The Earth's Most Beloved Son
ID | 13188716 |
---|---|
Movie Name | The Earth's Most Beloved Son |
Release Name | The.Earths.Most.Beloved.Son.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 106534 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,707 --> 00:00:28,090
<i>Marin Preda'nın
romanından esinlenilmiştir</i>
3
00:02:49,481 --> 00:02:52,670
Şşt! Kes sesini! Kız uyuyor...
4
00:02:58,770 --> 00:03:01,340
Kitabın gerçekten
o kadar ilginç mi?
5
00:03:02,030 --> 00:03:05,530
İlginç değil,
yasaklı. Al bakalım.
6
00:03:05,980 --> 00:03:09,180
Mesele, bu yazarın
yasaklı olması.
7
00:03:09,403 --> 00:03:12,460
Canım kızım, o bir yazar
değil, bir filozof.
8
00:03:13,743 --> 00:03:15,192
Boş ver.
9
00:03:17,565 --> 00:03:19,860
Bırak şimdi onu da
gel sırtımı kesele.
10
00:03:21,020 --> 00:03:23,940
Hadi ne olur, yıka sırtımı.
11
00:03:24,809 --> 00:03:27,500
Bırak o merhemleri
bir saniyeliğine.
12
00:03:36,900 --> 00:03:40,256
Sadece filozofları değil,
binaları da yıkıyorlar.
13
00:03:40,582 --> 00:03:42,460
Ee, neye şaşırdın bu kadar?
14
00:03:42,901 --> 00:03:45,916
- Dur bi', gıdıklıyorsun.
- Ne demek yıkıyorlar?
15
00:03:46,017 --> 00:03:47,460
Öyle işte.
16
00:03:48,443 --> 00:03:50,091
Hani şehir merkezinde
bir apartman var ya?
17
00:03:50,115 --> 00:03:50,948
Hangisi?
18
00:03:50,973 --> 00:03:52,147
Gogiman'ın yaptığı...
19
00:03:52,172 --> 00:03:56,780
O muhteşem
karyatidler yıkılacak.
20
00:03:57,542 --> 00:03:58,980
Gerekçeleri neymiş?
21
00:03:59,093 --> 00:04:00,500
Memeler!
22
00:04:01,223 --> 00:04:02,780
Hadi, ver biraz!
23
00:04:11,304 --> 00:04:13,140
Dümdüz memeler işte.
24
00:04:13,559 --> 00:04:17,980
Yoldaş Calcan bu zırvalığa
bir son vermemizi emretti.
25
00:04:19,619 --> 00:04:21,903
Kimse de çıkıp yüzüne aptal
olduğunu söylemedi mi?
26
00:04:22,037 --> 00:04:24,420
Yok ya. Yoldaş Calcan'ın
aptal olduğunu herkes biliyor.
27
00:04:24,942 --> 00:04:27,216
Ama bunu ona söylemeye bir
tek şeytanın cesareti yeter.
28
00:04:30,319 --> 00:04:31,700
Bana bir emir verdi.
29
00:04:32,094 --> 00:04:33,116
Ne dedi sana?
30
00:04:33,141 --> 00:04:34,570
Bu zırvalığı yerle
bir edeceksin!
31
00:04:34,595 --> 00:04:41,220
Dedim ki Yoldaş Calcan, yazıktır,
bu bir sanat eseri, güzel bir şey.
32
00:04:41,621 --> 00:04:43,980
Güzel derken ne
kastediyorsun yoldaş?
33
00:04:49,973 --> 00:04:55,072
Sen şimdi sokakta
anadan üryan gezsen...
34
00:04:55,096 --> 00:04:58,099
bu güzel bir şey mi olur?
35
00:04:59,990 --> 00:05:01,340
Evet.
36
00:05:17,730 --> 00:05:20,982
ÜNİVERSİTE PROFESÖRÜ
VICTOR PETRINI
37
00:07:18,809 --> 00:07:20,260
Hu hu!
38
00:08:46,230 --> 00:08:48,220
Yüzünü duvara dön ve kımıldama.
39
00:09:26,740 --> 00:09:28,060
Şerefe!
40
00:09:30,540 --> 00:09:32,220
Nasılsın Victor?
41
00:09:36,579 --> 00:09:37,980
İçeri gel.
42
00:09:39,930 --> 00:09:41,340
Hadi, cesaret!
43
00:09:42,770 --> 00:09:44,879
Kusura bakma seni böyle
terliklerle karşılıyorum...
44
00:09:44,903 --> 00:09:46,563
ama bütün gün koşturdum,
ayaklarım şişti.
45
00:09:46,588 --> 00:09:48,660
Ne yaparsın?
Cehennem gibi bir iş.
46
00:09:50,561 --> 00:09:52,580
Otur, otur, buyur otur.
47
00:09:55,626 --> 00:09:57,379
Pek... ala.
48
00:10:05,060 --> 00:10:07,060
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
49
00:10:08,432 --> 00:10:10,140
Sanırım Askeriyedeyiz.
50
00:10:10,613 --> 00:10:13,700
- Sıçayım askeriyesine.
- Güvenlik'deyiz.
51
00:10:14,380 --> 00:10:15,820
Aynı bok.
52
00:10:17,371 --> 00:10:19,000
Hmm, aynı bok değil.
53
00:10:19,179 --> 00:10:22,091
Biz burada laflıyoruz ama evdeki
hanım korkudan ölüyordur şimdi.
54
00:10:22,336 --> 00:10:26,840
Korkacak tabii, seni gece yatağından
aldık, kadıncağız korkmuştur.
55
00:10:27,055 --> 00:10:29,020
Ama sorun değil,
hemen hallederiz.
56
00:10:30,340 --> 00:10:32,420
Meseleyi çözeriz. Al bakalım.
57
00:10:35,224 --> 00:10:37,427
- Yaz!
- Ne yazayım?
58
00:10:38,267 --> 00:10:42,060
Ah, kelepçeler duruyor hala ve o
geri zekalı da anahtarı alıp gitmiş.
59
00:10:42,900 --> 00:10:44,660
Boş ver. Ben yazarım
senin yerine.
60
00:10:47,973 --> 00:10:49,340
Dinliyorum.
61
00:10:50,060 --> 00:10:51,380
Ne diyeceğim ki?
62
00:10:51,548 --> 00:10:53,860
Şu Sumanele Negre
meselesi neydi?
63
00:10:54,032 --> 00:10:55,660
Bilmen lazım.
64
00:10:55,954 --> 00:10:57,140
Çok yaşa!
65
00:10:58,022 --> 00:10:59,150
Teşekkür ederim.
66
00:10:59,422 --> 00:11:02,208
Biliyoruz, bir elebaşı falan
değildin, kimseyi öldürmedin...
67
00:11:02,232 --> 00:11:05,660
ama başkaları bu boku yedi ve sen de o
adamları tanıyor olmalısın, değil mi?
68
00:11:08,369 --> 00:11:11,580
Beyefendi, bana dikkatle
bakın, ben ciddi bir insanım.
69
00:11:12,184 --> 00:11:13,810
Benim bambaşka meşgalelerim var.
70
00:11:13,835 --> 00:11:16,548
Ben üniversite profesörüyüm, Sumanele
Negre ile ne işim olabilir ki?
71
00:11:16,573 --> 00:11:17,547
Ben bir filozofum.
72
00:11:17,572 --> 00:11:19,460
Tanıklarla kanıtlayabilirim,
bu aptalca bir şey.
73
00:11:20,893 --> 00:11:22,780
Ee, aptallığın
bir bedeli vardır.
74
00:11:27,279 --> 00:11:31,540
Sana bir terörist olduğunu
kanıtlarla belgelersek ne dersin?
75
00:11:33,340 --> 00:11:34,620
Ben mi?
76
00:11:38,620 --> 00:11:42,580
Ne diyebilirim ki? Bu
bir... yanlışlık, bir hata.
77
00:11:43,174 --> 00:11:44,980
Ne tür bir yanlışlık?
78
00:11:46,048 --> 00:11:49,400
Bak buraya, ak
üstünde kara yazıyor.
79
00:11:51,673 --> 00:11:52,950
Hayır, hayır, hayır.
80
00:11:53,275 --> 00:11:56,676
Bize o isimleri verirsen, sana
dava açmayız, dosyayı kapatırız...
81
00:11:56,723 --> 00:11:59,492
sen de güzelce hanımının
yanına gidersin...
82
00:11:59,516 --> 00:12:02,478
şöyle güzel bir sıcak
şarap içersin, olur biter!
83
00:12:04,660 --> 00:12:06,760
Beyefendi, lütfen burnumu sıkın!
84
00:12:07,180 --> 00:12:08,280
Neden?
85
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Rüya görmediğimden
emin olmak için.
86
00:12:11,959 --> 00:12:14,170
Victor, görüyorum
ki çok yorgunsun.
87
00:12:15,140 --> 00:12:18,285
Sorun değil. Hücrene gideceksin,
güzelce bir dinlenirsin...
88
00:12:18,309 --> 00:12:19,767
yarına her şeyi hatırlarsın.
89
00:12:21,200 --> 00:12:22,680
Hey, öbür tarafa
doğru hapşırsana.
90
00:12:22,769 --> 00:12:24,503
Neyi hatırlayacakmışım?
91
00:12:25,766 --> 00:12:27,080
Bunu.
92
00:12:34,183 --> 00:12:35,896
Iustin Comanescu.
93
00:12:36,390 --> 00:12:38,020
- Eskiden arkadaştık.
- Evet.
94
00:12:38,510 --> 00:12:41,770
Şimdiye Avusturya'da ya da İtalya'da bir
yerlerdedir, kim bilir nerde kahrolası...
95
00:12:41,795 --> 00:12:42,923
İsviçre'de.
96
00:12:42,948 --> 00:12:43,870
Nerede?
97
00:12:43,895 --> 00:12:46,960
İsviçre'de! Keyfi
yerinde, pezevengin.
98
00:12:47,143 --> 00:12:48,620
Okumaya devam et!
99
00:12:51,116 --> 00:12:52,880
İyi de, okuyorum ama
bir şey bulamıyorum!
100
00:12:53,120 --> 00:12:54,566
Ne demek bir şey bulamıyorum?
101
00:12:54,591 --> 00:12:56,540
Ak üstünde kara yazıyor, bak:
102
00:13:00,952 --> 00:13:02,700
Emirlerinizi bekliyorum.
103
00:13:04,472 --> 00:13:06,180
Emir değil, talimat! Aynı şey.
104
00:13:06,205 --> 00:13:09,960
Hayır, aynı şey değil! Tanrıya
şükür ki sadece bu var!
105
00:13:10,014 --> 00:13:12,300
Durun, size her
şeyi açıklayacağım.
106
00:13:13,180 --> 00:13:16,782
Öğrenciyken, bu arkadaşım Iustin ve
ben bir varyete şovuna gitmiştik...
107
00:13:16,806 --> 00:13:19,969
ve bir binbaşı ile bir asker
arasındaki skeç bizi çok eğlendirmişti.
108
00:13:19,994 --> 00:13:21,570
Binbaşı askerle
dalga geçiyordu...
109
00:13:21,595 --> 00:13:23,796
ve bu aptal asker de selam
duruşunda kaskatı kesilmiş...
110
00:13:23,821 --> 00:13:27,031
sürekli aynı şeyi tekrarlayıp duruyordu:
"Komutanım, talimatınızı bekliyorum!"
111
00:13:27,056 --> 00:13:31,296
O günden beri, bu arkadaşım Iustin ile
ben ne zaman vedalaşsak, şöyle derdik:
112
00:13:31,321 --> 00:13:33,971
"Komutanım, talimatınızı
bekliyorum!"
113
00:13:33,996 --> 00:13:35,237
Bir şaka!
114
00:13:35,262 --> 00:13:37,170
- Sıçayım şakasına!
- Bu bir mektup.
115
00:13:37,440 --> 00:13:40,396
Oradan sana
gönderilmiş bir mektup.
116
00:13:40,441 --> 00:13:43,540
Şans eseri elimize geçti,
ne yaparsın? Kötü şans!
117
00:13:43,565 --> 00:13:47,900
Bu Iustin denen herif adam
öldürmüş. Onunla çalışanlar kim?
118
00:13:48,160 --> 00:13:50,700
Kim bunlar? Bilmen lazım.
119
00:13:50,787 --> 00:13:52,431
Nereden bileyim?
120
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
O insanları tanımadığım
gibi, Iustin'in...
121
00:13:54,734 --> 00:13:57,755
Sumanele Negre için çalışmış olabileceği
aklımın ucundan bile geçmedi.
122
00:13:57,780 --> 00:13:59,727
O zaman neden senden
emir bekliyor?
123
00:13:59,752 --> 00:14:01,280
Emir değil, talimat!
124
00:14:01,472 --> 00:14:02,556
Aynı şey!
125
00:14:02,581 --> 00:14:03,740
Hayır, değil.
126
00:14:05,132 --> 00:14:07,580
Her neyse. Sen biraz daha
düşün, benim vaktim bol.
127
00:14:08,750 --> 00:14:11,260
Beyefendi, adınız nedir?
128
00:14:12,221 --> 00:14:13,620
Önemi yok.
129
00:14:14,139 --> 00:14:16,060
Lütfen yanlış anlamayın,
130
00:14:18,207 --> 00:14:20,983
Eminim... ama sinirlenmeyin,
bu sizin suçunuz değil...
131
00:14:21,027 --> 00:14:23,240
Eminim fonetik bir
hata yapıyorsunuz.
132
00:14:23,424 --> 00:14:24,680
Tabii, olabilir...
133
00:14:24,740 --> 00:14:27,020
Üstlerinizden biriyle
görüşebilir miyim?
134
00:14:27,962 --> 00:14:29,468
Elbette görüşebilirsin.
135
00:14:29,493 --> 00:14:31,165
Tanrı sizi korusun!
136
00:14:32,580 --> 00:14:33,980
Teşekkür ederim.
137
00:14:37,975 --> 00:14:40,460
<i>Sevgili dinleyiciler, günaydın!</i>
138
00:14:41,129 --> 00:14:45,034
<i>Yeni bir güne canlı
adımlarla başlayalım...</i>
139
00:14:45,058 --> 00:14:50,920
<i>ritme uyun 1,2,3,4 sol, sağ, sol,
sağ şimdi parmak ucunda yürüyün</i>
140
00:14:57,455 --> 00:14:59,970
Bir üst rütbeli subay
görmek istemiştin.
141
00:15:01,020 --> 00:15:03,860
Buyur bakalım. Karşında duruyor.
142
00:15:04,780 --> 00:15:06,620
Enteller!
143
00:15:07,580 --> 00:15:09,805
Transilvanya'yı
tehlikeye attın...
144
00:15:09,940 --> 00:15:14,620
yurt dışındaki rejim karşıtı kişilerden
emir alıp onlara emir veriyorsun...
145
00:15:15,969 --> 00:15:17,800
sen bir suçlusun.
146
00:15:18,060 --> 00:15:23,179
Beyefendi, sizce sanığın bir
savunma hakkı var mı, yoksa...
147
00:15:23,203 --> 00:15:25,940
çoktan hüküm giymiş midir?
148
00:15:27,700 --> 00:15:29,300
Ne savunması?
149
00:15:29,900 --> 00:15:32,860
Burada açıkça yazıyor:
Emir veriyorsun!
150
00:15:33,700 --> 00:15:35,880
Ne emri ve kime?
151
00:15:36,180 --> 00:15:38,676
Orada emir değil,
talimat yazıyor.
152
00:15:38,900 --> 00:15:41,376
O başka anlama geliyor,
apayrı bir şey.
153
00:15:41,760 --> 00:15:44,508
Öyle mi? Sen biraz daha düşün.
154
00:15:45,370 --> 00:15:47,417
Bunun bir şaka olduğunu
gerçekten anlamıyor musunuz?
155
00:15:47,442 --> 00:15:48,810
Yoo, anlıyoruz.
156
00:15:48,932 --> 00:15:50,640
O zaman bırakın evime gideyim!
157
00:15:51,060 --> 00:15:53,153
Evine gitmene izin
vereceğiz, ama önce bize...
158
00:15:53,177 --> 00:15:55,762
bu adamların senden ne tür
emirler beklediğini söylemelisin.
159
00:15:56,220 --> 00:15:57,860
Talimat!
160
00:16:02,907 --> 00:16:05,988
Amına koyayım Petrini,
sen entelektüel adamsın!
161
00:16:06,131 --> 00:16:08,420
Ya da en azından
öyle geçiniyorsun.
162
00:16:14,234 --> 00:16:19,660
Anlamıyor musun, buraya bir girdin
mi, bir daha asla çıkamazsın?
163
00:16:23,420 --> 00:16:27,896
Suçlu olduğunu itiraf etmek zorundasın,
acelemiz yok, dünya kadar vaktimiz var.
164
00:16:28,324 --> 00:16:30,510
Bu da böyle? Dersini
almadın mı hala?
165
00:16:31,210 --> 00:16:33,323
Beyefendi, siz bir alçaksınız.
166
00:16:33,819 --> 00:16:36,860
Suçlu olduğumu kanıtlamak zorunda
kalacağınızı sanmıyor musunuz?
167
00:18:46,543 --> 00:18:49,940
Filozofmuş, ha? Vay be...
168
00:18:50,922 --> 00:18:53,308
Sikeyim seni.
169
00:18:54,780 --> 00:18:59,180
Elinden bir iş bile gelmez ama
her boku bildiğini sanırsın.
170
00:19:19,302 --> 00:19:20,468
Ulan...
171
00:19:21,205 --> 00:19:24,300
bana nasıl da dik
dik bakıyorsun.
172
00:19:28,140 --> 00:19:31,420
Hmm, şu kafanın içinde
neler gizli acaba?
173
00:19:34,420 --> 00:19:37,380
Eline bir fırsat geçse bana
neler yapardın kim bilir...
174
00:19:40,020 --> 00:19:41,260
Toz ol!
175
00:19:44,100 --> 00:19:45,500
Gicuta!
176
00:19:45,525 --> 00:19:47,380
Efendim? Emredersiniz şefim.
177
00:19:47,940 --> 00:19:52,578
Üstünü arayın. Götünü de
arayın, bana ters ters baktı.
178
00:19:52,603 --> 00:19:54,216
Anlaşıldı.
179
00:19:55,580 --> 00:19:57,928
Hadi sefil herif,
çıkar üstündekileri.
180
00:20:04,122 --> 00:20:06,220
Durun, gıdıklanırım.
181
00:20:06,325 --> 00:20:09,140
Ahhh, gıdıklıyorum
demek, pardon.
182
00:20:11,323 --> 00:20:14,247
Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula'
ile biten ve denize giren nedir?
183
00:20:14,272 --> 00:20:15,560
Bilmiyorsun!
184
00:20:16,122 --> 00:20:17,391
- Bilmiyorum.
- Peninsula.
185
00:20:17,416 --> 00:20:18,691
Tamam, devam ediyoruz.
186
00:20:18,715 --> 00:20:22,390
Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula'
ile biten ve kıllı olan nedir?
187
00:20:23,013 --> 00:20:23,976
Peninsula.
188
00:20:24,001 --> 00:20:28,380
Bravo! Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula'
ile biten ve şöyle hareket eden nedir?
189
00:20:28,594 --> 00:20:29,908
Guguklu saat!
190
00:20:30,008 --> 00:20:34,910
Hayııır, 'solo questo' sik
demek, çünkü saat şöyle yapıyor!
191
00:20:37,022 --> 00:20:39,516
Hadi beyler!
192
00:20:39,903 --> 00:20:43,140
<i>Bu, son direniş!..</i>
193
00:20:46,767 --> 00:20:51,288
Şunu unutma: Kelime dağarcıkları
iki üç yüz kelimeyi geçmez...
194
00:20:51,312 --> 00:20:55,240
tüm aptallar gibi son derece
sıradan ve kibirlidirler.
195
00:20:56,465 --> 00:20:59,100
Onlarla farklı bir dilden
konuşursan, seni öldürürler.
196
00:21:21,660 --> 00:21:22,980
Yürü.
197
00:21:35,087 --> 00:21:36,295
Aşağı!
198
00:21:45,340 --> 00:21:47,020
Baylar, bayanlar!
199
00:21:54,592 --> 00:21:56,556
Artık başınızın çaresine bakın!
200
00:22:45,222 --> 00:22:46,813
Nerede uyumak istersin?
201
00:22:47,020 --> 00:22:48,340
Üstte.
202
00:22:51,800 --> 00:22:53,113
Yavaş ol.
203
00:22:55,260 --> 00:22:57,263
Aman Tanrım, ne pis koku.
204
00:23:01,980 --> 00:23:03,500
Olduğun yerde kal!
205
00:23:13,140 --> 00:23:15,740
Beyefendi, beyefendi!
206
00:23:16,660 --> 00:23:18,468
Buraya gel.
207
00:23:20,899 --> 00:23:22,140
Buraya.
208
00:23:35,020 --> 00:23:36,145
Al bunları!
209
00:23:36,700 --> 00:23:37,872
Tabanlıkları yeni.
210
00:23:37,897 --> 00:23:40,400
Teşekkür ederim. Peki ya sen?
211
00:23:41,020 --> 00:23:43,117
Ben yarın çıkıyorum.
212
00:23:45,420 --> 00:23:46,955
Allah yardımcın olsun!
213
00:23:47,660 --> 00:23:49,020
Sağ ol.
214
00:23:50,477 --> 00:23:55,169
<i>Bahar yine geldi
tarlalara, vadilere,</i>
215
00:23:55,858 --> 00:24:01,271
<i>Her yanda bir şenlik var...</i>
216
00:24:01,295 --> 00:24:05,247
<i>çünkü 1 Mayıs geldi.</i>
217
00:24:05,271 --> 00:24:09,372
<i>İşçiler birleşti...</i>
218
00:24:09,396 --> 00:24:16,959
<i>gururla kutluyorlar
emekçi bayramını.</i>
219
00:24:45,780 --> 00:24:47,500
İyi mi?
220
00:24:48,812 --> 00:24:50,580
Evet. Arz ederim!
221
00:24:53,220 --> 00:24:55,828
Görüyorsunuz, biz eğitimciler...
222
00:24:56,540 --> 00:24:58,067
öğretmenler...
223
00:24:58,900 --> 00:25:01,780
hastanın başucunda bekleyen
doktorlar gibiyizdir...
224
00:25:02,916 --> 00:25:04,588
bekleriz...
225
00:25:06,460 --> 00:25:09,760
hastanın iyileşmesini
bekleriz...
226
00:25:09,930 --> 00:25:16,740
yani kendi ayakları
üzerinde durmasını...
227
00:25:18,180 --> 00:25:22,615
çünkü durmazsa,
pezevenk nalları diker.
228
00:25:24,125 --> 00:25:26,692
Burada her kesimden
temsilcimiz var.
229
00:25:26,717 --> 00:25:27,580
Bakan olan kim?
230
00:25:27,605 --> 00:25:28,656
Ben!
231
00:25:29,663 --> 00:25:32,360
Yani, eski rejimde o
mevkideydi diyelim.
232
00:25:32,436 --> 00:25:37,501
Devlet adamlarımız,
üniversite profesörlerimiz...
233
00:25:38,513 --> 00:25:43,660
mühendislerimiz, filozoflarımız,
sanatçılarımız var.
234
00:25:46,661 --> 00:25:50,228
Hepsi buraya yeniden
eğitilmeye geldi...
235
00:25:52,900 --> 00:25:56,828
yani kendi karınlarını
doyuracak bir...
236
00:25:56,945 --> 00:25:58,780
meslek öğrenmeye!
237
00:26:01,983 --> 00:26:04,228
Neyi doyuracak?
238
00:26:06,780 --> 00:26:08,463
Kendi karınlarını!
239
00:26:08,780 --> 00:26:10,420
Kendi karınlarını!
240
00:26:11,248 --> 00:26:13,310
Ve sonrasındaaa onların...
241
00:26:13,335 --> 00:26:14,685
ailelerini!
242
00:26:16,056 --> 00:26:18,550
- Nelerini?
- Ailelerini!
243
00:26:19,641 --> 00:26:21,060
İşte bu!
244
00:26:26,945 --> 00:26:31,740
Hayır, hayır, yapmayın! Yapmayın,
fotoğraflarda iyi çıkmıyorum!
245
00:26:31,765 --> 00:26:33,552
Şuna bak nasıl da şov yapıyor...
246
00:26:33,577 --> 00:26:36,380
Şefim, bana nasıl
bakıyorlar biliyor musun?
247
00:26:37,227 --> 00:26:39,060
Sanki Tanrı'ya bakıyorlar.
248
00:26:39,834 --> 00:26:41,225
Bana nasıl bakıyorsunuz?
249
00:26:41,250 --> 00:26:42,705
Sanki Tanrı'sınız!
250
00:26:42,730 --> 00:26:44,740
- Nasıl?
- Sanki Tanrı'sınız!
251
00:26:47,319 --> 00:26:49,140
Oldu mu?
252
00:26:52,340 --> 00:26:54,180
Otur!
253
00:26:59,203 --> 00:27:00,868
Beyler...
254
00:27:03,580 --> 00:27:09,243
son derece ze-ka-ce tasarlanmış
bir aletin yardımıyla...
255
00:27:09,267 --> 00:27:12,757
insanlar için işe
yarar şeyleri...
256
00:27:12,781 --> 00:27:16,580
birlikte nasıl
yapacağımızı öğreneceğiz.
257
00:27:16,996 --> 00:27:23,423
Özellikle de köylüler için...
258
00:27:24,390 --> 00:27:29,725
çünkü "sanat altın
bileziktir", değil mi?
259
00:27:29,749 --> 00:27:31,100
Öyle!
260
00:27:31,299 --> 00:27:32,463
İşte bu.
261
00:27:33,103 --> 00:27:34,516
Yani, sepet.
262
00:27:37,936 --> 00:27:39,671
Sepet nedir?
263
00:27:40,085 --> 00:27:42,090
Sert liflerden
yapılmış bir nesne.
264
00:27:42,553 --> 00:27:43,674
Ayağa!
265
00:27:44,806 --> 00:27:48,210
- Sepet nedir?
- Çubuklardan yapılmış bir nesne.
266
00:27:48,820 --> 00:27:53,660
Çubuklardan yapılmış bir nesne...
Çok güzel! Hep beraber tekrar edelim!
267
00:27:54,035 --> 00:27:57,063
- Sepet nedir?
- Çubuklardan yapılmış bir nesne!
268
00:27:57,088 --> 00:27:58,900
İşte bu. Otur.
269
00:28:05,635 --> 00:28:08,980
Köylü, o dahiyane aklıyla...
270
00:28:09,270 --> 00:28:15,820
mahsulünü ölçmesini
sağlayan bir sepet yapar...
271
00:28:15,845 --> 00:28:21,180
yani eve kaç sepet
götürdüğünü sayar...
272
00:28:21,358 --> 00:28:24,348
ve anında ne kadar malı...
273
00:28:24,372 --> 00:28:27,033
olduğunu bilir.
274
00:28:27,790 --> 00:28:30,780
- Hayır, ürettiğini.
- Aynen öyle.
275
00:28:32,836 --> 00:28:35,242
Fakat bunun olması için...
276
00:28:36,140 --> 00:28:41,950
birinin köylüye yardım etmek amacıyla
kendi kafasını kullanıp düşünmesi...
277
00:28:41,974 --> 00:28:47,260
ve onun bıçağından daha dahiyane
bir alet icat etmesi gerekti...
278
00:28:47,448 --> 00:28:51,340
ve böylece çit budama
bıçağı ortaya çıktı.
279
00:28:53,147 --> 00:28:58,217
Moceanu'nun çit budama bıçağı
denir, çünkü mucidi Moceanu'dur.
280
00:28:58,417 --> 00:29:00,121
İşte bu. Moceanu.
281
00:29:00,981 --> 00:29:03,348
İki kısmı vardır:
282
00:29:03,372 --> 00:29:06,668
ahşap kısmı...
283
00:29:07,020 --> 00:29:10,948
ve demir kısmı.
284
00:29:11,180 --> 00:29:13,508
Öyleyse kısa bir özet geçelim!
285
00:29:13,860 --> 00:29:17,097
Moceanu'nun çit budama bıçağı
kim tarafından icat edilmiştir...
286
00:29:17,122 --> 00:29:18,300
Moceanu!
287
00:29:18,910 --> 00:29:20,428
İki...
288
00:29:20,780 --> 00:29:22,340
kısmı vardır!
289
00:29:22,663 --> 00:29:26,100
Ahşap...
290
00:29:26,415 --> 00:29:27,783
kısmı
291
00:29:27,940 --> 00:29:29,540
ve demir...
292
00:29:29,780 --> 00:29:31,485
demir...
293
00:29:31,509 --> 00:29:32,517
kısmı
294
00:29:32,542 --> 00:29:33,836
İşte bu.
295
00:29:41,345 --> 00:29:42,748
Gördünüz mü?
296
00:29:42,896 --> 00:29:49,300
Entelektüellerle çalışmayı bu yüzden
seviyorum, ne çabuk "kavrıyolar".
297
00:30:01,610 --> 00:30:03,554
- Uyan!
- Niye?
298
00:30:06,355 --> 00:30:07,507
Hadi!
299
00:30:09,740 --> 00:30:11,220
Hadi, kalksana!
300
00:30:11,451 --> 00:30:12,540
Nereye?
301
00:30:12,705 --> 00:30:14,548
Biraz "eğlenmeye".
302
00:30:15,860 --> 00:30:19,180
Geberene kadar birbirimizin
canına okumaya.
303
00:30:20,262 --> 00:30:21,234
Hey...
304
00:30:21,980 --> 00:30:24,340
öbürünü de uyandır!
305
00:30:26,990 --> 00:30:30,560
- Bırak uyusun, hasta.
- Veremli, az önce kriz geçirdi.
306
00:30:30,940 --> 00:30:32,380
Ne olmuş yani?
307
00:30:32,843 --> 00:30:38,368
Altına bir karı, eline de bir
votka veririz, yine "eğleniriz"...
308
00:30:39,220 --> 00:30:44,060
çünkü hoşumuza gidiyor,
"eğlenmeyi" seviyoruz, değil mi?
309
00:30:46,007 --> 00:30:50,690
Botlar yok! Çıplak
ayak yürüyeceğiz!
310
00:31:03,588 --> 00:31:10,583
Ulan, sizi tatil köyüne
getirdim! Şımaracaksınız.
311
00:31:24,567 --> 00:31:28,520
Seni öldüreceğim! Seni
tam buraya gömeceğim!
312
00:31:47,148 --> 00:31:49,200
Seni tam buraya gömeceğim!
313
00:32:03,847 --> 00:32:05,600
Hadi, çık yukarı!
314
00:32:14,496 --> 00:32:15,947
- Petrini!
- Hı!
315
00:32:16,627 --> 00:32:18,423
Çıkınca ne yapacağını
hiç düşündün mü?
316
00:32:18,747 --> 00:32:19,652
Hayır.
317
00:32:19,677 --> 00:32:20,880
Şöyle diyeceksin:
318
00:32:20,905 --> 00:32:26,740
Zavallı Macis, bu hayat kocaman
bir bok yığını derken haklıymış.
319
00:32:42,876 --> 00:32:46,580
Ve bir kadeh daha içeriz.
320
00:32:55,183 --> 00:32:58,148
<i>Gönül, neden
yaşlanmak istemezsin?</i>
321
00:33:01,513 --> 00:33:08,517
<i>Çektiğin acılar yetmedi mi?</i>
322
00:33:16,374 --> 00:33:18,120
Dinine sıçtıklarım!
323
00:33:32,104 --> 00:33:34,908
İşte sana buradan vurmalıyım.
324
00:33:36,220 --> 00:33:37,460
Tam şuradan.
325
00:33:39,048 --> 00:33:42,171
Sanatı, sepetleri beğenmedik...
326
00:33:43,100 --> 00:33:44,995
kendimizce...
327
00:33:46,020 --> 00:33:47,780
güldük...
328
00:33:49,672 --> 00:33:52,636
şimdi yatakhaneye gidiyoruz...
329
00:33:54,367 --> 00:33:58,736
sabah programını uyguluyoruz...
330
00:33:59,584 --> 00:34:02,588
güzelce giyinip...
331
00:34:03,220 --> 00:34:07,863
madenlere çalışmaya iniyoruz!
332
00:34:09,564 --> 00:34:11,060
Yukarı!
333
00:34:17,263 --> 00:34:18,356
Yukarı!
334
00:34:18,700 --> 00:34:21,860
Yukarı! Yukarı! Yukarı!
335
00:35:00,492 --> 00:35:02,757
Ananın amına kalk!
336
00:35:07,873 --> 00:35:09,668
Kötü mü hissediyorsun?
337
00:35:12,020 --> 00:35:13,340
Ben de.
338
00:35:14,389 --> 00:35:17,420
Bırak ben iteyim, sen sadece
çalışıyormuş gibi yap.
339
00:35:36,099 --> 00:35:39,340
Yok ya! Bir geri zekalı daha düştü.
Hadi, yürü bakalım, sıradaki!
340
00:35:40,816 --> 00:35:45,850
Ne istiyorsun? Yukarıdaki geçit
köprüsünde tahtalar zayıf.
341
00:35:45,875 --> 00:35:48,502
Gözünü dört açmazsan,
boynunu kırarsın. Sıradaki!
342
00:35:48,527 --> 00:35:50,500
Bin yedi yüz elli üç.
343
00:35:53,980 --> 00:35:55,160
Ne dedin?
344
00:35:55,222 --> 00:35:57,160
Bin yedi yüz elli üç.
345
00:35:57,278 --> 00:35:58,411
Ne dedin?
346
00:35:58,851 --> 00:36:00,780
Bin yedi yüz elli üç.
347
00:36:04,808 --> 00:36:06,049
Gel buraya!
348
00:36:09,613 --> 00:36:10,800
Ne dedin sen?
349
00:36:10,910 --> 00:36:12,540
Bin yedi yüz elli üç.
350
00:36:15,041 --> 00:36:20,101
Ananın amını sikerim!
Benimle dalga mı geçiyorsun?
351
00:36:20,305 --> 00:36:22,660
Kafamı mı karıştıracaksın?
Seni geberteceğim.
352
00:36:25,249 --> 00:36:27,293
On yedi ve elli üç.
353
00:36:28,420 --> 00:36:30,260
On yedi ve elli üç.
354
00:36:30,474 --> 00:36:37,820
On yedi ve elli üç. Ee, niye öyle
demedin? Amına kodumun gericileri!
355
00:36:39,346 --> 00:36:42,820
On yedi... ve elli üç.
356
00:36:43,386 --> 00:36:47,340
Rumence konuşmayı öğrenin
amına kodumun hayvanları!
357
00:36:55,882 --> 00:36:58,300
Oraya bakmayı kes yoksa
seni ihbar ederim!
358
00:36:58,539 --> 00:37:00,700
Kapa çeneni, orospu çocuğu!
359
00:37:02,753 --> 00:37:04,700
Ne oldu? Hasta mısın?
360
00:37:10,514 --> 00:37:11,900
Hayır, harika hissediyorum.
361
00:37:12,340 --> 00:37:13,958
Petrini...
362
00:37:15,006 --> 00:37:18,700
sevgilime iletmeni
istediğim bir mesajım var.
363
00:37:19,992 --> 00:37:21,245
Ezberle!
364
00:37:22,460 --> 00:37:23,820
Dikkatini topla.
365
00:37:24,380 --> 00:37:26,668
- Söyle.
- Dikkatini topla.
366
00:37:27,316 --> 00:37:28,188
Söyle.
367
00:37:28,213 --> 00:37:30,820
Sevgilim, seni düşünüyorum...
368
00:37:31,700 --> 00:37:33,340
Olağanüstü!
369
00:37:35,860 --> 00:37:38,091
...tıpkı bir haydudun bir
beyin saatini düşündüğü gibi.
370
00:37:38,115 --> 00:37:39,500
Dahice!
371
00:37:40,980 --> 00:37:45,140
...ve etimde vagonetler
çarpışıyor...
372
00:37:46,940 --> 00:37:49,540
ve atlar kalp krizinden ölüyor.
373
00:37:49,679 --> 00:37:50,780
Bravo!
374
00:38:08,991 --> 00:38:10,311
Macici!
375
00:38:47,381 --> 00:38:50,150
- Ne istiyorsun, be adam?
- Macici öldü!
376
00:38:55,940 --> 00:38:57,220
377
376
00:39:00,346 --> 00:39:03,380
Ahaaa. Yat yatağına! Toz ol!
378
00:39:10,133 --> 00:39:11,828
Bunu kim yaptı?
379
00:39:12,860 --> 00:39:14,660
Bunu kim yaptı?
380
00:39:30,226 --> 00:39:32,540
Seni öldüreceğim!
Bunu neden yaptın?
381
00:39:32,768 --> 00:39:37,660
Seni alçak herif, seni boğacağım!
Ayakkabılarını neden aldın?
382
00:39:38,648 --> 00:39:40,500
Seni boğacağım!
383
00:39:43,237 --> 00:39:45,725
"Eğlence" bitti!
384
00:39:47,580 --> 00:39:49,020
Gel.
385
00:40:50,638 --> 00:40:52,383
Günaydın!
386
00:40:55,340 --> 00:41:00,420
Yukarı! Aşağı!
387
00:41:11,269 --> 00:41:12,069
1,2,3,4...
388
00:41:18,306 --> 00:41:24,611
5,6,7,8...
389
00:41:24,635 --> 00:41:30,940
9,10,11,12..
390
00:41:33,545 --> 00:41:38,131
Şefim, artık yapamıyorum.
Beni öldürüyorsun!
391
00:41:38,654 --> 00:41:41,980
Affedin, affedin beni şefim!
392
00:41:44,576 --> 00:41:49,955
27, 28, 29...
393
00:41:49,979 --> 00:41:53,700
30, 31, 32
394
00:41:54,409 --> 00:41:56,048
Sana söyleyecek bir şeyim var.
395
00:41:56,073 --> 00:41:57,868
Akşam yemeğinde.
396
00:41:57,892 --> 00:42:00,460
Yunan usulü bezelye!
397
00:42:00,860 --> 00:42:03,140
Yunan usulü patates!
398
00:42:06,740 --> 00:42:08,860
Yunan usulü lahana!
399
00:42:18,177 --> 00:42:21,980
Aa, ama senin mataraların kırık.
Arkaya geç de tamir edelim! İşte bu.
400
00:42:26,675 --> 00:42:30,100
- Yunan, bana yardım etmelisin.
- Sanırım "Tanrı" beni öldürmek istiyor.
401
00:42:32,429 --> 00:42:34,540
Mutfakta bana yardım ediyor.
402
00:42:37,062 --> 00:42:40,180
Bu, son direniş…
403
00:42:52,540 --> 00:42:56,560
Tavan arasına! Tavan arasına!
404
00:43:08,143 --> 00:43:09,700
Beni burada bekle!
405
00:43:52,456 --> 00:43:55,060
Yunan, içeri alkol
sokabilir misin?
406
00:43:56,718 --> 00:43:58,925
Yalvarırım, bana
bir kilo kadar bul.
407
00:43:59,242 --> 00:44:02,313
En azından bir gece daha
hayatta kalmak istiyorum.
408
00:44:05,307 --> 00:44:06,660
Anlaştık.
409
00:44:51,580 --> 00:44:59,307
Meleğim, Tanrı'nın bana
verdiği küçük meleğim.
410
00:45:02,140 --> 00:45:04,388
Ben küçüğüm...
411
00:45:05,820 --> 00:45:07,740
sen beni büyütürsün.
412
00:45:12,700 --> 00:45:14,508
Ben zayıfım...
413
00:45:15,700 --> 00:45:17,380
sen beni güçlendirirsin.
414
00:45:20,492 --> 00:45:22,340
Meleğim!
415
00:46:23,138 --> 00:46:25,148
Affet şefim...
416
00:46:26,620 --> 00:46:28,740
beni bırakma!
417
00:46:43,387 --> 00:46:45,486
Geberip gideceksin.
418
00:46:47,060 --> 00:46:49,340
Gelecek nesillere
söyleyecek bir şeyin var mı?
419
00:46:49,826 --> 00:46:52,540
Ananın amına gönderiyorum!
420
00:48:17,011 --> 00:48:18,588
Seni gördüm!
421
00:48:19,500 --> 00:48:21,100
Seni gördüm!
422
00:48:31,280 --> 00:48:33,900
Kabul etmezsen,
seni ihbar ederim.
423
00:48:36,997 --> 00:48:40,380
Bağırırsan, seni ihbar ederim.
424
00:53:26,478 --> 00:53:27,988
Kapalı.
425
00:53:29,340 --> 00:53:32,460
Sandalyenin kapıda olduğunu
görmüyor musun? Kapalı!
426
00:53:34,086 --> 00:53:40,108
Zoicoooo!
427
00:53:40,132 --> 00:53:42,362
Allah belanı versin.
428
00:53:49,957 --> 00:53:51,204
Çok yaşa!
429
00:53:56,900 --> 00:53:58,500
Beni tanımadın mı?
430
00:54:04,740 --> 00:54:10,300
Bir saniye! Biz seninle bir
ara beraber çalışmadık mı?
431
00:54:12,220 --> 00:54:14,300
"Talimatları bekliyorum."
432
00:54:22,780 --> 00:54:25,508
Aha!
433
00:54:25,740 --> 00:54:30,103
Hapisten yeni çıktın ve buraya
sarhoş olup olay çıkarmaya geldin!
434
00:54:30,500 --> 00:54:33,580
Ne işin var burada, serseri?
435
00:54:33,880 --> 00:54:38,820
Miticaaaa! Bak bakalım bu
kimin nesiymiş amına koyayım!
436
00:54:38,875 --> 00:54:42,240
Tutun şunu! Zoicooo! Getirin
onu buraya! Getirin onu buraya!
437
00:54:42,265 --> 00:54:44,240
Ne işi var bu herifin burada?
438
00:54:44,381 --> 00:54:48,460
Git askeri çağır, bakalım
bu kimin nesiymiş!
439
00:54:49,032 --> 00:54:51,300
Kimsin lan sen, pezevenk?
440
00:57:28,820 --> 00:57:29,820
Kim o?
441
00:57:30,129 --> 00:57:31,100
Benim.
442
00:57:31,352 --> 00:57:34,340
Kimmiş o ben? Anne,
kapıda biri var.
443
00:57:34,365 --> 00:57:36,548
- Kim olduğunu sordun mu?
- Evet, "benim" dedi.
444
00:57:36,572 --> 00:57:39,060
Tamam, hadi yat şimdi. Ben
bakarım ne olduğuna. Hadi şimdi!
445
00:57:39,225 --> 00:57:40,220
Kim o?
446
00:57:43,103 --> 00:57:44,115
Benim.
447
00:57:49,620 --> 00:57:50,740
Benim.
448
00:57:54,445 --> 00:57:56,508
Banyo yapacağım.
449
00:57:57,300 --> 00:57:58,820
Sylvia nerede?
450
00:58:04,323 --> 00:58:06,720
Siktir git yat şimdi!
451
00:58:09,511 --> 00:58:12,340
Canım, ben bu sahneye
on yıldır çalışıyorum.
452
00:58:12,482 --> 00:58:13,560
Sakin ol.
453
00:58:22,189 --> 00:58:23,748
Bonsoir!
454
00:58:24,260 --> 00:58:26,540
Banyo yapacağım, çünkü
leş gibi kokuyorum.
455
00:58:26,565 --> 00:58:28,420
Sigarayı ağzına ters koydun!
456
00:58:28,546 --> 00:58:30,780
Nasılsın Tamara? Kazanıyor
musun, kaybediyor musun?
457
00:58:30,953 --> 00:58:33,050
Kapı tokmağının nerede
olduğunu bile bilmiyorum...
458
00:58:33,075 --> 00:58:34,653
Bana bir kanyak getirir misin?
459
00:58:39,463 --> 00:58:41,740
Kapıyı neden sonuna
kadar açık bıraktın?
460
00:58:43,086 --> 00:58:44,533
- O burada.
- Kim?
461
00:58:45,896 --> 00:58:47,027
Victor!
462
00:59:06,500 --> 00:59:07,965
Bu senin, değil mi?
463
00:59:07,990 --> 00:59:09,060
Evet.
464
00:59:10,071 --> 00:59:12,980
- Peki sen kimsin?
- Karımın aşığı mı?
465
00:59:13,921 --> 00:59:15,860
Hayır, dokuz yıldır evliyiz.
466
00:59:20,021 --> 00:59:23,460
Peki Matilda'nın adı
ne şimdi? Matilda ne?
467
00:59:24,940 --> 00:59:25,855
Calcan
468
00:59:25,917 --> 00:59:27,531
- Ne?
- Calcan
469
00:59:31,764 --> 00:59:33,420
Karyatitli olan mı?
470
00:59:38,294 --> 00:59:41,380
Ve küçük kızımın adı
da Sylvia Calcan...
471
00:59:42,420 --> 00:59:43,540
Evet.
472
00:59:49,148 --> 00:59:51,260
Seni geberteceğim amına koyayım.
473
00:59:51,712 --> 00:59:55,840
Öldürme beni! Daha gencim!
474
01:00:11,417 --> 01:00:12,963
Aman Tanrım...
475
01:00:21,580 --> 01:00:23,220
Giysilerimi de mi aldılar?
476
01:00:23,380 --> 01:00:27,020
- Bir tek bu kaldı.
- Onu kimse almadı.
477
01:00:27,517 --> 01:00:29,788
Diğerlerini başkasına verdim.
478
01:00:34,900 --> 01:00:36,660
Sağlığın yerinde mi canım?
479
01:00:44,837 --> 01:00:46,620
Peki şimdi ne yapacaksın?
480
01:00:47,842 --> 01:00:50,308
Sen oku diye hayatım
boyunca it gibi çalıştım.
481
01:00:50,900 --> 01:00:52,500
Ya şimdi?
482
01:00:53,988 --> 01:00:56,540
Seni kürekle çalışmaya
gönderecekler.
483
01:01:03,760 --> 01:01:04,820
Toz ol!
484
01:01:12,796 --> 01:01:15,325
Bana gerçeği
söylemelisin! Ne yaptın?
485
01:01:16,180 --> 01:01:18,180
Seni yok yere
tutuklamış olamazlar.
486
01:01:19,049 --> 01:01:20,748
Hangi zamanda yaşıyorsun?
487
01:01:21,740 --> 01:01:25,340
Şu haline bak! Benden
daha yaşlı görünüyorsun!
488
01:01:25,365 --> 01:01:27,008
Traian, lütfen onu rahat bırak.
489
01:01:27,108 --> 01:01:29,708
Hanımefendi, siz de
kendi işinize bakın.
490
01:01:30,540 --> 01:01:32,140
Ben oğlumla konuşuyorum.
491
01:01:33,940 --> 01:01:35,260
Tünaydın.
492
01:01:43,455 --> 01:01:45,060
Sizi yalnız bırakayım.
493
01:01:47,825 --> 01:01:50,780
Görüyorum ki zavallı Macis
haklıymış, Tanrı rahmet eylesin.
494
01:01:52,235 --> 01:01:56,380
Bu hayat, yoldaş Calcan,
kocaman bir bok yığını.
495
01:01:58,213 --> 01:01:59,980
Halleluya!
496
01:02:02,128 --> 01:02:04,508
Bir hayvan gibi
konuşup davranıyorsun.
497
01:02:05,060 --> 01:02:06,740
Ama şaşırmadım, biliyorsun.
498
01:02:09,318 --> 01:02:11,660
- Ne sağlam götün varmış.
- Göt herif!
499
01:02:13,908 --> 01:02:15,700
Şunu imzala lütfen.
500
01:02:27,207 --> 01:02:28,908
Matilda...
501
01:02:30,260 --> 01:02:33,700
bilgelik asla
yürümeyeceğin bir yoldur.
502
01:02:34,913 --> 01:02:36,900
Ne yapmamı istiyorsun?
503
01:02:37,507 --> 01:02:41,980
Ben yokken yatağıma bir adam girdi
diye kendi çocuğumdan vaz mı geçeyim?
504
01:02:42,128 --> 01:02:43,960
Hayır!
505
01:02:45,585 --> 01:02:46,780
Pekala.
506
01:02:48,428 --> 01:02:50,060
Canın cehenneme.
507
01:02:53,385 --> 01:02:54,628
Pekala.
508
01:02:56,660 --> 01:02:59,380
İmzalamak istemiyorsan,
seni ihbar ederim.
509
01:03:00,007 --> 01:03:01,220
Ne yaparsın?
510
01:03:04,063 --> 01:03:09,220
Defterlerini, o felsefi anılarını
doğrudan Güvenliğe gönderirim.
511
01:03:09,450 --> 01:03:11,133
O herifler hiçbir şey anlamaz...
512
01:03:11,300 --> 01:03:15,328
ama onlara durumu açıklayacak senin gibi
filozof bir meslektaşları elbet çıkar...
513
01:03:15,352 --> 01:03:18,790
ve ne kadar gerici olduğunu
anladıklarında, yine hapsi boylarsın...
514
01:03:18,814 --> 01:03:21,274
ve bu sefer şeytan bile
seni oradan çıkaramaz...
515
01:03:21,298 --> 01:03:23,047
ki insanların evini
basabilesin...
516
01:03:23,071 --> 01:03:25,337
seni baba olduğunu iddia
eden utanmaz serseri!
517
01:03:25,503 --> 01:03:30,584
Ne o, birkaç yıl önce kıçını
birkaç kez oynattın diye...
518
01:03:30,608 --> 01:03:32,540
kendini baba mı sandın?
519
01:03:32,677 --> 01:03:34,220
Uyan be!
520
01:03:34,380 --> 01:03:36,108
Haklısın Matilda.
521
01:03:36,740 --> 01:03:38,420
Şimdi ne yapmam gerekiyor?
522
01:03:38,783 --> 01:03:42,100
- Kendini asabilirsin.
- Ama önce kağıdı imzala!
523
01:03:43,008 --> 01:03:44,940
Tamam, imzalayacağım.
524
01:03:54,918 --> 01:03:57,140
Eğer benimle bir
kez beraber olursan!
525
01:04:00,409 --> 01:04:01,540
Şimdi.
526
01:04:33,177 --> 01:04:34,397
Hayır!
527
01:04:36,378 --> 01:04:38,340
Canın cehenneme.
528
01:04:38,554 --> 01:04:40,401
Bakalım şimdi komşuları
çağırdığımda...
529
01:04:40,425 --> 01:04:42,940
ve seni burada anadan üryan
bulduklarında ne yapacaksın?
530
01:04:43,166 --> 01:04:46,260
Hakimin karşısında ne ifade
verecekler? Fahişenin teki olduğunu.
531
01:04:46,339 --> 01:04:48,898
Ve Kıdemli Mimar olmak
için göt yaladığın...
532
01:04:48,922 --> 01:04:51,480
o Komünist Partinizde
sana yer olmadığını...
533
01:04:51,504 --> 01:04:55,130
çocuğun yanında da yerin
olmadığını, çünkü sen bir sürtüksün.
534
01:04:56,186 --> 01:04:58,660
Ee, ne diyeceksin şimdi,
ikinci Azize Parascheva?
535
01:04:58,685 --> 01:05:01,780
- Seni öldüreceğim!
- Seni öldüreceğim!
536
01:05:17,890 --> 01:05:20,060
Hadi bitti artık, kalk!
537
01:05:23,158 --> 01:05:24,900
Çok ileri gittik.
538
01:05:25,633 --> 01:05:28,020
Modern zamanlara
yaraşır bir son.
539
01:05:32,206 --> 01:05:33,420
Matilda!
540
01:05:38,900 --> 01:05:40,780
Hadi Matilda, kalk!
541
01:05:45,340 --> 01:05:47,180
Benden kurtulmayı başardın.
542
01:05:48,426 --> 01:05:50,058
Adieu...
543
01:05:53,180 --> 01:05:54,980
kabus bitti.
544
01:05:59,380 --> 01:06:01,788
Hadi kalk sevgilim...
545
01:06:03,700 --> 01:06:07,540
gel, seni başka
bir hayat bekliyor.
546
01:06:08,479 --> 01:06:13,826
İngiltere kraliçesi olacaksın.
547
01:06:15,361 --> 01:06:17,508
Ne kadar aptalca bir şey...
548
01:06:19,113 --> 01:06:21,140
Matilda, beni duymuyor musun?
549
01:06:24,310 --> 01:06:26,160
Benim, kocan.
550
01:06:26,695 --> 01:06:27,940
Aşkım!
551
01:06:31,534 --> 01:06:33,983
Bunun senin için hiçbir
anlamı yok muydu?
552
01:07:18,002 --> 01:07:19,600
Bana tecavüz ettin!
553
01:07:20,717 --> 01:07:24,540
Bilincin kapalıyken sana tecavüz
ettiğimi nereden bilebilirsin?
554
01:07:25,082 --> 01:07:26,908
Bunun bedelini ödeyeceksin!
555
01:07:27,820 --> 01:07:28,843
Göreceksin!
556
01:07:28,868 --> 01:07:33,580
Hiç sanmıyorum. Lütfen bu anları
özel bir hatıra olarak sakla.
557
01:07:34,841 --> 01:07:36,780
Seni hiç bu kadar sevmemiştim.
558
01:07:41,482 --> 01:07:43,236
Kabul ediyorum...
559
01:07:45,260 --> 01:07:46,642
Petrini.
560
01:07:54,241 --> 01:07:59,107
Defterlerimi posta
kutuma bırak...
561
01:08:01,980 --> 01:08:06,820
ve hayat arkadaşın olan o karyatitli
Calcan'a ulaşmak istiyorsan...
562
01:08:08,420 --> 01:08:15,860
sana bitle dolu hapishane
ceketimi ödünç vereceğim.
563
01:09:01,507 --> 01:09:03,631
İŞ VE İŞÇİ BULMA KURUMU
564
01:09:09,583 --> 01:09:12,116
- Merhaba.
- Formu doldurdun mu?
565
01:09:12,141 --> 01:09:13,216
Evet.
566
01:09:13,267 --> 01:09:14,486
Bakalım.
567
01:09:17,300 --> 01:09:18,532
Doğru değil!
568
01:09:18,557 --> 01:09:21,140
Buraya, meslek kısmına
hiçbir şey yazmamışsın.
569
01:09:22,150 --> 01:09:25,680
Tamam, ben yazarım. Bir form
doldurmayı bile bilmiyorsunuz!
570
01:09:25,705 --> 01:09:26,880
Kaç sınıf okudun?
571
01:09:26,905 --> 01:09:27,800
Çok.
572
01:09:27,825 --> 01:09:32,806
Hadi canım, çokmuş. Hiçbir şey
anlamıyorum. Büyük harflerle yaz!
573
01:09:35,910 --> 01:09:39,460
Ofisinizin kalabalık olacağını,
insanların sırada bekleyeceğini sanmıştım.
574
01:09:44,309 --> 01:09:46,620
Ne korkunç sesler
çıkarıyorsun öyle, dışarı çık!
575
01:10:16,070 --> 01:10:16,930
Bitti mi?
576
01:10:16,955 --> 01:10:17,900
Evet.
577
01:10:21,396 --> 01:10:22,677
Eski üniversite profesörü...
578
01:10:22,702 --> 01:10:23,602
Evet.
579
01:10:23,980 --> 01:10:25,060
Neden eski?
580
01:10:25,584 --> 01:10:26,940
Çünkü artık değilim.
581
01:10:26,965 --> 01:10:28,467
Başın belaya mı girdi?
582
01:10:29,315 --> 01:10:30,282
Evet.
583
01:10:32,756 --> 01:10:34,023
Kovuldun mu?
584
01:10:34,048 --> 01:10:35,020
Evet.
585
01:10:36,139 --> 01:10:38,260
Herhangi bir şeyden
hüküm giydin mi?
586
01:10:39,820 --> 01:10:40,676
Evet.
587
01:10:40,973 --> 01:10:42,914
Medeni hukuk mu?
588
01:10:43,460 --> 01:10:44,556
Hayır.
589
01:10:46,286 --> 01:10:47,302
O zaman siyasi mi?
590
01:10:47,327 --> 01:10:48,143
Hayır.
591
01:10:48,168 --> 01:10:49,460
Ne demek hayır?
592
01:10:51,819 --> 01:10:54,300
Sebepsiz yere hüküm
giydim, hanımefendi.
593
01:10:56,972 --> 01:11:00,203
Cevap size yazılı olarak,
evinize gönderilecek.
594
01:11:00,950 --> 01:11:08,540
Anavatanımızın her köyünde insan
yeni şeylerle karşılaşıyor...
595
01:11:12,533 --> 01:11:14,068
yeni şeylerle!
596
01:11:14,092 --> 01:11:15,660
Sağır mısın? yeni!
597
01:11:23,603 --> 01:11:26,160
Bir saniye, kapıda
biri var. Sen aç!
598
01:11:26,185 --> 01:11:27,580
Açamam!
599
01:11:27,605 --> 01:11:29,540
Telefondayım, kapıyı aç!
600
01:11:29,565 --> 01:11:31,145
Banyodayım, açamam!
601
01:11:31,170 --> 01:11:33,340
Banyodaymış, açamazmış. Bekle!
602
01:11:38,584 --> 01:11:39,860
Kim o?
603
01:11:39,885 --> 01:11:41,001
Petrini.
604
01:11:43,963 --> 01:11:45,700
Petrini? Hangi Petrini?
605
01:11:45,884 --> 01:11:49,123
Victor, John, bu isim sana
hiçbir şey ifade etmiyor mu?
606
01:11:50,260 --> 01:11:51,656
Bir şey söyle, be adam.
607
01:11:51,727 --> 01:11:54,554
Evet, evet, çok şey...
608
01:11:55,300 --> 01:11:57,308
hatta fazla bile.
609
01:11:59,780 --> 01:12:01,271
Seni hemen arayacağım.
610
01:12:01,296 --> 01:12:02,580
Hemen.
611
01:12:14,574 --> 01:12:16,100
Ne istiyorsun?
612
01:12:20,372 --> 01:12:22,820
Hiç, işemek
istemiştim ama geçti.
613
01:12:24,179 --> 01:12:28,420
John, kim o? Söylesene canım!
614
01:12:28,983 --> 01:12:31,100
Su ve Kanalizasyon İdaresinden.
615
01:12:41,663 --> 01:12:43,140
Kahretsin.
616
01:13:04,000 --> 01:13:08,260
- Petrini, geri dönmüşsün!
- Al, biraz çekirdek al!
617
01:13:08,842 --> 01:13:10,156
Teşekkür ederim profesör.
618
01:13:10,181 --> 01:13:12,695
Nasılsın? Fakülteye
geri dönecek misin?
619
01:13:12,720 --> 01:13:13,988
Hangi Fakülte?
620
01:13:14,270 --> 01:13:18,020
Okuma yazma öğreteyim diye
bir ilkokula bile almadılar.
621
01:13:19,753 --> 01:13:20,908
Ciddi olalım!
622
01:13:20,932 --> 01:13:23,700
Sizin gibi nitelikli bir
adam geride bırakılamaz.
623
01:13:23,880 --> 01:13:26,340
Geride değil, profesör. Aşağıda!
624
01:13:26,813 --> 01:13:29,180
Git buradan, çok karamsarsın.
625
01:13:29,534 --> 01:13:33,136
Şu L'avenir de l'intelligence
kitabını okumuşsun belli ki...
626
01:13:33,160 --> 01:13:34,740
dünyayı kapkara görüyorsun.
627
01:13:36,207 --> 01:13:39,905
Ama söyle bana, sesinin nesi var? Bir
sorun mu var, batıyor mu ya da acıyor mu?
628
01:13:39,930 --> 01:13:40,774
Hayır.
629
01:13:41,485 --> 01:13:45,028
Tıpta bir arkadaşım
var, profesör Marcu...
630
01:13:45,052 --> 01:13:46,240
Yay ile kıç vuran.
631
01:13:46,253 --> 01:13:47,160
Onu tanıyor musun?
632
01:13:47,185 --> 01:13:50,343
Hayır, hayır profesör, o
aptalca bir şaka sadece...
633
01:13:50,828 --> 01:13:53,083
Bu doktoru görmelisin!
634
01:13:53,196 --> 01:13:56,700
Biraz delidir, ama işinde
gerçekten harikadır!
635
01:13:57,010 --> 01:13:59,610
Hemen ona gitmelisin! Bak, eve
gider gitmez onu arayacağım ve...
636
01:13:59,635 --> 01:14:01,956
Beyefendi, lütfen, teşekkür
ederim ama mesele yapmayın...
637
01:14:01,981 --> 01:14:06,000
Şaka mı yapıyorsun? Her şeyin başı
sağlık! Daha genç bir adamsın.
638
01:14:06,025 --> 01:14:07,360
Bu arada, kaç yaşındasın?
639
01:14:07,623 --> 01:14:08,580
640
639
01:14:08,605 --> 01:14:11,340
Gördün mü? Bu hengameden
açıkça etkilenmişsin.
641
01:14:21,722 --> 01:14:26,268
Ah... Soğuk algınlığı
değil, her şey temiz...
642
01:14:26,460 --> 01:14:29,860
bademcikler iyi, farenks...
643
01:14:39,038 --> 01:14:45,028
12345 LAKUNA...
644
01:14:47,447 --> 01:14:48,967
Zekice!
645
01:14:50,264 --> 01:14:52,180
Bu soğuk algınlığı
değil, bir enfeksiyon.
646
01:14:52,205 --> 01:14:57,780
Testleri yapacağız ve gerekirse, hemen
Penisilin ile yaylım ateşi açacağız!
647
01:14:58,524 --> 01:14:59,980
Neyin enfeksiyonu?
648
01:15:00,259 --> 01:15:01,380
Hiçbir şeyin.
649
01:15:02,297 --> 01:15:08,620
Bir iltihap yuvası tespit etmesek
bile, enfeksiyon orada olabilir.
650
01:15:09,103 --> 01:15:14,925
Ve sen, bay filozof, eşyalarını
alıp hastaneye yatırılacaksın.
651
01:15:16,343 --> 01:15:18,029
Zehirli bir ortamda çalıştın mı?
652
01:15:18,054 --> 01:15:19,780
- Evet.
- Benimle gel.
653
01:15:28,454 --> 01:15:29,655
Nereye?
654
01:15:30,300 --> 01:15:32,360
Slanic'e, tuz madenlerine.
655
01:15:33,152 --> 01:15:34,580
Tuz mu?
656
01:15:35,077 --> 01:15:36,020
Evet.
657
01:15:37,356 --> 01:15:38,394
Ne kadar süreyle?
658
01:15:38,512 --> 01:15:39,603
On yıl.
659
01:15:39,813 --> 01:15:41,623
On yıl mı? On yıl!
660
01:15:41,963 --> 01:15:42,980
Evet.
661
01:15:45,430 --> 01:15:46,908
Şanslıymışsın!
662
01:15:48,020 --> 01:15:50,411
Sana süt verip vermediklerini
sormak anlamsız...
663
01:15:50,436 --> 01:15:51,305
Anlamsız.
664
01:15:51,329 --> 01:15:53,380
Anlamsız, evet.
665
01:15:54,875 --> 01:15:56,180
Bak, beyaz bir at!
666
01:15:58,620 --> 01:16:02,540
Sen, bay filozof, son zamanlarda
bir duygusal şok yaşamışsın.
667
01:16:14,889 --> 01:16:16,340
Profesör...
668
01:16:17,455 --> 01:16:18,640
kanser mi değil mi?
669
01:16:18,690 --> 01:16:21,386
Neden biraz temiz hava alıp
üstünüzü değiştirmiyorsunuz?
670
01:16:21,411 --> 01:16:25,478
Grigore, bir kavanoz dolusu kırmızı
balık yemi getir, kırmızısından.
671
01:16:38,591 --> 01:16:42,820
- Müsaadenizle? Günaydın.
- Bugün yeni geldiniz.
672
01:16:48,660 --> 01:16:50,580
Hastalığınız nedir?
673
01:16:56,580 --> 01:16:58,220
Ahaaa, konuşamıyorsun...
674
01:17:00,260 --> 01:17:01,900
Endişelenme, bu geçer.
675
01:17:02,671 --> 01:17:06,060
Ama geri kalan her şeyin yolunda,
sağlığın yerinde, değil mi?
676
01:17:07,260 --> 01:17:09,540
Sessiz de yaşayabilirsin.
677
01:17:10,064 --> 01:17:11,214
Allah korusun!
678
01:17:12,620 --> 01:17:18,187
Bak, şu kabuklardan kurtulmak
için kulaklarımı verirdim...
679
01:17:18,211 --> 01:17:22,360
bütün bu kaşıntı ruhumu
kemiriyor, beyefendi.
680
01:17:22,447 --> 01:17:24,468
Düzenli olarak geliyor.
681
01:17:25,380 --> 01:17:28,620
Kimse ne olduğunu
bilmiyor, hiçbir doktor.
682
01:17:28,965 --> 01:17:32,060
Saçmalık! Nasıl bilmezler?
683
01:17:33,780 --> 01:17:37,068
Ben nasıl ülserden ameliyat
olduğumu biliyorsam...
684
01:17:37,092 --> 01:17:39,420
sen de neyin
olduğunu biliyorsun.
685
01:17:40,874 --> 01:17:42,289
Bir deri hastalığı...
686
01:17:44,220 --> 01:17:49,460
Gün gelir, karaciğerine de sıçrar ve
seni buradan ayakların önde çıkarırlar.
687
01:17:49,868 --> 01:17:51,660
Ne zamandan beri hastasın?
688
01:17:51,685 --> 01:17:54,120
Ee, yedi yıldır.
689
01:17:54,263 --> 01:17:57,220
Peki dün profesör sana
sorduğunda ne dedin?
690
01:17:58,580 --> 01:18:00,300
Şu bölgede bir batma olduğunu.
691
01:18:02,620 --> 01:18:04,620
Eh, karaciğer orada.
692
01:18:05,780 --> 01:18:10,529
Oh, demek yalnız kalmak için...
693
01:18:10,553 --> 01:18:13,860
bizim ölmemizi istiyorsun.
694
01:18:14,626 --> 01:18:19,020
Bilmelisin ki, ben burada
geçici olarak kalıyorum.
695
01:18:20,180 --> 01:18:24,500
Düzenli ve geçici
olarak gelirim.
696
01:18:25,740 --> 01:18:30,438
Geçiciymiş, palavra. Burada
geçici olan tek kişi benim.
697
01:18:33,079 --> 01:18:34,771
Ve sen.
698
01:18:37,940 --> 01:18:40,620
Anladığım kadarıyla sesin yok.
699
01:18:42,211 --> 01:18:49,740
Eğer öyleyse, dert değil, parmak alfabesini
öğrenir, gayet iyi idare edersin.
700
01:18:50,460 --> 01:18:52,528
Daha çok düşünürsün...
701
01:18:52,780 --> 01:18:55,788
ve saçmalıkları atlama
fırsatı bulduğun için...
702
01:18:56,180 --> 01:18:58,860
diğerlerinden daha zeki olursun.
703
01:19:02,100 --> 01:19:04,668
Ameliyatımdan bir gün önce...
704
01:19:05,717 --> 01:19:08,020
bu herif yanıma
geldi ve dedi ki:
705
01:19:08,740 --> 01:19:10,420
Saatini bana ver.
706
01:19:14,500 --> 01:19:16,108
Kiraz...
707
01:19:16,580 --> 01:19:18,028
vişne...
708
01:19:20,300 --> 01:19:21,948
Canım çekiyor...
709
01:19:22,900 --> 01:19:24,588
ama yasak.
710
01:19:26,540 --> 01:19:27,900
İzin vermezler.
711
01:19:28,820 --> 01:19:32,100
Saatini bana ver, dediği buydu.
712
01:19:35,918 --> 01:19:40,700
Benim saatim kusursuz bir hassasiyetle
çalışır. Endişeye mahal yok.
713
01:19:41,780 --> 01:19:48,780
Onu, duman paketleme fabrikası gibi çalışan
o ekstra-ince saatlerden birine değişmem.
714
01:19:52,780 --> 01:19:54,713
İşte bu herif yanıma geldi ve...
715
01:19:56,460 --> 01:19:58,940
"Saatini ver, ben senin
için saklarım" dedi.
716
01:20:01,515 --> 01:20:03,868
"Saklarım" dedi, ama...
717
01:20:04,780 --> 01:20:07,388
cerrahın bıçağından
sağ çıkamayacağımı...
718
01:20:08,660 --> 01:20:11,020
ve saatin kendisine
kalacağını düşündü.
719
01:20:12,420 --> 01:20:14,460
Allah'ın belası riyakar!
720
01:20:36,260 --> 01:20:38,080
Hiç gelmemeliydim bile.
721
01:20:38,780 --> 01:20:40,660
Hiç gelmemeliydin bile.
722
01:20:42,680 --> 01:20:45,860
Hemşireye seni kapıda
durdurmasını söylemeyi unuttum.
723
01:20:47,968 --> 01:20:51,820
Sen mi beni durduracaksın? Sen
artık kimseyi durdurabilir misin?
724
01:20:52,175 --> 01:20:59,980
Hayatından bıkmadın mı, beni boş bir
evde bekar bir anne olarak bıraktın.
725
01:21:00,405 --> 01:21:03,220
Bak, orada. Seni
görmek bile istemiyor.
726
01:21:04,253 --> 01:21:06,765
Ben de onu görmek istemiyorum.
727
01:21:07,420 --> 01:21:09,340
Sana çekmiş.
728
01:21:11,185 --> 01:21:15,140
- Onu görmek istemiyor musun?
- Sen mi onu görmek istemiyorsun?
729
01:21:15,217 --> 01:21:17,100
Bak, o seni görmek istiyor.
Gel buraya bebeğim.
730
01:21:19,828 --> 01:21:22,268
Bak bebeğim, bu senin baban...
731
01:21:22,700 --> 01:21:27,457
etrafta içip karı kızla takılırken
insanları hapse attırmak...
732
01:21:27,481 --> 01:21:32,238
ve hayatlarını mahvetmek için
seni yedi yaşındayken terk etti.
733
01:21:33,038 --> 01:21:35,940
Bak, halkın ahı en
sonunda onu buldu.
734
01:21:36,205 --> 01:21:40,580
Çocuğun ahı affetmez! Bana
ne dedi biliyor musun?
735
01:21:41,463 --> 01:21:44,460
Anne, bir insan için
en kötü hastalık nedir?
736
01:21:45,260 --> 01:21:47,068
Kanser, bebeğim.
737
01:21:48,020 --> 01:21:50,420
O zaman, babam
kansere yakalansın!
738
01:21:52,638 --> 01:21:54,268
Gördün mü şimdi?
739
01:21:55,540 --> 01:21:58,100
Gördün mü her şeyin
tam da böyle olduğunu?
740
01:21:58,188 --> 01:22:02,780
Defolun gidin, yoksa ikinizi de
öldürürüm! İkinizi de öldürürüm!
741
01:22:38,718 --> 01:22:41,340
Hey hey hey! Nereye
koşuyorsun böyle aygır gibi?
742
01:22:46,576 --> 01:22:49,060
Profesörü arıyorum.
743
01:22:49,534 --> 01:22:52,260
Profesör balığa gitti.
Şimdi salona geri dön!
744
01:23:02,520 --> 01:23:06,410
Toreador, gel de uyandır beni,
yapamam, Carmen, çıplağım.
745
01:23:06,435 --> 01:23:09,049
Buraya balık tutmaya mı geldin
yoksa bir işin mi var? Hı?
746
01:23:10,475 --> 01:23:12,180
Ne işin var senin burada?
747
01:23:17,976 --> 01:23:20,500
Pekala. Yüzme biliyor musun?
748
01:23:20,710 --> 01:23:26,820
Sorun değil, teknemiz var, gölde bir
gezintiye çıkıp sorununu tartışalım.
749
01:23:29,644 --> 01:23:33,460
Hadi, bin. Hadi be
adam, ciddi misin, bin.
750
01:23:34,326 --> 01:23:38,000
Eğer bu meseleyi gerçekten tartışmak
istiyorsan... Biraz çekil, yerim kalmadı.
751
01:23:38,080 --> 01:23:39,389
İşte bu.
752
01:23:43,640 --> 01:23:45,095
Süzüleceğiz.
753
01:23:49,442 --> 01:23:51,308
Evet, bay filozof...
754
01:23:53,540 --> 01:23:56,620
boğazındaki o garip
şey kanser değil.
755
01:23:57,604 --> 01:24:01,180
Sadece tuhaf bir
şey, düpedüz tuhaf!
756
01:24:03,942 --> 01:24:06,995
İdrakımızı aşan bazı fenomenler
vardır, anlıyor musun...
757
01:24:07,020 --> 01:24:12,100
Şu an bu şey bir haftada, bir ayda, bir
yılda geçebilir ya da asla geçmeyebilir.
758
01:24:12,805 --> 01:24:15,428
Beslenmeyi durduran
dokular vardır...
759
01:24:15,740 --> 01:24:21,540
kururlar ve sonra güm! düşerler, tıpkı
bir ağaçtan düşen kuru bir dal gibi.
760
01:24:22,213 --> 01:24:23,388
İşte bu.
761
01:24:24,060 --> 01:24:26,780
Oltaları kıyıda
unuttum, kahretsin!
762
01:24:29,786 --> 01:24:31,445
Gördün mü...
763
01:24:33,100 --> 01:24:35,580
sende her şey
buradan tetikleniyor.
764
01:24:35,764 --> 01:24:40,380
Bir travma yaşadın, bir şey
seni tetikledi, değil mi?
765
01:24:40,858 --> 01:24:44,580
Öyleyse, başka bir şok
seni tekrar ayağa kaldırır!
766
01:24:44,870 --> 01:24:46,499
Seni boğacağım!
767
01:24:49,830 --> 01:24:51,307
Allah belanı versin!
768
01:24:53,260 --> 01:24:56,839
Heeee, gördün mü kanser olmadığını?
Git ve huzur içinde uyu.
769
01:24:57,246 --> 01:24:58,424
Profesör haklıydı.
770
01:24:58,593 --> 01:25:01,315
Profesör haklıydı. Benim kaçık
olduğumu söyledi, değil mi?
771
01:25:01,340 --> 01:25:03,560
Belki, ama ben bir
dahiyim, filozof!
772
01:25:04,199 --> 01:25:06,100
Ben bir dahiyim! Gördün mü?
773
01:25:06,125 --> 01:25:08,615
Eğer Amerikalılar gelseydi,
şu an bu bataklıkta değil...
774
01:25:08,639 --> 01:25:10,400
Pasifik Okyanusu'nda
balık tutuyor olurdum.
775
01:25:10,503 --> 01:25:12,860
Evine git, uyu ve mutlu ol!
776
01:25:21,247 --> 01:25:22,742
KURUL
777
01:25:24,227 --> 01:25:28,060
Allah bu kağıtların belasını
versin! Lütfen, oturun.
778
01:25:28,540 --> 01:25:30,940
Saftica, gel buraya
da al şu kağıtları.
779
01:25:33,700 --> 01:25:34,883
Sorun nedir?
780
01:25:35,260 --> 01:25:36,900
- İşle ilgili.
- Bakalım.
781
01:25:43,420 --> 01:25:44,700
Bu insanlar deli.
782
01:25:44,809 --> 01:25:47,676
Elimde tek bir pozisyon var, o da
şehrin Kemirgen Kontrol ekibinde.
783
01:25:48,534 --> 01:25:50,500
Böyle bir pozisyonu
kabul eder misiniz?
784
01:25:51,870 --> 01:25:54,680
Deratizasyon, bok çukurlarını temizlemem
gerektiği anlamına mı geliyor?
785
01:25:54,705 --> 01:25:56,196
Hayır, o başka bir departman.
786
01:25:56,221 --> 01:25:57,940
Sorun değil, her işi yaparım.
787
01:25:57,965 --> 01:26:00,860
Hayır, biz kemirgenleri
öldürmekle ilgileniyoruz.
788
01:26:00,987 --> 01:26:03,660
Sıçanlar, anladın mı?
Sıçanlardan korkar mısın?
789
01:26:04,439 --> 01:26:07,140
Hem de çok, ama hayatta
kalmam lazım, değil mi?
790
01:26:08,803 --> 01:26:10,548
Çok aptalca, be oğlum.
791
01:26:14,767 --> 01:26:16,041
Kütüphanede bir sürtük var...
792
01:26:16,065 --> 01:26:18,580
ve ne torpili var bilmiyorum
ama onu kapı dışarı edemiyorum.
793
01:26:18,605 --> 01:26:21,140
Onun yerine, Kemirgen Kontrol
departmanına bir profesör alırım.
794
01:26:22,048 --> 01:26:24,351
Eğer işi kabul edersen,
söz veriyorum...
795
01:26:24,375 --> 01:26:27,140
o tembel götü kovar ve
kütüphaneyi sana devrederim.
796
01:26:27,289 --> 01:26:30,429
- Ne dersin?
- Siz nasıl derseniz öyle olsun.
797
01:26:30,820 --> 01:26:32,900
Olması gereken bu değil mi?
798
01:26:33,562 --> 01:26:37,060
Ama lütfen, bir süreliğine dışarı
çıkın, size bir çözüm bulacağım.
799
01:26:37,644 --> 01:26:40,900
Saftica, beyefendiyi
dışarı çıkar.
800
01:26:41,222 --> 01:26:43,021
Lütfen kağıtlara basmayın!
801
01:26:43,046 --> 01:26:44,300
Hayır, hayır, hayır.
802
01:26:44,509 --> 01:26:47,958
- Ayak altında ezmeyin, onlar çok değerli.
- Hayır, hayır, hayır, endişelenmeyin.
803
01:26:49,754 --> 01:26:52,108
Hey, millet, şunu dinleyin:
804
01:26:52,132 --> 01:26:55,580
başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula' ile
biten ve ağzına aldığın şey nedir?
805
01:26:57,304 --> 01:26:58,940
Hap, seni aptal!
806
01:27:00,254 --> 01:27:03,340
Başı 'p' ile başlayıp 'ula' ile biten
ve denize giren nedir? Bırak o söylesin.
807
01:27:03,910 --> 01:27:04,853
Yarımada.
808
01:27:05,101 --> 01:27:07,900
Peki başı 'P' ile başlayıp 'ula'
ile biten ve şöyle yapan nedir?
809
01:27:07,925 --> 01:27:08,733
Çan!
810
01:27:08,758 --> 01:27:10,460
Ananın çanı!
811
01:27:25,622 --> 01:27:30,220
Profesör, çözümü
buldum! Hey, dinleyin!
812
01:27:36,731 --> 01:27:38,580
Kes sesini be, tombul çocuk!
813
01:27:39,734 --> 01:27:41,370
Tamam, kesin şunu. Kesin!
814
01:27:42,763 --> 01:27:46,100
Merhaba şefim. Aylaklığı
bırakın, size bir şef tuttum.
815
01:27:46,208 --> 01:27:47,740
Merhaba.
816
01:27:49,149 --> 01:27:51,001
Nereden çıktı şimdi
bu şef işi, şefim?
817
01:27:51,026 --> 01:27:54,020
- Öyle işte. Niye, karşı mısın?
- Artık vakit öldürmeyi bırakın diye.
818
01:27:54,242 --> 01:27:55,660
Geçen gün neredeydin?
819
01:27:55,754 --> 01:27:58,868
Karım hastaydı demedim
mi sana, zavallı ben?!
820
01:27:59,344 --> 01:28:01,740
- Kızıl Yılan'daydın, değil mi?
- Ben mi?
821
01:28:03,087 --> 01:28:05,090
- O değildi, şefim.
- Ben mi? Allah aşkına!
822
01:28:05,115 --> 01:28:07,685
Bu kadar alınganlık yapma yoksa
cehennemi boylarsın. Bacaloglu!
823
01:28:07,709 --> 01:28:08,592
Evet.
824
01:28:08,617 --> 01:28:11,463
Bu beyefendiyi alıyorsun, o
bir üniversite profesörü...
825
01:28:11,487 --> 01:28:13,500
o sizin şefiniz,
sokun şunu kafanıza.
826
01:28:13,643 --> 01:28:15,856
Onu depoya götürüp yeni
bir tulum veriyorsun.
827
01:28:15,881 --> 01:28:16,882
Anladın mı? Şimdi!
828
01:28:17,003 --> 01:28:18,136
Anlaşıldı!
829
01:28:19,487 --> 01:28:22,100
Yoksa Halk Konseyi'nde
emir vermek mi istersin?
830
01:28:23,901 --> 01:28:25,660
Kim? Biz mi?
831
01:28:26,121 --> 01:28:27,259
Şefim!
832
01:28:29,260 --> 01:28:30,872
Kapa çeneni!
833
01:28:35,060 --> 01:28:36,380
Çok yaşa!
834
01:28:37,116 --> 01:28:39,020
Siktir git!
835
01:28:39,679 --> 01:28:43,380
Hep saldırıyorlar şefim. Göğse ya da
taşaklara. Çok güçlü kuyrukları var.
836
01:28:43,506 --> 01:28:46,499
Dişisi yavrularına süt veriyor, dişi
bir domuz gibi yatakta yatıyor ve...
837
01:28:46,524 --> 01:28:47,973
Ananın amına gir,
seni tembel piç!
838
01:28:47,998 --> 01:28:49,318
Neden benimki de seninki değil?
839
01:28:49,356 --> 01:28:50,195
Git işini yap!
840
01:28:50,453 --> 01:28:52,440
Dikkat et, kafasında
çıbanlar var.
841
01:28:53,615 --> 01:28:55,979
Peki bir mısır koçanını nasıl
taşıdıklarını biliyor musun?
842
01:28:56,004 --> 01:29:03,740
Birini sırt üstü yatırırlar, o koçanı
patileriyle tutarken diğerleri de...
843
01:29:04,487 --> 01:29:07,980
Hadi, acele edin, çünkü bay üniversite
profesörü barda bize içki ısmarlıyor.
844
01:29:09,612 --> 01:29:12,500
Biliyor musun, eğer maaşıma
dokunursa, onu sikerim.
845
01:29:13,363 --> 01:29:14,996
Senin maaşına kim dokunur oğlum?
846
01:29:15,252 --> 01:29:17,900
Çiçek toprağı! Çiçek toprağı!
847
01:29:24,932 --> 01:29:26,260
Hadi!
848
01:29:36,628 --> 01:29:39,703
Hadi, sıra sende,
artık dayanamıyorum!
849
01:29:39,752 --> 01:29:42,900
Coman, bay Bacaloglu,
zaten ölüyorlar...
850
01:29:43,066 --> 01:29:45,060
Hadi, küçüğüm, çık dışarı!
851
01:29:45,085 --> 01:29:48,380
Acele etmeliyiz, çünkü
sonra içmeye gidiyoruz.
852
01:29:48,733 --> 01:29:52,700
Bak, bay üniversite profesörü bize
içki ısmarlayacak, canım benim!
853
01:29:53,663 --> 01:29:55,728
Artık o patron, ona göre.
854
01:29:55,753 --> 01:29:57,180
Sikeyim onu.
855
01:30:00,687 --> 01:30:03,300
Bak, tıpkı onun gibi
çalışmalısın, öğrenmelisin!
856
01:30:03,325 --> 01:30:06,180
Profesör, bunu alma! Bunlar
direkt taşaklara gider!
857
01:30:06,749 --> 01:30:08,068
Seni serseri...
858
01:30:08,300 --> 01:30:11,460
eğer bir daha götüme dokunursan,
kafatasını ezerim, seni pis ayyaş!
859
01:30:12,293 --> 01:30:14,316
- Ne dedi?
- Git ona sor!
860
01:30:14,494 --> 01:30:15,788
Bir öpücük buraya.
861
01:30:16,540 --> 01:30:18,066
Bir de oraya. Aptal!
862
01:30:26,164 --> 01:30:31,900
Bak nasıl da bay Vintila ile duvara
kağıt yapıştırıyor, patronların tatlısı!
863
01:30:31,925 --> 01:30:34,020
Üniversiteyi neden
bıraktı kim bilir...
864
01:30:36,537 --> 01:30:38,620
O alim beyninden öpeyim!
865
01:30:39,724 --> 01:30:42,268
Şefim, şu sefil piçe
söyle de çalışsın...
866
01:30:42,292 --> 01:30:44,540
bak ona, öküz gibi
dikiliyor, valla!
867
01:30:45,036 --> 01:30:48,118
Aman Tanrım! Anne!
868
01:30:48,820 --> 01:30:51,460
Manzaramı kapattı!
869
01:30:51,485 --> 01:30:52,480
İşte orada!
870
01:30:53,938 --> 01:30:55,780
Dikkat et, atlayabilir!
871
01:30:57,500 --> 01:31:00,380
Nerede o? Burada, burada!
872
01:31:11,759 --> 01:31:12,913
Yeter!
873
01:31:13,286 --> 01:31:17,340
Bravo! Turnayı gözünden
vurdun. Devlet ödülünü alırsın.
874
01:31:21,988 --> 01:31:25,500
- Neluta, ne o, üzüldün mü?
- Boş ver, ilk ben çalacağım.
875
01:31:42,189 --> 01:31:44,337
Hoş geldiniz, bay
Bacaloglu. Lütfen oturun.
876
01:31:48,219 --> 01:31:49,756
Otursana!
877
01:31:58,302 --> 01:32:02,060
Profesör, profesör, insanlar bunlar,
bunlarla idare etmek zorundayız.
878
01:32:02,085 --> 01:32:03,154
Sorun değil.
879
01:32:22,077 --> 01:32:24,367
Yılan! Bay Bacaloglu
artık şefimiz değil...
880
01:32:24,391 --> 01:32:28,380
şimdi başka bir tane var, şuradaki
beyefendi, bir üniversite profesörü!
881
01:32:29,139 --> 01:32:31,500
Eheeee, Partimiz
ne yaptığını bilir!
882
01:32:32,766 --> 01:32:34,260
Elbette bilir!
883
01:32:34,285 --> 01:32:36,860
Beyefendi ne "arzularlar"?
884
01:32:36,991 --> 01:32:41,620
Emri o verecek, o bizim şefimiz,
Fakülteden yığınla parası var.
885
01:32:41,645 --> 01:32:43,820
Utanman yok mu be
adam! Bırak onu rahat!
886
01:32:43,845 --> 01:32:45,780
Bize içki ısmarlayacak!
Siktir git!
887
01:32:46,924 --> 01:32:50,223
Ben sadece içkiyi
öderim, yemekler sizden.
888
01:32:51,666 --> 01:32:53,820
Herkese siyah şarap,
kendime de büyük bir votka.
889
01:32:53,845 --> 01:32:54,854
Anlaşıldı.
890
01:32:55,015 --> 01:32:57,860
Neluta, bay şef için
güzel bir şeyler.
891
01:33:01,478 --> 01:33:03,540
Ee, ne düşünüyorsun bu konuda?
892
01:33:10,580 --> 01:33:17,534
Anne, düğün gibi. Sana parası olduğunu
söylemiştim, değil mi? Gördün mü!
893
01:33:19,487 --> 01:33:23,940
Dinle, dinle, bu ne cehennem
be adam? Cenaze mi bu?
894
01:33:34,075 --> 01:33:35,580
La Chilia in Port
895
01:33:42,958 --> 01:33:46,580
<i>Tren dağlara tırmanır
uzun bir yılan gibi</i>
896
01:33:49,493 --> 01:33:56,020
<i>Mahkumlara milli
sigarası getirir</i>
897
01:34:00,331 --> 01:34:05,580
<i>Yüzbaşı bağırır: Yürü be hırsız!</i>
898
01:34:08,181 --> 01:34:13,380
<i>Yapamam yüzbaşım!
Ah, çok acıyor...</i>
899
01:34:16,238 --> 01:34:19,108
<i>Uçan kuşları görünce...</i>
900
01:34:19,132 --> 01:34:22,900
<i>uçabilmek için her
şeyimi verirdim</i>
901
01:34:27,415 --> 01:34:31,840
Ah, o okumuş beyninden
öpeyim, bay şefim.
902
01:34:34,667 --> 01:34:37,180
Bana bir daha bay şef
deme yoksa seni öldürürüm.
903
01:34:40,757 --> 01:34:43,220
Coman, bir öpücük ver şuraya!
904
01:34:45,164 --> 01:34:47,500
- Dur be adam, kımıldama.
- Kıpırdama, çeneni çıkardı!
905
01:34:52,291 --> 01:34:54,340
Dilini ağzının içinde tut!
906
01:35:01,020 --> 01:35:02,900
Hakkettin!
907
01:35:03,591 --> 01:35:07,402
Profesöre neden saygısızlık
ediyorsun, birlikte domuz mu güttünüz?
908
01:35:07,426 --> 01:35:11,060
Gördün mü, şimdi de vurdu bir
tane, aklın başına gelsin diye!
909
01:35:11,744 --> 01:35:13,542
Profesör, elinize bir bakayım!
910
01:35:16,222 --> 01:35:17,540
Kazma.
911
01:35:18,984 --> 01:35:22,300
Neden, bay şefim,
neden bana vurdun?
912
01:35:23,874 --> 01:35:27,460
- Bana asla şef demeyin.
- Bu herkes için geçerli.
913
01:35:28,668 --> 01:35:31,460
Yumruk, pantolonuma
şarap döktüğün içindi.
914
01:35:32,471 --> 01:35:34,020
Kasıtlı yapmadım!
915
01:35:34,740 --> 01:35:38,580
Evet, yaptın. Yol açın.
916
01:35:45,140 --> 01:35:46,732
Bu adam adam dövüyor, beyler!
917
01:35:46,805 --> 01:35:49,360
Bize içki ısmarlamaya gelmişti,
bu alaycılığa siz başladınız.
918
01:35:49,454 --> 01:35:51,780
Öyle mi? Başka?
919
01:36:17,752 --> 01:36:21,860
Dinle, babalık, bil
ki gözüm üzerinde.
920
01:36:23,124 --> 01:36:28,580
Eğer yukarıdakilere bir şey
söylersen, sıçtın demektir.
921
01:36:28,793 --> 01:36:32,180
Affedersin! Ve üstüne
işerim, seni zavallı piç.
922
01:37:02,825 --> 01:37:04,239
İyi akşamlar!
923
01:37:04,634 --> 01:37:06,180
Hoş geldin.
924
01:37:12,824 --> 01:37:13,915
İçtin mi?
925
01:37:14,126 --> 01:37:16,120
Yeni işimi kutladım.
926
01:37:16,703 --> 01:37:18,220
İşe mi girdin?
927
01:37:18,369 --> 01:37:20,063
- Evet.
- Nerede?
928
01:37:20,602 --> 01:37:22,236
Deratizasyon departmanında.
929
01:37:22,261 --> 01:37:23,506
Nerede?
930
01:37:23,913 --> 01:37:25,713
Deratizasyon departmanında.
931
01:37:26,509 --> 01:37:28,203
Oradan başka yer yok muydu?
932
01:37:28,228 --> 01:37:30,480
Hayır, beni oraya
görevlendirdiler.
933
01:37:31,043 --> 01:37:33,260
Bizi aleme rezil
ettiğini görmüyor musun?
934
01:38:03,783 --> 01:38:06,100
- Yani işe girdin?
- Evet.
935
01:38:08,184 --> 01:38:10,260
- Deratizasyon departmanında.
- Evet.
936
01:38:11,863 --> 01:38:14,500
- E, işe girdiysen, paran da var demektir.
- Evet.
937
01:38:15,691 --> 01:38:19,700
E, paran varsa, kendine bir
oda kiralayabilirsin demektir.
938
01:38:27,229 --> 01:38:28,860
"Evet" demeyi kestin?
939
01:38:29,309 --> 01:38:30,464
Evet.
940
01:38:33,127 --> 01:38:36,460
O zaman bir iyilik yap ve yarın
sabaha kadar kitaplarını toplayıp...
941
01:38:37,889 --> 01:38:40,180
bizi terk et.
942
01:38:41,422 --> 01:38:43,020
Allah'a emanet ol!
943
01:38:44,747 --> 01:38:46,420
Newton!
944
01:38:47,084 --> 01:38:48,372
PERSONEL ŞEFİ
945
01:39:30,204 --> 01:39:33,580
- Ne yapıyorsun be adam?
- Tünaydın.
946
01:39:34,997 --> 01:39:36,241
Ne yapıyorsun?
947
01:39:36,453 --> 01:39:38,180
Buraya gelmem söylendi.
948
01:39:41,635 --> 01:39:47,100
- İçeri gel. Tadına bakmak ister misin?
- Gel! Çimlendirilmiş buğday tohumu!
949
01:39:47,370 --> 01:39:48,696
Hayır, teşekkür ederim.
950
01:39:48,940 --> 01:39:50,660
Artık hiç et yeme.
951
01:39:50,755 --> 01:39:53,511
Bir domuz öldürülürken ne kadar
toksin salgıladığını biliyor musun?
952
01:39:53,535 --> 01:39:55,460
Devasa miktarda!
953
01:39:57,950 --> 01:39:59,548
Söyle bana Petrini...
954
01:40:00,820 --> 01:40:02,980
sen bir üniversite
profesörüydün, değil mi?
955
01:40:03,319 --> 01:40:04,340
Evet.
956
01:40:05,168 --> 01:40:08,740
Yani kürsünün arkasında durup
felsefe mi öğretiyordun?
957
01:40:10,677 --> 01:40:11,668
Evet.
958
01:40:11,693 --> 01:40:13,740
Ve öğrenciler seni
"dinliyordu" muydu?
959
01:40:13,806 --> 01:40:15,140
Evet, elbette.
960
01:40:17,191 --> 01:40:18,838
"Elbette".
961
01:40:20,140 --> 01:40:21,900
Peki Slanic'te ne yaptın?
962
01:40:24,620 --> 01:40:25,960
Madenlerde çalıştım.
963
01:40:26,021 --> 01:40:27,340
Gerçekten çalıştın mı?
964
01:40:28,288 --> 01:40:30,460
Orada ne yaptığımı
çok iyi biliyorsun.
965
01:40:30,843 --> 01:40:32,331
Peki kendine ne dedin...
966
01:40:32,728 --> 01:40:35,355
bir filozof olarak, elinde
bir vagonetle uyandığında?
967
01:40:35,584 --> 01:40:38,940
Felsefe öğreten biri ille de
filozof olmak zorunda değildir.
968
01:40:39,365 --> 01:40:40,700
Nedir o zaman?
969
01:40:41,199 --> 01:40:45,540
- Basit bir profesör.
- Basit bir profesör mü? Otur şuraya!
970
01:40:51,023 --> 01:40:52,740
Orada ne kadar zaman geçirdin?
971
01:40:53,413 --> 01:40:54,500
On yıl.
972
01:40:54,525 --> 01:40:57,470
Peki felsefeden bir şeyler hatırlıyor
musun, yoksa her şeyi unuttun mu?
973
01:40:57,539 --> 01:40:59,324
Hayır, her şeyi hatırlıyorum.
974
01:40:59,940 --> 01:41:01,820
O zaman bana iki fikir söyle.
975
01:41:02,020 --> 01:41:03,260
Ne tür fikirler?
976
01:41:03,319 --> 01:41:06,094
Felsefe öğrettiğini ve hiçbir şeyi
unutmadığını söylememiş miydin?
977
01:41:06,119 --> 01:41:08,100
Peki, bana iki
felsefi fikir söyle.
978
01:41:09,140 --> 01:41:10,580
Felsefi mi?
979
01:41:11,112 --> 01:41:12,595
Evet, felsefi.
980
01:41:12,903 --> 01:41:15,540
"Düşünüyorum, öyleyse varım".
981
01:41:17,779 --> 01:41:18,900
Bu da ne?
982
01:41:20,106 --> 01:41:21,540
Felsefi bir fikir.
983
01:41:22,032 --> 01:41:23,456
Senin mi yoksa başkasının mı?
984
01:41:23,481 --> 01:41:25,380
- Hayır, benim değil.
- Kimin?
985
01:41:26,398 --> 01:41:28,100
Büyük bir Fransız düşünürün.
986
01:41:29,571 --> 01:41:30,900
Peki ne anlama geliyor?
987
01:41:31,058 --> 01:41:34,220
Düşündüğüme göre varlığımın
kesin olduğu anlamına geliyor.
988
01:41:35,223 --> 01:41:36,740
Büyük marifet.
989
01:41:37,134 --> 01:41:39,860
Bu büyük bir marifet, bir
kesinlik, felsefi bir fikir...
990
01:41:41,170 --> 01:41:43,348
Bir kesinlik,
felsefi bir fikir...
991
01:41:43,830 --> 01:41:44,807
Ne demek istiyorsun?
992
01:41:44,832 --> 01:41:46,660
Düşünmüyorsam, yok muyum?
993
01:41:47,806 --> 01:41:52,028
Şu buğday tohumlarına bak ya
da bir atı veya eşeği ele al...
994
01:41:52,052 --> 01:41:54,763
o düşünmüyor, ama bu onun
var olmadığı anlamına gelmez.
995
01:41:55,066 --> 01:41:58,130
Onların var olup olmadığını bilemem,
kesin olarak söyleyebileceğim tek şey...
996
01:41:58,155 --> 01:41:59,900
düşündüğüme göre
benim var olduğumdur.
997
01:42:02,220 --> 01:42:03,980
Devam et. Bir tane daha!
998
01:42:06,103 --> 01:42:09,660
Mümkün dünyaların en
iyisinde her şey yolundadır.
999
01:42:10,203 --> 01:42:13,740
- Slogan gibi bir şey bu!
- Belki de Marx'tandır, değil mi?
1000
01:42:14,421 --> 01:42:15,860
Evet, olabilir...
1001
01:42:16,871 --> 01:42:18,580
Peki ya senden bir tane?
1002
01:42:19,711 --> 01:42:21,912
- Benim hiç yok.
- Ee, neden yok?
1003
01:42:23,172 --> 01:42:24,319
Çünkü yok.
1004
01:42:25,053 --> 01:42:27,020
Ama entrika çevirecek
kapasiten var.
1005
01:42:27,963 --> 01:42:30,300
Sana söyleyecek bir tane
bende var, filozof olmasam da.
1006
01:42:30,579 --> 01:42:33,380
İnsan entrikacıdır.
Buna ne dersin?
1007
01:42:34,082 --> 01:42:35,187
İyi mi?
1008
01:42:35,293 --> 01:42:39,180
Entrika çevirmeyi seven insanlar
vardır, ama ben kendi işime bakarım.
1009
01:42:40,540 --> 01:42:43,860
Öyle mi? Peki ya sana
aksini ispat edersem?
1010
01:42:44,883 --> 01:42:49,500
Felsefi olarak konuşursak, seni işten
attırmam gerektiğine katılır mısın?
1011
01:42:50,183 --> 01:42:51,948
Ayağa kalk!
1012
01:42:52,500 --> 01:42:54,180
Hadi, kalk ayağa!
1013
01:42:58,526 --> 01:43:02,657
Ve dosyana, bu işi sırf vakit geçirmek
ve kütüphanedeki o sürtüğü kovup...
1014
01:43:02,681 --> 01:43:05,633
onun yerini almak için kabul
ettiğine tanıklık eden...
1015
01:43:05,657 --> 01:43:08,020
küçük bir kağıt
parçası koyacağım.
1016
01:43:08,928 --> 01:43:10,880
Bir de entrikacı değilmiş
gibi davranıyorsun.
1017
01:43:10,905 --> 01:43:14,268
Eğer kütüphanedeki o kız ona sürtük
dediğini öğrenirse, sana dava açar.
1018
01:43:14,293 --> 01:43:16,120
Terfiini alacaksın, elbette.
1019
01:43:16,145 --> 01:43:18,940
Ama kendi departmanında, Kemirgen
Kontrol'de, kütüphanede değil.
1020
01:43:18,965 --> 01:43:20,283
Şimdi toz ol!
1021
01:43:25,818 --> 01:43:28,188
Petrini, bir saniye bekle!
1022
01:43:29,580 --> 01:43:31,388
Paranı ne yapıyorsun?
1023
01:43:32,820 --> 01:43:35,140
Karıya kıza ve içkiye harcarım.
1024
01:43:35,165 --> 01:43:36,678
Vay be?
1025
01:43:38,260 --> 01:43:42,380
Ben de siz filozofların...
şeyi yok sanırdım.
1026
01:43:42,835 --> 01:43:44,068
Evet, var.
1027
01:43:44,092 --> 01:43:47,300
Var, ha? Dinle, o
kızı rahat bırak!
1028
01:43:50,064 --> 01:43:53,108
Ama bir parti falan olursa,
size katılabilirim, ciddiyim...
1029
01:43:53,420 --> 01:43:57,380
biz personel şefleri eğlenmesini
bilmez mi sanıyorsun?
1030
01:43:58,559 --> 01:44:03,500
Ah, nasıl da hoşuna
giderdi, nasıl da övünürdün!
1031
01:44:04,260 --> 01:44:06,980
Eminim bana şantaj
yapmayı çok isterdin.
1032
01:44:07,005 --> 01:44:09,020
Hadi, dışarıdan kapıyı kapat.
1033
01:44:27,613 --> 01:44:31,628
Yani yoldaş Istrate'nin
vardığı sonuç şudur:
1034
01:44:32,220 --> 01:44:38,460
Sağlıklı bir eşek, hasta
bir filozoftan iyidir.
1035
01:44:39,563 --> 01:44:43,660
Affedin, lütfen, bu bir şaka olarak
kalsın, devam etmeme izin verin.
1036
01:44:44,674 --> 01:44:50,380
Elbette yoldaşlar, yeterli ikna kaynağı
bulamamış olmam benim de hatamdır.
1037
01:44:50,780 --> 01:44:52,844
Daha önce alıntı yapılan...
1038
01:44:52,868 --> 01:44:57,700
yoldaş Istrate'nin departmanı olan
sporun önemini inkar etmiyorum.
1039
01:44:58,890 --> 01:45:03,060
Sağlam kafa sağlam vücutta
bulunur, derdi eskiler, değil mi?
1040
01:45:03,883 --> 01:45:08,380
Çünkü sporun amacı,
yine de budur.
1041
01:45:08,823 --> 01:45:13,595
Ama kültürün önemi de yoldaşlar,
göz ardı edilmemelidir.
1042
01:45:13,620 --> 01:45:15,620
Teşekkür ederim! Hoşça kalın!
1043
01:45:30,909 --> 01:45:32,300
Nineta!
1044
01:45:34,446 --> 01:45:35,620
Petrini!
1045
01:45:38,684 --> 01:45:42,740
- Ne işin var burada?
- Senin ne işin var burada?
1046
01:45:44,264 --> 01:45:45,516
Fakülteyi bitirdin mi?
1047
01:45:45,541 --> 01:45:46,620
Evet, bitirdim.
1048
01:45:49,397 --> 01:45:51,788
Umarım benim yüzümden seni
okuldan atmamışlardır!
1049
01:45:51,812 --> 01:45:52,940
Hayır, hayır, hayır.
1050
01:45:54,980 --> 01:45:56,731
...ve kariyerini
kaybetmişsindir...
1051
01:45:56,755 --> 01:45:58,860
Hiçbir şey kaybetmedim,
gülerdin...
1052
01:46:00,940 --> 01:46:04,360
- Filozof olmak istiyordun.
- Gerçek olsaydı komik olurdu...
1053
01:46:04,385 --> 01:46:07,001
Kütüphaneci yoldaş, bir
kitabı kaybedersen...
1054
01:46:07,025 --> 01:46:10,440
orijinal fiyatının üç katını
ödemek zorunda olduğun doğru mu?
1055
01:46:10,564 --> 01:46:12,760
Tamam, bir saniye bekle beni.
1056
01:46:13,015 --> 01:46:15,519
- Hayat nasıl gidiyor? Evli misin?
- Hayır.
1057
01:46:16,614 --> 01:46:18,095
O zaman saat 4'te,
bildiğimiz yerde.
1058
01:46:18,120 --> 01:46:18,980
Evet.
1059
01:46:20,680 --> 01:46:23,220
Sevgilim. Tam 4'te!
1060
01:46:23,245 --> 01:46:29,023
Coman, hadi. Tudor,
acele et be adam.
1061
01:46:33,830 --> 01:46:35,142
Profesör, hürmetler.
1062
01:46:35,167 --> 01:46:37,948
O meseleyi unutmadım, biliyorsun,
sadece bir iç toplantım var...
1063
01:46:37,972 --> 01:46:41,140
kütüphane işi olmayacak,
kafayı yiyeceğim.
1064
01:46:41,680 --> 01:46:42,760
Ama sorun değil.
1065
01:46:42,785 --> 01:46:44,874
Beğendiğin bir adamını
seç, yanıma gel...
1066
01:46:44,898 --> 01:46:47,500
seni başka bir faaliyete
terfi ettireceğim, tamam mı?
1067
01:46:48,294 --> 01:46:51,220
- Şefim, geliyor musun?
- Geliyorum be adam, canın cehenneme!
1068
01:46:52,049 --> 01:46:53,860
Hürmetler, profesör!
1069
01:47:06,473 --> 01:47:08,380
Ne dediklerini
duydun mu profesör?
1070
01:47:08,405 --> 01:47:10,780
Kışa yakalanmayalım
da... peki ya sonbahar?
1071
01:47:10,805 --> 01:47:12,240
Sonbahar bizi yakalayabilir.
1072
01:47:12,290 --> 01:47:14,317
Benim için bir önemi yok,
ama senin için bu iş...
1073
01:47:14,341 --> 01:47:18,140
zehirli maddeler solumaktan
gerçekten daha iyi, değil mi?
1074
01:47:18,165 --> 01:47:20,060
Daha... temiz, evet.
1075
01:47:23,879 --> 01:47:25,860
Bence çok kasmamalıyız.
1076
01:47:26,250 --> 01:47:27,623
Yine de kasacağız...
1077
01:47:27,862 --> 01:47:29,787
Aman Tanrım, ne güzel hava!
1078
01:47:36,187 --> 01:47:39,780
Çok kasma profesör, çok kasma.
1079
01:47:49,024 --> 01:47:50,820
Ne güzel hava!
1080
01:47:51,217 --> 01:47:54,380
- Dikkat et, bana doğru üflüyorsun.
- Kendiliğinden oldu, efendim.
1081
01:47:54,672 --> 01:47:55,860
Ve böylece...
1082
01:47:56,963 --> 01:47:59,367
Bir keresinde hapisteyken,
dondurucu bir soğuk vardı...
1083
01:47:59,391 --> 01:48:01,348
hücremde bazı önemli
insanlarla birlikteydim.
1084
01:48:01,373 --> 01:48:06,979
Biri generaldi, diğeri devlet bakanı,
bir diğeri gazeteci ve bir başkası da...
1085
01:48:07,003 --> 01:48:11,660
her neyse... ama bu, diğer
hepsinden daha akıllıydı ve dedi ki:
1086
01:48:11,958 --> 01:48:13,980
"Beyler, sıkıldık".
1087
01:48:14,365 --> 01:48:20,300
“Bal mumundan ufuk beni sarıyor ve
benliğimi yitirdiğim hissine kapılıyorum.”
1088
01:48:21,473 --> 01:48:26,700
"Her birimiz kendi dünyamızı taşıyoruz,
hadi konferanslar düzenleyelim" dedi.
1089
01:48:27,029 --> 01:48:31,260
Allah kahretsin profesör, hadi ama,
böyle devam edersen yarına işsiz kalırız.
1090
01:48:31,456 --> 01:48:33,100
O zaman biraz oturayım.
1091
01:48:33,620 --> 01:48:36,020
Konferansla ilgili olanı
anlatmaya devam etmeyecek misin?
1092
01:48:37,060 --> 01:48:38,780
- Sahi mi? Hoşuna gitti mi?
- Evet.
1093
01:48:39,940 --> 01:48:44,671
Ve böylece general Jül Sezar'ın
savaşlarını anlatmaya başladı...
1094
01:48:45,168 --> 01:48:47,580
ve sonra diğerleri devam etti...
1095
01:48:48,680 --> 01:48:54,773
Devlet bakanı Kursk savaşını anlattı,
gazeteci... ve bu herif dedi ki:
1096
01:48:54,837 --> 01:48:59,780
Vintila, bir şeyler söyle, ve sonra
aklıma yaşadığım bir dert geldi...
1097
01:49:00,022 --> 01:49:03,583
Profesör, beni ne kadar dikkatle
dinlediklerini anlatmaya bile başlayamam.
1098
01:49:03,608 --> 01:49:07,455
Sessiz, ciddi, kimse sözümü
kesmedi, gülmediler, ağlamadılar.
1099
01:49:08,100 --> 01:49:10,423
Ve gazeteci dedi ki:
1100
01:49:10,448 --> 01:49:13,548
Vintila, eğer şimdi
özgür olsaydım...
1101
01:49:13,572 --> 01:49:15,980
senden bir Balkan
yazarı yaratırdım!
1102
01:49:16,005 --> 01:49:19,220
Ve bir isimden bahsetti, güya
benim olmam gereken kişi oymuş...
1103
01:49:19,861 --> 01:49:24,560
Sikeyim, yıllardır bu yazarın adını
hatırlamaya çalışıyorum ama hala tık yok!
1104
01:49:24,820 --> 01:49:26,668
Panait Istrati, adı bu.
1105
01:49:26,860 --> 01:49:29,160
Pfff, okumuş olmak
böyle bir şey işte!
1106
01:49:29,276 --> 01:49:32,588
Allah kahretsin, eğer kız
kardeşim hayatta olsaydı...
1107
01:49:32,860 --> 01:49:36,338
Tanrı rahmet eylesin, beni
bir liseye kaydettirirdi...
1108
01:49:36,362 --> 01:49:38,260
ve hayatta çok yol kat ederdim!
1109
01:49:39,953 --> 01:49:42,468
Hayalim kitap yazmaktı...
1110
01:49:43,100 --> 01:49:45,080
bir Balkan yazarı...
1111
01:49:45,206 --> 01:49:49,300
Panait Istrati gibi, işte
bu, bana söylediği buydu.
1112
01:49:50,980 --> 01:49:52,700
Merhaba Victor.
1113
01:49:55,862 --> 01:49:59,195
Halk Konseyi'ndeydim, yoldaş Istrate ile
konuştum ve seni nerede bulacağımı söyledi.
1114
01:49:59,220 --> 01:50:00,900
Toz ol, John.
1115
01:50:03,359 --> 01:50:07,140
Seninle tanışmak istedim, belki
bir bara gidip konuşabiliriz.
1116
01:50:08,368 --> 01:50:11,988
Çok meşgul olduğunu anlıyorum...
1117
01:50:12,620 --> 01:50:17,137
ama bir dostluğun yakıt ikmaline ihtiyacı
vardır, daha önemli başka değerler yoktur.
1118
01:50:17,260 --> 01:50:22,540
- Vintila, bu herifi tanıyor musun?
- Hayır profesör, nereden bileyim?
1119
01:50:25,220 --> 01:50:27,716
Seni böyle üzecek ne
yaptığımı hatırlamıyorum.
1120
01:50:27,741 --> 01:50:30,570
Belki o zaman beni
ziyarete geldiğinde...
1121
01:50:30,594 --> 01:50:32,668
ama anlamalısın, biriyleydim...
1122
01:50:33,500 --> 01:50:35,380
ve sen hapisten
yeni çıkmıştın...
1123
01:50:39,220 --> 01:50:41,420
Tamam, pekala, şimdi
ödeştik, tamam mı?
1124
01:50:43,418 --> 01:50:45,628
Biliyorsun, ben de
Üniversiteden ayrıldım.
1125
01:50:45,652 --> 01:50:48,820
Şimdi Edebi Sabah
Yıldızı'nda Kıdemli Editörüm.
1126
01:50:50,078 --> 01:50:53,184
Edebiyat camiasında çalışmaya
başlasan sorun olmaz...
1127
01:50:53,209 --> 01:50:55,676
desteğini belirttiğin
bir makale yazarsın...
1128
01:50:55,812 --> 01:50:58,236
olan biten için biraz
pişmanlık gösterirsin...
1129
01:50:58,261 --> 01:51:01,068
tıpkı diğer herkes gibi, ve işte
bu kadar, kurtuldun, kurtuldun!
1130
01:51:01,093 --> 01:51:03,450
Eğer bu dakika içinde gitmezsen,
ağzını burnunu kırarım.
1131
01:51:03,891 --> 01:51:04,891
Pekala...
1132
01:51:06,267 --> 01:51:08,780
Teklifim hala geçerli,
bu çocukça bir davranış.
1133
01:51:11,471 --> 01:51:13,086
Toz ol!
1134
01:51:53,500 --> 01:51:56,140
Victor! Nasılsın evlat?
1135
01:51:59,292 --> 01:52:01,820
Seni düşünüyordum. Telepati...
1136
01:52:04,038 --> 01:52:05,655
- Hadi bir şeyler içelim!
- Hayır, içemem.
1137
01:52:05,679 --> 01:52:07,380
Gel, seninle bir işim var.
1138
01:52:41,810 --> 01:52:44,380
Victor, bu işten midem
bulanmaya başladı.
1139
01:52:45,636 --> 01:52:47,441
Yalancılar, ispiyoncular...
1140
01:52:48,420 --> 01:52:51,580
sikeyim onları, az bir para
için kendi babalarını satarlar.
1141
01:52:54,020 --> 01:52:55,500
Ne oldu?
1142
01:53:01,271 --> 01:53:02,557
Şunu oku!
1143
01:53:15,263 --> 01:53:17,971
Hayır be oğlum, senin birini
öldürdüğüne nasıl inanabilirim ki?
1144
01:53:17,996 --> 01:53:19,115
Bunu kim imzalamış?
1145
01:53:19,140 --> 01:53:23,100
Boş ver be adam, amına
kodumun bir ispiyoncusu.
1146
01:53:23,676 --> 01:53:26,220
Ama bu işin peşine düşmek
zorundayım, anlıyor musun?
1147
01:53:26,940 --> 01:53:28,212
Sağlığına!
1148
01:53:28,860 --> 01:53:31,332
- Bunu yapmak zorunda olduğumu anlıyorsun.
- Evet.
1149
01:53:31,427 --> 01:53:35,130
Eğer senin iyi bildiğin o zamanlarda
olsaydık, şu an konuşmuyor olurduk.
1150
01:53:35,154 --> 01:53:37,549
Siyah güneş gözlükleri,
siyah araba ve güm!
1151
01:53:40,917 --> 01:53:42,151
Zaman değişti.
1152
01:53:43,140 --> 01:53:46,158
Zaman değişti, o yüzden insanları
da değiştirmek zorundayız.
1153
01:53:49,974 --> 01:53:52,220
Peki benim ne yapmam gerekiyor?
1154
01:53:52,620 --> 01:53:54,700
Bir taahhütname imzalamalısın.
1155
01:53:56,540 --> 01:53:57,940
Bu ne anlama geliyor?
1156
01:53:58,052 --> 01:54:01,980
Pek bir şey değil. Arada sırada
oturup bir şeyler içeriz...
1157
01:54:02,362 --> 01:54:04,020
ve sohbet ederiz.
1158
01:54:09,021 --> 01:54:13,425
Eğer siz, bu kadar acı çekmiş
entelektüeller, bize yardım etmezseniz...
1159
01:54:13,449 --> 01:54:15,960
bu aşağılık heriflerden
nasıl kurtuluruz?
1160
01:54:16,500 --> 01:54:18,060
Ne düşünüyorsun?
1161
01:54:21,217 --> 01:54:22,548
Victor...
1162
01:54:23,900 --> 01:54:25,348
evlat...
1163
01:54:30,260 --> 01:54:32,780
şunu yırtıp atalım
mı, atmayalım mı?
1164
01:55:17,980 --> 01:55:21,940
- Buraya nasıl girdin?
- Anahtarlarını dışarıda unutmuşsun.
1165
01:55:32,380 --> 01:55:35,376
Anahtarları eskiden
bıraktığın gibi bırakmışsın.
1166
01:55:36,763 --> 01:55:38,740
Eski güzel günlerdeki gibi.
1167
01:55:40,495 --> 01:55:41,780
Yatak nerede?
1168
01:55:45,060 --> 01:55:46,620
Her yerde.
1169
01:55:58,540 --> 01:55:59,764
Sesine ne oldu?
1170
01:56:07,660 --> 01:56:09,718
Elimi hala cebine
sokabilir miyim?
1171
01:56:11,420 --> 01:56:12,700
Evet.
1172
01:56:40,902 --> 01:56:43,060
- Yaşlanmışım.
- Birazcık.
1173
01:56:48,550 --> 01:56:50,100
Sen hiç değişmemişsin.
1174
01:56:53,580 --> 01:56:54,940
Dinle...
1175
01:57:02,199 --> 01:57:04,180
Benim de aynı
olmadığımı göreceksin.
1176
01:57:08,300 --> 01:57:09,580
Hayır, aynısın.
1177
01:57:12,200 --> 01:57:13,980
Hayır, değilim.
1178
01:57:27,079 --> 01:57:28,329
Beni seviyor musun?
1179
01:57:29,660 --> 01:57:30,980
Evet.
1180
01:57:31,940 --> 01:57:33,140
Ne kadar?
1181
01:57:33,940 --> 01:57:34,860
Çok.
1182
01:57:35,380 --> 01:57:36,580
Ne kadar?
1183
01:57:39,420 --> 01:57:41,348
Çok fazla.
1184
01:57:41,540 --> 01:57:43,100
- Oldu mu?
- Hayır.
1185
01:57:46,660 --> 01:57:48,628
Kocaman.
1186
01:57:49,740 --> 01:57:50,970
Oldu mu?
1187
01:57:51,420 --> 01:57:52,500
Hayır.
1188
01:57:54,380 --> 01:57:56,300
En çok. Oldu mu?
1189
01:57:57,832 --> 01:57:58,980
Hayır.
1190
01:58:00,877 --> 01:58:03,600
Sen dünyanın en sevilen
adamısın. Hoşuna gitti mi?
1191
01:58:05,460 --> 01:58:06,396
Hayır.
1192
01:58:06,660 --> 01:58:08,185
O zaman siktir et.
1193
01:58:09,060 --> 01:58:12,180
Benimle evlenecek misin,
evlenmeyecek misin?
1194
01:58:14,820 --> 01:58:16,780
Seninle evleneceğim.
1195
01:58:20,780 --> 01:58:22,548
Mesih dirildi!
1196
01:58:23,260 --> 01:58:24,900
Gerçekten dirildi!
1197
01:58:29,540 --> 01:58:31,920
Burada oluşunun üçüncü
yılını kutlayalım.
1198
01:58:32,100 --> 01:58:34,820
Ne üç yılı? Onu gelecek
yaz kutlayacağız.
1199
01:58:37,191 --> 01:58:41,877
O zaman altıncı yıl dönümünü kutlayalım,
gençliğimizdeki diğer üç yılı da eklersek.
1200
01:58:46,620 --> 01:58:48,580
- Al bakalım!
- Şansına!
1201
01:58:48,796 --> 01:58:52,600
Sevgilim, ne zaman tuvaletten gelip bu
tavan arasından geçsem, ödüm kopuyor.
1202
01:58:52,763 --> 01:58:53,934
Buna bir şey yapmalıyız!
1203
01:58:53,959 --> 01:58:55,214
Döşeyelim.
1204
01:58:57,446 --> 01:58:58,296
Neyle?
1205
01:58:58,321 --> 01:59:01,104
Senin o gizemli tek odalı
dairene gidip içini boşaltacağız.
1206
01:59:01,262 --> 01:59:02,617
Bina no 152.
1207
01:59:02,642 --> 01:59:03,740
Hayır, hayır, hayır.
1208
01:59:04,180 --> 01:59:05,420
Neden?
1209
01:59:06,274 --> 01:59:09,500
Burası farklı anıları olan bir
ev, olmaz. Nereye koydum o şeyi?
1210
01:59:09,862 --> 01:59:11,140
Masanın üzerinde.
1211
01:59:12,609 --> 01:59:14,220
Başım nasıl da dönüyor!
1212
01:59:21,020 --> 01:59:23,540
"Aşk yoksa, hiçbir şey yoktur".
1213
01:59:24,060 --> 01:59:24,952
Bu da ne?
1214
01:59:25,860 --> 01:59:27,400
Felsefi bir fikir.
1215
01:59:27,620 --> 01:59:28,900
Kimin?
1216
01:59:29,740 --> 01:59:30,900
Benim.
1217
01:59:33,940 --> 01:59:37,260
Ne demek "aşk yoksa,
hiçbir şey yoktur"?
1218
01:59:37,940 --> 01:59:44,120
Bu defter yok mu demek istiyorsun?
Ya da masa, kitaplar, ben?
1219
01:59:44,420 --> 01:59:46,460
- Hiçbir şey yok mu?
- Aynen öyle!
1220
01:59:49,980 --> 01:59:51,750
Çok akıllısın!
1221
01:59:53,720 --> 01:59:55,847
Gel de Paskalya tavşanının
sana ne getirdiğine bak.
1222
01:59:55,872 --> 01:59:57,700
- Paskalya tavşanı mı?
- Evet.
1223
01:59:58,312 --> 01:59:59,212
Nerede?
1224
01:59:59,246 --> 02:00:00,660
Masanın üstünde.
1225
02:00:03,683 --> 02:00:04,780
Bu mu?
1226
02:00:05,620 --> 02:00:06,700
Evet.
1227
02:00:17,700 --> 02:00:19,460
Sen bir aptalsın!
1228
02:00:22,261 --> 02:00:25,920
Victor, anahtarlar,
anahtarları unuttum.
1229
02:00:26,113 --> 02:00:28,640
Dolapta, siyah çantamın
içinde ara, orada.
1230
02:00:28,731 --> 02:00:31,340
Oraya geri dönmek istemiyorum
çünkü uğursuzluk getirir.
1231
02:00:32,141 --> 02:00:35,340
Hadi ama, batıl inançlarım
olduğunu biliyorsun.
1232
02:00:38,465 --> 02:00:39,580
Nerede?
1233
02:00:39,851 --> 02:00:41,679
Aşağıda aşkım, aşağıda.
1234
02:00:43,670 --> 02:00:46,560
Belki bana bu gizemli Pazar
günlerinin ne olduğunu açıklarsın.
1235
02:00:46,710 --> 02:00:48,572
Şimdi doğru zaman
olduğunu mu düşünüyorsun?!
1236
02:00:48,597 --> 02:00:50,820
Hepsini denedim, bunda
da şansımı deneyeceğim.
1237
02:00:51,256 --> 02:00:53,040
Asla sormayacağına
yemin etmiştin.
1238
02:00:53,217 --> 02:00:55,800
Ben yaşlı bir adamım, aptalım,
ama sen benim karımsın.
1239
02:00:56,730 --> 02:00:59,108
Hayır, henüz değil.
1240
02:01:02,060 --> 02:01:03,163
Bu not da ne?
1241
02:01:03,273 --> 02:01:04,112
Bilmiyorum.
1242
02:01:04,137 --> 02:01:05,780
Sana kim not yazıyor?
1243
02:01:06,820 --> 02:01:08,180
Babanın notu.
1244
02:01:10,992 --> 02:01:13,980
Eğer buraya kadar geldiyse,
durum oldukça ciddi demektir.
1245
02:01:14,134 --> 02:01:15,740
Hala konuşmuyor musunuz?
1246
02:01:16,424 --> 02:01:19,480
Hayır. Senin benimle gelip
gelmeyeceğini sormak anlamsız...
1247
02:01:19,632 --> 02:01:23,180
Bu sonuncusu Victor, yemin
ederim. Bugün ve hepsi bu kadar.
1248
02:01:27,127 --> 02:01:31,343
Petrini! Seni seviyorum.
1249
02:01:33,654 --> 02:01:35,577
Hoşça kal canım, hoşça kal!
1250
02:01:48,460 --> 02:01:49,700
Oğlu siz misiniz?
1251
02:01:50,140 --> 02:01:51,220
Evet.
1252
02:01:51,820 --> 02:01:53,988
Bilin ki son demlerini yaşıyor.
1253
02:01:54,820 --> 02:01:56,820
Az önce ona bir
doz morfin verdim.
1254
02:01:57,720 --> 02:02:00,080
Size yardım edebileceğim
bir şey var mı?
1255
02:02:00,620 --> 02:02:04,325
Evet. Etrafa sorup ona
biraz daha bulursanız...
1256
02:02:04,696 --> 02:02:06,042
Ona ne bulayım?
1257
02:02:06,094 --> 02:02:08,000
Morfin. Nadir bulunur.
1258
02:02:08,580 --> 02:02:09,795
Acı çekecek mi?
1259
02:02:10,000 --> 02:02:12,620
Çok fazla! Bu daha başlangıç.
1260
02:02:12,943 --> 02:02:15,260
Peki sizce... ne kadar sürer?
1261
02:02:16,245 --> 02:02:20,660
Kim bilir? Bir ay, belki daha fazla.
Her halükarda, her gün uğrarım.
1262
02:02:20,938 --> 02:02:22,460
Ödemeniz yapıldı mı?
1263
02:02:22,753 --> 02:02:25,060
Evet, sorun yok. İyi akşamlar!
1264
02:02:26,972 --> 02:02:29,640
Allah belanı versin,
bırak beni rahat!
1265
02:02:29,860 --> 02:02:32,096
Şşt, sessiz ol,
insanlar duyacak!
1266
02:02:34,840 --> 02:02:36,380
Bak, sana bunu getirdim.
1267
02:02:36,963 --> 02:02:38,780
Seni orospu çocuğu!
1268
02:02:39,537 --> 02:02:41,500
Alçak sesle, doktor duyabilir.
1269
02:02:41,899 --> 02:02:43,800
Heh, şimdi de
insanlardan utanıyorsun.
1270
02:02:43,879 --> 02:02:46,300
Peki ya bir ömür
benimle alay etmen?
1271
02:02:46,325 --> 02:02:48,883
Gözümün önünde o sürtük kardeşimle
öpüşüp birlikte gidiyordun...
1272
02:02:48,908 --> 02:02:51,552
ertesi gün kıyafetlerini temizletip
ütületmek için geri geliyordun!
1273
02:02:51,577 --> 02:02:53,486
Umarım Tanrı onu
olduğu yerde affetmez!
1274
02:02:53,511 --> 02:02:56,027
Artık bu şeyleri unutmalısın.
40 yıldır senden bunu istiyorum.
1275
02:02:56,052 --> 02:02:57,880
Ben sana sadece ne
istersen onu yap dedim...
1276
02:02:57,904 --> 02:02:59,798
ama çamaşırlarını yıkatmak
için bana geri gelme.
1277
02:03:00,669 --> 02:03:02,180
Neden yıkadın o zaman?
1278
02:03:04,700 --> 02:03:06,900
Senin bir orospu çocuğu
olduğunu fark etmeni istedim.
1279
02:03:08,327 --> 02:03:10,580
Bir orospu çocuğuydun
ve hala öylesin.
1280
02:03:11,350 --> 02:03:12,588
Ben...
1281
02:03:13,980 --> 02:03:16,060
doktoru geçirmeliyim.
1282
02:03:16,696 --> 02:03:19,200
- Pekala. Git, git.
- Geri geleceğim.
1283
02:03:19,497 --> 02:03:21,780
Ben seni çağırdığımda
geri gelirsin, duydun mu?
1284
02:03:22,747 --> 02:03:23,948
Gitti mi?
1285
02:03:24,460 --> 02:03:25,940
Doktor gitti mi?
1286
02:03:27,868 --> 02:03:28,963
Evet.
1287
02:03:29,938 --> 02:03:33,660
Bütün bu sirki duymadığı
iyi oldu, rezil olurduk.
1288
02:03:34,320 --> 02:03:37,500
Şimdi acısı biraz
dinince, huysuzlaştı.
1289
02:03:39,226 --> 02:03:40,900
O şişe nerede olabilir?
1290
02:03:44,282 --> 02:03:45,820
Nereye koydum onu?
1291
02:03:46,084 --> 02:03:48,540
Bırak konuşsun, içini döküyor.
1292
02:03:49,495 --> 02:03:52,440
Belki de çoktan
içmişimdir. Böyle konuşma,
1293
02:03:52,690 --> 02:03:56,540
Ona 40 yıldır dokunmadım,
yabancılar gibi yaşıyoruz.
1294
02:03:57,602 --> 02:03:59,060
Ben öyle hissetmedim.
1295
02:03:59,631 --> 02:04:01,508
Sen hiçbir şey hissetmedin.
1296
02:04:01,532 --> 02:04:04,500
Neyse, insan ölünce affeder.
1297
02:04:05,452 --> 02:04:08,140
Bu beni asla affetmeyecek,
ölüm döşeğinde bile...
1298
02:04:08,313 --> 02:04:12,180
Ee, onu teyzem Cecilia ile aldattın
ve saklama zahmetine bile girmedin.
1299
02:04:12,834 --> 02:04:16,480
Ne demek aldattım? O
sadece onun kız kardeşiydi.
1300
02:04:16,569 --> 02:04:19,980
Bir deli gibi bana yapışmasını
nasıl engelleyecektim? Değil mi?
1301
02:04:23,346 --> 02:04:26,500
Ne olduğunu anladığımda,
ona uzak dur dedim, ama...
1302
02:04:30,391 --> 02:04:31,961
Git de bir şeyler iç!
1303
02:04:36,445 --> 02:04:37,700
Hadi!
1304
02:04:41,612 --> 02:04:43,300
Evet, gidip sarhoş olacağım.
1305
02:04:45,567 --> 02:04:46,820
Kahretsin!
1306
02:05:01,234 --> 02:05:02,360
Tünaydın.
1307
02:05:02,385 --> 02:05:03,420
Kim o?
1308
02:05:03,754 --> 02:05:05,674
Paskalya tavşanı geldi.
1309
02:05:20,179 --> 02:05:22,620
- Bu da ne, anne?
- Baban gitti mi?
1310
02:05:23,494 --> 02:05:24,460
Evet.
1311
02:05:25,655 --> 02:05:29,100
Bu sadece benim ilacım. Bak,
ellerim onlar yüzünden kokuyor.
1312
02:05:29,207 --> 02:05:30,280
Bakayım.
1313
02:05:36,900 --> 02:05:39,200
O birinin geri gelmesini
bekliyorsun, değil mi?
1314
02:05:39,292 --> 02:05:40,220
Hayır.
1315
02:05:43,433 --> 02:05:44,820
Hadi oradan.
1316
02:05:47,486 --> 02:05:51,340
O zaman neden evlenecek başka bir
kadın aramıyorsun? Ne bekliyorsun?
1317
02:05:53,245 --> 02:05:56,740
Aman Tanrım, kendin gibi yaşlı
bir karı alırsın, sana acıyorum...
1318
02:05:59,824 --> 02:06:00,824
Bunlar ne?
1319
02:06:00,849 --> 02:06:02,140
Evleniyorum anne.
1320
02:06:03,960 --> 02:06:05,340
Burası çok sıcak.
1321
02:06:06,020 --> 02:06:07,020
Kiminle?
1322
02:06:07,978 --> 02:06:09,267
Nineta ile.
1323
02:06:12,324 --> 02:06:14,700
Ah, Nineta.
1324
02:06:18,414 --> 02:06:21,340
Madem Nineta ile evleniyorsun,
neden onu getirmedin?
1325
02:06:23,287 --> 02:06:25,500
Bugün gelemedi, yarın geliyor.
1326
02:06:25,742 --> 02:06:28,020
Bugün gelemedi, yarın geliyor...
1327
02:06:29,420 --> 02:06:30,369
Dinle,
1328
02:06:35,845 --> 02:06:40,060
Eğer yarın onunla beni görmeye
gelmezsen, bir daha asla gelme.
1329
02:06:40,413 --> 02:06:41,580
Anne, Allah korusun!
1330
02:06:41,605 --> 02:06:43,700
Beni gömmeye ya da
çiçek getirmeye bile.
1331
02:06:46,580 --> 02:06:48,060
Şimdi git, hadi.
1332
02:06:59,719 --> 02:07:01,140
Bunları da al.
1333
02:07:02,823 --> 02:07:04,140
Hoşça kal.
1334
02:09:08,297 --> 02:09:10,920
Beni kovuyorsun... Beni
kapı dışarı ediyorsun...
1335
02:09:11,021 --> 02:09:13,088
Şşt, komşular duyacak.
1336
02:09:14,634 --> 02:09:17,360
- Evleniyorum, bu sonuncusu, lütfen anla...
- Evleniyor musun?
1337
02:09:17,385 --> 02:09:18,382
Artık seninle yatamam.
1338
02:09:18,406 --> 02:09:20,900
Eğer evleniyorsan, bu artık
bana vermeyeceksin demek.
1339
02:09:21,260 --> 02:09:24,300
Perişan haldeyken ve bir iş
istediğinde, bana veriyordun, değil mi?
1340
02:09:24,417 --> 02:09:26,180
Ama artık yok...
1341
02:09:27,012 --> 02:09:28,764
Aptal olma, seni seviyorum.
1342
02:09:28,789 --> 02:09:31,709
Seninle bir çıkarım olduğu
için yatmadığımı biliyorsun...
1343
02:09:31,733 --> 02:09:34,340
ama seninle yattıktan sonra
kocamın yüzüne bakamam.
1344
02:09:34,757 --> 02:09:36,736
Onu buldum, benimle evlenecek!
1345
02:09:36,761 --> 02:09:37,960
Kim bu aptal herif?
1346
02:09:37,985 --> 02:09:41,020
Evet, ama o benimle evlenecek, sen
asla evlenmeyeceksin. Boşanamazsın.
1347
02:09:42,251 --> 02:09:45,020
Hadi bırak beni lütfen, komşular
görecek ve adım çıkacak!
1348
02:09:46,436 --> 02:09:48,260
Benim yüzümden mi adın çıkacak?
1349
02:09:48,932 --> 02:09:51,820
Tahminimce Parti'ye isimsiz
bir not da yazarsın...
1350
02:09:53,734 --> 02:09:56,776
Çekil şuradan, seni domuz.
1351
02:09:57,503 --> 02:10:00,973
Al o amına kodumun paçavralarını
ve cehennem ol git!
1352
02:10:02,716 --> 02:10:04,243
Ananın amına gir!
1353
02:10:04,550 --> 02:10:05,751
Küfretme yoksa...
1354
02:10:07,260 --> 02:10:08,560
Orospu!
1355
02:10:22,296 --> 02:10:23,980
Gidip bir işeyeyim.
1356
02:11:18,468 --> 02:11:20,468
Ne lanet!
1357
02:11:22,700 --> 02:11:25,500
Sevdiğim şeyi elimde tutamamak.
1358
02:11:28,878 --> 02:11:30,108
Yapamam!
1359
02:11:32,500 --> 02:11:38,182
Victor, lütfen,
yalvarırım, onu ihbar etme!
1360
02:11:39,839 --> 02:11:44,020
O güçlüdür, onu mahvetme!
1361
02:11:47,069 --> 02:11:49,820
Onu mahvetme yoksa
kendimi öldürürüm.
1362
02:11:54,165 --> 02:11:58,580
Sana yalvarıyorum, yalvarıyorum,
1363
02:12:06,940 --> 02:12:13,300
Sana Tanrı'ymışsın gibi
yalvarıyorum, beni mahvetme!
1364
02:12:15,869 --> 02:12:20,980
Tanrım yardım et, lütfen
Tanrım, yardım et!
1365
02:12:26,607 --> 02:12:28,300
Çok perişanım!
1366
02:13:11,840 --> 02:13:13,180
Siktir git!
1367
02:13:20,506 --> 02:13:22,388
Bekle, bekle, bekle!
1368
02:13:22,958 --> 02:13:24,211
Comanescu!
1369
02:13:25,260 --> 02:13:26,420
Iustin.
1370
02:13:36,685 --> 02:13:38,660
Nizamlarınızı bekliyorum.
1371
02:13:39,651 --> 02:13:41,660
Nizamlarınızı bekliyorum.
1372
02:13:42,636 --> 02:13:44,841
Nizamlarınızı bekliyorum.
1373
02:13:50,415 --> 02:13:51,837
Tanrım, bizi affet!
1374
02:14:10,070 --> 02:14:15,295
Tanrım, bizi lütfun...
1375
02:14:15,319 --> 02:14:20,545
ve merhametinle koru.
1376
02:14:28,302 --> 02:14:30,220
Baba!
1377
02:14:59,553 --> 02:15:01,180
Baba!
1378
02:15:33,848 --> 02:15:41,448
Tüm kudret, dürüstlük
ve dua sana...
1379
02:15:41,472 --> 02:15:44,965
Kutsal Teslis'e...
1380
02:15:44,989 --> 02:15:50,131
şimdi ve daima, Halleluya!
1381
02:16:01,705 --> 02:16:09,023
<i>"Aşk yoksa, hiçbir şey
yoktur." Marin Preda</i>
1382
02:16:09,120 --> 02:16:11,656
<i>Çeviri: nutuzar</i>
1384
02:16:12,305 --> 02:17:12,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm