If Only
ID | 13188732 |
---|---|
Movie Name | If Only |
Release Name | If Only 2004 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 332136 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:02:17,387 --> 00:02:19,721
Tu vas vraiment me manquer, tu sais?
3
00:02:20,976 --> 00:02:23,435
Sam, je ne pars que 15 jours.
4
00:02:23,979 --> 00:02:27,231
Qui vont sembler une éternité?
5
00:02:28,397 --> 00:02:31,236
Une éternité et demi.
6
00:02:31,400 --> 00:02:34,739
C'est mieux, maudit Anglais.
7
00:02:34,904 --> 00:02:38,743
- Redis le.
- Quoi donc?
8
00:02:38,909 --> 00:02:41,748
J'adore quand tu dis de vieux jurons.
Dis 'maudit'.
9
00:02:41,913 --> 00:02:43,248
'Maudit'.
10
00:02:43,412 --> 00:02:45,541
- Dis 'sacripant',
- 'Sacripant'.
11
00:02:45,708 --> 00:02:48,085
Sacripant. Maudit sacripant.
12
00:02:48,209 --> 00:02:49,379
C'est ça.
13
00:02:54,298 --> 00:02:56,260
- Oh, merde.
- Oh, quel poète.
14
00:02:56,425 --> 00:02:59,180
Je dois me changer, relire mes notes,
répéter mon pitch.
15
00:02:59,306 --> 00:03:03,809
Perdre ton sang-froid, ignorer
ta copine à moitié nue. Donne moi 2 secondes.
16
00:03:03,934 --> 00:03:07,601
Ne bouge pas ton petit cul de British.
17
00:03:07,770 --> 00:03:09,900
- Laisse moi deviner. Un cadeau?
- Un cadeau.
18
00:03:10,064 --> 00:03:14,527
T'as toujours un cadeau.
Et je me sens coupable.
19
00:03:15,067 --> 00:03:17,321
C'est l'idée.
20
00:03:17,447 --> 00:03:21,326
J'ai un cadeau aussi. Tu l'auras plus tard,
c'est une suprise.
21
00:03:21,450 --> 00:03:23,829
Super. J'adore les surprises.
22
00:03:28,959 --> 00:03:31,334
- Elle est parfaite.
- Je sais.
23
00:03:31,462 --> 00:03:33,839
Une Portobello Road vintage,
seulement 10 livres.
24
00:03:33,967 --> 00:03:35,967
Et en petit bonus..
25
00:03:39,301 --> 00:03:41,849
Belle coupe. De la soie?
26
00:03:50,313 --> 00:03:51,149
Quoi?
27
00:03:51,313 --> 00:03:55,444
Je dois me préparer.
Ce rendez-vous est très important.
28
00:03:55,610 --> 00:03:57,654
Si tout se passe bien,
tu sais ce que ça veut dire.
29
00:03:57,821 --> 00:03:58,656
Ian...
30
00:03:59,700 --> 00:04:00,614
Sam,
31
00:04:02,739 --> 00:04:04,286
aie pitiée.
32
00:04:04,452 --> 00:04:08,917
Tu sais, jee me disais
qu'après les avoir épatés...
33
00:04:09,042 --> 00:04:12,504
ce serait le moment rêvé
pour faire une pause, se détendre...
34
00:04:12,667 --> 00:04:15,717
- Et?
- Et aller dans l'Ohio.
35
00:04:17,674 --> 00:04:22,304
Accompagne moi au mariage de ma mère.
Tout le monde sera la.
36
00:04:26,475 --> 00:04:27,641
Tu ne viens pas?
37
00:04:30,063 --> 00:04:34,814
J'ai essayé de me libérer,
mais c'est la folie au boulot.
38
00:04:36,487 --> 00:04:37,736
Je suis désolé.
39
00:04:40,783 --> 00:04:41,949
C'est rien.
40
00:04:46,994 --> 00:04:49,373
Désolé de te laisser
tomber pour l'Indiana.
41
00:04:49,499 --> 00:04:50,954
l'Ohio.
42
00:04:51,084 --> 00:04:53,253
Mince, désolé.
43
00:04:53,376 --> 00:04:56,171
Je rencontrerai ta mère
au prochain mariage.
44
00:04:56,293 --> 00:04:57,464
Quel mariage?
45
00:04:57,590 --> 00:04:59,839
Le nôtre. L'année prochaine.
46
00:05:00,924 --> 00:05:02,096
Moi? T'épouser?
47
00:05:02,219 --> 00:05:05,887
Un gars qui confond l'Ohio et l'Indiana?
Je ne crois pas.
48
00:05:06,721 --> 00:05:09,310
- Je vais me doucher.
- Mais je t'en prie.
49
00:05:21,654 --> 00:05:26,034
Sam?
50
00:05:30,663 --> 00:05:34,208
Je suis trop forte. Petit déj?
Bon appétit.
51
00:05:35,085 --> 00:05:38,045
Je me fiche de ton rendez-vous,
manges quelque chose.
52
00:05:38,170 --> 00:05:39,841
Désolé, pas le temps.
53
00:05:41,592 --> 00:05:43,425
Quelle empotée.
54
00:05:48,599 --> 00:05:49,643
Fais voir.
55
00:05:51,894 --> 00:05:54,145
- Ca va mieux?
- Beaucoup mieux.
56
00:05:55,188 --> 00:05:56,229
Bien.
57
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Un jour, accéder à notre code génétique
sera aussi facile que d'utiliser une carte de crédit.
58
00:06:11,831 --> 00:06:15,918
Ce savoir nous donne le pouvoir
de changer notre destin.
59
00:06:16,041 --> 00:06:18,797
Changer notre destin?
T'y crois?
60
00:06:18,962 --> 00:06:22,009
Evidemment. Je t'assure,
d'ici 50 ans...
61
00:06:22,133 --> 00:06:23,924
Les gens mourront toujours.
62
00:06:24,052 --> 00:06:28,096
Il pleuvra quand t'auras lavé ta voiture,
et les Rolling Stones seront en tournée.
63
00:06:30,768 --> 00:06:35,022
Certaines choses ne se controlent pas.
On ne peut controler que ses choix.
64
00:06:36,065 --> 00:06:37,022
Ok.
65
00:06:37,145 --> 00:06:39,025
C'est un autre point de vue.
66
00:06:39,148 --> 00:06:42,526
Mais je n'ai pas le temps de débattre.
Je dois répéter mon discours.
67
00:06:42,649 --> 00:06:43,529
Désolée.
68
00:06:44,363 --> 00:06:47,742
Si j'ai pas le temps de t'appeler,
dîner ce soir. Le Tantra, 19h.
69
00:06:47,866 --> 00:06:50,328
Ce soir à 19h?
C'est une blague?
70
00:06:50,494 --> 00:06:52,453
Une blague?
Je pense pas.
71
00:06:53,372 --> 00:06:54,829
Mon concert.
72
00:06:55,585 --> 00:06:59,255
Celui que je prépare depuis 3 ans.
Ca te dit quelque chose?
73
00:06:59,378 --> 00:07:02,801
Ouais. Ton concert de fin d'études.
J'ai pas oublié. C'est...
74
00:07:02,924 --> 00:07:05,467
Ce soir à 19h.
75
00:07:07,848 --> 00:07:08,970
Je suis un sale con.
76
00:07:11,641 --> 00:07:16,392
Je suis désolé, Sam.
J'u crois pas.
77
00:07:22,153 --> 00:07:27,197
Bonne chance pour ta réunion.
Même si t'en a pas besoin. Tu vas être super.
78
00:07:31,536 --> 00:07:32,622
Je suis désolé.
79
00:07:38,168 --> 00:07:39,920
C'est une blague.
80
00:07:43,467 --> 00:07:46,135
C'est pas vrai, le con!
81
00:07:47,968 --> 00:07:51,430
Te met pas en retard.
Je m'en occupe. A ce soir au concert.
82
00:07:51,553 --> 00:07:53,936
Un concert? Quel concert?
83
00:07:55,185 --> 00:08:00,066
Je rigole. C'est une blague,
parceque j'avais oublié...
84
00:08:00,231 --> 00:08:04,358
Ca doit être le fameux
sens de l'humour à l'Anglaise.
85
00:08:06,318 --> 00:08:10,365
A ce soir.
86
00:08:21,919 --> 00:08:26,507
Messieurs, ici à AGS nous sommes
à l'avant-garde de la biotechnologie...
87
00:08:26,633 --> 00:08:28,883
des pioners du domaine!
88
00:08:30,760 --> 00:08:31,721
Merde!
89
00:08:31,844 --> 00:08:32,804
Que c'est-il passé?
90
00:08:32,927 --> 00:08:34,432
Je l'ai cassée ce matin.
91
00:08:34,555 --> 00:08:35,934
Elle affiche 11h.
92
00:08:36,563 --> 00:08:38,521
Les aiguilles ont du bouger.
93
00:08:38,646 --> 00:08:40,896
Elle sera à la bonne heure
deux fois par jour.
94
00:08:41,770 --> 00:08:42,608
Rendez moi service.
95
00:08:43,563 --> 00:08:46,026
Appelez Tantra et repoussez
la réservation à 21h.
96
00:08:46,153 --> 00:08:48,611
Et envoyez quelqu'un à Harvey Nicks.
Il me faut un cadeau pour Samantha...
97
00:08:48,779 --> 00:08:51,615
Pour son concert de fin d'études.
98
00:08:51,781 --> 00:08:52,909
Comment vous vous en souvenez?
99
00:08:53,077 --> 00:08:56,033
Parcequ'elle me l'a dit.
100
00:08:56,163 --> 00:09:00,874
L'invitation est sur votre bureau,
on a programmé la date dans votre...
101
00:09:00,998 --> 00:09:04,254
C'est bon j'ai compris.
Merci.
102
00:09:04,418 --> 00:09:07,381
Je lui ai promis une surprise.
103
00:09:07,505 --> 00:09:09,881
Pourquoi pas un pull?
En cashmere?
104
00:09:10,007 --> 00:09:12,179
Rouge! C'est sa couleur préférée.
105
00:09:12,301 --> 00:09:14,391
Elle en a déjà un.
106
00:09:14,513 --> 00:09:17,768
Un pull en cashmere rouge.
Elle le portait la dernière fois qu'elle est passée.
107
00:09:17,932 --> 00:09:20,308
Elle n'arrêtait pas d'en faire l'éloge.
108
00:09:20,435 --> 00:09:21,686
Vraiment? Où j'étais?
109
00:09:22,520 --> 00:09:23,897
A côté d'elle.
110
00:09:37,246 --> 00:09:39,996
' You have no idea ... '
111
00:09:40,165 --> 00:09:43,789
' What I feel inside '
112
00:09:43,960 --> 00:09:47,211
' Hold me, babe '
113
00:10:06,981 --> 00:10:08,944
Désolée pour le détour.
114
00:10:09,069 --> 00:10:10,234
Je sais pas comment
je te supporte.
115
00:10:10,357 --> 00:10:13,820
Allez décroche...
Jolie coiffure!
116
00:10:13,988 --> 00:10:15,033
Merde, la messagerie.
117
00:10:16,576 --> 00:10:18,951
J'ai trouvé ton carnet bleu.
Celui avec tes notes.
118
00:10:19,078 --> 00:10:20,746
J'arrive à l'hôtel.
119
00:10:20,870 --> 00:10:21,665
Allez.
120
00:10:25,503 --> 00:10:26,542
Pardon, pardon.
121
00:10:47,523 --> 00:10:49,067
Mesdames et messieurs,
122
00:10:50,528 --> 00:10:53,863
l'opportunité nous a été donnée
d'aider l'humanité.
123
00:11:13,883 --> 00:11:15,552
- Excusez moi.
- Oui?
124
00:11:15,676 --> 00:11:18,928
Pourriez-vous apportez ce carnet
dans la salle de réunion?
125
00:11:19,094 --> 00:11:21,055
Mon... Mr. Wyndham
l'attend.
126
00:11:21,685 --> 00:11:24,352
Désolé, Mlle,
mais cela va à l'encontre de la politique de l'hôtel.
127
00:11:25,271 --> 00:11:27,440
Mais il pourrait perdre son travail.
128
00:11:27,604 --> 00:11:29,066
C'est terrible.
129
00:11:29,189 --> 00:11:31,357
Mais hélas, ce n'est pas mon problème.
130
00:11:32,275 --> 00:11:35,443
Incroyable, même méchants
vous restez polis.
131
00:11:35,610 --> 00:11:38,157
En terme d'investisment...
132
00:11:38,282 --> 00:11:40,868
Merde, sa malette est ouverte.
Il faut que je rentre.
133
00:11:42,412 --> 00:11:46,082
Excusez l'intrusion,
Mr. Wyndham.
134
00:11:46,206 --> 00:11:51,085
J'ai pensé que vous auriez besoin du même carnet
que celui que vous avez déjà.
135
00:11:53,298 --> 00:11:55,468
Je vois.
136
00:11:55,634 --> 00:11:57,386
Ok, eh bien...
137
00:11:58,135 --> 00:12:00,093
fausse alerte. Je suis confuse.
138
00:12:00,262 --> 00:12:06,016
Je voulais juste m'assurer que tu..
qu'il avait le nécessaire.
139
00:12:07,769 --> 00:12:11,814
Parcequ'il s'est donné du mal.
140
00:12:11,983 --> 00:12:13,940
Il a passé tellement de temps...
141
00:12:14,067 --> 00:12:18,030
et il mérite que tout
se passe à la perfection.
142
00:12:20,072 --> 00:12:25,037
Pas comme ça.
C'est de ma faute. A moi.
143
00:12:25,661 --> 00:12:29,627
Ravie de vous avoir rencontrés.
144
00:12:31,377 --> 00:12:34,252
T'avais raison, ils ont vraiment
l'air très sérieux.
145
00:12:36,173 --> 00:12:37,465
C'est une bonne chose.
146
00:12:41,806 --> 00:12:45,057
Donc, en conclusion...
147
00:12:45,184 --> 00:12:49,978
Ian est doué. Donnez lui l'argent.
A plus tard.
148
00:13:02,742 --> 00:13:05,410
On reprend?
149
00:13:09,664 --> 00:13:11,126
J'ai oublié mon sac.
150
00:13:15,253 --> 00:13:18,214
Il avait son carnet.
Prend le.
151
00:13:18,383 --> 00:13:21,425
Je veux plus jamais le revoir.
152
00:13:22,555 --> 00:13:25,557
- Je crois que ça s'est bien passé.
- Vraiment?
153
00:13:25,680 --> 00:13:30,141
Ouais, les yeux rivés sur moi, la gêne.
Le regard froid d'Ian.
154
00:13:30,271 --> 00:13:31,939
C'est tout ce que j'espérais.
155
00:13:32,771 --> 00:13:34,523
Je crois que j'ai trop parlé.
156
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Aller on va au boulot.
157
00:13:37,483 --> 00:13:40,738
J'en connais un qui adore
ton côté impulsif.
158
00:13:54,919 --> 00:13:57,546
J'y arrive pas. Je suis nul.
159
00:13:57,712 --> 00:13:59,463
Viens voir.
160
00:14:00,549 --> 00:14:03,596
Tu n'es pas nul.
Tu sais pourquoi?
161
00:14:04,635 --> 00:14:07,391
Parceque ça voudrait dire
que je suis une mauvaise prof...
162
00:14:07,558 --> 00:14:11,602
alors que je suis une super prof,
pas vrai?
163
00:14:11,766 --> 00:14:15,687
Donc, tu ne peux pas
être nul.
164
00:14:16,357 --> 00:14:18,109
Vous avez raison.
165
00:14:20,652 --> 00:14:22,403
Jouons tous ensemble.
166
00:14:24,362 --> 00:14:29,327
Prêts?
Un, deux, trois...
167
00:14:39,589 --> 00:14:41,048
T'as eu l'argent?
168
00:14:41,174 --> 00:14:43,344
Je les tenais.
169
00:14:43,467 --> 00:14:46,054
J'arrive pas à croire que Samantha
m'ai fait ce coup...
170
00:14:46,180 --> 00:14:51,058
après avoir passé la matinée
à me dire de "vivre dans le moment".
171
00:14:51,180 --> 00:14:52,433
Toutes les nanas sont comme ça.
172
00:14:52,600 --> 00:14:54,938
Surtout les Amerloc.
Ils trouvent ça où?
173
00:14:55,103 --> 00:14:56,147
Oprah.
174
00:14:56,688 --> 00:14:57,856
C'est ça.
175
00:14:57,980 --> 00:14:58,983
A vous, les gars.
176
00:15:00,945 --> 00:15:04,279
Excusez moi, Mlle. J'ai pas pu
m'empêcher de remarquer que vous travaillez ici.
177
00:15:04,445 --> 00:15:08,910
Je me demandais à quelle heure vous...
finissiez?
178
00:15:09,953 --> 00:15:11,620
Oh, casse toi, tu veux?
179
00:15:22,048 --> 00:15:24,800
Oh, merde. Désolé, vieux.
180
00:15:26,259 --> 00:15:30,010
C'est rien.
Faut que j'y aille, de toute façon.
181
00:15:31,473 --> 00:15:35,645
Samantha.
Bon, à plus tard, les gars.
182
00:15:35,852 --> 00:15:37,148
Bye bye, Romeo.
183
00:15:38,770 --> 00:15:41,318
- Je crois que tu lui plais.
- Ouais, carrément.
184
00:15:53,080 --> 00:15:54,829
J'ai besoin de quelqu'un
d'objectif pour me dire...
185
00:15:54,998 --> 00:15:57,559
pour me dire si les nues surréalistes
devraient aller sur le mur Est...
186
00:15:57,624 --> 00:16:00,838
où je devrais plutôt y mettre
la sculpture aux multiples fallus.
187
00:16:00,920 --> 00:16:03,006
Ils sont magnifiques
sous le soleil.
188
00:16:03,129 --> 00:16:04,300
J'en doute pas.
189
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
C'est Ian?
190
00:16:14,057 --> 00:16:15,018
Qu'est ce qu'il fait?
191
00:16:23,232 --> 00:16:24,734
La surprise.
192
00:17:18,246 --> 00:17:19,498
Clifton Hall, s'il vous plait.
193
00:17:27,049 --> 00:17:28,510
C'est une école de musique, non?
194
00:17:28,840 --> 00:17:31,095
Oui, ils donnent un concert
ce soir.
195
00:17:31,261 --> 00:17:33,306
Votre copine est musicienne.
196
00:17:34,469 --> 00:17:35,515
Exact.
197
00:17:36,262 --> 00:17:38,602
Et votre relation rencontre
quelques problèmes.
198
00:17:41,855 --> 00:17:43,523
Comment vous savez ça?
199
00:17:43,648 --> 00:17:48,111
Après les barman, les chauffeurs de taxi
sont les meilleurs pour déceler les problèmes de coeur.
200
00:17:52,490 --> 00:17:53,616
Quel est le poblème?
201
00:17:55,868 --> 00:17:57,326
Pas envie d'en parler.
202
00:17:57,789 --> 00:18:01,375
Bonne idée. Ca va surement
se régler tout seul.
203
00:18:09,921 --> 00:18:12,593
J'arrive pas à la rendre heureuse.
204
00:18:13,134 --> 00:18:16,680
Comment peut-on aimer quelqu'un
à ce point et ne pas savoir...
205
00:18:17,641 --> 00:18:19,474
comment l'aimer?
206
00:18:19,643 --> 00:18:20,979
Donc vous l'aimez?
207
00:18:21,145 --> 00:18:23,812
Oui, énormément.
208
00:18:23,935 --> 00:18:25,397
C'est tout ce qui importe.
209
00:18:25,520 --> 00:18:28,817
Elle s'en va demain,
pour deux semaines.
210
00:18:28,943 --> 00:18:29,987
Elle veut que je l'accompagne.
211
00:18:30,153 --> 00:18:31,695
Et si elle ne revenait jamais?
212
00:18:33,741 --> 00:18:35,117
C'est quoi cette question?
213
00:18:35,243 --> 00:18:39,993
Imaginez. Vous lui dites au revoir
à l'aéroport, elle montre dans l'avion...
214
00:18:40,162 --> 00:18:41,997
et vous ne la revoyez plus jamais.
215
00:18:43,878 --> 00:18:45,210
Vous pourriez vivre avec?
216
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Non.
217
00:18:54,261 --> 00:18:57,219
Non, impossible.
218
00:19:02,101 --> 00:19:03,771
Alors, vous savez quoi faire.
219
00:19:05,313 --> 00:19:08,272
Profitez de ce que vous avez.
220
00:19:10,530 --> 00:19:12,779
Aimez la.
221
00:19:16,909 --> 00:19:18,201
C'est encore à 2 pâtés de maison.
222
00:19:18,325 --> 00:19:20,371
Vous ne pouvez pas y aller
les mains vides.
223
00:19:39,558 --> 00:19:42,307
Si Ian a acheté un billet
et qu'il m'accompagne,
224
00:19:42,433 --> 00:19:45,310
c'est adorable.
Ce serait un bel effort.
225
00:19:45,433 --> 00:19:48,024
J'espère. Tu le mérites.
226
00:19:48,147 --> 00:19:51,024
Et si Ian ne le sait pas,
c'est vraiment un enfoiré.
227
00:19:51,649 --> 00:19:54,235
T'as toujours les mots justes.
228
00:19:54,361 --> 00:19:57,031
Et rappelle toi,
t'es une warrior.
229
00:19:58,661 --> 00:20:02,036
C'est une bonne chose.
Amuse toi bien.
230
00:20:02,161 --> 00:20:03,743
Merci, bye.
231
00:20:32,693 --> 00:20:35,948
Tout de suite, Melvina Walters
vous interpretera...
232
00:20:36,112 --> 00:20:38,863
La Valse de Juliette, de Guno.
233
00:21:05,267 --> 00:21:07,939
Coucou, merci.
234
00:21:09,063 --> 00:21:10,021
Prête?
235
00:21:10,187 --> 00:21:12,232
Ouais. A plus tard.
236
00:21:13,358 --> 00:21:14,525
Bon voyage.
237
00:21:18,277 --> 00:21:22,326
Oliver, t'as pu venir!
238
00:21:22,492 --> 00:21:25,368
Vous rigolez? Il n'aurait
raté ça pour rien au monde.
239
00:21:25,997 --> 00:21:28,665
C'était la meilleure.
240
00:21:29,209 --> 00:21:32,332
J'adore Miss Andrews,
tout le monde l'adore.
241
00:21:33,295 --> 00:21:36,256
Si seulement j'avais
quelques années de plus...
242
00:21:36,381 --> 00:21:38,465
Toi alors!
243
00:21:41,720 --> 00:21:44,179
- C'est pour vous.
- Merci.
244
00:21:45,515 --> 00:21:48,978
Ian, regarde cette carte.
Elle est pas magnifique?
245
00:21:49,101 --> 00:21:51,562
Ouais, on doit y aller.
246
00:21:53,730 --> 00:21:55,862
- Je...
- C'est rien,
247
00:21:56,026 --> 00:21:57,694
il faut qu'on se sauve aussi.
248
00:22:03,075 --> 00:22:05,702
C'était un désastre,
249
00:22:05,867 --> 00:22:09,330
Dunbar a refusé, Drown est en rogne
et je suis foutu.
250
00:22:09,745 --> 00:22:12,333
- Mon Dieu, Ian, je suis désolée...
- C'est rien.
251
00:22:21,969 --> 00:22:24,553
Sinon, quoi de neuf?
252
00:22:25,679 --> 00:22:27,852
C'est l'expo de Lottie demain.
253
00:22:27,975 --> 00:22:31,435
Une galerie branchée, le 'Zinc'.
254
00:22:31,605 --> 00:22:32,940
J'y suis allée pour l'aider à...
255
00:22:33,105 --> 00:22:34,230
Ca a l'air super.
256
00:22:41,905 --> 00:22:44,367
Tu veux danser?
257
00:22:45,701 --> 00:22:47,660
Je danse depuis quand?
258
00:22:49,207 --> 00:22:53,247
T'es allé où après ta réunion?
Je t'ai appelé un million de fois.
259
00:22:53,415 --> 00:22:56,461
J'ai éteint mon téléphone.
J'avais pas envie de parler.
260
00:22:56,629 --> 00:22:59,758
J'ai fait un tour,
j'avais besoin de réfléchir.
261
00:22:59,923 --> 00:23:00,713
A quoi?
262
00:23:00,840 --> 00:23:03,088
A nous,
et si on allait s'en sortir.
263
00:23:05,551 --> 00:23:07,598
Je me suis mal exprimé,
c'est pas ce que je voulais dire.
264
00:23:10,476 --> 00:23:14,102
On a connu de meilleurs matins,
et la réunion c'était...
265
00:23:18,774 --> 00:23:24,321
je savais pas quoi faire ,
et j'ai rencontré ce chauffeur de taxi.
266
00:23:24,489 --> 00:23:26,030
T'as parlé à un chauffeur...
267
00:23:26,156 --> 00:23:28,036
Ca peut sembler bizarre,
mais c'était bénéfique.
268
00:23:28,159 --> 00:23:33,038
Il m'a fait comprendre que malgré nos problèmes,
on partage beaucoup.
269
00:23:33,164 --> 00:23:37,128
On s'apprécie beaucoup,
et je devrais en profiter.
270
00:23:37,295 --> 00:23:41,048
Que au delà de tout,
et malgrè cette sale journée,
271
00:23:42,172 --> 00:23:44,343
je t'adore.
272
00:23:47,178 --> 00:23:50,761
Ce que je veux dire, c'est que...
273
00:23:50,888 --> 00:23:53,476
J'ai envie de persévérer.
274
00:23:53,603 --> 00:23:54,979
Vraiment.
275
00:23:56,606 --> 00:23:57,646
Ok?
276
00:24:08,033 --> 00:24:08,909
Non.
277
00:24:09,036 --> 00:24:10,117
Comment ça?
278
00:24:10,743 --> 00:24:13,412
J'ai pas envie de "persévérer".
279
00:24:16,748 --> 00:24:21,505
Ian, si je devais rester à Londres,
ce serait uniquement pour toi.
280
00:24:21,670 --> 00:24:26,215
Pour nous, et je le ferais
sans hésiter...
281
00:24:26,383 --> 00:24:28,928
si je pensais que nous
avions quelque chose d'unique.
282
00:24:29,053 --> 00:24:30,639
- C'est le cas.
- Vraiment?
283
00:24:31,680 --> 00:24:34,435
Tu me dis jamais ce que tu ressens,
tu ne parles pas de toi.
284
00:24:34,558 --> 00:24:37,355
Tu ne veux pas rencontrer ma famille,
t'as oublié mon concert,
285
00:24:37,478 --> 00:24:42,356
on croise mon élève préféré,
et t'agis comme s'il était contagieux.
286
00:24:44,903 --> 00:24:47,654
Ian, je sais que t'as de bonnes intentions...
287
00:24:49,280 --> 00:24:54,536
mais jai l'impression
de ne pas être ta priorité.
288
00:24:58,206 --> 00:24:59,668
Et ça me blesse.
289
00:25:03,834 --> 00:25:07,007
Et le pire c'est que
je commence à m'y habituer.
290
00:25:08,548 --> 00:25:09,719
Je ne comprend pas.
291
00:25:11,761 --> 00:25:12,720
Je sais.
292
00:25:16,140 --> 00:25:17,599
C'est ce qui me tue.
293
00:25:20,147 --> 00:25:22,815
Si on avait eu une journée, Ian...
294
00:25:22,939 --> 00:25:26,400
une seule,
consacrée uniquement à nous...
295
00:25:26,942 --> 00:25:29,446
- Je t'adore!
- Je ne veux pas être adorée.
296
00:25:32,157 --> 00:25:34,118
Je veux être aimée.
297
00:25:36,663 --> 00:25:37,749
Tu vas où?
298
00:25:39,167 --> 00:25:42,417
Je vais dormir chez Lottie,
elle me déposera à l'aéroport demain...
299
00:25:45,378 --> 00:25:47,133
Je peux plus continuer.
300
00:25:56,184 --> 00:25:58,639
Je t'ai vu à l'agence de voyage.
301
00:26:00,436 --> 00:26:01,604
Où tu vas?
302
00:26:02,525 --> 00:26:04,400
A Johannesburg, pour le boulot.
303
00:26:21,331 --> 00:26:25,503
Samantha, Samantha attends, je t'en prie.
304
00:26:25,671 --> 00:26:28,504
Tu peux pas me faire ça.
Tu peux pas me quitter.
305
00:26:30,843 --> 00:26:33,844
Donc je te reverrais plus jamais?
306
00:26:40,767 --> 00:26:42,310
Vous venez ou pas?
307
00:26:49,774 --> 00:26:53,741
Le choix vous appartient, jeune homme.
308
00:27:28,361 --> 00:27:29,815
Samantha!
309
00:27:56,595 --> 00:27:59,973
Non, Samantha!
310
00:28:00,096 --> 00:28:02,765
Chérie, je t'en prie, non!
311
00:28:06,519 --> 00:28:09,688
Chérie, je t'en prie...
312
00:28:11,315 --> 00:28:15,990
Au secours! Au secours! A l'aide!
313
00:30:07,562 --> 00:30:09,141
Je suis désolée.
314
00:30:15,401 --> 00:30:17,360
Je voulais être avec elle...
315
00:30:21,072 --> 00:30:22,657
Vraiment.
316
00:30:35,419 --> 00:30:39,339
Comment ça a pu arriver?
Elle ne peut pas être morte.
317
00:31:34,584 --> 00:31:42,715
J'ai rencontré un mec super. Il s'appelle Ian.
Il embrasse super bien. Il a un sourire de REVE.
En attendant la suite...
318
00:31:51,884 --> 00:32:03,410
J'ai écris cette chanson sur Ian et moi. Je veux la lui donner avant de partir
mais j'ai peur que ça l'effraie. Alors je lui ai acheté une veste à la place.
Il parait que dans une relation, il y en a toujours un qui aime plus.
J'aurais aimé que se ne soit pas moi.
319
00:33:54,496 --> 00:33:56,749
Lis en un mot, et je te tue.
320
00:34:07,467 --> 00:34:08,715
C'était une blague!
321
00:34:09,969 --> 00:34:11,595
T'es, t'es là!
322
00:34:11,762 --> 00:34:13,805
Oui, oui et tu m'inquiète.
323
00:34:14,849 --> 00:34:18,227
Je, je, je...
324
00:34:18,350 --> 00:34:19,601
Tu...
325
00:34:20,476 --> 00:34:21,606
Je...
326
00:34:21,774 --> 00:34:23,228
Tu...
327
00:34:24,064 --> 00:34:27,942
Je vais m'approcher maintenant,
328
00:34:29,360 --> 00:34:32,533
et je vais te prendre dans mes bras.
329
00:34:47,798 --> 00:34:51,257
Tout va bien, ça va aller.
330
00:34:55,599 --> 00:34:57,264
Tu vas vraiment me manquer.
331
00:34:57,392 --> 00:35:00,812
Moi aussi, tu vas vraiment me manquer Sam.
J'espère que tu le sais.
332
00:35:00,938 --> 00:35:02,979
Il faut que tu me croies.
333
00:35:03,146 --> 00:35:04,189
Je te crois.
334
00:35:04,857 --> 00:35:08,277
Et j'ai aucune envie que tu souffres,
335
00:35:08,442 --> 00:35:12,323
alors au lieu de ça,
pourquoi tu m'accompagnerai pas dans l'Ohio?
336
00:35:13,657 --> 00:35:14,699
Samantha...
337
00:35:15,364 --> 00:35:16,620
Tu viens pas.
338
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Je peux pas.
339
00:35:18,660 --> 00:35:21,706
Je sais, t'as du boulot,
grosse réunion aujourd'hui...
340
00:35:22,166 --> 00:35:27,421
La... La réunion est passée...
et tu...
341
00:35:27,546 --> 00:35:31,339
Ian, calme toi.
Calme toi!
342
00:35:31,759 --> 00:35:35,928
T'es bien préparé et tu vas être super.
343
00:35:40,183 --> 00:35:42,017
Ne bouge pas.
Qu'est ce que tu fais?
344
00:35:42,186 --> 00:35:46,021
Ne bouge pas ton petit cul de British.
345
00:35:47,691 --> 00:35:50,444
- T'as un cadeau.
- J'ai un cadeau.
346
00:35:52,571 --> 00:35:53,951
C'est pas possible.
347
00:35:54,074 --> 00:35:55,740
Bien sur que si.
J'aime te faire des cadeaux,
348
00:35:55,825 --> 00:35:57,867
et je veux te dire au revoir
comme il se doit.
349
00:36:01,331 --> 00:36:04,371
Portobello Road.
10 livres!
350
00:36:04,543 --> 00:36:09,087
Et regarde ça.
351
00:36:09,253 --> 00:36:10,880
Oh mon Dieu!
352
00:36:11,837 --> 00:36:14,717
Je m'attendais à une autre réaction.
353
00:36:14,841 --> 00:36:21,307
Je suis désolé,
j'ai fait un cauchemard horrible.
354
00:36:21,430 --> 00:36:23,599
Et j'arrive pas à m'en débarasser.
355
00:36:24,856 --> 00:36:28,730
Moi...et toi...
356
00:36:30,276 --> 00:36:31,402
Nous?
357
00:36:31,943 --> 00:36:33,114
Nous...
358
00:36:35,073 --> 00:36:37,404
devrions... manger?
359
00:36:37,946 --> 00:36:42,122
Oui! Un petit déj.
360
00:36:42,288 --> 00:36:44,748
Mangeons le petit-déjeuner ensemble.
361
00:36:47,875 --> 00:36:49,043
Ok.
362
00:37:15,819 --> 00:37:17,905
Je suis trop forte.
363
00:37:19,532 --> 00:37:23,119
Samantha?
Attention, la cafetière!
364
00:37:23,536 --> 00:37:26,625
Je l'ai vue, on se calme.
365
00:37:28,667 --> 00:37:32,213
Je sais,
j'avais juste peur que tu te brûles.
366
00:37:41,679 --> 00:37:42,805
Sam?
367
00:37:48,768 --> 00:37:50,437
Désolée. Je fais trop de bruit?
368
00:37:50,564 --> 00:37:54,148
Non. J'avais envie de t'entendre
chanter.
369
00:37:54,276 --> 00:37:56,946
Il faut que tu sortes un peu plus.
370
00:37:57,069 --> 00:38:02,158
T'es une super compositrice.
Tu devrais laisser les gens en profiter.
371
00:38:03,199 --> 00:38:04,869
C'est un don merveilleux.
372
00:38:05,034 --> 00:38:07,083
T'es pas objectif.
373
00:38:07,831 --> 00:38:08,874
C'est vrai.
374
00:38:16,924 --> 00:38:18,882
Quelle empotée.
375
00:38:20,719 --> 00:38:22,802
Tu t'es brûlée la main.
376
00:38:22,928 --> 00:38:25,183
Fin observateur.
377
00:38:34,148 --> 00:38:38,901
Ian, qu'est ce qui ne va pas?
Je me brûle avec ce truc tous les deux jours.
378
00:38:39,072 --> 00:38:39,905
C'est vrai?
379
00:38:40,072 --> 00:38:42,199
Oui.
380
00:38:48,083 --> 00:38:49,035
Qu'est ce que tu fais?
381
00:38:49,874 --> 00:38:51,204
On passe toujours par là.
382
00:38:51,748 --> 00:38:53,920
Tu sais pourquoi?
383
00:38:55,090 --> 00:38:56,130
Pourquoi?
384
00:38:56,253 --> 00:38:59,259
Ton boulot et mon école
sont par là.
385
00:39:00,303 --> 00:39:04,469
Changeons de chemin.
On va contourner. Ca va être sympa!
386
00:39:20,030 --> 00:39:21,990
Je préfère cette route,
pas toi?
387
00:39:35,046 --> 00:39:36,211
Tu veux m'expliquer?
388
00:39:36,837 --> 00:39:40,298
J'ai trouvé que le scooter
était un peu... rapide.
389
00:39:45,844 --> 00:39:47,096
Regarde où tu vas!
390
00:39:47,265 --> 00:39:49,308
C'est une blague.
391
00:39:54,647 --> 00:39:56,102
C'était pas un rêve.
392
00:39:56,480 --> 00:39:57,440
Quoi?
393
00:39:58,272 --> 00:40:01,194
Toutes ces choses qui arrivent,
chacune d'entre elles,
394
00:40:01,278 --> 00:40:02,822
je savais qu'elles arriveraient.
395
00:40:02,988 --> 00:40:03,738
Comment ça?
396
00:40:03,862 --> 00:40:07,032
La veste en cuir. La brûlure.
Le coca sur ton pull.
397
00:40:07,158 --> 00:40:12,248
J'avais déjà vu ou rêvé ces choses.
A quelques détail près...
398
00:40:12,370 --> 00:40:15,960
Ian, calme toi.
J'ai déjà eu cette impression de "déjà vu"...
399
00:40:16,083 --> 00:40:18,838
C'est pas du "déjà vu".
Avec le "déjà vu"...
400
00:40:19,004 --> 00:40:22,341
on a l'impression que ça c'est déjà passé.
Tu ne sais pas ce qui va se passer.
401
00:40:22,507 --> 00:40:26,262
Qu'est ce qui te fais si peur dans ce rêve?
402
00:40:26,802 --> 00:40:28,764
C'était...
403
00:40:34,689 --> 00:40:36,273
c'était horrible.
404
00:40:37,396 --> 00:40:41,652
Soyons logiques.
405
00:40:41,821 --> 00:40:46,779
Dans ton rêve, ou ta vision,
peu importe, qu'est ce qui se passe ensuite?
406
00:40:50,325 --> 00:40:54,082
Tu rentres nettoyer ton pull
et je vais à ma réunion.
407
00:40:55,539 --> 00:40:58,166
Quelle horreur.
408
00:40:59,962 --> 00:41:02,628
Quand j'arrive au boulot,
ma montre est fissurée.
409
00:41:04,675 --> 00:41:07,719
Ok, on va faire comme ça.
410
00:41:07,885 --> 00:41:11,433
Je t'accompagnes au bureau.
Et si ta montre se fissure...
411
00:41:11,555 --> 00:41:16,643
alors on saura qu'il se passe quelque chose,
et on trouvera une solution.
412
00:41:17,188 --> 00:41:18,226
D'accord?
413
00:41:38,999 --> 00:41:40,252
On y est presque.
414
00:41:44,006 --> 00:41:46,758
On se tient la main.
J'aime bien.
415
00:41:47,302 --> 00:41:48,343
Moi aussi.
416
00:41:50,807 --> 00:41:52,345
T'as l'heure?
417
00:41:54,725 --> 00:41:57,269
Désolée. La montre.
Sujet sensible.
418
00:42:07,949 --> 00:42:09,029
Elle a rien.
419
00:42:10,866 --> 00:42:12,325
T'es juste nerveux.
420
00:42:14,788 --> 00:42:16,622
T'as raison.
Je suis sûr que t'as raison.
421
00:42:17,162 --> 00:42:21,835
Tout va bien?
Prêt pour ta réunion?
422
00:42:23,380 --> 00:42:24,336
Oui.
423
00:42:25,463 --> 00:42:30,133
Bonne chance, même si t'en a pas besoin.
Tu vas être super.
424
00:42:31,889 --> 00:42:34,055
A ce soir au concert.
425
00:42:34,180 --> 00:42:36,223
Un concert?
Quel concert?
426
00:42:37,686 --> 00:42:41,354
Je rigole.
C'était une blague.
427
00:42:41,689 --> 00:42:43,856
Le sens de l'humour à l'Anglaise...
428
00:42:45,691 --> 00:42:46,736
Peu importe.
429
00:42:49,407 --> 00:42:50,570
Bye.
430
00:42:51,110 --> 00:42:52,659
Oui, à ce soir.
431
00:43:00,748 --> 00:43:04,420
Rendez moi service. Appelez Tantra
et repoussez la réservation à 21h.
432
00:43:04,544 --> 00:43:07,004
Et envoyez quelqu'un chez Harvey Nicks.
Il me faut un cadeau...
433
00:43:07,174 --> 00:43:12,216
Pour le concert de Samantha?
Vous avez oublié. Je vous l'ai rappelé 2 fois.
434
00:43:12,343 --> 00:43:17,306
Je sais pas.
Je sais pas si je m'en suis souvenu ou pas.
435
00:43:17,470 --> 00:43:20,934
Hier, j'avais oublié,
mais je pense pas avoir oublié aujourd'hui.
436
00:43:24,064 --> 00:43:26,316
Vous portiez ça hier?
437
00:43:26,985 --> 00:43:28,025
C'est très possible.
438
00:43:28,191 --> 00:43:30,947
Vous me payiez une misère,
j'ai peu d'habits.
439
00:43:32,488 --> 00:43:33,949
Claire, je peux vous poser une question?
440
00:43:34,491 --> 00:43:35,951
S'il le faut.
441
00:43:36,285 --> 00:43:41,665
Vous avez déjà fait un rêve
et le lendemain tout semble familier?
442
00:43:41,789 --> 00:43:43,835
Comme si ça sortait du rêve?
443
00:43:44,291 --> 00:43:48,463
Oui. Par exemple la nuit dernière,
444
00:43:48,590 --> 00:43:53,051
j'ai rêvé que vous alliez m'ennuyer à mourir
dès le matin, et voyez un peu...
445
00:43:53,216 --> 00:43:54,967
Non, mais sérieusement.
446
00:43:55,720 --> 00:43:57,057
Sérieusement?
447
00:43:58,726 --> 00:43:59,766
Oui.
448
00:44:01,852 --> 00:44:06,107
Ian, je pense que les rêves
sont très importants.
449
00:44:06,231 --> 00:44:08,234
Il faut les écouter.
450
00:44:08,940 --> 00:44:10,316
Vous le pensez vraiment?
451
00:44:10,943 --> 00:44:12,109
Oui.
452
00:44:14,865 --> 00:44:18,033
Et je pense aussi
que vous devriez aller à votre réunion...
453
00:44:18,159 --> 00:44:20,829
où vous allez vous faire virer
et je vais devoir pointer au chômage.
454
00:44:24,955 --> 00:44:28,417
Et voici les objectifs principaux d'AGS.
455
00:44:28,963 --> 00:44:30,840
Mettre au points de nouvelles manières
de traiter, de soigner,
456
00:44:30,966 --> 00:44:34,634
ou de prévenir les nombreuses
maladies qui font souffrir l'Humanité .
457
00:44:38,098 --> 00:44:40,639
Je suis heureux et fier
de vous annoncer...
458
00:44:40,766 --> 00:44:44,227
que dans ce domaine,
AGS a plusieurs longueurs d'avance.
459
00:44:48,689 --> 00:44:50,066
Maintenant...
460
00:44:54,613 --> 00:44:56,948
en tere d'investissement...
461
00:45:11,965 --> 00:45:16,592
ces projections sur 7 ans
explicitent tout ce dont nous avons discuté.
462
00:45:16,757 --> 00:45:20,302
Vous amortirez le budget recherche
en 10 ans.
463
00:45:20,471 --> 00:45:23,101
Je le savais!
Je savais que tu viendrais!
464
00:45:45,579 --> 00:45:46,746
Ok.
465
00:45:48,167 --> 00:45:53,629
Vous m'avez entendu,
et à voir votre enthousiasme incontrolable...
466
00:45:56,298 --> 00:45:59,343
Je vous en prie, calmez vous.
On est pas en soirée.
467
00:46:01,723 --> 00:46:07,476
Il ne s'agit pas de faire des projections parfaites
ou de faire mieux que la compétition.
468
00:46:07,645 --> 00:46:13,397
Il s'agit de donner aux gens
ce qu'il y a de plus précieux... du temps.
469
00:46:13,525 --> 00:46:16,527
Vous avez une belle opportunité devant vous,
alors saisissez-là.
470
00:46:18,240 --> 00:46:19,408
Qu'est ce que vous en dites?
471
00:46:25,869 --> 00:46:28,124
- T'as eu l'argent?
- Yep.
472
00:46:29,039 --> 00:46:32,210
Et c'est bizarre,
parceque quand Samantha a interrompu la réunion,
473
00:46:32,379 --> 00:46:34,420
je croyais que c'était foutu.
474
00:46:36,173 --> 00:46:38,925
Je vous ai pas parlé de mon rêve.
475
00:46:39,052 --> 00:46:41,343
Evidemment, c'est ce soir.
476
00:46:42,264 --> 00:46:45,138
Raconte ton rêve.
477
00:46:45,473 --> 00:46:46,642
C'est plus du "déjà vu".
478
00:46:46,767 --> 00:46:50,642
Le "Déjà vu" est parfois vu comme un
phénomène neurologique aléatoire...
479
00:46:50,768 --> 00:46:53,148
mais est souvent un message
bien plus profond.
480
00:46:53,273 --> 00:46:58,031
Quand votre âme vient frapper à la porte,
il est temps de la laisser entrer.
481
00:46:58,696 --> 00:46:59,735
Oprah.
482
00:46:59,905 --> 00:47:01,072
Non.
483
00:47:02,905 --> 00:47:03,991
Dr. Phil.
484
00:47:05,121 --> 00:47:06,076
A vous les gars.
485
00:47:06,412 --> 00:47:09,207
Non, c'est pas ça.
486
00:47:09,623 --> 00:47:12,878
Je sais ce qui va se passer,
à l'avance.
487
00:47:13,834 --> 00:47:16,711
Excusez moi?
On s'est pas déjà rencontrés...
488
00:47:17,753 --> 00:47:19,007
dans mes rêves?
489
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
Oh, casse toi, tu veux?
490
00:47:21,260 --> 00:47:23,387
Vous voyez?
Je savais que ça allait se passer.
491
00:47:23,554 --> 00:47:26,806
Ca, on le savait tous.
492
00:47:28,432 --> 00:47:32,392
Tu te souviens de choses utiles?
Comme le cheval gagnant du Tiercé?
493
00:47:32,562 --> 00:47:36,815
Non, désolé.
Mais tout est pareil.
494
00:47:36,938 --> 00:47:39,944
L'ordre est juste légérement différent.
495
00:47:44,073 --> 00:47:45,619
Un ordre légérement différent.
496
00:47:54,789 --> 00:47:56,921
Je dois y aller.
497
00:48:08,139 --> 00:48:09,600
Rue Mackenzie, s'il vous plaît.
498
00:48:10,142 --> 00:48:11,099
Oui, Monsieur.
499
00:48:22,154 --> 00:48:23,405
C'est une blague.
500
00:48:24,446 --> 00:48:25,697
Comment?
501
00:48:26,324 --> 00:48:28,286
Vous êtes le chauffeur d'hier.
502
00:48:29,159 --> 00:48:30,622
Tout est possible.
503
00:48:31,037 --> 00:48:33,583
Hier, vous saviez des choses
à mon sujet.
504
00:48:34,332 --> 00:48:35,710
Sur votre vie amoureuse?
505
00:48:36,332 --> 00:48:37,710
Oui.
506
00:48:37,838 --> 00:48:41,633
Après les barman, les chauffeurs de taxi
sont les meilleurs ...
507
00:48:41,755 --> 00:48:43,633
pour déceler les problèmes de coeur.
508
00:48:43,760 --> 00:48:46,009
Vous avez dit cette phrase exacte.
509
00:48:48,050 --> 00:48:52,018
Si vous êtes le même chauffeur,
dans ce même taxi...
510
00:48:52,184 --> 00:48:55,313
toute cette journée sera la même.
511
00:48:55,482 --> 00:48:59,523
En fin de journée,
ma copine monte dans ce taxi...
512
00:48:59,692 --> 00:49:03,652
il s'arrête au feu,
on le percute, et elle...
513
00:49:08,032 --> 00:49:09,494
Ca va se passer?
514
00:49:12,619 --> 00:49:13,584
Dites moi.
515
00:49:20,212 --> 00:49:22,298
Et si elle ne montait pas
dans le taxi?
516
00:49:24,718 --> 00:49:26,717
Et si on quittait Londres?
517
00:49:29,556 --> 00:49:32,013
Si on restait dans l'appartement...
518
00:49:34,435 --> 00:49:38,025
Dites moi ce que je peux faire?
Il y a forcément une solution!
519
00:49:39,732 --> 00:49:41,105
Une seule.
520
00:49:42,067 --> 00:49:45,904
Appréciez ce que vous avez.
521
00:49:48,363 --> 00:49:51,411
Aimez la.
522
00:49:58,583 --> 00:50:01,213
Laissez moi sortir.
Maintenant!
523
00:50:01,378 --> 00:50:02,545
Bien sûr, Monsieur.
524
00:50:04,468 --> 00:50:05,631
Ce n'est pas nécessaire, Mr.
525
00:50:07,963 --> 00:50:09,844
Pourquoi pas?
526
00:50:09,971 --> 00:50:11,722
Vous m'avez payé hier.
527
00:50:14,266 --> 00:50:18,351
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
Vous avez peu de temps.
528
00:50:43,632 --> 00:50:45,465
Samantha Andrews,
où est-elle?
529
00:50:45,630 --> 00:50:47,884
Aucune idée.
Tout va bien?
530
00:50:50,927 --> 00:50:52,097
Oliver?
531
00:50:57,142 --> 00:50:59,184
Il y en a trois autre à côté.
532
00:51:07,358 --> 00:51:08,615
Oliver?
533
00:51:38,100 --> 00:51:39,350
Samantha!
534
00:51:45,817 --> 00:51:46,984
Désolé.
535
00:51:50,403 --> 00:51:52,948
Sam?
536
00:51:59,413 --> 00:52:00,415
Lottie!
537
00:52:09,463 --> 00:52:10,633
Allez...
538
00:52:34,489 --> 00:52:36,448
Je peux vous aider?
539
00:52:37,911 --> 00:52:40,452
Bonjour. Vous ne me connaissez pas.
Je suis un ami de Lottie.
540
00:52:40,578 --> 00:52:45,043
Ca va sembler étrange,
mais il faut que j'entre dans son appartement.
541
00:52:45,208 --> 00:52:46,459
Je ne vous ai jamais vu dans le coin.
542
00:52:46,586 --> 00:52:50,046
Je suis le copain de sa meilleure amie.
Vous connaissez Samantha Andrews?
543
00:52:50,213 --> 00:52:54,259
Bien sûr, j'adore Miss Andrews.
Tout le monde l'adore.
544
00:52:55,509 --> 00:52:58,053
Si seulement j'avais quelques années
de moins...
545
00:53:33,173 --> 00:53:34,050
Le Zinc!
546
00:53:34,175 --> 00:53:36,719
On peut manger?
J'ai à peine mangé ce matin.
547
00:53:36,885 --> 00:53:39,764
Mais quelle chicaneuse.
548
00:53:40,887 --> 00:53:45,351
Ronchonne. Râleuse.
549
00:53:46,978 --> 00:53:49,645
Samantha!
Dieu merci, tu es là.
550
00:53:50,110 --> 00:53:52,443
Lottie, désolé mais je dois
t'emprunter Samantha.
551
00:53:52,609 --> 00:53:53,574
Qu'est ce qu'il t'arrive aujourd'hui?
552
00:53:53,695 --> 00:53:57,571
Fais moi confiance. La journée d'hier se répéte.
Tout est mélangé...
553
00:53:57,699 --> 00:53:59,989
mais tout se reproduit.
554
00:54:00,159 --> 00:54:01,409
On a déjà parlé de ça.
555
00:54:01,535 --> 00:54:04,786
Je sais, et t'as peut être raison.
C'est peut-être que du stress. Mais je sais...
556
00:54:04,956 --> 00:54:08,210
qu'on doit quitter Londres.
Sur le champs!
557
00:54:08,333 --> 00:54:09,333
J'ai promis à Lottie.
558
00:54:09,458 --> 00:54:14,629
Tu m'a déjà beaucoup aidée. T'as raison,
les fallus seront super dans le jardin.
559
00:54:15,052 --> 00:54:17,803
Ian, mon concert est ce soir.
Tu te souviens?
560
00:54:17,967 --> 00:54:20,514
On sera de retour à temps.
Promis.
561
00:54:27,769 --> 00:54:32,524
Il faut qu'on quitte Londres.
Fais moi confiance.
562
00:54:57,884 --> 00:54:59,553
On y va.
563
00:55:00,218 --> 00:55:01,301
Je peux savoir où on va?
564
00:55:01,429 --> 00:55:03,971
Tu m'a dit de choisir.
565
00:55:04,139 --> 00:55:07,811
Alors ne pose pas de questions.
Profite de l'inconnu.
566
00:55:21,157 --> 00:55:22,408
Attends une seconde.
567
00:55:22,951 --> 00:55:24,121
Qu'est ce que t'en penses?
568
00:55:24,951 --> 00:55:27,328
Si tu veux pas t'arrêter là,
on peut continuer.
569
00:55:27,451 --> 00:55:30,708
- Comment t'as su que c'était...
- Tu m'a parlé de ta ville natale.
570
00:55:31,585 --> 00:55:33,127
J'ai jamais rencontré ta famille.
571
00:55:34,376 --> 00:55:37,840
Ils étaient occupés.
572
00:55:37,964 --> 00:55:40,134
Je veux vraiment voir où tu as grandi.
573
00:55:41,258 --> 00:55:43,928
Je veux voit où le petit Ian
est allé à l'école et à joué au soccer.
574
00:55:44,098 --> 00:55:47,725
Excuse l'Américaine, au 'football'.
575
00:55:50,979 --> 00:55:54,020
Je veux voir où tu es devenu
l'homme que j'aime.
576
00:55:56,484 --> 00:56:00,487
Si tu as quelque chose à cacher,
tu n'aurais pas du dire 'où tu veux'.
577
00:56:21,757 --> 00:56:25,219
J'ai entendu du tonnerre.
Il va y avoir une averse.
578
00:56:25,344 --> 00:56:26,888
Tu sais qu'il pleut déjà, pas vrai?
579
00:56:27,055 --> 00:56:29,100
T'essayes de te défiler.
Avances.
580
00:56:29,265 --> 00:56:31,937
Nourris moi ou il y aura des conséquences.
581
00:56:32,065 --> 00:56:34,439
C'était beaucoup plus raide
quand j'étais petit.
582
00:56:34,854 --> 00:56:37,317
Ils ont du tout applatir
avec des machines.
583
00:56:37,481 --> 00:56:38,733
A moins que ce soit toi
qui ai changé.
584
00:56:38,860 --> 00:56:40,736
Moi? Impossible.
585
00:56:41,278 --> 00:56:42,614
On va vers cette cabane?
586
00:56:42,780 --> 00:56:46,326
- Non, on continue jusqu'au sommet.
- Oui, chef.
587
00:56:46,492 --> 00:56:49,454
Il y a quoi au sommet
de "la colline magique d'Ian"?
588
00:56:49,580 --> 00:56:52,832
Rien de spécial.
Juste de la solitude.
589
00:56:53,375 --> 00:56:58,422
Etre loin de tout.
J'y montais pour lire ou réfléchir.
590
00:56:58,588 --> 00:57:01,379
Je m'y sentais en sécurité, en paix.
591
00:57:01,712 --> 00:57:03,883
Il va y avoir une averse.
592
00:57:06,511 --> 00:57:09,600
Une averse en Angleterre?
Peu probable.
593
00:57:09,722 --> 00:57:10,687
Aller.
594
00:57:27,323 --> 00:57:31,997
Pas étonnant que l'on ne soit jamais venu.
Ta famille a une toute petite maison.
595
00:57:35,666 --> 00:57:38,710
Pourquoi tu ne me parle jamais d'eux?
596
00:57:38,877 --> 00:57:43,924
Je parle sans arrêt de ma famille et de mes amis,
mais toi, tu ne dis rien.
597
00:57:44,676 --> 00:57:47,217
Sam, oublie ça.
598
00:57:47,343 --> 00:57:48,846
Je veux juste...
599
00:57:50,555 --> 00:57:53,725
Je veux juste être ici. Avec toi.
600
00:59:20,606 --> 00:59:23,106
Tu n'as vraiment pas envie de parler de ton passé.
601
00:59:31,613 --> 00:59:33,617
Le passé n'a pas d'importance.
602
00:59:37,538 --> 00:59:40,001
Ce qui importe c'est le présent.
603
00:59:46,335 --> 00:59:48,717
T'es vraiment étrange aujourd'hui.
604
00:59:50,177 --> 00:59:51,802
Ne change pas, ok?
605
00:59:56,058 --> 00:59:57,603
Je peux te poser une question?
606
00:59:58,266 --> 00:59:59,436
Bien sur.
607
01:00:02,353 --> 01:00:04,522
Si tu pensais être à cours de temps...
608
01:00:04,644 --> 01:00:06,151
Aujourd'hui?
609
01:00:08,359 --> 01:00:11,948
Non, dans la vie.
610
01:00:13,281 --> 01:00:18,328
S'il ne te restais qu'un jour,
tu ferais quoi?
611
01:00:18,999 --> 01:00:20,748
C'est une question bizarre.
612
01:00:20,875 --> 01:00:22,331
J'aimerai savoir.
613
01:00:23,792 --> 01:00:27,966
Voyons voir...
Ma dernière journée sur terre.
614
01:00:28,089 --> 01:00:33,346
J'irai m'acheter des chaussures.
Et manger 10 sunday au caramel.
615
01:00:33,513 --> 01:00:38,974
Et je ferais plus ample connaissance
avec ce mannequin Calvin Klein.
616
01:00:43,897 --> 01:00:48,276
La réponse est facile.
Sans hésitation.
617
01:00:48,400 --> 01:00:50,361
Je la passerai avec toi.
618
01:00:51,694 --> 01:00:52,988
Vraiment?
619
01:00:53,615 --> 01:00:55,072
Bien sûr.
620
01:00:56,616 --> 01:01:00,703
Juste toi et moi.
Comme maintenant.
621
01:01:00,868 --> 01:01:02,914
A ne rien faire.
622
01:01:07,755 --> 01:01:09,048
Et c'est tout?
623
01:01:14,468 --> 01:01:15,845
Rien d'autre?
624
01:01:19,097 --> 01:01:24,351
De l'intimité.
Etre très proches.
625
01:01:26,188 --> 01:01:29,440
Partager avec l'autre.
626
01:01:29,565 --> 01:01:35,366
Des choses stupides. Des choses douloureuses.
627
01:01:36,906 --> 01:01:41,661
C'est tout ce que j'ai toujours voulu,
et si on pouvait avoir ça...
628
01:01:41,786 --> 01:01:43,870
rien ne pourrait nous atteindre.
629
01:01:53,010 --> 01:01:54,463
Je t'aime.
630
01:02:00,142 --> 01:02:01,224
Tant mieux.
631
01:03:04,166 --> 01:03:08,125
La pluie s'arrête.
Tu veux monter au sommet?
632
01:03:09,460 --> 01:03:10,625
Non.
633
01:03:14,043 --> 01:03:15,627
Je veux t'emmener autre part.
634
01:03:17,549 --> 01:03:19,011
Il faut grimper?
635
01:03:33,399 --> 01:03:35,527
Peut-être dans une minute.
636
01:03:37,070 --> 01:03:38,527
Bonne idée.
637
01:04:22,450 --> 01:04:25,118
Ton père était très charmant.
638
01:04:25,241 --> 01:04:29,623
Donc tu dois ressembler à ta mère?
639
01:04:30,872 --> 01:04:32,624
Il a passé beaucoup de temps ici?
640
01:04:32,750 --> 01:04:34,041
Oui, beaucoup.
641
01:04:34,167 --> 01:04:38,838
Après s'être fait licencier en 93.
Il passait tout son temps ici.
642
01:04:40,258 --> 01:04:42,550
Quand j'étais petit,
mon père était mon héro.
643
01:04:43,178 --> 01:04:45,721
Pour moi, il était l'homme
le plus fort du monde.
644
01:04:47,474 --> 01:04:49,932
Il était si fier.
645
01:04:50,100 --> 01:04:53,643
L'usine, c'était plus qu'un simple boulot pour lui.
646
01:04:55,687 --> 01:04:57,358
Tout le monde l'aimait.
647
01:04:58,109 --> 01:05:02,487
Toute sa famille le vénérait.
648
01:05:02,654 --> 01:05:04,198
Il a l'air merveilleux.
649
01:05:04,321 --> 01:05:05,491
Il l'est.
650
01:05:07,951 --> 01:05:09,202
Enfin, il l'était.
651
01:05:10,663 --> 01:05:16,002
Le propriétaire à voulu délocaliser
et tout le monde a perdu son emploi.
652
01:05:16,834 --> 01:05:22,421
Il n'en a jamais trouvé d'autre.
C'est devenu sa deuxième maison.
653
01:05:27,344 --> 01:05:31,306
J'avais 15 ans,
et je ne l'ai plus jamais vu sobre.
654
01:05:32,976 --> 01:05:36,524
Et j'ai refusé de vivre le même sort.
655
01:05:37,774 --> 01:05:40,318
De vivre ma vie
en dépendant des décisions des autres.
656
01:05:40,778 --> 01:05:42,734
Tu n'y es pas forcé.
657
01:05:44,072 --> 01:05:46,240
Maintenant, je le sais.
658
01:05:49,580 --> 01:05:51,329
J'aurais juste voulu
pouvoir l'aider.
659
01:05:51,496 --> 01:05:53,042
Tu n'étais qu'un enfant.
660
01:05:53,165 --> 01:05:54,330
Je sais.
661
01:05:57,375 --> 01:06:03,091
Mais voir ton père,
ton héro...
662
01:06:03,214 --> 01:06:06,801
se dissoudre sous tes yeux...
663
01:06:08,636 --> 01:06:10,386
Tu aimais vraiment ton père.
664
01:06:12,642 --> 01:06:13,684
Ouais.
665
01:06:15,939 --> 01:06:18,480
J'espère qu'il savait à quel point.
666
01:06:20,521 --> 01:06:23,692
Où qu'il soit,
je suis sûre qu'il le sait.
667
01:06:27,530 --> 01:06:32,121
Ian, la mort ne met pas fin à l'amour.
668
01:06:37,460 --> 01:06:38,706
Tu le penses vraiment?
669
01:06:39,877 --> 01:06:41,421
J'en suis sûre.
670
01:06:52,389 --> 01:06:56,060
Pourquoi tu ne m'en a jamais parlé?
671
01:06:59,896 --> 01:07:01,272
Je crois que...
672
01:07:03,900 --> 01:07:08,280
Je crois que je ne voulais
rien avoir à ressentir.
673
01:07:11,742 --> 01:07:14,287
Je suis content qu'on soit là .
674
01:07:18,416 --> 01:07:19,583
Moi aussi.
675
01:07:32,134 --> 01:07:33,724
C'est dommage qu'on doive repartir.
676
01:07:33,847 --> 01:07:34,806
Où ça?
677
01:07:34,932 --> 01:07:38,310
A Londres. Mon concert.
Tu te souviens?
678
01:07:38,437 --> 01:07:39,813
Pourquoi rentrer?
679
01:07:40,853 --> 01:07:43,816
On devrait remonter dans le train
et s'en aller.
680
01:07:45,774 --> 01:07:50,243
Voyons voir.
Je joue du violon depuis 16 ans.
681
01:07:50,366 --> 01:07:56,621
J'étudie depuis 3 ans. Je vais recevoir un diplôme
de l'école de musique la plus prestigieuse de Londres.
682
01:07:56,786 --> 01:07:59,622
On devrait rentrer.
683
01:08:03,627 --> 01:08:05,378
Tu viens?
684
01:08:18,851 --> 01:08:19,891
Oui.
685
01:08:54,845 --> 01:08:56,513
Qu'est ce que tu fais?
686
01:08:56,678 --> 01:09:01,062
Une petite surprise.
Tu vas adorer.
687
01:09:02,185 --> 01:09:03,189
Ok.
688
01:09:12,113 --> 01:09:13,572
On a pas le temps.
689
01:09:13,695 --> 01:09:14,866
Dis pas de bêtises.
690
01:09:15,409 --> 01:09:17,700
On devrait retourner à l'appartement.
691
01:09:26,628 --> 01:09:28,585
T'as toujours dit
que tu voulais le faire.
692
01:09:28,713 --> 01:09:32,092
Et je ne l'ai jamais fait,
parceque j'ai le vertige.
693
01:09:33,218 --> 01:09:37,179
Il n'y a rien à craindre.
Je serais avec toi.
694
01:09:40,347 --> 01:09:41,723
Les portes.
695
01:09:53,652 --> 01:09:55,531
C'est magnifique.
696
01:10:01,661 --> 01:10:02,831
T'as toujours peur?
697
01:10:05,167 --> 01:10:08,418
C'est bizarre.
J'ai du oublier.
698
01:10:09,961 --> 01:10:13,339
Désolée d'avoir fait la chicaneuse.
699
01:10:20,680 --> 01:10:21,846
Quoi?
700
01:10:22,600 --> 01:10:24,058
T'as entendu ça où?
701
01:10:24,187 --> 01:10:27,144
Lottie. Je l'ai bien utilisé?
702
01:10:27,270 --> 01:10:29,148
A la perfection.
703
01:10:34,110 --> 01:10:35,364
Merci.
704
01:10:36,613 --> 01:10:37,782
Pour?
705
01:10:37,905 --> 01:10:40,868
Cette journée parfaite.
706
01:10:46,001 --> 01:10:50,083
Je vais porter ça au dîner.
Tu vas adorer les chanteurs ce soir.
707
01:10:50,212 --> 01:10:53,254
C'est de l'opéra,
que j'adore tant?
708
01:10:56,135 --> 01:10:58,471
Je préférerai rester
et t'écouter chanter.
709
01:10:58,637 --> 01:11:00,097
T'es pas sérieux.
710
01:11:02,475 --> 01:11:06,728
Je le suis. Je ne comprend pas pourquoi tu refuses
de chanter en public.
711
01:11:06,850 --> 01:11:11,440
Qu'est ce qui te fait peur?
Le succès ou l'échec?
712
01:11:12,653 --> 01:11:13,734
Oui.
713
01:11:14,567 --> 01:11:15,527
Sam.
714
01:11:15,650 --> 01:11:17,950
Je finirais par le faire.
715
01:11:18,282 --> 01:11:19,445
Quand?
716
01:11:19,576 --> 01:11:22,325
Un jour. Plus tard.
717
01:11:28,792 --> 01:11:30,039
T'as vu mes clés?
718
01:11:30,170 --> 01:11:32,669
- Tes...?
- Clés. Je les avais à l'instant.
719
01:11:36,384 --> 01:11:40,757
C'est bon, trouvé.
Je dois passer au bureau.
720
01:11:40,888 --> 01:11:43,472
Au bureau, maintenant?
721
01:11:44,683 --> 01:11:48,061
J'y était pas de tout l'après-midi.
Ils sont perdus sans moi.
722
01:11:50,106 --> 01:11:51,649
Je serais rapide.
723
01:11:53,899 --> 01:11:54,858
A tout à l'heure.
724
01:11:55,693 --> 01:11:56,778
Ouais.
725
01:12:06,954 --> 01:12:09,625
Il me faut 75 copies,
je reviens dans quelques minutes.
726
01:12:09,749 --> 01:12:10,916
Pas de problème.
727
01:13:23,312 --> 01:13:26,183
"Un jour. Plus tard"... on y est!
Je t'aime,
Ian
728
01:14:24,178 --> 01:14:25,632
Mesdames et Messieurs...
729
01:14:25,758 --> 01:14:28,011
cela était sensé être
la dernière représentation,
730
01:14:28,181 --> 01:14:32,221
mais nous avons une surprise pour vous.
731
01:14:32,847 --> 01:14:35,729
Samantha Andrews,
une artiste Américaine...
732
01:14:35,854 --> 01:14:38,939
a accepté de nous faire l'honneur
de chanter une de ses compositions.
733
01:14:42,984 --> 01:14:44,155
Samantha.
734
01:14:55,875 --> 01:14:58,169
Tu ne voudrais pas décevoir
tes futur fans.
735
01:15:00,628 --> 01:15:03,004
Tu vas me le payer.
736
01:15:59,935 --> 01:16:05,901
# Aujourd'hui j'ai parié ma vie
737
01:16:06,026 --> 01:16:09,780
# Tu n'a pas idée...
738
01:16:09,949 --> 01:16:14,412
# De ce que je ressens
739
01:16:15,953 --> 01:16:21,710
# N'aie pas peur de le montrer
740
01:16:21,834 --> 01:16:25,712
# Qui sait
741
01:16:25,840 --> 01:16:32,010
# Si tu te dévoiles
742
01:16:34,263 --> 01:16:38,309
# Je t'aime, tu m'aimes
743
01:16:38,473 --> 01:16:42,146
# Accepte ce cadeau, ne demande pas pourquoi
744
01:16:42,270 --> 01:16:46,021
# Car si tu me laisse faire
745
01:16:46,149 --> 01:16:50,030
# Je prendrais tes peurs
# je les enfouirais en moi
746
01:16:50,155 --> 01:16:54,033
# Et si tu me demandais pourquoi...
747
01:16:54,161 --> 01:17:02,875
# Je suis avec toi
# et pourquoi je ne te quitterai jamais
748
01:17:03,625 --> 01:17:07,590
# L'amour te dévoilera tout
749
01:17:13,011 --> 01:17:20,812
# Un jour
# quand la jeunesse ne sera qu'un souvenir
750
01:17:20,935 --> 01:17:33,324
# Je sais que tu seras là
# tout près de moi
751
01:17:33,446 --> 01:17:37,911
# Je t'aime, tu m'aime
752
01:17:38,037 --> 01:17:41,623
# Accepte ce cadeau, ne demande pas pourquoi
753
01:17:41,747 --> 01:17:45,625
# Si tu me laisses faire...
754
01:17:45,752 --> 01:17:49,549
# Je prendrais tes peurs
# et les enfouirais en moi
755
01:17:49,673 --> 01:17:53,718
# Et si tu me demandais pourquoi...
756
01:17:53,884 --> 01:18:02,770
# je t'aime et pourquoi je ne te quitterai jamais
757
01:18:02,897 --> 01:18:10,567
# Mon amour te dévoilera tout
758
01:18:10,731 --> 01:18:19,413
# Mon amour te dévoilera tout
759
01:18:19,535 --> 01:18:28,792
# Mon amour te dévoilera tout
760
01:18:28,921 --> 01:18:34,216
# Notre amour nous dévoielra tout.
761
01:19:21,931 --> 01:19:23,391
J'arrive pas à croire que t'ai fait ça!
762
01:19:23,518 --> 01:19:27,311
Quel sentiment incroyable!
J'étais terrifiée, t'as pas idée!
763
01:19:27,434 --> 01:19:29,476
Ca se voyait pas du tout.
T'as été géniale.
764
01:19:29,650 --> 01:19:32,275
Au début, j'arrivais même pas
à respirer...
765
01:19:32,440 --> 01:19:36,401
et puis le calme s'est installé.
C'était merveilleux!
766
01:19:36,527 --> 01:19:37,821
T'as été incroyable.
767
01:19:37,946 --> 01:19:39,198
T'es pas objectif.
768
01:19:40,154 --> 01:19:41,822
Coupable.
769
01:19:43,326 --> 01:19:45,202
Je suis affamée.
On mange où?
770
01:19:45,328 --> 01:19:46,829
Où tu veux.
771
01:19:46,956 --> 01:19:48,625
Ok.
772
01:19:50,044 --> 01:19:54,921
Ca te plait? Je pensais que t'allais détester.
C'est feutré et intime...
773
01:19:55,048 --> 01:19:56,922
C'est tout mon style.
774
01:19:59,759 --> 01:20:02,305
T'étais trop mignon
à ta réunion.
775
01:20:04,765 --> 01:20:09,645
Je veux dire, fort et viril.
776
01:20:11,562 --> 01:20:12,648
De quoi tu parles?
777
01:20:12,774 --> 01:20:17,027
Toi fort comme taureau.
778
01:20:18,198 --> 01:20:21,534
T'es pas passée au bureau aujourd'hui.
Enfin, je t'ai pas ue.
779
01:20:21,697 --> 01:20:24,872
Je t'ai ammené ton carnet bleu,
mais tu l'avais déjà...
780
01:20:24,994 --> 01:20:26,370
alors j'ai filé.
781
01:20:29,498 --> 01:20:32,669
T'étais très mignon.
782
01:20:40,216 --> 01:20:41,262
Ferme les yeux.
783
01:20:55,401 --> 01:20:57,070
Pour fêter ton diplôme.
784
01:20:59,112 --> 01:21:00,199
Oh mon Dieu.
785
01:21:01,863 --> 01:21:04,037
Certaines breloques sont anciennes,
certaines sont neuves.
786
01:21:06,243 --> 01:21:10,040
Une note de musique.
Un violon. Il y a une fleur.
787
01:21:10,165 --> 01:21:14,711
Elle n'a pas de signification,
elle était juste adorable, comme toi.
788
01:21:19,672 --> 01:21:23,428
Alors, le train qu'on a pris aujourd'hui.
789
01:21:24,386 --> 01:21:29,142
La tour Eiffel
que t'as toujours voulu voir.
790
01:21:32,189 --> 01:21:35,648
Et une poële.
791
01:21:37,486 --> 01:21:41,780
T'es la seule personne que je connaisse
qui sache retourner les crêpes en l'air.
792
01:21:47,201 --> 01:21:48,747
Et puis un coeur.
793
01:21:50,624 --> 01:21:51,664
Mon coeur.
794
01:21:56,211 --> 01:21:57,755
Il est à toi maintenant.
795
01:22:14,561 --> 01:22:15,812
Prêt?
796
01:22:16,354 --> 01:22:17,525
On peut pas plutôt marcher?
797
01:22:17,648 --> 01:22:21,734
Dis pas de bêtises,
il pleut des cordes.
798
01:22:28,783 --> 01:22:30,536
Attends!
799
01:22:48,890 --> 01:22:49,973
Quoi?
800
01:22:56,313 --> 01:22:57,565
Je t'aime.
801
01:22:57,691 --> 01:22:59,480
Je t'aime aussi.
802
01:23:01,153 --> 01:23:03,194
Je tiens à te dire pourquoi.
803
01:23:03,943 --> 01:23:06,700
Tu sais qu'il pleut, pas vrai?
804
01:23:09,368 --> 01:23:12,622
J'ai besoin de te le dire,
et il faut que tu l'entendes.
805
01:23:16,749 --> 01:23:19,625
Je t'ai aimé depuis notre rencontre...
806
01:23:19,751 --> 01:23:23,713
mais je ne m'autorisais pas à le ressentir
jusqu'à aujourd'hui.
807
01:23:23,882 --> 01:23:29,052
Je vivais pas dans le présent.
Je prenais des décisions par peur.
808
01:23:31,472 --> 01:23:36,520
Aujourd'hui,
avec ce que j'ai appris de toi...
809
01:23:38,894 --> 01:23:43,863
tous mes choix ont été différents
et ma vie a entièrement changé.
810
01:23:44,777 --> 01:23:50,744
J'ai appris comment
vivre sa vie pleinement.
811
01:23:51,576 --> 01:23:56,455
Peu importe que tu ai 5 minutes
ou 50 ans.
812
01:24:02,251 --> 01:24:05,423
Samantha, sans cette journée,
sans toi...
813
01:24:06,842 --> 01:24:09,509
je n'aurai jamais connu l'amour.
814
01:24:15,643 --> 01:24:19,522
Alors merci d'avoir été la personne
qui m'a appris à aimer.
815
01:24:21,649 --> 01:24:23,108
Et à être aimé.
816
01:24:27,070 --> 01:24:28,737
Je ne sais pas quoi dire.
817
01:24:32,783 --> 01:24:34,616
Pas besoin.
818
01:24:38,667 --> 01:24:41,957
J'avais juste besoin de te le dire.
819
01:24:50,884 --> 01:24:52,261
Merci.
820
01:24:54,892 --> 01:24:56,346
On rentre à la maison.
821
01:25:00,934 --> 01:25:02,313
Tu viens?
822
01:25:07,818 --> 01:25:09,403
Bien sur.
823
01:25:13,325 --> 01:25:15,119
Ludgate Square, s'il vous plait.
824
01:25:15,744 --> 01:25:16,785
Oui, Madame.
825
01:26:03,333 --> 01:26:04,875
Il vous reste peu de temps.
826
01:26:11,925 --> 01:26:13,511
Tout est possible.
827
01:26:49,877 --> 01:26:51,254
Je suis désolée.
828
01:27:06,024 --> 01:27:07,563
J'arrive pas à croire qu'il soit mort.
829
01:27:09,815 --> 01:27:12,111
Pourquoi je suis là, et pas lui?
830
01:27:12,944 --> 01:27:15,695
Il y a certaines choses
que l'on ne contrôle pas, chérie.
831
01:27:18,825 --> 01:27:27,208
Ian a eu une sorte de prémonition,
ou un rêve.
832
01:27:27,337 --> 01:27:28,791
Il le savait.
833
01:27:31,341 --> 01:27:34,718
Il a essayé de me le dire,
mais je n'ai pas voulu le croire.
834
01:27:38,550 --> 01:27:41,095
Juste avant de monter dans le taxi...
835
01:27:42,056 --> 01:27:46,310
il m'a dit que je lui avait appris
à aimer.
836
01:27:50,565 --> 01:27:54,737
C'était si facile de l'aimer.
837
01:27:57,486 --> 01:28:01,662
Il voulait tout me dire.
838
01:28:46,662 --> 01:28:50,416
# Tout ira bien...
839
01:28:50,539 --> 01:28:55,337
# Tu l'a dit, demain...
840
01:28:56,674 --> 01:28:59,718
# Ne pleure pas...
841
01:28:59,885 --> 01:29:06,265
# Ne verse pas de larme
842
01:29:06,390 --> 01:29:09,271
# Quand tu te réveillera...
843
01:29:09,394 --> 01:29:15,481
# Je serais encore là
844
01:29:15,605 --> 01:29:18,404
# Quand tu te léveras...
845
01:29:18,527 --> 01:29:23,992
# Nous vaincrons nos peurs
846
01:29:24,115 --> 01:29:31,918
# Et maintenant je...
# reprend mon coeur
847
01:29:32,041 --> 01:29:36,294
# je laise tes photos par terre
848
01:29:36,420 --> 01:29:41,384
# je reprend mes souvenirs
849
01:29:41,551 --> 01:29:45,598
# Je n'y arrive plus
850
01:29:45,764 --> 01:29:49,934
# J'ai pleuré toutes les larmes de mon corps
851
01:29:51,059 --> 01:29:55,021
# Et maintenant je regarde vers l'avenir
852
01:29:55,148 --> 01:29:59,109
# Ta façon de m'aimer...
853
01:30:01,069 --> 01:30:06,325
# A fait disparaitre les larmes
854
01:30:06,574 --> 01:30:11,747
# Il ne nous fallais
# qu'un peu plus de temps
855
01:30:11,873 --> 01:30:16,837
# Un peu plus de temps pour voir
856
01:30:16,963 --> 01:30:21,553
# cette lumière que la vie te donne
857
01:30:21,675 --> 01:30:27,556
# cette lumière libératrice
858
01:30:27,683 --> 01:30:34,856
# Alors je reprend mon coeur
859
01:30:35,814 --> 01:30:39,774
# Je laisse tes photos par terre
860
01:30:39,902 --> 01:30:45,071
# Je reprend mes souvenirs
861
01:30:45,198 --> 01:30:49,284
# Je n'y arrive plus
862
01:30:49,411 --> 01:30:54,665
# J'ai pleuré toutes les larmes de mon corps
863
01:30:54,835 --> 01:30:58,794
# Et maintenant, je regarde vers l'avenir
864
01:30:58,918 --> 01:31:04,715
# Ta façon de m'aimer...
865
01:31:04,843 --> 01:31:13,019
# a fait disparaître les larmes.
865
01:31:14,305 --> 01:32:14,496
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm