Armor

ID13188733
Movie NameArmor
Release NameArmor.2024.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID29252358
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:05,873 --> 00:01:09,567 Stari, bizarna zgodba danes zjutraj. To moraš slišati. –Pa gremo. 3 00:01:09,768 --> 00:01:12,932 Rop! Rop v novicah. 4 00:01:13,132 --> 00:01:17,103 To je od Dina. Hvala, Dino. –Dino je moj človek. 5 00:01:17,302 --> 00:01:21,608 Naslovnica se glasi: "Oklepnik trosil denar po teksaški avtocesti 6 00:01:21,807 --> 00:01:24,067 in povzročil norijo pobiranja denarja." 7 00:01:24,268 --> 00:01:26,572 Sliši se super. –Pa gremo. 8 00:01:26,771 --> 00:01:29,115 Oklepnik je izgubil kupe denarja 9 00:01:29,316 --> 00:01:34,037 na avtocesti Dallas Thornton in povzročil ogromen zastoj. 10 00:01:34,236 --> 00:01:38,125 Vozniki so skakali iz avtomobilov, da bi pograbili denar. 11 00:01:38,325 --> 00:01:40,960 Po navedbah oblasti morajo denar vrniti, 12 00:01:41,161 --> 00:01:44,381 sicer jih lahko kazensko ovadijo. 13 00:01:44,581 --> 00:01:46,216 To sem videl na TikToku. 14 00:01:46,417 --> 00:01:48,908 Ljudje so tekali po avtocesti in pobirali denar. 15 00:01:49,108 --> 00:01:53,486 Tudi jaz bi. –Medtem so se snemali. Pametno. 16 00:03:59,180 --> 00:04:03,181 OKLEPNIK 17 00:04:22,582 --> 00:04:27,637 … vremenska napoved za nižje ležeči reki Tallapoosa in Alabama. 18 00:04:27,836 --> 00:04:33,509 Meteorolog Dick Dutchie, kakšna je vaša vremenska napoved … 19 00:06:01,062 --> 00:06:05,115 Zdi se mi, da sem razočaral svojo ženo. 20 00:06:05,315 --> 00:06:08,610 Da sem razočaral svoje otroke. 21 00:06:09,319 --> 00:06:13,166 Ves čas sem si govoril, da nimam težav. 22 00:06:13,367 --> 00:06:16,586 Toda, ko sem se zbudil v hčerini sobi, 23 00:06:16,786 --> 00:06:21,165 kjer so bile v stenah narejene luknje, 24 00:06:21,507 --> 00:06:24,928 sem spoznal, kako daleč sem zašel. 25 00:06:25,129 --> 00:06:27,182 Vendar ni bilo pomembno. 26 00:06:27,382 --> 00:06:32,427 Žena je avto naložila že, dve uri preden sem se zbudil. 27 00:06:36,932 --> 00:06:41,228 Sploh ne vem, kje sta. 28 00:06:48,112 --> 00:06:50,540 Hvala, da si to delil z nami. 29 00:06:50,740 --> 00:06:56,327 To nam naredi alkohol, kajne? 30 00:06:57,079 --> 00:07:00,247 Postaneš lažnivec. 31 00:07:01,416 --> 00:07:08,016 Postaneš najslabši ti. Najslabša različica nas samih. 32 00:07:08,216 --> 00:07:13,387 To je po mojem najtežji del. 33 00:07:14,014 --> 00:07:17,100 Priznati, kaj si postal. 34 00:07:17,435 --> 00:07:22,615 Zelo dolgo sem potreboval, da sem si to priznal. 35 00:07:22,815 --> 00:07:29,279 In brez te skupine in mojega sina, 36 00:07:30,699 --> 00:07:37,288 bi bil zdaj na mrtvo pijan. O tem ni dvoma. 37 00:07:50,177 --> 00:07:55,692 Oprosti, da sem se prej tako razpustil. To ni dober prvi vtis. 38 00:07:55,891 --> 00:08:01,949 Na svojem prvem srečanju sem se ure in ure zibal v položaju zarodka. 39 00:08:02,149 --> 00:08:04,348 Bolje bo. 40 00:08:08,572 --> 00:08:11,115 To je zame. 41 00:08:11,533 --> 00:08:15,161 Še kdaj pridi. 42 00:08:27,175 --> 00:08:30,187 Daj, no … –Pomiri se. 43 00:08:30,387 --> 00:08:33,899 Hotel sem se prepričati, da si me slišal. Stari ljudje slabo slišijo. 44 00:08:34,100 --> 00:08:38,238 Če boš še naprej tako pameten, bodo ljudje slišali več kot le trobljo. 45 00:08:38,437 --> 00:08:42,908 Pomiri se, sicer ne boš dobil kosila. 46 00:08:43,107 --> 00:08:46,235 Pojdi. Greva. 47 00:08:56,915 --> 00:09:02,419 Kaj je danes na Sarinem jedilniku? –Arašidovo maslo s kumaricami. 48 00:09:02,922 --> 00:09:08,217 Kako dolgo bova še jedla te stvari? –Ni tako slabo, kot misliš. 49 00:09:08,761 --> 00:09:10,961 Pa še kako je. 50 00:09:17,979 --> 00:09:21,283 Lahko si misliš, kar hočeš, ampak v vseh knjigah piše, 51 00:09:21,484 --> 00:09:27,624 da več ko počneva skupaj, bolj je, kot da sva oba noseča. 52 00:09:27,823 --> 00:09:31,493 To je po mojem mnenju dobro. 53 00:09:32,286 --> 00:09:34,838 Ko sva že pri tem … 54 00:09:35,038 --> 00:09:38,967 Sara je rekla, da še nisi potrdil udeležbe na zabavi za dojenčka. 55 00:09:39,168 --> 00:09:41,136 Poslala ti ga je pred enim tednom. 56 00:09:41,336 --> 00:09:44,557 Rekel sem ji, da se je verjetno izgubilo po pošti. 57 00:09:44,756 --> 00:09:49,595 Se je torej izgubilo po pošti? 58 00:09:50,264 --> 00:09:52,807 Nimam pojma. 59 00:09:53,433 --> 00:09:57,602 Oči, je vse v redu? 60 00:10:03,861 --> 00:10:06,739 Vem. 61 00:10:07,240 --> 00:10:10,743 Tudi jaz sem sinoči mislil nanjo. 62 00:10:11,287 --> 00:10:14,048 Sara je razmišljala o imenih za dojenčka. 63 00:10:14,248 --> 00:10:18,970 In tokrat bo fantek, ampak naslednjič si želi punčko. 64 00:10:19,169 --> 00:10:24,142 Zato je predlagala ime Trisha, 65 00:10:24,341 --> 00:10:27,677 kot možnost za prihodnost. 66 00:10:30,597 --> 00:10:34,308 Nisem bil prepričan, kaj si boš mislil o tem. 67 00:10:41,942 --> 00:10:44,653 Lepo ime. 68 00:10:52,788 --> 00:10:56,842 Danes si šest let trezen, stari. 69 00:10:57,043 --> 00:11:01,964 Daj, no … Ponosna bi bila nate, oči. 70 00:11:19,951 --> 00:11:24,121 5–9–3–2–6. 71 00:11:26,835 --> 00:11:30,086 5–7–2–9–1. 72 00:11:36,595 --> 00:11:39,190 Saj vesta, kako dolgo pot imata danes, ne? 73 00:11:39,389 --> 00:11:45,269 Morata na desetko in že zamujata. Kot vedno. 74 00:11:47,731 --> 00:11:51,995 Morata res spet vse to preverjati? –To je protokol, Frank. 75 00:11:52,196 --> 00:11:54,581 Protokol je, da to pospraviš nazaj v tovornjak, 76 00:11:54,782 --> 00:11:58,750 da se lahko jaz vrnem k svojim strankam, James. 77 00:12:01,746 --> 00:12:04,833 Boljše volje kot po navadi. 78 00:12:05,335 --> 00:12:08,629 2–0–2–4–8. 79 00:12:14,134 --> 00:12:20,224 4–9–8–2–6. –Zabeleženo. 80 00:12:29,443 --> 00:12:32,653 Potegni. 81 00:12:41,956 --> 00:12:44,717 Tukaj je pasje vroče. 82 00:12:44,918 --> 00:12:50,715 Sranje. Sploh še ni poldne in je že tako vroče. 83 00:12:51,758 --> 00:12:54,595 Ali ta stvar deluje? 84 00:13:02,312 --> 00:13:05,155 Mojbog, kaj prevaža ta tip? 85 00:13:05,355 --> 00:13:09,650 To ni najina stvar. –V redu. 86 00:13:13,865 --> 00:13:16,783 Pusti meni. 87 00:13:18,076 --> 00:13:20,338 Casey? –Prekleto. 88 00:13:20,538 --> 00:13:24,884 Si v redu? –Ne, pisalo mi je padlo. Prekleto. 89 00:13:25,085 --> 00:13:27,162 Kakšno pisalo? –Pisalo s svetilko. 90 00:13:27,361 --> 00:13:29,405 Sara mi je dala svetilko z mojim imenom, 91 00:13:29,605 --> 00:13:34,036 ker v tem prekletem tovornjaku vedno izgubljam stvari. 92 00:13:34,513 --> 00:13:37,722 Greva. Vstani. 93 00:13:38,642 --> 00:13:41,235 Prekleto. –Pridi z mano. 94 00:13:41,436 --> 00:13:44,188 Bom že. 95 00:13:46,109 --> 00:13:49,703 Ne vem, kaj je notri, 96 00:13:49,903 --> 00:13:52,481 ampak če ga razbijeva, bova plačala. Razumeš? 97 00:13:52,682 --> 00:13:54,584 Ja, razumem. 98 00:13:54,783 --> 00:13:58,963 Poslušaj, ne govori Sari o tem. Potem jo bo skrbelo, 99 00:13:59,163 --> 00:14:03,009 da bom spet izgubil pištolo in bo vse skupaj napihnila. 100 00:14:03,208 --> 00:14:05,886 Kaj je tukaj pravi problem? 101 00:14:06,086 --> 00:14:09,143 Ni ga. Nočem, da bi bila pod stresom, preden pride dojenček. 102 00:14:09,344 --> 00:14:12,101 Zaradi pisala? –Ja, zaradi tega bo pod stresom. 103 00:14:12,302 --> 00:14:13,645 Nekaj modrih besed: 104 00:14:13,846 --> 00:14:16,941 stres se začne, ko dojenček pomoli glavo ven. Me razumeš? 105 00:14:17,140 --> 00:14:20,393 Oči, prosim. 106 00:14:21,102 --> 00:14:22,947 V redu. 107 00:14:23,148 --> 00:14:27,369 Sari ne bom povedal, da si izgubil pisalo s svetilko 108 00:14:27,568 --> 00:14:30,278 s tvojimi inicialkami. 109 00:14:34,659 --> 00:14:41,374 Nič ni bolj sproščujočega kot 16 km vožnje z oklepnikom bogu za hrbtom. 110 00:14:41,750 --> 00:14:45,879 Čudovito! Čudovito bogu za hrbtom. 111 00:15:23,376 --> 00:15:26,172 Oči, si v redu? 112 00:15:34,264 --> 00:15:37,267 Tovornjak skoraj razpada. 113 00:15:37,976 --> 00:15:41,230 Ima pač značaj. 114 00:16:10,552 --> 00:16:15,724 Te moram prisiliti ali boš nocoj končno prišel na večerjo? 115 00:16:16,684 --> 00:16:21,897 Nocoj vodim sestanek. Oprosti. 116 00:16:26,318 --> 00:16:30,625 Saj veš, da imaš tudi pravo družino, poleg te skupine? 117 00:16:30,825 --> 00:16:34,461 Ampak ne družine, ki s tovornjakom zapelje skozi dnevno sobo. 118 00:16:34,662 --> 00:16:37,246 Vsaj zaenkrat še ne. 119 00:16:37,831 --> 00:16:40,884 Prav, ampak ponudba še vedno velja, v redu? 120 00:16:41,085 --> 00:16:42,636 Pridi, kadar ti ustreza. 121 00:16:42,836 --> 00:16:49,009 Zdelo se mi je dobro, da se oddaljiš od svojih slabih navad. 122 00:16:50,845 --> 00:16:53,597 Case. 123 00:16:58,895 --> 00:17:01,980 Želiš, da prinesem kaj pite ali … 124 00:17:47,322 --> 00:17:50,538 Previdno s C–4. –Vem, ta stvar je nestabilna kot hudič. 125 00:17:50,739 --> 00:17:55,122 No, vse je nestabilno. –Govori zase. 126 00:18:06,800 --> 00:18:08,519 Zamujaš. 127 00:18:08,720 --> 00:18:11,638 Ne, mi smo pripravljeni. Si ti pripravljen? 128 00:18:11,973 --> 00:18:16,269 Prav. Potem pa na delo. 129 00:18:24,945 --> 00:18:26,538 Ampak to je resnica. –Ni res. 130 00:18:26,738 --> 00:18:31,501 Resnica je. Prvi dan, mali Case na delu. 131 00:18:31,701 --> 00:18:35,589 Kot dojenček v svojem kevlarskem jopiču. –Dojenček. Razumem. 132 00:18:35,789 --> 00:18:38,759 S svojo osebno, čisto novo. 133 00:18:38,960 --> 00:18:43,306 S svojo prvo vrečo denarja. Veliko vrečo denarja. In tako je živčen. 134 00:18:43,506 --> 00:18:48,354 Znoj mu teče v potokih. –Pretirava. 135 00:18:48,554 --> 00:18:53,108 Na pločniku si pustil sled. Jasneje ne bi moglo biti. 136 00:18:53,308 --> 00:18:55,987 Kakorkoli, nazaj k resnici. 137 00:18:56,186 --> 00:18:59,449 Napet je kot struna. 138 00:18:59,648 --> 00:19:04,078 Nekdo pride do njega in ga potreplja po rami, 139 00:19:04,278 --> 00:19:08,333 da bi ga vprašal za uro. Obrne se, kot da je Umazani Harry, 140 00:19:08,532 --> 00:19:12,755 naravnost v obraz 147-letni ženski. 141 00:19:12,954 --> 00:19:15,799 Prav, pomiri se. Verjetno je imela okoli 50 let. 142 00:19:16,000 --> 00:19:22,253 Mogoče 128. –In že mi je žal, da sem te povabil. 143 00:19:22,507 --> 00:19:26,435 Vesel sem. Prav mi je prišel domač obrok. 144 00:19:26,635 --> 00:19:29,971 Meni pa malo smeha. 145 00:19:30,972 --> 00:19:37,030 Na zdravje tridesetim dnem dela v ekipi. 146 00:19:37,230 --> 00:19:40,023 Na zdravje. 147 00:19:44,028 --> 00:19:45,413 Kako je bilo danes? 148 00:19:45,614 --> 00:19:48,067 Je kakšna stara gospa skušala prevrniti tovornjak? 149 00:19:48,267 --> 00:19:50,127 Zelo smešno, draga. Hvala. 150 00:19:50,327 --> 00:19:56,750 Ne. Nobenih starih gospa, nič. Bilo je lepo in mirno. 151 00:19:57,501 --> 00:20:00,416 Točno to, kar si želiva mali in jaz. 152 00:20:01,257 --> 00:20:05,019 Ne vem. Iskreno, želel bi si malo akcije. 153 00:20:05,219 --> 00:20:08,564 En odvisnik s pištolo. 154 00:20:08,763 --> 00:20:13,768 Da bi lahko vsaj enkrat uporabil svoj elektrošoker. 155 00:20:15,104 --> 00:20:21,410 Ugotovil boš, da je nobena akcija najboljša akcija. 156 00:20:21,609 --> 00:20:24,403 Verjemi mi. 157 00:20:37,461 --> 00:20:41,298 METODISTIČNA CERKEV HOLMES CHAPEL 158 00:20:45,886 --> 00:20:51,101 Jeremy se je res zjokal, kaj? –Prvi teden je najtežji, to veš. 159 00:20:51,300 --> 00:20:53,237 Ti to veš bolje kot kdorkoli drug. 160 00:20:53,436 --> 00:20:56,990 Vztrajaj, prijatelj. Vsako leto, ko si trezen, lahko padeš. 161 00:20:57,191 --> 00:21:01,318 Res je. Hvala, Pete. 162 00:21:14,500 --> 00:21:20,172 Danes si precej počasen. Frank bo jezen. –Vedno je. 163 00:21:25,845 --> 00:21:29,733 Kaj je danes na jedilniku? 164 00:21:29,933 --> 00:21:32,602 Puran in namaz iz penic. 165 00:22:07,222 --> 00:22:10,442 Spet zamujata. To bi moralo biti odpeljano že pred 10 minutami. 166 00:22:10,643 --> 00:22:13,363 Veliko je prometa, Frank. –Seveda. 167 00:22:13,563 --> 00:22:15,662 Daj no, Brody, nimam časa za te izgovore. 168 00:22:15,862 --> 00:22:19,869 Čaka me polna banka ljudi. –Zakaj so štirje kovčki? 169 00:22:20,069 --> 00:22:23,905 Na seznamu so samo trije. –Kaj? 170 00:22:24,700 --> 00:22:28,127 Kaj te to briga? Samo odpelji. 171 00:22:28,327 --> 00:22:34,344 Obstajajo pravila in protokoli, Frank. In tukaj nič ne piše o tem kovčku. 172 00:22:34,544 --> 00:22:37,596 Kaj pa piše o tem, da pokličem tvojega šefa, 173 00:22:37,797 --> 00:22:41,433 da zamujaš v službo, ker hodiš na sestanke? 174 00:22:41,634 --> 00:22:45,189 Ali ve, da so te odpustili iz policije, ker si pijanec? 175 00:22:45,388 --> 00:22:48,651 Žal mi je, da ti moram to reči, Brody, ampak nisi več policist. 176 00:22:48,851 --> 00:22:53,729 Si poštar s pištolo. Samo dostavi pošto. 177 00:23:40,739 --> 00:23:45,576 Oči, stiskaš volan. 178 00:23:46,369 --> 00:23:49,088 Ni problema. Imava dovolj prostora. 179 00:23:49,288 --> 00:23:51,508 Zaradi tega aretirajo ljudi. 180 00:23:51,708 --> 00:23:55,346 Ne veva, kaj je v teh kovčkih. Lahko je karkoli. 181 00:23:55,546 --> 00:23:58,974 Opran denar, neoznačeni bankovci. Morda preprodajava kaj ukradenega. 182 00:23:59,174 --> 00:24:04,396 Če ni na seznamu, tega ne vzameva. Moja krivda. Moja odgovornost. 183 00:24:04,596 --> 00:24:07,336 Moral bi reči ne tistemu kretenu. 184 00:24:11,020 --> 00:24:18,361 Potem hočeš reči, da to morda ne bo mirna vožnja. 185 00:24:19,320 --> 00:24:22,615 Potrudiva se, da bo. 186 00:24:49,077 --> 00:24:51,131 Oči? 187 00:24:51,330 --> 00:24:55,834 Oči? Hej! Oči, kaj je narobe? 188 00:25:21,153 --> 00:25:23,614 Drži se. 189 00:25:27,036 --> 00:25:31,330 Sranje. Kaj se dogaja? 190 00:25:38,588 --> 00:25:40,788 Prekleto. 191 00:25:47,807 --> 00:25:50,474 Od kod so prišli? 192 00:25:51,228 --> 00:25:54,490 Case, javi. Javi. –Samo trenutek. 193 00:25:54,690 --> 00:25:56,396 Centrala, tukaj Casey za centralo. 194 00:25:56,596 --> 00:25:59,174 Ropajo naju na Lincoln Roadu. Potrebujeva okrepitve. 195 00:25:59,375 --> 00:26:03,180 Me slišite? Ali sprejemate? 196 00:26:03,448 --> 00:26:07,035 Ni odgovora. –Poskusi na drugem kanalu. 197 00:26:09,580 --> 00:26:11,780 Sranje. 198 00:26:24,221 --> 00:26:26,420 Prekleto. 199 00:26:37,067 --> 00:26:39,568 Drži se. 200 00:26:46,327 --> 00:26:48,528 Prekleto. 201 00:27:10,645 --> 00:27:14,032 Prekleto, ne odgovarjajo. 202 00:27:14,232 --> 00:27:18,119 Halo? Tukaj 432. Z Brodyjem 247. 203 00:27:18,319 --> 00:27:21,707 Imava … Halo? 204 00:27:21,906 --> 00:27:25,409 Kaj se je zgodilo? –Povezavo motijo. 205 00:27:29,957 --> 00:27:32,584 Na desni strani je. 206 00:27:39,550 --> 00:27:42,176 Zaprto je! 207 00:28:09,208 --> 00:28:12,251 Kaj dela ta tip? 208 00:28:34,859 --> 00:28:37,319 Oči? 209 00:30:54,403 --> 00:30:57,280 Leva vrata se odpirajo. 210 00:31:25,479 --> 00:31:27,939 Na strehi. Na strehi. 211 00:31:39,952 --> 00:31:41,546 Poslušaj. 212 00:31:41,746 --> 00:31:47,176 Hej, globoko vdihni. Zmoreš. 213 00:31:47,376 --> 00:31:50,471 Streljala bova trikrat. Hitro zaporedoma. 214 00:31:50,672 --> 00:31:53,339 Ti streljaj nizko, jaz visoko. 215 00:31:53,924 --> 00:31:56,802 Počakaj, da bodo morali ponovno nabiti. 216 00:32:02,393 --> 00:32:04,894 Zdaj. 217 00:32:13,195 --> 00:32:16,406 Mislim, da sem ga zadel. 218 00:32:22,957 --> 00:32:27,752 Fantje, Viper. Viper! Prasca! 219 00:32:34,177 --> 00:32:37,555 Prasec. 220 00:32:39,348 --> 00:32:41,767 Pojdi. 221 00:32:50,234 --> 00:32:52,954 Greva, pridi z mano. 222 00:32:53,154 --> 00:32:56,740 Elektrošoker … –Pridi z mano. 223 00:33:21,394 --> 00:33:24,030 Občutek imam, da mi nekaj pritiska na nogo. 224 00:33:24,230 --> 00:33:28,367 Uporabili so prebojne naboje. Zdi se … 225 00:33:28,567 --> 00:33:31,538 Hej! Šlo je naravnost skozi. Naravnost skozi. 226 00:33:31,738 --> 00:33:34,539 Ali to pomeni, da bom umrl? –Ne, če se pomiriš. 227 00:33:34,740 --> 00:33:40,037 Stisni zobe. Globoko vdihni. Pripravljen? 228 00:33:42,039 --> 00:33:44,583 Globoko in enakomerno. 229 00:33:48,463 --> 00:33:51,340 Prasec! 230 00:33:52,801 --> 00:33:54,729 Rekel si, da bo enostavno. 231 00:33:54,929 --> 00:33:58,023 Moralo bi biti. –No, ravnokar sta me ustrelila. 232 00:33:58,223 --> 00:34:00,893 Preživel boš. 233 00:34:02,645 --> 00:34:04,490 Nehaj. –To peče. 234 00:34:04,690 --> 00:34:09,402 Pritisni. Drži pritisk, v redu? Drži takole. 235 00:34:12,532 --> 00:34:15,710 Hawk. –Viper in Hawk sta ustreljena. 236 00:34:15,909 --> 00:34:17,420 Prekleto. –Mrtva sta. 237 00:34:17,619 --> 00:34:21,206 Prasca sta se zaklenila v tovornjak. 238 00:34:23,083 --> 00:34:25,628 Prekleto! 239 00:34:36,764 --> 00:34:40,393 Samo globoko vdihni. –Prekleto, prekleto … 240 00:34:42,146 --> 00:34:46,733 Kaj je to? –Daj, no. Samo dihaj. 241 00:34:51,697 --> 00:34:54,208 Mirno. Mirno. 242 00:34:54,409 --> 00:34:56,545 Razstrelimo vrata. –To se ne bo zgodilo. 243 00:34:56,744 --> 00:35:01,916 Zakaj pa ne? Kje je Match? –Raztresen po celem mostu. 244 00:35:22,230 --> 00:35:26,326 To mora zdržati, dokler ne pridejo najine okrepitve. 245 00:35:26,525 --> 00:35:31,197 Kako? Nimava radia. Niti telefona. 246 00:35:36,536 --> 00:35:40,050 Ni signala. –Kako ne? Nisva tako daleč. 247 00:35:40,250 --> 00:35:42,719 Uporabljajo motilce. 248 00:35:42,918 --> 00:35:46,338 Še naprej pritiskaj. V redu. 249 00:35:47,257 --> 00:35:50,634 To so profesionalci. 250 00:35:53,222 --> 00:35:55,724 Oči? 251 00:35:56,391 --> 00:36:01,996 Kaj bova zdaj? –Nimam pojma. 252 00:36:12,490 --> 00:36:15,076 Je kdo notri? 253 00:36:19,498 --> 00:36:23,418 To je situacija po Murphyjevem zakonu. 254 00:36:25,005 --> 00:36:27,630 Vesta, kaj je to? 255 00:36:37,018 --> 00:36:41,771 Dovolj si star, da veš, kaj je Murphyjev zakon, James? 256 00:36:46,445 --> 00:36:51,666 Poznaš moje ime. –Raziskali smo. 257 00:36:51,867 --> 00:36:56,621 Hej, Casey. Oprosti, da si se znašel v tem. 258 00:37:03,922 --> 00:37:11,422 Murphyjev zakon se glasi: "Vse, kar lahko gre narobe, bo šlo narobe." 259 00:37:12,972 --> 00:37:15,891 V najbolj neprimernem trenutku. 260 00:37:16,684 --> 00:37:19,311 Kot zdaj. 261 00:37:23,150 --> 00:37:28,697 Verjetno nisi načrtoval, da bom ustrelil dva tvoja fanta. 262 00:37:29,280 --> 00:37:31,657 Točno. 263 00:37:32,742 --> 00:37:36,496 Poznaš moje ime. Kako naj te jaz kličem? 264 00:37:42,586 --> 00:37:48,175 Je to naenkrat šahovska partija? –Očitno. 265 00:37:51,139 --> 00:37:54,141 Kliči me Trdnjava. 266 00:37:55,726 --> 00:37:58,603 Bolj kmet. 267 00:37:58,856 --> 00:38:03,942 Poslušaj … Ne izgubljajmo časa. 268 00:38:04,235 --> 00:38:08,706 Pridita ven. To ni vajin denar. 269 00:38:08,905 --> 00:38:11,585 V redu? Tvoj sin je zadet. Koliko časa ima? 270 00:38:11,784 --> 00:38:15,163 Koliko časa še imaš, Casey? Mogoče štiri ure? 271 00:38:15,621 --> 00:38:17,382 Razmisli. 272 00:38:17,583 --> 00:38:21,427 Če prideta ven zdaj, te odpeljemo v bolnišnico. 273 00:38:21,628 --> 00:38:24,172 To obljubim. 274 00:38:26,134 --> 00:38:28,802 Daj, no. Razmisli. 275 00:38:30,804 --> 00:38:33,858 Poslušaj, ne zajebavaj me. 276 00:38:34,059 --> 00:38:39,981 Oba veva, da nimaš namena pustiti dveh prič pri življenju. 277 00:38:41,483 --> 00:38:46,914 In če bi lahko razstrelil ta vrata, se ne bi pogajal z mano. 278 00:38:47,114 --> 00:38:52,119 Mislim, da je načrt A skupaj s tvojimi možmi šel po zlu. 279 00:38:52,827 --> 00:38:55,027 Slaba izbira. 280 00:39:01,003 --> 00:39:03,463 Gremo. 281 00:39:22,623 --> 00:39:26,126 Če odpreva ta vrata, sva mrtva. 282 00:39:28,088 --> 00:39:34,353 V redu. Prav imaš. Tvegal bom. 283 00:39:34,552 --> 00:39:40,184 Rekel je, da naju je spremljal. Videl je najin seznam prevoza. 284 00:39:43,146 --> 00:39:45,822 Tako zgodaj običajno nimava toliko pri sebi. 285 00:39:46,023 --> 00:39:51,746 To se ne ujema. Prebojni naboji. 286 00:39:51,947 --> 00:39:56,585 Motilci. Sedem paravojaških enot. 287 00:39:56,784 --> 00:40:00,088 Vse za 100.000 dolarjev. To je … 288 00:40:00,288 --> 00:40:02,664 To se preprosto ne ujema. 289 00:40:06,086 --> 00:40:08,922 14.000 na vsakega. 290 00:40:41,623 --> 00:40:44,041 Sranje. 291 00:40:49,548 --> 00:40:52,217 Kaj, za vraga? 292 00:40:53,135 --> 00:40:55,637 Milijoni. 293 00:40:57,807 --> 00:41:02,853 To je ogromno zlata. –Čigavo je? 294 00:41:03,731 --> 00:41:06,442 Milijoni. 295 00:41:09,945 --> 00:41:12,489 Ta simbol … 296 00:41:15,869 --> 00:41:18,547 To je od kartela. 297 00:41:18,748 --> 00:41:21,875 Poznam ga iz časov, ko sem bil pri policiji. 298 00:41:24,085 --> 00:41:26,588 Zdaj veva. 299 00:41:31,969 --> 00:41:34,387 Kaj je to? 300 00:41:56,663 --> 00:41:58,871 Solzivec. 301 00:42:04,503 --> 00:42:07,088 Zapri oči. 302 00:42:36,871 --> 00:42:40,666 Kovček. Oči, uporabi kovčke. V kovčku je pena. 303 00:42:41,166 --> 00:42:44,460 Zapri jih. Zamaši vse prezračevalne odprtine. 304 00:43:05,902 --> 00:43:08,329 Še vedno prihaja noter. 305 00:43:08,530 --> 00:43:13,702 Ta lažni policaj je trdoživ, da prenese toliko plina. 306 00:43:15,079 --> 00:43:18,081 Pene je zmanjkalo, oči. 307 00:44:00,210 --> 00:44:05,141 Obstaja možnost, da imata opečena pljuča in sta nezavestna. 308 00:44:05,340 --> 00:44:08,769 Hej, Trdnjava! Je to vse, kar imaš? 309 00:44:08,969 --> 00:44:11,262 Malo plina? 310 00:44:13,347 --> 00:44:18,978 Kretena sta verjetno zamašila luknje. Prekleto, kakšna zmeda! 311 00:44:19,896 --> 00:44:22,909 Hej, James! 312 00:44:23,108 --> 00:44:27,697 Veš, kaj pomeni jeklena škatla in vročina zaliva? 313 00:44:29,032 --> 00:44:32,878 Dva kvazi policaja, pečena pred sončnim zahodom. 314 00:44:33,077 --> 00:44:39,001 Mimogrede, našel sem zlato. –Prekleto … 315 00:44:45,048 --> 00:44:47,059 Vprašanje. 316 00:44:47,260 --> 00:44:50,896 Če to poskušate prodati tolpi v Mehiki, 317 00:44:51,097 --> 00:44:54,023 kaj se bo zgodilo, ko ugotovijo, da je od kartela? 318 00:44:54,222 --> 00:44:56,528 Ste pomislili na to? 319 00:44:56,728 --> 00:45:00,490 James! James, poslušaj. 320 00:45:00,690 --> 00:45:03,284 Če se dotakneš samo enega kovanca v tistem kovčku, 321 00:45:03,485 --> 00:45:07,442 ti obljubim, da bosta s sinom hudo nastradala. 322 00:45:10,826 --> 00:45:13,577 Potem pa raje pohiti. 323 00:45:18,710 --> 00:45:23,130 Prinesi vrtalnik. 324 00:45:44,947 --> 00:45:50,585 "Kjer sva se videla, je voda pustila tok." 325 00:45:50,786 --> 00:45:53,996 Nehaj s temi neumnostmi. 326 00:45:54,706 --> 00:45:59,510 Kaj je tvoj problem, stari? –Tvoj glas, Tex. Zadrži ga zase. 327 00:45:59,710 --> 00:46:01,346 Svet je že tako dovolj grd. 328 00:46:01,545 --> 00:46:03,860 Lahko bi mi padla krilata matica, in kaj potem? 329 00:46:04,059 --> 00:46:08,103 Kako dolgo še? –Mama mi je vedno govorila: "Lahko je hitro ali pa dobro." 330 00:46:08,304 --> 00:46:12,431 Če ti hitro ne odpreš tistega tovornjaka, bom jaz odprl tebe. 331 00:46:16,144 --> 00:46:20,951 Sranje. –Kreten. 332 00:46:21,150 --> 00:46:24,954 Jaz sem pevec, stari. Moral bi me videti v klubu 44. 333 00:46:25,155 --> 00:46:29,626 Kaj ti poslušaš? Warranta? Tistega prekletega Marilyna Mansona? 334 00:46:29,827 --> 00:46:33,297 Sranje. –Ja, preveč mu je. 335 00:46:33,498 --> 00:46:36,009 Še nekaj ur tukaj in obrnil se bo proti nam. 336 00:46:36,208 --> 00:46:38,929 Bo že v redu z njim. –Prekleto, Trdnjava. 337 00:46:39,128 --> 00:46:42,556 Bo že v redu z njim. Sprosti se. –To je sranje. 338 00:46:42,757 --> 00:46:46,646 Še malo in znorel bo, ker tudi zadnja akcija ni šla dobro. 339 00:46:46,846 --> 00:46:50,733 Obljubil si nam lahko delo. Malo pirotehnike na vrata, 340 00:46:50,932 --> 00:46:54,893 voznika z elektrošokerjem in potem na pot v Mehiko. 341 00:46:55,519 --> 00:47:02,101 Če tega ne zmoreš, odidi, dokler še lahko. 342 00:47:03,070 --> 00:47:05,822 Gremo. 343 00:47:08,034 --> 00:47:11,255 Sara bi ponorela, če bi videla to brazgotino. 344 00:47:11,454 --> 00:47:15,217 Pravijo, da punce padajo na brazgotine, ampak tole je bizarno. 345 00:47:15,416 --> 00:47:19,429 Najprej poskrbiva, da prideš nazaj k Sari, v redu? 346 00:47:19,630 --> 00:47:22,925 To morava očistiti. Gnoji se. 347 00:47:26,346 --> 00:47:31,266 Ne. –To je okužba. Oskrbeti jo morava. 348 00:47:32,101 --> 00:47:35,021 Potrebujeva nekaj alkohola. 349 00:47:36,231 --> 00:47:41,077 Nočem ti oteževati, ampak ubil bi za pijačo. 350 00:47:41,277 --> 00:47:44,081 Kaj praviš na vodko? 351 00:47:44,280 --> 00:47:47,710 Tudi v redu, ampak ne verjamem, da bova tukaj našla vodko. 352 00:47:47,909 --> 00:47:51,204 Imam termovko polno vodke. 353 00:48:00,257 --> 00:48:04,385 Vse bo v redu. Pomiri se, v redu? 354 00:48:07,639 --> 00:48:10,139 Seveda. 355 00:48:11,851 --> 00:48:14,521 Zabiti idiot. 356 00:48:22,572 --> 00:48:26,867 Oči, si spet pil? 357 00:48:29,454 --> 00:48:34,583 Nikoli nisem zares nehal. 358 00:48:39,338 --> 00:48:44,969 Poskusil sem. Res sem. Samo … 359 00:48:46,262 --> 00:48:48,172 Vsak dan napolnim to termovko 360 00:48:48,373 --> 00:48:52,436 in govorim odvisnikom, naj ostanejo trezni … 361 00:48:53,396 --> 00:48:57,523 Si mi ves ta čas lagal? 362 00:48:58,400 --> 00:49:01,954 Poskusil sem. 363 00:49:02,155 --> 00:49:04,500 S tvojo mamo … Enostavno ne bi razumel. 364 00:49:04,699 --> 00:49:10,871 Ne govori tega. Spomnim se več, kot si misliš. 365 00:49:35,148 --> 00:49:41,289 To je tako sramotno. –Kaj? Ne misliš resno. 366 00:49:41,489 --> 00:49:46,409 Ljudje bi dali desno roko, da bi kampirali zraven krokodiljega gnezda. 367 00:49:47,327 --> 00:49:51,048 Svoj levi gleženj. Svoj komolec. –Komolec. 368 00:49:51,248 --> 00:49:53,833 Svojo ženo. 369 00:49:56,338 --> 00:49:59,682 Večina ljudi ni stlačena v policijskem avtomobilu. 370 00:49:59,882 --> 00:50:01,309 Izgledava kot kriminalca. 371 00:50:01,510 --> 00:50:06,483 Meni je kul. Kot da grem na rop. 372 00:50:06,682 --> 00:50:09,559 Moj mož, Case. 373 00:50:10,228 --> 00:50:14,699 Vidiš? Spoštuje mojo službo. Končno nekdo. 374 00:50:14,898 --> 00:50:20,570 Tvoja mama nima nobenega spoštovanja do zakona. 375 00:50:22,449 --> 00:50:28,202 Tam je trda tema. –Res je. Nobene razsvetljave. 376 00:50:37,005 --> 00:50:40,559 Kakšen manijak. –Nisi v službi. 377 00:50:40,759 --> 00:50:42,853 Lahko koga povozi. –Oči, daj no. 378 00:50:43,054 --> 00:50:46,565 Poglej ga. –Nisi v službi. 379 00:50:46,766 --> 00:50:51,780 Moram govoriti z njim. Mora voziti počasneje. Nič takega. 380 00:50:51,980 --> 00:50:54,565 Dragi … –Dve minuti. Daj, no. 381 00:51:01,157 --> 00:51:03,626 Daj mi pištolo. 382 00:51:03,826 --> 00:51:06,661 Prosim. –Ne. 383 00:51:11,293 --> 00:51:15,503 Resno? –Lahko povzroči nesrečo. 384 00:51:26,474 --> 00:51:31,519 Dobro. Ostanita v avtu. 385 00:51:45,829 --> 00:51:51,000 Vozniško in prometno. –Ne izgledaš kot policaj. 386 00:51:55,965 --> 00:51:59,175 Vozniško in prometno, poba. 387 00:52:04,391 --> 00:52:07,318 Vozil si 160, kjer je omejitev 80. Si vedel to? 388 00:52:07,518 --> 00:52:10,072 Ja, gospod. Ne bo se več ponovilo. 389 00:52:10,273 --> 00:52:12,690 Bil sem dobre volje, ker grem kampirat z družino. 390 00:52:12,891 --> 00:52:15,735 Potem sem postal slabe volje, ker si priletel mimo nas. 391 00:52:15,934 --> 00:52:17,579 Rad bi bil spet dobre volje. 392 00:52:17,778 --> 00:52:20,873 Torej, g. Cory Marchand, če ugotovim, 393 00:52:21,074 --> 00:52:23,436 da prekoračiš omejitev hitrosti za en kilometer, 394 00:52:23,635 --> 00:52:27,215 kjerkoli v tem okrožju, te bom zaprl. Razumeš? 395 00:52:27,414 --> 00:52:30,833 Ja, gospod. –Moraš voziti počasneje. 396 00:52:53,108 --> 00:52:56,402 Lahko gremo. 397 00:52:57,947 --> 00:53:01,168 Kaj? –Rekel si, da tega ne boš storil. 398 00:53:01,367 --> 00:53:03,335 Bil je kratek postanek. Konec je. 399 00:53:03,534 --> 00:53:06,461 Vozil je 160 km/h. Lahko bi koga ubil. 400 00:53:06,661 --> 00:53:09,666 Oči, daj no. 401 00:53:12,880 --> 00:53:19,135 V redu. Nič več policaja. Obljubim. 402 00:53:23,766 --> 00:53:26,226 Oprosti. 403 00:54:11,525 --> 00:54:13,869 Gospod, ste v redu? Gospod? 404 00:54:14,068 --> 00:54:17,280 Fantje, pridite sem. 405 00:54:17,699 --> 00:54:21,659 Gospa, me slišite? 406 00:54:50,065 --> 00:54:53,402 Na drugo stran. –Gospa, ste v redu? 407 00:55:11,963 --> 00:55:16,811 Sovražil sem te. Želel sem si, da bi bil ti. 408 00:55:17,010 --> 00:55:21,442 Želel sem si, da bi bil ti. Ne ona. Tako jezen sem bil. 409 00:55:21,641 --> 00:55:26,028 Verjetno sem uničil petnajst blazin, tako močno sem jih tolkel. 410 00:55:26,228 --> 00:55:28,813 Rekla sva ti, oči. 411 00:55:30,108 --> 00:55:33,413 Rekla sva, da ne ustavljaj. Samo pelji naprej. 412 00:55:33,612 --> 00:55:38,293 Ampak ti si moral prižgati tisto modro luč. 413 00:55:38,492 --> 00:55:41,994 Moral si jo prižgati. 414 00:55:43,958 --> 00:55:47,083 Toda nisi do smrti zbil mame. 415 00:55:48,126 --> 00:55:51,597 Moraš se nehati kaznovati 416 00:55:51,797 --> 00:55:55,393 za nekaj, nad čimer nisi imel nadzora. 417 00:55:55,592 --> 00:55:58,721 Tega si ne bi želela. 418 00:56:00,014 --> 00:56:05,112 Mislim, da samo boli. 419 00:56:05,311 --> 00:56:11,777 Boli priznati, da je ni več zaradi neumne nesreče. 420 00:56:14,364 --> 00:56:19,742 Morava pobegniti. Morava dobiti tisto termovko. 421 00:56:39,974 --> 00:56:44,561 Morava najti nekaj, da prideva skozi tisto loputo. 422 00:56:46,815 --> 00:56:49,201 Oči … 423 00:56:49,400 --> 00:56:51,943 Tamle. 424 00:57:53,344 --> 00:57:58,556 Ne, obrni glavo stran. Tam je še plin. Nazaj. 425 00:58:25,668 --> 00:58:28,422 Nadaljuj. 426 00:59:03,835 --> 00:59:06,838 Še malo. 427 00:59:19,643 --> 00:59:22,394 V redu. Dobro. 428 00:59:32,657 --> 00:59:35,784 To ne izgleda dobro. 429 00:59:51,010 --> 00:59:54,097 Celo večnost traja. 430 00:59:59,228 --> 01:00:01,771 Mislim, da ne blefira. 431 01:00:03,815 --> 01:00:07,527 Ta vrata izgledajo, kot da bodo vsak čas popustila. 432 01:00:08,947 --> 01:00:10,873 Koliko nabojev imaš? 433 01:00:11,074 --> 01:00:15,034 Moja pištola je ostala na mostu. Imam samo še elektrošoker. 434 01:00:31,302 --> 01:00:35,023 Iz tega lahko nekaj narediva, mogoče prereževa na pol. 435 01:00:35,224 --> 01:00:39,237 Ja, dva težko oborožena profesionalca s prebojnimi naboji. 436 01:00:39,436 --> 01:00:42,981 Zagotovo ju lahko premagava z golimi rokami. 437 01:00:43,273 --> 01:00:47,277 Kaj delaš? –Razen, če … 438 01:00:51,240 --> 01:00:52,960 Imava vžigalnik. 439 01:00:53,159 --> 01:00:57,965 In visoko odstotni alkohol. Za pošten boj. 440 01:00:58,166 --> 01:01:01,635 Oči, molotovkin koktajl v tako tesnem prostoru je samomor. 441 01:01:01,835 --> 01:01:06,630 Moja noga je polita s tem. Ena majhna napaka in poletiva v zrak. 442 01:01:08,967 --> 01:01:11,887 Priskrbiva si malo svežega zraka. 443 01:01:22,690 --> 01:01:27,235 Bo šlo? V redu. Pridi. 444 01:01:33,577 --> 01:01:36,288 Vsak čas bo prebil. 445 01:01:53,014 --> 01:01:58,103 Vsak čas bo prebil. –Nehajte! Prosim … 446 01:01:58,728 --> 01:02:00,822 Prosim, nehajte! Ne zdržim več. 447 01:02:01,023 --> 01:02:06,068 Nehaj. Kaj si rekel? 448 01:02:06,737 --> 01:02:09,623 Ne zdržim več. 449 01:02:09,824 --> 01:02:14,786 Prišel bom ven. V redu? Prišel bom ven. 450 01:02:16,248 --> 01:02:20,751 Ampak moram v bolnišnico. Prosim, odpeljite me tja. 451 01:02:24,340 --> 01:02:27,268 Fant se pretvarja. 452 01:02:27,467 --> 01:02:30,804 Prosim. Nehajte. 453 01:02:42,525 --> 01:02:46,903 Prosim, odpeljite me v bolnišnico. –Dobro. 454 01:02:47,697 --> 01:02:49,835 Kaj zdaj? 455 01:02:50,034 --> 01:02:54,755 Pretvarja se. Ne bodi mehkužen. 456 01:02:54,954 --> 01:02:59,427 Ti nimaš besede, razumeš? Je to jasno? 457 01:02:59,626 --> 01:03:04,014 Boš spustil ta dva prasca? Nadaljuj z vrtanjem. Pohiti. 458 01:03:04,215 --> 01:03:06,351 Kazen se podvoji pri umoru. 459 01:03:06,550 --> 01:03:09,844 Zato bomo izkoristili vsako priložnost, ki jo dobimo. 460 01:03:10,512 --> 01:03:13,514 Sodeluj, stari. 461 01:03:21,900 --> 01:03:23,952 Šah-mat, James. 462 01:03:24,152 --> 01:03:27,833 Obstaja samo en izhod, pri katerem ostaneta živa. 463 01:03:28,032 --> 01:03:33,119 In, Casey, imaš tri sekunde, da odpreš vrata. 464 01:03:38,043 --> 01:03:40,244 Ena. 465 01:03:42,590 --> 01:03:45,425 Dve. 466 01:03:49,981 --> 01:03:51,106 Tri. 467 01:03:51,306 --> 01:03:54,934 Prinesi C–4 iz kombija. Gremo. 468 01:04:33,476 --> 01:04:35,728 Pridi! 469 01:04:46,990 --> 01:04:52,202 Ne zamudi svoje priložnosti. 470 01:04:52,538 --> 01:04:54,998 Hitro mine. 471 01:04:59,211 --> 01:05:01,764 Daj no, poba. Ne bodi neumen. 472 01:05:01,965 --> 01:05:08,554 Še vedno lahko živ prideš od tod. Samo odpreti moraš. 473 01:05:09,264 --> 01:05:11,849 In moj oče? 474 01:05:13,143 --> 01:05:18,396 On si je že skopal svoj grob. Ne pusti, da te potegne s sabo. 475 01:05:20,485 --> 01:05:23,706 Rad bi ti zaupal, ampak bodimo pošteni: 476 01:05:23,905 --> 01:05:27,166 poleg vsega drugega, ste tudi zelo slabi lažnivci. 477 01:05:27,367 --> 01:05:30,702 Odpri to prekleto loputo! 478 01:05:32,121 --> 01:05:37,460 Kakorkoli že, prišli bomo noter. To ti obljubim. 479 01:05:46,929 --> 01:05:49,130 Si v redu? 480 01:05:54,103 --> 01:05:58,273 Prasci. Amaterji! 481 01:06:05,782 --> 01:06:08,710 Si znorel? –Ta dva bosta umrla. 482 01:06:08,911 --> 01:06:13,300 Če boš še naprej streljal v to varnostno steklo, boš najprej zadel nas. 483 01:06:13,500 --> 01:06:17,346 Ti res prinašaš veliko nesreče, veš to? 484 01:06:17,545 --> 01:06:20,849 Kdo je naredil izvidnico? –Jaz, prekleti psihopat. 485 01:06:21,048 --> 01:06:23,393 Samo zaradi mene veš za to delo. 486 01:06:23,594 --> 01:06:28,847 Ja, in to delo je popolna katastrofa. 487 01:06:31,018 --> 01:06:37,690 Vprašaj se, kaj bi raje: denar ali kroglo v glavo? 488 01:06:38,318 --> 01:06:42,030 Naš strokovnjak za eksploziv je v kosih, tisti, ki je vrtal, je pečen, 489 01:06:42,230 --> 01:06:47,844 in ta prasec mi sploh ne pusti, da ubijem ta dva lažna policaja. 490 01:06:50,371 --> 01:06:54,083 Raje si nekaj izmisli. –Prasec … 491 01:06:54,585 --> 01:06:56,262 Je to grožnja? 492 01:06:56,461 --> 01:07:01,059 Kako dolgo se že poznava? Kakšnih dvanajst let? 493 01:07:01,259 --> 01:07:07,472 To ni grožnja, prijatelj. Recimo, da je opozorilo. 494 01:07:11,853 --> 01:07:14,898 Si v redu? 495 01:07:15,815 --> 01:07:20,318 Rešimo to. –Prekleti bedak … 496 01:07:20,737 --> 01:07:23,081 Si zadet? –Mislim, da ne. 497 01:07:23,280 --> 01:07:26,826 Hvala bogu, da ta tip ne zna streljati. 498 01:07:27,869 --> 01:07:30,329 Je vse v redu tam noter? 499 01:07:35,920 --> 01:07:39,215 Napetost narašča. 500 01:07:41,009 --> 01:07:45,188 Temu bi lahko rekli pat pozicija. Se strinjata? 501 01:07:45,389 --> 01:07:48,224 Kaj hočeš? 502 01:07:48,641 --> 01:07:51,028 Kaj jaz hočem? 503 01:07:51,228 --> 01:07:57,702 Če bi imel ob sebi moža, kot sta vidva, bi bilo to končano že pred urami. 504 01:07:57,902 --> 01:08:00,778 Obstaja samo en izhod, Casey. 505 01:08:01,822 --> 01:08:04,867 Ne čakaj predolgo. 506 01:08:25,894 --> 01:08:28,907 Tukaj notri postaja vse bolj vroče. 507 01:08:29,106 --> 01:08:32,359 Čez eno uro bova dosegla vrelišče. 508 01:08:37,198 --> 01:08:40,752 Pij. –V redu sem. 509 01:08:40,953 --> 01:08:46,707 To ni vprašanje. Daj, no … 510 01:08:57,011 --> 01:08:59,846 Verjameš v čudeže? 511 01:09:00,515 --> 01:09:06,686 Ne. Imaš srečo ali smolo. To je vse. 512 01:09:07,189 --> 01:09:09,773 Pij, oči. 513 01:09:14,779 --> 01:09:17,238 Case … 514 01:09:18,868 --> 01:09:20,978 Hvala. 515 01:10:02,956 --> 01:10:07,260 Ohlaja se. –Radio še vedno ne deluje. 516 01:10:07,460 --> 01:10:14,393 Kako dolgo bo tako? –Čudež je, da nas še niso odkrili. 517 01:10:14,592 --> 01:10:17,104 Mislim, da moramo ukrepati. 518 01:10:17,304 --> 01:10:20,984 Kaj hočeš narediti? –Zbiti tovornjak z mostu. 519 01:10:21,184 --> 01:10:23,612 Ja? –Potem bodo vrata popustila. 520 01:10:23,811 --> 01:10:29,868 Da izgubimo zlato v reki? –Odvisno, kako globoko je. 521 01:10:30,068 --> 01:10:33,456 Jaz znam plavati. Kaj pa ti? 522 01:10:33,655 --> 01:10:39,077 Ne bo trajalo dolgo, pa jima bo zmanjkalo kisika. V redu? 523 01:10:40,037 --> 01:10:44,676 Stari bi bil mrtev, če se ti ne bi zadrževal. 524 01:10:44,876 --> 01:10:48,430 Skoraj bi si mislil, da hočeš, da ostane živ. 525 01:10:48,630 --> 01:10:51,882 To je zadnjič s tem tipom. 526 01:10:53,801 --> 01:10:56,001 Zadnjič. 527 01:11:00,600 --> 01:11:04,154 Takšnih težav nisva imela, ko sva delala sama. 528 01:11:04,354 --> 01:11:07,824 Nikoli se še nismo lotili toliko denarja. 529 01:11:08,024 --> 01:11:11,904 Nikoli še nismo nikogar izgubili. 530 01:11:13,323 --> 01:11:19,994 Predlagam, da vse skupaj pustiva in obdrživa zlato zase. 531 01:11:31,313 --> 01:11:34,273 Lahko premikaš prste na nogah? 532 01:11:40,448 --> 01:11:43,324 Lepo. 533 01:11:43,826 --> 01:11:49,997 Case, žal mi je. 534 01:11:50,917 --> 01:11:55,712 Prav imaš. Nisem bil ob tebi. 535 01:11:56,505 --> 01:12:02,011 Pa bi moral biti. 536 01:12:03,639 --> 01:12:05,189 Ti si bil ob meni, 537 01:12:05,390 --> 01:12:12,090 in lahko bi me kadarkoli zapustil, pa nisi. 538 01:12:15,568 --> 01:12:19,654 Kakšen oče bi bil, če bi to storil? 539 01:12:20,530 --> 01:12:25,953 Če se rešiva iz tega … 540 01:12:27,747 --> 01:12:30,926 Boš ostal v bližini? 541 01:12:31,126 --> 01:12:34,628 Da boš lahko dedek? 542 01:12:36,966 --> 01:12:41,135 Vem, da je bilo zadnjih šest let laž, 543 01:12:42,429 --> 01:12:47,266 ampak naslednjih šest mesecev moraš ostati trezen. 544 01:12:48,435 --> 01:12:51,104 Boš zmogel? 545 01:12:55,359 --> 01:12:57,694 Obljubim. 546 01:13:05,470 --> 01:13:07,648 Kaj je potrebno, da se ta dva zlomita? 547 01:13:07,847 --> 01:13:11,350 To se bo zgodilo kmalu. –Kdaj? 548 01:13:11,644 --> 01:13:16,365 Takoj, ko bo izdana tiralica za nami? Dajmo, zgrabimo ju zdaj! 549 01:13:16,565 --> 01:13:18,534 Kmalu. 550 01:13:18,734 --> 01:13:21,872 Res hočeš sirene za nami vse do meje? 551 01:13:22,072 --> 01:13:27,836 Lahko poiščemo drug način, pri katerem nam ne bo treba ubijati. 552 01:13:28,036 --> 01:13:33,132 Res si pojava. Se zdaj umikaš? 553 01:13:33,332 --> 01:13:37,011 In ti … Ti, moj prijatelj, si izgubil. 554 01:13:37,212 --> 01:13:41,016 Načrt je bil, in je, da ne bosta umrla. 555 01:13:41,216 --> 01:13:44,020 Po vsem, kar se je zgodilo … –Nič več streljanja! 556 01:13:44,220 --> 01:13:47,940 Kaj je narobe s tabo? Se ti meša? 557 01:13:48,140 --> 01:13:53,060 Vzel bom tisto zlato. Ne glede na to, kaj se zgodi. 558 01:14:05,658 --> 01:14:07,911 Kaj je bilo to? 559 01:14:12,167 --> 01:14:15,293 Zdaj sem jaz šef. 560 01:14:20,842 --> 01:14:23,886 Zdaj bo po moje. 561 01:14:44,826 --> 01:14:48,847 Ta tip je nor. –Potisnil naju bo z mostu. 562 01:14:58,507 --> 01:15:01,760 Ne premikaj se. 563 01:16:29,311 --> 01:16:31,896 Zdrži. 564 01:17:08,895 --> 01:17:11,363 Nehaj, nehaj … 565 01:17:11,564 --> 01:17:16,871 Poslušaj … Naredil si vse, kar si lahko. 566 01:17:17,070 --> 01:17:19,539 Oba bova umrla, če ostaneš tukaj. 567 01:17:19,739 --> 01:17:24,702 Samo pojdi. Pojdi, sicer bova oba umrla. 568 01:17:38,342 --> 01:17:44,015 Oči, ne morem. Pojdi stran. Pojdi! 569 01:19:35,467 --> 01:19:41,233 Naj se nadiham, potem pa naju spravim domov. 570 01:19:41,432 --> 01:19:43,850 Prišel boš domov. 571 01:21:16,492 --> 01:21:19,295 Tukaj. Sedi sem. 572 01:21:19,494 --> 01:21:21,787 Preživela sta. 573 01:21:26,795 --> 01:21:29,972 Kaj boš naredil zdaj? 574 01:21:30,172 --> 01:21:32,600 Kaj boš naredil? 575 01:21:32,800 --> 01:21:37,762 Nisem morilec. To ni v moji naravi. 576 01:21:38,640 --> 01:21:42,685 Končal sem. 577 01:21:44,311 --> 01:21:50,819 Kaj to pomeni? –Pomeni točno to, James. 578 01:21:52,363 --> 01:21:55,239 Kaj prosiš? 579 01:21:56,283 --> 01:22:01,037 Kmalu bodo prišli policisti. 580 01:22:01,288 --> 01:22:03,582 Nikoli me ni bilo tukaj. 581 01:22:04,460 --> 01:22:07,502 Saj veš, da sem bil policaj, kajne? 582 01:22:08,005 --> 01:22:11,423 Nihče ni popoln. 583 01:22:13,844 --> 01:22:17,096 Si v redu, Case? 584 01:22:23,520 --> 01:22:26,189 Hvala. 585 01:23:11,780 --> 01:23:14,157 Pohodi plin. 586 01:23:15,076 --> 01:23:17,619 Pridi. 587 01:24:38,823 --> 01:24:44,823 Prevod: Marinko 588 01:24:45,305 --> 01:25:45,458 Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz