Armor
ID | 13188733 |
---|---|
Movie Name | Armor |
Release Name | Armor.2024.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 29252358 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:05,873 --> 00:01:09,567
Stari, bizarna zgodba danes zjutraj.
To moraš slišati. –Pa gremo.
3
00:01:09,768 --> 00:01:12,932
Rop! Rop v novicah.
4
00:01:13,132 --> 00:01:17,103
To je od Dina. Hvala, Dino.
–Dino je moj človek.
5
00:01:17,302 --> 00:01:21,608
Naslovnica se glasi: "Oklepnik
trosil denar po teksaški avtocesti
6
00:01:21,807 --> 00:01:24,067
in povzročil norijo
pobiranja denarja."
7
00:01:24,268 --> 00:01:26,572
Sliši se super.
–Pa gremo.
8
00:01:26,771 --> 00:01:29,115
Oklepnik je izgubil kupe denarja
9
00:01:29,316 --> 00:01:34,037
na avtocesti Dallas Thornton
in povzročil ogromen zastoj.
10
00:01:34,236 --> 00:01:38,125
Vozniki so skakali iz avtomobilov,
da bi pograbili denar.
11
00:01:38,325 --> 00:01:40,960
Po navedbah oblasti
morajo denar vrniti,
12
00:01:41,161 --> 00:01:44,381
sicer jih lahko kazensko ovadijo.
13
00:01:44,581 --> 00:01:46,216
To sem videl na TikToku.
14
00:01:46,417 --> 00:01:48,908
Ljudje so tekali po avtocesti
in pobirali denar.
15
00:01:49,108 --> 00:01:53,486
Tudi jaz bi.
–Medtem so se snemali. Pametno.
16
00:03:59,180 --> 00:04:03,181
OKLEPNIK
17
00:04:22,582 --> 00:04:27,637
… vremenska napoved za nižje
ležeči reki Tallapoosa in Alabama.
18
00:04:27,836 --> 00:04:33,509
Meteorolog Dick Dutchie,
kakšna je vaša vremenska napoved …
19
00:06:01,062 --> 00:06:05,115
Zdi se mi,
da sem razočaral svojo ženo.
20
00:06:05,315 --> 00:06:08,610
Da sem razočaral svoje otroke.
21
00:06:09,319 --> 00:06:13,166
Ves čas sem si govoril,
da nimam težav.
22
00:06:13,367 --> 00:06:16,586
Toda, ko sem se zbudil
v hčerini sobi,
23
00:06:16,786 --> 00:06:21,165
kjer so bile v stenah
narejene luknje,
24
00:06:21,507 --> 00:06:24,928
sem spoznal,
kako daleč sem zašel.
25
00:06:25,129 --> 00:06:27,182
Vendar ni bilo pomembno.
26
00:06:27,382 --> 00:06:32,427
Žena je avto naložila že,
dve uri preden sem se zbudil.
27
00:06:36,932 --> 00:06:41,228
Sploh ne vem, kje sta.
28
00:06:48,112 --> 00:06:50,540
Hvala, da si to delil z nami.
29
00:06:50,740 --> 00:06:56,327
To nam naredi alkohol, kajne?
30
00:06:57,079 --> 00:07:00,247
Postaneš lažnivec.
31
00:07:01,416 --> 00:07:08,016
Postaneš najslabši ti.
Najslabša različica nas samih.
32
00:07:08,216 --> 00:07:13,387
To je po mojem najtežji del.
33
00:07:14,014 --> 00:07:17,100
Priznati, kaj si postal.
34
00:07:17,435 --> 00:07:22,615
Zelo dolgo sem potreboval,
da sem si to priznal.
35
00:07:22,815 --> 00:07:29,279
In brez te skupine
in mojega sina,
36
00:07:30,699 --> 00:07:37,288
bi bil zdaj na mrtvo pijan.
O tem ni dvoma.
37
00:07:50,177 --> 00:07:55,692
Oprosti, da sem se prej tako razpustil.
To ni dober prvi vtis.
38
00:07:55,891 --> 00:08:01,949
Na svojem prvem srečanju sem se
ure in ure zibal v položaju zarodka.
39
00:08:02,149 --> 00:08:04,348
Bolje bo.
40
00:08:08,572 --> 00:08:11,115
To je zame.
41
00:08:11,533 --> 00:08:15,161
Še kdaj pridi.
42
00:08:27,175 --> 00:08:30,187
Daj, no …
–Pomiri se.
43
00:08:30,387 --> 00:08:33,899
Hotel sem se prepričati, da si me slišal.
Stari ljudje slabo slišijo.
44
00:08:34,100 --> 00:08:38,238
Če boš še naprej tako pameten,
bodo ljudje slišali več kot le trobljo.
45
00:08:38,437 --> 00:08:42,908
Pomiri se,
sicer ne boš dobil kosila.
46
00:08:43,107 --> 00:08:46,235
Pojdi. Greva.
47
00:08:56,915 --> 00:09:02,419
Kaj je danes na Sarinem jedilniku?
–Arašidovo maslo s kumaricami.
48
00:09:02,922 --> 00:09:08,217
Kako dolgo bova še jedla te stvari?
–Ni tako slabo, kot misliš.
49
00:09:08,761 --> 00:09:10,961
Pa še kako je.
50
00:09:17,979 --> 00:09:21,283
Lahko si misliš, kar hočeš,
ampak v vseh knjigah piše,
51
00:09:21,484 --> 00:09:27,624
da več ko počneva skupaj,
bolj je, kot da sva oba noseča.
52
00:09:27,823 --> 00:09:31,493
To je po mojem mnenju dobro.
53
00:09:32,286 --> 00:09:34,838
Ko sva že pri tem …
54
00:09:35,038 --> 00:09:38,967
Sara je rekla, da še nisi potrdil
udeležbe na zabavi za dojenčka.
55
00:09:39,168 --> 00:09:41,136
Poslala ti ga je
pred enim tednom.
56
00:09:41,336 --> 00:09:44,557
Rekel sem ji,
da se je verjetno izgubilo po pošti.
57
00:09:44,756 --> 00:09:49,595
Se je torej izgubilo po pošti?
58
00:09:50,264 --> 00:09:52,807
Nimam pojma.
59
00:09:53,433 --> 00:09:57,602
Oči, je vse v redu?
60
00:10:03,861 --> 00:10:06,739
Vem.
61
00:10:07,240 --> 00:10:10,743
Tudi jaz sem sinoči mislil nanjo.
62
00:10:11,287 --> 00:10:14,048
Sara je razmišljala
o imenih za dojenčka.
63
00:10:14,248 --> 00:10:18,970
In tokrat bo fantek,
ampak naslednjič si želi punčko.
64
00:10:19,169 --> 00:10:24,142
Zato je predlagala ime Trisha,
65
00:10:24,341 --> 00:10:27,677
kot možnost za prihodnost.
66
00:10:30,597 --> 00:10:34,308
Nisem bil prepričan,
kaj si boš mislil o tem.
67
00:10:41,942 --> 00:10:44,653
Lepo ime.
68
00:10:52,788 --> 00:10:56,842
Danes si šest let trezen, stari.
69
00:10:57,043 --> 00:11:01,964
Daj, no …
Ponosna bi bila nate, oči.
70
00:11:19,951 --> 00:11:24,121
5–9–3–2–6.
71
00:11:26,835 --> 00:11:30,086
5–7–2–9–1.
72
00:11:36,595 --> 00:11:39,190
Saj vesta,
kako dolgo pot imata danes, ne?
73
00:11:39,389 --> 00:11:45,269
Morata na desetko in že zamujata.
Kot vedno.
74
00:11:47,731 --> 00:11:51,995
Morata res spet vse to preverjati?
–To je protokol, Frank.
75
00:11:52,196 --> 00:11:54,581
Protokol je,
da to pospraviš nazaj v tovornjak,
76
00:11:54,782 --> 00:11:58,750
da se lahko jaz vrnem
k svojim strankam, James.
77
00:12:01,746 --> 00:12:04,833
Boljše volje kot po navadi.
78
00:12:05,335 --> 00:12:08,629
2–0–2–4–8.
79
00:12:14,134 --> 00:12:20,224
4–9–8–2–6.
–Zabeleženo.
80
00:12:29,443 --> 00:12:32,653
Potegni.
81
00:12:41,956 --> 00:12:44,717
Tukaj je pasje vroče.
82
00:12:44,918 --> 00:12:50,715
Sranje. Sploh še ni poldne
in je že tako vroče.
83
00:12:51,758 --> 00:12:54,595
Ali ta stvar deluje?
84
00:13:02,312 --> 00:13:05,155
Mojbog, kaj prevaža ta tip?
85
00:13:05,355 --> 00:13:09,650
To ni najina stvar.
–V redu.
86
00:13:13,865 --> 00:13:16,783
Pusti meni.
87
00:13:18,076 --> 00:13:20,338
Casey?
–Prekleto.
88
00:13:20,538 --> 00:13:24,884
Si v redu?
–Ne, pisalo mi je padlo. Prekleto.
89
00:13:25,085 --> 00:13:27,162
Kakšno pisalo?
–Pisalo s svetilko.
90
00:13:27,361 --> 00:13:29,405
Sara mi je dala svetilko
z mojim imenom,
91
00:13:29,605 --> 00:13:34,036
ker v tem prekletem tovornjaku
vedno izgubljam stvari.
92
00:13:34,513 --> 00:13:37,722
Greva. Vstani.
93
00:13:38,642 --> 00:13:41,235
Prekleto.
–Pridi z mano.
94
00:13:41,436 --> 00:13:44,188
Bom že.
95
00:13:46,109 --> 00:13:49,703
Ne vem, kaj je notri,
96
00:13:49,903 --> 00:13:52,481
ampak če ga razbijeva,
bova plačala. Razumeš?
97
00:13:52,682 --> 00:13:54,584
Ja, razumem.
98
00:13:54,783 --> 00:13:58,963
Poslušaj, ne govori Sari o tem.
Potem jo bo skrbelo,
99
00:13:59,163 --> 00:14:03,009
da bom spet izgubil pištolo
in bo vse skupaj napihnila.
100
00:14:03,208 --> 00:14:05,886
Kaj je tukaj pravi problem?
101
00:14:06,086 --> 00:14:09,143
Ni ga. Nočem, da bi bila pod stresom,
preden pride dojenček.
102
00:14:09,344 --> 00:14:12,101
Zaradi pisala?
–Ja, zaradi tega bo pod stresom.
103
00:14:12,302 --> 00:14:13,645
Nekaj modrih besed:
104
00:14:13,846 --> 00:14:16,941
stres se začne, ko dojenček
pomoli glavo ven. Me razumeš?
105
00:14:17,140 --> 00:14:20,393
Oči, prosim.
106
00:14:21,102 --> 00:14:22,947
V redu.
107
00:14:23,148 --> 00:14:27,369
Sari ne bom povedal,
da si izgubil pisalo s svetilko
108
00:14:27,568 --> 00:14:30,278
s tvojimi inicialkami.
109
00:14:34,659 --> 00:14:41,374
Nič ni bolj sproščujočega kot 16 km
vožnje z oklepnikom bogu za hrbtom.
110
00:14:41,750 --> 00:14:45,879
Čudovito!
Čudovito bogu za hrbtom.
111
00:15:23,376 --> 00:15:26,172
Oči, si v redu?
112
00:15:34,264 --> 00:15:37,267
Tovornjak skoraj razpada.
113
00:15:37,976 --> 00:15:41,230
Ima pač značaj.
114
00:16:10,552 --> 00:16:15,724
Te moram prisiliti ali boš
nocoj končno prišel na večerjo?
115
00:16:16,684 --> 00:16:21,897
Nocoj vodim sestanek.
Oprosti.
116
00:16:26,318 --> 00:16:30,625
Saj veš, da imaš tudi pravo družino,
poleg te skupine?
117
00:16:30,825 --> 00:16:34,461
Ampak ne družine, ki s tovornjakom
zapelje skozi dnevno sobo.
118
00:16:34,662 --> 00:16:37,246
Vsaj zaenkrat še ne.
119
00:16:37,831 --> 00:16:40,884
Prav, ampak ponudba
še vedno velja, v redu?
120
00:16:41,085 --> 00:16:42,636
Pridi, kadar ti ustreza.
121
00:16:42,836 --> 00:16:49,009
Zdelo se mi je dobro,
da se oddaljiš od svojih slabih navad.
122
00:16:50,845 --> 00:16:53,597
Case.
123
00:16:58,895 --> 00:17:01,980
Želiš, da prinesem kaj pite ali …
124
00:17:47,322 --> 00:17:50,538
Previdno s C–4. –Vem,
ta stvar je nestabilna kot hudič.
125
00:17:50,739 --> 00:17:55,122
No, vse je nestabilno.
–Govori zase.
126
00:18:06,800 --> 00:18:08,519
Zamujaš.
127
00:18:08,720 --> 00:18:11,638
Ne, mi smo pripravljeni.
Si ti pripravljen?
128
00:18:11,973 --> 00:18:16,269
Prav. Potem pa na delo.
129
00:18:24,945 --> 00:18:26,538
Ampak to je resnica.
–Ni res.
130
00:18:26,738 --> 00:18:31,501
Resnica je.
Prvi dan, mali Case na delu.
131
00:18:31,701 --> 00:18:35,589
Kot dojenček v svojem kevlarskem jopiču.
–Dojenček. Razumem.
132
00:18:35,789 --> 00:18:38,759
S svojo osebno, čisto novo.
133
00:18:38,960 --> 00:18:43,306
S svojo prvo vrečo denarja.
Veliko vrečo denarja. In tako je živčen.
134
00:18:43,506 --> 00:18:48,354
Znoj mu teče v potokih.
–Pretirava.
135
00:18:48,554 --> 00:18:53,108
Na pločniku si pustil sled.
Jasneje ne bi moglo biti.
136
00:18:53,308 --> 00:18:55,987
Kakorkoli, nazaj k resnici.
137
00:18:56,186 --> 00:18:59,449
Napet je kot struna.
138
00:18:59,648 --> 00:19:04,078
Nekdo pride do njega
in ga potreplja po rami,
139
00:19:04,278 --> 00:19:08,333
da bi ga vprašal za uro.
Obrne se, kot da je Umazani Harry,
140
00:19:08,532 --> 00:19:12,755
naravnost v obraz 147-letni ženski.
141
00:19:12,954 --> 00:19:15,799
Prav, pomiri se.
Verjetno je imela okoli 50 let.
142
00:19:16,000 --> 00:19:22,253
Mogoče 128. –In že mi je žal,
da sem te povabil.
143
00:19:22,507 --> 00:19:26,435
Vesel sem.
Prav mi je prišel domač obrok.
144
00:19:26,635 --> 00:19:29,971
Meni pa malo smeha.
145
00:19:30,972 --> 00:19:37,030
Na zdravje tridesetim dnem
dela v ekipi.
146
00:19:37,230 --> 00:19:40,023
Na zdravje.
147
00:19:44,028 --> 00:19:45,413
Kako je bilo danes?
148
00:19:45,614 --> 00:19:48,067
Je kakšna stara gospa
skušala prevrniti tovornjak?
149
00:19:48,267 --> 00:19:50,127
Zelo smešno, draga.
Hvala.
150
00:19:50,327 --> 00:19:56,750
Ne. Nobenih starih gospa, nič.
Bilo je lepo in mirno.
151
00:19:57,501 --> 00:20:00,416
Točno to,
kar si želiva mali in jaz.
152
00:20:01,257 --> 00:20:05,019
Ne vem.
Iskreno, želel bi si malo akcije.
153
00:20:05,219 --> 00:20:08,564
En odvisnik s pištolo.
154
00:20:08,763 --> 00:20:13,768
Da bi lahko vsaj enkrat
uporabil svoj elektrošoker.
155
00:20:15,104 --> 00:20:21,410
Ugotovil boš,
da je nobena akcija najboljša akcija.
156
00:20:21,609 --> 00:20:24,403
Verjemi mi.
157
00:20:37,461 --> 00:20:41,298
METODISTIČNA CERKEV
HOLMES CHAPEL
158
00:20:45,886 --> 00:20:51,101
Jeremy se je res zjokal, kaj?
–Prvi teden je najtežji, to veš.
159
00:20:51,300 --> 00:20:53,237
Ti to veš bolje
kot kdorkoli drug.
160
00:20:53,436 --> 00:20:56,990
Vztrajaj, prijatelj.
Vsako leto, ko si trezen, lahko padeš.
161
00:20:57,191 --> 00:21:01,318
Res je. Hvala, Pete.
162
00:21:14,500 --> 00:21:20,172
Danes si precej počasen.
Frank bo jezen. –Vedno je.
163
00:21:25,845 --> 00:21:29,733
Kaj je danes na jedilniku?
164
00:21:29,933 --> 00:21:32,602
Puran in namaz iz penic.
165
00:22:07,222 --> 00:22:10,442
Spet zamujata. To bi moralo biti
odpeljano že pred 10 minutami.
166
00:22:10,643 --> 00:22:13,363
Veliko je prometa, Frank.
–Seveda.
167
00:22:13,563 --> 00:22:15,662
Daj no, Brody,
nimam časa za te izgovore.
168
00:22:15,862 --> 00:22:19,869
Čaka me polna banka ljudi.
–Zakaj so štirje kovčki?
169
00:22:20,069 --> 00:22:23,905
Na seznamu so samo trije.
–Kaj?
170
00:22:24,700 --> 00:22:28,127
Kaj te to briga?
Samo odpelji.
171
00:22:28,327 --> 00:22:34,344
Obstajajo pravila in protokoli, Frank.
In tukaj nič ne piše o tem kovčku.
172
00:22:34,544 --> 00:22:37,596
Kaj pa piše o tem,
da pokličem tvojega šefa,
173
00:22:37,797 --> 00:22:41,433
da zamujaš v službo,
ker hodiš na sestanke?
174
00:22:41,634 --> 00:22:45,189
Ali ve, da so te odpustili iz policije,
ker si pijanec?
175
00:22:45,388 --> 00:22:48,651
Žal mi je, da ti moram to reči,
Brody, ampak nisi več policist.
176
00:22:48,851 --> 00:22:53,729
Si poštar s pištolo.
Samo dostavi pošto.
177
00:23:40,739 --> 00:23:45,576
Oči, stiskaš volan.
178
00:23:46,369 --> 00:23:49,088
Ni problema.
Imava dovolj prostora.
179
00:23:49,288 --> 00:23:51,508
Zaradi tega aretirajo ljudi.
180
00:23:51,708 --> 00:23:55,346
Ne veva, kaj je v teh kovčkih.
Lahko je karkoli.
181
00:23:55,546 --> 00:23:58,974
Opran denar, neoznačeni bankovci.
Morda preprodajava kaj ukradenega.
182
00:23:59,174 --> 00:24:04,396
Če ni na seznamu, tega ne vzameva.
Moja krivda. Moja odgovornost.
183
00:24:04,596 --> 00:24:07,336
Moral bi reči ne tistemu kretenu.
184
00:24:11,020 --> 00:24:18,361
Potem hočeš reči,
da to morda ne bo mirna vožnja.
185
00:24:19,320 --> 00:24:22,615
Potrudiva se, da bo.
186
00:24:49,077 --> 00:24:51,131
Oči?
187
00:24:51,330 --> 00:24:55,834
Oči? Hej!
Oči, kaj je narobe?
188
00:25:21,153 --> 00:25:23,614
Drži se.
189
00:25:27,036 --> 00:25:31,330
Sranje. Kaj se dogaja?
190
00:25:38,588 --> 00:25:40,788
Prekleto.
191
00:25:47,807 --> 00:25:50,474
Od kod so prišli?
192
00:25:51,228 --> 00:25:54,490
Case, javi. Javi.
–Samo trenutek.
193
00:25:54,690 --> 00:25:56,396
Centrala, tukaj Casey za centralo.
194
00:25:56,596 --> 00:25:59,174
Ropajo naju na Lincoln Roadu.
Potrebujeva okrepitve.
195
00:25:59,375 --> 00:26:03,180
Me slišite? Ali sprejemate?
196
00:26:03,448 --> 00:26:07,035
Ni odgovora.
–Poskusi na drugem kanalu.
197
00:26:09,580 --> 00:26:11,780
Sranje.
198
00:26:24,221 --> 00:26:26,420
Prekleto.
199
00:26:37,067 --> 00:26:39,568
Drži se.
200
00:26:46,327 --> 00:26:48,528
Prekleto.
201
00:27:10,645 --> 00:27:14,032
Prekleto, ne odgovarjajo.
202
00:27:14,232 --> 00:27:18,119
Halo? Tukaj 432.
Z Brodyjem 247.
203
00:27:18,319 --> 00:27:21,707
Imava … Halo?
204
00:27:21,906 --> 00:27:25,409
Kaj se je zgodilo?
–Povezavo motijo.
205
00:27:29,957 --> 00:27:32,584
Na desni strani je.
206
00:27:39,550 --> 00:27:42,176
Zaprto je!
207
00:28:09,208 --> 00:28:12,251
Kaj dela ta tip?
208
00:28:34,859 --> 00:28:37,319
Oči?
209
00:30:54,403 --> 00:30:57,280
Leva vrata se odpirajo.
210
00:31:25,479 --> 00:31:27,939
Na strehi. Na strehi.
211
00:31:39,952 --> 00:31:41,546
Poslušaj.
212
00:31:41,746 --> 00:31:47,176
Hej, globoko vdihni.
Zmoreš.
213
00:31:47,376 --> 00:31:50,471
Streljala bova trikrat.
Hitro zaporedoma.
214
00:31:50,672 --> 00:31:53,339
Ti streljaj nizko, jaz visoko.
215
00:31:53,924 --> 00:31:56,802
Počakaj,
da bodo morali ponovno nabiti.
216
00:32:02,393 --> 00:32:04,894
Zdaj.
217
00:32:13,195 --> 00:32:16,406
Mislim, da sem ga zadel.
218
00:32:22,957 --> 00:32:27,752
Fantje, Viper. Viper!
Prasca!
219
00:32:34,177 --> 00:32:37,555
Prasec.
220
00:32:39,348 --> 00:32:41,767
Pojdi.
221
00:32:50,234 --> 00:32:52,954
Greva, pridi z mano.
222
00:32:53,154 --> 00:32:56,740
Elektrošoker …
–Pridi z mano.
223
00:33:21,394 --> 00:33:24,030
Občutek imam,
da mi nekaj pritiska na nogo.
224
00:33:24,230 --> 00:33:28,367
Uporabili so prebojne naboje.
Zdi se …
225
00:33:28,567 --> 00:33:31,538
Hej! Šlo je naravnost skozi.
Naravnost skozi.
226
00:33:31,738 --> 00:33:34,539
Ali to pomeni, da bom umrl?
–Ne, če se pomiriš.
227
00:33:34,740 --> 00:33:40,037
Stisni zobe. Globoko vdihni.
Pripravljen?
228
00:33:42,039 --> 00:33:44,583
Globoko in enakomerno.
229
00:33:48,463 --> 00:33:51,340
Prasec!
230
00:33:52,801 --> 00:33:54,729
Rekel si, da bo enostavno.
231
00:33:54,929 --> 00:33:58,023
Moralo bi biti.
–No, ravnokar sta me ustrelila.
232
00:33:58,223 --> 00:34:00,893
Preživel boš.
233
00:34:02,645 --> 00:34:04,490
Nehaj.
–To peče.
234
00:34:04,690 --> 00:34:09,402
Pritisni. Drži pritisk, v redu?
Drži takole.
235
00:34:12,532 --> 00:34:15,710
Hawk.
–Viper in Hawk sta ustreljena.
236
00:34:15,909 --> 00:34:17,420
Prekleto.
–Mrtva sta.
237
00:34:17,619 --> 00:34:21,206
Prasca sta se zaklenila
v tovornjak.
238
00:34:23,083 --> 00:34:25,628
Prekleto!
239
00:34:36,764 --> 00:34:40,393
Samo globoko vdihni.
–Prekleto, prekleto …
240
00:34:42,146 --> 00:34:46,733
Kaj je to?
–Daj, no. Samo dihaj.
241
00:34:51,697 --> 00:34:54,208
Mirno. Mirno.
242
00:34:54,409 --> 00:34:56,545
Razstrelimo vrata.
–To se ne bo zgodilo.
243
00:34:56,744 --> 00:35:01,916
Zakaj pa ne? Kje je Match?
–Raztresen po celem mostu.
244
00:35:22,230 --> 00:35:26,326
To mora zdržati,
dokler ne pridejo najine okrepitve.
245
00:35:26,525 --> 00:35:31,197
Kako? Nimava radia.
Niti telefona.
246
00:35:36,536 --> 00:35:40,050
Ni signala.
–Kako ne? Nisva tako daleč.
247
00:35:40,250 --> 00:35:42,719
Uporabljajo motilce.
248
00:35:42,918 --> 00:35:46,338
Še naprej pritiskaj. V redu.
249
00:35:47,257 --> 00:35:50,634
To so profesionalci.
250
00:35:53,222 --> 00:35:55,724
Oči?
251
00:35:56,391 --> 00:36:01,996
Kaj bova zdaj?
–Nimam pojma.
252
00:36:12,490 --> 00:36:15,076
Je kdo notri?
253
00:36:19,498 --> 00:36:23,418
To je situacija po
Murphyjevem zakonu.
254
00:36:25,005 --> 00:36:27,630
Vesta, kaj je to?
255
00:36:37,018 --> 00:36:41,771
Dovolj si star, da veš,
kaj je Murphyjev zakon, James?
256
00:36:46,445 --> 00:36:51,666
Poznaš moje ime.
–Raziskali smo.
257
00:36:51,867 --> 00:36:56,621
Hej, Casey. Oprosti,
da si se znašel v tem.
258
00:37:03,922 --> 00:37:11,422
Murphyjev zakon se glasi: "Vse,
kar lahko gre narobe, bo šlo narobe."
259
00:37:12,972 --> 00:37:15,891
V najbolj neprimernem trenutku.
260
00:37:16,684 --> 00:37:19,311
Kot zdaj.
261
00:37:23,150 --> 00:37:28,697
Verjetno nisi načrtoval,
da bom ustrelil dva tvoja fanta.
262
00:37:29,280 --> 00:37:31,657
Točno.
263
00:37:32,742 --> 00:37:36,496
Poznaš moje ime.
Kako naj te jaz kličem?
264
00:37:42,586 --> 00:37:48,175
Je to naenkrat šahovska partija?
–Očitno.
265
00:37:51,139 --> 00:37:54,141
Kliči me Trdnjava.
266
00:37:55,726 --> 00:37:58,603
Bolj kmet.
267
00:37:58,856 --> 00:38:03,942
Poslušaj …
Ne izgubljajmo časa.
268
00:38:04,235 --> 00:38:08,706
Pridita ven.
To ni vajin denar.
269
00:38:08,905 --> 00:38:11,585
V redu? Tvoj sin je zadet.
Koliko časa ima?
270
00:38:11,784 --> 00:38:15,163
Koliko časa še imaš, Casey?
Mogoče štiri ure?
271
00:38:15,621 --> 00:38:17,382
Razmisli.
272
00:38:17,583 --> 00:38:21,427
Če prideta ven zdaj,
te odpeljemo v bolnišnico.
273
00:38:21,628 --> 00:38:24,172
To obljubim.
274
00:38:26,134 --> 00:38:28,802
Daj, no. Razmisli.
275
00:38:30,804 --> 00:38:33,858
Poslušaj, ne zajebavaj me.
276
00:38:34,059 --> 00:38:39,981
Oba veva, da nimaš namena
pustiti dveh prič pri življenju.
277
00:38:41,483 --> 00:38:46,914
In če bi lahko razstrelil ta vrata,
se ne bi pogajal z mano.
278
00:38:47,114 --> 00:38:52,119
Mislim, da je načrt A skupaj
s tvojimi možmi šel po zlu.
279
00:38:52,827 --> 00:38:55,027
Slaba izbira.
280
00:39:01,003 --> 00:39:03,463
Gremo.
281
00:39:22,623 --> 00:39:26,126
Če odpreva ta vrata,
sva mrtva.
282
00:39:28,088 --> 00:39:34,353
V redu. Prav imaš.
Tvegal bom.
283
00:39:34,552 --> 00:39:40,184
Rekel je, da naju je spremljal.
Videl je najin seznam prevoza.
284
00:39:43,146 --> 00:39:45,822
Tako zgodaj običajno
nimava toliko pri sebi.
285
00:39:46,023 --> 00:39:51,746
To se ne ujema.
Prebojni naboji.
286
00:39:51,947 --> 00:39:56,585
Motilci.
Sedem paravojaških enot.
287
00:39:56,784 --> 00:40:00,088
Vse za 100.000 dolarjev.
To je …
288
00:40:00,288 --> 00:40:02,664
To se preprosto ne ujema.
289
00:40:06,086 --> 00:40:08,922
14.000 na vsakega.
290
00:40:41,623 --> 00:40:44,041
Sranje.
291
00:40:49,548 --> 00:40:52,217
Kaj, za vraga?
292
00:40:53,135 --> 00:40:55,637
Milijoni.
293
00:40:57,807 --> 00:41:02,853
To je ogromno zlata.
–Čigavo je?
294
00:41:03,731 --> 00:41:06,442
Milijoni.
295
00:41:09,945 --> 00:41:12,489
Ta simbol …
296
00:41:15,869 --> 00:41:18,547
To je od kartela.
297
00:41:18,748 --> 00:41:21,875
Poznam ga iz časov,
ko sem bil pri policiji.
298
00:41:24,085 --> 00:41:26,588
Zdaj veva.
299
00:41:31,969 --> 00:41:34,387
Kaj je to?
300
00:41:56,663 --> 00:41:58,871
Solzivec.
301
00:42:04,503 --> 00:42:07,088
Zapri oči.
302
00:42:36,871 --> 00:42:40,666
Kovček. Oči, uporabi kovčke.
V kovčku je pena.
303
00:42:41,166 --> 00:42:44,460
Zapri jih.
Zamaši vse prezračevalne odprtine.
304
00:43:05,902 --> 00:43:08,329
Še vedno prihaja noter.
305
00:43:08,530 --> 00:43:13,702
Ta lažni policaj je trdoživ,
da prenese toliko plina.
306
00:43:15,079 --> 00:43:18,081
Pene je zmanjkalo, oči.
307
00:44:00,210 --> 00:44:05,141
Obstaja možnost, da imata
opečena pljuča in sta nezavestna.
308
00:44:05,340 --> 00:44:08,769
Hej, Trdnjava!
Je to vse, kar imaš?
309
00:44:08,969 --> 00:44:11,262
Malo plina?
310
00:44:13,347 --> 00:44:18,978
Kretena sta verjetno zamašila luknje.
Prekleto, kakšna zmeda!
311
00:44:19,896 --> 00:44:22,909
Hej, James!
312
00:44:23,108 --> 00:44:27,697
Veš, kaj pomeni jeklena škatla
in vročina zaliva?
313
00:44:29,032 --> 00:44:32,878
Dva kvazi policaja,
pečena pred sončnim zahodom.
314
00:44:33,077 --> 00:44:39,001
Mimogrede, našel sem zlato.
–Prekleto …
315
00:44:45,048 --> 00:44:47,059
Vprašanje.
316
00:44:47,260 --> 00:44:50,896
Če to poskušate
prodati tolpi v Mehiki,
317
00:44:51,097 --> 00:44:54,023
kaj se bo zgodilo, ko ugotovijo,
da je od kartela?
318
00:44:54,222 --> 00:44:56,528
Ste pomislili na to?
319
00:44:56,728 --> 00:45:00,490
James! James, poslušaj.
320
00:45:00,690 --> 00:45:03,284
Če se dotakneš samo enega
kovanca v tistem kovčku,
321
00:45:03,485 --> 00:45:07,442
ti obljubim, da bosta
s sinom hudo nastradala.
322
00:45:10,826 --> 00:45:13,577
Potem pa raje pohiti.
323
00:45:18,710 --> 00:45:23,130
Prinesi vrtalnik.
324
00:45:44,947 --> 00:45:50,585
"Kjer sva se videla,
je voda pustila tok."
325
00:45:50,786 --> 00:45:53,996
Nehaj s temi neumnostmi.
326
00:45:54,706 --> 00:45:59,510
Kaj je tvoj problem, stari?
–Tvoj glas, Tex. Zadrži ga zase.
327
00:45:59,710 --> 00:46:01,346
Svet je že tako dovolj grd.
328
00:46:01,545 --> 00:46:03,860
Lahko bi mi padla krilata matica,
in kaj potem?
329
00:46:04,059 --> 00:46:08,103
Kako dolgo še? –Mama mi je vedno
govorila: "Lahko je hitro ali pa dobro."
330
00:46:08,304 --> 00:46:12,431
Če ti hitro ne odpreš tistega
tovornjaka, bom jaz odprl tebe.
331
00:46:16,144 --> 00:46:20,951
Sranje.
–Kreten.
332
00:46:21,150 --> 00:46:24,954
Jaz sem pevec, stari.
Moral bi me videti v klubu 44.
333
00:46:25,155 --> 00:46:29,626
Kaj ti poslušaš? Warranta?
Tistega prekletega Marilyna Mansona?
334
00:46:29,827 --> 00:46:33,297
Sranje.
–Ja, preveč mu je.
335
00:46:33,498 --> 00:46:36,009
Še nekaj ur tukaj
in obrnil se bo proti nam.
336
00:46:36,208 --> 00:46:38,929
Bo že v redu z njim.
–Prekleto, Trdnjava.
337
00:46:39,128 --> 00:46:42,556
Bo že v redu z njim. Sprosti se.
–To je sranje.
338
00:46:42,757 --> 00:46:46,646
Še malo in znorel bo,
ker tudi zadnja akcija ni šla dobro.
339
00:46:46,846 --> 00:46:50,733
Obljubil si nam lahko delo.
Malo pirotehnike na vrata,
340
00:46:50,932 --> 00:46:54,893
voznika z elektrošokerjem
in potem na pot v Mehiko.
341
00:46:55,519 --> 00:47:02,101
Če tega ne zmoreš,
odidi, dokler še lahko.
342
00:47:03,070 --> 00:47:05,822
Gremo.
343
00:47:08,034 --> 00:47:11,255
Sara bi ponorela,
če bi videla to brazgotino.
344
00:47:11,454 --> 00:47:15,217
Pravijo, da punce padajo na brazgotine,
ampak tole je bizarno.
345
00:47:15,416 --> 00:47:19,429
Najprej poskrbiva,
da prideš nazaj k Sari, v redu?
346
00:47:19,630 --> 00:47:22,925
To morava očistiti.
Gnoji se.
347
00:47:26,346 --> 00:47:31,266
Ne. –To je okužba.
Oskrbeti jo morava.
348
00:47:32,101 --> 00:47:35,021
Potrebujeva nekaj alkohola.
349
00:47:36,231 --> 00:47:41,077
Nočem ti oteževati,
ampak ubil bi za pijačo.
350
00:47:41,277 --> 00:47:44,081
Kaj praviš na vodko?
351
00:47:44,280 --> 00:47:47,710
Tudi v redu, ampak ne verjamem,
da bova tukaj našla vodko.
352
00:47:47,909 --> 00:47:51,204
Imam termovko polno vodke.
353
00:48:00,257 --> 00:48:04,385
Vse bo v redu.
Pomiri se, v redu?
354
00:48:07,639 --> 00:48:10,139
Seveda.
355
00:48:11,851 --> 00:48:14,521
Zabiti idiot.
356
00:48:22,572 --> 00:48:26,867
Oči, si spet pil?
357
00:48:29,454 --> 00:48:34,583
Nikoli nisem zares nehal.
358
00:48:39,338 --> 00:48:44,969
Poskusil sem.
Res sem. Samo …
359
00:48:46,262 --> 00:48:48,172
Vsak dan napolnim to termovko
360
00:48:48,373 --> 00:48:52,436
in govorim odvisnikom,
naj ostanejo trezni …
361
00:48:53,396 --> 00:48:57,523
Si mi ves ta čas lagal?
362
00:48:58,400 --> 00:49:01,954
Poskusil sem.
363
00:49:02,155 --> 00:49:04,500
S tvojo mamo …
Enostavno ne bi razumel.
364
00:49:04,699 --> 00:49:10,871
Ne govori tega.
Spomnim se več, kot si misliš.
365
00:49:35,148 --> 00:49:41,289
To je tako sramotno.
–Kaj? Ne misliš resno.
366
00:49:41,489 --> 00:49:46,409
Ljudje bi dali desno roko,
da bi kampirali zraven krokodiljega gnezda.
367
00:49:47,327 --> 00:49:51,048
Svoj levi gleženj.
Svoj komolec. –Komolec.
368
00:49:51,248 --> 00:49:53,833
Svojo ženo.
369
00:49:56,338 --> 00:49:59,682
Večina ljudi ni stlačena
v policijskem avtomobilu.
370
00:49:59,882 --> 00:50:01,309
Izgledava kot kriminalca.
371
00:50:01,510 --> 00:50:06,483
Meni je kul.
Kot da grem na rop.
372
00:50:06,682 --> 00:50:09,559
Moj mož, Case.
373
00:50:10,228 --> 00:50:14,699
Vidiš? Spoštuje mojo službo.
Končno nekdo.
374
00:50:14,898 --> 00:50:20,570
Tvoja mama nima nobenega
spoštovanja do zakona.
375
00:50:22,449 --> 00:50:28,202
Tam je trda tema.
–Res je. Nobene razsvetljave.
376
00:50:37,005 --> 00:50:40,559
Kakšen manijak.
–Nisi v službi.
377
00:50:40,759 --> 00:50:42,853
Lahko koga povozi.
–Oči, daj no.
378
00:50:43,054 --> 00:50:46,565
Poglej ga.
–Nisi v službi.
379
00:50:46,766 --> 00:50:51,780
Moram govoriti z njim.
Mora voziti počasneje. Nič takega.
380
00:50:51,980 --> 00:50:54,565
Dragi …
–Dve minuti. Daj, no.
381
00:51:01,157 --> 00:51:03,626
Daj mi pištolo.
382
00:51:03,826 --> 00:51:06,661
Prosim.
–Ne.
383
00:51:11,293 --> 00:51:15,503
Resno?
–Lahko povzroči nesrečo.
384
00:51:26,474 --> 00:51:31,519
Dobro. Ostanita v avtu.
385
00:51:45,829 --> 00:51:51,000
Vozniško in prometno.
–Ne izgledaš kot policaj.
386
00:51:55,965 --> 00:51:59,175
Vozniško in prometno, poba.
387
00:52:04,391 --> 00:52:07,318
Vozil si 160, kjer je omejitev 80.
Si vedel to?
388
00:52:07,518 --> 00:52:10,072
Ja, gospod.
Ne bo se več ponovilo.
389
00:52:10,273 --> 00:52:12,690
Bil sem dobre volje,
ker grem kampirat z družino.
390
00:52:12,891 --> 00:52:15,735
Potem sem postal slabe volje,
ker si priletel mimo nas.
391
00:52:15,934 --> 00:52:17,579
Rad bi bil spet dobre volje.
392
00:52:17,778 --> 00:52:20,873
Torej, g. Cory Marchand,
če ugotovim,
393
00:52:21,074 --> 00:52:23,436
da prekoračiš omejitev
hitrosti za en kilometer,
394
00:52:23,635 --> 00:52:27,215
kjerkoli v tem okrožju,
te bom zaprl. Razumeš?
395
00:52:27,414 --> 00:52:30,833
Ja, gospod.
–Moraš voziti počasneje.
396
00:52:53,108 --> 00:52:56,402
Lahko gremo.
397
00:52:57,947 --> 00:53:01,168
Kaj? –Rekel si,
da tega ne boš storil.
398
00:53:01,367 --> 00:53:03,335
Bil je kratek postanek.
Konec je.
399
00:53:03,534 --> 00:53:06,461
Vozil je 160 km/h.
Lahko bi koga ubil.
400
00:53:06,661 --> 00:53:09,666
Oči, daj no.
401
00:53:12,880 --> 00:53:19,135
V redu. Nič več policaja.
Obljubim.
402
00:53:23,766 --> 00:53:26,226
Oprosti.
403
00:54:11,525 --> 00:54:13,869
Gospod, ste v redu? Gospod?
404
00:54:14,068 --> 00:54:17,280
Fantje, pridite sem.
405
00:54:17,699 --> 00:54:21,659
Gospa, me slišite?
406
00:54:50,065 --> 00:54:53,402
Na drugo stran.
–Gospa, ste v redu?
407
00:55:11,963 --> 00:55:16,811
Sovražil sem te.
Želel sem si, da bi bil ti.
408
00:55:17,010 --> 00:55:21,442
Želel sem si, da bi bil ti.
Ne ona. Tako jezen sem bil.
409
00:55:21,641 --> 00:55:26,028
Verjetno sem uničil petnajst blazin,
tako močno sem jih tolkel.
410
00:55:26,228 --> 00:55:28,813
Rekla sva ti, oči.
411
00:55:30,108 --> 00:55:33,413
Rekla sva, da ne ustavljaj.
Samo pelji naprej.
412
00:55:33,612 --> 00:55:38,293
Ampak ti si moral prižgati
tisto modro luč.
413
00:55:38,492 --> 00:55:41,994
Moral si jo prižgati.
414
00:55:43,958 --> 00:55:47,083
Toda nisi do smrti zbil mame.
415
00:55:48,126 --> 00:55:51,597
Moraš se nehati kaznovati
416
00:55:51,797 --> 00:55:55,393
za nekaj,
nad čimer nisi imel nadzora.
417
00:55:55,592 --> 00:55:58,721
Tega si ne bi želela.
418
00:56:00,014 --> 00:56:05,112
Mislim, da samo boli.
419
00:56:05,311 --> 00:56:11,777
Boli priznati, da je ni več
zaradi neumne nesreče.
420
00:56:14,364 --> 00:56:19,742
Morava pobegniti.
Morava dobiti tisto termovko.
421
00:56:39,974 --> 00:56:44,561
Morava najti nekaj,
da prideva skozi tisto loputo.
422
00:56:46,815 --> 00:56:49,201
Oči …
423
00:56:49,400 --> 00:56:51,943
Tamle.
424
00:57:53,344 --> 00:57:58,556
Ne, obrni glavo stran.
Tam je še plin. Nazaj.
425
00:58:25,668 --> 00:58:28,422
Nadaljuj.
426
00:59:03,835 --> 00:59:06,838
Še malo.
427
00:59:19,643 --> 00:59:22,394
V redu. Dobro.
428
00:59:32,657 --> 00:59:35,784
To ne izgleda dobro.
429
00:59:51,010 --> 00:59:54,097
Celo večnost traja.
430
00:59:59,228 --> 01:00:01,771
Mislim, da ne blefira.
431
01:00:03,815 --> 01:00:07,527
Ta vrata izgledajo,
kot da bodo vsak čas popustila.
432
01:00:08,947 --> 01:00:10,873
Koliko nabojev imaš?
433
01:00:11,074 --> 01:00:15,034
Moja pištola je ostala na mostu.
Imam samo še elektrošoker.
434
01:00:31,302 --> 01:00:35,023
Iz tega lahko nekaj narediva,
mogoče prereževa na pol.
435
01:00:35,224 --> 01:00:39,237
Ja, dva težko oborožena
profesionalca s prebojnimi naboji.
436
01:00:39,436 --> 01:00:42,981
Zagotovo ju lahko premagava
z golimi rokami.
437
01:00:43,273 --> 01:00:47,277
Kaj delaš?
–Razen, če …
438
01:00:51,240 --> 01:00:52,960
Imava vžigalnik.
439
01:00:53,159 --> 01:00:57,965
In visoko odstotni alkohol.
Za pošten boj.
440
01:00:58,166 --> 01:01:01,635
Oči, molotovkin koktajl v tako
tesnem prostoru je samomor.
441
01:01:01,835 --> 01:01:06,630
Moja noga je polita s tem.
Ena majhna napaka in poletiva v zrak.
442
01:01:08,967 --> 01:01:11,887
Priskrbiva si
malo svežega zraka.
443
01:01:22,690 --> 01:01:27,235
Bo šlo?
V redu. Pridi.
444
01:01:33,577 --> 01:01:36,288
Vsak čas bo prebil.
445
01:01:53,014 --> 01:01:58,103
Vsak čas bo prebil.
–Nehajte! Prosim …
446
01:01:58,728 --> 01:02:00,822
Prosim, nehajte!
Ne zdržim več.
447
01:02:01,023 --> 01:02:06,068
Nehaj. Kaj si rekel?
448
01:02:06,737 --> 01:02:09,623
Ne zdržim več.
449
01:02:09,824 --> 01:02:14,786
Prišel bom ven.
V redu? Prišel bom ven.
450
01:02:16,248 --> 01:02:20,751
Ampak moram v bolnišnico.
Prosim, odpeljite me tja.
451
01:02:24,340 --> 01:02:27,268
Fant se pretvarja.
452
01:02:27,467 --> 01:02:30,804
Prosim. Nehajte.
453
01:02:42,525 --> 01:02:46,903
Prosim, odpeljite me v bolnišnico.
–Dobro.
454
01:02:47,697 --> 01:02:49,835
Kaj zdaj?
455
01:02:50,034 --> 01:02:54,755
Pretvarja se.
Ne bodi mehkužen.
456
01:02:54,954 --> 01:02:59,427
Ti nimaš besede, razumeš?
Je to jasno?
457
01:02:59,626 --> 01:03:04,014
Boš spustil ta dva prasca?
Nadaljuj z vrtanjem. Pohiti.
458
01:03:04,215 --> 01:03:06,351
Kazen se podvoji pri umoru.
459
01:03:06,550 --> 01:03:09,844
Zato bomo izkoristili vsako
priložnost, ki jo dobimo.
460
01:03:10,512 --> 01:03:13,514
Sodeluj, stari.
461
01:03:21,900 --> 01:03:23,952
Šah-mat, James.
462
01:03:24,152 --> 01:03:27,833
Obstaja samo en izhod,
pri katerem ostaneta živa.
463
01:03:28,032 --> 01:03:33,119
In, Casey, imaš tri sekunde,
da odpreš vrata.
464
01:03:38,043 --> 01:03:40,244
Ena.
465
01:03:42,590 --> 01:03:45,425
Dve.
466
01:03:49,981 --> 01:03:51,106
Tri.
467
01:03:51,306 --> 01:03:54,934
Prinesi C–4 iz kombija.
Gremo.
468
01:04:33,476 --> 01:04:35,728
Pridi!
469
01:04:46,990 --> 01:04:52,202
Ne zamudi svoje priložnosti.
470
01:04:52,538 --> 01:04:54,998
Hitro mine.
471
01:04:59,211 --> 01:05:01,764
Daj no, poba.
Ne bodi neumen.
472
01:05:01,965 --> 01:05:08,554
Še vedno lahko živ prideš od tod.
Samo odpreti moraš.
473
01:05:09,264 --> 01:05:11,849
In moj oče?
474
01:05:13,143 --> 01:05:18,396
On si je že skopal svoj grob.
Ne pusti, da te potegne s sabo.
475
01:05:20,485 --> 01:05:23,706
Rad bi ti zaupal,
ampak bodimo pošteni:
476
01:05:23,905 --> 01:05:27,166
poleg vsega drugega,
ste tudi zelo slabi lažnivci.
477
01:05:27,367 --> 01:05:30,702
Odpri to prekleto loputo!
478
01:05:32,121 --> 01:05:37,460
Kakorkoli že, prišli bomo noter.
To ti obljubim.
479
01:05:46,929 --> 01:05:49,130
Si v redu?
480
01:05:54,103 --> 01:05:58,273
Prasci. Amaterji!
481
01:06:05,782 --> 01:06:08,710
Si znorel?
–Ta dva bosta umrla.
482
01:06:08,911 --> 01:06:13,300
Če boš še naprej streljal v to varnostno
steklo, boš najprej zadel nas.
483
01:06:13,500 --> 01:06:17,346
Ti res prinašaš veliko nesreče,
veš to?
484
01:06:17,545 --> 01:06:20,849
Kdo je naredil izvidnico?
–Jaz, prekleti psihopat.
485
01:06:21,048 --> 01:06:23,393
Samo zaradi mene
veš za to delo.
486
01:06:23,594 --> 01:06:28,847
Ja, in to delo je
popolna katastrofa.
487
01:06:31,018 --> 01:06:37,690
Vprašaj se, kaj bi raje:
denar ali kroglo v glavo?
488
01:06:38,318 --> 01:06:42,030
Naš strokovnjak za eksploziv je
v kosih, tisti, ki je vrtal, je pečen,
489
01:06:42,230 --> 01:06:47,844
in ta prasec mi sploh ne pusti,
da ubijem ta dva lažna policaja.
490
01:06:50,371 --> 01:06:54,083
Raje si nekaj izmisli.
–Prasec …
491
01:06:54,585 --> 01:06:56,262
Je to grožnja?
492
01:06:56,461 --> 01:07:01,059
Kako dolgo se že poznava?
Kakšnih dvanajst let?
493
01:07:01,259 --> 01:07:07,472
To ni grožnja, prijatelj.
Recimo, da je opozorilo.
494
01:07:11,853 --> 01:07:14,898
Si v redu?
495
01:07:15,815 --> 01:07:20,318
Rešimo to.
–Prekleti bedak …
496
01:07:20,737 --> 01:07:23,081
Si zadet?
–Mislim, da ne.
497
01:07:23,280 --> 01:07:26,826
Hvala bogu,
da ta tip ne zna streljati.
498
01:07:27,869 --> 01:07:30,329
Je vse v redu tam noter?
499
01:07:35,920 --> 01:07:39,215
Napetost narašča.
500
01:07:41,009 --> 01:07:45,188
Temu bi lahko rekli pat pozicija.
Se strinjata?
501
01:07:45,389 --> 01:07:48,224
Kaj hočeš?
502
01:07:48,641 --> 01:07:51,028
Kaj jaz hočem?
503
01:07:51,228 --> 01:07:57,702
Če bi imel ob sebi moža, kot sta vidva,
bi bilo to končano že pred urami.
504
01:07:57,902 --> 01:08:00,778
Obstaja samo en izhod, Casey.
505
01:08:01,822 --> 01:08:04,867
Ne čakaj predolgo.
506
01:08:25,894 --> 01:08:28,907
Tukaj notri postaja
vse bolj vroče.
507
01:08:29,106 --> 01:08:32,359
Čez eno uro
bova dosegla vrelišče.
508
01:08:37,198 --> 01:08:40,752
Pij.
–V redu sem.
509
01:08:40,953 --> 01:08:46,707
To ni vprašanje.
Daj, no …
510
01:08:57,011 --> 01:08:59,846
Verjameš v čudeže?
511
01:09:00,515 --> 01:09:06,686
Ne. Imaš srečo ali smolo.
To je vse.
512
01:09:07,189 --> 01:09:09,773
Pij, oči.
513
01:09:14,779 --> 01:09:17,238
Case …
514
01:09:18,868 --> 01:09:20,978
Hvala.
515
01:10:02,956 --> 01:10:07,260
Ohlaja se.
–Radio še vedno ne deluje.
516
01:10:07,460 --> 01:10:14,393
Kako dolgo bo tako?
–Čudež je, da nas še niso odkrili.
517
01:10:14,592 --> 01:10:17,104
Mislim, da moramo ukrepati.
518
01:10:17,304 --> 01:10:20,984
Kaj hočeš narediti?
–Zbiti tovornjak z mostu.
519
01:10:21,184 --> 01:10:23,612
Ja?
–Potem bodo vrata popustila.
520
01:10:23,811 --> 01:10:29,868
Da izgubimo zlato v reki?
–Odvisno, kako globoko je.
521
01:10:30,068 --> 01:10:33,456
Jaz znam plavati.
Kaj pa ti?
522
01:10:33,655 --> 01:10:39,077
Ne bo trajalo dolgo, pa jima
bo zmanjkalo kisika. V redu?
523
01:10:40,037 --> 01:10:44,676
Stari bi bil mrtev,
če se ti ne bi zadrževal.
524
01:10:44,876 --> 01:10:48,430
Skoraj bi si mislil,
da hočeš, da ostane živ.
525
01:10:48,630 --> 01:10:51,882
To je zadnjič s tem tipom.
526
01:10:53,801 --> 01:10:56,001
Zadnjič.
527
01:11:00,600 --> 01:11:04,154
Takšnih težav nisva imela,
ko sva delala sama.
528
01:11:04,354 --> 01:11:07,824
Nikoli se še nismo
lotili toliko denarja.
529
01:11:08,024 --> 01:11:11,904
Nikoli še nismo nikogar izgubili.
530
01:11:13,323 --> 01:11:19,994
Predlagam, da vse skupaj pustiva
in obdrživa zlato zase.
531
01:11:31,313 --> 01:11:34,273
Lahko premikaš prste na nogah?
532
01:11:40,448 --> 01:11:43,324
Lepo.
533
01:11:43,826 --> 01:11:49,997
Case, žal mi je.
534
01:11:50,917 --> 01:11:55,712
Prav imaš.
Nisem bil ob tebi.
535
01:11:56,505 --> 01:12:02,011
Pa bi moral biti.
536
01:12:03,639 --> 01:12:05,189
Ti si bil ob meni,
537
01:12:05,390 --> 01:12:12,090
in lahko bi me kadarkoli
zapustil, pa nisi.
538
01:12:15,568 --> 01:12:19,654
Kakšen oče bi bil,
če bi to storil?
539
01:12:20,530 --> 01:12:25,953
Če se rešiva iz tega …
540
01:12:27,747 --> 01:12:30,926
Boš ostal v bližini?
541
01:12:31,126 --> 01:12:34,628
Da boš lahko dedek?
542
01:12:36,966 --> 01:12:41,135
Vem, da je bilo
zadnjih šest let laž,
543
01:12:42,429 --> 01:12:47,266
ampak naslednjih šest mesecev
moraš ostati trezen.
544
01:12:48,435 --> 01:12:51,104
Boš zmogel?
545
01:12:55,359 --> 01:12:57,694
Obljubim.
546
01:13:05,470 --> 01:13:07,648
Kaj je potrebno,
da se ta dva zlomita?
547
01:13:07,847 --> 01:13:11,350
To se bo zgodilo kmalu.
–Kdaj?
548
01:13:11,644 --> 01:13:16,365
Takoj, ko bo izdana tiralica za nami?
Dajmo, zgrabimo ju zdaj!
549
01:13:16,565 --> 01:13:18,534
Kmalu.
550
01:13:18,734 --> 01:13:21,872
Res hočeš sirene
za nami vse do meje?
551
01:13:22,072 --> 01:13:27,836
Lahko poiščemo drug način,
pri katerem nam ne bo treba ubijati.
552
01:13:28,036 --> 01:13:33,132
Res si pojava.
Se zdaj umikaš?
553
01:13:33,332 --> 01:13:37,011
In ti …
Ti, moj prijatelj, si izgubil.
554
01:13:37,212 --> 01:13:41,016
Načrt je bil, in je,
da ne bosta umrla.
555
01:13:41,216 --> 01:13:44,020
Po vsem, kar se je zgodilo …
–Nič več streljanja!
556
01:13:44,220 --> 01:13:47,940
Kaj je narobe s tabo?
Se ti meša?
557
01:13:48,140 --> 01:13:53,060
Vzel bom tisto zlato.
Ne glede na to, kaj se zgodi.
558
01:14:05,658 --> 01:14:07,911
Kaj je bilo to?
559
01:14:12,167 --> 01:14:15,293
Zdaj sem jaz šef.
560
01:14:20,842 --> 01:14:23,886
Zdaj bo po moje.
561
01:14:44,826 --> 01:14:48,847
Ta tip je nor.
–Potisnil naju bo z mostu.
562
01:14:58,507 --> 01:15:01,760
Ne premikaj se.
563
01:16:29,311 --> 01:16:31,896
Zdrži.
564
01:17:08,895 --> 01:17:11,363
Nehaj, nehaj …
565
01:17:11,564 --> 01:17:16,871
Poslušaj …
Naredil si vse, kar si lahko.
566
01:17:17,070 --> 01:17:19,539
Oba bova umrla,
če ostaneš tukaj.
567
01:17:19,739 --> 01:17:24,702
Samo pojdi. Pojdi,
sicer bova oba umrla.
568
01:17:38,342 --> 01:17:44,015
Oči, ne morem.
Pojdi stran. Pojdi!
569
01:19:35,467 --> 01:19:41,233
Naj se nadiham,
potem pa naju spravim domov.
570
01:19:41,432 --> 01:19:43,850
Prišel boš domov.
571
01:21:16,492 --> 01:21:19,295
Tukaj. Sedi sem.
572
01:21:19,494 --> 01:21:21,787
Preživela sta.
573
01:21:26,795 --> 01:21:29,972
Kaj boš naredil zdaj?
574
01:21:30,172 --> 01:21:32,600
Kaj boš naredil?
575
01:21:32,800 --> 01:21:37,762
Nisem morilec.
To ni v moji naravi.
576
01:21:38,640 --> 01:21:42,685
Končal sem.
577
01:21:44,311 --> 01:21:50,819
Kaj to pomeni?
–Pomeni točno to, James.
578
01:21:52,363 --> 01:21:55,239
Kaj prosiš?
579
01:21:56,283 --> 01:22:01,037
Kmalu bodo prišli policisti.
580
01:22:01,288 --> 01:22:03,582
Nikoli me ni bilo tukaj.
581
01:22:04,460 --> 01:22:07,502
Saj veš,
da sem bil policaj, kajne?
582
01:22:08,005 --> 01:22:11,423
Nihče ni popoln.
583
01:22:13,844 --> 01:22:17,096
Si v redu, Case?
584
01:22:23,520 --> 01:22:26,189
Hvala.
585
01:23:11,780 --> 01:23:14,157
Pohodi plin.
586
01:23:15,076 --> 01:23:17,619
Pridi.
587
01:24:38,823 --> 01:24:44,823
Prevod: Marinko
588
01:24:45,305 --> 01:25:45,458
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz