Saving Leningrad
ID | 13188703 |
---|---|
Movie Name | Saving Leningrad |
Release Name | BDRip WEB-DL |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9598172 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,160 --> 00:00:47,500
LENÝNGRAD'I KURTARMAK
3
00:01:22,120 --> 00:01:25,790
Üzgünüm, ama onun
tek bir fotðrafý bile yok elimde!
4
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
Ona deliler gibi aþýktým.
5
00:01:30,830 --> 00:01:35,040
O talihsiz mavnada bulunmamýn sebebi,
Kostya Gorelov'du.
6
00:01:35,080 --> 00:01:38,620
O akþamý hatýrlýyorum, soðuk,
Ladoga Gölü kýyýsýnda ..
7
00:01:38,660 --> 00:01:42,080
tuðla bir bina ve küçücük
bir fotoðrafçý dükkaný.
8
00:01:42,540 --> 00:01:44,910
Baþkasýnýn ayak bandýný takýyordum.
9
00:01:45,580 --> 00:01:48,660
Kostya oturuyordu.
Ben onun yanýnda ayaktaydým.
10
00:01:49,950 --> 00:01:51,830
Fotoðrafçý, "Peynir!" deyin dedi.
11
00:01:51,870 --> 00:01:55,450
Ama bizim fotoðrafýn parasýný bile
ödeyecek paramýz yoktu!
12
00:01:56,500 --> 00:01:58,830
Bir saat içinde cepheye gidecekti.
13
00:01:59,040 --> 00:02:00,620
Bana saatini verdi,
14
00:02:01,620 --> 00:02:04,040
sabahleyin rehinciye verecek ..
15
00:02:04,700 --> 00:02:08,500
ve aldýðým para ile fotoðrafý alacaktým.
16
00:02:09,290 --> 00:02:10,830
O gece ..
17
00:02:12,910 --> 00:02:14,910
.. bir hava saldýrýsý oldu.
18
00:02:15,410 --> 00:02:17,330
Eve bir bomba isabet etti.
19
00:02:18,950 --> 00:02:20,330
Herþey yandý,
20
00:02:21,750 --> 00:02:24,330
fotoðraflar, negatifler!
21
00:02:31,330 --> 00:02:34,500
Geriye sadece bu kaldý.
22
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
Bu saat 80 yýllýk.
23
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
Hiç tamir edilmedi.
24
00:02:49,580 --> 00:02:51,120
Hala çalýþýyor.
25
00:03:06,160 --> 00:03:07,410
Yol açýn!
26
00:03:23,750 --> 00:03:26,160
Senin orada yalnýz yaþadýðýný
hayal bile edemiyorum.
27
00:03:26,370 --> 00:03:30,120
Leningrad'dan sonra baþka bir yerde,
baþka bir þehirde!
28
00:03:33,540 --> 00:03:36,700
Babam derdi ki, "St. Petersburg'dan
baþka bir yere taþýnmak,
29
00:03:36,830 --> 00:03:39,370
bir hayvanýn yaþam alanýný deðiþtirmesi gibidir."
30
00:03:40,160 --> 00:03:42,500
Filin suyun altýnda yaþamasý gibi.
31
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
Ýmkansýz.
32
00:03:44,540 --> 00:03:48,000
Sen de, Yaz Bahçesi'nden daha
uzaða gitmedin ki!
33
00:04:18,700 --> 00:04:21,410
Birlikte gideceðinizi bilmiyordum.
34
00:04:25,450 --> 00:04:26,790
Anne, darýlma lütfen.
35
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
Darýlmadým ama ..
36
00:04:28,330 --> 00:04:32,250
.. eðer evlenmeye karar verdiyseniz
bunu en azýndan bilmem gerekirdi.
37
00:04:32,330 --> 00:04:34,910
Evlenmeye karar verdiðimi
nereden çýkardýn?
38
00:04:35,040 --> 00:04:37,750
Senin yaþýnda bir kadýnla
bir erkeðin birlikte seyahate çýkmasý ..
39
00:04:37,910 --> 00:04:39,120
.. çok þey ifade eder.
40
00:04:43,700 --> 00:04:45,450
Aptallýk etme.
41
00:04:49,080 --> 00:04:50,120
Peki.
42
00:04:51,500 --> 00:04:53,040
Sen de kendine dikkat et, Anne.
43
00:04:53,250 --> 00:04:55,080
Ben iyiyim, çünkü evdeyim.
44
00:04:55,540 --> 00:04:57,330
Ama senin nerede olduðun belli deðil.
45
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Anne, gitmem gerekiyor.
46
00:05:03,620 --> 00:05:05,450
Git, ben seni tutmuyorum.
47
00:05:11,540 --> 00:05:13,580
Unutma, senden baþka kimsem yok.
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Hadi çabuk ol.
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,620
Bizi bekliyorlar.
50
00:05:36,950 --> 00:05:38,040
Benim hatam.
51
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Gidelim!
52
00:05:52,330 --> 00:05:55,000
Sana ne kadar zaman verdim?
Bir saat geciktin.
53
00:05:55,080 --> 00:05:56,830
Sadece 45 dakika, Yoldaþ Çavuþ!
54
00:05:56,910 --> 00:05:59,750
Ýzinsiz ayrýlmaktan, üç ek nöbet!
55
00:05:59,910 --> 00:06:01,080
Emredersiniz.
56
00:06:11,830 --> 00:06:13,660
Merhaba. Geri mi döndün?
57
00:06:14,200 --> 00:06:16,950
Evet teþekkürler, öyle diyebiliriz.
58
00:06:24,870 --> 00:06:26,040
Sasha?
59
00:06:26,660 --> 00:06:28,370
Nastya'yý gördün mü?
60
00:06:28,950 --> 00:06:31,080
Aman Tanrým, ne diyorum ben?
Ýçeri gel.
61
00:06:31,290 --> 00:06:33,660
Sadece beþ dakika kalacaðým.
Merhaba, Maria.
62
00:06:34,410 --> 00:06:35,540
Merhaba.
63
00:06:39,040 --> 00:06:40,620
Af çýkarýldý.
64
00:06:40,870 --> 00:06:44,620
Kararýn bir yýl önce imzalandýðý
ortaya çýktý,
65
00:06:44,660 --> 00:06:47,660
ama biri dosyamdaki maddeyi
baþka dava ile karýþtýrmýþ.
66
00:06:47,700 --> 00:06:49,750
Bu yüzden gerçeði anlamak uzun sürdü.
67
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
Yani, Nastya burada deðil.
68
00:06:54,700 --> 00:06:57,620
Nastya sen gelmeden az önce çýktý.
69
00:06:57,750 --> 00:07:02,160
Buraya unuttuðu bir þeyi almaya
geldiðini sandým.
70
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Ýçeri gel.
71
00:07:05,830 --> 00:07:10,200
Biliyor musun, dört gündür
elektriksiz yaþýyoruz!
72
00:07:11,330 --> 00:07:13,540
Akþamlarý karanlýkta oturuyoruz.
73
00:07:21,290 --> 00:07:24,500
Kýzýmýz evleniyor.
74
00:07:25,700 --> 00:07:27,660
Öðrenci Kostya Gorelov ile.
75
00:07:28,750 --> 00:07:30,540
Bir ay önce tanýþmýþlar,
76
00:07:31,330 --> 00:07:33,080
ama ona aþýk olmuþ.
77
00:07:33,120 --> 00:07:35,450
Gerçekten cepheye mi gidiyorsun?
78
00:07:35,500 --> 00:07:38,370
Keþke kýzýmý görebilseydim.
79
00:07:39,370 --> 00:07:40,790
Onu göremedin.
80
00:07:41,540 --> 00:07:42,910
Gitti.
81
00:07:43,040 --> 00:07:45,620
Bu benim suçum deðil.
Senin huysuzluðunu almýþ.
82
00:07:45,910 --> 00:07:49,040
- Yemek yer misin?
- Vaktim yok.
83
00:07:50,790 --> 00:07:52,540
Gitti.
84
00:07:52,870 --> 00:07:54,080
Sen de gidiyorsun.
85
00:07:54,620 --> 00:07:55,790
Peki ya ben?
86
00:08:05,450 --> 00:08:06,830
Beni affettin mi?
87
00:08:09,500 --> 00:08:10,540
O benim kýzýmdý.
88
00:08:12,330 --> 00:08:14,540
Sýrf onun hatýrý için seni reddettim.
89
00:08:16,250 --> 00:08:18,410
Sen gitmiþtin,
biz yaþamak zorundaydýk.
90
00:08:19,540 --> 00:08:22,910
Halk düþmanýnýn karýsý olarak
iþimi kaybedebilirdim.
91
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
Elbette.
92
00:08:29,790 --> 00:08:31,500
Ben sadece...
93
00:08:31,540 --> 00:08:32,700
Zaten geç kaldýn.
94
00:08:32,750 --> 00:08:35,120
Al þu patatesi, cebine koy.
95
00:08:38,540 --> 00:08:39,620
Þeker.
96
00:08:46,950 --> 00:08:48,040
Anahtarlar.
97
00:08:48,120 --> 00:08:51,540
Bir anahtar takýmýn olsun.
Ýzin verirler herhalde, deðil mi?
98
00:08:53,830 --> 00:08:54,950
Vakit geldi.
99
00:08:55,330 --> 00:08:56,540
Gitmeliyim.
100
00:08:58,660 --> 00:08:59,950
Seni uðurlayayým.
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,870
Oh Tanrým, ne korkunç gün bu!
102
00:09:26,660 --> 00:09:28,950
Þehrin tamamý kuþatma altýnda.
103
00:09:29,160 --> 00:09:33,290
Verilerimize göre, þu anda Leningrad'da
iki milyondan fazla insan var.
104
00:09:33,370 --> 00:09:37,040
Bir hafta önce, oradaki en büyük
yiyecek depolarýný yok ettik.
105
00:09:37,410 --> 00:09:40,910
Þehri kuþatma altýnda tutarsak
bütün yiyecek rezervlerini tüketecek,
106
00:09:40,950 --> 00:09:43,120
ve bir ay içerisinde kýtlýk baþlayacaktýr.
107
00:09:43,290 --> 00:09:45,750
Planlarýmýzý ne bozabilir?
108
00:09:48,830 --> 00:09:50,370
Ladoga Gölü.
109
00:09:51,290 --> 00:09:54,870
Büyük bir göl.
Neva gibi ablukaya alýnamaz!
110
00:09:55,410 --> 00:09:58,330
Tüm Rus Filosunu orada sýkþtýrdýk.
111
00:09:58,830 --> 00:10:02,870
Bunu fark eden Ruslar, Ladoga üzerinden ..
112
00:10:02,950 --> 00:10:06,450
bir su yolu oluþturmaya çalýþarak Leningrad'ý ..
113
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
.. tahliye etmek istiyorlar.
114
00:10:08,250 --> 00:10:12,200
Peki bunu nasýl baþaracaklar?
Filo bloke durumda deðil mi?
115
00:10:13,870 --> 00:10:18,000
Evet, ama Ladoga'da hala
bir kaç eski gemi var.
116
00:10:19,250 --> 00:10:20,450
Sal gibi þeyler!
117
00:10:21,500 --> 00:10:25,620
Yaklaþýk bir düzine kadarlar, hurdaya
ayrýlmýþ iþe yaramaz haldeler.
118
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
Ruslar, baþka sseçenekleri olmadýðýndan ..
119
00:10:28,330 --> 00:10:31,080
.. bunlarý kullanmak zorundalar.
120
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
Son günlerde þehirden
Ladoga Gölüne giden ..
121
00:10:35,290 --> 00:10:36,450
.. koloniler arttý.
122
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
Bu hattý takip ediyoruz.
123
00:10:38,370 --> 00:10:41,790
Ýki saat önce, Ýrinovka yakýnlarýna
hava saldýrýsý düzenledik.
124
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
Pekala.
125
00:11:00,950 --> 00:11:02,700
Aferin, Gorelov!
126
00:11:05,000 --> 00:11:06,910
Herkesi gemiye bindiremeyiz.
127
00:11:07,200 --> 00:11:10,370
Bu kadar kalabalýk gemiyi batýrýr.
128
00:11:10,500 --> 00:11:13,410
Diyelim ki, her þey yolunda gidecek.
129
00:11:13,500 --> 00:11:14,580
Peki ya gitmezse?
130
00:11:14,660 --> 00:11:16,410
Ya iþler ters giderse?
131
00:11:16,450 --> 00:11:19,000
Bu insanlarý ölüme mi yollayacaðýz?
Haklý mýyým?
132
00:11:19,080 --> 00:11:21,790
O gemide oðlum olacak, bir talebe!
133
00:11:22,080 --> 00:11:24,620
Onun hayatýný riske atmak
ister miyim sanýyorsunuz?
134
00:11:26,950 --> 00:11:28,830
Ýnsanlarý taþýmamýz gerek.
135
00:11:29,580 --> 00:11:31,330
Ýskele þu anda týklým týklým dolu.
136
00:11:31,950 --> 00:11:35,580
Eðer bugün yelken açabilirsek,
kurtuluþ yolumuz var demektir.
137
00:11:35,620 --> 00:11:37,750
Yoksa açlýktan öleceðiz.
138
00:11:38,830 --> 00:11:40,120
Mesele bu!
139
00:11:42,330 --> 00:11:44,750
Hava saldýrýsý ihtimaline karþý,
140
00:11:44,790 --> 00:11:46,450
gece yola çýkýp ..
141
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
karanlýkta ulaþmaya çalýþmalýyýz.
142
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
Karanlýkta gidemeyiz.
143
00:11:51,330 --> 00:11:53,370
Yolculuk yaklaþýk 12 saat sürer.
144
00:11:53,830 --> 00:11:55,580
Karanlýkta 21:00 ile 07:00 arasý.
145
00:11:56,540 --> 00:11:57,790
Bu 10 saat eder.
146
00:11:59,290 --> 00:12:01,700
O zaman 10 saatte ulaþmalýyýz, Kaptan.
147
00:12:02,750 --> 00:12:04,160
Tekrar söylüyorum ;
148
00:12:04,870 --> 00:12:08,330
Leningrad'ý kurtarmanýn mutlaka
bir yolunu bulmalýyýz!
149
00:12:10,700 --> 00:12:13,040
Kaptan, gemiye kaç kiþi alacaksýnýz?
150
00:12:13,200 --> 00:12:14,580
Risksiz bir yolculuk için,
151
00:12:15,870 --> 00:12:17,540
yaklaþýk 600 kiþi, daha fazlassý olmaz!
152
00:12:18,120 --> 00:12:22,330
Bu yük taþýmadan yapýlacak,
deðil mi Kaptan?
153
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Evet.
154
00:12:25,250 --> 00:12:26,870
Tamamen katýlýyorum.
155
00:12:28,450 --> 00:12:29,910
1,500.
156
00:12:32,160 --> 00:12:34,370
Talebeler, subaylar ve araçlar.
157
00:12:37,910 --> 00:12:40,370
Mavna batar,
Yoldaþ Askeri Komiser.
158
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
Her þeyi anladým, tahliyeyi!
159
00:12:42,330 --> 00:12:44,290
Baþka bir yol olmadýðýný anlýyorum.
160
00:12:44,330 --> 00:12:46,330
Ama bu insanlar, lanet olsun!
161
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
Bu mavnayý avucumun içi gibi bilirim,
çünkü onunla sýðýr taþýyorduk.
162
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
Perçinleri bile yerinden çýkar.
163
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
Tamamen çürük, yemin ederim.
164
00:12:54,700 --> 00:12:56,370
Sana yalan söylemem!
165
00:12:57,500 --> 00:12:59,160
Bu mavna batar.
166
00:12:59,290 --> 00:13:01,290
Ýlk dalgada paramparça olur.
167
00:13:01,410 --> 00:13:03,540
Kaptan, dalgayý nerede gördün?
168
00:13:05,040 --> 00:13:06,250
Her þey çok sakin.
169
00:13:06,870 --> 00:13:08,000
Sevgili Yoldaþlar,
170
00:13:09,580 --> 00:13:11,660
mesele basit :
171
00:13:12,540 --> 00:13:14,790
eðer bir þey olursa sorumlu kim olacak?
172
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Hadi karar verelim ve bir kiþiyi
görevlendirelim.
173
00:13:16,870 --> 00:13:19,830
Ve bu kiþi bize bu riski
alýp almayacaðýný söylesin.
174
00:13:19,870 --> 00:13:22,700
Eðer riskten söz edilecekse,
bir kez daha söylüyorum :
175
00:13:22,750 --> 00:13:24,620
o gemide oðlum olacak.
176
00:13:25,120 --> 00:13:27,410
Topçu okulunda öðrenci.
177
00:13:27,540 --> 00:13:29,910
Soyadý, Gorelov, listede ismi var.
178
00:13:30,870 --> 00:13:32,580
Gemiyi doldurun.
179
00:13:33,080 --> 00:13:35,620
Sorumluluðu ben alýyorum. O kadar!
180
00:14:12,040 --> 00:14:14,660
Niþangahýnýz yanlýþ,
Yoldaþ Çavuþ.
181
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
Kes sesini, talebe!
182
00:14:38,750 --> 00:14:41,290
Git caným, sadece git.
183
00:14:43,330 --> 00:14:44,410
Haydi, gidelim.
184
00:14:50,580 --> 00:14:52,830
Mavnanýn yanýna git. Orada buluþuruz.
185
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Tamam.
186
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
Çocuklar, ayaðýmýn sargýsýný kim aldý?
187
00:15:12,790 --> 00:15:14,620
Tuvaletleri molasýz temizleyeceksiniz!
188
00:15:14,660 --> 00:15:17,540
Ben, muharip bir Çavuþ olarak,
bunu sana söylüyorum.
189
00:15:18,620 --> 00:15:20,330
Torpilden nefret ederim.
190
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
Üzgünüm, Yoldaþ Çavuþ!
191
00:15:24,200 --> 00:15:26,580
Bölük, hizaya gel!
192
00:15:28,620 --> 00:15:29,910
On saniye.
193
00:15:31,080 --> 00:15:34,450
Yoldaþlar, beni dikkatle dinleyin.
194
00:15:35,410 --> 00:15:38,080
Yükleme prosedürü þöyle olacak :
195
00:15:38,500 --> 00:15:40,790
siviller en son binecek.
196
00:15:41,580 --> 00:15:44,040
Önce okul personeli binecek.
197
00:15:44,700 --> 00:15:47,500
Deniz Týp Akademisi
mavnanýn saðýna ilerleyin.
198
00:15:49,080 --> 00:15:51,950
Eðer yer kalýrsa, siviller özel bir komutla ..
199
00:15:52,000 --> 00:15:53,410
.. gemiye binebilecek.
200
00:15:53,750 --> 00:15:55,330
Hadi, hadi ilerleyin!
201
00:15:57,870 --> 00:15:59,540
Ne kadar da çoklar.
202
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
Pomerantseva.
203
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Kenara çekil.
204
00:16:11,540 --> 00:16:13,410
Size söylüyorum, beni dinleyin.
205
00:16:14,620 --> 00:16:17,000
Önce askeri personel.
206
00:16:17,040 --> 00:16:18,660
Siviller, sað tarafa geçin.
207
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
Sað tarafa geçin, yolu kapatmayýn.
208
00:16:20,540 --> 00:16:23,580
Yoldaþ Çavuþ,
beþ dakikalýðýna çýkabilir miyim?
209
00:16:24,580 --> 00:16:27,700
- Nereye? Babaný görmeye mi?
- Hayýr, ama gerçekten çýkmam lazým.
210
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
Bavullarýnýzý ve diðer yüklerinizi
arkaya koyun.
211
00:16:30,750 --> 00:16:33,870
Mürettebat onlarý yerleþtirecek,
212
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
dalga gelirse denize uçmamalarý gerekir.
213
00:16:36,450 --> 00:16:39,080
Yolu kapatmayýn.
Emri bekleyin.
214
00:16:39,700 --> 00:16:40,910
Ýlerle, ilerle, ilerle.
215
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
- Seni götüreceðim.
- Beni býrakmazlar.
216
00:16:43,200 --> 00:16:44,790
Neden? Hadi ilerle.
217
00:16:45,120 --> 00:16:47,450
Yol açýn yoldaþlar, kenara çekilin.
218
00:16:47,700 --> 00:16:49,830
Özel biniþ kartýmýz var.
219
00:16:51,790 --> 00:16:53,540
Hanýmefendi, beni izleyin.
220
00:16:53,950 --> 00:16:55,160
Teþekkür ederim, evladým.
221
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Selamlar!
222
00:16:56,620 --> 00:17:00,700
Hanýmefendi, size söyledim önce askeri
personel biner. inin ve emirleri bekleyin.
223
00:17:00,750 --> 00:17:02,160
Hanýmefendi, geri çekilin.
224
00:17:02,330 --> 00:17:03,660
Ama valizim..
225
00:17:03,750 --> 00:17:04,950
O benimle birlikte.
226
00:17:06,580 --> 00:17:07,910
Pekala, geçin.
227
00:17:08,580 --> 00:17:09,620
Valizi býrakýn.
228
00:17:09,660 --> 00:17:10,950
Yaþlý kadýn da benimle birlikte.
229
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
Hayýr, hayýr, hayýr.
Senin ihtiyar beni öldürür.
230
00:17:13,290 --> 00:17:15,250
Madam, sapýný sonra tamir ederim.
231
00:17:15,290 --> 00:17:16,790
Madam, geri dönün.
232
00:17:16,830 --> 00:17:17,870
Hýzýnýzý koruyun.
233
00:17:17,910 --> 00:17:20,200
- Saðlýk görevlileri, kaç kiþisiniz?
- 340.
234
00:17:22,410 --> 00:17:24,700
Hanýmefendi, tüm bagaz yukarýda olmalý.
235
00:17:24,750 --> 00:17:26,700
Bagajýnýzý ambar kýsmýna alamazsýnýz.
236
00:17:26,750 --> 00:17:29,700
- Ne yapýyorsunuz? Bu benim valizim.
- Lütfen, onu bana verin.
237
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
O özel bir giriþ kartýna sahip.
238
00:17:34,660 --> 00:17:36,330
Onun kim olduðunu biliyor musunuz?
239
00:17:36,410 --> 00:17:37,450
Kim?
240
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
O Amiral Makarov'un kýzý.
241
00:17:42,910 --> 00:17:45,750
Saða sola hamamböcekleri gibi
koþturuyorlar.
242
00:17:58,250 --> 00:17:59,290
Oraya git.
243
00:18:08,160 --> 00:18:10,870
Sakin olun, yoldaþlar. Nereye gidiyorsunuz?
244
00:18:12,370 --> 00:18:16,040
Oraya sadece Bölük Komutaný'nýn
izniyle çýkabilirsiniz.
245
00:18:16,410 --> 00:18:17,450
Ýyi þanslar!
246
00:18:18,950 --> 00:18:21,200
Novaya Ladoga'dan bana telgraf çekin.
247
00:18:21,410 --> 00:18:22,500
Elbette.
248
00:18:24,540 --> 00:18:26,620
Elveda, 1. Sýnýf Yoldaþ Yüzbaþý!!
249
00:18:26,700 --> 00:18:28,910
Bir þey olursa beni affedin.
250
00:18:31,120 --> 00:18:33,080
Kaptan, çok þey size baðlý!
251
00:18:33,450 --> 00:18:35,790
Karanlýk çökmüþken
yola çýkmaya çalýþacaðým.
252
00:18:36,830 --> 00:18:40,080
Oðlunu benim römorköre gönder.
253
00:18:40,500 --> 00:18:41,950
Orasý daha güvenli.
254
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Hayýr.
255
00:18:43,290 --> 00:18:47,200
Diðerleriyle birlikte kalsýn istiyorum.
Sözümden dönmem. Ýyi þanlar.
256
00:18:50,200 --> 00:18:51,620
Halatlarý çözüyoruz!
257
00:18:52,250 --> 00:18:56,330
Baþka çaremiz yok.
Ýlk seferimiz deðil, lanet olsun.
258
00:18:56,790 --> 00:18:58,700
Römorkördeki yaðý kontrol et.
259
00:18:58,790 --> 00:19:01,750
- Gerekirse biraz yað ekle.
- Emredersiniz, Komutaným.
260
00:19:02,660 --> 00:19:06,120
Evlat, ayaklarýný koparýrým.
261
00:19:06,160 --> 00:19:07,580
Dikkat et, ihtiyar.
262
00:19:13,120 --> 00:19:17,410
Yolculuk sýrasýnda demir attýktan bir saat
sonra ambarlar kilitlenecektir.
263
00:19:18,370 --> 00:19:22,000
Güvertede askeri üniformalý
kimse olmayacak.
264
00:19:22,620 --> 00:19:24,540
Gizlilik için bu gerekli.
265
00:19:24,830 --> 00:19:27,700
- Anlaþýldý mý?
- Evet, Komutaným!
266
00:19:49,200 --> 00:19:52,750
Ne düþünüyorsun? Bu mavnadan
daha iyisini bulamazsýn.
267
00:20:03,700 --> 00:20:05,410
Herkesi böyle mi öpüyorsun?
268
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
Hayýr, sadece seni.
269
00:20:07,040 --> 00:20:09,250
O kadar sýk yalan söylüyorsun ki,
sana inanmýyorum.
270
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
Neden?
Belki seninle evlenmek istiyorumdur?
271
00:20:13,450 --> 00:20:16,120
Ve yalan söylemiyorum.
Sadece özel bir durumu çözüyorum.
272
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
Birlikte seyahat etmeliyiz.
273
00:20:18,000 --> 00:20:21,370
O denizci senin kimin kýzý olduðunu
ve babanýn kim olduðunu umursamýyor.
274
00:20:21,450 --> 00:20:23,950
Amiral Makarov'un
kim olduðunu bile bilmiyor.
275
00:20:26,910 --> 00:20:30,370
Tamam. Ben sahile gidiyorum.
Yakýnda döneceðim. Kapýyý kilitle.
276
00:20:30,540 --> 00:20:31,910
Kimseyi içeri alma.
277
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
Çabuk dönerim.
278
00:21:18,540 --> 00:21:22,540
Bak, Amiral Makarov 40 yýl önce öldü.
Öldürüldü.
279
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Port Arthur kahramaný.
Doðru.
280
00:21:25,040 --> 00:21:27,370
Sen onun kýzý olduðunu söyledin.
Kaç yaþýnda bu kýz?
281
00:21:27,700 --> 00:21:30,000
Ben mi söyledim? Ben söylediðimi
sanmýyorum.
282
00:21:30,290 --> 00:21:32,660
Sen beni biriyle karýþtýrdýn.
283
00:21:33,750 --> 00:21:35,040
Ýt. Ýt.
284
00:22:13,040 --> 00:22:16,790
Dur! Dur! Arabadan uzaklaþýn.
285
00:22:17,250 --> 00:22:19,120
Görebiliyor musun?
286
00:22:19,700 --> 00:22:23,950
- Orada ne var?
- Önemli deðil, uzaklaþ!
287
00:22:24,540 --> 00:22:25,660
Onu geri koy.
288
00:22:34,950 --> 00:22:36,620
Mavna kalkýyor.
289
00:22:38,200 --> 00:22:40,540
Sabaha kadar sonucu göreceðiz.
290
00:22:42,950 --> 00:22:44,160
Tanrý yardýmcýmýz olsun.
291
00:22:52,080 --> 00:22:54,750
Bu alçaklar, Ladoga Gölü üzerinde
evlerindeymiþ gibi uçuyor.
292
00:22:55,700 --> 00:22:58,790
- Bir saat içinde yola çýkýyoruz.
- Emredersiniz.
293
00:22:59,910 --> 00:23:01,080
Hadi, göster bana!
294
00:23:12,540 --> 00:23:16,450
Bu senin için. Topçu birliðinin
geri çekilme emri.
295
00:23:17,750 --> 00:23:21,370
Asker, hemen komutanlarý topla.
296
00:23:21,410 --> 00:23:22,450
Emredersiniz.
297
00:23:28,790 --> 00:23:32,910
Yoldaþ Bölük Komutaný,
1. Sýnýf Yüzbaþý Gorelov sizi çaðýrýyor.
298
00:23:33,410 --> 00:23:36,660
Onlarý bindir, ben çaðrýldým.
Artýk tek baþýnasýn.
299
00:23:37,200 --> 00:23:38,410
Gorelov geri döndü.
300
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Masadan ayrýlmayýn.
301
00:23:40,040 --> 00:23:41,790
- Aferin, sýraya gir.
- Emredersiniz.
302
00:23:41,830 --> 00:23:44,000
Kýzlarýn peþinden koþmayýn.
303
00:23:44,750 --> 00:23:46,370
Anlaþýldý mý?
304
00:23:46,580 --> 00:23:47,750
Evet, efendim!
305
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
Sýra ol! Ýleri bak!
306
00:23:51,870 --> 00:23:54,660
Dün o kýyýda bir birlik yakýldý.
307
00:23:56,040 --> 00:23:58,660
Yaklaþýk on kiþi kurtuldu.
308
00:23:59,500 --> 00:24:01,870
Yeni bir saldýrýdan bahsediyorum.
309
00:24:03,290 --> 00:24:05,950
Bir manga öðrenci temin etmeliyiz.
310
00:24:06,450 --> 00:24:09,080
Sizden bahsediyoruz, Maksim Petrovich.
311
00:24:12,790 --> 00:24:15,500
Manganýzý iskeleden çekin.
312
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
Emredersiniz.
313
00:24:19,250 --> 00:24:21,580
Bu arada ekipmanýnýz iyi mi?
314
00:24:21,660 --> 00:24:24,500
Tüfeklerimiz var ama mermi az.
315
00:24:26,000 --> 00:24:28,540
Her topçuya on mermi düþüyor.
316
00:24:28,950 --> 00:24:30,660
Makineli tüfek yok.
317
00:24:31,450 --> 00:24:33,160
Bu kötü ..,
318
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
.. makineli tüfeklerin olmamasý kötü!
319
00:24:38,950 --> 00:24:40,700
Topçular burada olacak.
320
00:24:40,750 --> 00:24:43,910
Saðlýk personeli ve haritacýlar
binsin.
321
00:24:52,080 --> 00:24:54,750
Topçular! Çavuþ Bakin!
322
00:24:56,410 --> 00:24:57,580
Benim.
323
00:24:58,000 --> 00:24:59,620
Bindirmeyi durdur.
324
00:25:00,790 --> 00:25:01,870
Emredersiniz!
325
00:25:03,830 --> 00:25:07,200
Topçular dur, bir, iki.
326
00:25:08,540 --> 00:25:10,200
Geri dön!
327
00:25:10,790 --> 00:25:12,620
Bindirme durdurulsun.
328
00:25:12,790 --> 00:25:14,120
Neden durduruluyor?
329
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
Sahile doðru çift adým marþ!
330
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.
331
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
- Oðlumu bul.
- Emredersiniz.
332
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Benimle gel, baban seni çaðýrýyor.
333
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
- Nereye?
- Yüzbaþý Gorelov'e.
334
00:25:41,790 --> 00:25:43,200
Sýralanýyoruz.
335
00:25:43,750 --> 00:25:45,410
Yüzbaþý onu çaðýrýyor.
336
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Saatimi geri verin, Yoldaþ Çavuþ.
337
00:25:50,830 --> 00:25:52,950
Hak ettiðinde geri vereceðim.
338
00:25:53,080 --> 00:25:55,370
Ýki dakika içinde birliðe katýlmalýsýn.
339
00:25:56,200 --> 00:25:57,290
Gidebilirsin.
340
00:25:58,910 --> 00:26:01,250
Bir muharebe görevimiz var,
341
00:26:02,120 --> 00:26:05,580
9 millik zorunlu bir yürüyüþü beþ dakika
içerisinde tamamlayacaðýz.
342
00:26:06,410 --> 00:26:09,910
Ekipmaný kontrol edip, ayakkabý
bandlarýný deðiþtirin.
343
00:26:10,620 --> 00:26:11,660
Baþlayýn.
344
00:26:11,790 --> 00:26:16,080
Silahýný yere býrak! Bir, iki, üç!
345
00:26:18,200 --> 00:26:22,040
Þimdi siviller, birinci grup geçebilir.
346
00:26:22,660 --> 00:26:25,580
- Beni izleyin, kýzlar!
- Bagajýnýzý güverteye býrakýn.
347
00:26:26,250 --> 00:26:28,790
Ve eþyasýz olarak ambara inin.
348
00:26:30,200 --> 00:26:31,370
Ýleleyin.
349
00:26:41,330 --> 00:26:44,160
- Neden bu kadar ýslaksýn?
- Az önce suya düþtüm.
350
00:26:45,250 --> 00:26:47,950
O zaman gömleðini çýkar da bunu giy.
351
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
Baba, ciddi misin?
352
00:26:51,330 --> 00:26:52,500
Evet.
353
00:26:53,160 --> 00:26:55,040
Neden? Takýmým dýþarýda.
354
00:26:55,120 --> 00:26:57,950
Kostya, takýmýnýzý biliyorum.
355
00:26:58,540 --> 00:27:01,250
Bu emri ben verdim.
356
00:27:02,250 --> 00:27:04,660
Sen sandala bineceksin.
357
00:27:04,910 --> 00:27:07,660
Neden? Kim karar verdi buna?
358
00:27:08,290 --> 00:27:10,700
Ben verdim. Burada komutan benim.
359
00:27:11,660 --> 00:27:14,540
Kararým kesin. Deðiþtir üstünü.
360
00:27:17,040 --> 00:27:20,620
- Ben karar verdim ne demek?
- Ben dedim demek!
361
00:27:20,870 --> 00:27:23,580
Bunu yapamam. Sen de yapamazsýn Baba!
362
00:27:23,660 --> 00:27:25,370
Yeter, Kostya.
363
00:27:26,290 --> 00:27:29,200
Çocuk deðilsin ve burasý da
anaokulu deðil.
364
00:27:29,290 --> 00:27:31,790
Cephede durum çok kötü.
365
00:27:31,830 --> 00:27:33,540
Umarým bunu anlýyorsundur.
366
00:27:35,910 --> 00:27:37,040
Hayýr.
367
00:28:03,540 --> 00:28:04,620
Merhaba.
368
00:28:14,950 --> 00:28:19,620
Yoldaþ, bu þeytanýn tahta parçasýný
ne yapayým? Nereye koyayým?
369
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Neden bir tahta parçasý?
370
00:28:21,870 --> 00:28:23,660
Bu bir piyano!
371
00:28:24,120 --> 00:28:26,790
Bilmelisin ki, çok büyük besteci...
372
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
Ýsterse Leo Tolstoy'un piyanosu olsun!
Bir ton aðýrlýðýnda!
373
00:28:30,750 --> 00:28:33,540
Ve bu da 150 yolcu demek.
374
00:28:33,750 --> 00:28:37,450
Halatlarý kesin atýn gitsin.
375
00:28:38,120 --> 00:28:40,250
Sakýn halatlarý kesme!
376
00:28:40,830 --> 00:28:44,120
Flarmoniden emir var.
Ýþte emir.
377
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
Lanet olsun.
378
00:28:52,040 --> 00:28:53,370
- Afedersiniz.
- Ne istiyorsunuz?
379
00:28:53,410 --> 00:28:54,870
Kýyýya gitmem lazým çok önemli.
380
00:28:54,910 --> 00:28:57,000
Geri dönemezsin, az sonra
hareket edeceðiz.
381
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
- Gitmek istemiyorum! Ne olur yardým edin.
- Ne?
382
00:28:59,250 --> 00:29:00,700
- Gitmek istemiyorum.
- Ýstemiyor musun?
383
00:29:00,750 --> 00:29:01,790
Ýstemiyorum.
384
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
- Tamam, bu bavul senin mi?
- Benim.
385
00:29:04,540 --> 00:29:07,620
Hemen git. Dikkatli ol.
Sýký tutun.
386
00:29:07,660 --> 00:29:10,120
Mikhail, orada ne yapýyorsun?
387
00:29:10,370 --> 00:29:11,450
Yol verin.
388
00:29:11,500 --> 00:29:15,080
Neden bu barbarlarla uðraþasýn!
Senin hayatýn umurlarýnde deðil.
389
00:29:16,330 --> 00:29:17,540
Yol verin.
390
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Gel buraya.
391
00:29:19,700 --> 00:29:21,160
Liza, endiþelenme.
392
00:29:21,700 --> 00:29:23,790
Sen git, ben hallederim.
393
00:29:24,370 --> 00:29:25,620
Yol verin.
394
00:29:26,330 --> 00:29:28,910
Orada 1,500 kiþi var ama sayý kesin deðil!
395
00:29:29,000 --> 00:29:30,450
Daha fazla olduðunu düþünüyorum.
396
00:29:30,830 --> 00:29:32,290
- Ýyi þanslar.
- Ýhtiyacým olacak.
397
00:29:33,330 --> 00:29:35,330
Yol verin, yol verin, yol verin.
398
00:29:39,620 --> 00:29:40,750
Geri dönüyoruz.
399
00:29:40,790 --> 00:29:44,330
- Neden üstünü deðiþtirdin?
- Sonra anlatýrým.
400
00:29:57,500 --> 00:29:58,950
Bindirme tamamlandý.
401
00:29:59,410 --> 00:30:01,540
Mürettebat, hazýr olun.
402
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
Ne oldu?
Üniforman nerede?
403
00:30:13,000 --> 00:30:16,370
Eðer susarsan þu an da Mavnadan inerim.
404
00:30:17,830 --> 00:30:21,370
Nasýl anlatayým sana?
Öncelikle, kötü bir þey olmadý.
405
00:30:21,410 --> 00:30:25,250
Senin için hiçbir þey deðiþmedi!
Birlikte gidiyoruz. Ne istiyorsun?
406
00:30:25,290 --> 00:30:28,700
- Býrak beni!
- Dur! Sonra konuþalým. Lütfen.
407
00:30:40,040 --> 00:30:41,910
Kim sigara içiyor? Kesin þunu!
408
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
Öðrenci Babintsev'in dumaný.
Ayak tabanlarý yanýyor.
409
00:30:45,540 --> 00:30:47,200
Yoldaþ Takým Komutaný,
410
00:30:47,660 --> 00:30:50,580
ayaðýmda sargý yok,
her tarafým su topladý!!
411
00:30:50,620 --> 00:30:52,790
- Artýk koþamýyorum!
- Koþ!
412
00:30:53,370 --> 00:30:57,000
Bacaklarýn kýsaldý, kulaklarýn büyüdü.
413
00:30:57,080 --> 00:30:59,950
Koþma tekniðini deðiþtir.
Mesela kulaklarýný kullan.
414
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Yoldaþ Takým Komutaný,
Gorelov kayýp!
415
00:31:04,700 --> 00:31:07,410
Babasýyla gitti, birliðe dönmedi.
416
00:31:07,500 --> 00:31:10,620
O bir kaçak.
Dönüþte rapor edersin.
417
00:31:10,700 --> 00:31:12,540
Özel birime bildiririm.
418
00:31:12,580 --> 00:31:13,750
Hýzlanýn!
419
00:31:32,550 --> 00:31:36,790
Üzgünüm Hanýmefendi, ama valiziniz diðer
bagajlarla gitmeli. Kural böyle!
420
00:31:36,830 --> 00:31:38,910
- Ýþte burada.
- Ben götürürüm.
421
00:31:41,290 --> 00:31:42,450
Merhaba, Nastya.
422
00:31:45,120 --> 00:31:46,580
Beni tanýmadýn mý?
423
00:31:47,500 --> 00:31:48,790
Ben bir araþtýrmacýyým.
424
00:31:48,910 --> 00:31:52,080
Babanýzýn davasýna ben baktým.
Moika'daki evinize iki defa geldim.
425
00:31:52,120 --> 00:31:53,500
Hatýrlamýyor musunuz?
426
00:31:53,790 --> 00:31:54,910
Hatýrlýyorum.
427
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Episto türü :
428
00:32:04,540 --> 00:32:07,250
mektuplar, günlükler.
Bunlardan herhangi biri var mý?
429
00:32:26,910 --> 00:32:29,410
Burada tek baþýna mý yoksa annenle misin?
430
00:32:29,450 --> 00:32:30,950
Erkak arkadaþýmlayým.
431
00:32:32,540 --> 00:32:34,120
- Peki o nerede?
- Kim?
432
00:32:35,580 --> 00:32:37,910
Bahsettiðin erkek arkadaþýn.
433
00:32:38,790 --> 00:32:41,200
Dýþarý çýktý. Neden sordunuz?
434
00:32:44,870 --> 00:32:46,620
O zaman da eldiven takýyordun,
435
00:32:46,950 --> 00:32:48,410
halbuki Mayýs ayýydý.
436
00:32:57,040 --> 00:32:58,250
Haziran.
437
00:32:58,700 --> 00:33:00,450
O Haziranda tutuklandý.
438
00:33:01,660 --> 00:33:04,870
O zaman benden korktun ve hep
kitaplýðýn arkasýnda durdun.
439
00:33:04,910 --> 00:33:06,870
Ýnsanlarýn senden korkmasýný mý seviyorsun?
440
00:33:06,910 --> 00:33:08,200
Bu iþin gereði.
441
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
Düþmanlarýmýn beni pek
sevmemesine alýþýðým.
442
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
Buralarda bir yere mi yerleþtin?
443
00:33:22,200 --> 00:33:23,580
Ambar kýsmýna.
444
00:33:27,700 --> 00:33:30,500
Sana daha rahat bir yer ayarlayabilirim.
445
00:33:31,330 --> 00:33:33,040
Vagonda.
446
00:33:33,950 --> 00:33:35,540
Seni arýyordum.
447
00:33:36,450 --> 00:33:39,000
Tanýþtýrayým, Yüzbaþý Petruchik,
NKVD sorgu subayý,
448
00:33:39,080 --> 00:33:41,120
babamýn dosyasýný o soruþturdu.
449
00:33:42,160 --> 00:33:46,580
Ve bu da Kostya Gorelov,
Yüzbaþý Gorelov'un oðlu.
450
00:33:48,000 --> 00:33:49,870
Vadim Petruchik.
451
00:33:53,450 --> 00:33:54,700
Öðrenci Gorelov.
452
00:33:57,790 --> 00:34:01,700
Yani çocuklar, birlikte seyahat edeceðiz.
453
00:34:07,790 --> 00:34:09,250
Bu arada,
454
00:34:09,700 --> 00:34:11,450
üst rütbeli subayýnýz nerede?
455
00:34:11,700 --> 00:34:13,330
Adý neydi?
456
00:34:17,910 --> 00:34:19,790
Neyse, gidip ben bulurum.
457
00:34:24,290 --> 00:34:26,910
Bu adam seninle ilgili her þeyi çözmüþ.
458
00:34:49,250 --> 00:34:51,910
Gelen raporlara göre
önümüzdeki saatlerde,
459
00:34:51,950 --> 00:34:55,790
Rus Hava Kuvvetleri yeniden çýkartma
yapmayý deneyecekmiþ.
460
00:34:56,290 --> 00:34:59,330
Sol kýyýya ve kanala ihtiyaçlarý var.
461
00:35:00,200 --> 00:35:02,950
Ama en çok ilgimi çeken, Ladoga Gölü.
462
00:35:03,000 --> 00:35:04,910
Ruslarýn orada hangi mavnasý var?
463
00:35:04,950 --> 00:35:06,870
Orada bir þey olamaz.
464
00:35:06,950 --> 00:35:10,450
Ne mavna, ne tekne
ne de yüzen bir þey!
465
00:35:10,750 --> 00:35:12,660
Her þey yok edilmeli.
466
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
- Buradan gidelim mi?
- Nereye?
467
00:36:07,330 --> 00:36:09,410
Ne fark eder? Aþaðýlara!
468
00:36:12,790 --> 00:36:14,290
Neden ödleklik ettin?
469
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
Ödleklik yapmadým. Ýnan bana, bir sebebi var.
470
00:36:19,200 --> 00:36:20,290
Bu uzun bir hikaye.
471
00:36:20,330 --> 00:36:23,200
- Neymiþ? Anlatsana?
- Seninle olmak istedim.
472
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
Tuhaf mý?
473
00:36:26,290 --> 00:36:28,660
Yani benim yüzümden ödleklik
ettin, öyle mi?
474
00:36:28,700 --> 00:36:31,870
Ne büyük bir onur! Erkek arkadaþý
aþký uðruna orduyu terk etmiþ bir kýzým!
475
00:36:31,910 --> 00:36:32,910
Gurur duydum.
476
00:36:36,750 --> 00:36:38,450
Artýk beni arama!
477
00:36:51,910 --> 00:36:52,910
Orada,
478
00:36:54,950 --> 00:36:58,660
karþý kýyýda sen yoksun.
Ama düþman var. Anladýn mý?
479
00:36:59,950 --> 00:37:01,080
Görevimiz,
480
00:37:02,540 --> 00:37:05,250
oraya çýkmak ve mevzi kazmak.
481
00:37:06,580 --> 00:37:08,700
Leningrad'ýn kanala ihtiyacý var.
482
00:37:09,370 --> 00:37:12,000
Bu yüzden düþman püskürtülmeli.
483
00:37:12,250 --> 00:37:13,450
Bu bir emirdir.
484
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
Biz Rus halkýyýz.
485
00:37:18,660 --> 00:37:20,250
Kendi topraklarýmýzdayýz.
486
00:37:20,910 --> 00:37:22,660
Korkamayýz!
487
00:37:24,040 --> 00:37:25,950
Dün, o kýyýyý terk ettik.
488
00:37:27,500 --> 00:37:28,790
Bugün,
489
00:37:29,620 --> 00:37:32,660
sizin yardýmlarýnýzla geri almalýyýz.
490
00:37:33,910 --> 00:37:36,200
Ya görevi baþaracaðýz,
491
00:37:37,330 --> 00:37:38,410
ya da öleceðiz.
492
00:37:41,370 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, raporlarý aldýk,
yayýnlamalý mýyýz?
493
00:37:44,290 --> 00:37:45,330
Elbette, Zoya.
494
00:37:45,620 --> 00:37:49,040
Merhaba. Yerleþebildiniz mi?
Nasýlsýnýz?
495
00:37:49,410 --> 00:37:51,750
Ýyiyim. Çok. teþekkür ederim.
496
00:37:51,830 --> 00:37:54,700
Bombardýmanda evsiz kalýnca,
497
00:37:54,750 --> 00:37:56,370
bizi tahliye sýrasýna aldýlar.
498
00:37:56,410 --> 00:37:58,580
- Anladým. Kediniz nasýl?
- Alýþýyor iþte!
499
00:37:58,620 --> 00:38:00,580
Hayatta kalmasý bile mucize.
500
00:38:00,660 --> 00:38:02,700
Savaþ bu. Mucizeler çok olur.
501
00:38:03,080 --> 00:38:05,750
- Eþim hapisten çýktý.
- Ciddi misiniz?
502
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
Merhaba.
503
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
Hemen cepheye gönderdiler.
Bu iyi mi yoksa kötü mü bilmiyorum.
504
00:38:10,120 --> 00:38:11,700
Elbette iyi.
505
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
- Merhaba.
- Ýyi günler.
506
00:38:25,500 --> 00:38:27,160
Korkma, Andrey.
507
00:38:27,410 --> 00:38:29,370
Canýmýzý pahalýya satalým.
508
00:38:30,950 --> 00:38:33,330
Al saatimi sana veriyorum. Hediye!
509
00:38:34,000 --> 00:38:37,620
Yanýmda dur. Seni savaþ
alanýnda yalnýz býrakmam!
510
00:38:37,660 --> 00:38:39,200
Emredersiniz, Yoldaþ Çavuþ!
511
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
- Sen de öyle!
- Emredersiniz.
512
00:38:41,290 --> 00:38:42,790
15 adým mesafede ..
513
00:38:43,830 --> 00:38:45,410
.. birlikte duracaðýz.
514
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
Hedefimiz, güvenli þekilde
en yakýn sipere ulaþmak.
515
00:38:49,620 --> 00:38:51,830
- Anlaþýldý mý?
- Evet, komutaným.
516
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Hadi!
517
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Çabuk olun!
518
00:39:08,410 --> 00:39:09,870
Eðilin!
519
00:39:11,950 --> 00:39:13,410
- Beni izleyin!
- Ýleri!
520
00:39:13,830 --> 00:39:14,870
Durmayýn!
521
00:39:15,580 --> 00:39:17,160
- Nereye gidiyorsun?
- Ýleri, devam et!
522
00:39:30,870 --> 00:39:32,410
Beni izleyin!
523
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Ýleri!
524
00:40:17,540 --> 00:40:19,250
Aðlama, Andrey.
525
00:40:19,290 --> 00:40:22,450
Aðlamýyorum.
Ayaðýmda su toplamýþ yerler var!
526
00:40:27,870 --> 00:40:30,120
Ýyi bir pozisyon bulmuþsunuz,
kahrolasýcalar!
527
00:40:30,370 --> 00:40:31,830
Yaklaþamýyoruz bile!
528
00:40:42,660 --> 00:40:43,910
Mermiler.
529
00:40:47,160 --> 00:40:49,120
Bana el ver.
530
00:41:00,950 --> 00:41:02,080
Al bunlarý.
531
00:41:17,040 --> 00:41:18,660
Sizi koþturduðumu fark ettim.
532
00:41:28,250 --> 00:41:30,870
Gidiyoruz. Hadi.
533
00:41:31,830 --> 00:41:35,330
Saldýrýyorlar.
Defolun dedim size.
534
00:41:35,410 --> 00:41:37,500
Ayaða kalk, yürü, yürü!
535
00:41:51,910 --> 00:41:55,620
Lütfen, beni buradan çýkarýn.
536
00:41:55,910 --> 00:41:58,950
Ölmek istemiyorum.
Ne olur yardým edin.
537
00:42:03,540 --> 00:42:06,620
Lütfen, beni buradan çýkarýn.
538
00:42:06,790 --> 00:42:08,950
Bekle. Bekle.
539
00:42:09,080 --> 00:42:11,330
Bekle biraz. Bekle...
540
00:42:17,950 --> 00:42:20,700
Seni buradan çýkaracaðým.
Sus!
541
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Ayaða kalk. Andrey, ayaða kalk.
542
00:42:56,910 --> 00:43:00,000
30 adým daha gidersek,
bize zarar veremezler!
543
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Andrey, ayaða kalk.
544
00:43:27,620 --> 00:43:29,580
- Yoldaþ Çavuþ.
- Andrey.
545
00:43:30,000 --> 00:43:32,790
- Burasý cehennem!
- Kalk ayaða!
546
00:43:33,080 --> 00:43:34,410
Burasý tehlikeli.
547
00:43:44,120 --> 00:43:45,540
Beni dinleyin, Yoldaþlar!
548
00:43:45,830 --> 00:43:48,410
Kadýnlar tuvaleti güvertede.
549
00:43:48,790 --> 00:43:52,290
Erkekler güverte dýþýnda yapabilir,
bunu biliyorsunuz.
550
00:43:53,540 --> 00:43:56,830
- Nereye gidiyorsun? Tek baþýna mýsýn?
- Yalnýzým.
551
00:43:57,540 --> 00:44:00,120
Senin yerin askerlerin olduðu ambar.
Oradan dolan.
552
00:44:00,200 --> 00:44:03,330
Sadece siviller ve aileleriyle olan
askerler burada kalabilir.
553
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
- Git hadi. Git.
- Tamam, anladým.
554
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
Ýçme suyu burada.
555
00:44:20,450 --> 00:44:22,200
Çift sýra olun.
556
00:44:24,750 --> 00:44:26,330
Ýki sýra olun.
557
00:44:26,750 --> 00:44:28,330
Haydi, haydi.
558
00:44:30,750 --> 00:44:31,870
Haydi, haydi.
559
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
Pomerantseva? Beni izleyin.
560
00:44:59,830 --> 00:45:00,830
Burada dur.
561
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Ne?
562
00:45:03,500 --> 00:45:04,790
Senin sorunun ne?
563
00:45:04,870 --> 00:45:08,660
Benim sorunum yok ama
bu kýzýn olacak.
564
00:45:08,910 --> 00:45:10,830
- Benim yüzünden mi?
- Hayýr, merak etme.
565
00:45:10,870 --> 00:45:14,450
Benimle ilgisi yok. Afedersin.
Buraya gel.
566
00:45:15,620 --> 00:45:17,250
Ne yaptýðýný sanýyorsun?
567
00:45:18,950 --> 00:45:20,700
Hayýr, caným. Lütfen kendini anlat.
568
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Okulu bitirdin mi?
Bir yýl daha okuman gerek.
569
00:45:23,790 --> 00:45:24,950
Sen öðrencisin.
570
00:45:25,620 --> 00:45:28,040
Güvertede kalmak yasak.
571
00:45:29,290 --> 00:45:33,290
Birbirinizi iteklemeden düzenli
bir þekilde ambara geçin.
572
00:45:37,040 --> 00:45:39,410
Tebrikler. Kocanýz döndü.
573
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
- Döndü mü?
- Evet.
574
00:45:41,950 --> 00:45:44,660
Yürürken gördüm,
önceleri tanýmamýþtým.
575
00:45:44,750 --> 00:45:46,160
Teþekkür ederim.
576
00:45:48,330 --> 00:45:49,410
Sasha.
577
00:45:57,620 --> 00:45:58,750
Sasha.
578
00:46:16,160 --> 00:46:18,830
Sabah olmuþtu. Bana selam verdi.
579
00:46:19,370 --> 00:46:21,040
Onu karýþtýrmam mümkün deðil.
580
00:46:23,450 --> 00:46:24,540
Teþekkürler.
581
00:46:28,330 --> 00:46:29,450
Teþekkürler.
582
00:46:56,330 --> 00:46:58,160
Dayan. Dayan.
583
00:46:58,660 --> 00:47:00,120
Sýk diþini.
584
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Ýleri!
585
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
Yat yere!
586
00:47:18,830 --> 00:47:19,910
Sen kimsin?
587
00:47:21,120 --> 00:47:22,790
Biyoloji doktoram var.
588
00:47:27,450 --> 00:47:29,080
Demek, sen Dr. Doolittle'sýn.
589
00:47:38,410 --> 00:47:40,450
Yoldaþ Çavuþ,
590
00:47:40,870 --> 00:47:45,330
þerefsizlerin sað tarafta makineli
tüfekleri var. Çýkamýyoruz.
591
00:47:45,370 --> 00:47:48,950
Askerlerini al ve tepeye saldýr.
On dakikan var.
592
00:47:49,040 --> 00:47:52,200
Ne dediðimi anladýn mý?
Emri yerine getir.
593
00:47:55,290 --> 00:47:56,450
Emredersiniz!
594
00:47:59,250 --> 00:48:01,450
Andrey, botlarýný çýkar.
595
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Hýzlý koþman gerekecek.
596
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
Hazýrým.
597
00:48:31,750 --> 00:48:32,910
Haydi, gidelim.
598
00:48:46,410 --> 00:48:48,250
Takýmlara ayrýlýn.
599
00:48:49,000 --> 00:48:51,290
- Ona göstereceðim.
- Bir þey mi yaptý?
600
00:48:51,330 --> 00:48:53,950
Hayýr, sadece bu öðrencinin
adýný bilmek istiyorum.
601
00:48:56,080 --> 00:48:57,250
Dikkat.
602
00:48:57,910 --> 00:49:01,620
Soyadýný söylediðim öne çýk
ve sonra ambara geç.
603
00:49:01,700 --> 00:49:03,370
- Tikhomirov.
- Benim.
604
00:49:04,370 --> 00:49:06,580
- Miklashevich.
- Benim.
605
00:49:07,500 --> 00:49:09,080
- Andreyev.
- Benim.
606
00:49:09,950 --> 00:49:12,250
- Borisenko.
- Benim.
607
00:49:13,790 --> 00:49:15,580
- Rotov.
- Benim.
608
00:49:16,410 --> 00:49:18,120
- Bogdanov.
- Benim.
609
00:49:20,370 --> 00:49:21,410
Volkov.
610
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
Dur. Ýleri gitme dedim sana!
611
00:49:42,830 --> 00:49:44,540
Seni süngüyle kýçýndan vururum.
612
00:49:49,540 --> 00:49:51,120
Ýki takýma ayrýlmalýyýz.
613
00:49:52,000 --> 00:49:53,580
Üç kiþi benimle gelsin.
614
00:49:54,120 --> 00:49:55,750
Diðerleri burada kalsýn.
615
00:50:04,200 --> 00:50:05,450
Nereye gidiyorsun?
616
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Emirleri bekleyin.
617
00:51:06,830 --> 00:51:09,120
- Beni izle!
- Uðraþýyorum.
618
00:52:29,330 --> 00:52:30,330
Teþekkür ederim.
619
00:53:02,950 --> 00:53:05,450
Bu saati boðazýna týkacaðým,
620
00:53:06,910 --> 00:53:08,410
Yüzbaþý'nýn oðlu.
621
00:53:20,750 --> 00:53:22,540
- Scherbinin.
- Benim.
622
00:53:26,500 --> 00:53:28,540
Soyadýn ne öðrenci?
623
00:53:28,950 --> 00:53:30,790
Listede yoksun.
624
00:53:31,580 --> 00:53:33,330
- Soyadýn ne dedin?
- Ben hallederim.
625
00:53:52,120 --> 00:53:54,910
Dayan, evlat.
626
00:53:55,410 --> 00:53:58,870
Dayan. Dayan.
627
00:54:05,290 --> 00:54:06,330
Çavuþ.
628
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
Ýki asker al ve yaralýlarý götür.
629
00:54:10,250 --> 00:54:13,290
Mutlaka takviye gelmiþtir.
630
00:54:14,450 --> 00:54:16,950
Orasý sýð! Yaklaþamayýz.
631
00:54:17,040 --> 00:54:19,620
Yüklenin ve Novaya Ladoga'ya gidin.
632
00:54:20,200 --> 00:54:21,580
Ya sen?
633
00:54:21,660 --> 00:54:26,080
Topçular bizi korur.
Zaten takviye de gelir.
634
00:54:26,410 --> 00:54:30,370
Onlarý kýyýdan püskürttük.
Artýk daha kolay olacak.
635
00:54:31,950 --> 00:54:33,330
Bunu sana býrakýyorum.
636
00:54:34,370 --> 00:54:35,540
Teþekkür ederim.
637
00:54:40,870 --> 00:54:44,500
Yaralýlarý götür, Dr. Doolittle.
638
00:54:47,040 --> 00:54:48,750
Gidiyoruz.
639
00:54:51,040 --> 00:54:53,450
Üniformaný nasýl karýþtýrdýn, öðrenci?
640
00:55:00,160 --> 00:55:03,410
Rütbelenme emri verildiðinde
neden karaya çýkmadýn?
641
00:55:05,080 --> 00:55:06,620
Emri duymadým!
642
00:55:07,950 --> 00:55:10,790
Ben duydum, herkes duydu
ama sen duymadýn!
643
00:55:13,450 --> 00:55:15,790
Duymadým, çünkü ambardaydým.
644
00:55:16,700 --> 00:55:18,370
Þahitin var mý?
645
00:55:19,540 --> 00:55:20,910
Þahitim yok!
646
00:55:30,330 --> 00:55:32,500
Kýz arkadaþýný koruyorsun.
647
00:55:33,790 --> 00:55:35,620
Seni yoldan o mu çýkardý?
648
00:55:36,910 --> 00:55:38,580
Beni yoldan çýkarmadý.
649
00:55:41,250 --> 00:55:46,160
Onun babasýnýn bir halk düþmaný,
bir Alman casusu olduðunu biliyor musun?
650
00:55:46,910 --> 00:55:48,370
Bilmiyor musun?
651
00:55:49,870 --> 00:55:51,870
Ne zamandýr berabersiniz?
652
00:55:53,200 --> 00:55:54,620
Yaklaþýk bir ay oldu.
653
00:55:57,250 --> 00:55:59,040
Bak, öðrenci.
654
00:55:59,500 --> 00:56:02,120
Orada üç cilt delil var,
655
00:56:03,160 --> 00:56:06,120
ve kýzýn babasýnýn itirafý da arabamda.
656
00:56:06,160 --> 00:56:09,250
Leningrad'da sabotaj yaptýðýný itiraf etti.
657
00:56:09,910 --> 00:56:12,870
Ayrýca þimdi geri çekilmemiz ..
658
00:56:12,910 --> 00:56:14,580
.. ve kayýplardan o sorumlu.
659
00:56:15,700 --> 00:56:18,410
Ýstersen sana vereyim.
Okumak ister misin?
660
00:56:20,830 --> 00:56:22,290
Hayýr, istemem!
661
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
Dikkat et, öðrenci!
662
00:56:30,700 --> 00:56:35,160
Banimle kaba konuþma, seni köpek gibi döverim ..
663
00:56:35,620 --> 00:56:38,410
ve denize atarým, ne mahkeme olur
ne de kayýt!
664
00:56:44,000 --> 00:56:45,120
Anlaþýldý mý?
665
00:56:46,950 --> 00:56:47,950
Anlaþýldý.
666
00:56:51,830 --> 00:56:55,540
Peki, Yüzbaþý Gorelov baban mý?
667
00:56:59,160 --> 00:57:01,330
Babamýn konuyla ilgisi yok.
668
00:57:02,950 --> 00:57:05,250
Sen öyle diyorsun.
669
00:57:07,830 --> 00:57:10,370
Yarýn seni özel birime götüreceðim,
670
00:57:10,700 --> 00:57:12,330
Novaya Ladoga'da.
671
00:57:13,200 --> 00:57:16,290
Orada seninle ne yapacaklarýný
çabucak anlarlar.
672
00:57:17,410 --> 00:57:18,620
Ýkinizle de!
673
00:57:19,290 --> 00:57:21,040
Baban sana yardým edemez.
674
00:57:22,540 --> 00:57:23,870
Bunu unut.
675
00:57:24,700 --> 00:57:26,000
Gidebilir miyim?
676
00:57:32,660 --> 00:57:33,700
Hayýr.
677
00:57:52,830 --> 00:57:54,750
Dayan. Az kaldý.
678
00:58:07,120 --> 00:58:08,500
Dr. Doolittle,
679
00:58:09,540 --> 00:58:11,250
gidiyoruz.
680
00:58:13,870 --> 00:58:15,160
Beni duyuyor musun?
681
00:58:15,910 --> 00:58:16,950
Gidiyoruz.
682
00:58:18,450 --> 00:58:20,450
Ben kalýyorum.
683
00:58:50,040 --> 00:58:53,120
Þu an sal bu çivarda olmalý.
684
00:58:53,660 --> 00:58:55,830
Mesafenin çoðunu katettiler.
685
00:58:56,950 --> 00:59:00,500
Az önce römorkörün kaptanýndan
mesaj aldým.
686
00:59:00,660 --> 00:59:02,750
Þafakta varýrlar.
687
00:59:03,040 --> 00:59:06,870
Haber alýr almaz diðer gemiyi hazýrlarýz.
688
00:59:06,910 --> 00:59:08,080
Pekala!
689
00:59:11,040 --> 00:59:14,160
Meteoroloji gözlemcileri, bu bölgede ..
690
00:59:14,250 --> 00:59:16,620
dalga, alçak bulut ve fýrtýna olacaðýný
söylüyor.
691
00:59:20,830 --> 00:59:22,160
Dokuz þiddetinde fýrtýna bekleniyor.
692
00:59:23,540 --> 00:59:25,160
Oðlunun orada olduðunu mu söylüyorsun?
693
00:59:26,200 --> 00:59:27,290
Evet, efendim.
694
00:59:29,000 --> 00:59:32,080
Kötü havalarda düþman hava
kuvvetini kullanamaz.
695
00:59:32,120 --> 00:59:33,330
Bu iyi bir þey.
696
00:59:34,250 --> 00:59:35,540
Rýhtýma geri dön.
697
00:59:36,700 --> 00:59:39,370
Umarýz, her þey yolunda gider.
698
01:01:31,950 --> 01:01:33,370
Ayaða kalk!
699
01:01:33,830 --> 01:01:35,370
Fýrtýna var.
700
01:01:35,450 --> 01:01:38,000
- Tusik nerede?
- Bilmiyorum. Hiç görmedim.
701
01:01:38,040 --> 01:01:39,660
Tusik. Tusik. Tusik nerede?
702
01:01:39,870 --> 01:01:42,870
- Köpeðim nerede?
- Kimin bu köpek?
703
01:01:43,040 --> 01:01:44,620
- Bizim.
- Benim.
704
01:01:44,790 --> 01:01:45,870
Bizim.
705
01:01:49,120 --> 01:01:52,160
Pomerantseva, tuvaleti
böyle mi kullanýyorsun?
706
01:01:53,330 --> 01:01:54,330
Çýk dýþarý!
707
01:01:54,410 --> 01:01:55,450
Delirmiþ bu!
708
01:01:56,450 --> 01:01:57,910
Neden uyumuyor?
709
01:01:58,790 --> 01:02:00,250
Sen okuldan atýldýn.
710
01:02:00,540 --> 01:02:03,000
Artýk bizim öðrencimiz deðilsin.
711
01:02:03,080 --> 01:02:04,580
Arabadan uzaklaþ.
712
01:02:04,660 --> 01:02:06,250
Geri çekil diyorum sana!
713
01:02:10,000 --> 01:02:12,290
- Sanýrým ben gideyim.
- Daha erken.
714
01:02:14,000 --> 01:02:15,410
Ben onunla konuþurum.
715
01:02:17,080 --> 01:02:19,660
Ambara gidin, bayan.
716
01:02:20,950 --> 01:02:22,450
Burasý tehlikeli.
717
01:02:33,080 --> 01:02:35,000
Yoldaþlar, panik yapmayýn.
718
01:02:35,500 --> 01:02:37,120
Olduðunuz yerde kalýn!
719
01:02:39,080 --> 01:02:41,700
Cihazý örtmem gerekiyor.
720
01:02:47,120 --> 01:02:48,870
Ambara git, dedim!
721
01:02:49,000 --> 01:02:51,700
Galina Sergeevna, ambara gidin.
Ben iyiyim.
722
01:02:52,910 --> 01:02:55,450
Ambara git, dedim. Çýk dýþarý!
723
01:02:57,950 --> 01:02:59,870
En iyisi ben gideyim. Bu deli!
724
01:03:24,250 --> 01:03:25,790
Çöz beni.
725
01:03:35,160 --> 01:03:36,700
Çöz beni.
726
01:03:56,620 --> 01:03:58,660
- Denize kim sürüklendi?
- Bilmiyorum.
727
01:03:58,700 --> 01:04:00,410
- Bir sivil mi?
- Bilmiyorum.
728
01:04:01,080 --> 01:04:02,540
Denize kim düþtü?
729
01:04:02,580 --> 01:04:04,750
Lütfen, söyle bana, kim düþtü?
730
01:04:04,790 --> 01:04:06,450
Kýzým, nereye gidiyorsun?
731
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Bana tutun!
732
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
Çabuk!
733
01:04:48,080 --> 01:04:52,200
Sancak tarafýnda bir yarýk var.
734
01:04:52,450 --> 01:04:53,830
Destek verin.
735
01:04:57,080 --> 01:04:58,200
Nastya.
736
01:04:58,410 --> 01:05:00,290
Sakýn deneme bile...
737
01:05:01,330 --> 01:05:02,870
Aþaðý in!
738
01:05:12,580 --> 01:05:13,660
Nastya!
739
01:05:35,330 --> 01:05:37,620
Ambar su dolmuþ!
740
01:05:37,950 --> 01:05:39,410
Ýnsanlar panik halinde.
741
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
Ne söyleyeyim onlara?
742
01:05:42,370 --> 01:05:47,750
Suyu boþaltmalarý gerektiðini söyle.
743
01:05:47,790 --> 01:05:49,160
Anlaþýldý.
744
01:06:01,450 --> 01:06:02,580
Kal.
745
01:06:03,410 --> 01:06:05,450
Benimle gel, yardým et!
746
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Tut onu!
747
01:06:11,200 --> 01:06:13,410
Þuraya çek! Ambara.
748
01:06:13,950 --> 01:06:16,450
Oraya koy. Yavaþça! Tut. Yardým et!
749
01:06:16,660 --> 01:06:18,580
Yardýma birini çaðýrayým.
750
01:06:20,830 --> 01:06:22,450
- Nastya!
- Yol açýn.
751
01:06:23,870 --> 01:06:26,370
Subay, yukarý çýkmak için on kiþiye
ihtyaç var.
752
01:06:26,790 --> 01:06:28,540
Çocuklar, on kiþi yukarý çýksýn, çabuk!
753
01:06:29,500 --> 01:06:32,580
Hadi, çocuklar çabuk. Beþ, altý, yedi...
754
01:06:33,910 --> 01:06:34,910
Nastya!
755
01:06:35,660 --> 01:06:37,410
- Çabuk!
- Diðerleri burada kalsýn.
756
01:06:43,870 --> 01:06:45,040
Dayan!
757
01:06:46,830 --> 01:06:48,620
Pompa.
758
01:06:48,950 --> 01:06:52,410
Pompalayýn, çocuklar. Bir, iki ..
759
01:06:55,540 --> 01:06:58,700
Mavna aðýrlaþtý. Çekemeyiz!
760
01:07:00,080 --> 01:07:01,790
- SOS gönder, Sasha.
- Emredersiniz.
761
01:07:04,660 --> 01:07:08,660
Kahretsin!
762
01:07:09,410 --> 01:07:11,370
Dikkat, tüm gemiler!
763
01:07:11,540 --> 01:07:14,450
Altýncý bölgede tehlikede olan
bir gemi var.
764
01:07:14,540 --> 01:07:16,200
Mavna 752. Ýçinde insanlar var.
765
01:07:16,250 --> 01:07:17,410
1,500 kiþi.
766
01:07:17,830 --> 01:07:21,040
Böyle bir fýrtýnada kimse bu
bölgeye girmeye cesaret edemez.
767
01:07:22,080 --> 01:07:23,790
Onlarý kurtaracak kimse yok.
768
01:07:28,660 --> 01:07:31,080
Mavna bir saatte burada olacak.
769
01:07:31,700 --> 01:07:34,250
Verilere göre sýðýnacak yer yok.
770
01:07:34,290 --> 01:07:38,200
Hans, sabah erkenden kalkýp
o mavnayý karþýlamalýsýn.
771
01:07:38,830 --> 01:07:41,290
Mareþal yarýn doðum gününü kutlayacak.
772
01:07:41,370 --> 01:07:44,290
Kahvaltýdan önce kalk.
Ona bir hediye ver.
773
01:07:44,660 --> 01:07:48,410
Döndüðünde seni bizzat doyurup
uyumana izin vereceðim.
774
01:07:48,540 --> 01:07:52,830
Her þey yolunda, General.
Mareþal bunu beðenecek.
775
01:07:53,620 --> 01:07:57,620
Yakýtýn sadece tek yön için
yeterli olduðunu unutma!
776
01:08:01,000 --> 01:08:02,080
Delirmiþ.
777
01:08:21,910 --> 01:08:26,330
Çocuðumuzun, kýzýmýzýn okula gidecek
olmasýna seviniyorum.
778
01:08:27,790 --> 01:08:32,290
Tianþan'dan dönüp
o gün sizinle olmak istiyorum.
779
01:08:33,580 --> 01:08:38,870
Þaþýrtýcýdýr ki, bu tür önemli olaylarý
sanki özel bir þey yokmuþ gibi ...
780
01:08:38,910 --> 01:08:40,870
.. hep sakin karþýlýyorsun.
781
01:08:41,910 --> 01:08:47,290
Sevgilim, gerçek mutluluk süslemelere
ya da abartýya gerek duymaz.
782
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
Bu da ne?
783
01:10:35,000 --> 01:10:38,450
Yoldaþlar, panik yapmayýn.
784
01:10:58,330 --> 01:10:59,580
Çabuk, çabuk.
785
01:11:00,250 --> 01:11:01,370
Hava saldýrýsý!
786
01:11:03,000 --> 01:11:04,410
Öleceðiz.
787
01:11:04,660 --> 01:11:06,790
Burada öleceðiz!
788
01:11:08,580 --> 01:11:09,750
Kes sesini!
789
01:11:10,250 --> 01:11:12,830
Panik yapmayýn. Buradan çýkmalýyýz.
790
01:11:13,410 --> 01:11:14,950
Bana bir tüfek verin.
791
01:11:15,200 --> 01:11:16,290
Kimin tüfeði var?
792
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
Bana bir tüfek ver! Çabuk!
793
01:11:18,540 --> 01:11:19,580
Hemen.
794
01:11:20,250 --> 01:11:21,910
- Ver þunu!
- Mermiler.
795
01:11:23,120 --> 01:11:24,620
Baþka tüfeðiniz var mý?
796
01:11:25,750 --> 01:11:27,790
- Kostya.
- Nastya?
797
01:11:29,250 --> 01:11:31,660
Neredesin?
798
01:11:47,950 --> 01:11:50,620
Çok mermi yok. Olan da bu.
799
01:12:00,040 --> 01:12:01,040
Ateþ!
800
01:12:31,580 --> 01:12:32,750
Doldur!
801
01:12:48,870 --> 01:12:49,870
Ateþ!
802
01:13:04,080 --> 01:13:05,200
Komutaným!
803
01:13:06,120 --> 01:13:08,830
- Tekrarla!
- Bir sorunum var.
804
01:13:08,870 --> 01:13:11,830
- Ayrýlmamýz gerekiyor.
- Üsse dönün.
805
01:13:13,370 --> 01:13:15,870
Mareþal hediyesini alamayacak.
806
01:13:57,160 --> 01:13:59,950
- Teðmen, bu araba kimin?
- Ne fark eder?
807
01:14:00,000 --> 01:14:01,700
Onu suya itmeliyiz.
808
01:14:01,750 --> 01:14:04,700
Bu sorumluluðu alamam! Askeri
mahkemeye çýkarýlmak istemem!
809
01:14:04,830 --> 01:14:06,700
Anlýyorum. Ben de istemem!
810
01:14:06,830 --> 01:14:07,910
Kimin bu araba?
811
01:14:08,000 --> 01:14:10,290
Bu araba Estonya hükümetine ait.
812
01:14:10,370 --> 01:14:12,620
Ýçerde belgeler ve arþiv var.
Ne oldu!
813
01:14:12,660 --> 01:14:14,750
- Kim eþlik ediyor?
- Ben.
814
01:14:15,540 --> 01:14:17,040
Ben bir NKVD Yüzbaþýsýyým.
815
01:14:18,290 --> 01:14:19,620
Anlaþýldý.
816
01:14:21,870 --> 01:14:24,040
Yüzbaþý, aþaðýda insanlar var.
817
01:14:24,410 --> 01:14:25,870
Mavna batýyor.
818
01:14:26,160 --> 01:14:28,370
Ambar su dolmuþ, hala doluyor.
819
01:14:28,410 --> 01:14:30,540
Görünüþe göre hepimizin sonu
kötü olacak.
820
01:14:30,580 --> 01:14:33,290
En azýndan mavnayý boþaltmamýz
gerekecek.
821
01:14:33,330 --> 01:14:35,330
O zaman kurtulma þansýmýz olur.
822
01:14:35,370 --> 01:14:38,040
Bence seninle benim,
Estonyalýlarý arþivsiz býrakmamýz ..
823
01:14:38,080 --> 01:14:41,200
insanlarý öldürmemizden ve askeri
mahkemeye çýkmamýzdan iyidir.
824
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
- Getirn onlarý buraya.
- Emredersiniz.
825
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
Ýzin vermeyeceðim.
826
01:14:45,660 --> 01:14:48,370
Ben bir kaptaným.
Bu mavnanýn Yüzbaþýsýyým.
827
01:14:48,580 --> 01:14:50,290
Römorkör, SOS gönderdi.
828
01:14:50,870 --> 01:14:52,330
Hepimiz tehlikedeyiz.
829
01:14:52,370 --> 01:14:54,950
Kurallara göre burada yetki bende,
830
01:14:55,000 --> 01:14:57,080
rütbe ve ünvan fark etmeksizin, haydi!
831
01:14:57,330 --> 01:14:58,160
Yapýn.
832
01:14:58,250 --> 01:15:00,540
Beþ öðrenci hemen yanýma gelsin.
833
01:15:00,660 --> 01:15:02,040
Durun.
834
01:15:02,120 --> 01:15:05,290
- Bayan, dýþarý çýkýn.
- Üzgünüm, ben ..
835
01:15:06,000 --> 01:15:09,370
Size izin vermediðimi söylüyorum.
836
01:15:09,580 --> 01:15:11,910
Ne söylediðiniz umurumda deðil!
837
01:15:11,950 --> 01:15:13,370
- Yardým edeyim..
- Tamam.
838
01:15:15,620 --> 01:15:19,370
Arabadan uzaklaþýn!
Arabadan uzaklaþýn, dedim!
839
01:15:20,580 --> 01:15:23,620
Çocuklar, bu saçmalýðý dinlemeyin.
Ýnsanlarý kurtarmalýyýz...
840
01:15:23,750 --> 01:15:24,830
Durun!
841
01:15:24,870 --> 01:15:25,750
Çocuklar!
842
01:15:25,830 --> 01:15:27,080
Bekleyin, orada...
843
01:15:27,370 --> 01:15:28,910
Kýzým orada.
844
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
Arabadan uzaklaþ.
845
01:15:30,290 --> 01:15:32,660
- Çýk dýþarý.
- Günah iþlemek istemiyorum.
846
01:15:32,700 --> 01:15:34,250
Ýtin, çocuklar.
847
01:15:34,910 --> 01:15:36,830
Bakýn, bu bir sabotajcý.
848
01:15:37,500 --> 01:15:40,290
O bir hain.
Babasýda bir Yüzbaþý.
849
01:15:40,330 --> 01:15:43,540
Bize bu çürük mavnayý be,,veren oydu!
850
01:15:44,120 --> 01:15:45,910
O bir hain ve halk düþmaný!
851
01:15:45,950 --> 01:15:47,120
Kes sesini!
852
01:15:47,250 --> 01:15:49,790
- Ne dedin?
- Kes sesini dedim, Yoldaþ Çavuþ.
853
01:15:49,830 --> 01:15:51,500
- Ne dedin?
- Sus, dedim.
854
01:15:51,580 --> 01:15:54,790
Kanýtým var ve þu an belirlenen
senin kaderin deðil.
855
01:15:54,830 --> 01:15:57,540
- Silahýný indir.
- Vur beni. Vur beni.
856
01:15:57,580 --> 01:15:59,660
Bekleyin, Yoldaþlar.
857
01:16:02,330 --> 01:16:03,540
Beni izleyin.
858
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Gidelim.
859
01:16:06,620 --> 01:16:08,200
Piyanoyu kaldýrmaya baþlýyalým.
860
01:16:19,330 --> 01:16:20,330
Bekle.
861
01:16:28,290 --> 01:16:32,080
Dikkatli olun, Yoldaþlar!
Tekerlerden biri bozuk.,
862
01:16:33,000 --> 01:16:34,910
Bir, iki, kaldýr!
863
01:16:38,200 --> 01:16:39,540
Ýtin, arkadaþlar!
864
01:16:40,700 --> 01:16:42,120
Dikkatli olun, Yoldaþlar!
865
01:16:46,250 --> 01:16:47,330
Demiþtim size.
866
01:16:47,580 --> 01:16:48,620
Bozuk.
867
01:16:49,120 --> 01:16:51,250
- Ölmek istemiyorum.
- Kim ister ki?
868
01:16:56,370 --> 01:16:58,500
Çevirin, yan tarafa çevirelim.
869
01:16:59,250 --> 01:17:00,290
Bir.
870
01:17:01,450 --> 01:17:03,200
Hayýr. Ýki.
871
01:17:11,700 --> 01:17:13,040
Ne isterseniz yapýn.
872
01:17:14,120 --> 01:17:17,330
Denizci, aþaðýdakilere söyle, kadýnlarý
ve çocuklarý kaptan köþküne çýkarsýnlar
873
01:17:17,370 --> 01:17:19,500
Sadece, kadýnlar ve çocuklar.
874
01:17:19,540 --> 01:17:20,790
- Nastya.
- Buradayým.
875
01:17:20,830 --> 01:17:25,290
Gördüðün her þeyi güverteye at,
çuvallar, valizler, bavullar.
876
01:17:25,660 --> 01:17:27,660
Her þeyi suya atýn.
877
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Komutaným, baþaramayacaðým!
878
01:17:36,160 --> 01:17:40,200
Walter, panik yapma!
Her þey yolunda!
879
01:17:42,040 --> 01:17:44,200
Her þey yoluna girecek, Walter.
880
01:17:44,870 --> 01:17:47,040
Hayýr, irtifayý koruyamayacak.
881
01:17:54,000 --> 01:17:55,370
Geri dönmem lazým.
882
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, orada durum nedir?
883
01:18:08,870 --> 01:18:11,040
Motorun yarýsýný mahvetmiþler!
884
01:18:11,080 --> 01:18:12,540
Mavnada durum nasýl?
885
01:18:22,620 --> 01:18:25,120
Ýnsanlarý ambarýn içinden çýkarýyorlar.
886
01:18:25,830 --> 01:18:27,330
Sandalý indir, Sasha.
887
01:18:28,080 --> 01:18:31,120
- Onlarý buraya getirmemiz gerekiyor.
- Ben hallederim, Kaptan.
888
01:18:32,290 --> 01:18:33,290
Dikkatli ol.
889
01:18:33,500 --> 01:18:34,580
Hadi.
890
01:18:35,660 --> 01:18:37,120
Mitya, bana Tusik'i ver.
891
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
Buraya gel.
892
01:18:41,540 --> 01:18:43,040
Köpeðini alamazsýn.
893
01:18:43,580 --> 01:18:45,200
- Neden?
- Kural böyle!
894
01:18:45,750 --> 01:18:47,290
Mitya, ben kalýyorum.
895
01:18:49,370 --> 01:18:50,540
Elini bana ver.
896
01:18:52,950 --> 01:18:55,500
- Seninle kalacaðým.
- Sakin ol.
897
01:18:56,450 --> 01:18:59,120
Önce çocuklar. Kýzlar yukarý çýkýn.
898
01:18:59,500 --> 01:19:00,580
Diðer grup!
899
01:19:02,250 --> 01:19:04,870
Burada sadece kadýnlar ve çocuklar olabilir.
900
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Yukarý çýkýn.
901
01:19:08,580 --> 01:19:09,700
Teker, teker.
902
01:19:19,290 --> 01:19:21,250
Bunun sana yardýmý olacaðýna inanmýyorým.
903
01:19:22,040 --> 01:19:23,160
Ýtin.
904
01:19:23,870 --> 01:19:26,750
Makarov, artýk yer kalmadý.
905
01:19:29,370 --> 01:19:31,700
Lütfen, bekleyin.
Kýz arkadaþým ambarda!
906
01:19:31,750 --> 01:19:33,330
Zayýf biri, sýkýþýr bir þekilde.
907
01:19:33,410 --> 01:19:35,750
Yer yok!
Git ve arabayý itmeye yardým et.
908
01:19:36,500 --> 01:19:37,790
Ýtin. Ýtin.
909
01:19:38,620 --> 01:19:39,750
Nastya.
910
01:19:39,830 --> 01:19:41,750
Ýçeri sýkýþ, yalvarýrýým.
911
01:19:51,700 --> 01:19:53,200
Ýyi misin?
912
01:19:53,540 --> 01:19:55,660
Ýyiyim. Eldiþelenme!
913
01:19:58,250 --> 01:20:00,370
Bütün bu süre içerisinde
güvertede miydin?
914
01:20:00,950 --> 01:20:03,080
Evet, öyleydi.
915
01:20:04,160 --> 01:20:07,790
Gerçek bir kahramandý.
Hayatta kalan herkes böyle söyledi.
916
01:20:09,580 --> 01:20:12,500
O benim hiç çýkamadýðým güvertede,
917
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
çok daha korkunç þeyler yaþandý.
918
01:22:22,290 --> 01:22:23,790
- Yoldaþ Çavuþ.
- Ne?
919
01:22:23,950 --> 01:22:26,160
- Onu tanýyor musun?
- Evet.
920
01:22:27,500 --> 01:22:29,870
Bu adam bizim bölüðümüzden.
921
01:22:36,370 --> 01:22:38,120
Askerler, ilerleyin.
922
01:22:40,830 --> 01:22:43,040
Nastya! Nastya!
923
01:22:44,870 --> 01:22:45,910
Nastya!
924
01:22:52,910 --> 01:22:54,160
Nastya!
925
01:23:06,950 --> 01:23:07,950
Buraya yüz.
926
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
Tutunun çocuklar.
927
01:23:16,200 --> 01:23:17,660
Onlarý güverteye çekin.
928
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Yavaþ, yavaþ.
929
01:23:34,000 --> 01:23:35,620
Buraya koyun. Dikkatli.
930
01:23:49,080 --> 01:23:50,290
Buradayýz.
931
01:23:57,290 --> 01:23:59,660
Hadi! Çekin!
Elini ver.
932
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Hadi.
933
01:24:25,910 --> 01:24:29,330
Saatimi yeniden getirmeye mi geldin,
Yoldaþ Çavuþ?
934
01:24:30,540 --> 01:24:31,700
Aynen öyle.
935
01:25:07,540 --> 01:25:08,580
Tanrým.
936
01:25:09,250 --> 01:25:11,700
Kýzýmýz ne kadar da çabuk büyümüþ.
937
01:25:12,620 --> 01:25:16,330
Fark etmedim bile, çünkü
hep görevdeydim.
938
01:25:17,450 --> 01:25:20,500
Ne güzel bir hayatý olacak!
939
01:25:21,790 --> 01:25:25,620
Ama dünyada belirsizlik var,
hatta fazlasýyla!
940
01:25:25,700 --> 01:25:29,330
Tanrý çocuðumuzu savaþtan
uzak tutsun!
941
01:25:35,870 --> 01:25:39,080
Merhaba, Zoya. Raporlar ne durumda?
Onlar geldi mi?
942
01:25:39,250 --> 01:25:40,330
Evet.
943
01:25:51,080 --> 01:25:54,040
Almanlar çoktan
Pushkin ve Petrodvorets'e ulaþtý.
944
01:25:54,120 --> 01:25:56,080
Tanrým, baþýmýza neler gelecek?
945
01:25:57,450 --> 01:25:58,500
Baþka bir þey var mý?
946
01:25:59,000 --> 01:26:02,160
Almanlarýn dün gece Ladoga Gölünü
bombaladýðý söyleniyor.
947
01:26:02,200 --> 01:26:04,330
Bir kaç mavnamýz batmýþ!
948
01:26:05,290 --> 01:26:08,200
Ama raporlarda bundan tek kelime yok!
949
01:26:08,580 --> 01:26:09,620
Anladým.
950
01:26:11,200 --> 01:26:13,250
Ýyi ki tek kelime yok!
951
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
Sen ve ben yayýn bürosunda çalýþýyoruz.
952
01:26:17,120 --> 01:26:19,120
Resmi açýklamalara güvenmeliyiz,
953
01:26:19,290 --> 01:26:20,500
dedikodulara deðil!
954
01:26:22,750 --> 01:26:23,870
Ýþe koyul.
955
01:27:09,040 --> 01:27:10,330
Ýþte emir.
956
01:27:11,080 --> 01:27:13,580
Bu da tutanak. Okuyabilirsin.
957
01:27:13,950 --> 01:27:18,950
Bana mavna 752'nin insan taþýmasýna
uygun olmadýðýný anlatmaya çalýþýyorlar.
958
01:27:19,370 --> 01:27:22,250
Bunun gerçek olma olasýlýðý
yüksek ve riskli.
959
01:27:23,120 --> 01:27:27,370
Ama eðer mavna hareket etmezse,
yarýn vurulacaðým.
960
01:27:28,200 --> 01:27:30,910
Ýnsanlarý taþýmanýn baþka yolu yok.
961
01:27:31,620 --> 01:27:34,250
Yolcu filosunun, artýk Ladoga Gölüne
ulaþma imkaný yok.
962
01:27:34,330 --> 01:27:36,790
Oraya ulaþamayacak ama insanlarý
tahliye etmemiz gerekiyor.
963
01:27:36,830 --> 01:27:40,040
Mavnanýn tamamen
doldurulmasý için direttim.
964
01:27:40,080 --> 01:27:42,540
Oðlumunda onunla gideceðini söyledim.
965
01:27:44,120 --> 01:27:45,910
Sözlerim burada kayýtlý.
966
01:27:46,660 --> 01:27:48,540
Kararýmý geri alamam!
967
01:28:03,080 --> 01:28:04,370
Açýlýn.
968
01:28:08,700 --> 01:28:10,580
Kenara çekilin. Kenara çekilin.
969
01:28:15,660 --> 01:28:17,540
Araba beni mi bekliyor?
970
01:28:19,120 --> 01:28:20,120
Benim için.
971
01:28:22,370 --> 01:28:23,870
Veda etmek istedim.
972
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Ona iyi bak.
973
01:28:28,450 --> 01:28:31,750
Sevgiline söyle,
baþýný bela sokmasýn, tamam mý?
974
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Ýyi þanslar.
975
01:28:56,790 --> 01:28:57,830
Ýyi þanslar.
976
01:29:20,080 --> 01:29:22,750
Ýþte o iki gün benim için
böyleydi :
977
01:29:23,080 --> 01:29:25,870
16 ve 17 Eylül.
978
01:29:26,450 --> 01:29:29,870
Toplamda 872 böyle gün vardý.
979
01:29:30,620 --> 01:29:33,080
Babam Nevsky Pyatachok öldü.
980
01:29:33,160 --> 01:29:37,120
Annem yayýn bürosunda
yürüyebildiði kadar çalýþtý.
981
01:29:37,330 --> 01:29:41,620
Ancak Aralýk 1942'de,
apartmanýmýzda donarak öldü.
982
01:29:46,750 --> 01:29:51,330
Her gün, düþmana karþý savaþmak
için elimizden geleni yaptýk.
983
01:29:51,410 --> 01:29:56,160
Kendimizi, sevdiklerimizi ve Leningrad'ý
kurtarmak için.
984
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Mavna 752"
985
01:30:43,400 --> 01:30:47,765
Mavna 752 17 Eylül 1941'de battýðýnda,
1.200 kiþi hayatýný kaybetti.
986
01:30:47,766 --> 01:30:50,398
200'den fazla insanýn hayatýný kurtaran ..
987
01:30:50,399 --> 01:30:53,600
"Kartal" römorkörünün kaptanýna
"Kýzýl Niþan" ödülü verildi."
988
01:30:55,601 --> 01:31:00,001
Türkçe Altyazý : selami55
989
01:31:01,305 --> 01:32:01,794
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm