"Battlestar Galactica" Blood on the Scales
ID | 13188724 |
---|---|
Movie Name | "Battlestar Galactica" Blood on the Scales |
Release Name | Battlestar.Galactica.2003.S04E14.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 993915 |
Format | srt |
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,836
<i>I tidigare avsnitt:</i>
2
00:00:04,879 --> 00:00:10,467
Världen är upp och ner. Nån måste
få den på rätt spår. Är du rätt man?
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,012
Ja, en av dem.
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,810
- Gaeta här.
- Civilisterna beväpnar sig.
5
00:00:21,187 --> 00:00:25,065
- Gaeta!
- Vaktsergeant, få hit soldaterna.
6
00:00:25,150 --> 00:00:30,029
- Vad gör du?
- Amiral, jag fråntar er kommandot.
7
00:00:30,655 --> 00:00:35,909
- Gör det inte, amiral.
- Du får inte överta mitt skepp.
8
00:00:39,622 --> 00:00:44,835
Översten och jag kan få
presidentens raptor härifrån.
9
00:00:44,919 --> 00:00:48,881
Jag litar på dig.
Låt dem inte vanära skeppet.
10
00:00:56,514 --> 00:00:59,224
Vi ses snart.
11
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:01:19,746 --> 00:01:26,627
- En raptor lämnade hangaren.
- Aktivera vapnen, angrip och slå ut.
13
00:01:31,424 --> 00:01:36,220
<i>Galactica till Narcho.</i>
<i>Fientlig raptor, bäring 634 vid 2.</i>
14
00:01:36,304 --> 00:01:40,808
- Angrip målet och förstör det.
<i>- Uppfattat, Galactica.</i>
15
00:01:57,367 --> 00:02:00,077
Ser man på...
16
00:02:00,161 --> 00:02:03,163
Det är arrestråttan.
17
00:02:04,165 --> 00:02:06,208
Amiral...
18
00:02:10,713 --> 00:02:15,592
<i>Narcho här.</i>
<i>Bromsar in och inleder jakt.</i>
19
00:02:15,677 --> 00:02:19,680
Röd viper 2, målet är framför dig.
Angrip.
20
00:02:19,764 --> 00:02:26,562
Hotdog här. Jag ser den.
Kolonial raptor 2, identifiera er.
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,898
Hotdog, angrip och förstör!
22
00:02:29,983 --> 00:02:33,360
Narcho, mål i sikte.
Väntar på identifiering.
23
00:02:33,444 --> 00:02:38,532
Narcho här. Jag vänder, bäring 934.
Jag ser inte målet än.
24
00:02:38,616 --> 00:02:45,038
Narcho till Hotdog.
Förstör målet eller vänd tillbaka.
25
00:02:45,123 --> 00:02:46,999
Var är...
26
00:02:48,126 --> 00:02:52,045
Det är president Laura Roslin.
Skjut inte.
27
00:02:52,130 --> 00:02:57,092
- Blockera sändningen.
<i>- Myteristerna har Galactica.</i>
28
00:02:57,177 --> 00:02:59,303
Blockera henne!
29
00:03:00,430 --> 00:03:03,807
De är efter oss.
Sätt er och håll er fast.
30
00:03:03,892 --> 00:03:08,687
- Hotdog, målets status?
- Presidenten är ombord.
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,359
Vi har Adama och Tigh
i reservluftslussen.
32
00:03:14,444 --> 00:03:18,280
Sätt dem ihop med
de cylonska fångarna.
33
00:03:18,364 --> 00:03:22,367
Nej. Sätt Tigh där
men ta med Adama upp hit.
34
00:03:22,452 --> 00:03:24,912
Uppfattat.
35
00:03:26,414 --> 00:03:29,499
Vireem, koppla mig till röd 2.
36
00:03:30,627 --> 00:03:36,006
Löjtnant Costanza, du fick en order.
Följ den!
37
00:03:36,090 --> 00:03:39,801
Tänk inte, Hotdog. Skjut bara!
38
00:03:39,886 --> 00:03:44,681
Narcho till Galactica. Jag ser målet.
Intar position.
39
00:03:44,766 --> 00:03:48,143
- Skjut, Narcho!
- Jag är på plats.
40
00:03:48,353 --> 00:03:51,146
De har låst siktet på oss.
41
00:04:01,658 --> 00:04:05,994
Raketerna missade.
Raptorn bordade basskeppet.
42
00:04:13,461 --> 00:04:17,256
- Varför angrips vi?
- De sköt på oss.
43
00:04:17,340 --> 00:04:20,801
- Va?
- Regeringen har förlorat makten.
44
00:04:20,885 --> 00:04:24,930
- Nej.
- Hur vill ni beskriva det, då?
45
00:04:25,014 --> 00:04:29,977
Adama är på rymmen, Gaeta har
en här, och Zarek har Colonial 1.
46
00:04:30,061 --> 00:04:34,773
- Adama är fri.
- Han satt i en luftsluss sist.
47
00:04:34,857 --> 00:04:37,859
Gaeta och Zarek måste ha stort stöd.
48
00:04:37,944 --> 00:04:42,781
Det har de inte.
En pilot vägrade att skjuta ner oss.
49
00:04:42,865 --> 00:04:48,161
Ja, men den andre piloten tvekade
inte att skjuta på presidenten.
50
00:04:48,246 --> 00:04:52,541
- Det är otryggt här. Vi måste hoppa.
- De sista fyra, då?
51
00:04:52,625 --> 00:04:57,254
- Tyrol, Anders och Tigh är där.
- Hoppar ni, mister ni dem.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,134
Stannar ni,
får Adama en chans att rädda dem.
53
00:05:02,218 --> 00:05:07,597
Sätt ert skepp mitt i flottan.
Använd den som skydd. Ge Adama tid.
54
00:05:07,682 --> 00:05:11,601
Gaeta törs inte försätta flottan
i fara. Gör det!
55
00:05:18,651 --> 00:05:24,489
Välkommen tillbaka.
Jag antog att ni inte var i raptorn.
56
00:05:24,574 --> 00:05:30,287
Jag bryr mig för mycket om Galactica
för att låta råttor ta över.
57
00:05:30,371 --> 00:05:32,456
Precis.
58
00:05:32,540 --> 00:05:35,667
Men ni skiter i besättningen.
59
00:05:36,794 --> 00:05:40,339
- Du anar inte...
- Bevisa det, då.
60
00:05:40,423 --> 00:05:45,927
Vill ni rädda liv, så anropa Roslin
och be henne att återvända hit.
61
00:05:46,012 --> 00:05:48,305
Nej.
62
00:05:48,389 --> 00:05:53,393
- Jag frågar en sista gång, amiral.
- "Amiral"?
63
00:05:53,478 --> 00:05:55,979
Amiral...
64
00:05:57,815 --> 00:06:00,317
Du är amiral nu.
65
00:06:01,486 --> 00:06:04,404
Så du kan kontakta Roslin.
66
00:06:05,531 --> 00:06:08,283
Och ge henne ett gott skratt.
67
00:06:14,082 --> 00:06:17,959
Inta era platser. Stridsberedskap.
68
00:06:18,044 --> 00:06:21,380
- Var redo med batteriet.
- Sir!
69
00:06:21,464 --> 00:06:23,924
Basskeppet...
70
00:06:28,971 --> 00:06:32,557
De rör sig mot flottan.
71
00:06:32,642 --> 00:06:36,019
De gömmer sig i flottan.
72
00:06:36,104 --> 00:06:39,731
Avbryt angreppet.
73
00:06:40,108 --> 00:06:43,777
Blå skvadron får sätta basskeppet
i karantän.
74
00:06:43,861 --> 00:06:48,532
Starta FTL:en, Gage.
Alla skepp ska göra detsamma.
75
00:06:48,616 --> 00:06:52,953
Förbered mr Zareks ankomst, Kelly.
76
00:06:55,998 --> 00:06:59,376
Ska jag skjutas nu, mr Gaeta?
77
00:07:25,736 --> 00:07:28,530
39603 ÖVERLEVANDE
78
00:07:29,157 --> 00:07:34,161
SOM LETAR EFTER ETT HEM
79
00:07:50,386 --> 00:07:53,722
KL. 11.16
FLYGDÄCK
80
00:07:55,766 --> 00:08:00,187
"Ska vi rädda ungen?"
Advokaten säger: "Skit!"
81
00:08:00,271 --> 00:08:03,523
Då säger prästen: "Hinner jag det?"
82
00:08:12,700 --> 00:08:14,784
Förbannat!
83
00:08:18,498 --> 00:08:21,833
Det är president Laura Roslin.
84
00:08:21,918 --> 00:08:25,003
Det är presidenten.
85
00:08:26,255 --> 00:08:28,632
Hallå? Hallå?
86
00:08:28,716 --> 00:08:30,634
Förbannat!
87
00:08:42,522 --> 00:08:44,189
Aj.
88
00:08:46,609 --> 00:08:49,528
Det är ingen fara, han blir bättre.
89
00:08:50,404 --> 00:08:56,743
- Vad tror ni att Gaeta gör?
- Kapa ett av dina ben?
90
00:09:00,456 --> 00:09:05,043
Du behövde inte ta med dig
hela Kvorumet.
91
00:09:05,127 --> 00:09:09,297
- Insisterar du på en rättegång...
- Jag insisterar.
92
00:09:09,382 --> 00:09:13,051
Då vill jag kunna hålla
ett öga på dem.
93
00:09:13,135 --> 00:09:18,265
- Jag vet att du vill göra rätt...
- Det vill väl du också?
94
00:09:18,349 --> 00:09:23,520
- Visst. Men vi måste gå vidare.
- Först måste vissa hamna inför rätta.
95
00:09:23,604 --> 00:09:28,483
Det börjar med Adama.
En värld åt gången, Tom.
96
00:09:34,115 --> 00:09:37,492
KL. 11.31
DÄCK D, KORRIDOR 2
97
00:09:49,714 --> 00:09:52,841
Ingen tar nog hand om min hund.
98
00:10:00,433 --> 00:10:03,977
Amiralen är åtalad för förräderi-
99
00:10:04,061 --> 00:10:10,191
- desertering, för att ha
hjälpt fienden och för tjänstefel.
100
00:10:10,276 --> 00:10:14,446
Straffet för detta är döden
genom en exekutionspluton.
101
00:10:16,032 --> 00:10:19,909
Men jag är en dålig skytt.
102
00:10:19,994 --> 00:10:26,791
Amiralen har rätt till krigsrätt.
Han behöver en försvarsadvokat.
103
00:10:29,879 --> 00:10:32,714
De behöver en hallick.
104
00:10:34,425 --> 00:10:39,095
Kommendör Gaeta ska
representera staten.
105
00:10:39,180 --> 00:10:43,808
- Kommendör Gaeta...
- Varför gör ni det här?
106
00:10:44,727 --> 00:10:48,563
- För rättvisans skull.
- Rättvisan?
107
00:10:48,648 --> 00:10:56,196
Jaha. Om jag tackar nej till-
108
00:10:56,280 --> 00:10:59,074
- denna kamp för rättvisa-
109
00:10:59,158 --> 00:11:03,370
- kommer Bill och Bull
använda mig för skytteövning?
110
00:11:03,454 --> 00:11:06,956
Gör bara ditt jobb.
111
00:11:08,793 --> 00:11:10,835
Toppen.
112
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
För in domarna.
113
00:11:13,964 --> 00:11:17,509
- Jag blir domare.
- Jag förstår.
114
00:11:17,593 --> 00:11:23,473
- Är det slut på skeppskaptener?
- De måste försvara sig mot cylonerna.
115
00:11:23,557 --> 00:11:26,434
Som Adama släppte in i flottan.
116
00:11:26,519 --> 00:11:31,481
Skit ner dig!
Jag behöver ingen advokat.
117
00:11:31,565 --> 00:11:34,776
- Ni är åtalad för förräderi...
- Av vem?
118
00:11:34,860 --> 00:11:37,862
- Ni hjälpte fienden.
- Det här är ett skämt.
119
00:11:37,947 --> 00:11:43,576
Ja, ja. Jag badade dem och lagade mat
åt dem. Jag älskar fienden.
120
00:11:43,661 --> 00:11:47,247
Kan jag få några minuter
med mr Adama?
121
00:11:47,331 --> 00:11:51,710
Så jag kan förklara allvaret
i åtalspunkterna för honom?
122
00:11:51,794 --> 00:11:55,880
Ni vill väl att han ska förstå det?
123
00:12:11,355 --> 00:12:13,064
Skynda på.
124
00:12:13,149 --> 00:12:16,359
Det är president Laura Roslin.
Hallå?
125
00:12:16,444 --> 00:12:18,653
Hallå?
126
00:12:18,738 --> 00:12:22,824
Flottan skyddar inte oss längre.
De har spritt ut sig.
127
00:12:22,908 --> 00:12:28,329
Viperpatrullerna är modigare.
Några har "testat" vapnen.
128
00:12:28,414 --> 00:12:31,875
De skjuter i hopp om en reaktion.
129
00:12:31,959 --> 00:12:35,420
Vi borde tala ihop oss.
130
00:12:51,187 --> 00:12:56,191
Världen är upp och ner.
Nån måste ställa den till rätta.
131
00:12:56,275 --> 00:13:01,362
Felix Gaeta sa det till mig.
Han tror han är rätt person.
132
00:13:01,447 --> 00:13:04,657
Jag tror han är rätt person.
133
00:13:04,742 --> 00:13:08,453
Men han har mycket att leva upp till.
134
00:13:08,537 --> 00:13:12,749
Ni är här för att han måste få möta
människor som inte ger upp-
135
00:13:12,833 --> 00:13:16,169
- som vågar yttra sin oenighet-
136
00:13:16,253 --> 00:13:20,882
- men som ändå
står bakom sin president.
137
00:13:34,396 --> 00:13:37,440
Ni borde gå nu.
138
00:13:37,525 --> 00:13:40,109
Herr vicepresident.
139
00:13:40,194 --> 00:13:42,070
Så säger vi alla.
140
00:14:11,517 --> 00:14:13,518
Skjut dem.
141
00:14:17,731 --> 00:14:20,483
Hämta mr Gaeta.
142
00:14:49,346 --> 00:14:52,599
Det här gick jag inte med på.
Det är mord!
143
00:14:52,683 --> 00:14:57,061
Det är en kupp, som du startade.
144
00:14:57,313 --> 00:15:02,108
För att ta kommandot
och döda fienden innan de dödar oss.
145
00:15:03,110 --> 00:15:07,447
- Vad har du gjort?
- Det här är sånt som sker.
146
00:15:08,824 --> 00:15:12,535
Nej. Det är en lögn.
147
00:15:12,620 --> 00:15:16,080
Allt det här bygger på lögner.
148
00:15:17,541 --> 00:15:20,460
Förstår du inte?
149
00:15:20,544 --> 00:15:24,339
Vi hade sanningen på vår sida,
men nu...
150
00:15:27,885 --> 00:15:32,764
Sanningen berättas av den
som står kvar på slutet.
151
00:15:32,848 --> 00:15:38,186
Adama måste bort.
Det finns ingen väg tillbaka.
152
00:16:03,253 --> 00:16:07,465
Beklagar, det var ett svårt val-
153
00:16:07,758 --> 00:16:10,927
- men vi har bestämt oss.
154
00:16:12,304 --> 00:16:15,556
Vi hoppar bort.
155
00:16:18,060 --> 00:16:22,438
Vi har en chans att överleva.
156
00:16:22,523 --> 00:16:28,152
Jag trodde De Sista Fem såg allt
i ett större sammanhang än så.
157
00:16:29,029 --> 00:16:33,533
Gaeta kommer att döda
Tigh, Tyrol och Anders.
158
00:16:33,617 --> 00:16:37,328
Sen tar han resten.
Kara, Helo, Adama...
159
00:16:37,413 --> 00:16:40,999
- Låt bli! Sluta.
- Hans öde är beseglat.
160
00:16:41,083 --> 00:16:43,793
Men det är inte vårt.
161
00:16:43,877 --> 00:16:49,590
Nej. Ingen trodde att vi skulle
överleva det cylonska atomangreppet-
162
00:16:49,675 --> 00:16:54,762
- eller mardrömmen på New Caprica
eller de 50000 andra kriserna.
163
00:16:54,847 --> 00:16:59,809
Men vi överlevde. Vi är här.
Vi brukar lyckas mot alla odds.
164
00:16:59,893 --> 00:17:04,063
I synnerhet William Adama,
och han är vid liv.
165
00:17:04,148 --> 00:17:08,735
Han lever, och han ska ta kommandot
över flottan igen.
166
00:17:08,819 --> 00:17:14,657
När det sker, vet han vem som
stannade, och vem som flydde.
167
00:17:15,200 --> 00:17:18,786
Vem vill ni vara?
168
00:17:23,751 --> 00:17:26,044
Hej, sergeant.
169
00:17:27,421 --> 00:17:30,465
- Letar du efter vapen?
- Hej, Aaron.
170
00:17:32,509 --> 00:17:35,178
Släppte de dig fri?
171
00:17:36,263 --> 00:17:39,891
Länge leve revolutionen.
172
00:17:39,975 --> 00:17:43,352
Skjut mig bara.
Jag orkar inte kliva upp.
173
00:17:43,437 --> 00:17:46,564
Du är en maskin. Kom upp.
174
00:17:46,648 --> 00:17:51,652
Ja, jag är en maskin. Vad är du, då?
175
00:17:52,154 --> 00:17:54,906
Dumfan.
176
00:18:16,553 --> 00:18:21,390
- Det här var ett helvetes skepp.
- Ja.
177
00:18:21,475 --> 00:18:23,684
Det var det.
178
00:18:27,064 --> 00:18:30,608
Jag hörde att din unge inte är cylon.
179
00:18:30,692 --> 00:18:34,445
Jag kunde ha varnat dig för henne.
180
00:18:36,031 --> 00:18:37,949
Tack.
181
00:18:39,159 --> 00:18:42,161
Det hade inte gjort nån skillnad.
182
00:18:52,923 --> 00:18:55,758
I väg med dig. Stick.
183
00:18:55,843 --> 00:18:58,845
Stick! Stick!
184
00:19:05,394 --> 00:19:07,728
Förbannat!
185
00:19:14,236 --> 00:19:20,116
Glöm det.
Tror du att om jag samarbetar-
186
00:19:20,200 --> 00:19:22,577
- så blir du inte skjuten?
187
00:19:22,828 --> 00:19:27,456
Låt inte er stolthet stå i vägen.
Förklara att ni är oskyldig...
188
00:19:27,541 --> 00:19:32,628
Jag behöver inte förklara mig. Gaeta
och Zarek kommer att misslyckas.
189
00:19:32,713 --> 00:19:36,841
- Tror ni verkligen det?
- Vad tror du?
190
00:19:38,844 --> 00:19:44,223
Jag kommer inte byta min tro
mot ett vittnesmål.
191
00:19:45,726 --> 00:19:50,313
Ni har folk som mobiliserar sig.
Ge dem tid...
192
00:19:52,649 --> 00:19:57,236
Vi har varit klara att fortsätta
sen ett tag.
193
00:20:14,588 --> 00:20:17,256
Är du skadad?
194
00:20:17,341 --> 00:20:20,259
Jag tror det heter "förstörd".
195
00:20:34,566 --> 00:20:39,862
- Nej. Det går inte.
- Jag kan ta två innan du skjuter.
196
00:20:39,947 --> 00:20:44,158
Härifrån, med en pistol?
Vi får bara en chans.
197
00:20:44,243 --> 00:20:47,203
Och den ska jag ta.
198
00:20:48,705 --> 00:20:51,123
Granat!
199
00:21:10,185 --> 00:21:12,728
Jag drog inte ut splinten.
200
00:21:12,813 --> 00:21:16,732
- Inte roligt.
- Om du hade gjort det, så.
201
00:21:16,817 --> 00:21:20,027
Nej. Inte roligt.
202
00:21:27,619 --> 00:21:30,997
- Det är i ordning.
- Det är Lee och Kara.
203
00:21:31,957 --> 00:21:35,751
- Var är han?
- Hjälp mig.
204
00:21:35,836 --> 00:21:38,838
- Var är min far?
- Kelly tog honom med sig.
205
00:21:38,922 --> 00:21:41,966
- Vad hände?
- Jag vet inte.
206
00:21:42,050 --> 00:21:45,219
Vi måste härifrån
innan de hittar oss.
207
00:21:45,304 --> 00:21:47,888
Jag har Hera.
208
00:21:59,109 --> 00:22:02,862
- Kara, vi måste sticka.
- Vi kommer efter.
209
00:22:05,657 --> 00:22:07,199
Sam!
210
00:22:14,291 --> 00:22:16,292
Åh, Gud!
211
00:22:17,419 --> 00:22:20,087
Åh...
212
00:22:24,217 --> 00:22:26,969
Se på mig!
213
00:22:27,054 --> 00:22:30,139
- Okej...
- Kara, vi kan inte stanna här.
214
00:22:30,223 --> 00:22:33,351
- Akta hans hals!
- Vi måste härifrån.
215
00:22:33,435 --> 00:22:38,606
- Vi måste flytta Sam.
- Ta med Hera till Baltars folk.
216
00:22:38,690 --> 00:22:41,609
- Det är tryggt där.
- Han blöder till döds.
217
00:22:41,693 --> 00:22:45,571
- Jag kan ta vara på mig själv.
- Saul!
218
00:22:45,947 --> 00:22:49,450
- Vi måste flytta Sam.
- Hitta din far, Lee!
219
00:22:49,534 --> 00:22:51,994
Stick. Stick!
220
00:22:53,330 --> 00:22:56,123
Få honom till Cottle.
221
00:22:56,208 --> 00:22:59,502
Vi sticker. Kom igen!
222
00:23:01,254 --> 00:23:03,589
Så ja, raring.
223
00:23:05,342 --> 00:23:07,468
Så ja.
224
00:23:13,141 --> 00:23:17,728
- Ni övergav oss på Nya Caprica.
- Jag räddade er.
225
00:23:17,813 --> 00:23:21,232
Ni har försummat era plikter
som officer.
226
00:23:21,316 --> 00:23:24,610
Ni hjälpte fienden
och ville ge dem tillgång till...
227
00:23:24,694 --> 00:23:27,571
- Protest!
- Till alla skepp i flottan.
228
00:23:27,656 --> 00:23:31,492
"Ville ge dem"? Jag gav dem tillgång.
229
00:23:31,576 --> 00:23:34,662
Jag hjälpte dem inte.
230
00:23:34,746 --> 00:23:37,206
De hjälpte mig.
231
00:23:37,290 --> 00:23:41,961
<i>Tigh och en cylon har rymt.</i>
<i>Men vi ska få fast dem.</i>
232
00:23:52,514 --> 00:23:55,933
Saul Tigh dödades-
233
00:23:56,017 --> 00:23:58,769
- i ett flyktförsök.
234
00:24:07,863 --> 00:24:10,573
Jag beklagar.
235
00:24:12,451 --> 00:24:17,746
Men ni hjälpte fienden.
Saul Tigh var en cylon.
236
00:24:17,831 --> 00:24:23,002
Trots att ni visste det,
fortsatte han att var er sekond.
237
00:24:25,464 --> 00:24:30,342
Jag besvarar inga fler frågor,
mr Gaeta.
238
00:24:30,427 --> 00:24:34,180
Fången finnes skyldig
på alla åtalspunkter.
239
00:24:35,223 --> 00:24:39,685
Det här är ingen rättegång.
Det är ett dårhus.
240
00:24:42,272 --> 00:24:44,690
Vi är färdiga här.
241
00:24:44,774 --> 00:24:48,527
<i>Det här är president Roslin</i>
<i>ombord basskeppet.</i>
242
00:24:48,612 --> 00:24:52,448
<i>Felix Gaeta har övertagit Galactica</i>
<i>med tvång.</i>
243
00:24:52,532 --> 00:24:56,494
<i>Cylonerna försvarade sig.</i>
<i>De skadar er inte.</i>
244
00:24:56,578 --> 00:25:00,372
Blockera signalen.
Varför sänder hon fortfarande?
245
00:25:00,457 --> 00:25:04,126
Var är Hoshi?
Få honom till ledningscentralen.
246
00:25:04,211 --> 00:25:07,004
<i>Slå av FTL-driften.</i>
247
00:25:20,268 --> 00:25:24,104
Det gick.
De klarade inte att blockera det.
248
00:25:24,189 --> 00:25:26,857
Jag misstänkte det.
249
00:25:39,621 --> 00:25:42,248
Upp med händerna!
250
00:26:02,727 --> 00:26:06,313
Hjälp mig att få honom till Cottle.
251
00:26:09,359 --> 00:26:10,985
Nej.
252
00:26:11,069 --> 00:26:14,530
På vägen hit besköts vi två gånger.
253
00:26:14,614 --> 00:26:17,783
En gång av hans egna män.
Jag beklagar.
254
00:26:17,867 --> 00:26:21,537
- Han kommer att dö.
- Beklagar.
255
00:26:32,424 --> 00:26:34,049
Förbannat!
256
00:26:34,801 --> 00:26:38,846
Tio skepp stängde ner FTL-driften
efter Roslins sändning.
257
00:26:38,930 --> 00:26:42,182
- Tio av trettiofem.
- Förbannade Roslin.
258
00:26:42,267 --> 00:26:45,394
Nu vet vi vilka som är på vår sida.
259
00:26:45,478 --> 00:26:51,734
Ge hoppkoordinaterna till skeppen
som lät FTL-driften vara på.
260
00:26:55,363 --> 00:26:58,866
Samla en exekutionspatrull.
261
00:26:59,784 --> 00:27:02,369
Bara än som du litar på.
262
00:27:02,454 --> 00:27:08,834
Ta Adama till utskjutningsrampen
på huvuddäcket och invänta mig.
263
00:27:08,918 --> 00:27:13,088
- Kan jag lita på dig, Noel?
- Till slutet, sir.
264
00:27:14,966 --> 00:27:20,304
- Spionerar du på mig, Tom?
- Låt oss få det överstökat nu.
265
00:28:26,454 --> 00:28:28,914
Var är gamlingen?
266
00:28:28,998 --> 00:28:33,001
- Var är gamlingen?
- De ska avrätta honom.
267
00:28:34,838 --> 00:28:39,174
- Var då? Var då?!
- Utskjutningsrampen på huvuddäcket.
268
00:28:40,844 --> 00:28:43,345
- Kom igen!
- Lee!
269
00:28:43,430 --> 00:28:47,182
Vänta! Jag följer med er.
270
00:28:54,899 --> 00:28:57,526
Pluton, lägg an.
271
00:28:57,610 --> 00:29:00,487
Sikta!
272
00:29:04,993 --> 00:29:06,535
Eld!
273
00:29:08,413 --> 00:29:10,205
Nej!
274
00:29:10,290 --> 00:29:13,834
Du drömde.
Jag kunde inte väcka dig.
275
00:29:13,918 --> 00:29:16,587
De ska avrätta honom.
276
00:29:16,671 --> 00:29:19,089
Jag är illamående...
277
00:29:31,936 --> 00:29:35,105
Det känns fel. Sluta.
278
00:29:37,108 --> 00:29:39,026
Men...
279
00:29:39,110 --> 00:29:42,863
Jag vill få dig att må bättre.
280
00:29:45,033 --> 00:29:49,328
Skär av mina ben, då. Jag flydde.
281
00:29:49,954 --> 00:29:52,206
Igen.
282
00:29:52,290 --> 00:29:56,877
Jag försvann i sista stund. Igen.
283
00:29:58,254 --> 00:30:03,258
- Rädsla kan få en att göra så.
- Jag flydde inte av rädsla.
284
00:30:03,343 --> 00:30:07,721
Jag flydde från de där människorna.
Åh, de där människorna...
285
00:30:07,806 --> 00:30:12,893
Jag hade ett följe på Galactica.
En slags fanklubb.
286
00:30:13,853 --> 00:30:19,525
Jag utstod det, men egentligen
föraktade jag deras trångsynthet-
287
00:30:19,609 --> 00:30:24,655
- och deras villighet
att uppmuntra mig.
288
00:30:31,579 --> 00:30:34,081
Jag måste tillbaka.
289
00:30:35,208 --> 00:30:38,961
Jag måste tillbaka.
De är mitt ansvar.
290
00:30:40,255 --> 00:30:43,632
Jag beklagar.
291
00:31:08,741 --> 00:31:12,202
Galactica,
det här är president Roslin.
292
00:31:12,287 --> 00:31:17,291
Släpp dem som hålls fångna
och återlämna kommandot över flottan-
293
00:31:17,375 --> 00:31:21,670
<i>- till amiral William Adama. Ge upp.</i>
294
00:31:21,754 --> 00:31:25,173
<i>Ni har fem minuter på er!</i>
295
00:32:02,754 --> 00:32:06,506
Löjtnant Allison. Utför exekutionen.
296
00:32:10,011 --> 00:32:11,553
Ja, sir.
297
00:32:14,057 --> 00:32:16,600
- Pappa!
- Tack, min son.
298
00:32:24,609 --> 00:32:29,279
- De sa att du var död.
- Jag var det en stund, Bill.
299
00:32:40,124 --> 00:32:44,211
Jag ska ta tillbaka mitt skepp.
300
00:32:48,758 --> 00:32:52,636
- Löjtnant.
- Jag beklagar, sir.
301
00:32:53,471 --> 00:32:57,975
Jag har alltid haft respekt för er.
Men jag hatar cylonerna.
302
00:32:58,059 --> 00:33:01,937
Jag kan inte lyda nån
som vägrar att slåss mot dem.
303
00:33:02,021 --> 00:33:05,107
Avvakta, översten.
304
00:33:16,327 --> 00:33:18,537
Bind honom.
305
00:33:39,934 --> 00:33:42,519
Låt det gå ut i högtalarna.
306
00:33:46,524 --> 00:33:51,028
Det här är Tom Zarek,
De Tolv Koloniernas president.
307
00:33:51,112 --> 00:33:53,613
Det är över, Laura.
308
00:33:53,698 --> 00:33:58,285
<i>Saul Tigh dödades i ett flyktförsök.</i>
309
00:33:58,369 --> 00:34:02,581
Bill Adama fanns skyldig till
sina förbrytelser.
310
00:34:04,167 --> 00:34:08,336
<i>Exekutionspatrullen</i>
<i>avrättade honom i morse.</i>
311
00:34:08,421 --> 00:34:11,214
<i>Det är gjort, Laura.</i>
312
00:34:11,299 --> 00:34:16,887
Nu måste du tänka på flottan
och överlämna dig själv.
313
00:34:22,060 --> 00:34:23,935
Nej!
314
00:34:25,021 --> 00:34:28,774
Varken nu eller senare.
315
00:34:29,984 --> 00:34:35,030
<i>Hör ni mig?</i>
<i>Jag ska använda alla kanoner-</i>
316
00:34:35,114 --> 00:34:41,870
- alla bomber, alla kulor, alla vapen
jag har, inklusive mina tänder-
317
00:34:41,954 --> 00:34:45,999
- för att göra slut på er!
Det svär jag på!
318
00:34:46,084 --> 00:34:49,294
Jag ska ta er alla!
319
00:34:59,222 --> 00:35:02,766
Är du huvudbefälhavare och president?
320
00:35:02,850 --> 00:35:06,937
Hur skulle du ha svarat henne, då?
321
00:35:07,021 --> 00:35:09,940
Basskeppet laddar vapnen.
322
00:35:10,024 --> 00:35:12,484
- Är vi redo för hopp?
- Ja.
323
00:35:12,568 --> 00:35:17,197
Ladda möteskoordinaterna
och ge klartecken.
324
00:35:19,408 --> 00:35:24,996
Det räcker med död. Vi lämnar dem.
Eller har du når emot det?
325
00:35:33,256 --> 00:35:35,090
Ja...
326
00:35:50,690 --> 00:35:55,861
<i>Galactica, det här är</i>
<i>president Laura Roslin. Ge upp.</i>
327
00:35:57,321 --> 00:35:59,781
INGEN ÅTKOMST
328
00:35:59,866 --> 00:36:02,450
Förbannat!
329
00:36:04,287 --> 00:36:07,622
- Vi har klartecken.
- Räkna ner.
330
00:36:08,708 --> 00:36:11,585
Hopp om tio-
331
00:36:11,669 --> 00:36:13,795
<i>- nio-</i>
332
00:36:13,880 --> 00:36:16,464
<i>- åtta-</i>
333
00:36:16,549 --> 00:36:18,633
<i>- sju-</i>
334
00:36:18,718 --> 00:36:21,261
- sex-
335
00:36:21,345 --> 00:36:23,430
- fem...
336
00:36:25,433 --> 00:36:27,559
<i>Fyra-</i>
337
00:36:27,685 --> 00:36:30,061
<i>- tre...</i>
338
00:36:30,146 --> 00:36:33,190
FTL:en kopplades ur.
339
00:36:35,985 --> 00:36:40,405
Skicka ett team till maskinrummet.
340
00:36:40,698 --> 00:36:44,075
Kom igen! - Gaeta...
341
00:36:44,160 --> 00:36:49,206
Skicka ut planen.
Vakna! Skicka ut planen!
342
00:36:53,294 --> 00:36:56,796
Gaeta, vi måste försvara oss.
Förstår du det?
343
00:36:56,881 --> 00:37:02,510
- Vi måste försvara oss!
- Snart kommer räkenskapens dag.
344
00:37:02,678 --> 00:37:05,472
Batterierna har målet i sikte.
345
00:37:05,556 --> 00:37:09,935
Gaeta, vad är det med dig? Vakna!
346
00:37:11,562 --> 00:37:14,439
Avbryt angreppet.
347
00:37:20,196 --> 00:37:22,989
Ge mig ditt vapen.
348
00:37:24,700 --> 00:37:28,536
Lägg ner vapnen.
349
00:37:28,621 --> 00:37:31,248
Släpp dem! Ner på knä!
350
00:37:41,467 --> 00:37:44,594
- Anropa presidenten.
- Ja, amiral.
351
00:37:47,640 --> 00:37:52,102
Fru president, det här är amiralen.
Avbryt!
352
00:37:52,186 --> 00:37:56,356
<i>Jag upprepar: Galactica är säkrat.</i>
<i>Avbryt.</i>
353
00:37:56,440 --> 00:37:58,900
Bill...
354
00:39:51,472 --> 00:39:55,475
För länge sen var det... arkitektur.
355
00:39:57,478 --> 00:40:02,607
I ett år tecknade jag ritningar
på allt möjligt.
356
00:40:02,691 --> 00:40:06,528
Matbordet, servetter,
sällsynta böcker...
357
00:40:06,612 --> 00:40:09,656
Jag drev föräldrarna till vansinne.
358
00:40:10,783 --> 00:40:13,451
Hur gammal var du?
359
00:40:13,536 --> 00:40:16,746
Åtta. Kanske nio.
360
00:40:19,583 --> 00:40:24,587
Men jag måste säga
att jag hade bra idéer.
361
00:40:26,715 --> 00:40:30,301
Restauranger formade som mat.
362
00:40:33,681 --> 00:40:38,643
Överdådiga byggnader.
Och alla hade trappor.
363
00:40:48,154 --> 00:40:50,655
Krigsbyte.
364
00:40:52,491 --> 00:40:57,328
När jag blev äldre, blev det medicin-
365
00:40:57,413 --> 00:41:00,874
- ingenjörskonst och fotografi.
366
00:41:00,958 --> 00:41:04,836
Men jag var nog en bättre arkitekt.
367
00:41:05,629 --> 00:41:13,094
Sen upptäckte jag vetenskap.
Och trodde att jag var duktig på det.
368
00:41:14,263 --> 00:41:16,890
Tills jag träffade dig.
369
00:41:25,441 --> 00:41:28,151
- Felix...
- Nej.
370
00:41:31,655 --> 00:41:35,325
Och ingen religion, är du snäll.
371
00:41:41,499 --> 00:41:45,710
Jag tycker att det är bra
att det gick så här, Gaius.
372
00:41:54,720 --> 00:41:57,805
Jag hoppas bara...
373
00:41:59,808 --> 00:42:04,687
Att folk slutligen inser...
374
00:42:08,192 --> 00:42:11,194
Vem jag är.
375
00:42:12,363 --> 00:42:15,240
Jag vet vem du är, Felix.
376
00:42:18,160 --> 00:42:20,870
Jag vet vem du är.
377
00:42:49,858 --> 00:42:52,235
Lägg an.
378
00:42:57,157 --> 00:42:59,284
Sikta.
379
00:43:03,581 --> 00:43:06,082
Det upphörde.
380
00:43:06,166 --> 00:43:07,834
Eld!
381
00:43:19,513 --> 00:43:22,890
Översättning: Katharina Bohlin
www.broadcasttext.com
382
00:43:23,305 --> 00:44:23,244
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-