Heroes Don't Wear Capes

ID13188723
Movie NameHeroes Don't Wear Capes
Release NameHeroes.Don't.Wear.Capes.WEBRip.Amazon.pt-pt[sdh]
Year2019
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID3691532
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,922 --> 00:00:12,762 [Arranque do motor da aeronave] 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 3 00:00:21,104 --> 00:00:25,025 Perguntam-me muito isto: eu já tive medo? 4 00:00:25,108 --> 00:00:28,028 E cada vez que entrava naquele avião ficava com medo. 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 [música dramática a tocar] 6 00:00:30,071 --> 00:00:36,286 O que é necessário para ajudar o próximo? 7 00:00:38,496 --> 00:00:40,373 [motor a arrancar] 8 00:00:40,540 --> 00:00:46,129 [música dramática continua] 9 00:01:03,104 --> 00:01:06,417 [música futurista a tocar] 10 00:01:06,441 --> 00:01:13,031 13 mil milhões de anos fizeram dos céus o que são hoje. 11 00:01:13,073 --> 00:01:18,036 Dentro dos 93 mil milhões de anos-luz deste espaço observável, 12 00:01:18,078 --> 00:01:26,044 são planetas, estrelas, galáxias, matéria e energia 13 00:01:26,086 --> 00:01:31,007 que compõe a realidade neste mundo físico. 14 00:01:31,091 --> 00:01:34,803 É aqui que uma galáxia com um brilho fraco 15 00:01:34,886 --> 00:01:38,324 cerca de cento e vinte mil anos-luz de diâmetro 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,935 contendo biliões de estrelas e planetas 17 00:01:41,976 --> 00:01:45,980 espirais para a distribuição de massa do universo 18 00:01:46,189 --> 00:01:48,983 Cerca de dois terços do centro galáctico 19 00:01:49,067 --> 00:01:53,655 dentro de uma concentração de gás e poeira em forma de espiral 20 00:01:53,696 --> 00:01:57,367 denominado braço de Orionte encontra-se um sistema solar 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,453 consistindo num sol e no astronómico 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 objetos gravitacionalmente ligados a ele. 23 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 Dos planetas que orbitam o Sol, 24 00:02:06,668 --> 00:02:09,379 um deles é um planeta terrestre 25 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 composto principalmente por rocha e metal. 26 00:02:13,091 --> 00:02:16,529 Este planeta é habitado por formas de vida que são as 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 mais raro e talvez o único bondoso dentro deste universo. 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,684 [música futurista continua] 29 00:02:23,852 --> 00:02:27,981 De um organismo unicelular a uma espécie pluricelular, 30 00:02:28,898 --> 00:02:31,776 estes humanos evoluíram para seres complexos 31 00:02:32,026 --> 00:02:35,363 que criou uma realidade e uma perspectiva do mundo 32 00:02:36,030 --> 00:02:38,283 com base no seu comportamento e capacidades mentais. 33 00:02:42,078 --> 00:02:45,558 E destes humanos, alguns deles surgiram com 34 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 a descarada disposição para aceitar todos os riscos. 35 00:02:50,795 --> 00:02:53,339 Estas eram as pessoas que possuíam a coragem e a 36 00:02:53,381 --> 00:02:56,676 fortaleza que influenciaria os seus futuros feitos heróicos. 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,098 Esta é a história do que alguns deles fizeram. 38 00:03:04,142 --> 00:03:08,247 Durante quase 50.000 anos, os humanos demonstraram dependência de 39 00:03:08,271 --> 00:03:11,399 pensamento simbólico para comunicar e expressar a sua cultura 40 00:03:11,441 --> 00:03:14,360 criatividade e experiências nesta realidade. 41 00:03:16,154 --> 00:03:19,008 Alguns dos elementos-chave deste pensamento simbólico partilhado 42 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 por todos os grupos de pessoas ao longo da história são a linguagem 43 00:03:23,369 --> 00:03:31,369 religião, arte, música, mito e, sobretudo, histórias 44 00:03:40,678 --> 00:03:44,909 Estas histórias são declarações das verdades básicas pelas quais o homem 45 00:03:44,933 --> 00:03:47,852 viveram durante os milénios da sua residência neste planeta. 46 00:03:50,230 --> 00:03:52,791 O mais surpreendente, porém, é a descoberta de 47 00:03:52,815 --> 00:03:56,045 os paralelos que existem entre a multidão de histórias, 48 00:03:56,069 --> 00:03:59,423 mitos e contos desenvolvidos pelos humanos entre as multidões 49 00:03:59,447 --> 00:04:01,699 das culturas ao longo da história da humanidade. 50 00:04:02,116 --> 00:04:04,410 [Trovão] 51 00:04:04,744 --> 00:04:07,956 [Trovão] 52 00:04:08,039 --> 00:04:11,584 [música suave a tocar] 53 00:04:14,212 --> 00:04:16,412 A maior parte de todas as histórias, [aeronaves a voar] 54 00:04:17,131 --> 00:04:18,859 o mais profundo de todos os elementos 55 00:04:18,883 --> 00:04:23,513 que vemos repetidamente, é o papel do herói. 56 00:04:24,180 --> 00:04:27,558 [aeronave a voar] 57 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 [música ambiente a tocar] 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 Quando pensamos num herói, em quem pensamos? 59 00:04:52,709 --> 00:04:55,586 [música ambiente continua] 60 00:05:04,387 --> 00:05:07,348 [música solene a tocar] 61 00:05:34,334 --> 00:05:37,170 [música solene continua] 62 00:06:01,778 --> 00:06:03,237 [música engraçada a tocar] 63 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 Nós somos os irmãos Wright. 64 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Neste momento, tínhamos acabado de assistir à exibição do nosso último filme. 65 00:06:10,828 --> 00:06:13,998 Mas sabíamos que estava na altura de começar a planear o nosso próximo projeto. 66 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Mas sobre que assunto? 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 Estávamos de olho numa inspiração. 68 00:06:20,254 --> 00:06:21,254 Para uma ideia. 69 00:06:21,881 --> 00:06:22,881 Quando de repente... 70 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 [passos] 71 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 [gritos] 72 00:06:32,850 --> 00:06:33,620 - Olá! 73 00:06:33,644 --> 00:06:35,645 [música emocionante a tocar] 74 00:06:36,604 --> 00:06:38,231 - Pare, seu ladrão! 75 00:06:38,272 --> 00:06:39,399 [passos a correr] 76 00:06:41,401 --> 00:06:44,612 [música emocionante continua] 77 00:06:45,446 --> 00:06:47,198 [passos a correr] 78 00:06:47,281 --> 00:06:48,281 Olá! 79 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 [música emocionante continua] 80 00:07:00,086 --> 00:07:02,505 ♪ Eu sei que ele é um gajo mesmo louco ♪ 81 00:07:02,588 --> 00:07:07,510 ♪ Ele tem todo o poder do mundo ♪ 82 00:07:07,552 --> 00:07:10,805 ♪ Ele está parado lá em baixo ♪ 83 00:07:10,888 --> 00:07:12,306 ♪ E ele sobe até ao topo ♪ 84 00:07:12,390 --> 00:07:17,311 ♪ Ele tem um tempo bónus até ♪ ♪ chegar ao topo ♪ 85 00:07:17,353 --> 00:07:24,193 ♪ É a mesma velha história ♪ 86 00:07:26,028 --> 00:07:32,952 ♪ É o mesmo sonho de sempre ♪ ♪ Como é ser livre ♪ 87 00:07:35,496 --> 00:07:39,959 ♪ Se queres dinheiro ♪ ♪ é melhor estar na fila ♪ 88 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 ♪ Não sabes que não estás ♪ ♪ a tirar a quantia real ♪ 89 00:07:45,715 --> 00:07:49,862 ♪ Chamas-lhe nomes e ele sorri ♪ 90 00:07:49,886 --> 00:07:52,972 ♪ Porque toda a gente ♪ ♪ é só um otário para ti ♪ 91 00:07:56,726 --> 00:08:00,563 ♪ E ele tem o meu nome ♪ 92 00:08:02,815 --> 00:08:06,527 ♪ Porque tenho fama ♪ 93 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 ♪ Homem Powell, Homem Powell ♪ 94 00:08:08,613 --> 00:08:10,531 ♪ Nunca serei teu escravo ♪ 95 00:08:10,615 --> 00:08:15,536 ♪ É a mesma velha história ♪ 96 00:08:15,620 --> 00:08:20,541 ♪ É o mesmo jogo de sempre ♪ 97 00:08:20,625 --> 00:08:22,543 ♪ Homem Powell, Homem Powell ♪ 98 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 hã 99 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 Aggrr [tosse] 100 00:08:37,391 --> 00:08:39,393 [respiração ofegante] 101 00:08:39,727 --> 00:08:40,727 Com licença, senhor. 102 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 Ah, amigo. 103 00:08:45,483 --> 00:08:47,985 - Posso fazer-te uma pergunta? 104 00:08:48,069 --> 00:08:49,195 - Para onde vai ele? 105 00:08:49,237 --> 00:08:50,613 - Não sei. 106 00:08:50,696 --> 00:08:51,965 - Porque é que ele está vestido desse jeito? 107 00:08:51,989 --> 00:08:52,674 [risos] 108 00:08:52,698 --> 00:08:53,616 - Não sei. 109 00:08:53,699 --> 00:08:56,619 - Isto foi a coisa mais bizarra que já vi na minha vida. 110 00:08:56,702 --> 00:08:58,621 Nós temos o nosso filme. 111 00:08:58,704 --> 00:09:02,375 O nosso encontro com o Sr. Não Tão Incrível 112 00:09:02,542 --> 00:09:03,834 foi uma dramatização de 113 00:09:03,918 --> 00:09:07,338 o fenómeno que agora se espalha pelas cidades da América. 114 00:09:07,380 --> 00:09:11,068 De Nova Iorque a Seattle, os cidadãos comuns 115 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 começaram a combater o crime à sua maneira. 116 00:09:13,886 --> 00:09:15,346 Vestindo máscaras e capas, 117 00:09:15,388 --> 00:09:17,976 estes super-heróis da vida real estão nas ruas 118 00:09:17,988 --> 00:09:20,643 e mantêm um olhar vigilante sobre o seu bairro. 119 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Alguns são conhecidos por ajudar senhoras idosas. 120 00:09:23,604 --> 00:09:26,566 Outros levam mantimentos e comida aos desalojados. 121 00:09:27,858 --> 00:09:28,442 [risos] 122 00:09:28,651 --> 00:09:33,114 O que é isto? Uma sociedade enlouquecida pelo fanatismo pela banda desenhada? 123 00:09:34,407 --> 00:09:36,927 Eu sou o Thanatos, um super-herói da vida real 124 00:09:36,951 --> 00:09:39,704 aqui na cidade de Vancouver, British Columbia, Canadá. 125 00:09:40,746 --> 00:09:43,249 Dou ajuda às pessoas na rua que precisam. 126 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 Eu ajudo onde posso. Eu atuo como um par de olhos extra 127 00:09:47,211 --> 00:09:50,923 E ouvidos para a polícia, eu faço parte de uma grande 128 00:09:51,007 --> 00:09:53,884 movimento de cerca de 600 pessoas que utilizaram um 129 00:09:53,926 --> 00:09:56,929 ícone de super-herói como forma de abordar um 130 00:09:57,013 --> 00:09:58,907 questão, chamando a atenção para a mesma e 131 00:09:58,931 --> 00:10:01,058 inspirando outras pessoas a assumirem que 132 00:10:01,100 --> 00:10:04,812 eles próprios como pessoas comuns e cidadãos comuns para ajudar e fazer 133 00:10:04,854 --> 00:10:05,354 que podem. 134 00:10:05,855 --> 00:10:08,535 - Já ouviu falar sobre o que acontece em Phoenix ou algo do género? 135 00:10:08,608 --> 00:10:10,586 Que realmente se vestem com roupas de super-heróis? 136 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 - Não tenho a certeza se é Phoenix ou Seattle 137 00:10:12,486 --> 00:10:14,089 ou o que quer que seja e sair realmente no 138 00:10:14,113 --> 00:10:16,574 ruas e sabe ajudar quem precisa de ajuda. 139 00:10:16,991 --> 00:10:18,093 - Já ouviu falar sobre isso? 140 00:10:18,117 --> 00:10:22,788 Sim, tenho, tenho. Ahm Bem, desde que possam ser responsáveis ​​por isso. 141 00:10:23,497 --> 00:10:25,225 Quando pensei em fazer isto pela primeira vez, comecei 142 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 fazendo pesquisa e descobri 143 00:10:27,251 --> 00:10:29,021 que eu não era o único que tinha surgido com o 144 00:10:29,045 --> 00:10:32,423 ideia de se vestir como um super-herói para sair e fazer isso. 145 00:10:32,548 --> 00:10:35,635 Os outros são cerca de 600 espalhados pelo mundo que o estão a fazer. 146 00:10:35,926 --> 00:10:38,006 - Porque é que acha que isso está a acontecer agora? 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,383 - É por causa daquele filme. 148 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 - Arrebentar. 149 00:10:41,599 --> 00:10:42,034 - Arrebentar. 150 00:10:42,058 --> 00:10:42,577 - Oh, está bem. 151 00:10:42,601 --> 00:10:45,394 Portanto, estão a ser influenciados pelos filmes. [risos] 152 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 Sim, acho que sim. [rir] 153 00:10:47,104 --> 00:10:48,197 Escusado será dizer que isso 154 00:10:48,209 --> 00:10:50,024 definitivamente despertou o nosso interesse. 155 00:10:50,941 --> 00:10:53,741 Então decidimos dar uma vista de olhos à loja de banda desenhada local 156 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 e mergulhar de cabeça neste 157 00:10:56,072 --> 00:10:57,841 mundo dos entusiastas da banda desenhada. 158 00:10:57,865 --> 00:11:00,618 [música instrumental a tocar] 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 - Olha este novo X-Men. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 O que está a acontecer agora? 161 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 - Que cambada de idiotas. 162 00:11:21,097 --> 00:11:24,350 Banda desenhada, desculpe, histórias em quadrinhos, 163 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 evoluíram para um género e forma de arte. 164 00:11:28,312 --> 00:11:30,564 Pergunto-me se Tchekhov alguma vez faz sexo. 165 00:11:31,107 --> 00:11:33,693 As secções de banda desenhada nas bibliotecas públicas 166 00:11:33,734 --> 00:11:36,094 são agora tão grandes como qualquer outro género literário. 167 00:11:36,237 --> 00:11:39,699 E no mundo académico, são tratadas como mitologia moderna. 168 00:11:40,783 --> 00:11:44,096 Sabia que o lucro anual das vendas de banda desenhada na América do Norte 169 00:11:44,120 --> 00:11:47,998 variam entre os US$ 640 e os US$ 680 milhões? 170 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 E na indústria cinematográfica, se tem sido 171 00:11:51,377 --> 00:11:55,673 assinado, está provavelmente agora a ser transformado em filme. 172 00:11:58,175 --> 00:12:01,530 Qual é o seu herói falso favorito? 173 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 Super-Homem. 174 00:12:02,847 --> 00:12:05,599 O meu herói favorito é o Batman. 175 00:12:05,641 --> 00:12:08,436 Por isso, o Flash tem de ser um dos meus super-heróis favoritos, mas 176 00:12:08,561 --> 00:12:11,313 no geral, o Capitão América é o melhor de todos. 177 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Lanterna Verde. 178 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 Sempre foi assim. Sempre o farei. 179 00:12:14,024 --> 00:12:17,379 Eu gosto muito dos X-Men 180 00:12:17,403 --> 00:12:20,906 A Mulher-Maravilha pode ser boa só porque normalmente pensas 181 00:12:20,948 --> 00:12:23,677 de rapazes como o grande herói forte, mas ela é 182 00:12:23,701 --> 00:12:26,245 mais empoderadora enquanto mulher, o que é bom. 183 00:12:26,287 --> 00:12:28,390 O hype dos super-heróis já não é prevalente 184 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 do que nas convenções de banda desenhada. 185 00:12:30,499 --> 00:12:33,002 Verificámos que a maior das Américas 186 00:12:33,085 --> 00:12:38,048 foi chamado de Comic-Con e foi realizado em San Diego. 187 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 Então, o Chris e eu decidimos dar uma vista de olhos. 188 00:12:40,926 --> 00:12:43,471 A convenção oferece aos fãs uma antevisão de 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,973 o que há de mais moderno e melhor em banda desenhada, 190 00:12:46,015 --> 00:12:51,979 anime, manga, videojogos, programas de TV de ficção científica e filmes. 191 00:12:53,564 --> 00:12:56,358 Por que razão esta onda de histórias em quadrinhos está a aumentar? 192 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 De onde veio tudo isto? 193 00:12:58,861 --> 00:12:59,861 Aqui fica uma ideia. 194 00:13:01,489 --> 00:13:04,384 Tradicionalmente, a banda desenhada, os brinquedos e toda a nossa infância 195 00:13:04,408 --> 00:13:06,410 passatempo foram ultrapassados ​​quando crescemos. 196 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 [música instrumental continua] 197 00:13:08,954 --> 00:13:11,540 Responsabilidade e família perdemos nessa infância. 198 00:13:12,875 --> 00:13:16,104 Concedam-lhe que alguns da geração do baby boom continuaram a resistir 199 00:13:16,128 --> 00:13:18,464 para tais artigos, mas apenas como colecionadores. 200 00:13:19,548 --> 00:13:21,888 No entanto, os rapazes dos anos 80 foram a 201 00:13:21,900 --> 00:13:24,470 primeira geração que nunca foi verdadeiramente 202 00:13:24,512 --> 00:13:25,512 necessário para crescer. 203 00:13:26,472 --> 00:13:29,618 Como adultos, continuaram a jogar videojogos, comprando 204 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 banda desenhada, vestir-se como adolescentes e 205 00:13:32,603 --> 00:13:34,623 mesmo mantendo uma paixão nostálgica por 206 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 colecionando os seus bonecos de ação favoritos. 207 00:13:37,191 --> 00:13:40,486 E agora, porque essa estrada já foi asfaltada, 208 00:13:41,278 --> 00:13:43,089 é completamente aceitável para os dias de hoje 209 00:13:43,113 --> 00:13:44,593 jovens adultos a ler banda desenhada, 210 00:13:45,241 --> 00:13:47,081 vestem-se como os seus super-heróis favoritos, 211 00:13:47,535 --> 00:13:49,829 e ser jogadores hardcore jogando com o seu herói favorito 212 00:13:49,870 --> 00:13:51,872 baseados em videojogos, e sim, 213 00:13:52,456 --> 00:13:55,060 chegando mesmo a participar numa convenção de histórias em quadrinhos. 214 00:13:55,084 --> 00:13:56,877 [multidão a conversar] 215 00:13:57,378 --> 00:13:59,147 Fascinado pelo zelo de muitos 216 00:13:59,171 --> 00:14:01,465 fanáticos por fantasias, separámos alguns 217 00:14:01,507 --> 00:14:02,633 escolher as suas mentes. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,177 - Então o que aconteceu? 219 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 - Desta vez o Aranha foi o Duende Macabro? 220 00:14:07,763 --> 00:14:09,807 Quero dizer que foi o Sexteto Sinistro, mas 221 00:14:09,849 --> 00:14:12,476 se formos honestos, na verdade é Mary Jane. 222 00:14:12,560 --> 00:14:16,272 - A Comic Con tornou-se definitivamente mais uma espécie de convenção multimédia. 223 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 Depois tem filmes, tem desenhos animados, 224 00:14:18,649 --> 00:14:20,168 - tens todo o tipo de coisas a acontecer aqui. 225 00:14:20,192 --> 00:14:22,820 - O que acha que é esse fascínio? 226 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 Esta excitação em relação à Comic Con? 227 00:14:24,989 --> 00:14:26,309 - Toda a gente quer ser um herói. 228 00:14:26,365 --> 00:14:29,994 Todos querem fazer, ser e ter poderes 229 00:14:30,035 --> 00:14:32,514 para além dos homens mortais, acho eu. 230 00:14:32,538 --> 00:14:34,206 E é realmente incrível. 231 00:14:34,248 --> 00:14:36,375 Dá-lhe a chance de se vestir um pouco melhor 232 00:14:36,417 --> 00:14:38,562 por um dia, não seja apenas um pouco de 233 00:14:38,586 --> 00:14:43,066 um presunto, mas também vive uma espécie de fantasia de ser um herói. 234 00:14:43,090 --> 00:14:45,092 - O que acha que está a contribuir para isso? 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,636 Todo o fervor da banda desenhada ou dos super-heróis? 236 00:14:48,679 --> 00:14:51,741 - Bem, os super-heróis são incríveis, para começar. 237 00:14:51,765 --> 00:14:54,018 Mas há definitivamente uma maior consciencialização 238 00:14:54,310 --> 00:14:56,520 da cultura popular com toda a banda desenhada 239 00:14:56,604 --> 00:14:58,856 com filmes a sair e tem muito mais 240 00:14:58,939 --> 00:15:01,066 ênfase de, sabe, a banda desenhada é boa para 241 00:15:01,150 --> 00:15:03,920 leia se for adulto e esse tipo de coisas 242 00:15:03,944 --> 00:15:06,381 desperta o interesse das pessoas pelos media que é 243 00:15:06,405 --> 00:15:07,674 mais do que apenas super-heróis. 244 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 - Filmes que ajudam muito, isso é certo. 245 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 E a internet também. 246 00:15:12,494 --> 00:15:14,222 - Talvez um pouco a ver com a economia, 247 00:15:14,246 --> 00:15:17,833 quer acreditar em algo superdivertido. 248 00:15:17,917 --> 00:15:18,208 [rir] 249 00:15:18,667 --> 00:15:20,645 Talvez eu saiba tem algo a ver com isso. 250 00:15:20,669 --> 00:15:21,897 - Isso é algo que não ouvimos hoje. 251 00:15:21,921 --> 00:15:22,838 - Um pouco de escapismo. 252 00:15:22,922 --> 00:15:24,757 - Sim, o escapismo e Hollywood. 253 00:15:25,090 --> 00:15:29,845 Com Hollywood a abraçar os comics como estão a fazer agora. 254 00:15:30,012 --> 00:15:32,097 Foi realmente algo ver a multidão 255 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 de fãs mostrando o seu entusiasmo em relação aos seus 256 00:15:34,391 --> 00:15:35,976 heróis fictícios favoritos. 257 00:15:37,102 --> 00:15:39,456 Na nossa perspectiva, parece que a necessidade 258 00:15:39,480 --> 00:15:42,107 para os super-heróis é maior do que nunca. 259 00:15:43,233 --> 00:15:46,862 Mas porquê super-heróis fictícios e não heróis da vida real? 260 00:15:47,029 --> 00:15:47,321 [tiro] 261 00:15:47,363 --> 00:15:50,366 [som estranho a tocar] 262 00:15:50,908 --> 00:15:53,285 Como se define um herói da vida real? 263 00:15:53,661 --> 00:15:55,663 E que tipo de características possuem? 264 00:15:55,829 --> 00:15:57,474 Eu acho que um herói é alguém que está [a tocar música suave] 265 00:15:57,498 --> 00:15:58,832 dispostos a arriscar a vida. 266 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 Os heróis não têm medo do medo. 267 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 E isso é forte e resistente. 268 00:16:02,670 --> 00:16:04,254 Confiança e compromisso. 269 00:16:04,713 --> 00:16:07,692 Acho que ele tem mais ou menos essa altura. 270 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 E é corajoso, mas não sabe disso. 271 00:16:09,927 --> 00:16:13,013 Então, poderíamos encontrar um herói na vida real? 272 00:16:13,138 --> 00:16:17,518 Alguém que partilhe algumas destas características? 273 00:16:17,559 --> 00:16:20,729 A nossa pergunta era: são difíceis de encontrar? [farfalhar] 274 00:16:20,854 --> 00:16:23,983 Ou são tão abundantes que não precisa de procurar muito para as encontrar? 275 00:16:24,024 --> 00:16:25,734 [música assustadora a tocar] 276 00:16:25,776 --> 00:16:30,280 Queríamos testar esta questão, por isso definimos algumas orientações. 277 00:16:31,073 --> 00:16:34,076 Os nossos heróis em destaque tinham de ser pessoas conectadas apenas 278 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 dentro da nossa rede de amigos, conhecidos e familiares. 279 00:16:37,913 --> 00:16:39,665 Decidimos ir procurá-los. 280 00:16:39,832 --> 00:16:42,793 Por isso, vá em frente e diga-nos o que acha que é um herói. 281 00:16:43,168 --> 00:16:45,838 Eu acho que um herói é alguém que te inspira 282 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 ser algo maior do que já é. 283 00:16:49,425 --> 00:16:52,386 Acontece que não tivemos de procurar muito para os encontrar. 284 00:16:53,262 --> 00:16:56,807 Aqui estava uma pessoa da nossa cidade natal que tinha uma história inspiradora. 285 00:16:57,808 --> 00:17:00,870 Assim, não ir aos Jogos Olímpicos é uma sensação 286 00:17:00,894 --> 00:17:03,605 que nem quero começar a pensar. 287 00:17:03,647 --> 00:17:09,611 Porque é algo muito difícil de imaginar. 288 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Tenho a oportunidade de inspirar jovens atletas. 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,057 Não apenas jovens atletas, mas tenho a 290 00:17:17,069 --> 00:17:19,371 oportunidade de inspirar, com a minha história 291 00:17:19,872 --> 00:17:24,543 Pessoas nos Estados Unidos. A natação é a minha profissão. 292 00:17:24,585 --> 00:17:28,088 Atualmente é a minha carreira e 293 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 ahh, eu vejo isso como um trabalho. 294 00:17:31,341 --> 00:17:35,596 Acordo de manhã e o meu fato 295 00:17:35,637 --> 00:17:37,639 e a gravata é um boné e óculos de proteção. 296 00:17:38,140 --> 00:17:39,391 Pista seis. 297 00:17:39,433 --> 00:17:41,393 [comentador a falar] 298 00:17:43,228 --> 00:17:47,858 agarrado. É o recorde pessoal de 50,9 de Tyler McGill. 299 00:17:48,400 --> 00:17:50,045 Ainda vai ser apertado no final. 300 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Quatro chapéus pretos na parte superior da piscina. 301 00:17:53,030 --> 00:17:54,966 O pólo Cherniak está fora disso neste momento, 302 00:17:54,990 --> 00:17:56,926 mas chegando talvez pela prata 303 00:17:56,950 --> 00:18:03,791 ou o bronze. Mas Phelps marca o seu 25º golo em 50,71. Super apertado. 304 00:18:04,458 --> 00:18:06,418 - Existem verdadeiros heróis no mundo de hoje? 305 00:18:07,086 --> 00:18:08,086 - Absolutamente. 306 00:18:08,712 --> 00:18:10,231 - Sim, acho que estão por todo o lado. 307 00:18:10,255 --> 00:18:13,550 Simplesmente não se vestem de forma tão sensata e elegante como nós. 308 00:18:13,592 --> 00:18:16,345 - Achas que existem heróis a sério no mundo? 309 00:18:16,386 --> 00:18:17,221 - Heróis da vida real? 310 00:18:17,262 --> 00:18:17,679 - Hum-hum. 311 00:18:17,763 --> 00:18:18,763 - Aceito. 312 00:18:18,931 --> 00:18:22,059 Talvez não super-heróis, mas heróis da vida real, com certeza. 313 00:18:22,309 --> 00:18:24,144 Durante a produção deste filme, 314 00:18:24,228 --> 00:18:26,230 também queríamos ouvir os jovens da América 315 00:18:26,563 --> 00:18:28,323 para descobrir o que era um herói para eles. 316 00:18:29,149 --> 00:18:30,629 Depois fizemos uma chamada de elenco. 317 00:18:30,984 --> 00:18:32,544 Foi quando conhecemos Gabriel Egerling, 318 00:18:32,820 --> 00:18:35,447 que realmente nos surpreendeu com a sua história envolvente. 319 00:18:35,989 --> 00:18:39,201 Não sou um super-herói com super-poderes como o Capitão América. 320 00:18:40,244 --> 00:18:44,164 Sou um herói, como um herói da comunidade, um herói da escola. 321 00:18:44,915 --> 00:18:49,354 Porque os heróis salvam o dia e fazem algo de bom por todos os outros. 322 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 E dando livros às pessoas 323 00:18:51,588 --> 00:18:53,388 fazer algo realmente bom para outras pessoas. 324 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 E eu tenho essa missão. 325 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 É chamado de Missão Herói. 326 00:18:58,470 --> 00:19:02,432 E a missão é ajudar todos a ler em voz alta. 327 00:19:02,474 --> 00:19:07,163 Ahm, vou para escolas em todo o sul da Califórnia 328 00:19:07,187 --> 00:19:10,583 com o meu taxista, [risos] 329 00:19:10,607 --> 00:19:11,417 minha mãe. 330 00:19:11,441 --> 00:19:12,109 [risos] 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,129 E estou a ler para um monte de crianças 332 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 e estou a tentar que se interessem por livros 333 00:19:16,071 --> 00:19:19,116 depois lerão livros e depois receberão livros. 334 00:19:19,199 --> 00:19:20,319 Porque é que isso é heróico? 335 00:19:21,243 --> 00:19:25,706 Hmm, porque está a fazer algo que é bom 336 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 para o mundo inteiro, 337 00:19:27,457 --> 00:19:29,585 e é isso que geralmente os super-heróis fazem. 338 00:19:29,793 --> 00:19:32,504 [som suave a tocar] 339 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Parece-me bastante heróico. 340 00:19:36,258 --> 00:19:39,761 Há muito, muito tempo, quando desejar ainda podia levar a alguma coisa, 341 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 vivia um rei cujas filhas 342 00:19:41,972 --> 00:19:45,851 todas eram bonitas, mas a mais nova era tão bonita 343 00:19:46,393 --> 00:19:48,687 que o próprio sol, que tinha visto muitas coisas, 344 00:19:49,271 --> 00:19:51,951 simplesmente ficava maravilhada cada vez que brilhava no seu rosto. 345 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Agora perto do castelo deste rei 346 00:19:54,026 --> 00:19:55,569 era uma grande floresta escura. 347 00:19:56,111 --> 00:19:59,281 E na floresta, debaixo de uma velha tília, uma fonte. 348 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 E quando o dia estava muito quente, 349 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 o filho do rei iria para a floresta 350 00:20:04,536 --> 00:20:06,705 e sente-se à beira da fonte fresca. 351 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 E para passar o tempo, ela apanhava uma bola de ouro, 352 00:20:10,709 --> 00:20:11,835 atire para cima e apanhe. 353 00:20:12,920 --> 00:20:14,588 E esse era o seu brinquedo preferido. 354 00:20:15,464 --> 00:20:16,864 Ao longo da história da humanidade, 355 00:20:17,382 --> 00:20:21,887 [som de drama a tocar] As lendas, histórias e mitos que foram contados 356 00:20:21,970 --> 00:20:25,224 eram contos de heróis fictícios e da vida real. 357 00:20:26,350 --> 00:20:27,670 Mas será que isso é verdade hoje? 358 00:20:28,560 --> 00:20:30,479 Não deveria ser verdade? 359 00:20:30,520 --> 00:20:35,400 Porque, afinal, a verdade não é melhor do que a ficção? 360 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 - Existem heróis da vida real no mundo de hoje? 361 00:20:38,403 --> 00:20:39,488 - Polícias e bombeiros. 362 00:20:39,571 --> 00:20:41,406 - Todas as nossas tropas no estrangeiro, 363 00:20:41,490 --> 00:20:43,825 sempre a trabalhar para salvar as nossas vidas aqui. 364 00:20:44,993 --> 00:20:47,673 Quando um dos nossos amigos soube que estávamos a fazer este filme, 365 00:20:48,038 --> 00:20:52,334 apresentou-nos a um dos seus amigos que tinha uma história fascinante para contar. 366 00:20:52,417 --> 00:20:55,587 Acho que toda a gente tem uma história para contar. 367 00:20:57,881 --> 00:20:59,121 A minha é uma história simples. 368 00:21:00,175 --> 00:21:04,304 Eu era filho de um trabalhador siderúrgico em Brashen Ridge, Pensilvânia, 369 00:21:04,346 --> 00:21:07,099 nasceu em Brashen Ridge, Pensilvânia, em 1926. 370 00:21:08,058 --> 00:21:13,939 E ah, quando Pearl Harbor foi atacado, 371 00:21:14,898 --> 00:21:18,218 Eu era demasiado jovem para ingressar no serviço militar nessa altura, com 41 anos. 372 00:21:18,735 --> 00:21:25,909 Então fui retaliar, penso que em 1944, janeiro de 1944. 373 00:21:25,993 --> 00:21:27,703 [sino a tocar] 374 00:21:27,744 --> 00:21:30,455 Fui para Pittsburgh para me juntar ao Corpo de Fuzileiros Navais. 375 00:21:30,539 --> 00:21:31,873 Tinha 17 anos. 376 00:21:32,374 --> 00:21:38,714 [som de suspense a tocar] 377 00:21:42,467 --> 00:21:44,761 [água a fluir] 378 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 [pássaros a cantar] 379 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 [água a fluir continua] 380 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 Não tenho muita certeza sobre aqueles arbustos lá em cima. 381 00:22:08,785 --> 00:22:11,955 Parece que há muitos espaços onde ele pode estar confortável lá em cima. 382 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 [água a fluir] [pássaros a cantar] 383 00:22:15,125 --> 00:22:17,145 Merda, há buracos por toda esta maldita ilha. 384 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 Podem estar escondidos em qualquer um deles. 385 00:22:19,755 --> 00:22:21,795 Vou garantir que os homens ficam de olho, tudo bem. 386 00:22:21,965 --> 00:22:23,884 [água a fluir continua] 387 00:22:24,176 --> 00:22:25,176 Ana! Mateus! 388 00:22:25,969 --> 00:22:27,888 [água a fluir continua] 389 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Ana! Mateus! 390 00:22:33,101 --> 00:22:34,101 Ana! 391 00:22:35,771 --> 00:22:38,899 Não são as pessoas reais que realmente existem no mundo, 392 00:22:38,940 --> 00:22:40,901 que se esforçam e fazem a diferença, 393 00:22:41,276 --> 00:22:43,629 mais interessante do que aquele que é tipicamente 394 00:22:43,653 --> 00:22:45,173 vendido pelos meios de entretenimento? 395 00:22:45,947 --> 00:22:49,951 Porque é que a comunicação social não está interessada em cobrir notícias positivas? 396 00:22:50,535 --> 00:22:52,680 As histórias sobre pessoas comuns que ascendem ao topo 397 00:22:52,704 --> 00:22:54,915 ocasião de realizar algum feito incrível? 398 00:22:56,041 --> 00:22:58,061 Não nos ajudaria a ficar mais conscientes destas 399 00:22:58,085 --> 00:22:59,920 heróis e o bem que fizeram? 400 00:23:00,003 --> 00:23:02,923 [aeronave a voar] 401 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 [soldado a falar indistintamente] 402 00:23:11,681 --> 00:23:14,243 Não nos tornámos muito familiarizados com a sobressaturação 403 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 presença de heróis de banda desenhada? 404 00:23:16,353 --> 00:23:19,398 Pessoas desagradáveis ​​que nem sequer agem como heróis? 405 00:23:19,773 --> 00:23:22,442 [música dramática a tocar] 406 00:23:24,236 --> 00:23:24,653 [tiro] 407 00:23:24,694 --> 00:23:25,694 [tiro] 408 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 [música dramática continua] 409 00:23:33,703 --> 00:23:36,349 Embora seja preciso muita coragem para ser um verdadeiro herói, 410 00:23:36,373 --> 00:23:38,017 os super-heróis não precisam disso 411 00:23:38,041 --> 00:23:39,477 coragem porque têm a vantagem 412 00:23:39,501 --> 00:23:40,961 de possuir poderes sobrenaturais. 413 00:23:42,337 --> 00:23:45,340 No final, isto faz realmente sentido para nós 414 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 para imitar pessoas de um mundo de fantasia? 415 00:23:49,761 --> 00:23:50,322 [tiro] 416 00:23:50,346 --> 00:23:53,098 E os heróis da vida real que ajudaram a fazer história? 417 00:23:53,807 --> 00:23:56,768 Não seria ótimo contar as histórias deles novamente? 418 00:23:57,686 --> 00:24:00,647 Para talvez inspirar pessoas reais a esforçarem-se por 419 00:24:00,730 --> 00:24:03,733 imitar os melhores e mais positivos modelos? 420 00:24:05,360 --> 00:24:09,197 Imagine como seria se pudéssemos obrigar as pessoas a fazer isso, 421 00:24:10,532 --> 00:24:10,991 imaginar 422 00:24:11,491 --> 00:24:13,493 Essa é realmente uma boa pergunta. 423 00:24:13,702 --> 00:24:14,782 - Estamos em guerra, certo? 424 00:24:15,036 --> 00:24:16,621 - Sim, é verdade. 425 00:24:16,830 --> 00:24:18,141 - As pessoas precisam de algo a que aspirar, 426 00:24:18,165 --> 00:24:20,876 algo para os animar, para os animar. 427 00:24:20,959 --> 00:24:22,186 - Sim, é provavelmente por isso que o super-herói 428 00:24:22,210 --> 00:24:23,879 os filmes são tão populares agora, é por isso. 429 00:24:24,087 --> 00:24:25,898 Não gosto de ir a lojas de eletrónica, 430 00:24:25,922 --> 00:24:28,401 porque cada vez que entro dizem: "Olha, o apoio técnico está aqui." 431 00:24:28,425 --> 00:24:29,092 E isso não está certo. 432 00:24:29,134 --> 00:24:30,343 [multidão a rir] 433 00:24:30,510 --> 00:24:33,388 Fui enviado para o Iraque em Dezembro de 2002. 434 00:24:34,681 --> 00:24:39,269 Atravessámos a fronteira no dia 29 de março de 2003. 435 00:24:39,311 --> 00:24:43,315 Levei um tiro na nuca em Abril de 2003. 436 00:24:43,398 --> 00:24:46,193 [fala indistinta] [veículo a acelerar] 437 00:24:46,276 --> 00:24:51,948 Sim, este lugar parece uma vítima de uma festa de fronteira dos fuzileiros navais 438 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 [veículo a acelerar continua] 439 00:24:57,913 --> 00:24:58,913 [tiros] 440 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 Este é o hotel. 441 00:25:02,876 --> 00:25:03,876 [fala indistinta] 442 00:25:17,390 --> 00:25:19,392 [tiros] 443 00:25:25,232 --> 00:25:27,192 [tiros] ahh 444 00:25:29,110 --> 00:25:31,112 [tiros] 445 00:25:31,154 --> 00:25:32,781 [fala indistinta] 446 00:25:32,822 --> 00:25:34,783 Acabei de levar uma pancada na cabeça. 447 00:25:35,367 --> 00:25:35,951 Está bem? 448 00:25:35,992 --> 00:25:37,953 Sim, isto vai ensinar-me a não usar o meu Kevlar. 449 00:25:38,495 --> 00:25:39,621 Ah, merda, estou a sangrar. 450 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Eu estou a sangrar. 451 00:25:43,166 --> 00:25:44,166 Como se sente? 452 00:25:44,543 --> 00:25:45,752 Temos aqui uma vítima. 453 00:25:46,670 --> 00:25:47,045 Hã? 454 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Você pode ver isso. 455 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Onde? Onde bateu? 456 00:25:50,173 --> 00:25:50,507 Cabeça. 457 00:25:50,882 --> 00:25:51,299 Cabeça? 458 00:25:51,341 --> 00:25:52,341 Sim. 459 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 Uh, parece bastante pequeno. 460 00:25:58,848 --> 00:25:59,224 Porra. 461 00:25:59,766 --> 00:26:00,766 Eu sou, eu sou atingido. 462 00:26:02,352 --> 00:26:03,352 Fui atingido! 463 00:26:03,812 --> 00:26:05,021 [tiros] 464 00:26:05,272 --> 00:26:07,832 [música dramática a tocar] Então enfaixei a minha própria cabeça 465 00:26:07,983 --> 00:26:11,528 Levaram-me para o hospital de apoio de combate na base aérea de Talil, no Iraque. 466 00:26:11,736 --> 00:26:13,488 Colocaram quatro grampos no meu crânio 467 00:26:15,532 --> 00:26:18,577 E voltei ao trabalho no dia seguinte sobretudo porque 468 00:26:18,868 --> 00:26:22,122 Não parava de namoriscar com as enfermeiras do esconderijo 86 469 00:26:23,123 --> 00:26:24,934 Porque o coronel deles veio no dia seguinte e disse 470 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 teríamos mandado para casa 471 00:26:27,210 --> 00:26:29,410 Mas não parava de namoriscar com as minhas enfermeiras. 472 00:26:29,546 --> 00:26:34,259 Usei isto no dia em que levei um tiro no Iraque. 473 00:26:34,759 --> 00:26:38,722 Segundo o relato, entrou uma bala, 474 00:26:40,098 --> 00:26:41,098 subiu para o meu chapéu. 475 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 De alguma forma consegui manter-me vivo. 476 00:26:45,729 --> 00:26:48,898 Cada vez que alguém ouve: "Levou um tiro na cabeça", 477 00:26:50,191 --> 00:26:53,111 a resposta deles é geralmente: "Como é que não está morto?" 478 00:26:55,113 --> 00:26:57,473 E a minha resposta é normalmente: "Porque eu sou incrível". 479 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 A maior parte de todas as histórias, a mais profunda de todas 480 00:27:04,831 --> 00:27:07,334 os elementos que vemos repetidamente, 481 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 é a parte do herói. 482 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 [música dramática continua] [fala indistinta] 483 00:27:11,838 --> 00:27:14,758 À medida que é dada maior ênfase aos heróis fictícios do nosso tempo, 484 00:27:15,634 --> 00:27:17,612 não se tornou mais vital contar as histórias de 485 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 os verdadeiros heróis que vivem entre nós? 486 00:27:19,804 --> 00:27:22,283 Para nos lembrar da importância de contar as histórias de 487 00:27:22,307 --> 00:27:24,017 pessoas reais que resistiram contra 488 00:27:24,059 --> 00:27:25,226 e probabilidades possíveis. 489 00:27:26,645 --> 00:27:28,271 O meu nome é Lou Roffman. 490 00:27:29,064 --> 00:27:32,609 Nasci a 22 de fevereiro de 1918. 491 00:27:33,568 --> 00:27:35,570 Um dia depois de me ter formado no liceu, 492 00:27:36,529 --> 00:27:40,575 era uma opção entrar na fila do pão, que era muito longa, 493 00:27:41,326 --> 00:27:45,914 mas acabei na fila de recrutamento do Exército. Não havia ninguém na fila, 494 00:27:46,039 --> 00:27:48,625 e desde então simplesmente adoro estar em filas. 495 00:27:49,084 --> 00:27:52,355 Na última fila em que consegui falar, todos se dirigiam para a casa de banho feminina. 496 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 [risos] 497 00:27:55,006 --> 00:27:56,716 Eu era um PJ, um paraquedista, 498 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 com o 37º e 38º Pararescue and Recovery. 499 00:28:01,888 --> 00:28:03,890 Eu estava no Vietname, 500 00:28:04,599 --> 00:28:07,477 cerca de três digressões, um pouco mais de três digressões. 501 00:28:07,686 --> 00:28:10,355 O nosso trabalho era resgatar os pilotos abatidos. 502 00:28:10,855 --> 00:28:12,732 Foi tudo o que fizemos, derrubar pilotos. 503 00:28:12,982 --> 00:28:15,902 [aeronave a voar] 504 00:28:15,944 --> 00:28:19,321 OK, colocamos os dois PJ's no chão trazendo-os também. 505 00:28:19,698 --> 00:28:21,658 [fala indistinta] 506 00:28:21,950 --> 00:28:22,742 [explosão] 507 00:28:22,951 --> 00:28:23,951 [tiro] 508 00:28:24,244 --> 00:28:24,763 [explosão] 509 00:28:24,787 --> 00:28:27,372 O que faz de uma pessoa um herói, 510 00:28:27,414 --> 00:28:30,041 [explosão] [disparos] separados de todos os que os rodeiam? 511 00:28:30,125 --> 00:28:31,565 O que os torna tão especiais? [tiro] 512 00:28:33,211 --> 00:28:36,423 [pessoas a gritar] Para responder a esta questão, recorremos às obras literárias 513 00:28:36,506 --> 00:28:41,469 e estudos deste homem, Joseph Campbell. 514 00:28:41,594 --> 00:28:44,139 Joseph Campbell foi um autor, professor, 515 00:28:44,472 --> 00:28:47,034 e orador que se tornou conhecido por 516 00:28:47,058 --> 00:28:49,829 trabalho revolucionário que colocou na sua paixão de vida, 517 00:28:49,853 --> 00:28:51,855 que estava a estudar mitologia. 518 00:28:52,564 --> 00:28:53,732 Não importa princesa 519 00:28:54,357 --> 00:28:57,193 Está a chorar tanto que a pedra será forçada a ficar consigo 520 00:28:58,153 --> 00:29:00,339 E olhando para o padrão básico dos mitos 521 00:29:00,363 --> 00:29:02,803 e símbolos encontrados universalmente em todas as narrativas, 522 00:29:03,533 --> 00:29:06,202 histórias e mitos de todo o mundo ao longo da história 523 00:29:07,203 --> 00:29:09,056 Campbell descobriu que existe uma universal 524 00:29:09,080 --> 00:29:11,166 motivo recorrente nestas histórias 525 00:29:12,709 --> 00:29:16,230 É um motivo de aventura e transformação 526 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 que o herói vivencia na sua viagem 527 00:29:19,007 --> 00:29:22,135 para completar o ato heróico que se propôs fazer. 528 00:29:24,220 --> 00:29:26,306 Ao descobrir este motivo recorrente, 529 00:29:27,265 --> 00:29:29,392 Campbell descobriu que existe uma estrutura geral 530 00:29:29,434 --> 00:29:32,520 dentro da história e da experiência da viagem do herói 531 00:29:32,854 --> 00:29:36,733 que podem ser classificados em várias fases dentro da sua aventura 532 00:29:36,983 --> 00:29:39,360 e que iremos explorar neste filme. 533 00:29:39,819 --> 00:29:42,489 As etapas da viagem do herói são uma representação do que 534 00:29:42,530 --> 00:29:45,617 o herói passa por isso tanto física como psicologicamente. 535 00:29:46,493 --> 00:29:47,493 Mas pergunto novamente, 536 00:29:48,328 --> 00:29:50,288 por que razão devemos reconhecer os heróis 537 00:29:50,455 --> 00:29:52,081 ou preocupam-se com as coisas que fazem? 538 00:29:52,874 --> 00:29:56,044 Quais são algumas das pessoas comuns que considera heróis? 539 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 Os bombeiros e os polícias. 540 00:29:58,171 --> 00:29:59,214 Médicos? Sim. 541 00:29:59,464 --> 00:30:00,215 Professor. 542 00:30:00,465 --> 00:30:03,343 Os soldados que lutam numa guerra são muito heróicos. 543 00:30:03,802 --> 00:30:07,430 Mas o que é que permite que estes cidadãos comuns se destaquem 544 00:30:07,931 --> 00:30:11,434 quando a maioria dos homens e das mulheres escolhe o caminho menos aventureiro? 545 00:30:12,143 --> 00:30:14,938 O que é preciso para dar este primeiro passo corajoso? 546 00:30:19,609 --> 00:30:22,946 A jornada do herói pode ser dividida em quatro partes. 547 00:30:23,696 --> 00:30:26,967 Um dia estava a caminhar e ahm 548 00:30:26,991 --> 00:30:31,120 Simplesmente senti que queria que as pessoas tivessem livros. 549 00:30:31,704 --> 00:30:34,457 E quando o fiz pela primeira vez, alguém disse: 550 00:30:34,541 --> 00:30:36,209 como é que lê melhor do que eu? 551 00:30:36,292 --> 00:30:37,627 E eu sou mais velho do que tu. 552 00:30:37,710 --> 00:30:40,797 E eu disse, eu pratico muito porque tenho uma biblioteca grande 553 00:30:40,880 --> 00:30:41,798 de livros em minha casa. 554 00:30:41,881 --> 00:30:43,508 Adoro este livro. silêncio 555 00:30:43,591 --> 00:30:45,844 E ela disse: Não tenho nenhum livro. 556 00:30:45,927 --> 00:30:49,305 E eu tentei conter as lágrimas. 557 00:30:49,347 --> 00:30:52,308 Comecei então a missão. 558 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 Consegui representar os Estados Unidos no campeonato do mundo, 559 00:30:56,020 --> 00:31:00,567 mas representando os Estados Unidos a nível olímpico 560 00:31:00,608 --> 00:31:03,820 [aplausos da multidão] será algo em que nem consigo pensar agora 561 00:31:04,445 --> 00:31:07,532 Eu nem consigo começar a imaginar que 562 00:31:07,574 --> 00:31:10,994 sentimento de orgulho que sente 563 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 ahh, poder representar o seu país. 564 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 Sim, de facto é uma idade muito precoce para começar 565 00:31:16,541 --> 00:31:19,419 algo assim. Este é um grande trabalho para 566 00:31:19,460 --> 00:31:22,130 uma criança de oito anos e, provavelmente, há outras pessoas 567 00:31:22,505 --> 00:31:25,300 que fazem exatamente a mesma coisa que eu. 568 00:31:26,551 --> 00:31:28,469 Mas não muitos. 569 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 Acho que a parte mais difícil de todo este processo 570 00:31:31,681 --> 00:31:34,475 é comprometer-se com o seu sonho. 571 00:31:34,684 --> 00:31:38,271 E o meu objectivo de 2009 até agora 572 00:31:38,897 --> 00:31:44,402 não é permitir que influências externas o impeçam 573 00:31:45,028 --> 00:31:48,448 [água a borbulhar] ou não deixar que essas dúvidas se insinuem porque 574 00:31:48,698 --> 00:31:52,368 [água a borbulhar] tem de ser uma pessoa muito obstinada e de mente forte 575 00:31:52,660 --> 00:31:54,954 com grande fé e crença em si próprios 576 00:31:55,371 --> 00:31:57,248 para fazer o que estou a tentar fazer. 577 00:31:57,373 --> 00:32:00,752 Comprometendo-me a ser um atleta olímpico 578 00:32:00,835 --> 00:32:04,923 e conseguir uma performance é absolutamente difícil. 579 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Há muito, muito poucas pessoas 580 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 que pode fazer o que estou a tentar fazer. 581 00:32:12,180 --> 00:32:14,933 Quando os tempos se tornam difíceis, sei qual é o meu objetivo. 582 00:32:15,350 --> 00:32:19,103 Acho que é isso que torna tudo mais fácil para mim 583 00:32:19,145 --> 00:32:22,941 passar de um certo ponto para obter o resultado 584 00:32:23,316 --> 00:32:24,567 [som de suspense a tocar] 585 00:32:24,984 --> 00:32:27,487 Em representação dos Estados Unidos da América. 586 00:32:29,155 --> 00:32:33,159 E este é Tyler McGill, um jovem de 21 anos, natural dos Estados Unidos. 587 00:32:33,451 --> 00:32:35,429 A sua primeira equipa campeã mundial depois 588 00:32:35,453 --> 00:32:38,373 terminando em segundo nas eliminatórias dos EUA. [multidão a aplaudir] 589 00:32:38,414 --> 00:32:41,334 [multidão a aplaudir] 590 00:32:41,417 --> 00:32:42,835 E a corrida pelo segundo lugar. 591 00:32:42,877 --> 00:32:44,837 Parece que Tyler McGill está em segundo. 592 00:32:44,879 --> 00:32:46,798 Por isso, tente ir para Roma. 593 00:32:46,881 --> 00:32:50,301 Phelps avança para 50,40. [a multidão continua a aplaudir] 594 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Bem perto. 595 00:32:52,345 --> 00:32:56,766 Tyler McGill recebeu uma única quantia, 51,69. 596 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 Surpreendendo muita gente. 597 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Eu não. 598 00:32:59,143 --> 00:32:59,829 Eu conheço esse rapaz. 599 00:32:59,853 --> 00:33:01,521 Ele sempre teve isso. 600 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 Preparei um ótimo mergulho esta manhã. 601 00:33:03,231 --> 00:33:06,693 [tocar instrumento musical] 602 00:33:35,722 --> 00:33:38,433 [instrumento musical continua] 603 00:33:40,018 --> 00:33:43,580 Um polícia disse-me que as pessoas na rua tinham 604 00:33:43,604 --> 00:33:45,314 nada melhor para esperar do que a morte. 605 00:33:46,733 --> 00:33:49,444 E isso incomodou-me, doeu. E eu disse, 606 00:33:49,777 --> 00:33:51,463 se for esse o caso, talvez seja melhor começar a morte 607 00:33:51,487 --> 00:33:53,156 indo para a rua para cuidar deles. 608 00:33:53,865 --> 00:33:56,701 Thanatos é o nome grego para o deus da morte. 609 00:33:56,784 --> 00:33:58,911 É a figura que se tornou o nosso Ceifador. 610 00:33:59,078 --> 00:34:01,664 E tal como a Morte, caminho pelas ruas de Vancouver. 611 00:34:01,748 --> 00:34:04,000 Sou mais uma paródia da morte. 612 00:34:04,959 --> 00:34:07,462 Onde em vez de tirar a vida, distribuo vida, e 613 00:34:07,503 --> 00:34:10,381 Distribuo ajuda vital para aqueles que precisam. 614 00:34:10,715 --> 00:34:14,302 Em Vancouver, praticamente duas pessoas morrem todos os dias nas ruas. 615 00:34:14,552 --> 00:34:16,512 Temos pessoas que estão a morrer de fome, 616 00:34:17,013 --> 00:34:19,974 da falta de água, do abuso de drogas, da violência. 617 00:34:20,892 --> 00:34:24,854 A ideia por trás do fato, o ícone do super-herói 618 00:34:24,979 --> 00:34:27,607 é que chama a atenção, não para mim, 619 00:34:28,066 --> 00:34:30,109 mas sim aos problemas em que estou a trabalhar. 620 00:34:30,193 --> 00:34:32,253 Fazendo-o como eu próprio, com a minha própria 621 00:34:32,265 --> 00:34:34,072 identidade, nunca ninguém se interessou. 622 00:34:34,155 --> 00:34:35,549 Nunca ninguém se importou em falar comigo. 623 00:34:35,573 --> 00:34:38,302 Nunca ninguém se importou com os problemas que eu estava a enfrentar. 624 00:34:38,326 --> 00:34:40,745 E percebi que ao utilizar um truque, 625 00:34:40,870 --> 00:34:43,348 Nunca ninguém imaginou que já tivesse sido utilizado e comercializado, 626 00:34:43,372 --> 00:34:47,794 o ícone do super-herói, que eu poderia chamar a atenção para o problema. 627 00:34:48,044 --> 00:34:52,590 Inspirando os nossos jovens ajudando a melhorar a comunidade, a filantropia, 628 00:34:53,007 --> 00:34:55,009 todas são realizações verdadeiramente admiráveis. 629 00:34:55,802 --> 00:34:59,388 Mas na nossa busca para explorar os vários tipos de feitos heróicos, 630 00:34:59,472 --> 00:35:01,366 também queríamos examinar aqueles 631 00:35:01,390 --> 00:35:04,185 indivíduos que tomaram um caminho diferente, 632 00:35:04,268 --> 00:35:07,372 uma de natureza mais perigosa. [tiros] 633 00:35:07,396 --> 00:35:08,396 [tiros] 634 00:35:11,150 --> 00:35:12,961 Descobri que voltaria para o Vietname. 635 00:35:12,985 --> 00:35:13,985 [água a espirrar] 636 00:35:14,070 --> 00:35:17,323 [música dramática a tocar] Depois do jantar, olhei para o meu, 637 00:35:17,573 --> 00:35:20,034 não esposa então, mas esposa agora. 638 00:35:20,785 --> 00:35:23,621 Eu disse: "Querida, vamos dar uma volta." 639 00:35:24,664 --> 00:35:26,225 Então demos uma volta e eu disse-lhe: 640 00:35:26,249 --> 00:35:28,009 Eu disse: "Sim, vou voltar para o Vietname". 641 00:35:29,418 --> 00:35:34,632 [música dramática continua] 642 00:35:36,509 --> 00:35:38,149 Estão a mandar-me de volta para o Vietnã. 643 00:35:41,013 --> 00:35:42,013 Estou a voltar. 644 00:35:45,059 --> 00:35:53,059 Ah, finalmente casaste, Bob? 645 00:35:55,111 --> 00:35:56,111 O quê? 646 00:35:57,905 --> 00:35:59,782 Depois de todas aquelas vezes que me evitaste 647 00:35:59,824 --> 00:36:01,635 quando lhe fiz a pergunta, agora quer responder 648 00:36:01,659 --> 00:36:02,659 o mergulho? 649 00:36:05,705 --> 00:36:06,705 Oh meu Deus. 650 00:36:08,166 --> 00:36:09,166 Isto é... 651 00:36:10,668 --> 00:36:11,668 Bem? 652 00:36:12,753 --> 00:36:13,913 Consegue esperar tanto tempo? 653 00:36:14,589 --> 00:36:16,507 Eu posso esperar. 654 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Esperar tanto tempo? 655 00:36:22,346 --> 00:36:23,556 Vai demorar muito tempo. 656 00:36:25,057 --> 00:36:27,518 Já te ouço há algum tempo, Joey. 657 00:36:30,313 --> 00:36:31,355 Bem aqui. 658 00:36:31,981 --> 00:36:34,609 [música dramática continua] 659 00:36:36,152 --> 00:36:37,612 [aeronave a voar] 660 00:36:40,531 --> 00:36:42,033 [pássaros a cantar] 661 00:36:42,158 --> 00:36:44,952 [música solene a tocar] 662 00:36:46,913 --> 00:36:47,913 [pássaros a cantar] 663 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 [pássaros a cantar] 664 00:36:58,674 --> 00:36:59,717 [helicóptero zumbindo] 665 00:37:24,242 --> 00:37:26,202 [o zumbido do helicóptero continua] 666 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Eu queria retaliar, acho eu. 667 00:38:01,988 --> 00:38:04,383 Então pensei que tudo o que eu queria mesmo era uma espingarda, 668 00:38:04,407 --> 00:38:06,575 um uniforme e vá lutar contra os japoneses. 669 00:38:07,076 --> 00:38:08,762 Caramba, toda a gente estava a ser baleado. 670 00:38:08,786 --> 00:38:11,831 [explosão] Estávamos a ser mortos em todos os nossos super-duper 671 00:38:11,956 --> 00:38:14,768 porta-aviões e navios de guerra de serem bombardeados. 672 00:38:14,792 --> 00:38:16,711 [explosão] Yamamoto tinha razão. 673 00:38:16,836 --> 00:38:19,755 Mas, sabe, esquecemo-nos de uma coisa no espírito americano. 674 00:38:20,131 --> 00:38:22,591 [explosão] Os fuzileiros deixaram-nos chocados. 675 00:38:22,675 --> 00:38:23,675 E nós ficamos putos. 676 00:38:24,260 --> 00:38:26,137 Penso que a maioria de nós se alistou porque 677 00:38:26,178 --> 00:38:28,723 ficámos chocados e furiosos. 678 00:38:28,764 --> 00:38:31,726 Nós estávamos loucos. Queríamos sair e matar japoneses. 679 00:38:31,809 --> 00:38:32,809 E foi isso. 680 00:38:33,102 --> 00:38:35,104 [helicóptero zumbindo] 681 00:38:51,787 --> 00:38:55,892 Geralmente vínhamos numa secção de 12 painéis no Corpo de Fuzileiros 682 00:38:55,916 --> 00:38:58,669 a 10.000 pés acima do alvo. 683 00:38:59,337 --> 00:39:02,840 E depois iríamos individualmente para o mergulho 684 00:39:02,882 --> 00:39:05,718 porque estávamos a transportar apenas uma bomba. 685 00:39:05,801 --> 00:39:08,554 O artilheiro atenderia o intercomunicador 686 00:39:09,221 --> 00:39:11,891 e está a olhar para a frente da aeronave, 687 00:39:11,932 --> 00:39:14,560 cancelando a altitude enquanto o piloto está 688 00:39:14,852 --> 00:39:17,813 pilotando a aeronave em linha reta para baixo, 90 graus. 689 00:39:18,064 --> 00:39:20,107 E ele está a ir para algum lugar no 690 00:39:20,149 --> 00:39:22,943 vizinhança de quase 200 milhas por hora. 691 00:39:22,985 --> 00:39:23,611 Ele está a viajar. 692 00:39:23,986 --> 00:39:24,986 [helicóptero zumbindo] 693 00:39:25,363 --> 00:39:26,523 Estamos a chegar às cavernas. 694 00:39:26,989 --> 00:39:30,368 [arranque do motor da aeronave] 695 00:39:33,287 --> 00:39:38,042 [música dramática a tocar] 696 00:39:44,840 --> 00:39:47,134 E quando chamaríamos 2.500 pés, 697 00:39:47,718 --> 00:39:51,389 atirava a bomba e iria embora. 698 00:39:51,514 --> 00:39:54,141 [música dramática continua] 699 00:39:54,225 --> 00:39:57,395 [estrondo alto] 700 00:39:57,937 --> 00:40:00,398 - Os outros pássaros estão todos alinhados. 701 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 - Certo, 10.000 pés, George. 702 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 Estamos bem acima da meta. 703 00:40:06,278 --> 00:40:07,947 L06, consegue ver? 704 00:40:07,988 --> 00:40:08,758 - Eu vejo. 705 00:40:08,782 --> 00:40:10,574 - Abra as portas, vamos tentar. 706 00:40:12,284 --> 00:40:13,953 - É apanhar ou morrer. 707 00:40:17,039 --> 00:40:18,207 - 8.000. 708 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 7.000! 709 00:40:24,630 --> 00:40:25,756 6.000! 710 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 5.000! 711 00:40:31,345 --> 00:40:32,596 4.000! 712 00:40:34,306 --> 00:40:35,683 3.000! 713 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 Direto ao assunto! 714 00:40:37,977 --> 00:40:39,353 2.000! 715 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 - Estamos à velocidade acima da água, 75 nós! 716 00:40:41,313 --> 00:40:42,313 Bombas à solta! 717 00:40:42,356 --> 00:40:43,607 Puta que pariu! 718 00:40:46,569 --> 00:40:47,945 [explosão] 719 00:40:48,446 --> 00:40:51,490 Puxados para fora, faríamos cinco vezes a gravidade, 720 00:40:51,949 --> 00:40:53,993 todo o sangue sairia da nossa cabeça 721 00:40:54,034 --> 00:40:56,341 para os nossos sapatos, e provavelmente ficamos 722 00:40:56,353 --> 00:40:58,914 inconscientes durante cerca de cinco, seis segundos. 723 00:40:59,165 --> 00:41:00,249 Percebi e desmaiei. 724 00:41:02,084 --> 00:41:05,463 Bem, na verdade não me lembro 725 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 saindo, para lhe dar uma ideia. 726 00:41:07,548 --> 00:41:10,217 [explosão] 727 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 [música dramática a tocar] 728 00:41:17,349 --> 00:41:20,186 [explosão] 729 00:41:26,859 --> 00:41:28,110 Lá vai ela! 730 00:41:28,319 --> 00:41:31,614 [música dramática continua] 731 00:41:31,697 --> 00:41:33,425 É por isso que tenho o melhor lugar da casa! 732 00:41:33,449 --> 00:41:34,449 Uau! 733 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 Como está o resto do plantel? 734 00:41:39,497 --> 00:41:41,081 Todos presentes e contabilizados. 735 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Muito bem, vamos para casa rearmar-nos. 736 00:41:46,879 --> 00:41:49,965 Os japoneses não gostaram que ficássemos sediados em Pearl Harbor, 737 00:41:50,049 --> 00:41:53,093 então nós amarramos no Arizona no dia 5 de dezembro. 738 00:41:53,511 --> 00:41:56,639 Provavelmente precisava de algum trabalho, sabes, manutenção. 739 00:41:56,680 --> 00:42:00,226 Este é o modelo de rádio que utilizei. 740 00:42:00,392 --> 00:42:03,062 Tínhamos um conjunto disso na sala de rádio. 741 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 Qual foi a primeira mensagem que recebeu na rádio? 742 00:42:06,148 --> 00:42:08,251 Ataque aéreo a Pearl Harbor, isto não é um exercício. 743 00:42:08,275 --> 00:42:10,402 [explosão] 744 00:42:10,653 --> 00:42:12,253 Enviam em código Morse. [rádio a apitar] 745 00:42:13,364 --> 00:42:17,034 Tipo três isto, quatro isto, dois isto, da, rádio, rádio, ra, ra, ra. 746 00:42:17,159 --> 00:42:18,159 [risos] 747 00:42:18,410 --> 00:42:19,537 E o que significa? 748 00:42:19,662 --> 00:42:20,663 Merda. 749 00:42:20,955 --> 00:42:22,289 [risos] 750 00:42:22,498 --> 00:42:25,738 [explosão] Quando fomos atingidos pela primeira vez, toda a nossa energia acabou. 751 00:42:26,210 --> 00:42:28,230 [rádio a apitar] Portanto, não podíamos fazer nada com o rádio. 752 00:42:28,254 --> 00:42:30,524 [som de errie a tocar] E depois começamos a reunir tambores. 753 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 Tínhamos baterias de automóvel e tentávamos obter o suficiente 754 00:42:33,259 --> 00:42:37,346 deles para fazer 110 volts para a sala de rádio. 755 00:42:37,471 --> 00:42:39,551 De alguma forma, conseguimos restabelecer a energia. 756 00:42:40,224 --> 00:42:41,701 Por que razão entrei para o exército? 757 00:42:41,725 --> 00:42:44,895 Tenho sempre duas respostas para isso porque sou comediante. 758 00:42:45,229 --> 00:42:47,022 A resposta engraçada é que sou guitarrista. 759 00:42:47,147 --> 00:42:49,107 Quando andava no liceu queria ser Eddie Van Halen 760 00:42:49,233 --> 00:42:50,526 e em algum momento percebi 761 00:42:50,609 --> 00:42:52,194 Não vou ser o Eddie Van Halen. 762 00:42:52,278 --> 00:42:53,630 Preciso de fazer outra coisa. [tocar instrumento de guitarra] 763 00:42:53,654 --> 00:42:56,699 A verdadeira resposta é que a minha família veio para os Estados 764 00:42:56,740 --> 00:42:59,553 em 1980, depois de o meu pai ter fugido da prisão de guerra [música suave a tocar] 765 00:42:59,577 --> 00:43:03,473 acampamento no Vietname. Tinha 13 meses 766 00:43:03,497 --> 00:43:06,375 quando chegámos aos Estados Unidos. Eu nunca conheci o meu tio 767 00:43:06,417 --> 00:43:07,978 porque foi morto na guerra. 768 00:43:08,002 --> 00:43:10,462 Nunca conheci o meu avô porque foi morto na guerra. 769 00:43:10,754 --> 00:43:14,008 Olhei em redor e vi que todas estas pessoas tinham desistido de muita coisa. 770 00:43:14,133 --> 00:43:16,611 Olha-se para a Segunda Guerra Mundial e olha-se para a Primeira Guerra Mundial 771 00:43:16,635 --> 00:43:18,679 e olha-se para a Coreia e olha-se para o Vietname, 772 00:43:18,762 --> 00:43:22,516 especialmente o Vietname para mim, porque tinhas dezenas de milhares 773 00:43:22,558 --> 00:43:25,352 de soldados americanos a morrer 774 00:43:25,811 --> 00:43:29,565 No Vietname, o meu pai esteve preso durante três anos. 775 00:43:30,232 --> 00:43:32,693 Para a minha família, pessoalmente, ter oportunidades 776 00:43:32,735 --> 00:43:36,155 que temos, foi uma decisão fácil. 777 00:43:36,864 --> 00:43:39,074 Sabes Oito anos da minha vida. 778 00:43:39,158 --> 00:43:41,952 Fácil, demasiado fácil. 779 00:43:42,036 --> 00:43:48,083 Vestir um uniforme, cumprir o meu dever como americano, muito fácil 780 00:43:49,209 --> 00:43:52,546 A maioria de nós no Corpo, nessa altura, tinha feito voluntariado. 781 00:43:52,963 --> 00:43:55,674 Não fazíamos parte dos recrutas ou algo do género. 782 00:43:55,799 --> 00:43:56,634 Foi incrível. 783 00:43:56,717 --> 00:43:58,093 Ninguém quer ir para a guerra, 784 00:43:58,344 --> 00:44:01,889 mas quando é a sua altura de testar a sua coragem 785 00:44:01,972 --> 00:44:03,891 e testar o seu treino, sim. 786 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Eu pensei: vamos a isto. 787 00:44:05,851 --> 00:44:08,479 Estamos lá por uma razão, 788 00:44:08,979 --> 00:44:12,566 e eu vou lá e faço o meu trabalho. 789 00:44:12,941 --> 00:44:17,363 Descobriu-se que quem gostaria de se tornar enfermeiro de voo, 790 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 e é claro que todos nós gostaríamos de ter estado lá, 791 00:44:19,823 --> 00:44:21,450 depois todos nos inscrevemos, 792 00:44:22,034 --> 00:44:24,787 e levaram quatro raparigas para a primeira classe. 793 00:44:25,621 --> 00:44:31,835 Quando se é jovem, não se tem medo de nada, na verdade. 794 00:44:33,420 --> 00:44:36,274 [disparos] Mal podíamos esperar para ter de correr para a trincheira 795 00:44:36,298 --> 00:44:38,693 [o tiro continua] quando os alemães vieram disparar sobre nós. 796 00:44:38,717 --> 00:44:39,717 [risos] 797 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 Não tínhamos medo nenhum, é alguma coisa? 798 00:44:43,180 --> 00:44:45,224 É preciso lembrar que a maioria de nós tem 18 anos. 799 00:44:45,766 --> 00:44:48,227 Eu pessoalmente não acho que seja suficientemente maduro 800 00:44:48,310 --> 00:44:50,729 para perceber a atmosfera 801 00:44:50,771 --> 00:44:54,692 e a tremenda responsabilidade que enfrentamos. 802 00:44:54,858 --> 00:44:57,778 [música dramática a tocar] 803 00:44:58,070 --> 00:45:00,197 O heroísmo exige necessariamente 804 00:45:00,280 --> 00:45:01,865 enfrentando perigo físico? 805 00:45:02,741 --> 00:45:04,118 Talvez seja mais do que isso. 806 00:45:04,785 --> 00:45:07,746 Grandes homens e mulheres que fornecem inspiração 807 00:45:08,080 --> 00:45:10,541 e partilham características que os diferenciam 808 00:45:10,874 --> 00:45:14,336 da pessoa comum, trivial e quotidiana da rua. 809 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 As eliminatórias olímpicas são um ambiente muito, muito stressante. 810 00:45:20,342 --> 00:45:22,195 E há tanta desilusão 811 00:45:22,219 --> 00:45:27,599 que se pensar demasiado e não deixar o seu corpo fazer o que foi treinado para fazer, 812 00:45:28,350 --> 00:45:31,770 torna-se um ambiente muito mais stressante. 813 00:45:32,062 --> 00:45:34,106 É algo que não precisa como atleta. 814 00:45:34,148 --> 00:45:36,835 Tentei ser positivo e saber que estou 815 00:45:36,859 --> 00:45:39,278 vou nadar mais depressa do que nunca nadei. 816 00:45:39,319 --> 00:45:43,007 E depois, quando começo a correr, simplesmente desligas tudo 817 00:45:43,031 --> 00:45:44,592 desligue e deixe o seu corpo fazer o que 818 00:45:44,616 --> 00:45:45,826 é para isso que serve. 819 00:45:46,410 --> 00:45:51,290 Acredite em si e comprometa-se com aquilo em que acredita. 820 00:45:55,627 --> 00:45:58,839 Eliminando o processo de pensamento de "espero", 821 00:45:59,256 --> 00:46:03,302 Vou tentar, desejo, porque isso implica uma 822 00:46:03,343 --> 00:46:06,096 [som de suspense a tocar] haverá ou não resultado. 823 00:46:06,764 --> 00:46:10,243 Então, na minha cabeça agora, vou nadar 824 00:46:10,267 --> 00:46:11,578 mais depressa do que nunca nadei. 825 00:46:11,602 --> 00:46:13,771 E ao fazê-lo, serei um atleta olímpico. 826 00:46:13,812 --> 00:46:17,399 E vou ter a oportunidade de experimentar 827 00:46:17,483 --> 00:46:19,902 todas as coisas incríveis que acontecem 828 00:46:19,943 --> 00:46:21,570 por ser um atleta olímpico. 829 00:46:22,112 --> 00:46:24,281 [fala indistinta] 830 00:46:27,868 --> 00:46:32,372 [multidão a aplaudir] 831 00:46:36,001 --> 00:46:38,712 [multidão a aplaudir] 832 00:46:39,171 --> 00:46:41,465 [denúncia] 833 00:46:43,550 --> 00:46:47,471 Senhoras e senhores, vamos com estes rapazes! 834 00:46:47,513 --> 00:46:50,224 [a multidão continua a aplaudir] 835 00:46:50,307 --> 00:46:52,976 [multidão a aplaudir] 836 00:47:04,571 --> 00:47:06,490 [aplausos] 837 00:47:11,328 --> 00:47:13,831 [a multidão continua a aplaudir] 838 00:47:43,694 --> 00:47:47,865 Não estava feliz com as preliminares das meias-finais, 839 00:47:48,323 --> 00:47:51,618 E nas 24 horas após a semi-natação, 840 00:47:51,660 --> 00:47:53,662 simplesmente se viraria. 841 00:47:53,704 --> 00:47:56,999 Conseguia perceber na sua mente, no seu rosto, no seu corpo, 842 00:47:57,082 --> 00:48:01,128 que estava mais pronto do que nunca na sua vida. 843 00:48:01,169 --> 00:48:03,171 Naquele momento, estava pronto para correr. 844 00:48:03,255 --> 00:48:05,924 Olhando para todos os anos e observando o seu progresso 845 00:48:06,008 --> 00:48:08,719 como nadador, e tendo sempre um objetivo, 846 00:48:08,802 --> 00:48:11,972 e querer mudar esse objetivo para se melhorar a si próprio. 847 00:48:12,014 --> 00:48:15,183 E o seu treinador, Will, foi tão incrível, e disse: OK, 848 00:48:15,225 --> 00:48:16,268 celebre o momento. 849 00:48:16,351 --> 00:48:18,103 Mas o que quer fazer a seguir? 850 00:48:18,937 --> 00:48:22,274 Alguns eventos são difíceis e desafiantes. 851 00:48:22,357 --> 00:48:26,278 E as aventuras são geralmente difíceis e desafiadoras. 852 00:48:26,862 --> 00:48:29,323 Como piratas em busca dos seus tesouros. 853 00:48:29,615 --> 00:48:31,283 Isto é difícil e desafiante. 854 00:48:31,366 --> 00:48:37,265 Para os Chalk Hospitals, vou ler-vos Gabriel Ederling. 855 00:48:37,289 --> 00:48:41,418 Eu estava a gravar este livro chamado Charlie Brown Christmas, 856 00:48:41,460 --> 00:48:44,338 que pode gravar a sua própria voz nele. 857 00:48:44,963 --> 00:48:51,803 E como sou Schroeder, isso é algo muito importante para mim. 858 00:48:51,845 --> 00:48:55,641 Um dos meus familiares morreu de cancro e 859 00:48:55,682 --> 00:49:02,773 Já fiz um papel de alguém que tinha cancro num filme. 860 00:49:02,856 --> 00:49:06,652 Portanto, é muito importante para mim porque eu não quero 861 00:49:06,693 --> 00:49:08,612 mais ninguém teria cancro e morreria. 862 00:49:08,862 --> 00:49:11,782 Estamos a entregar os livros no Hospital Chalk lá 863 00:49:11,823 --> 00:49:14,576 Doentes e não podem ter livros, então 864 00:49:14,660 --> 00:49:17,454 estamos apenas a entregá-los para que possam ler. 865 00:49:17,537 --> 00:49:21,249 É difícil porque precisamos de muito dinheiro para atingir o meu objetivo. 866 00:49:21,416 --> 00:49:24,294 Estou a tentar dar um livro a toda a gente na Califórnia. 867 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 [música errie a tocar] 868 00:49:27,673 --> 00:49:30,193 Depois uma despesa pessoal. Eu pago a maior parte do 869 00:49:30,217 --> 00:49:32,844 missões, comida e donativos que faço sozinho. 870 00:49:32,886 --> 00:49:34,888 Proteja a sua identidade no meu caso 871 00:49:35,263 --> 00:49:36,807 porque sabe que não quer ser 872 00:49:36,890 --> 00:49:38,952 ostracizado por todos por fazer 873 00:49:38,976 --> 00:49:40,703 algo diferente, mesmo que seja algo bom. 874 00:49:40,727 --> 00:49:45,732 Por vezes pode ser incrivelmente assustador. 875 00:49:45,816 --> 00:49:47,818 E percebe que precisa de superar isso. 876 00:49:47,901 --> 00:49:51,363 Estou numa área muito, muito má. 877 00:49:51,405 --> 00:49:53,262 As pessoas traficam droga abertamente na 878 00:49:53,274 --> 00:49:55,325 rua, a um quarteirão da esquadra da polícia. 879 00:49:55,367 --> 00:49:59,180 A prostituição é galopante por lá. 880 00:49:59,204 --> 00:50:00,956 As pessoas morrem nas ruas todos os dias. 881 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 Há momentos em que sente medo? 882 00:50:04,209 --> 00:50:05,603 Muitas vezes. 883 00:50:05,627 --> 00:50:08,005 Já me apontaram facas e puxaram-me. 884 00:50:08,088 --> 00:50:11,383 Alguém tentou esfaquear-me. 885 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 Já me apontaram armas. 886 00:50:12,968 --> 00:50:17,139 Tudo, desde revólveres a espingardas longas, AK-47 e metralhadoras. 887 00:50:17,931 --> 00:50:21,560 Muitos de nós temos formação. Tenho muita experiência. 888 00:50:21,601 --> 00:50:25,564 Fui polícia na Rodésia durante algum tempo. 889 00:50:25,605 --> 00:50:27,858 Também sou ex-membro das Forças Especiais dos EUA. 890 00:50:28,483 --> 00:50:30,152 Estes são os Boinas Verdes. 891 00:50:30,193 --> 00:50:32,237 Depois aprende que tem que fazer isso. 892 00:50:32,279 --> 00:50:35,049 E é o seu trabalho, se foi o que decidiu fazer, 893 00:50:35,073 --> 00:50:38,368 tem de deixar esse medo de lado e fazer. 894 00:50:38,410 --> 00:50:42,056 Nem sempre se trata de combater o crime e derrotar os maus. 895 00:50:42,080 --> 00:50:42,849 Isso não funciona. 896 00:50:42,873 --> 00:50:43,749 Este é o mundo real. 897 00:50:43,832 --> 00:50:46,501 [música de suspense a tocar] 898 00:50:48,211 --> 00:50:52,174 [sirene de carro de polícia] 899 00:50:58,263 --> 00:51:01,183 [música de suspense continua] 900 00:51:24,289 --> 00:51:27,209 [grunhindo] 901 00:51:27,292 --> 00:51:28,292 [gemidos] 902 00:51:35,509 --> 00:51:39,471 O resultado final supera todo este mal, todo este medo. 903 00:51:39,554 --> 00:51:41,932 Deixou o medo para trás. 904 00:51:42,015 --> 00:51:46,853 Os altos e baixos são tão difíceis para o corpo e tão difíceis para a mente, 905 00:51:47,437 --> 00:51:51,233 que no minuto em que permite os dias maus 906 00:51:51,399 --> 00:51:53,902 para assumir o controlo dos seus pensamentos e 907 00:51:54,528 --> 00:51:57,155 e as suas crenças, é o minuto em que é derrotado. 908 00:51:58,156 --> 00:52:03,954 [música de piano a tocar] 909 00:52:10,418 --> 00:52:13,046 Não tenho qualquer limitação para o meu objetivo 910 00:52:13,130 --> 00:52:18,051 porque é a mistura do espírito e do que se quer fazer. 911 00:52:18,343 --> 00:52:21,054 Misture tudo isto, geralmente acontece. 912 00:52:21,096 --> 00:52:23,032 Os fantásticos livros voadores de Morris Lessmore, 913 00:52:23,056 --> 00:52:25,326 É um livro e a nossa curta-metragem que reservou 914 00:52:25,350 --> 00:52:28,812 o Emmy e eu acabámos de fazer o livro virar uma peça de teatro 915 00:52:29,271 --> 00:52:32,166 A coragem perante o perigo também é 916 00:52:32,190 --> 00:52:34,293 uma provação ou desafio que um herói tem de enfrentar. 917 00:52:34,317 --> 00:52:37,713 [explosão] Fomos atingidos por duas bombas, uma delas atravessou o navio. 918 00:52:37,737 --> 00:52:40,866 [tiros] Depois veio um Sherman, bang, bang, bang, bang, bang. 919 00:52:40,907 --> 00:52:41,867 [o tiro continua] E disparou. 920 00:52:41,908 --> 00:52:43,869 Havia quatro furos no avião. 921 00:52:44,661 --> 00:52:46,872 Mas isso não nos assustou, na verdade. 922 00:52:46,913 --> 00:52:48,832 Foi, "Ufa!" Excitação. 923 00:52:49,666 --> 00:52:52,252 Queria apanhar o piloto que estava a ajudar 924 00:52:52,544 --> 00:52:54,379 fora do caminho e para a segurança 925 00:52:55,714 --> 00:52:58,871 e para garantir que quaisquer ferimentos ou coisas 926 00:52:58,883 --> 00:53:01,803 do género fossem cobertos por mim como médico. 927 00:53:02,470 --> 00:53:04,848 [música de suspense a tocar] 928 00:53:04,931 --> 00:53:06,224 [pássaros a cantar] 929 00:53:09,060 --> 00:53:10,854 [pássaros a cantar] [farfalhar] 930 00:53:11,271 --> 00:53:14,584 [música dramática a tocar] [pássaros a cantar] 931 00:53:14,608 --> 00:53:16,401 [pássaros a grasnar] 932 00:53:16,443 --> 00:53:19,112 [passos a correr] 933 00:53:21,948 --> 00:53:24,618 [farfalhar] 934 00:53:30,457 --> 00:53:33,043 [música sinistra a tocar] 935 00:53:47,182 --> 00:53:48,182 [explosão] 936 00:53:49,851 --> 00:53:54,814 [música dramática a tocar] 937 00:54:06,493 --> 00:54:07,494 Senhor 938 00:54:12,374 --> 00:54:13,583 Pai - Não, - pai. 939 00:54:13,750 --> 00:54:14,750 - Silêncio. 940 00:54:15,335 --> 00:54:18,505 Sente dor em algum outro lugar? 941 00:54:18,588 --> 00:54:20,507 - Não consigo sentir o meu rosto. 942 00:54:20,590 --> 00:54:22,592 [música sinistra a tocar] 943 00:54:22,884 --> 00:54:24,886 [farfalhar] 944 00:54:25,220 --> 00:54:26,554 Perdi o meu último tiro 945 00:54:27,305 --> 00:54:28,305 ahh psiu 946 00:54:29,015 --> 00:54:32,978 [respirando rapidamente] 947 00:54:33,436 --> 00:54:35,438 [farfalhar] 948 00:54:35,939 --> 00:54:37,774 Preciso de te tirar daqui. 949 00:54:38,483 --> 00:54:40,986 [música dramática a tocar] 950 00:54:41,236 --> 00:54:42,546 - Não consigo sentir o meu rosto. 951 00:54:42,570 --> 00:54:45,282 - Cale-se, porra. Nós vamos tirá-lo daqui. Anda lá. 952 00:54:45,323 --> 00:54:46,323 Onde sente dor? 953 00:54:46,992 --> 00:54:51,997 [música sinistra a tocar] 954 00:54:52,956 --> 00:54:54,082 [explosão] 955 00:54:57,794 --> 00:54:58,874 - Levante-me - cale a boca. 956 00:55:00,130 --> 00:55:01,131 - Eu não desço 957 00:55:03,091 --> 00:55:05,093 [música dramática a tocar] 958 00:55:05,677 --> 00:55:07,095 Fixe, observe-me 959 00:55:14,686 --> 00:55:17,397 [música dramática continua] 960 00:55:25,739 --> 00:55:27,991 [barulho metálico] 961 00:55:43,173 --> 00:55:47,677 [música dramática continua] 962 00:55:47,969 --> 00:55:49,971 [música sinistra a tocar] 963 00:56:13,536 --> 00:56:15,580 [disparos] Perdi metade do calcanhar. 964 00:56:18,041 --> 00:56:19,709 Mas eu precisava de sair dali. 965 00:56:20,251 --> 00:56:23,755 Então, peguei-lhe no ombro, coloquei-o nas minhas costas e 966 00:56:23,797 --> 00:56:27,300 levou-o a passear por cerca de oito quilómetros antes de sermos apanhados. 967 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 [pássaros a cantar] 968 00:56:39,312 --> 00:56:42,232 Dizendo a mim mesmo que isso não vai acontecer. 969 00:56:42,315 --> 00:56:47,570 E, sabe, eu continuava a pensar, sabe, na minha família em casa. 970 00:56:48,238 --> 00:56:52,575 Continuei a pensar na família do coronel. 971 00:56:52,784 --> 00:56:58,623 Isso e algumas palavras do chefe lá de cima fizeram-me sentir bem. 972 00:56:58,998 --> 00:57:01,030 Eu estava pronto para ir a qualquer momento. 973 00:57:01,042 --> 00:57:03,086 Eu realmente estava. Eu conhecia a situação. 974 00:57:04,462 --> 00:57:07,382 [disparos] - Quando se vê uma pessoa deve-se aplaudir, 975 00:57:07,590 --> 00:57:10,260 Não importa o quanto pensa que é homem, 976 00:57:11,052 --> 00:57:13,513 apanha-te e você vai se lembrar. 977 00:57:13,888 --> 00:57:18,226 - Entramos na Normandia, D mais 4. 978 00:57:18,935 --> 00:57:22,230 Entramos e apanhamos os doentes. 979 00:57:22,313 --> 00:57:26,234 Levamo-los de volta para Inglaterra em algumas horas para o hospital. 980 00:57:26,317 --> 00:57:29,237 Alguns deles eram muito maus. 981 00:57:29,320 --> 00:57:35,243 E tivemos alguns que morreram. 982 00:57:35,326 --> 00:57:37,245 Sim, passámos por algumas situações difíceis. 983 00:57:37,829 --> 00:57:41,225 Costumávamos patrulhar a área logo além de nós 984 00:57:41,249 --> 00:57:43,418 Coreia do Norte à procura dos chineses à noite. 985 00:57:43,710 --> 00:57:47,088 E éramos nove. E o primeiro tenente estava na frente, 986 00:57:47,213 --> 00:57:49,316 e sendo cabo, estava na retaguarda. 987 00:57:49,340 --> 00:57:51,801 Devíamos ver o que eles estavam a fazer lá fora 988 00:57:51,843 --> 00:57:54,262 se estivessem a preparar para um ataque. [explosão] 989 00:57:54,304 --> 00:57:57,265 Chegávamos e saíamos ao anoitecer e regressávamos de manhã. 990 00:57:57,307 --> 00:58:00,768 Não te afetou tanto quando estavas lá fora, mas quando entraste 991 00:58:01,394 --> 00:58:04,230 treme de medo. 992 00:58:04,314 --> 00:58:06,816 [explosão] O avião explodiu, matando todos os 993 00:58:06,858 --> 00:58:09,235 tripulação, e foi de partir o coração para mim, 994 00:58:09,319 --> 00:58:11,279 porque conhecia alguns dos homens que lá estavam. 995 00:58:11,321 --> 00:58:14,657 E você saiu e cumpriu a sua missão, 996 00:58:14,991 --> 00:58:18,244 e toda a missão que está a pensar sobre aquela tripulação que foi morta. 997 00:58:18,328 --> 00:58:21,247 Essa foi uma das coisas mais assustadoras, acho eu 998 00:58:21,289 --> 00:58:24,250 para mim, ver algo do género. 999 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 Tento esquecer isso. 1000 00:58:26,294 --> 00:58:30,715 Eu estava num comboio que estava a caminho de 1001 00:58:30,757 --> 00:58:33,259 o Rio Yalu, que ficava na Coreia do Norte. 1002 00:58:33,301 --> 00:58:37,472 [disparos] Fomos mantidos presos toda a noite, uma noite, 1003 00:58:37,555 --> 00:58:42,227 [tiros] de um ninho de metralhadora, e não conseguimos passar a ponte. 1004 00:58:42,310 --> 00:58:45,953 Na manhã seguinte, o tenente iria formar um grupo de 1005 00:58:45,965 --> 00:58:50,310 voluntários para tirar aquele ninho dali para podermos passar, 1006 00:58:51,778 --> 00:58:55,156 que tivemos de passar pela água e tudo mais 1007 00:58:55,240 --> 00:58:57,534 [explosão] e a ponte foi destruída. 1008 00:58:57,575 --> 00:59:00,787 Eu não era combatente e realmente não deveria ter sido 1009 00:59:00,870 --> 00:59:05,041 nesta base de voluntariado, mas estas eram as minhas tropas 1010 00:59:05,124 --> 00:59:08,586 e eu não ia deixá-los sair por aí sozinhos 1011 00:59:08,628 --> 00:59:11,506 sem ter qualquer tratamento médico. 1012 00:59:11,548 --> 00:59:14,759 Como é então que estes indivíduos conseguem ultrapassar 1013 00:59:14,842 --> 00:59:16,219 uma subida tão íngreme? 1014 00:59:16,261 --> 00:59:18,846 Quais são as forças internas ou ferramentas que utilizam? 1015 00:59:18,930 --> 00:59:20,682 Para superar tais provações? 1016 00:59:20,765 --> 00:59:23,309 Juntos, vamos ultrapassar isto, ok? 1017 00:59:23,685 --> 00:59:30,275 Provou que se nos mantivermos unidos, se trabalharmos em conjunto, 1018 00:59:30,358 --> 00:59:32,652 podemos fazer qualquer coisa. 1019 00:59:32,902 --> 00:59:35,780 A minha motivação veio dos meus soldados mais jovens. 1020 00:59:35,822 --> 00:59:39,576 Assim, quando precisei de me recompor 1021 00:59:39,742 --> 00:59:41,493 Olhei para aquele rapaz de 19 anos, para aquele 1022 00:59:41,505 --> 00:59:43,305 rapaz de 20 anos e para aquele rapaz de 18 anos. 1023 00:59:43,329 --> 00:59:46,499 Estão a contar com você para mantê-los vivos. 1024 00:59:46,541 --> 00:59:50,044 És o tipo que levou um tiro e foi embora. 1025 00:59:50,253 --> 00:59:53,256 Terminas esta missão. Você fica aqui por eles. 1026 00:59:53,381 --> 00:59:54,674 Então aprendi isso com eles. 1027 00:59:54,757 --> 00:59:57,778 Obtive a minha força interior deles sabendo que 1028 00:59:57,802 --> 00:59:58,862 Preciso de os levar para casa. 1029 00:59:58,886 --> 01:00:02,241 Os japoneses nunca conseguiram compreender por que razão os americanos 1030 01:00:02,265 --> 01:00:06,728 poderia ter sucesso nas chamadas lutas de cães na América. Foi muito simples. 1031 01:00:07,312 --> 01:00:09,772 Voamos com um irmão. Sempre houve dois 1032 01:00:10,940 --> 01:00:13,359 Eles fizeram. Eles lutaram como indivíduos. 1033 01:00:14,694 --> 01:00:17,614 A sua adrenalina no exército, 1034 01:00:18,489 --> 01:00:21,951 quando está num tiroteio, simplesmente assume o controlo. 1035 01:00:22,035 --> 01:00:24,787 Houve momentos ou circunstâncias em que colocou 1036 01:00:24,829 --> 01:00:27,749 -se em perigo para ajudar outro soldado? 1037 01:00:27,832 --> 01:00:30,543 [música dramática a tocar] 1038 01:00:36,007 --> 01:00:38,009 [música dramática continua] 1039 01:00:41,179 --> 01:00:44,349 Warren estava a servir no Pacífico no USS Marblehead 1040 01:00:44,515 --> 01:00:47,935 a 4 de fevereiro de 1942, quando ela, 1041 01:00:47,977 --> 01:00:50,355 juntamente com vários contratorpedeiros americanos, 1042 01:00:50,438 --> 01:00:54,484 fez um movimento ousado e arrojado ao navegar no Mar de Java 1043 01:00:54,651 --> 01:00:57,588 atacar uma força naval e aérea japonesa 1044 01:00:57,612 --> 01:01:00,049 que os superavam em muito em número. [música de suspense a tocar] 1045 01:01:00,073 --> 01:01:03,469 O mais chocante foi que a tripulação do Marblehead 1046 01:01:03,493 --> 01:01:05,244 fiz sem qualquer cobertura aérea 1047 01:01:05,370 --> 01:01:07,622 para combater os bombardeiros japoneses. 1048 01:01:07,664 --> 01:01:10,667 Durante a batalha, o Marblehead escapou por pouco 1049 01:01:10,708 --> 01:01:13,503 três ataques de bombardeiros aéreos, 1050 01:01:13,544 --> 01:01:17,131 até que um quarto ataque atingiu dois alvos diretos, 1051 01:01:17,215 --> 01:01:19,300 danificando-a gravemente. 1052 01:01:19,342 --> 01:01:22,011 Odeio falar sobre isto, fico muito chateado. 1053 01:01:22,470 --> 01:01:24,472 [música de suspense continua] 1054 01:01:24,889 --> 01:01:26,891 A água entrava pela proa, indo 1055 01:01:26,933 --> 01:01:28,851 através do navio, saindo pela popa. 1056 01:01:28,893 --> 01:01:30,853 Na verdade, tivemos sorte em sobreviver. 1057 01:01:30,937 --> 01:01:33,731 [helicóptero zumbindo] 1058 01:01:37,026 --> 01:01:40,881 Os teus amigos baixaram-te numa corda através de um buraco aberto 1059 01:01:40,905 --> 01:01:44,826 para resgatar o seu comandante preso no barco de bombeiros. 1060 01:01:44,909 --> 01:01:45,909 Sim. 1061 01:01:47,412 --> 01:01:50,832 Eu estava no convés principal. Eu sei que alguém teve de cair. 1062 01:01:50,915 --> 01:01:55,837 Pensei que ia conseguir e disse: "Vou descer". 1063 01:01:55,920 --> 01:01:57,839 Não sabia bem onde ele estava. 1064 01:01:58,047 --> 01:02:01,843 Era o executivo e podia estar em qualquer lugar. 1065 01:02:02,051 --> 01:02:04,947 Quando as bombas explodiram, as bombas explodiram 1066 01:02:04,971 --> 01:02:07,598 de volta, explodiu na popa do navio. 1067 01:02:07,640 --> 01:02:12,287 Alguns dos danos bloquearam o acesso de um marinheiro 1068 01:02:12,311 --> 01:02:15,666 ir da popa para a parte dianteira do navio. 1069 01:02:15,690 --> 01:02:19,378 Assim, não pôde seguir para a área onde ele 1070 01:02:19,402 --> 01:02:22,864 estava a pegar na escada para subir ao convés superior. 1071 01:02:22,947 --> 01:02:26,826 Portanto, isso era um problema. Eles estavam encurralados. 1072 01:02:26,909 --> 01:02:29,304 Com o seu leme partido 1073 01:02:29,328 --> 01:02:31,080 e o inimigo a relatar que ela afundou, 1074 01:02:31,664 --> 01:02:35,668 o maior feito do Marblehead aconteceria depois da batalha 1075 01:02:36,002 --> 01:02:38,439 enquanto ela coxeava de volta para os Estados 1076 01:02:38,463 --> 01:02:42,925 mais de 9.000 milhas para procurar reparações permanentes. 1077 01:02:44,343 --> 01:02:44,761 [explosões] 1078 01:02:44,802 --> 01:02:47,221 Cada vez que passávamos por estas ilhas diferentes 1079 01:02:47,597 --> 01:02:49,056 apanhariam mais navios. 1080 01:02:49,307 --> 01:02:52,185 Quer dizer, havia navios até onde a vista alcançava. 1081 01:02:52,393 --> 01:02:54,562 Uma manhã acordei e os apitos 1082 01:02:54,604 --> 01:02:56,647 estavam a tocar e as sirenes estavam a tocar. 1083 01:02:56,939 --> 01:02:59,609 Colocaram o General Eisenhower no registo. 1084 01:03:00,026 --> 01:03:02,487 Ele disse: "Agora estás a terminar a Batalha de 1085 01:03:02,695 --> 01:03:05,448 de Okinawa, a 350 milhas de distância do Japão." 1086 01:03:06,115 --> 01:03:11,096 Ouvi o número 5 polegadas, era 5 polegadas [explosão] 1087 01:03:11,120 --> 01:03:14,749 bum, bum, bum, bum, tremendo. [explosão] 1088 01:03:14,832 --> 01:03:17,627 E viu as suas vidas e disse: "Vós estais em 1089 01:03:17,710 --> 01:03:20,755 a grande cruzada para salvar a humanidade. 1090 01:03:20,797 --> 01:03:24,634 [música de suspense a tocar] 1091 01:03:31,599 --> 01:03:35,520 Foi bastante deprimente porque, quando era criança, era muito patriota. 1092 01:03:37,396 --> 01:03:40,209 Mas naquela manhã, quando olhei para Okinawa 1093 01:03:40,233 --> 01:03:42,113 Não conseguia ver o fim daquilo. [sino a tocar] 1094 01:03:42,944 --> 01:03:44,153 Esta é uma ilha grande. 1095 01:03:44,445 --> 01:03:46,280 Esta não será uma operação 3D. 1096 01:03:47,365 --> 01:03:49,534 Acabou por durar quase três meses. 1097 01:03:50,326 --> 01:03:52,995 [música de suspense a tocar] 1098 01:04:38,916 --> 01:04:41,711 [folhas a farfalhar] 1099 01:05:20,833 --> 01:05:22,752 Para onde vai ele? 1100 01:05:22,835 --> 01:05:23,753 [suspiros] 1101 01:05:23,836 --> 01:05:25,254 [explosão] 1102 01:05:33,346 --> 01:05:36,766 [música de suspense continua] 1103 01:05:59,622 --> 01:06:04,126 [farfalhar] 1104 01:06:06,212 --> 01:06:12,802 [tiros] 1105 01:06:15,096 --> 01:06:19,225 Faz parte da maior cruzada da história, 1106 01:06:19,266 --> 01:06:24,188 no mundo inteiro, para libertar o mundo inteiro dos tiranos. 1107 01:06:25,481 --> 01:06:29,652 E isso fez-me seguir em frente por aquela colina, 1108 01:06:30,236 --> 01:06:34,365 sair daquele navio e enfrentar a morte todos os dias. 1109 01:06:34,490 --> 01:06:36,218 E eu ainda assim simplesmente acredito nisso. 1110 01:06:36,242 --> 01:06:38,452 [música dramática a tocar] 1111 01:06:40,955 --> 01:06:46,877 [tiros] 1112 01:07:18,409 --> 01:07:23,539 [tiros continuam] 1113 01:07:32,214 --> 01:07:33,214 [explosão] 1114 01:07:44,143 --> 01:07:46,353 [helicóptero zumbindo] 1115 01:07:51,400 --> 01:07:57,615 [tiros] 1116 01:08:01,494 --> 01:08:03,704 Fogo, fogo 1117 01:08:08,542 --> 01:08:13,923 [tiros continuam] 1118 01:08:15,382 --> 01:08:18,135 Baixe um pouco de fogo, Ray. 1119 01:08:18,260 --> 01:08:21,055 Apagando o lume, vamos lá. 1120 01:08:21,097 --> 01:08:23,265 [tiros] 1121 01:08:31,524 --> 01:08:34,693 [tiros] 1122 01:08:34,735 --> 01:08:35,735 - Oh meu Deus. 1123 01:08:38,697 --> 01:08:42,326 Fogo, fogo, ponha fogo lá em baixo. 1124 01:08:44,662 --> 01:08:46,831 [tiros continuam] 1125 01:08:51,210 --> 01:08:53,671 Hannah, vamos carregar a bazuca para o Martinez. 1126 01:08:53,712 --> 01:08:56,215 Entendi. Martínez vamos carregar essa bazuca. 1127 01:08:56,298 --> 01:08:58,259 Vamos pegar nesta coisa e subir a colina. 1128 01:08:58,342 --> 01:08:59,343 Vamos todos juntos. 1129 01:08:59,426 --> 01:09:00,469 Vamos, vamos! 1130 01:09:00,761 --> 01:09:04,014 [helicóptero zumbindo] 1131 01:09:04,557 --> 01:09:06,225 Vamos subir aquela colina! 1132 01:09:06,308 --> 01:09:09,061 Isto é meu? 1133 01:09:09,145 --> 01:09:13,399 [tiros] 1134 01:09:14,942 --> 01:09:17,528 Os outros pássaros estão todos alinhados. 1135 01:09:17,611 --> 01:09:19,572 - Como está o esquadrão? 1136 01:09:19,613 --> 01:09:21,282 Todos presentes e contabilizados. 1137 01:09:23,075 --> 01:09:25,202 Muito bem, vamos para casa e recarregar. 1138 01:09:26,078 --> 01:09:27,913 [tiros] 1139 01:09:27,955 --> 01:09:29,415 Tape, cubra. 1140 01:09:34,211 --> 01:09:35,546 Granada, atire à vontade. 1141 01:09:36,463 --> 01:09:40,968 [tiros] 1142 01:09:42,761 --> 01:09:44,722 - Vamos a isso. 1143 01:09:44,763 --> 01:09:46,599 Vamos voltar à ravina para recrutar. 1144 01:09:46,682 --> 01:09:48,726 Fuzileiros, recuem, recuem! 1145 01:09:49,185 --> 01:09:52,313 [tiros continuam] 1146 01:09:52,354 --> 01:09:53,647 Fogo de cobertura! 1147 01:09:56,609 --> 01:10:01,322 Recue, recue, continue a andar! 1148 01:10:01,405 --> 01:10:03,115 Kiki-chan! 1149 01:10:11,665 --> 01:10:14,418 [tiros continuam] 1150 01:10:47,952 --> 01:10:49,411 [fala indistinta] 1151 01:10:49,453 --> 01:10:51,872 Vamos voltar à linha e reagrupar-nos. 1152 01:10:51,956 --> 01:10:52,373 É isso. 1153 01:10:52,456 --> 01:10:55,376 Todos vocês que chegaram aí, voltem para a fila. 1154 01:10:55,417 --> 01:11:00,464 [tiros] 1155 01:11:01,215 --> 01:11:03,008 [farfalhar] 1156 01:11:03,050 --> 01:11:04,050 [tiro] 1157 01:11:05,678 --> 01:11:10,099 Uma pessoa ao seu lado é atingida e cai. 1158 01:11:10,724 --> 01:11:13,352 Pergunta-se então, por que não fui atingido? 1159 01:11:14,645 --> 01:11:18,774 O medo entra então, e realmente o que estamos a fazer 1160 01:11:18,941 --> 01:11:21,819 está a trazer de volta memórias. 1161 01:11:24,655 --> 01:11:27,491 Como ganhou a distinta cruz de aviação? 1162 01:11:27,533 --> 01:11:31,954 Ah sim, bem, estávamos numa missão de busca e destruição 1163 01:11:32,037 --> 01:11:35,124 e deparamo-nos com uma flotilha de navios japoneses. 1164 01:11:35,207 --> 01:11:38,377 [motor de avião a rugir] 1165 01:11:38,419 --> 01:11:41,046 [música dramática a tocar] 1166 01:12:30,137 --> 01:12:32,848 [música dramática continua] 1167 01:12:53,744 --> 01:12:56,413 [música dramática continua] 1168 01:13:31,990 --> 01:13:36,495 - Eu fui atingido [estática de rádio] 1169 01:13:39,456 --> 01:13:40,999 - Tenente! 1170 01:13:41,041 --> 01:13:44,086 - Ruppet, Ruppet! 1171 01:13:44,169 --> 01:13:44,962 - Sim? 1172 01:13:45,003 --> 01:13:48,382 - disse o LT, pegue num aspirador e segure a DMU! 1173 01:13:48,424 --> 01:13:49,424 [grunhidos] 1174 01:14:03,522 --> 01:14:06,191 [música dramática a tocar] 1175 01:14:21,498 --> 01:14:22,458 Ena, cara. 1176 01:14:22,499 --> 01:14:30,499 Apaga essa merda! 1177 01:14:34,511 --> 01:14:35,429 Apaga essa merda, Roy! 1178 01:14:35,512 --> 01:14:39,433 Ah Merda. 1179 01:14:39,516 --> 01:14:47,441 Olá, Roy? Ele está bem? 1180 01:14:47,524 --> 01:14:50,444 Não sei. Ele está morto. 1181 01:14:50,527 --> 01:14:53,363 [trovão estrondoso] 1182 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 - O que está a gravar? 1183 01:14:55,532 --> 01:14:56,634 - Silêncio de rádio, Sargento. 1184 01:14:56,658 --> 01:14:57,409 - Merda. 1185 01:14:57,493 --> 01:14:59,161 - Dê-me essa luz. 1186 01:14:59,244 --> 01:15:06,001 - Bom trabalho. 1187 01:15:06,084 --> 01:15:07,145 - Entre no caixão, está bem? 1188 01:15:07,169 --> 01:15:07,961 - Está bem? 1189 01:15:08,003 --> 01:15:08,754 - Está bem? 1190 01:15:08,837 --> 01:15:09,588 - Sim. 1191 01:15:09,671 --> 01:15:11,340 [trovão estrondoso] 1192 01:15:11,423 --> 01:15:12,633 [gemendo] 1193 01:15:12,716 --> 01:15:13,467 - Anda lá. 1194 01:15:13,550 --> 01:15:15,469 Vamos, querida, vamos. 1195 01:15:15,552 --> 01:15:17,137 - Sim, não estou curado. 1196 01:15:17,221 --> 01:15:19,973 - Nem consigo segurar o maldito jugo. 1197 01:15:20,057 --> 01:15:21,141 Merda, capitão. 1198 01:15:21,225 --> 01:15:26,146 - Espere um segundo. 1199 01:15:26,230 --> 01:15:27,773 Mantenha o braço bom firme, está bem? 1200 01:15:27,856 --> 01:15:29,107 - Sim. 1201 01:15:29,191 --> 01:15:30,901 LT, como é que ele está? 1202 01:15:30,984 --> 01:15:33,487 [grita] 1203 01:15:33,570 --> 01:15:34,321 Como é que ele está? 1204 01:15:34,404 --> 01:15:35,155 - Ele está morto. 1205 01:15:35,197 --> 01:15:38,408 - Brock, não aguento mais isto. 1206 01:15:38,492 --> 01:15:40,160 Vai ter que pilotar o avião. 1207 01:15:40,244 --> 01:15:41,370 - Não posso. 1208 01:15:41,411 --> 01:15:42,538 Não sou piloto, certo? 1209 01:15:42,621 --> 01:15:43,372 - Sim, é. 1210 01:15:43,413 --> 01:15:44,557 Lembre-se de que está a treinar, certo? 1211 01:15:44,581 --> 01:15:45,332 - Merda. 1212 01:15:45,415 --> 01:15:48,544 - Tirem-nos daqui. 1213 01:15:49,545 --> 01:15:51,463 [explosão] 1214 01:15:51,547 --> 01:15:54,466 [tiros] 1215 01:15:54,550 --> 01:15:56,468 [explosão] 1216 01:15:56,552 --> 01:15:58,470 [gemendo] 1217 01:15:58,512 --> 01:16:00,472 Está bem? 1218 01:16:00,514 --> 01:16:02,474 Rossman! 1219 01:16:02,516 --> 01:16:04,476 Olá! 1220 01:16:04,518 --> 01:16:07,479 [música dramática] 1221 01:16:09,523 --> 01:16:11,483 Rossman! 1222 01:16:45,601 --> 01:16:52,399 [hélice em movimento] 1223 01:17:13,420 --> 01:17:17,215 Treinaram-nos, os engenheiros, para fazer 1224 01:17:17,257 --> 01:17:21,386 aterragens e descolagens apenas para essa condição, 1225 01:17:21,428 --> 01:17:23,347 se algo do género acontecesse. 1226 01:17:23,430 --> 01:17:27,392 Portanto, eu era o único do piloto e do copiloto 1227 01:17:27,476 --> 01:17:31,355 que já fez uma aterragem e uma descolagem num B-17. 1228 01:17:34,066 --> 01:17:38,362 Agora ia pilotar o avião de volta a Darwin, o que fiz. 1229 01:17:38,445 --> 01:17:41,365 O piloto, ele conta uma história, ele disse, 1230 01:17:41,448 --> 01:17:45,369 "Ele colocou-me no assento, coloquei o cinto de segurança", 1231 01:17:45,452 --> 01:17:49,373 e disse que não tinha força suficiente no braço direito 1232 01:17:49,414 --> 01:17:52,376 para segurar o volante. 1233 01:17:52,417 --> 01:17:58,382 E quando entrei no assento, o meu cansaço começou a queimar 1234 01:17:58,423 --> 01:18:01,385 e eu não sabia que tinha sido atingido. 1235 01:18:01,426 --> 01:18:03,387 Vou mostrar-te como é o flak, 1236 01:18:03,428 --> 01:18:06,348 e esta é a peça de artilharia que me atingiu. 1237 01:18:09,434 --> 01:18:13,188 Ora, para algumas pessoas que não sabem o que é flak, 1238 01:18:14,898 --> 01:18:18,902 eis um AB-17 a sofrer ataques antiaéreos. 1239 01:18:19,361 --> 01:18:22,197 E nuvens negras de fumo. 1240 01:18:22,280 --> 01:18:23,198 À prova de bala. 1241 01:18:23,281 --> 01:18:26,451 Os fuzileiros da lama subiriam até à altura 1242 01:18:26,535 --> 01:18:30,163 da colina e depois as armas japonesas iriam 1243 01:18:30,247 --> 01:18:32,457 saía do lado oposto e iriam 1244 01:18:32,499 --> 01:18:34,739 comece a disparar sobre os fuzileiros navais nas cristas 1245 01:18:34,793 --> 01:18:36,169 e não conseguiram passar. 1246 01:18:36,211 --> 01:18:39,131 Foi então que entrámos e bombardeámos as grutas. 1247 01:18:39,172 --> 01:18:41,675 E nós estivemos muito bem. 1248 01:18:41,758 --> 01:18:43,677 Nós realmente estávamos a derrubá-los. 1249 01:18:43,760 --> 01:18:46,847 Quantos canhões pesados ​​de cinco polegadas tinham, 1250 01:18:46,930 --> 01:18:49,099 Só Deus sabe, porque parece que todos os dias 1251 01:18:49,141 --> 01:18:51,601 temos sempre muitos alvos. 1252 01:18:53,770 --> 01:18:57,899 [tiros] 1253 01:19:01,653 --> 01:19:02,779 - Eu não vou voltar. 1254 01:19:03,447 --> 01:19:11,447 Então eu... eu não o queria deixar. 1255 01:19:12,414 --> 01:19:15,375 Então sou o único que poderia manusear uma arma 1256 01:19:15,417 --> 01:19:18,378 porque fui ferido aqui, mas não nas mãos. 1257 01:19:20,213 --> 01:19:21,965 Cobertura! Cobertura! Abaixe-se! 1258 01:19:24,217 --> 01:19:25,218 Abaixe-se! 1259 01:19:27,137 --> 01:19:29,389 Sargento! Sargento! 1260 01:19:31,057 --> 01:19:32,392 Temos de voltar e apanhar o LT! 1261 01:19:32,434 --> 01:19:35,771 Esqueça, ele está morto, baixe a cabeça 1262 01:19:37,439 --> 01:19:41,692 Camarada! o que está mal - Fui atingido.. 1263 01:19:41,818 --> 01:19:43,528 [tosse] 1264 01:19:43,612 --> 01:19:44,612 merda! 1265 01:19:44,988 --> 01:19:48,950 [grunhindo] sim, parece que tens alguma ferramenta 1266 01:19:48,992 --> 01:19:52,245 granadas seu sortudo filho da puta 1267 01:19:52,329 --> 01:19:55,999 Estou vivo, não estou bem? 1268 01:19:56,082 --> 01:19:57,894 Quando voltar lá em cima nós vamos 1269 01:19:57,918 --> 01:19:59,645 apanhar aquela colina porque se não fizermos isso 1270 01:19:59,669 --> 01:20:01,898 Aqueles malditos japoneses estarão de volta lá de manhã. 1271 01:20:01,922 --> 01:20:04,007 Teremos de os tirar de lá novamente. 1272 01:20:04,090 --> 01:20:06,927 Aqueles que estão feridos, regressem ao posto de socorro. 1273 01:20:07,010 --> 01:20:08,011 - Eu não vou voltar. 1274 01:20:08,053 --> 01:20:09,613 Sou o único que sabe manusear uma arma. 1275 01:20:09,679 --> 01:20:12,766 - É por isso que preciso que escolte os feridos. 1276 01:20:12,849 --> 01:20:13,868 Todos os outros, arredondem. 1277 01:20:13,892 --> 01:20:14,643 Vamos. 1278 01:20:14,726 --> 01:20:17,896 [grunhindo] 1279 01:20:38,458 --> 01:20:41,628 - Disseram que iríamos fazer uma votação para que os feridos voltassem 1280 01:20:41,753 --> 01:20:44,130 ou fique e lute. 1281 01:20:44,214 --> 01:20:48,009 Então eu disse, eu disse: "Não." 1282 01:20:48,093 --> 01:20:50,071 Vocês, homens, estão todos feridos. Volte ao posto de atendimento. 1283 01:20:50,095 --> 01:20:52,013 Todos os outros, sigam-me. 1284 01:20:52,097 --> 01:20:53,431 Não, não vou voltar. Eu sou o 1285 01:20:53,473 --> 01:20:55,016 o único que sabe manusear uma arma. 1286 01:20:55,100 --> 01:20:58,019 É por isso que preciso que escolte os feridos. 1287 01:20:58,103 --> 01:21:00,021 Todos os outros, uni-vos. Vamos. 1288 01:21:00,105 --> 01:21:03,024 Eu não queria ser cobarde. 1289 01:21:03,108 --> 01:21:09,030 Então eu disse: "Não, vou voltar com os meus amigos. 1290 01:21:09,072 --> 01:21:11,032 "Vou desiludi-los." 1291 01:21:11,074 --> 01:21:15,036 Então voltei. 1292 01:21:15,078 --> 01:21:17,956 Depois da maior parte desse dia, tive uma má noite. 1293 01:21:17,998 --> 01:21:20,333 O meu primeiro combate. 1294 01:21:20,417 --> 01:21:26,214 Acha que vai surtar. 1295 01:21:26,298 --> 01:21:29,968 Porque eu continuava a ver o meu amigo a ser morto. 1296 01:21:30,051 --> 01:21:34,139 Então, a erva estava mais ou menos tão alta, 1297 01:21:34,222 --> 01:21:36,474 e à noite não se consegue ver nada. 1298 01:21:36,516 --> 01:21:38,059 Quando o vento soprava, 1299 01:21:38,143 --> 01:21:40,604 e os japoneses trabalharam nessa erva 1300 01:21:40,645 --> 01:21:42,522 e correriam para o seu buraco 1301 01:21:42,564 --> 01:21:44,357 e matá-lo antes mesmo que os veja. 1302 01:21:44,399 --> 01:21:47,986 Então eu estava aqui no meu buraco, tinha que ficar sozinho 1303 01:21:48,069 --> 01:21:51,364 por algum motivo, e noutro buraco lá 1304 01:21:51,406 --> 01:21:54,951 era uma mira de metralhadora, uma metralhadora Tommy sentada 1305 01:21:55,035 --> 01:21:59,956 aqui, e comecei a tremer, sabe. 1306 01:21:59,998 --> 01:22:03,084 Então sussurrei-lhe ali, "Poderia vir ajudar-me?" 1307 01:22:03,126 --> 01:22:04,085 Ele disse. 1308 01:22:04,127 --> 01:22:06,838 [música dramática] 1309 01:22:14,346 --> 01:22:14,721 Sargento. 1310 01:22:15,305 --> 01:22:18,683 Sargento. 1311 01:22:18,725 --> 01:22:22,604 Sargento. 1312 01:22:22,646 --> 01:22:27,859 [música sombria] 1313 01:22:42,916 --> 01:22:44,876 Está tudo bem, Hannah. 1314 01:22:51,007 --> 01:22:53,009 [farfalhar de papel] 1315 01:22:55,929 --> 01:22:57,847 Isto é para a minha família. 1316 01:23:04,521 --> 01:23:05,521 Eu fiz coisas hoje. 1317 01:23:05,939 --> 01:23:09,859 Coisas que nunca fiz antes a ninguém. 1318 01:23:10,652 --> 01:23:11,945 Eu matei pessoas. 1319 01:23:16,658 --> 01:23:18,868 O que me torna melhor do que eles? 1320 01:23:20,453 --> 01:23:21,997 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 1321 01:23:26,710 --> 01:23:27,710 Viu isto? 1322 01:23:29,629 --> 01:23:33,925 É um pedaço de bomba incendiária japonesa lançada sobre Pearl Harbor. 1323 01:23:35,301 --> 01:23:38,304 Nós nem sequer estávamos em guerra com aqueles animais 1324 01:23:38,346 --> 01:23:39,305 quando nos bombardearam. 1325 01:23:39,347 --> 01:23:44,352 Agora, só o facto de estar a chorar agora 1326 01:23:44,436 --> 01:23:45,895 mostra que tem compaixão. 1327 01:23:45,979 --> 01:23:51,443 Mas o que precisa de entender e de se perguntar 1328 01:23:51,526 --> 01:23:52,777 como se o fizessem. 1329 01:23:52,861 --> 01:23:55,155 Já ouviu falar sobre algumas das coisas horríveis 1330 01:23:55,196 --> 01:23:57,008 o que estão estes japoneses a fazer com os chineses? 1331 01:23:57,032 --> 01:23:59,117 Hum? 1332 01:23:59,159 --> 01:24:01,911 Não, Ana. 1333 01:24:01,953 --> 01:24:05,081 O que fez hoje não faz de si um ser mau. 1334 01:24:05,123 --> 01:24:05,915 Você entendeu? 1335 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 Segure-se nisso. 1336 01:24:08,877 --> 01:24:13,715 E quando tiver problemas ou se magoar, 1337 01:24:13,757 --> 01:24:16,259 isso deve ajudá-lo. 1338 01:24:16,342 --> 01:24:17,886 Deve ajudar. 1339 01:24:17,969 --> 01:24:19,304 Ok? 1340 01:24:19,387 --> 01:24:21,306 Para tipos como nós, sabe. 1341 01:24:27,979 --> 01:24:29,859 Não quero que me matem como se fosse um animal. 1342 01:24:30,065 --> 01:24:32,650 Não se preocupe com isso. 1343 01:24:32,734 --> 01:24:36,071 Se entrarem aqui, terão de passar por mim primeiro. 1344 01:24:36,112 --> 01:24:39,699 - Não quero que me matem como se fosse um animal. 1345 01:24:39,783 --> 01:24:43,119 Não posso... Não posso fazer isso, Sargento. 1346 01:24:49,125 --> 01:24:53,046 Ele disse: "Não se preocupe, vou sentar-me em cima de si 1347 01:24:53,129 --> 01:24:54,214 "e segurar-te." 1348 01:24:54,297 --> 01:24:59,094 Ele disse: "Eles vão matar-me primeiro, por isso não se preocupe." 1349 01:24:59,177 --> 01:25:02,388 Assim consegui passar a noite. 1350 01:25:02,472 --> 01:25:09,771 Posso dizer que, em criança, nunca vi ninguém ferido antes, 1351 01:25:09,854 --> 01:25:14,859 sabe, mau, então eu estava muito mais forte no dia seguinte. 1352 01:25:16,319 --> 01:25:21,282 E pensei, bem, vou estar morto de qualquer maneira. 1353 01:25:21,324 --> 01:25:26,412 E eu costumava preocupar-me com isso. 1354 01:25:26,454 --> 01:25:29,374 - Assustado? Absolutamente. 1355 01:25:29,457 --> 01:25:33,253 Ninguém pode dizer que não estão com medo. 1356 01:25:33,336 --> 01:25:37,173 Tinha a certeza de que essa era uma das vezes 1357 01:25:37,257 --> 01:25:40,009 Eu estava prestes a morrer. 1358 01:25:40,093 --> 01:25:45,890 - Vamos ter de nos carregar um ao outro. 1359 01:25:45,974 --> 01:25:46,891 [tiro] 1360 01:25:46,975 --> 01:25:47,892 Deus! 1361 01:25:47,976 --> 01:25:48,893 Deus! 1362 01:25:48,977 --> 01:25:49,977 Merda! 1363 01:25:52,230 --> 01:25:54,232 [tiro] 1364 01:26:00,405 --> 01:26:02,407 [explode] 1365 01:26:05,201 --> 01:26:08,872 Você é um palhaço! 1366 01:26:08,955 --> 01:26:11,416 [armas a disparar] 1367 01:26:20,800 --> 01:26:22,260 [salpicos de água] 1368 01:26:29,851 --> 01:26:32,770 - Coronel, estamos muito perto de um ponto de encontro. 1369 01:26:33,813 --> 01:26:35,398 Está mesmo ali à frente. 1370 01:26:35,440 --> 01:26:37,483 Há outro ponto de encontro em frente. 1371 01:26:37,525 --> 01:26:38,484 Comprometido! 1372 01:26:38,526 --> 01:26:40,486 E se estiver comprometido?! 1373 01:26:41,196 --> 01:26:42,697 [explode] 1374 01:26:42,780 --> 01:26:44,699 [tiros] 1375 01:26:56,669 --> 01:27:03,301 [música dramática] 1376 01:27:17,232 --> 01:27:23,988 [tiros] 1377 01:28:30,430 --> 01:28:37,312 [música dramática a tocar] [explosão] 1378 01:29:10,887 --> 01:29:13,723 [helicóptero zumbe] 1379 01:29:18,061 --> 01:29:20,271 [grunhindo] 1380 01:29:22,565 --> 01:29:24,317 [carne esmagando] 1381 01:29:50,968 --> 01:29:51,968 Prumo 1382 01:30:01,938 --> 01:30:03,940 [helicóptero zumbe] 1383 01:30:05,108 --> 01:30:08,820 Quando fizemos a nossa retirada do reservatório de Chosin, 1384 01:30:09,862 --> 01:30:12,865 provavelmente havia 10.000 a 15.000 1385 01:30:12,907 --> 01:30:15,576 Comida chinesa mesmo à nossa porta. 1386 01:30:16,786 --> 01:30:21,332 Eu estava no último veículo de três quartos de tonelada, 1387 01:30:21,374 --> 01:30:23,584 e atrás de nós estava um tanque da Marinha 1388 01:30:23,626 --> 01:30:27,839 que continuaram a disparar para os manter longe de nós 1389 01:30:27,922 --> 01:30:29,549 para que pudéssemos sair. 1390 01:30:29,632 --> 01:30:31,426 Ora isso era medo, 1391 01:30:31,509 --> 01:30:34,804 porque se nos ultrapassassem, não conseguiríamos sair. 1392 01:30:34,887 --> 01:30:39,517 A única parte do comboio que tinha era de 35 pessoas. 1393 01:30:39,600 --> 01:30:41,978 - E estava rodeado por 15.000? 1394 01:30:42,019 --> 01:30:43,187 - 15.000. 1395 01:30:43,271 --> 01:30:47,692 O meu regimento foi aniquilado no Reservatório de Chosin. 1396 01:30:47,775 --> 01:30:51,946 Quando dizem aniquilados, isso significa que muitos deles já partiram. 1397 01:30:52,029 --> 01:30:55,741 Eu fazia parte do que restava. 1398 01:30:55,825 --> 01:30:57,910 O mergulho seguinte foi no SVD 1399 01:30:57,994 --> 01:31:01,289 foi quando comecei a tornar-me cristão. 1400 01:31:01,372 --> 01:31:04,959 Era um pedaço de granada que tinha voado pelo chão, 1401 01:31:05,042 --> 01:31:09,088 mesmo ao lado do meu lado direito, passando pela orelha direita, 1402 01:31:09,172 --> 01:31:11,799 e saiu o plexiglass. 1403 01:31:11,883 --> 01:31:15,803 Não fazia ideia de quão perto a morte passou por mim 1404 01:31:15,887 --> 01:31:19,515 até que consegui sentir aquele ar frio no pescoço. 1405 01:31:19,557 --> 01:31:23,394 E eu vi aquilo, "Uau!" 1406 01:31:23,478 --> 01:31:26,022 Quando o navio em que seguia foi atingido, 1407 01:31:26,063 --> 01:31:28,191 quais foram os seus primeiros pensamentos? 1408 01:31:28,274 --> 01:31:32,987 Gostaria de ter conseguido chegar a casa mais uma vez antes de falecer. 1409 01:31:33,070 --> 01:31:36,115 Provavelmente foi preciso muita coragem para se manter no seu posto. 1410 01:31:36,157 --> 01:31:39,702 Bom, não sei, pá. Provavelmente não sabia de nada melhor. 1411 01:31:39,785 --> 01:31:42,413 Acho que fiquei mais assustado do que corajoso. 1412 01:31:42,497 --> 01:31:46,125 Mas todos sabíamos o que estávamos a fazer. 1413 01:31:46,209 --> 01:31:48,211 Tivemos um bom treino lá. 1414 01:31:48,294 --> 01:31:49,712 Não diria que fui corajoso. 1415 01:31:49,754 --> 01:31:51,506 Eu estava a fazer o que deveria fazer. 1416 01:31:51,589 --> 01:31:53,674 De cada vez, ainda ficamos com medo. 1417 01:31:53,716 --> 01:31:56,302 Mas quando se deparou com a frota, ou se 1418 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 se deparasse com aviões a vir na sua direção, o seu medo diminuiria. 1419 01:32:00,431 --> 01:32:02,642 A adrenalina deixou de bombear. 1420 01:32:02,683 --> 01:32:03,809 Era normal naquela altura. 1421 01:32:03,893 --> 01:32:06,103 Apenas fez o seu trabalho. 1422 01:32:06,187 --> 01:32:08,272 Essa foi a nossa pior batalha. 1423 01:32:08,314 --> 01:32:10,107 Nós perdemos essa batalha. 1424 01:32:10,191 --> 01:32:13,444 Enviaram os kamikazes, os bombardeiros de mergulho, 1425 01:32:13,528 --> 01:32:16,405 tinham aeronaves que nós não tínhamos. 1426 01:32:16,489 --> 01:32:19,659 Portanto, estávamos em menor número em mais do que um aspeto. 1427 01:32:19,700 --> 01:32:23,204 Alguns navios afundaram com todos os tripulantes. 1428 01:32:23,246 --> 01:32:25,289 3.000 homens afundaram com um navio. 1429 01:32:25,331 --> 01:32:26,165 Estão todos mortos. 1430 01:32:26,249 --> 01:32:29,544 Mas nós demos-lhes uma batalha 1431 01:32:29,585 --> 01:32:32,463 que nunca esqueceram, tenho a certeza. 1432 01:32:32,547 --> 01:32:34,608 - Bem, o meu irmão esteve na Segunda Guerra Mundial, 1433 01:32:34,632 --> 01:32:36,068 e o meu outro irmão estava na Marinha, 1434 01:32:36,092 --> 01:32:40,263 e imaginei que se eles conseguissem, eu também conseguiria. 1435 01:32:40,346 --> 01:32:44,433 - Esqueci-me de muitas coisas, o que me deixa feliz. 1436 01:32:44,475 --> 01:32:48,104 É disso que não me quero lembrar 1437 01:32:48,187 --> 01:32:53,276 - Alguma vez tive alguma dúvida de que conseguiria atuar? 1438 01:32:53,317 --> 01:32:58,739 Sabe, durante o treino, aprendendo tudo isto, 1439 01:32:58,823 --> 01:33:00,366 Teria que fazer isso algumas vezes 1440 01:33:00,449 --> 01:33:03,995 para realmente compreender e se sentir confortável com ele. 1441 01:33:04,036 --> 01:33:07,248 Quando tinha de fazer o meu trabalho e resgatar alguém, 1442 01:33:07,331 --> 01:33:12,420 todas estas coisas voltaram para mim como se fossem automáticas. [helicóptero zumbe] 1443 01:33:14,005 --> 01:33:17,216 - A dúvida é uma coisa muito engraçada para um atleta 1444 01:33:18,009 --> 01:33:22,805 porque o momento em que a pressão começa a aumentar 1445 01:33:22,847 --> 01:33:26,601 e as capacidades para executar um nível incrível 1446 01:33:26,642 --> 01:33:30,646 se torna maior, a dúvida também se torna maior. 1447 01:33:30,688 --> 01:33:32,773 É fácil ter fé em si próprio, 1448 01:33:32,815 --> 01:33:37,778 mas ao mesmo tempo, porque tudo acontece num momento, 1449 01:33:37,820 --> 01:33:40,740 há pequenas dúvidas que surgem 1450 01:33:40,781 --> 01:33:44,952 e fazer pensar se isso é algo que será capaz de fazer. 1451 01:33:45,036 --> 01:33:49,123 E como atleta, faz tudo o que pode 1452 01:33:49,206 --> 01:33:51,667 para afastar estas dúvidas 1453 01:33:51,751 --> 01:33:53,961 e afastar todos esses pensamentos negativos. 1454 01:33:54,045 --> 01:33:58,966 Transforme essa falta de crença num não, 1455 01:33:59,050 --> 01:34:01,552 e sabe que vai conseguir. 1456 01:34:01,636 --> 01:34:03,554 [aplausos] 1457 01:34:03,638 --> 01:34:05,556 [locutor a falar] 1458 01:34:13,648 --> 01:34:15,566 [aplausos] 1459 01:34:15,650 --> 01:34:18,569 É assustador levar o seu corpo para um lugar onde nunca esteve. 1460 01:34:18,653 --> 01:34:20,589 E para se esforçar mentalmente e 1461 01:34:20,613 --> 01:34:22,573 fisicamente para além de um certo ponto. 1462 01:34:24,617 --> 01:34:26,994 A única coisa em que tenho de ter fé é 1463 01:34:27,036 --> 01:34:29,580 que eu sei que está do outro lado do muro. 1464 01:34:29,622 --> 01:34:35,586 Por isso, só preciso de deixar o meu corpo ir e quebrar essa barreira. 1465 01:34:35,961 --> 01:34:37,254 [vidro a partir] 1466 01:34:40,508 --> 01:34:42,635 Muitas vezes acordava à noite. 1467 01:34:45,596 --> 01:34:50,601 Coisas que te fizeram pensar: "O quê? Meu Deus, o que é que eu passei? 1468 01:34:51,227 --> 01:34:53,062 O que é que eu estava a pensar? 1469 01:34:53,813 --> 01:35:01,570 Ahm, os tiroteios em que estive, até agora, nesta entrevista, 1470 01:35:01,612 --> 01:35:04,573 isso incomodou-me um pouco. 1471 01:35:06,992 --> 01:35:08,512 Eu vou cair com estes sacanas, 1472 01:35:08,536 --> 01:35:10,246 Vou levar o máximo que puder. 1473 01:35:11,706 --> 01:35:16,585 De um rapazinho simpático a um fuzileiro naval filho da puta malvado. 1474 01:35:17,461 --> 01:35:19,547 Porque a guerra causa isso. 1475 01:35:19,630 --> 01:35:21,632 Não me arrependo do que fiz. 1476 01:35:22,633 --> 01:35:24,552 Não quero que me matem como se fosse um animal. 1477 01:35:24,635 --> 01:35:27,888 Não posso... Não posso fazer isso, Sargento. 1478 01:35:27,972 --> 01:35:31,016 [som dramático] 1479 01:35:57,960 --> 01:35:59,211 [passos] 1480 01:36:02,298 --> 01:36:03,048 - Vamos fugir daqui! 1481 01:36:03,132 --> 01:36:03,924 - Thompson, vamos lá! 1482 01:36:03,966 --> 01:36:06,552 - Como é que o vamos tirar daqui? 1483 01:36:06,635 --> 01:36:07,635 - Baixe-se! 1484 01:36:13,642 --> 01:36:14,642 - Ir! 1485 01:36:20,733 --> 01:36:21,650 - Vamos! 1486 01:36:21,692 --> 01:36:24,653 [música dramática a tocar] 1487 01:36:47,635 --> 01:36:50,554 [gritando] 1488 01:36:50,971 --> 01:36:51,971 [tiro] 1489 01:36:57,436 --> 01:36:59,188 - Preparem-se todos para ir! 1490 01:37:06,028 --> 01:37:07,404 - Vamos, vamos! 1491 01:37:07,988 --> 01:37:11,659 [música dramática] 1492 01:37:46,569 --> 01:37:49,488 [respiração ofegante] 1493 01:38:06,839 --> 01:38:07,839 - Ricardo. 1494 01:38:08,424 --> 01:38:11,093 [música dramática continua] 1495 01:38:42,583 --> 01:38:44,126 Têm de ser corajosos, isso é certo. 1496 01:38:44,835 --> 01:38:47,421 Sabe, quando uma pessoa não faz o que devia fazer, 1497 01:38:47,838 --> 01:38:51,151 qualquer um deles, perdem um grande, grande 1498 01:38:51,175 --> 01:38:54,261 oportunidade de ser algo especial. 1499 01:38:54,637 --> 01:38:56,357 A outra coisa que acontece se não o fizerem 1500 01:38:56,805 --> 01:38:58,474 aproveite a oportunidade se falharem 1501 01:38:59,350 --> 01:39:00,750 em tudo o que estão a tentar fazer. 1502 01:39:02,019 --> 01:39:06,440 E isso seria algo difícil de engolir. 1503 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 Esse seria um desses sentimentos 1504 01:39:08,943 --> 01:39:10,778 na sua garganta que simplesmente... 1505 01:39:10,861 --> 01:39:13,781 isso só te deixaria enjoado, 1506 01:39:13,864 --> 01:39:15,783 perdendo uma oportunidade tão incrível. 1507 01:39:15,866 --> 01:39:17,952 O último swing individual de Michael 1508 01:39:17,993 --> 01:39:19,787 Phillips na sua carreira olímpica. 1509 01:39:19,870 --> 01:39:22,915 Eu nem consigo começar a imaginar que 1510 01:39:22,957 --> 01:39:25,793 sentimento de orgulho que sente, 1511 01:39:25,834 --> 01:39:27,795 poder representar o seu país. 1512 01:39:27,836 --> 01:39:31,799 O lutador de 45 quilos, Michael Phillips, volta a fazê-lo. 1513 01:39:31,840 --> 01:39:34,802 Ele está a mentir para isso. 1514 01:39:34,843 --> 01:39:37,304 Longe para o último nado individual para o 1515 01:39:37,346 --> 01:39:39,807 maior atleta olímpico de todos os tempos na pista 4. 1516 01:39:39,890 --> 01:39:41,183 Não foi o primeiro a sair. 1517 01:39:41,266 --> 01:39:43,185 Tem um ótimo remate na raia 7. 1518 01:39:43,268 --> 01:39:47,272 [som dramático] 1519 01:39:52,361 --> 01:39:54,530 Durante a nossa busca por heróis da vida real, 1520 01:39:55,114 --> 01:39:56,994 descobrimos que podem vir em diferentes formas. 1521 01:39:58,075 --> 01:40:01,662 Com os atletas, não ficamos apenas impressionados com o seu talento, 1522 01:40:01,870 --> 01:40:04,081 mas também a sua motivação e perseverança 1523 01:40:04,206 --> 01:40:06,000 no desporto a que dedicam as suas vidas. 1524 01:40:07,626 --> 01:40:09,266 Ficámos impressionados com a sua ânsia de 1525 01:40:09,294 --> 01:40:11,505 manter um regime de treino tão agonizante, 1526 01:40:12,214 --> 01:40:13,775 se apenas pelo privilégio de representar 1527 01:40:13,799 --> 01:40:16,176 seu país e todos nós em casa. 1528 01:40:17,219 --> 01:40:19,513 Com o filantropo, temos um profundo 1529 01:40:19,555 --> 01:40:21,181 admiração pela sua abnegação, 1530 01:40:21,974 --> 01:40:23,684 a sua capacidade de dar tão livremente 1531 01:40:24,018 --> 01:40:25,811 sem pedir nada em troca. 1532 01:40:27,438 --> 01:40:29,606 Com o ativista social, respeitamos 1533 01:40:29,773 --> 01:40:32,317 aqueles que se recusam a aceitar o status quo 1534 01:40:32,735 --> 01:40:34,778 e tomar iniciativas para melhorar a sua comunidade, 1535 01:40:35,404 --> 01:40:38,532 mesmo à custa das despesas pessoais e do ostracismo. 1536 01:40:39,575 --> 01:40:42,369 Todos os três partilham as características arquetípicas dos heróis. 1537 01:40:43,495 --> 01:40:46,206 Basicamente, fazem sacrifícios para o melhor 1538 01:40:46,248 --> 01:40:49,626 bom, comprometendo o seu tempo, optando pela dor, 1539 01:40:50,127 --> 01:40:51,887 e até mesmo assumindo um encargo financeiro. 1540 01:40:52,713 --> 01:40:55,966 Em palavras simples, evitam o caminho fácil 1541 01:40:56,467 --> 01:40:57,827 a maioria de nós toma normalmente. 1542 01:40:59,386 --> 01:41:01,597 E depois, há o soldado. 1543 01:41:02,848 --> 01:41:04,892 Talvez o epítome do auto-sacrifício. 1544 01:41:06,769 --> 01:41:09,730 São os poucos dispostos que se colocam em perigo 1545 01:41:09,813 --> 01:41:12,524 por uma causa nobre que se transcende a si mesmo. 1546 01:41:13,275 --> 01:41:14,635 Não importa como o esteja a fazer, 1547 01:41:15,527 --> 01:41:17,613 se estiver a trabalhar para a melhoria das pessoas, 1548 01:41:18,363 --> 01:41:19,615 vale a pena. 1549 01:41:20,074 --> 01:41:22,993 O bem triunfará sobre o mal. 1550 01:41:23,702 --> 01:41:25,746 Pode não parecer sempre assim, 1551 01:41:25,913 --> 01:41:29,792 mas, eventualmente, o mal perderá. 1552 01:41:30,459 --> 01:41:32,836 Não tenho a certeza se a natureza humana sempre foi assim 1553 01:41:33,003 --> 01:41:36,799 nos tempos antigos, nos dias do homem das cavernas, 1554 01:41:37,549 --> 01:41:40,010 mas é hoje, e penso que assim continuará. 1555 01:41:40,594 --> 01:41:44,306 Teremos maldade neste mundo, provavelmente para sempre, 1556 01:41:44,723 --> 01:41:47,810 mas acho que as pessoas que lutam contra 1557 01:41:48,143 --> 01:41:51,814 os elementos malignos serão supremos, 1558 01:41:51,939 --> 01:41:54,358 e continuará a ser tão bonita para sempre. 1559 01:41:54,566 --> 01:41:57,111 - Então poderia haver heróis de ambos os lados? 1560 01:41:57,528 --> 01:41:58,528 - Absolutamente. 1561 01:41:59,113 --> 01:42:02,241 Acho que há heróis de ambos os lados, sempre. 1562 01:42:03,992 --> 01:42:04,493 Sempre. 1563 01:42:04,993 --> 01:42:08,664 - Quando me falaram pela primeira vez do título do filme, 1564 01:42:08,705 --> 01:42:09,705 Os heróis não usam capas, 1565 01:42:10,124 --> 01:42:11,834 um, pensei, sim, vamos a isso. 1566 01:42:12,042 --> 01:42:13,282 E o meu segundo pensamento foi: 1567 01:42:14,044 --> 01:42:16,922 Pá, eu não me sinto mesmo um herói. 1568 01:42:17,673 --> 01:42:18,873 Quanto mais pensava sobre isso 1569 01:42:19,424 --> 01:42:21,027 e através das perguntas que colocou, 1570 01:42:21,051 --> 01:42:23,512 mais percebi que tenho o 1571 01:42:23,554 --> 01:42:26,306 oportunidade de inspirar jovens atletas. 1572 01:42:26,849 --> 01:42:29,476 Nadadores profissionais, vamos a estas clínicas 1573 01:42:29,977 --> 01:42:32,396 Convidámos crianças de áreas vizinhas 1574 01:42:32,479 --> 01:42:35,065 comunidades que praticam o desporto de 1575 01:42:35,315 --> 01:42:36,835 participar num evento e 1576 01:42:36,859 --> 01:42:38,419 aprenda connosco. Portanto, eu acho que para eles 1577 01:42:38,443 --> 01:42:40,112 vendo a possibilidade e vendo a 1578 01:42:40,195 --> 01:42:43,740 oportunidade tão real e tão disponível, 1579 01:42:44,491 --> 01:42:46,091 Acho que isso significa muito para eles. 1580 01:42:46,785 --> 01:42:50,414 Porque os livros são muito divertidos. Pode não pensar que são, 1581 01:42:50,747 --> 01:42:52,124 mas são muito divertidas. 1582 01:42:52,332 --> 01:42:54,710 Uau! Uau! 1583 01:42:58,672 --> 01:43:00,757 Diversão e livros, quando se encontram, 1584 01:43:01,800 --> 01:43:04,553 é a derradeira arma secreta da aprendizagem. 1585 01:43:05,512 --> 01:43:07,472 Se não tem um livro, provavelmente não 1586 01:43:07,556 --> 01:43:10,058 sobreviva muito porque será muito pouco inteligente. 1587 01:43:11,059 --> 01:43:13,061 Não vai conseguir passar por este mundo. 1588 01:43:13,103 --> 01:43:14,021 Não vai deixar nada. 1589 01:43:14,104 --> 01:43:15,772 Não vai levar nada consigo. 1590 01:43:16,356 --> 01:43:17,676 Mas eu vou dizer-te o que deixas. 1591 01:43:19,318 --> 01:43:20,444 Deixa uma lembrança. 1592 01:43:20,944 --> 01:43:21,944 É tudo o que deixa. 1593 01:43:23,071 --> 01:43:25,341 Quando morrer, não conhecerei mais ninguém. 1594 01:43:25,365 --> 01:43:27,034 Contei à minha família. 1595 01:43:27,117 --> 01:43:31,121 Só quero que se levantem e digam que tipo de rapaz ele era. 1596 01:43:32,122 --> 01:43:38,045 O que fez por este país e por todos. 1597 01:43:38,128 --> 01:43:41,340 Mas o mais importante: uma lembrança. 1598 01:43:42,341 --> 01:43:43,341 Isso é tudo. 1599 01:43:45,010 --> 01:43:47,763 - Todos foram colocados nesta terra 1600 01:43:47,846 --> 01:43:49,890 para fazer a diferença de uma forma ou de outra. 1601 01:43:49,932 --> 01:43:52,017 E essa é a minha mensagem para as pessoas. 1602 01:43:52,100 --> 01:43:53,685 O facto de eu ser uma pessoa comum 1603 01:43:54,186 --> 01:43:57,105 por baixo deste traje fica claro o facto 1604 01:43:57,189 --> 01:43:58,857 que qualquer pessoa o pode fazer. 1605 01:43:58,982 --> 01:44:00,582 - E provavelmente se eu continuar assim, 1606 01:44:00,817 --> 01:44:03,695 todas as outras pessoas também vão querer fazer. 1607 01:44:04,696 --> 01:44:05,882 - Sabes, estamos na mesma página 1608 01:44:05,906 --> 01:44:09,284 e estamos a trabalhar para o mesmo objetivo na vida. 1609 01:44:09,368 --> 01:44:10,786 - O que é para ti um herói? 1610 01:44:13,538 --> 01:44:15,249 - Essa é uma pergunta muito difícil. 1611 01:44:15,332 --> 01:44:17,668 - Verdade, justiça e o modo americano, é o Super-Homem. 1612 01:44:17,751 --> 01:44:20,128 Mas também é Clark Kent. 1613 01:44:20,212 --> 01:44:24,716 [música suave] 1614 01:44:51,785 --> 01:44:54,121 Todos os heróis estão como novos e mortos. 1615 01:44:54,204 --> 01:44:56,623 Estamos todos sepultados em Okinawa. 1616 01:44:56,707 --> 01:44:59,126 Eles arriscam. 1617 01:44:59,209 --> 01:45:01,128 E se não conseguirem, 1618 01:45:01,211 --> 01:45:03,922 quando estão lá em cima, continuam felizes. 1619 01:45:04,006 --> 01:45:09,928 Para os rapazes que enfrentam qualquer medo que tenham, 1620 01:45:10,012 --> 01:45:12,514 coloque isso para o bem maior, 1621 01:45:12,597 --> 01:45:14,308 e continuar a sua missão. 1622 01:45:14,391 --> 01:45:16,411 Eu disse: "Aranha, estou a morrer de medo. 1623 01:45:16,435 --> 01:45:18,312 Acho que vou ser morto." 1624 01:45:19,479 --> 01:45:20,957 Ele disse: "Não se preocupe com o Richard." 1625 01:45:20,981 --> 01:45:23,442 Ele disse: "Esta é a sua primeira operação. 1626 01:45:23,483 --> 01:45:26,445 Consegue sempre na primeira. 1627 01:45:26,486 --> 01:45:28,238 Pode fazer isso no segundo, 1628 01:45:28,280 --> 01:45:32,409 mas nunca o conseguirá na terceira campanha." 1629 01:45:32,492 --> 01:45:34,411 Ele tinha razão. Ele foi morto. 1630 01:45:34,494 --> 01:45:35,746 Ele é o meu herói. 1631 01:45:35,787 --> 01:45:40,417 Respeito sempre, especialmente na cerimónia do Memorial Day, 1632 01:45:40,500 --> 01:45:43,712 os sobreviventes de Pearl Harbor. 1633 01:45:43,795 --> 01:45:46,923 O General MacArthur, era um general, 1634 01:45:47,007 --> 01:45:49,426 mas era um homem a sério. 1635 01:45:49,509 --> 01:45:53,513 Quando ele colocou em mim aquela medalha que recebi, 1636 01:45:53,555 --> 01:45:55,515 isso foi alguma coisa. 1637 01:45:55,557 --> 01:46:00,228 E quando leram o que fiz para receber esta medalha, 1638 01:46:00,312 --> 01:46:03,273 e ele aproximou-se e saudou-me. 1639 01:46:03,315 --> 01:46:05,233 Ele chegou antes de mim na saudação. 1640 01:46:05,275 --> 01:46:08,445 Temos muitos heróis neste país. 1641 01:46:08,487 --> 01:46:11,281 Não são inventadas. 1642 01:46:11,323 --> 01:46:16,328 Bem, não fizeram nada, talvez, 1643 01:46:16,411 --> 01:46:18,872 drástico, mas há muita gente, que tal o 1644 01:46:18,955 --> 01:46:21,416 rapaz que salta para a água com a roupa vestida, 1645 01:46:21,500 --> 01:46:24,419 tira um cão do abrigo num inverno frio? 1646 01:46:24,461 --> 01:46:26,797 Esse é um herói. 1647 01:46:26,838 --> 01:46:28,799 Sou um herói? 1648 01:46:28,840 --> 01:46:31,718 Talvez eu seja, se por esta definição, 1649 01:46:31,802 --> 01:46:34,513 por causa de todos os prémios que ganhei. 1650 01:46:34,554 --> 01:46:37,933 Mas, com toda a sinceridade, não compreendo. Eu acabei de 1651 01:46:38,016 --> 01:46:40,769 não vejo isso. 1652 01:46:43,397 --> 01:46:46,650 Na nossa busca por um herói da vida real, a nossa esperança 1653 01:46:46,733 --> 01:46:50,237 foi que ao escolher as mentes destes indivíduos 1654 01:46:50,320 --> 01:46:52,406 que encontraram o seu herói interior, 1655 01:46:52,447 --> 01:46:55,867 talvez possamos aprender a encontrar um herói dentro de nós. 1656 01:46:55,951 --> 01:46:58,870 Há algo que possa fazer amanhã para ser um herói? 1657 01:46:58,912 --> 01:47:00,872 Talvez por apenas um dia? 1658 01:47:00,914 --> 01:47:05,127 - Posso falar com o exército. 1659 01:47:05,210 --> 01:47:09,339 - O que lhes diria? 1660 01:47:09,923 --> 01:47:16,847 - Diria que gostaria de ser um herói como vocês. 1661 01:47:16,930 --> 01:47:20,517 A nossa pergunta era até onde tem 1662 01:47:20,559 --> 01:47:23,854 procurar um herói da vida real? 1663 01:47:23,937 --> 01:47:27,858 Acontece que não precisa de procurar muito. 1664 01:47:27,941 --> 01:47:30,944 Por isso, esteja atento à forma como trata essas pessoas 1665 01:47:30,986 --> 01:47:33,864 à sua volta porque nunca se sabe. 1666 01:47:33,947 --> 01:47:36,867 Também podem ser heróis. 1667 01:47:40,370 --> 01:47:43,331 Assim que o sapo obteve a sua promessa, 1668 01:47:43,540 --> 01:47:46,877 baixou a cabeça e afundou-se, e passado um tempo 1669 01:47:47,127 --> 01:47:48,462 enquanto voltava a nadar. 1670 01:47:49,129 --> 01:47:52,382 Colocou a bola na boca e atirou-a para a grama. 1671 01:47:53,049 --> 01:47:54,468 A princesa ficou eufórica. 1672 01:47:54,551 --> 01:47:58,680 Quando viu o seu lindo brinquedo, pegou nele e saiu a correr. 1673 01:47:58,722 --> 01:48:01,057 "Espere, espere", gritou o sapo. 1674 01:48:01,141 --> 01:48:02,476 "Leve-me consigo. 1675 01:48:02,517 --> 01:48:04,936 "Não consigo correr como tu." 1676 01:48:05,020 --> 01:48:06,438 Mas que bem fez? 1677 01:48:06,480 --> 01:48:09,274 Resmungou atrás dela o mais alto que pôde. 1678 01:48:09,357 --> 01:48:12,277 Ela não deu a mínima atenção, mas correu 1679 01:48:12,319 --> 01:48:16,281 casa e logo se esqueceu completamente do pobre sapo. 1680 01:48:16,323 --> 01:48:18,116 Ouvi falar desse sapo. 1681 01:48:18,158 --> 01:48:22,454 É um sapo muito pequeno, mas também é 1682 01:48:22,871 --> 01:48:26,934 muito especial. Só pode encontrá-lo em 1683 01:48:26,958 --> 01:48:30,170 a selva, tão longe daqui. 1684 01:48:30,337 --> 01:48:34,257 Mas se o encontrar e lhe tocar, 1685 01:48:34,341 --> 01:48:38,261 o seu mundo pode mudar para sempre. 1686 01:48:40,013 --> 01:48:46,269 Se tocar na sua pele, poderá sentir o seu corpo a mudar, 1687 01:48:46,311 --> 01:48:48,271 e a sua visão também. 1688 01:48:48,313 --> 01:48:52,275 O azul torna-se vermelho e o vermelho torna-se azul, 1689 01:48:52,317 --> 01:48:56,279 e a sua mamã de repente se torna o seu papá, 1690 01:48:56,321 --> 01:49:00,283 E tudo parece um bolinho gigante. 1691 01:49:00,325 --> 01:49:05,247 E continua a rir, a rir e a rir. 1692 01:49:05,330 --> 01:49:08,250 Nunca nada é exatamente igual, na verdade. 1693 01:49:08,333 --> 01:49:11,062 E depois de terminar de rir, 1694 01:49:11,086 --> 01:49:14,256 está na hora de tentar fazer isso por si mesmo. 1695 01:49:14,339 --> 01:49:17,259 É muito engraçado ser sapo. 1696 01:49:17,342 --> 01:49:24,349 Pode mergulhar na água e atravessar os rios e o oceano. 1697 01:49:25,350 --> 01:49:29,271 E pode saltar a qualquer hora e em qualquer lugar. 1698 01:49:29,312 --> 01:49:31,273 Até mesmo pessoas próximas. 1699 01:49:31,314 --> 01:49:34,276 Podemos ser um grupo inteiro de amigos. 1700 01:49:34,317 --> 01:49:37,279 Um grupo inteiro de sapos. 1701 01:49:37,320 --> 01:49:40,282 Saltando nas ruas, saltando no planeta. 1702 01:49:40,323 --> 01:49:42,284 Encontrar os edifícios. 1703 01:49:42,325 --> 01:49:46,246 Nadar nos lagos e nas banheiras. 1704 01:49:46,329 --> 01:49:51,251 Seríamos centenas, milhares, milhões. 1705 01:49:51,334 --> 01:49:56,256 O maior grupo de amigos que o mundo já viu. 1706 01:49:56,339 --> 01:50:00,260 Saltando e rindo para sempre. 1707 01:50:00,343 --> 01:50:03,263 Seria ótimo, certo? 1708 01:50:03,346 --> 01:50:05,849 [música animada] 1709 01:51:20,715 --> 01:51:22,717 [música animada continua] 1710 01:51:23,305 --> 01:52:23,155 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm