Saving Leningrad

ID13188703
Movie NameSaving Leningrad
Release NameBDRip WEB-DL
Year2019
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID9598172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 LENÝNGRAD'I KURTARMAK 3 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 Üzgünüm, ama onun tek bir fotðrafý bile yok elimde! 4 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 Ona deliler gibi aþýktým. 5 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 O talihsiz mavnada bulunmamýn sebebi, Kostya Gorelov'du. 6 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 O akþamý hatýrlýyorum, soðuk, Ladoga Gölü kýyýsýnda .. 7 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 tuðla bir bina ve küçücük bir fotoðrafçý dükkaný. 8 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 Baþkasýnýn ayak bandýný takýyordum. 9 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 Kostya oturuyordu. Ben onun yanýnda ayaktaydým. 10 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 Fotoðrafçý, "Peynir!" deyin dedi. 11 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 Ama bizim fotoðrafýn parasýný bile ödeyecek paramýz yoktu! 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 Bir saat içinde cepheye gidecekti. 13 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 Bana saatini verdi, 14 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 sabahleyin rehinciye verecek .. 15 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 ve aldýðým para ile fotoðrafý alacaktým. 16 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 O gece .. 17 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 .. bir hava saldýrýsý oldu. 18 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 Eve bir bomba isabet etti. 19 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 Herþey yandý, 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 fotoðraflar, negatifler! 21 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 Geriye sadece bu kaldý. 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 Bu saat 80 yýllýk. 23 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 Hiç tamir edilmedi. 24 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 Hala çalýþýyor. 25 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 Yol açýn! 26 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 Senin orada yalnýz yaþadýðýný hayal bile edemiyorum. 27 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 Leningrad'dan sonra baþka bir yerde, baþka bir þehirde! 28 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 Babam derdi ki, "St. Petersburg'dan baþka bir yere taþýnmak, 29 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 bir hayvanýn yaþam alanýný deðiþtirmesi gibidir." 30 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 Filin suyun altýnda yaþamasý gibi. 31 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 Ýmkansýz. 32 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 Sen de, Yaz Bahçesi'nden daha uzaða gitmedin ki! 33 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 Birlikte gideceðinizi bilmiyordum. 34 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 Anne, darýlma lütfen. 35 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 Darýlmadým ama .. 36 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 .. eðer evlenmeye karar verdiyseniz bunu en azýndan bilmem gerekirdi. 37 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 Evlenmeye karar verdiðimi nereden çýkardýn? 38 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 Senin yaþýnda bir kadýnla bir erkeðin birlikte seyahate çýkmasý .. 39 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 .. çok þey ifade eder. 40 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 Aptallýk etme. 41 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Peki. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 Sen de kendine dikkat et, Anne. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 Ben iyiyim, çünkü evdeyim. 44 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 Ama senin nerede olduðun belli deðil. 45 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Anne, gitmem gerekiyor. 46 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 Git, ben seni tutmuyorum. 47 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Unutma, senden baþka kimsem yok. 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Hadi çabuk ol. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 Bizi bekliyorlar. 50 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 Benim hatam. 51 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Gidelim! 52 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 Sana ne kadar zaman verdim? Bir saat geciktin. 53 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 Sadece 45 dakika, Yoldaþ Çavuþ! 54 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Ýzinsiz ayrýlmaktan, üç ek nöbet! 55 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 Emredersiniz. 56 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 Merhaba. Geri mi döndün? 57 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 Evet teþekkürler, öyle diyebiliriz. 58 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 Sasha? 59 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 Nastya'yý gördün mü? 60 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 Aman Tanrým, ne diyorum ben? Ýçeri gel. 61 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 Sadece beþ dakika kalacaðým. Merhaba, Maria. 62 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 Merhaba. 63 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 Af çýkarýldý. 64 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 Kararýn bir yýl önce imzalandýðý ortaya çýktý, 65 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 ama biri dosyamdaki maddeyi baþka dava ile karýþtýrmýþ. 66 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 Bu yüzden gerçeði anlamak uzun sürdü. 67 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 Yani, Nastya burada deðil. 68 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 Nastya sen gelmeden az önce çýktý. 69 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 Buraya unuttuðu bir þeyi almaya geldiðini sandým. 70 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Ýçeri gel. 71 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 Biliyor musun, dört gündür elektriksiz yaþýyoruz! 72 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 Akþamlarý karanlýkta oturuyoruz. 73 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 Kýzýmýz evleniyor. 74 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 Öðrenci Kostya Gorelov ile. 75 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 Bir ay önce tanýþmýþlar, 76 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 ama ona aþýk olmuþ. 77 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 Gerçekten cepheye mi gidiyorsun? 78 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 Keþke kýzýmý görebilseydim. 79 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 Onu göremedin. 80 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 Gitti. 81 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 Bu benim suçum deðil. Senin huysuzluðunu almýþ. 82 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 - Yemek yer misin? - Vaktim yok. 83 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 Gitti. 84 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 Sen de gidiyorsun. 85 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 Peki ya ben? 86 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 Beni affettin mi? 87 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 O benim kýzýmdý. 88 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 Sýrf onun hatýrý için seni reddettim. 89 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 Sen gitmiþtin, biz yaþamak zorundaydýk. 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 Halk düþmanýnýn karýsý olarak iþimi kaybedebilirdim. 91 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Elbette. 92 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 Ben sadece... 93 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 Zaten geç kaldýn. 94 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 Al þu patatesi, cebine koy. 95 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 Þeker. 96 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 Anahtarlar. 97 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 Bir anahtar takýmýn olsun. Ýzin verirler herhalde, deðil mi? 98 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 Vakit geldi. 99 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 Gitmeliyim. 100 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 Seni uðurlayayým. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Oh Tanrým, ne korkunç gün bu! 102 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 Þehrin tamamý kuþatma altýnda. 103 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 Verilerimize göre, þu anda Leningrad'da iki milyondan fazla insan var. 104 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 Bir hafta önce, oradaki en büyük yiyecek depolarýný yok ettik. 105 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 Þehri kuþatma altýnda tutarsak bütün yiyecek rezervlerini tüketecek, 106 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 ve bir ay içerisinde kýtlýk baþlayacaktýr. 107 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 Planlarýmýzý ne bozabilir? 108 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 Ladoga Gölü. 109 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 Büyük bir göl. Neva gibi ablukaya alýnamaz! 110 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 Tüm Rus Filosunu orada sýkþtýrdýk. 111 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 Bunu fark eden Ruslar, Ladoga üzerinden .. 112 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 bir su yolu oluþturmaya çalýþarak Leningrad'ý .. 113 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 .. tahliye etmek istiyorlar. 114 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 Peki bunu nasýl baþaracaklar? Filo bloke durumda deðil mi? 115 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 Evet, ama Ladoga'da hala bir kaç eski gemi var. 116 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 Sal gibi þeyler! 117 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 Yaklaþýk bir düzine kadarlar, hurdaya ayrýlmýþ iþe yaramaz haldeler. 118 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 Ruslar, baþka sseçenekleri olmadýðýndan .. 119 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 .. bunlarý kullanmak zorundalar. 120 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 Son günlerde þehirden Ladoga Gölüne giden .. 121 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 .. koloniler arttý. 122 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 Bu hattý takip ediyoruz. 123 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 Ýki saat önce, Ýrinovka yakýnlarýna hava saldýrýsý düzenledik. 124 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Pekala. 125 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Aferin, Gorelov! 126 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 Herkesi gemiye bindiremeyiz. 127 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 Bu kadar kalabalýk gemiyi batýrýr. 128 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 Diyelim ki, her þey yolunda gidecek. 129 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 Peki ya gitmezse? 130 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 Ya iþler ters giderse? 131 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 Bu insanlarý ölüme mi yollayacaðýz? Haklý mýyým? 132 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 O gemide oðlum olacak, bir talebe! 133 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 Onun hayatýný riske atmak ister miyim sanýyorsunuz? 134 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 Ýnsanlarý taþýmamýz gerek. 135 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 Ýskele þu anda týklým týklým dolu. 136 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 Eðer bugün yelken açabilirsek, kurtuluþ yolumuz var demektir. 137 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 Yoksa açlýktan öleceðiz. 138 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 Mesele bu! 139 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 Hava saldýrýsý ihtimaline karþý, 140 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 gece yola çýkýp .. 141 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 karanlýkta ulaþmaya çalýþmalýyýz. 142 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 Karanlýkta gidemeyiz. 143 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 Yolculuk yaklaþýk 12 saat sürer. 144 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 Karanlýkta 21:00 ile 07:00 arasý. 145 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 Bu 10 saat eder. 146 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 O zaman 10 saatte ulaþmalýyýz, Kaptan. 147 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 Tekrar söylüyorum ; 148 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 Leningrad'ý kurtarmanýn mutlaka bir yolunu bulmalýyýz! 149 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 Kaptan, gemiye kaç kiþi alacaksýnýz? 150 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 Risksiz bir yolculuk için, 151 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 yaklaþýk 600 kiþi, daha fazlassý olmaz! 152 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 Bu yük taþýmadan yapýlacak, deðil mi Kaptan? 153 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Evet. 154 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 Tamamen katýlýyorum. 155 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 1,500. 156 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 Talebeler, subaylar ve araçlar. 157 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 Mavna batar, Yoldaþ Askeri Komiser. 158 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 Her þeyi anladým, tahliyeyi! 159 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 Baþka bir yol olmadýðýný anlýyorum. 160 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 Ama bu insanlar, lanet olsun! 161 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 Bu mavnayý avucumun içi gibi bilirim, çünkü onunla sýðýr taþýyorduk. 162 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 Perçinleri bile yerinden çýkar. 163 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 Tamamen çürük, yemin ederim. 164 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 Sana yalan söylemem! 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 Bu mavna batar. 166 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 Ýlk dalgada paramparça olur. 167 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 Kaptan, dalgayý nerede gördün? 168 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 Her þey çok sakin. 169 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 Sevgili Yoldaþlar, 170 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 mesele basit : 171 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 eðer bir þey olursa sorumlu kim olacak? 172 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Hadi karar verelim ve bir kiþiyi görevlendirelim. 173 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 Ve bu kiþi bize bu riski alýp almayacaðýný söylesin. 174 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 Eðer riskten söz edilecekse, bir kez daha söylüyorum : 175 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 o gemide oðlum olacak. 176 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 Topçu okulunda öðrenci. 177 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 Soyadý, Gorelov, listede ismi var. 178 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Gemiyi doldurun. 179 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 Sorumluluðu ben alýyorum. O kadar! 180 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 Niþangahýnýz yanlýþ, Yoldaþ Çavuþ. 181 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Kes sesini, talebe! 182 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Git caným, sadece git. 183 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 Haydi, gidelim. 184 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 Mavnanýn yanýna git. Orada buluþuruz. 185 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Tamam. 186 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 Çocuklar, ayaðýmýn sargýsýný kim aldý? 187 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 Tuvaletleri molasýz temizleyeceksiniz! 188 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 Ben, muharip bir Çavuþ olarak, bunu sana söylüyorum. 189 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 Torpilden nefret ederim. 190 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 Üzgünüm, Yoldaþ Çavuþ! 191 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 Bölük, hizaya gel! 192 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 On saniye. 193 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 Yoldaþlar, beni dikkatle dinleyin. 194 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 Yükleme prosedürü þöyle olacak : 195 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 siviller en son binecek. 196 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 Önce okul personeli binecek. 197 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Deniz Týp Akademisi mavnanýn saðýna ilerleyin. 198 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 Eðer yer kalýrsa, siviller özel bir komutla .. 199 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 .. gemiye binebilecek. 200 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Hadi, hadi ilerleyin! 201 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 Ne kadar da çoklar. 202 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Pomerantseva. 203 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Kenara çekil. 204 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 Size söylüyorum, beni dinleyin. 205 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 Önce askeri personel. 206 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 Siviller, sað tarafa geçin. 207 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Sað tarafa geçin, yolu kapatmayýn. 208 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 Yoldaþ Çavuþ, beþ dakikalýðýna çýkabilir miyim? 209 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Nereye? Babaný görmeye mi? - Hayýr, ama gerçekten çýkmam lazým. 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 Bavullarýnýzý ve diðer yüklerinizi arkaya koyun. 211 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 Mürettebat onlarý yerleþtirecek, 212 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 dalga gelirse denize uçmamalarý gerekir. 213 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 Yolu kapatmayýn. Emri bekleyin. 214 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 Ýlerle, ilerle, ilerle. 215 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 - Seni götüreceðim. - Beni býrakmazlar. 216 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 Neden? Hadi ilerle. 217 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 Yol açýn yoldaþlar, kenara çekilin. 218 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 Özel biniþ kartýmýz var. 219 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Hanýmefendi, beni izleyin. 220 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Teþekkür ederim, evladým. 221 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Selamlar! 222 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 Hanýmefendi, size söyledim önce askeri personel biner. inin ve emirleri bekleyin. 223 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 Hanýmefendi, geri çekilin. 224 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 Ama valizim.. 225 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 O benimle birlikte. 226 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 Pekala, geçin. 227 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 Valizi býrakýn. 228 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 Yaþlý kadýn da benimle birlikte. 229 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 Hayýr, hayýr, hayýr. Senin ihtiyar beni öldürür. 230 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 Madam, sapýný sonra tamir ederim. 231 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 Madam, geri dönün. 232 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 Hýzýnýzý koruyun. 233 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 - Saðlýk görevlileri, kaç kiþisiniz? - 340. 234 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 Hanýmefendi, tüm bagaz yukarýda olmalý. 235 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 Bagajýnýzý ambar kýsmýna alamazsýnýz. 236 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 - Ne yapýyorsunuz? Bu benim valizim. - Lütfen, onu bana verin. 237 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 O özel bir giriþ kartýna sahip. 238 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 Onun kim olduðunu biliyor musunuz? 239 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 Kim? 240 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 O Amiral Makarov'un kýzý. 241 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 Saða sola hamamböcekleri gibi koþturuyorlar. 242 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 Oraya git. 243 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 Sakin olun, yoldaþlar. Nereye gidiyorsunuz? 244 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 Oraya sadece Bölük Komutaný'nýn izniyle çýkabilirsiniz. 245 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 Ýyi þanslar! 246 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 Novaya Ladoga'dan bana telgraf çekin. 247 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 Elbette. 248 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 Elveda, 1. Sýnýf Yoldaþ Yüzbaþý!! 249 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 Bir þey olursa beni affedin. 250 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 Kaptan, çok þey size baðlý! 251 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 Karanlýk çökmüþken yola çýkmaya çalýþacaðým. 252 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 Oðlunu benim römorköre gönder. 253 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 Orasý daha güvenli. 254 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Hayýr. 255 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 Diðerleriyle birlikte kalsýn istiyorum. Sözümden dönmem. Ýyi þanlar. 256 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 Halatlarý çözüyoruz! 257 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 Baþka çaremiz yok. Ýlk seferimiz deðil, lanet olsun. 258 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 Römorkördeki yaðý kontrol et. 259 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 - Gerekirse biraz yað ekle. - Emredersiniz, Komutaným. 260 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 Evlat, ayaklarýný koparýrým. 261 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 Dikkat et, ihtiyar. 262 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 Yolculuk sýrasýnda demir attýktan bir saat sonra ambarlar kilitlenecektir. 263 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 Güvertede askeri üniformalý kimse olmayacak. 264 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 Gizlilik için bu gerekli. 265 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 - Anlaþýldý mý? - Evet, Komutaným! 266 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 Ne düþünüyorsun? Bu mavnadan daha iyisini bulamazsýn. 267 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 Herkesi böyle mi öpüyorsun? 268 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Hayýr, sadece seni. 269 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 O kadar sýk yalan söylüyorsun ki, sana inanmýyorum. 270 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Neden? Belki seninle evlenmek istiyorumdur? 271 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 Ve yalan söylemiyorum. Sadece özel bir durumu çözüyorum. 272 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Birlikte seyahat etmeliyiz. 273 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 O denizci senin kimin kýzý olduðunu ve babanýn kim olduðunu umursamýyor. 274 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 Amiral Makarov'un kim olduðunu bile bilmiyor. 275 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 Tamam. Ben sahile gidiyorum. Yakýnda döneceðim. Kapýyý kilitle. 276 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 Kimseyi içeri alma. 277 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 Çabuk dönerim. 278 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 Bak, Amiral Makarov 40 yýl önce öldü. Öldürüldü. 279 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Port Arthur kahramaný. Doðru. 280 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 Sen onun kýzý olduðunu söyledin. Kaç yaþýnda bu kýz? 281 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Ben mi söyledim? Ben söylediðimi sanmýyorum. 282 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 Sen beni biriyle karýþtýrdýn. 283 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 Ýt. Ýt. 284 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 Dur! Dur! Arabadan uzaklaþýn. 285 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 Görebiliyor musun? 286 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 - Orada ne var? - Önemli deðil, uzaklaþ! 287 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Onu geri koy. 288 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 Mavna kalkýyor. 289 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 Sabaha kadar sonucu göreceðiz. 290 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 Tanrý yardýmcýmýz olsun. 291 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 Bu alçaklar, Ladoga Gölü üzerinde evlerindeymiþ gibi uçuyor. 292 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 - Bir saat içinde yola çýkýyoruz. - Emredersiniz. 293 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 Hadi, göster bana! 294 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 Bu senin için. Topçu birliðinin geri çekilme emri. 295 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 Asker, hemen komutanlarý topla. 296 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 Emredersiniz. 297 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 Yoldaþ Bölük Komutaný, 1. Sýnýf Yüzbaþý Gorelov sizi çaðýrýyor. 298 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 Onlarý bindir, ben çaðrýldým. Artýk tek baþýnasýn. 299 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 Gorelov geri döndü. 300 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Masadan ayrýlmayýn. 301 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 - Aferin, sýraya gir. - Emredersiniz. 302 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 Kýzlarýn peþinden koþmayýn. 303 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 Anlaþýldý mý? 304 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Evet, efendim! 305 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 Sýra ol! Ýleri bak! 306 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 Dün o kýyýda bir birlik yakýldý. 307 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 Yaklaþýk on kiþi kurtuldu. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 Yeni bir saldýrýdan bahsediyorum. 309 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 Bir manga öðrenci temin etmeliyiz. 310 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 Sizden bahsediyoruz, Maksim Petrovich. 311 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 Manganýzý iskeleden çekin. 312 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Emredersiniz. 313 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 Bu arada ekipmanýnýz iyi mi? 314 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 Tüfeklerimiz var ama mermi az. 315 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 Her topçuya on mermi düþüyor. 316 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 Makineli tüfek yok. 317 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 Bu kötü .., 318 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 .. makineli tüfeklerin olmamasý kötü! 319 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 Topçular burada olacak. 320 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 Saðlýk personeli ve haritacýlar binsin. 321 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 Topçular! Çavuþ Bakin! 322 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 Benim. 323 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 Bindirmeyi durdur. 324 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Emredersiniz! 325 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 Topçular dur, bir, iki. 326 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 Geri dön! 327 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 Bindirme durdurulsun. 328 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 Neden durduruluyor? 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 Sahile doðru çift adým marþ! 330 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 331 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 - Oðlumu bul. - Emredersiniz. 332 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Benimle gel, baban seni çaðýrýyor. 333 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 - Nereye? - Yüzbaþý Gorelov'e. 334 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 Sýralanýyoruz. 335 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 Yüzbaþý onu çaðýrýyor. 336 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Saatimi geri verin, Yoldaþ Çavuþ. 337 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 Hak ettiðinde geri vereceðim. 338 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 Ýki dakika içinde birliðe katýlmalýsýn. 339 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 Gidebilirsin. 340 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 Bir muharebe görevimiz var, 341 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 9 millik zorunlu bir yürüyüþü beþ dakika içerisinde tamamlayacaðýz. 342 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 Ekipmaný kontrol edip, ayakkabý bandlarýný deðiþtirin. 343 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 Baþlayýn. 344 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 Silahýný yere býrak! Bir, iki, üç! 345 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 Þimdi siviller, birinci grup geçebilir. 346 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 - Beni izleyin, kýzlar! - Bagajýnýzý güverteye býrakýn. 347 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 Ve eþyasýz olarak ambara inin. 348 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 Ýleleyin. 349 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 - Neden bu kadar ýslaksýn? - Az önce suya düþtüm. 350 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 O zaman gömleðini çýkar da bunu giy. 351 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 Baba, ciddi misin? 352 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 Evet. 353 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Neden? Takýmým dýþarýda. 354 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 Kostya, takýmýnýzý biliyorum. 355 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 Bu emri ben verdim. 356 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 Sen sandala bineceksin. 357 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 Neden? Kim karar verdi buna? 358 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 Ben verdim. Burada komutan benim. 359 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 Kararým kesin. Deðiþtir üstünü. 360 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 - Ben karar verdim ne demek? - Ben dedim demek! 361 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 Bunu yapamam. Sen de yapamazsýn Baba! 362 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 Yeter, Kostya. 363 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 Çocuk deðilsin ve burasý da anaokulu deðil. 364 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Cephede durum çok kötü. 365 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 Umarým bunu anlýyorsundur. 366 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 Hayýr. 367 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 Merhaba. 368 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 Yoldaþ, bu þeytanýn tahta parçasýný ne yapayým? Nereye koyayým? 369 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 Neden bir tahta parçasý? 370 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 Bu bir piyano! 371 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 Bilmelisin ki, çok büyük besteci... 372 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 Ýsterse Leo Tolstoy'un piyanosu olsun! Bir ton aðýrlýðýnda! 373 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 Ve bu da 150 yolcu demek. 374 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 Halatlarý kesin atýn gitsin. 375 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 Sakýn halatlarý kesme! 376 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 Flarmoniden emir var. Ýþte emir. 377 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 Lanet olsun. 378 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 - Afedersiniz. - Ne istiyorsunuz? 379 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 Kýyýya gitmem lazým çok önemli. 380 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 Geri dönemezsin, az sonra hareket edeceðiz. 381 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 - Gitmek istemiyorum! Ne olur yardým edin. - Ne? 382 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 - Gitmek istemiyorum. - Ýstemiyor musun? 383 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 Ýstemiyorum. 384 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 - Tamam, bu bavul senin mi? - Benim. 385 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 Hemen git. Dikkatli ol. Sýký tutun. 386 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Mikhail, orada ne yapýyorsun? 387 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 Yol verin. 388 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 Neden bu barbarlarla uðraþasýn! Senin hayatýn umurlarýnde deðil. 389 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 Yol verin. 390 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Gel buraya. 391 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 Liza, endiþelenme. 392 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 Sen git, ben hallederim. 393 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 Yol verin. 394 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 Orada 1,500 kiþi var ama sayý kesin deðil! 395 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 Daha fazla olduðunu düþünüyorum. 396 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 - Ýyi þanslar. - Ýhtiyacým olacak. 397 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Yol verin, yol verin, yol verin. 398 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 Geri dönüyoruz. 399 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 - Neden üstünü deðiþtirdin? - Sonra anlatýrým. 400 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 Bindirme tamamlandý. 401 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 Mürettebat, hazýr olun. 402 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Ne oldu? Üniforman nerede? 403 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 Eðer susarsan þu an da Mavnadan inerim. 404 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 Nasýl anlatayým sana? Öncelikle, kötü bir þey olmadý. 405 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 Senin için hiçbir þey deðiþmedi! Birlikte gidiyoruz. Ne istiyorsun? 406 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 - Býrak beni! - Dur! Sonra konuþalým. Lütfen. 407 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 Kim sigara içiyor? Kesin þunu! 408 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 Öðrenci Babintsev'in dumaný. Ayak tabanlarý yanýyor. 409 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 Yoldaþ Takým Komutaný, 410 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 ayaðýmda sargý yok, her tarafým su topladý!! 411 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 - Artýk koþamýyorum! - Koþ! 412 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 Bacaklarýn kýsaldý, kulaklarýn büyüdü. 413 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 Koþma tekniðini deðiþtir. Mesela kulaklarýný kullan. 414 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Yoldaþ Takým Komutaný, Gorelov kayýp! 415 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 Babasýyla gitti, birliðe dönmedi. 416 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 O bir kaçak. Dönüþte rapor edersin. 417 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 Özel birime bildiririm. 418 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 Hýzlanýn! 419 00:31:32,550 --> 00:31:36,790 Üzgünüm Hanýmefendi, ama valiziniz diðer bagajlarla gitmeli. Kural böyle! 420 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 - Ýþte burada. - Ben götürürüm. 421 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 Merhaba, Nastya. 422 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 Beni tanýmadýn mý? 423 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 Ben bir araþtýrmacýyým. 424 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 Babanýzýn davasýna ben baktým. Moika'daki evinize iki defa geldim. 425 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 Hatýrlamýyor musunuz? 426 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 Hatýrlýyorum. 427 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 Episto türü : 428 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 mektuplar, günlükler. Bunlardan herhangi biri var mý? 429 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 Burada tek baþýna mý yoksa annenle misin? 430 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 Erkak arkadaþýmlayým. 431 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 - Peki o nerede? - Kim? 432 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 Bahsettiðin erkek arkadaþýn. 433 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 Dýþarý çýktý. Neden sordunuz? 434 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 O zaman da eldiven takýyordun, 435 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 halbuki Mayýs ayýydý. 436 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 Haziran. 437 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 O Haziranda tutuklandý. 438 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 O zaman benden korktun ve hep kitaplýðýn arkasýnda durdun. 439 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 Ýnsanlarýn senden korkmasýný mý seviyorsun? 440 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 Bu iþin gereði. 441 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 Düþmanlarýmýn beni pek sevmemesine alýþýðým. 442 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Buralarda bir yere mi yerleþtin? 443 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 Ambar kýsmýna. 444 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 Sana daha rahat bir yer ayarlayabilirim. 445 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 Vagonda. 446 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 Seni arýyordum. 447 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 Tanýþtýrayým, Yüzbaþý Petruchik, NKVD sorgu subayý, 448 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 babamýn dosyasýný o soruþturdu. 449 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 Ve bu da Kostya Gorelov, Yüzbaþý Gorelov'un oðlu. 450 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 Vadim Petruchik. 451 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Öðrenci Gorelov. 452 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 Yani çocuklar, birlikte seyahat edeceðiz. 453 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 Bu arada, 454 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 üst rütbeli subayýnýz nerede? 455 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 Adý neydi? 456 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 Neyse, gidip ben bulurum. 457 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 Bu adam seninle ilgili her þeyi çözmüþ. 458 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 Gelen raporlara göre önümüzdeki saatlerde, 459 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 Rus Hava Kuvvetleri yeniden çýkartma yapmayý deneyecekmiþ. 460 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 Sol kýyýya ve kanala ihtiyaçlarý var. 461 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 Ama en çok ilgimi çeken, Ladoga Gölü. 462 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 Ruslarýn orada hangi mavnasý var? 463 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 Orada bir þey olamaz. 464 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 Ne mavna, ne tekne ne de yüzen bir þey! 465 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 Her þey yok edilmeli. 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 - Buradan gidelim mi? - Nereye? 467 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 Ne fark eder? Aþaðýlara! 468 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 Neden ödleklik ettin? 469 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 Ödleklik yapmadým. Ýnan bana, bir sebebi var. 470 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 Bu uzun bir hikaye. 471 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 - Neymiþ? Anlatsana? - Seninle olmak istedim. 472 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Tuhaf mý? 473 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 Yani benim yüzümden ödleklik ettin, öyle mi? 474 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 Ne büyük bir onur! Erkek arkadaþý aþký uðruna orduyu terk etmiþ bir kýzým! 475 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 Gurur duydum. 476 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 Artýk beni arama! 477 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 Orada, 478 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 karþý kýyýda sen yoksun. Ama düþman var. Anladýn mý? 479 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 Görevimiz, 480 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 oraya çýkmak ve mevzi kazmak. 481 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 Leningrad'ýn kanala ihtiyacý var. 482 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 Bu yüzden düþman püskürtülmeli. 483 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 Bu bir emirdir. 484 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 Biz Rus halkýyýz. 485 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 Kendi topraklarýmýzdayýz. 486 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 Korkamayýz! 487 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 Dün, o kýyýyý terk ettik. 488 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 Bugün, 489 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 sizin yardýmlarýnýzla geri almalýyýz. 490 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 Ya görevi baþaracaðýz, 491 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 ya da öleceðiz. 492 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, raporlarý aldýk, yayýnlamalý mýyýz? 493 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 Elbette, Zoya. 494 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Merhaba. Yerleþebildiniz mi? Nasýlsýnýz? 495 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 Ýyiyim. Çok. teþekkür ederim. 496 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 Bombardýmanda evsiz kalýnca, 497 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 bizi tahliye sýrasýna aldýlar. 498 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 - Anladým. Kediniz nasýl? - Alýþýyor iþte! 499 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 Hayatta kalmasý bile mucize. 500 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 Savaþ bu. Mucizeler çok olur. 501 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 - Eþim hapisten çýktý. - Ciddi misiniz? 502 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 Merhaba. 503 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 Hemen cepheye gönderdiler. Bu iyi mi yoksa kötü mü bilmiyorum. 504 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 Elbette iyi. 505 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 - Merhaba. - Ýyi günler. 506 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 Korkma, Andrey. 507 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 Canýmýzý pahalýya satalým. 508 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 Al saatimi sana veriyorum. Hediye! 509 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 Yanýmda dur. Seni savaþ alanýnda yalnýz býrakmam! 510 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Emredersiniz, Yoldaþ Çavuþ! 511 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 - Sen de öyle! - Emredersiniz. 512 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 15 adým mesafede .. 513 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 .. birlikte duracaðýz. 514 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Hedefimiz, güvenli þekilde en yakýn sipere ulaþmak. 515 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 - Anlaþýldý mý? - Evet, komutaným. 516 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Hadi! 517 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Çabuk olun! 518 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 Eðilin! 519 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 - Beni izleyin! - Ýleri! 520 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 Durmayýn! 521 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 - Nereye gidiyorsun? - Ýleri, devam et! 522 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 Beni izleyin! 523 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Ýleri! 524 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Aðlama, Andrey. 525 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 Aðlamýyorum. Ayaðýmda su toplamýþ yerler var! 526 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 Ýyi bir pozisyon bulmuþsunuz, kahrolasýcalar! 527 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 Yaklaþamýyoruz bile! 528 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 Mermiler. 529 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Bana el ver. 530 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 Al bunlarý. 531 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 Sizi koþturduðumu fark ettim. 532 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 Gidiyoruz. Hadi. 533 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 Saldýrýyorlar. Defolun dedim size. 534 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 Ayaða kalk, yürü, yürü! 535 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 Lütfen, beni buradan çýkarýn. 536 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 Ölmek istemiyorum. Ne olur yardým edin. 537 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 Lütfen, beni buradan çýkarýn. 538 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 Bekle. Bekle. 539 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 Bekle biraz. Bekle... 540 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 Seni buradan çýkaracaðým. Sus! 541 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Ayaða kalk. Andrey, ayaða kalk. 542 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 30 adým daha gidersek, bize zarar veremezler! 543 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Andrey, ayaða kalk. 544 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 - Yoldaþ Çavuþ. - Andrey. 545 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 - Burasý cehennem! - Kalk ayaða! 546 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 Burasý tehlikeli. 547 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 Beni dinleyin, Yoldaþlar! 548 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 Kadýnlar tuvaleti güvertede. 549 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 Erkekler güverte dýþýnda yapabilir, bunu biliyorsunuz. 550 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 - Nereye gidiyorsun? Tek baþýna mýsýn? - Yalnýzým. 551 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 Senin yerin askerlerin olduðu ambar. Oradan dolan. 552 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 Sadece siviller ve aileleriyle olan askerler burada kalabilir. 553 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 - Git hadi. Git. - Tamam, anladým. 554 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 Ýçme suyu burada. 555 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 Çift sýra olun. 556 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 Ýki sýra olun. 557 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 Haydi, haydi. 558 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 Haydi, haydi. 559 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 Pomerantseva? Beni izleyin. 560 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Burada dur. 561 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Ne? 562 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 Senin sorunun ne? 563 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 Benim sorunum yok ama bu kýzýn olacak. 564 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 - Benim yüzünden mi? - Hayýr, merak etme. 565 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 Benimle ilgisi yok. Afedersin. Buraya gel. 566 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 Ne yaptýðýný sanýyorsun? 567 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 Hayýr, caným. Lütfen kendini anlat. 568 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Okulu bitirdin mi? Bir yýl daha okuman gerek. 569 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 Sen öðrencisin. 570 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 Güvertede kalmak yasak. 571 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 Birbirinizi iteklemeden düzenli bir þekilde ambara geçin. 572 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 Tebrikler. Kocanýz döndü. 573 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 - Döndü mü? - Evet. 574 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 Yürürken gördüm, önceleri tanýmamýþtým. 575 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 Teþekkür ederim. 576 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 Sasha. 577 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 Sasha. 578 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 Sabah olmuþtu. Bana selam verdi. 579 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 Onu karýþtýrmam mümkün deðil. 580 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 Teþekkürler. 581 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 Teþekkürler. 582 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 Dayan. Dayan. 583 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 Sýk diþini. 584 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Ýleri! 585 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 Yat yere! 586 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 Sen kimsin? 587 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 Biyoloji doktoram var. 588 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 Demek, sen Dr. Doolittle'sýn. 589 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 Yoldaþ Çavuþ, 590 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 þerefsizlerin sað tarafta makineli tüfekleri var. Çýkamýyoruz. 591 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 Askerlerini al ve tepeye saldýr. On dakikan var. 592 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Ne dediðimi anladýn mý? Emri yerine getir. 593 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 Emredersiniz! 594 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 Andrey, botlarýný çýkar. 595 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Hýzlý koþman gerekecek. 596 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 Hazýrým. 597 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 Haydi, gidelim. 598 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 Takýmlara ayrýlýn. 599 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 - Ona göstereceðim. - Bir þey mi yaptý? 600 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 Hayýr, sadece bu öðrencinin adýný bilmek istiyorum. 601 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 Dikkat. 602 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 Soyadýný söylediðim öne çýk ve sonra ambara geç. 603 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 - Tikhomirov. - Benim. 604 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 - Miklashevich. - Benim. 605 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 - Andreyev. - Benim. 606 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 - Borisenko. - Benim. 607 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 - Rotov. - Benim. 608 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 - Bogdanov. - Benim. 609 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 Volkov. 610 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Dur. Ýleri gitme dedim sana! 611 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 Seni süngüyle kýçýndan vururum. 612 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 Ýki takýma ayrýlmalýyýz. 613 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 Üç kiþi benimle gelsin. 614 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 Diðerleri burada kalsýn. 615 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 Nereye gidiyorsun? 616 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Emirleri bekleyin. 617 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 - Beni izle! - Uðraþýyorum. 618 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 Teþekkür ederim. 619 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 Bu saati boðazýna týkacaðým, 620 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 Yüzbaþý'nýn oðlu. 621 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 - Scherbinin. - Benim. 622 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 Soyadýn ne öðrenci? 623 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 Listede yoksun. 624 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 - Soyadýn ne dedin? - Ben hallederim. 625 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 Dayan, evlat. 626 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 Dayan. Dayan. 627 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 Çavuþ. 628 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Ýki asker al ve yaralýlarý götür. 629 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 Mutlaka takviye gelmiþtir. 630 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 Orasý sýð! Yaklaþamayýz. 631 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 Yüklenin ve Novaya Ladoga'ya gidin. 632 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 Ya sen? 633 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 Topçular bizi korur. Zaten takviye de gelir. 634 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 Onlarý kýyýdan püskürttük. Artýk daha kolay olacak. 635 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 Bunu sana býrakýyorum. 636 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 Teþekkür ederim. 637 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 Yaralýlarý götür, Dr. Doolittle. 638 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 Gidiyoruz. 639 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 Üniformaný nasýl karýþtýrdýn, öðrenci? 640 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 Rütbelenme emri verildiðinde neden karaya çýkmadýn? 641 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 Emri duymadým! 642 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 Ben duydum, herkes duydu ama sen duymadýn! 643 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 Duymadým, çünkü ambardaydým. 644 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 Þahitin var mý? 645 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 Þahitim yok! 646 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 Kýz arkadaþýný koruyorsun. 647 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 Seni yoldan o mu çýkardý? 648 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 Beni yoldan çýkarmadý. 649 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 Onun babasýnýn bir halk düþmaný, bir Alman casusu olduðunu biliyor musun? 650 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 Bilmiyor musun? 651 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 Ne zamandýr berabersiniz? 652 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 Yaklaþýk bir ay oldu. 653 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 Bak, öðrenci. 654 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 Orada üç cilt delil var, 655 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 ve kýzýn babasýnýn itirafý da arabamda. 656 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 Leningrad'da sabotaj yaptýðýný itiraf etti. 657 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 Ayrýca þimdi geri çekilmemiz .. 658 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 .. ve kayýplardan o sorumlu. 659 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 Ýstersen sana vereyim. Okumak ister misin? 660 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 Hayýr, istemem! 661 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Dikkat et, öðrenci! 662 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 Banimle kaba konuþma, seni köpek gibi döverim .. 663 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 ve denize atarým, ne mahkeme olur ne de kayýt! 664 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 Anlaþýldý mý? 665 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 Anlaþýldý. 666 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 Peki, Yüzbaþý Gorelov baban mý? 667 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 Babamýn konuyla ilgisi yok. 668 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 Sen öyle diyorsun. 669 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 Yarýn seni özel birime götüreceðim, 670 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 Novaya Ladoga'da. 671 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 Orada seninle ne yapacaklarýný çabucak anlarlar. 672 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 Ýkinizle de! 673 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 Baban sana yardým edemez. 674 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 Bunu unut. 675 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 Gidebilir miyim? 676 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 Hayýr. 677 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 Dayan. Az kaldý. 678 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 679 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 gidiyoruz. 680 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 Beni duyuyor musun? 681 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 Gidiyoruz. 682 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 Ben kalýyorum. 683 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 Þu an sal bu çivarda olmalý. 684 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 Mesafenin çoðunu katettiler. 685 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 Az önce römorkörün kaptanýndan mesaj aldým. 686 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 Þafakta varýrlar. 687 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 Haber alýr almaz diðer gemiyi hazýrlarýz. 688 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 Pekala! 689 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 Meteoroloji gözlemcileri, bu bölgede .. 690 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 dalga, alçak bulut ve fýrtýna olacaðýný söylüyor. 691 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 Dokuz þiddetinde fýrtýna bekleniyor. 692 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 Oðlunun orada olduðunu mu söylüyorsun? 693 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 Evet, efendim. 694 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 Kötü havalarda düþman hava kuvvetini kullanamaz. 695 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 Bu iyi bir þey. 696 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 Rýhtýma geri dön. 697 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 Umarýz, her þey yolunda gider. 698 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 Ayaða kalk! 699 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 Fýrtýna var. 700 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 - Tusik nerede? - Bilmiyorum. Hiç görmedim. 701 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 Tusik. Tusik. Tusik nerede? 702 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 - Köpeðim nerede? - Kimin bu köpek? 703 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 - Bizim. - Benim. 704 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 Bizim. 705 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 Pomerantseva, tuvaleti böyle mi kullanýyorsun? 706 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 Çýk dýþarý! 707 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 Delirmiþ bu! 708 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 Neden uyumuyor? 709 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 Sen okuldan atýldýn. 710 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 Artýk bizim öðrencimiz deðilsin. 711 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Arabadan uzaklaþ. 712 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 Geri çekil diyorum sana! 713 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 - Sanýrým ben gideyim. - Daha erken. 714 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 Ben onunla konuþurum. 715 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Ambara gidin, bayan. 716 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 Burasý tehlikeli. 717 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 Yoldaþlar, panik yapmayýn. 718 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 Olduðunuz yerde kalýn! 719 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 Cihazý örtmem gerekiyor. 720 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 Ambara git, dedim! 721 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 Galina Sergeevna, ambara gidin. Ben iyiyim. 722 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 Ambara git, dedim. Çýk dýþarý! 723 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 En iyisi ben gideyim. Bu deli! 724 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 Çöz beni. 725 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 Çöz beni. 726 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 - Denize kim sürüklendi? - Bilmiyorum. 727 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 - Bir sivil mi? - Bilmiyorum. 728 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 Denize kim düþtü? 729 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 Lütfen, söyle bana, kim düþtü? 730 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 Kýzým, nereye gidiyorsun? 731 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Bana tutun! 732 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Çabuk! 733 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 Sancak tarafýnda bir yarýk var. 734 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 Destek verin. 735 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Nastya. 736 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 Sakýn deneme bile... 737 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 Aþaðý in! 738 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 Nastya! 739 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 Ambar su dolmuþ! 740 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 Ýnsanlar panik halinde. 741 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 Ne söyleyeyim onlara? 742 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 Suyu boþaltmalarý gerektiðini söyle. 743 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 Anlaþýldý. 744 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 Kal. 745 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 Benimle gel, yardým et! 746 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Tut onu! 747 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 Þuraya çek! Ambara. 748 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 Oraya koy. Yavaþça! Tut. Yardým et! 749 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 Yardýma birini çaðýrayým. 750 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 - Nastya! - Yol açýn. 751 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 Subay, yukarý çýkmak için on kiþiye ihtyaç var. 752 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 Çocuklar, on kiþi yukarý çýksýn, çabuk! 753 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 Hadi, çocuklar çabuk. Beþ, altý, yedi... 754 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 Nastya! 755 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 - Çabuk! - Diðerleri burada kalsýn. 756 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Dayan! 757 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 Pompa. 758 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 Pompalayýn, çocuklar. Bir, iki .. 759 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 Mavna aðýrlaþtý. Çekemeyiz! 760 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 - SOS gönder, Sasha. - Emredersiniz. 761 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 Kahretsin! 762 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 Dikkat, tüm gemiler! 763 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 Altýncý bölgede tehlikede olan bir gemi var. 764 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 Mavna 752. Ýçinde insanlar var. 765 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 1,500 kiþi. 766 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 Böyle bir fýrtýnada kimse bu bölgeye girmeye cesaret edemez. 767 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 Onlarý kurtaracak kimse yok. 768 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 Mavna bir saatte burada olacak. 769 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 Verilere göre sýðýnacak yer yok. 770 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 Hans, sabah erkenden kalkýp o mavnayý karþýlamalýsýn. 771 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 Mareþal yarýn doðum gününü kutlayacak. 772 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 Kahvaltýdan önce kalk. Ona bir hediye ver. 773 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 Döndüðünde seni bizzat doyurup uyumana izin vereceðim. 774 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 Her þey yolunda, General. Mareþal bunu beðenecek. 775 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 Yakýtýn sadece tek yön için yeterli olduðunu unutma! 776 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 Delirmiþ. 777 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 Çocuðumuzun, kýzýmýzýn okula gidecek olmasýna seviniyorum. 778 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 Tianþan'dan dönüp o gün sizinle olmak istiyorum. 779 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 Þaþýrtýcýdýr ki, bu tür önemli olaylarý sanki özel bir þey yokmuþ gibi ... 780 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 .. hep sakin karþýlýyorsun. 781 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 Sevgilim, gerçek mutluluk süslemelere ya da abartýya gerek duymaz. 782 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 Bu da ne? 783 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 Yoldaþlar, panik yapmayýn. 784 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 Çabuk, çabuk. 785 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 Hava saldýrýsý! 786 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 Öleceðiz. 787 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 Burada öleceðiz! 788 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 Kes sesini! 789 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 Panik yapmayýn. Buradan çýkmalýyýz. 790 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 Bana bir tüfek verin. 791 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 Kimin tüfeði var? 792 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Bana bir tüfek ver! Çabuk! 793 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Hemen. 794 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 - Ver þunu! - Mermiler. 795 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 Baþka tüfeðiniz var mý? 796 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 - Kostya. - Nastya? 797 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 Neredesin? 798 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 Çok mermi yok. Olan da bu. 799 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Ateþ! 800 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 Doldur! 801 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Ateþ! 802 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 Komutaným! 803 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 - Tekrarla! - Bir sorunum var. 804 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 - Ayrýlmamýz gerekiyor. - Üsse dönün. 805 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 Mareþal hediyesini alamayacak. 806 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 - Teðmen, bu araba kimin? - Ne fark eder? 807 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 Onu suya itmeliyiz. 808 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 Bu sorumluluðu alamam! Askeri mahkemeye çýkarýlmak istemem! 809 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 Anlýyorum. Ben de istemem! 810 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 Kimin bu araba? 811 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 Bu araba Estonya hükümetine ait. 812 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 Ýçerde belgeler ve arþiv var. Ne oldu! 813 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 - Kim eþlik ediyor? - Ben. 814 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 Ben bir NKVD Yüzbaþýsýyým. 815 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 Anlaþýldý. 816 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Yüzbaþý, aþaðýda insanlar var. 817 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 Mavna batýyor. 818 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 Ambar su dolmuþ, hala doluyor. 819 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 Görünüþe göre hepimizin sonu kötü olacak. 820 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 En azýndan mavnayý boþaltmamýz gerekecek. 821 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 O zaman kurtulma þansýmýz olur. 822 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 Bence seninle benim, Estonyalýlarý arþivsiz býrakmamýz .. 823 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 insanlarý öldürmemizden ve askeri mahkemeye çýkmamýzdan iyidir. 824 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Getirn onlarý buraya. - Emredersiniz. 825 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 Ýzin vermeyeceðim. 826 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 Ben bir kaptaným. Bu mavnanýn Yüzbaþýsýyým. 827 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 Römorkör, SOS gönderdi. 828 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 Hepimiz tehlikedeyiz. 829 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 Kurallara göre burada yetki bende, 830 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 rütbe ve ünvan fark etmeksizin, haydi! 831 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 Yapýn. 832 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 Beþ öðrenci hemen yanýma gelsin. 833 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 Durun. 834 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 - Bayan, dýþarý çýkýn. - Üzgünüm, ben .. 835 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 Size izin vermediðimi söylüyorum. 836 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 Ne söylediðiniz umurumda deðil! 837 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 - Yardým edeyim.. - Tamam. 838 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 Arabadan uzaklaþýn! Arabadan uzaklaþýn, dedim! 839 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 Çocuklar, bu saçmalýðý dinlemeyin. Ýnsanlarý kurtarmalýyýz... 840 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 Durun! 841 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 Çocuklar! 842 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 Bekleyin, orada... 843 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 Kýzým orada. 844 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Arabadan uzaklaþ. 845 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 - Çýk dýþarý. - Günah iþlemek istemiyorum. 846 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 Ýtin, çocuklar. 847 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 Bakýn, bu bir sabotajcý. 848 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 O bir hain. Babasýda bir Yüzbaþý. 849 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 Bize bu çürük mavnayý be,,veren oydu! 850 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 O bir hain ve halk düþmaný! 851 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 Kes sesini! 852 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 - Ne dedin? - Kes sesini dedim, Yoldaþ Çavuþ. 853 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 - Ne dedin? - Sus, dedim. 854 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 Kanýtým var ve þu an belirlenen senin kaderin deðil. 855 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 - Silahýný indir. - Vur beni. Vur beni. 856 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 Bekleyin, Yoldaþlar. 857 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 Beni izleyin. 858 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Gidelim. 859 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 Piyanoyu kaldýrmaya baþlýyalým. 860 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 Bekle. 861 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 Dikkatli olun, Yoldaþlar! Tekerlerden biri bozuk., 862 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 Bir, iki, kaldýr! 863 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 Ýtin, arkadaþlar! 864 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 Dikkatli olun, Yoldaþlar! 865 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 Demiþtim size. 866 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 Bozuk. 867 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 - Ölmek istemiyorum. - Kim ister ki? 868 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 Çevirin, yan tarafa çevirelim. 869 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 Bir. 870 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 Hayýr. Ýki. 871 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 Ne isterseniz yapýn. 872 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 Denizci, aþaðýdakilere söyle, kadýnlarý ve çocuklarý kaptan köþküne çýkarsýnlar 873 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 Sadece, kadýnlar ve çocuklar. 874 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 - Nastya. - Buradayým. 875 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 Gördüðün her þeyi güverteye at, çuvallar, valizler, bavullar. 876 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 Her þeyi suya atýn. 877 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Komutaným, baþaramayacaðým! 878 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 Walter, panik yapma! Her þey yolunda! 879 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 Her þey yoluna girecek, Walter. 880 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 Hayýr, irtifayý koruyamayacak. 881 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 Geri dönmem lazým. 882 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, orada durum nedir? 883 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 Motorun yarýsýný mahvetmiþler! 884 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 Mavnada durum nasýl? 885 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 Ýnsanlarý ambarýn içinden çýkarýyorlar. 886 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 Sandalý indir, Sasha. 887 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 - Onlarý buraya getirmemiz gerekiyor. - Ben hallederim, Kaptan. 888 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 Dikkatli ol. 889 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 Hadi. 890 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 Mitya, bana Tusik'i ver. 891 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Buraya gel. 892 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 Köpeðini alamazsýn. 893 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 - Neden? - Kural böyle! 894 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 Mitya, ben kalýyorum. 895 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 Elini bana ver. 896 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 - Seninle kalacaðým. - Sakin ol. 897 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 Önce çocuklar. Kýzlar yukarý çýkýn. 898 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 Diðer grup! 899 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 Burada sadece kadýnlar ve çocuklar olabilir. 900 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Yukarý çýkýn. 901 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 Teker, teker. 902 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 Bunun sana yardýmý olacaðýna inanmýyorým. 903 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 Ýtin. 904 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 Makarov, artýk yer kalmadý. 905 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 Lütfen, bekleyin. Kýz arkadaþým ambarda! 906 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 Zayýf biri, sýkýþýr bir þekilde. 907 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 Yer yok! Git ve arabayý itmeye yardým et. 908 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 Ýtin. Ýtin. 909 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 Nastya. 910 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Ýçeri sýkýþ, yalvarýrýým. 911 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Ýyi misin? 912 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 Ýyiyim. Eldiþelenme! 913 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 Bütün bu süre içerisinde güvertede miydin? 914 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 Evet, öyleydi. 915 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 Gerçek bir kahramandý. Hayatta kalan herkes böyle söyledi. 916 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 O benim hiç çýkamadýðým güvertede, 917 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 çok daha korkunç þeyler yaþandý. 918 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 - Yoldaþ Çavuþ. - Ne? 919 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 - Onu tanýyor musun? - Evet. 920 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 Bu adam bizim bölüðümüzden. 921 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 Askerler, ilerleyin. 922 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 Nastya! Nastya! 923 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 Nastya! 924 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 Nastya! 925 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 Buraya yüz. 926 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 Tutunun çocuklar. 927 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 Onlarý güverteye çekin. 928 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Yavaþ, yavaþ. 929 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 Buraya koyun. Dikkatli. 930 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 Buradayýz. 931 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 Hadi! Çekin! Elini ver. 932 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Hadi. 933 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 Saatimi yeniden getirmeye mi geldin, Yoldaþ Çavuþ? 934 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 Aynen öyle. 935 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 Tanrým. 936 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 Kýzýmýz ne kadar da çabuk büyümüþ. 937 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 Fark etmedim bile, çünkü hep görevdeydim. 938 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 Ne güzel bir hayatý olacak! 939 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 Ama dünyada belirsizlik var, hatta fazlasýyla! 940 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 Tanrý çocuðumuzu savaþtan uzak tutsun! 941 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 Merhaba, Zoya. Raporlar ne durumda? Onlar geldi mi? 942 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 Evet. 943 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 Almanlar çoktan Pushkin ve Petrodvorets'e ulaþtý. 944 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 Tanrým, baþýmýza neler gelecek? 945 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 Baþka bir þey var mý? 946 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 Almanlarýn dün gece Ladoga Gölünü bombaladýðý söyleniyor. 947 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 Bir kaç mavnamýz batmýþ! 948 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 Ama raporlarda bundan tek kelime yok! 949 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 Anladým. 950 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 Ýyi ki tek kelime yok! 951 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 Sen ve ben yayýn bürosunda çalýþýyoruz. 952 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 Resmi açýklamalara güvenmeliyiz, 953 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 dedikodulara deðil! 954 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 Ýþe koyul. 955 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 Ýþte emir. 956 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 Bu da tutanak. Okuyabilirsin. 957 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 Bana mavna 752'nin insan taþýmasýna uygun olmadýðýný anlatmaya çalýþýyorlar. 958 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 Bunun gerçek olma olasýlýðý yüksek ve riskli. 959 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 Ama eðer mavna hareket etmezse, yarýn vurulacaðým. 960 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 Ýnsanlarý taþýmanýn baþka yolu yok. 961 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 Yolcu filosunun, artýk Ladoga Gölüne ulaþma imkaný yok. 962 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 Oraya ulaþamayacak ama insanlarý tahliye etmemiz gerekiyor. 963 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 Mavnanýn tamamen doldurulmasý için direttim. 964 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 Oðlumunda onunla gideceðini söyledim. 965 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 Sözlerim burada kayýtlý. 966 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 Kararýmý geri alamam! 967 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 Açýlýn. 968 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 Kenara çekilin. Kenara çekilin. 969 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 Araba beni mi bekliyor? 970 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 Benim için. 971 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 Veda etmek istedim. 972 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Ona iyi bak. 973 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 Sevgiline söyle, baþýný bela sokmasýn, tamam mý? 974 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Ýyi þanslar. 975 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 Ýyi þanslar. 976 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 Ýþte o iki gün benim için böyleydi : 977 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 16 ve 17 Eylül. 978 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 Toplamda 872 böyle gün vardý. 979 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 Babam Nevsky Pyatachok öldü. 980 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 Annem yayýn bürosunda yürüyebildiði kadar çalýþtý. 981 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 Ancak Aralýk 1942'de, apartmanýmýzda donarak öldü. 982 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 Her gün, düþmana karþý savaþmak için elimizden geleni yaptýk. 983 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 Kendimizi, sevdiklerimizi ve Leningrad'ý kurtarmak için. 984 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Mavna 752" 985 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 Mavna 752 17 Eylül 1941'de battýðýnda, 1.200 kiþi hayatýný kaybetti. 986 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 200'den fazla insanýn hayatýný kurtaran .. 987 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 "Kartal" römorkörünün kaptanýna "Kýzýl Niþan" ödülü verildi." 988 01:30:55,601 --> 01:31:00,001 Türkçe Altyazý : selami55 989 01:31:01,305 --> 01:32:01,794 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm