 --> 00:14:59,315 Ja La Manche'i tunnel. Tead seda üldse? 293 00:14:59,316 --> 00:15:02,235 Jõuad vähem kui 45 minutiga Londonist Pariisi. 294 00:15:02,236 --> 00:15:03,819 On see halb? Ka see on otsetee. 295 00:15:03,820 --> 00:15:06,572 Pryce, sa oled täiesti segane. - Miks? 296 00:15:06,573 --> 00:15:09,700 Clarkil on õigus. Sa oled kosmiline. 297 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Clark ütles, et olen kosmiline? 298 00:15:12,162 --> 00:15:13,704 Mida ta veel ütles? 299 00:15:13,705 --> 00:15:17,625 Vahet pole. Ütle lihtsalt, mida ma tegema pean, sa poolearuline. 300 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 Võta. 301 00:15:19,127 --> 00:15:20,628 Virutame seitsme peale 302 00:15:20,629 --> 00:15:23,130 ja lööme puude vahelt tagasi 12 juurde. 303 00:15:23,131 --> 00:15:26,634 Tean, et see pole lihtne, aga sa oled selle jaoks loodud. 304 00:15:26,635 --> 00:15:29,012 Sa pead lihtsalt oma mõtteid vaigistama. 305 00:15:37,437 --> 00:15:40,898 Härra, me mängime number seitsme peale. 306 00:15:40,899 --> 00:15:44,610 <i>Ma pole päris kindel, mis siin 12. rajal toimub.</i> 307 00:15:44,611 --> 00:15:48,531 <i>Tundub, et Wheeler võib üritada seitsmenda raja peale mängida, Trev,</i> 308 00:15:48,532 --> 00:15:50,700 <i>et vasakule jäävaid sügavaid takistusi vältida.</i> 309 00:15:50,701 --> 00:15:52,285 <i>Jah, tundub nii.</i> 310 00:15:52,286 --> 00:15:55,121 <i>Ja neile, kes küsivad: jah, see on lubatud.</i> 311 00:15:55,122 --> 00:15:57,248 <i>Seda lihtsalt ei tehta, sest see on...</i> 312 00:15:57,249 --> 00:15:59,750 Sõge? Jah. - Just nimelt! 313 00:15:59,751 --> 00:16:01,712 Aga geniaalne, kui õnnestub. 314 00:16:21,440 --> 00:16:24,066 <i>Võrratult sihitud. - </i>Uskumatu. 315 00:16:24,067 --> 00:16:28,196 <i>Aga nüüd on väga palju jõudu vaja, et jõuda tagasi 12. augu juurde,</i> 316 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 <i>kusagile griini lähedalegi.</i> 317 00:16:30,657 --> 00:16:32,366 Tubli, Santi! - Väga hea! 318 00:16:32,367 --> 00:16:34,244 See pall jääbki õhku. - Jah! 319 00:16:35,287 --> 00:16:36,621 <i>Uskumatu.</i> 320 00:16:36,622 --> 00:16:40,416 <i>Santiago Wheeler jõudis kahe löögiga griinile</i> 321 00:16:40,417 --> 00:16:42,502 <i>ja võib nüüd eagle</i>'i teha. 322 00:16:42,503 --> 00:16:44,304 <i>Hämmastav. - </i>Ei kujuta ettegi, 323 00:16:44,314 --> 00:16:46,214 <i>mida Pryce Cahill praegu mõtleb... - Hea löök.</i> 324 00:16:46,215 --> 00:16:47,757 Läki. <i>...nähes oma 17-aastast õpilast</i> 325 00:16:47,758 --> 00:16:50,843 <i>esimesel profiturniiril endale nime tegemas.</i> 326 00:16:50,844 --> 00:16:52,729 Kui golfimaailmal on oma Tuhkatriinu... 327 00:16:52,739 --> 00:16:53,846 {\an4}KUULSITE SEDA MEIE KÄEST! 328 00:16:53,847 --> 00:16:54,931 {\an4}...on see Santiago Wheeler. 329 00:16:54,932 --> 00:16:57,642 {\an4}Edasi on pääsenud paljud amatöörid. Nick Dunlap, Neal Shipley, Luke Clanton. 330 00:16:57,643 --> 00:16:58,750 {\an4}UUS TÄHT GOLFIS 331 00:16:58,760 --> 00:17:01,970 {\an4}Wheeler pääses edasi ühe aastate pööraseima löögiga. 332 00:17:01,980 --> 00:17:03,631 Poiss lõi meelega teisele rajale. 333 00:17:03,641 --> 00:17:04,649 SANTI ON ÄSS! 334 00:17:04,650 --> 00:17:07,135 Mulle ei meeldi golf, aga tänu Santiagole tahan seda vaadata. 335 00:17:07,145 --> 00:17:08,193 WHEELER ON HOOS! 336 00:17:08,194 --> 00:17:09,488 Sel poisil on annet. 337 00:17:11,365 --> 00:17:15,661 Unustatakse, et tema treener Pryce Cahill oli omal ajal PGA-s tõsine tegija. 338 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Wheeler võib olla järgmine suur nimi. 339 00:17:17,871 --> 00:17:18,979 TA EI TEE NALJA 340 00:17:18,989 --> 00:17:21,365 See 17-aastane tüüp jõudis ReadySafe'i lõppvõistlusele. 341 00:17:21,375 --> 00:17:22,458 Küsida tuleb... 342 00:17:22,459 --> 00:17:24,594 Kas Santi peab teiste kõrval nädala lõpuni vastu? 343 00:17:24,604 --> 00:17:25,711 POISS ON MAHA MAGATUD!!!! 344 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 Santiago Wheeler on kuum. 345 00:17:28,089 --> 00:17:30,591 Santi! - Aitäh teile. Olgu. 346 00:17:30,592 --> 00:17:32,261 Santi, siin! - Vaatame siis. 347 00:17:33,053 --> 00:17:35,888 Sinu otsus täna seitsmendale lüüa 348 00:17:35,889 --> 00:17:37,807 hämmastas ilmselgelt paljusid. 349 00:17:37,808 --> 00:17:39,308 Saad sa selgitada? 350 00:17:39,309 --> 00:17:41,728 Jah. Ma kartsin liiva. 351 00:17:43,480 --> 00:17:46,399 Arvestades su vanust ja seda, et see on su esimene profiturniir... 352 00:17:46,400 --> 00:17:49,443 Kuidas sa sellise taseme pingega hakkama saad? 353 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 Eriti säärastel hetkedel nagu see löök. 354 00:17:52,364 --> 00:17:56,159 Noh, kõigil on pingete maandamiseks ilmselt omad moodused. 355 00:17:58,662 --> 00:18:03,165 Mul on tegelikult üks laul, mis mul rahuneda ja keskenduda aitab. 356 00:18:03,166 --> 00:18:04,877 Mis laul see on, Santi? 357 00:18:07,212 --> 00:18:08,297 See on üks vana lugu. 358 00:18:08,964 --> 00:18:13,009 Selle pealkiri on „Cecilia“, seda esitavad Simon ja G... 359 00:18:13,010 --> 00:18:14,302 Garfunkel? - Garfunkel. 360 00:18:14,303 --> 00:18:15,678 Jah. Tema jah. 361 00:18:15,679 --> 00:18:17,931 Simon ja Garfunkel. Jajah. 362 00:18:18,432 --> 00:18:20,892 Lahkun siis baarist, lähen üles tuppa 363 00:18:20,893 --> 00:18:25,271 ja need kaks on voodis sügavas unes, 364 00:18:25,272 --> 00:18:26,772 teineteise embuses, 365 00:18:26,773 --> 00:18:29,568 nagu väike vana abielupaar. 366 00:18:30,277 --> 00:18:32,820 Täielik jama. See pole tõsi. 367 00:18:32,821 --> 00:18:34,405 Me ei emmanud. 368 00:18:34,406 --> 00:18:36,282 Francine tegi pilti. 369 00:18:36,283 --> 00:18:38,242 Suur lusikas, väike lusikas. 370 00:18:38,243 --> 00:18:39,911 Ma pean seda fotot nägema. 371 00:18:39,912 --> 00:18:42,288 Ei, pane see põlema. Pane põlema. 372 00:18:42,289 --> 00:18:44,749 Pea hoogu, see kõlab pisut homofoobselt. 373 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Eks ole, Z? 374 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Jah, nii see on. 375 00:18:47,294 --> 00:18:53,049 Suurendame seda fotot ja riputame seinale, sest ma armastan seda meest. 376 00:18:53,050 --> 00:18:56,427 Kuulutan seda tervele maailmale! - Lase lahti. Ei! 377 00:18:56,428 --> 00:18:58,596 Ära pildista! - Jajah. 378 00:18:58,597 --> 00:19:00,891 Kuulge, ei mingeid fotosid! 379 00:19:07,940 --> 00:19:09,024 Sa oled idioot. 380 00:19:10,234 --> 00:19:14,238 Seda tean ma hästi. Aga räägi, miks sina nii arvad. 381 00:19:15,864 --> 00:19:19,575 Mäletad, kuidas ma bussijaama juures Santit taga rääkisin 382 00:19:19,576 --> 00:19:20,869 ja sa mu paika panid? 383 00:19:21,745 --> 00:19:23,080 Jah. - Minu kord. 384 00:19:24,373 --> 00:19:25,457 Elena on võrratu. 385 00:19:26,041 --> 00:19:27,834 Sa meeldid talle, tema meeldib sulle. 386 00:19:27,835 --> 00:19:32,130 Usun, et Francine annaks sulle tappa, kui näeks, milline tohman sa praegu oled. 387 00:19:33,131 --> 00:19:34,841 Ma pole Francine'iga kohtunud, 388 00:19:34,842 --> 00:19:39,053 aga olen veetnud siin piisavalt aega tema kitšilikke tikandeid lugedes, 389 00:19:39,054 --> 00:19:43,350 et... Kuidas öelda? Usun, et ma tean, mida ta tahaks. 390 00:19:44,977 --> 00:19:46,520 {\an8}„Olevik on kõik, mis meil on!“ 391 00:19:47,521 --> 00:19:49,857 „Sa ei tea enne, kui oled proovinud!“ 392 00:19:51,692 --> 00:19:53,443 Mida sa öelda tahad, sitavanka? 393 00:19:54,111 --> 00:19:59,533 {\an8}Tahan öelda: „Kuidas saad kindel olla, kui sa õnne katsunud pole?“ 394 00:20:03,370 --> 00:20:04,453 Mis toimub? 395 00:20:04,454 --> 00:20:05,664 Ei midagi. - Ei midagi. 396 00:20:09,501 --> 00:20:12,753 {\an8}<i>Tere tulemast tagasi ReadySafe'i turniiri kolmandale päevale,</i> 397 00:20:12,754 --> 00:20:16,674 {\an8}<i>kus noor Santiago Wheeler eile meeletu hoo sisse sai,</i> 398 00:20:16,675 --> 00:20:19,302 {\an8}<i>läbides kuus viimast rada tulemusega neli alla par</i>'i 399 00:20:19,303 --> 00:20:22,930 {\an8}ja liitudes 65 maailma parimaga, kes nädalavahetuseks mängu on jäänud. 400 00:20:22,931 --> 00:20:25,766 {\an8}Oleme valmis järgmiseks ringiks siin Woody Cresti golfiklubis 401 00:20:25,767 --> 00:20:27,560 {\an8}Oklahomas Tulsas. 402 00:20:27,561 --> 00:20:28,644 Me... - ...armastame... 403 00:20:28,645 --> 00:20:30,314 ...sind... - ...Santi! 404 00:20:40,949 --> 00:20:43,284 Teine koht edetabelis! - Jah! 405 00:20:43,285 --> 00:20:44,994 Jah! 406 00:20:44,995 --> 00:20:47,914 42. kohalt teiseks! 407 00:20:47,915 --> 00:20:49,207 Nagu tuulispask! 408 00:20:49,208 --> 00:20:50,315 Elagu Santi! 409 00:20:50,325 --> 00:20:52,451 Elagu Santi! - Jah! 410 00:20:52,461 --> 00:20:53,545 Santito! 411 00:21:19,613 --> 00:21:22,907 {\an8}ÜTLE JAH, MÕELDA JÕUAD HILJEM 412 00:21:22,908 --> 00:21:24,867 Mu ema ei vihanud sind. 413 00:21:24,868 --> 00:21:27,328 Võib-olla, aga ma ei meeldinud talle. 414 00:21:27,329 --> 00:21:29,914 Ta tahtis, et sa leiaksid parema. 415 00:21:29,915 --> 00:21:31,415 See pole vist tõsi. 416 00:21:31,416 --> 00:21:34,502 On küll. Ta ütles mulle nii. Kas sa ei mäleta? 417 00:21:34,503 --> 00:21:36,087 Ei. - Su isa pensionile jäämise peol 418 00:21:36,088 --> 00:21:39,800 haaras su ema mul käest ja ütles: „Tahtsin, et mu tütar leiaks parema.“ 419 00:21:40,300 --> 00:21:42,885 Seda pole võimalik positiivselt võtta. - Oh taevas. 420 00:21:42,886 --> 00:21:46,515 Ütlesin vist: „Noh, ehk suudan ma sind üllatada.“ 421 00:21:47,015 --> 00:21:49,017 Ja tema vastas: „Ei usu.“ 422 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 Ja saatis mu siis alkoholipoodi jääd ostma. 423 00:21:53,355 --> 00:21:55,232 Su ema armastas tipsutada. 424 00:21:57,442 --> 00:21:58,777 Natuke jah. 425 00:21:59,278 --> 00:22:00,361 Aga ma mõistan teda. 426 00:22:00,362 --> 00:22:05,158 Minuga abiellumine ei olnud just parim, mis sinuga juhtuda sai. 427 00:22:05,868 --> 00:22:07,160 Mul polnud sellest midagi. 428 00:22:07,995 --> 00:22:09,162 Enamasti. 429 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 Tore on näha, et sul hästi läheb. 430 00:22:16,920 --> 00:22:18,046 Aitäh. 431 00:22:18,547 --> 00:22:19,882 Ma tunnen ennast hästi. 432 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 Andesta, et ma selleni varem ei jõudnud. 433 00:22:27,639 --> 00:22:29,433 Siis, kui sa mind vajasid. 434 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 Mäletad, kui sa mu sinna leinarühma vedasid 435 00:22:35,522 --> 00:22:37,899 ja kõik rääkisid leppimisest? 436 00:22:37,900 --> 00:22:41,485 Kõik need inimesed seal. „Me peame sellega leppima.“ 437 00:22:41,486 --> 00:22:45,991 Ja mulle tundus, et sellega leppimine ei ole õige. 438 00:22:46,533 --> 00:22:49,953 Mõtlesin... „Mitte mina. 439 00:22:51,413 --> 00:22:52,956 Mina sellega ei lepi.“ 440 00:22:54,541 --> 00:22:58,669 Kartsin vist, et sellega leppides 441 00:22:58,670 --> 00:23:01,006 vean ma Jetti kuidagi alt. 442 00:23:06,053 --> 00:23:07,137 Ma mõistan seda. 443 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Usun, et ma oleksin hea isa olnud. 444 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 Et meil oleks koos lõbus olnud. 445 00:23:21,026 --> 00:23:22,569 Sa olid parim isa. 446 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Nüüd on kainet mõistust vaja. 447 00:23:51,098 --> 00:23:52,390 Sa ei tule sisse, ega? 448 00:23:52,391 --> 00:23:55,601 Ma tahan küll, aga ma... Ma ei tea. 449 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 Näib, et sul läheb nii hästi 450 00:23:57,229 --> 00:24:01,108 ja mina võin vist ka millegi hea lävel olla. 451 00:24:02,150 --> 00:24:06,613 Aga kui ma sisse tulen, annab see meile mõlemale löögi, eks? 452 00:24:08,949 --> 00:24:11,368 Sa ei pea enam minu pärast muretsema, Am. 453 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 Kõik saab korda. 454 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 Ma pean homme ära sõitma. 455 00:24:25,090 --> 00:24:26,175 Aitäh, et tulid. 456 00:24:38,937 --> 00:24:40,105 Hoia mulle pöialt. 457 00:24:42,566 --> 00:24:44,484 Ma hoian sulle alati pöialt, Pryce. 458 00:24:50,699 --> 00:24:52,867 Ta sõitis lihtsalt Indianasse tagasi? 459 00:24:52,868 --> 00:24:53,868 Jah. 460 00:24:55,370 --> 00:24:57,955 Mida sa talle ütlesid? - Mis mõttes? 461 00:24:57,956 --> 00:24:59,999 Millegagi sa ta ju välja vihastasid. 462 00:25:00,000 --> 00:25:02,460 Ei. Meil oli koos lõbus, ta sõitis koju. Punkt. 463 00:25:02,461 --> 00:25:04,128 Üritasid temaga magada? 464 00:25:04,129 --> 00:25:09,091 Ei. Tegelikult üritas tema hoopis mind voodisse vedada, aga ma keeldusin. 465 00:25:09,092 --> 00:25:10,885 No nüüd ajad sa küll paska. 466 00:25:10,886 --> 00:25:12,136 Tõsiselt räägin. 467 00:25:12,137 --> 00:25:14,847 Muidugi ma tahtsin, aga tundus, et, 468 00:25:14,848 --> 00:25:17,600 noh, meil mõlemal läheb praegu päris hästi. 469 00:25:17,601 --> 00:25:19,268 Miks sellega riskida? 470 00:25:19,269 --> 00:25:20,728 Hüva. 471 00:25:20,729 --> 00:25:22,188 Aga ta nägi võrratu välja. 472 00:25:22,189 --> 00:25:23,607 Nägi tõesti. 473 00:25:24,775 --> 00:25:25,900 Pryce Cahill. 474 00:25:25,901 --> 00:25:29,028 Vabandust, et segan. Tahtsin lihtsalt öelda, et olen su suur fänn. 475 00:25:29,029 --> 00:25:30,488 Aitäh, väga armas. 476 00:25:30,489 --> 00:25:32,532 Olin 2002. aastal BellSouth Classicul. 477 00:25:32,533 --> 00:25:34,700 Tegid teises ringis Tigerile ära. 478 00:25:34,701 --> 00:25:38,162 Ütlesin ikka, et su löögid on sama head, 479 00:25:38,163 --> 00:25:40,373 ehk isegi paremad, kui Tigeri ja Phili omad. 480 00:25:40,374 --> 00:25:42,458 Miks ma neid siis rohkem ei võitnud? 481 00:25:42,459 --> 00:25:44,252 Ma räägin tõsiselt. 482 00:25:44,253 --> 00:25:46,546 Kui oleksid jätkanud, oleksid nende tasemel. 483 00:25:46,547 --> 00:25:50,091 No seda ma ei tea, aga kena, et sa nii ütled. 484 00:25:50,092 --> 00:25:51,635 Mis su nimi on? - Gary. 485 00:25:59,351 --> 00:26:00,394 Mida sa siin teed? 486 00:26:01,520 --> 00:26:02,521 Tahan oma poega näha. 487 00:26:08,277 --> 00:26:09,278 Paps? 488 00:26:21,415 --> 00:26:22,416 Paps. 489 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 Poja. - Mis toimub? 490 00:28:02,140 --> 00:28:04,142 Tõlkinud Triin Jürimaa 490 00:28:05,305 --> 00:29:05,648 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm