Alarum
ID | 13188735 |
---|---|
Movie Name | Alarum |
Release Name | Alarum.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 31456973 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:37,203 --> 00:01:40,956
PRAGA, 2019
3
00:02:53,700 --> 00:02:59,204
Kaj boš počel potem?
–Nisem imel načrtov.
4
00:04:58,499 --> 00:05:01,127
GDANSK, POLJSKA
5
00:05:02,754 --> 00:05:05,380
PET LET KASNEJE
6
00:05:15,100 --> 00:05:17,518
Dobro jutro.
7
00:05:18,603 --> 00:05:21,531
Na kosilo greva
z Rousseaujevima.
8
00:05:21,731 --> 00:05:25,952
S kom?
–S francoskim parom.
9
00:05:26,153 --> 00:05:29,956
Spoznala sva jih včeraj.
–Krasno.
10
00:05:30,156 --> 00:05:35,620
Katero zgodbo jima bova povedala?
–Ti si ju povabila.
11
00:05:36,163 --> 00:05:39,207
Kaj pa zgodba o v reduM?
12
00:05:39,959 --> 00:05:43,961
Ta je zabavna
in je že dolgo nisva uporabila.
13
00:05:44,755 --> 00:05:50,720
Ampak tokrat si ti tista z v reduM.
Ti to bolje odigraš.
14
00:05:53,098 --> 00:05:55,850
Zakaj sem bila jezna nate?
15
00:05:56,476 --> 00:05:59,812
Mislim, da je bolje,
da tega ne poveš.
16
00:06:03,692 --> 00:06:08,404
Pridi sem.
Pomoč potrebujem z ogrlico.
17
00:06:25,091 --> 00:06:28,353
Ali lahko naredijo
te stvari še manjše?
18
00:06:28,552 --> 00:06:33,973
Lepo bo kositi z drugim parom.
Kot normalni ljudje.
19
00:06:34,182 --> 00:06:37,644
To sva midva.
Normalna človeka.
20
00:06:40,230 --> 00:06:42,733
Se dobro počutiš?
21
00:06:44,694 --> 00:06:48,447
Spet sem imel tiste sanje.
22
00:06:51,869 --> 00:06:54,286
Praga?
23
00:06:57,081 --> 00:07:01,627
Bil je pošten boj.
–Ustrelila si me.
24
00:07:05,757 --> 00:07:08,177
Kako izgledam?
25
00:07:12,264 --> 00:07:15,684
Kot da bi se morala
vrniti v posteljo.
26
00:07:20,481 --> 00:07:25,245
Joe je tip moškega, ki ne more razumeti,
kako je lahko kdo jezen nanj.
27
00:07:25,446 --> 00:07:27,956
Samo naveličala se je
mojega sranja. –Res sem.
28
00:07:28,156 --> 00:07:31,961
Naveličala sem se njegovega sranja
in se odločila, da mora oditi.
29
00:07:32,161 --> 00:07:36,550
Vrgla mi je obleke na posteljo
in mi zalučala kovček.
30
00:07:36,750 --> 00:07:42,139
Tako zvenim nerazsodna,
ampak moj najljubši del te zgodbe …
31
00:07:42,338 --> 00:07:45,298
Lara ima …
–Joe ima v reduM.
32
00:07:46,175 --> 00:07:49,345
Jaz imam v reduM.
–To je problem.
33
00:07:49,971 --> 00:07:51,356
Samo malo.
–Blago v reduM.
34
00:07:51,557 --> 00:07:54,901
Tako je,
si blago obsesivno-kompulziven.
35
00:07:55,101 --> 00:07:57,237
Mojbog …
–Malo se vidi.
36
00:07:57,437 --> 00:08:01,533
Med pakiranjem
mora biti vse natančno zloženo.
37
00:08:01,733 --> 00:08:06,038
Pri eni napačni gubi
mora začeti znova.
38
00:08:06,238 --> 00:08:09,168
Rad imam ravne linije.
–Vem.
39
00:08:09,367 --> 00:08:14,213
Rabil si približno štiri ure,
da si zložil svoja oblačila, kajne?
40
00:08:14,413 --> 00:08:19,386
Ko je končal, sva bila izčrpana …
–Res sva bila.
41
00:08:19,586 --> 00:08:22,014
Zato sva se pobotala.
–Res sva se.
42
00:08:22,213 --> 00:08:25,476
Ampak šele potem,
ko je priznala, da je pretiravala.
43
00:08:25,677 --> 00:08:30,148
Bila sem res utrujena
in sem si želela le v posteljo.
44
00:08:30,348 --> 00:08:34,318
Od kod prihajata?
–Jaz sem malo od vsepovsod.
45
00:08:34,519 --> 00:08:38,114
Odrasla sem v Braziliji.
–Moja mama je Brazilka.
46
00:08:38,313 --> 00:08:40,450
Kaj?
–Ja, prisežem.
47
00:08:40,649 --> 00:08:46,749
Ti si prišla iz Brazilije, ti pa iz …
–Amerike.
48
00:08:46,948 --> 00:08:49,250
Kako sta se spoznala?
49
00:08:49,451 --> 00:08:52,629
Joe je prišel v Sao Paulo
zaradi dela.
50
00:08:52,830 --> 00:08:58,793
Ničesar ni vedel o kulturi
in se je predstavil v španščini.
51
00:09:02,131 --> 00:09:05,393
Pravi, da se to res ne spodobi.
V portugalščini.
52
00:09:05,592 --> 00:09:09,940
Bilo vama je usojeno,
da se srečata.
53
00:09:10,139 --> 00:09:14,851
Usoda je stara francoska beseda.
54
00:09:15,644 --> 00:09:17,197
Tega še nisem slišal.
55
00:09:17,397 --> 00:09:21,661
Roland, kako je tvoja noga?
–Bojim se, da je zvin.
56
00:09:21,860 --> 00:09:23,287
Precej boleče, ampak …
57
00:09:23,486 --> 00:09:26,249
Lahek zvin.
Ne bodi tako dramatičen.
58
00:09:26,448 --> 00:09:30,534
Ampak zdaj mi vsaj ni treba
na gozdni sprehod.
59
00:09:30,827 --> 00:09:36,081
Roland sovraži naravo.
–Enostavno ne maram biti tam.
60
00:09:42,923 --> 00:09:48,928
Bridgette, pojdi z nama.
–Krasna ideja.
61
00:09:50,557 --> 00:09:56,145
To bi bilo super, hvala.
–Kar pusti ga doma.
62
00:10:07,408 --> 00:10:11,035
Pripraviti se moraš.
Bridgette bo kmalu tu.
63
00:10:15,000 --> 00:10:18,086
Še vedno iščeš tisto letalo?
64
00:10:19,962 --> 00:10:25,301
Kdorkoli so, ne iščejo naju.
Ne bi bili tako očitni.
65
00:10:28,932 --> 00:10:34,186
Potem se bom pač cel dan
pretvarjal, da imam v reduM.
66
00:10:35,187 --> 00:10:39,191
Oprosti.
Bilo je preveč enostavno.
67
00:10:39,734 --> 00:10:43,330
Videla sem tvoj obraz,
ko sem prosila Bridgette, naj gre z nama.
68
00:10:43,529 --> 00:10:47,710
Misliš Usoda? Super je.
69
00:10:47,909 --> 00:10:51,713
Krasna.
–V redu.
70
00:10:51,913 --> 00:10:58,386
Če ti tako praviš.
–Usoda je francoska beseda.
71
00:10:58,586 --> 00:11:01,339
Takoj bom nazaj.
72
00:11:04,635 --> 00:11:07,053
Brazilija, kaj?
73
00:11:20,153 --> 00:11:23,155
SPREMEMBA VREMENA
74
00:11:31,371 --> 00:11:34,749
Lara?
Je vse v redu tam notri?
75
00:11:42,926 --> 00:11:44,852
Ne iščejo naju.
To je lokalno.
76
00:11:45,052 --> 00:11:47,873
Ampak moram biti v pripravljenosti,
zato ne morem zraven.
77
00:11:48,072 --> 00:11:51,402
V redu, potem greva jutri.
–Ampak potem bo Bridgette sama.
78
00:11:51,601 --> 00:11:57,356
Torej ne gre za to, da ne moreva.
–Ti moraš iti.
79
00:11:57,692 --> 00:12:01,288
To niso počitnice.
Na delu si.
80
00:12:01,488 --> 00:12:05,823
Dragi, oboje je.
81
00:12:12,289 --> 00:12:16,586
V redu, potem pa grem.
82
00:12:36,732 --> 00:12:41,413
Nočem se vsiljevati.
–Brez skrbi, Joe se res veseli.
83
00:12:41,613 --> 00:12:46,366
Po dremežu se bom zagotovo počutila bolje.
–Pripravljena? Super.
84
00:12:48,162 --> 00:12:51,831
Hvala. Rokavice gor.
Adijo.
85
00:13:14,105 --> 00:13:17,784
Po drugi svetovni vojni
se je Sobchak vrnil iz izgnanstva
86
00:13:17,985 --> 00:13:20,537
in preživel svoje dni v domovini.
87
00:13:20,736 --> 00:13:23,625
V tej skromni hiši je napisal
svoja najslavnejša dela,
88
00:13:23,825 --> 00:13:27,286
vključno z "Dostojnim nasprotnikom".
89
00:14:26,932 --> 00:14:29,350
Tukaj.
90
00:14:31,354 --> 00:14:34,658
Nisem vedela,
da je v bližini letališče.
91
00:14:34,857 --> 00:14:37,400
Saj ga ni.
92
00:14:37,610 --> 00:14:40,028
Je to toča?
93
00:14:56,963 --> 00:15:00,768
HELIKOPTER SESTRELJEN
94
00:15:00,967 --> 00:15:04,304
MOŽEN SOS
95
00:15:13,356 --> 00:15:18,860
Tam blizu so, kajne? Pri dimu.
–Nimam pojma.
96
00:15:25,620 --> 00:15:29,131
Bridgette, vrni se v letovišče.
Ni varno.
97
00:15:29,331 --> 00:15:32,750
Ne, jaz sem zdravnica.
Lahko pomagam.
98
00:15:32,961 --> 00:15:35,671
Prosim, pojdi nazaj.
99
00:15:37,590 --> 00:15:42,260
Kaj je to?
–Kaj se dogaja?
100
00:16:02,491 --> 00:16:05,452
Ustreljena sta.
101
00:16:08,456 --> 00:16:15,956
Vrnite se v letovišče, prav?
–Dobra ideja. Počakala bom na policijo.
102
00:16:16,548 --> 00:16:20,051
Pridite,
pospremil vas bom do letovišča.
103
00:16:26,975 --> 00:16:32,313
Joe? Kdo je to storil?
Kje je storilec?
104
00:16:34,609 --> 00:16:37,453
Poglej …
–Bodi previdna.
105
00:16:37,653 --> 00:16:42,533
Kakšni so ti znaki? Kaj je to?
106
00:16:43,826 --> 00:16:48,498
On je profesionalec.
–Profesionalec v čem?
107
00:16:50,834 --> 00:16:55,713
Še vedno deluje.
To je dobro, kajne?
108
00:16:55,965 --> 00:16:58,884
Zame ne.
109
00:17:10,189 --> 00:17:14,410
Živjo, Joe.
Kako si našel ta prostor?
110
00:17:14,609 --> 00:17:17,413
Je bila to trgovina
z igračami ali kaj?
111
00:17:17,613 --> 00:17:21,950
Imaš kaj?
–Pravkar sem prejel signal.
112
00:17:22,492 --> 00:17:23,961
Bodi previdna.
113
00:17:24,161 --> 00:17:28,499
Kakšni so ti znaki?
–On je profesionalec.
114
00:17:28,834 --> 00:17:32,511
On je eden izmed nas
in je pogrešan že pet let.
115
00:17:32,711 --> 00:17:35,390
Kdo je Francozinja?
–Ni ujemanja.
116
00:17:35,589 --> 00:17:38,518
Kje sta?
–Na Poljskem.
117
00:17:38,718 --> 00:17:42,605
To smo ujeli z radia Cessne.
To je letalo DEA.
118
00:17:42,806 --> 00:17:44,391
Nas je kdo iz DEA kontaktiral?
119
00:17:44,590 --> 00:17:48,488
Ne, njegovega glasu ni
v njihovi bazi podatkov.
120
00:17:48,688 --> 00:17:50,823
Naj jim pošljem?
–Nikakor.
121
00:17:51,022 --> 00:17:53,241
Pošlji mi dosje DEA o Cessni
122
00:17:53,442 --> 00:17:58,363
in seznam razsodnikov v bližini.
–Razumem.
123
00:18:09,500 --> 00:18:11,919
Kaj delaš?
124
00:18:13,838 --> 00:18:16,016
Morda ga je pogoltnil.
125
00:18:16,215 --> 00:18:20,521
Kaj je pogoltnil?
–Tisto, kar ga je stalo življenja.
126
00:18:20,721 --> 00:18:23,140
Nikar!
127
00:18:38,324 --> 00:18:40,741
Daj, no.
128
00:18:41,743 --> 00:18:45,714
Daj že.
Vrni se v letovišče.
129
00:18:45,914 --> 00:18:49,709
Ampak jaz …
–Strelec je še vedno tukaj. Pojdi.
130
00:18:53,713 --> 00:18:56,717
Kaj je to?
131
00:18:57,509 --> 00:18:59,929
Skrita kapsula.
132
00:19:18,615 --> 00:19:23,161
Poglej, tam so.
–Ju vidiš?
133
00:19:26,457 --> 00:19:30,386
Ampak vse mora biti v redu,
sicer bi tekli.
134
00:19:30,586 --> 00:19:34,757
Tako praviš,
ampak ne izgledaš prepričano.
135
00:19:38,804 --> 00:19:42,356
V redu,
imamo pet razsodnikov v regiji.
136
00:19:42,557 --> 00:19:45,643
Kdo je najbolj izkušen?
137
00:19:47,313 --> 00:19:50,231
Chester.
138
00:19:50,732 --> 00:19:52,826
Kdo še?
–Chester.
139
00:19:53,027 --> 00:19:55,997
Nočem govoriti o Chesterju.
Površen je.
140
00:19:56,197 --> 00:19:59,240
Lahko je tam čez dve uri.
141
00:20:01,285 --> 00:20:05,048
Povedal ti bom zgodbo.
Archibald, tisti tip s posnetka …
142
00:20:05,249 --> 00:20:10,304
Pred petimi leti je odšel v Varšavo.
Rutinsko delo, nič eksotičnega.
143
00:20:10,503 --> 00:20:15,017
Ustrelijo ga, ugrabijo
in se nikoli več ne javi.
144
00:20:15,217 --> 00:20:19,771
Razglasimo ga za odsotnega
za nedoločen čas, kot običajno.
145
00:20:19,971 --> 00:20:23,307
In nenadoma se vrne.
146
00:20:25,144 --> 00:20:30,273
Bi bilo mogoče,
da se je pridružil Alarumu?
147
00:20:52,298 --> 00:20:54,840
Nič ne recita.
148
00:21:02,768 --> 00:21:06,228
Čakali smo na policijo.
149
00:21:06,645 --> 00:21:09,815
Policija ni potrebna.
150
00:21:18,409 --> 00:21:20,826
Kaj se je zgodilo tukaj?
151
00:21:21,746 --> 00:21:25,549
Bili smo na ogledu Sobchaka,
ko je letalo strmoglavilo.
152
00:21:25,750 --> 00:21:29,136
Prišli smo pogledat,
če potrebujejo pomoč.
153
00:21:29,336 --> 00:21:31,755
In so jo?
154
00:21:32,215 --> 00:21:35,593
Bila sta že mrtva,
ko smo prispeli.
155
00:21:41,557 --> 00:21:43,976
Ti si tiho.
156
00:21:48,065 --> 00:21:54,705
Zakaj bi tako privlačna ženska
odšla v gozd preverjati nesrečo?
157
00:21:54,905 --> 00:21:57,825
Gotovo si medicinska sestra.
158
00:21:59,743 --> 00:22:05,090
Ne razumem vas.
Govorim samo francosko.
159
00:22:05,290 --> 00:22:08,086
Tudi jaz govorim francosko.
160
00:22:10,297 --> 00:22:12,892
Vendar vem,
da me razumeš.
161
00:22:13,092 --> 00:22:17,020
Ker si bila videti razdražena,
ko sem rekel, da si medicinska sestra,
162
00:22:17,221 --> 00:22:19,806
in ne zdravnica.
163
00:22:28,607 --> 00:22:31,026
Tudi ti govoriš francosko?
164
00:22:34,573 --> 00:22:39,242
Saj veš, da Francozi pravijo,
da je to usoda.
165
00:22:40,578 --> 00:22:42,998
Ti si Američan.
166
00:22:45,667 --> 00:22:48,461
Si kaj vzel?
167
00:22:53,217 --> 00:22:55,894
Misliš,
da ne bom ustrelil še tebe?
168
00:22:56,095 --> 00:23:01,392
Mislim, da boš,
ampak jaz bi najprej preiskal letalo.
169
00:23:01,977 --> 00:23:04,394
In kaj bom našel?
170
00:23:10,818 --> 00:23:13,487
Ameriški stoicizem.
171
00:23:13,696 --> 00:23:18,367
Občudujem to lastnost.
Kako ti je ime?
172
00:23:20,663 --> 00:23:23,080
Američan Joe.
173
00:23:36,888 --> 00:23:39,307
Ogenj!
174
00:23:49,734 --> 00:23:52,153
Kaj je bilo to?
175
00:23:52,948 --> 00:23:55,365
Takoj bom nazaj.
176
00:23:59,913 --> 00:24:04,425
STRELI IZSTRELJENI
ZAHTEVA ZA UKAZ
177
00:24:04,625 --> 00:24:11,125
V OBRAMBI OHRANITE
ROLANDA ROUSSEAUJA ŽIVEGA
178
00:24:16,763 --> 00:24:19,223
Iti morava.
179
00:24:19,432 --> 00:24:22,477
Takoj, Roland.
180
00:24:23,770 --> 00:24:25,865
Pridi.
181
00:24:26,065 --> 00:24:29,027
PREŠOV, SLOVAŠKA
182
00:24:40,247 --> 00:24:44,125
Pokliči domov.
–V redu.
183
00:24:51,092 --> 00:24:53,310
Halo?
184
00:24:53,510 --> 00:24:58,640
Lokacija?
–Slovaška. Kakšna sreča!
185
00:24:59,349 --> 00:25:01,862
Status?
–Pripravljen sem na delo.
186
00:25:02,061 --> 00:25:05,647
Odlično.
Ostani na liniji za direktorja.
187
00:25:09,068 --> 00:25:11,653
Tu Burbridge.
188
00:25:11,864 --> 00:25:15,157
Imamo lokacijo za Archibalda.
189
00:25:16,242 --> 00:25:21,715
Archibald?
Veliko sva sodelovala.
190
00:25:21,915 --> 00:25:25,085
Je to problem?
191
00:25:26,796 --> 00:25:32,884
Ne, v redu je.
–Dobro. Takoj odidi.
192
00:25:35,846 --> 00:25:37,900
Menda se je pridružil Alarumu.
193
00:25:38,099 --> 00:25:44,646
Alarumu? Je to potrjeno?
–Ni, ampak …
194
00:25:45,523 --> 00:25:48,192
Prosim, pokončaj ga.
195
00:25:51,864 --> 00:25:54,281
Dobro.
196
00:26:04,877 --> 00:26:08,640
Lahko uporabim kaj za orožje?
–Ne, mislim, da ne.
197
00:26:08,839 --> 00:26:11,800
Tukaj ni orožja.
198
00:26:26,483 --> 00:26:33,666
V redu, poslušaj. Drži nož takole.
Roland, bodi pozoren!
199
00:26:33,866 --> 00:26:39,214
Držiš ga takole in ga zabodeš
sem noter, kolikor močno moreš.
200
00:26:39,414 --> 00:26:43,134
Moraš potisniti in zavrteti.
Cel vrat mora biti odprt.
201
00:26:43,335 --> 00:26:44,677
Čigav vrat?
202
00:26:44,877 --> 00:26:47,807
Od tistega, ki pride skozi vrata.
Zakleni za mano.
203
00:26:48,007 --> 00:26:52,594
Kaj pa Bridgette?
–Živa je. Joe je z njo.
204
00:26:53,304 --> 00:26:56,191
Roland, moraš se osredotočiti.
205
00:26:56,391 --> 00:26:59,068
Misli na Bridgette.
Misli na to, da greš domov.
206
00:26:59,269 --> 00:27:03,030
Tako boš to preživel.
–Ja, v redu.
207
00:27:03,230 --> 00:27:07,652
Zakleni vrata.
–Prekleto.
208
00:30:26,738 --> 00:30:30,500
Odkrili smo Yellowjacketa.
Plačani morilec s kodnim imenom Orlin.
209
00:30:30,700 --> 00:30:33,587
Prebral sem njegov dosje.
–Bil je v letalu,
210
00:30:33,788 --> 00:30:36,832
kjer je Archibald …
–Zakaj so naši računalniki tako stari?
211
00:30:37,031 --> 00:30:39,343
Mislim, da sodelujeta.
212
00:30:39,542 --> 00:30:42,637
Ne, ne sodelujeta.
Archibald tega ne počne.
213
00:30:42,837 --> 00:30:46,808
Tole si mislim.
Orlin in Archibald sta že tam.
214
00:30:47,009 --> 00:30:51,898
Chester je na poti, kajne?
Kdo ve, kaj bo storila DEA.
215
00:30:52,098 --> 00:30:57,320
Imamo razsodnika, Yellowjacketa
in možnega člana Alaruma.
216
00:30:57,520 --> 00:31:01,200
Zato si mislim …
Sestavljamo bombo.
217
00:31:01,400 --> 00:31:04,118
Super. Čigava je bomba?
218
00:31:04,318 --> 00:31:07,738
Naša.
–Tvoja bomba. Jasno?
219
00:31:26,551 --> 00:31:30,064
Če nadaljujete,
bo pobil vaše ljudi enega za drugim.
220
00:31:30,263 --> 00:31:33,317
Potem vam bo zmanjkalo ljudi
prej kot njemu nabojev.
221
00:31:33,517 --> 00:31:36,144
Kaj naj storimo?
222
00:31:51,411 --> 00:31:54,704
Američan Joe!
223
00:31:55,957 --> 00:32:00,794
Nič nisi rekel o svojem
vojaškem usposabljanju.
224
00:32:02,298 --> 00:32:05,518
Svoje ljudi bom
poslal v letovišče.
225
00:32:05,718 --> 00:32:09,271
Predvidevam, da nisi prišel sam.
226
00:32:09,471 --> 00:32:14,517
Oseba, ki te čaka,
bo do jutra mrtva.
227
00:32:24,613 --> 00:32:27,207
Pusti nekaj mož tukaj
za ostrostrelce.
228
00:32:27,406 --> 00:32:31,117
Ostali naj gredo
z mano v letovišče.
229
00:32:31,327 --> 00:32:34,454
Operator, vozi.
230
00:33:01,192 --> 00:33:03,662
To so koordinate,
ki ste mi jih dali.
231
00:33:03,862 --> 00:33:08,406
Sva blizu mesta?
–Malo za nama je.
232
00:33:09,159 --> 00:33:11,755
Lahko pristanete.
–Razumem.
233
00:33:11,954 --> 00:33:15,090
Kaj si mislijo vaša žena in otroci
o tem, da vedno letite?
234
00:33:15,290 --> 00:33:20,295
So kdaj živčni?
–Ne, gospod. Nisem poročen.
235
00:35:42,153 --> 00:35:47,701
Američan se ni vrnil v gozd.
Mislimo, da gre proti vasi.
236
00:35:48,661 --> 00:35:53,916
YELLOWJACKET NA POLJSKEM
237
00:35:55,335 --> 00:36:00,088
Išče sredstva.
Pošlji nekaj mož.
238
00:36:01,507 --> 00:36:04,311
Ostali tvoji možje naj
gredo od koče do koče
239
00:36:04,510 --> 00:36:07,597
in pripeljejo goste sem.
240
00:36:08,099 --> 00:36:11,934
Oblasti so verjetno že obveščene.
241
00:36:12,561 --> 00:36:18,275
Moj delodajalec bo to uredil.
Nihče ne bo prišel pomagati tem ljudem.
242
00:36:30,371 --> 00:36:32,789
Roland, jaz sem.
243
00:36:33,751 --> 00:36:37,335
Pohiti.
–Prihajam.
244
00:36:38,755 --> 00:36:43,311
Lahko tečeš s tem gležnjem?
Potrebujem hiter odgovor. Ja ali ne?
245
00:36:43,510 --> 00:36:45,896
Ne, bolelo bo.
–Skrij se pod posteljo.
246
00:36:46,097 --> 00:36:49,442
Ko pridejo vojaki, bodi tiho.
Uleži se.
247
00:36:49,641 --> 00:36:52,436
Kateri vojaki?
–Pohiti.
248
00:39:59,300 --> 00:40:06,349
Namestnik direktorja, nekdo vas kliče.
Neki Archibald.
249
00:40:07,393 --> 00:40:09,811
Preveži ga.
250
00:40:11,188 --> 00:40:14,909
Prevezujem na direktorja.
–Živjo, Burbs.
251
00:40:15,110 --> 00:40:19,581
Zdravo, Archie.
Minilo je kakih pet let.
252
00:40:19,780 --> 00:40:23,376
Se vračaš domov po turistični poti?
–Zdaj mi je ime Joe.
253
00:40:23,576 --> 00:40:29,800
Oprosti. Kje si?
–Saj veš, kje sem.
254
00:40:30,001 --> 00:40:32,626
Kaj hočeš, Joe?
255
00:40:33,713 --> 00:40:36,715
Kaj veš o tistem letalu?
256
00:40:38,050 --> 00:40:40,353
Joe, trenutek.
257
00:40:40,552 --> 00:40:46,934
Kirby, daj mi dosje Yellowjacketa
o Archibaldovi zadnji tarči v Pragi.
258
00:40:48,186 --> 00:40:52,490
Joe, zbiramo podatke
o tistem letalu.
259
00:40:52,690 --> 00:40:54,701
Si vedel, da je Orlin tukaj?
260
00:40:54,900 --> 00:40:57,829
Bil je v letalu,
preden je strmoglavilo.
261
00:40:58,030 --> 00:41:00,791
Tukaj se je špekuliralo,
da morda sodelujeta,
262
00:41:00,990 --> 00:41:07,873
ampak sem vse pomiril,
da seveda ni tako. –Res ni.
263
00:41:08,791 --> 00:41:12,668
Ampak vem,
zakaj je bil v tistem letalu.
264
00:41:13,003 --> 00:41:15,139
Povej že.
265
00:41:15,340 --> 00:41:18,226
Videl sem, kako je Orlin
razparal enega od pilotov.
266
00:41:18,425 --> 00:41:22,221
Iz želodca tistega moškega
je vzel USB ključek.
267
00:41:22,847 --> 00:41:26,943
Skrita kapsula.
–Ne vem, kaj je na njem,
268
00:41:27,143 --> 00:41:32,148
ampak če je Orlin vpleten,
mora biti pomembno.
269
00:41:32,565 --> 00:41:39,331
Kdo je najel letalo? DEA?
–Tako mislimo.
270
00:41:39,532 --> 00:41:43,586
Veš, kaj? Odpokliči Chesterja
in mi daj nekaj ur,
271
00:41:43,786 --> 00:41:46,746
in dobil bom nazaj USB ključek.
272
00:41:49,666 --> 00:41:52,543
V zameno za kaj?
273
00:41:53,755 --> 00:41:56,465
Želim, da me pozabiš.
274
00:41:56,842 --> 00:42:01,054
V redu, poslušaj.
275
00:42:02,972 --> 00:42:07,195
Odpustili ti bomo grehe
v zameno za USB ključek,
276
00:42:07,394 --> 00:42:14,485
ampak samo, če mi poveš,
kakšen je tvoj odnos z Lariso Moss.
277
00:42:15,945 --> 00:42:18,530
Poročen sem z njo.
278
00:42:19,157 --> 00:42:21,210
Saj ne misliš resno.
279
00:42:21,409 --> 00:42:27,382
Pošlji Chesterja v Trekker Hunting.
To je na ulici njegovega hotela.
280
00:42:27,581 --> 00:42:30,000
Počakaj, ti …
281
00:42:56,530 --> 00:42:58,581
Džip je 10 metrov v gozdu.
282
00:42:58,782 --> 00:43:01,418
Tako ga ne bodo videli,
ko bodo šli mimo.
283
00:43:01,617 --> 00:43:05,257
Če pridejo iskati svoje ljudi,
jih bodo našli mrtve.
284
00:43:05,456 --> 00:43:10,427
Potem bo videti, kot da si pobegnil z džipom.
Ne vem, kdo so ali koliko jih je.
285
00:43:10,628 --> 00:43:12,847
Zaenkrat sva tu varna.
286
00:43:13,047 --> 00:43:18,802
Skrij se v omaro.
Ne premikaj se in ne pisni.
287
00:43:19,344 --> 00:43:22,942
Imaš ključe od džipa,
ampak to je tvoja zadnja možnost.
288
00:43:23,141 --> 00:43:28,021
Zakaj mi pomagaš, Lara?
–To zdaj ni pomembno.
289
00:43:31,733 --> 00:43:34,152
Archibald …
290
00:43:35,905 --> 00:43:40,949
Poročil se je z morilko,
ki ga je ustrelila in ugrabila.
291
00:43:41,369 --> 00:43:47,259
Če je to res, mora biti
tudi ona tam. –Točno.
292
00:43:47,458 --> 00:43:51,961
In veš, kaj?
Lahko pokličeš svoje DEA prijatelje.
293
00:43:52,172 --> 00:43:55,057
Naj ponovno odprem dosje Yellowjacketa?
–Absolutno.
294
00:43:55,257 --> 00:44:02,025
Moramo A: ugotoviti za koga dela
in B: ali izkorišča Archibalda.
295
00:44:02,224 --> 00:44:06,519
Morda pa oba delata za Alarum.
296
00:44:15,280 --> 00:44:19,543
Halo? –Mislim,
da sem preklel to potovanje.
297
00:44:19,742 --> 00:44:22,963
Nikoli ne bi smel reči,
da je literarni muzej dolgočasen.
298
00:44:23,163 --> 00:44:27,384
Kje si? –V vasi,
kakih 15 km severno.
299
00:44:27,583 --> 00:44:32,264
Orlin je tukaj.
–Ja, tudi Chester.
300
00:44:32,463 --> 00:44:37,436
Kakšen je načrt?
–Srečava se pri Sobchakovi hiši.
301
00:44:37,637 --> 00:44:39,606
Ni tako fantastična.
302
00:44:39,806 --> 00:44:45,402
Lahko prideš zdaj? –Najprej moram
nekaj urediti. Potem pridem.
303
00:44:45,603 --> 00:44:48,105
Ostani živ.
304
00:44:56,030 --> 00:45:00,543
Prekini svojo misijo. Daj Archibaldu čas,
da dobi nazaj skrito kapsulo.
305
00:45:00,744 --> 00:45:04,998
V redu. In ko jo bo imel?
306
00:45:05,456 --> 00:45:08,918
Archibald se ne sme
nikoli vrniti domov.
307
00:45:10,130 --> 00:45:14,882
Če je Larissa Moss tam,
odstrani tudi njo.
308
00:45:15,385 --> 00:45:18,052
Urejeno.
309
00:45:18,471 --> 00:45:20,889
Bedak.
310
00:46:26,043 --> 00:46:31,130
Kako gre, poba?
–Počitnice potekajo odlično.
311
00:46:31,673 --> 00:46:34,811
Te je Burbridge poslal,
da me razvedriš? –Res je.
312
00:46:35,010 --> 00:46:40,692
Rekel je, da iščeš neko
neumno skrito kapsulo.
313
00:46:40,891 --> 00:46:44,186
Nisi je še našel, kajne?
314
00:46:46,690 --> 00:46:52,443
Popolno. Pomagal ti jo bom poiskati.
–Popolno.
315
00:46:53,280 --> 00:46:55,949
Izgledaš utrujeno.
316
00:46:57,784 --> 00:47:02,414
Hej, videz lahko vara.
317
00:47:02,623 --> 00:47:07,260
Torej si nehal?
Si se pridružil Alarumu?
318
00:47:07,460 --> 00:47:10,932
Je to pomembno?
–Ne, samo radoveden sem.
319
00:47:11,132 --> 00:47:15,552
Malo klepetava. O, vodka!
320
00:47:17,012 --> 00:47:19,483
Točno to, kar potrebujem.
321
00:47:19,682 --> 00:47:25,197
Bova nazdravila
obnovljenemu prijateljstvu?
322
00:47:25,396 --> 00:47:27,815
Izvoli.
323
00:47:29,402 --> 00:47:31,496
Na zdravje v peklu.
324
00:47:31,695 --> 00:47:37,242
Naj bo najino bivanje tam tako
zabavno kot pot do tja. Na zdravje.
325
00:47:45,043 --> 00:47:50,255
Si ti to naredil?
–Res sem, ja.
326
00:47:50,465 --> 00:47:53,851
Kaj si uporabil? –Tega ti
ne morem povedati, prijatelj.
327
00:47:54,052 --> 00:47:58,097
Ker nisi več v klubu.
–Saj res.
328
00:47:59,891 --> 00:48:05,072
Zaveznik v helikopterju?
To mora biti slaba karma.
329
00:48:05,273 --> 00:48:09,994
Mislim, da ne. Ni bil poročen,
tako da ni bilo postranske škode.
330
00:48:10,195 --> 00:48:12,612
Nekaj te želim vprašati.
331
00:48:12,905 --> 00:48:17,126
Zakaj si tako želiš
dobiti to skrito kapsulo?
332
00:48:17,327 --> 00:48:21,215
Misliš, da je to tvoja
vstopnica domov? –Ne.
333
00:48:21,414 --> 00:48:24,467
Dobro, pameten fant.
Namreč, zaščitena je.
334
00:48:24,668 --> 00:48:29,005
Nikoli je ne boš odprl.
Ne ti, ne jaz, nihče.
335
00:48:31,132 --> 00:48:35,353
Moja žena je v letovišču.
Potrebujem pomoč.
336
00:48:35,554 --> 00:48:37,972
Za kaj?
337
00:48:38,474 --> 00:48:40,893
Orlin je tukaj.
338
00:48:44,396 --> 00:48:47,273
On je tukaj?
339
00:48:48,025 --> 00:48:52,998
Ta norec še vedno živi?
To mi je Burbridge pozabil povedati.
340
00:48:53,197 --> 00:48:56,001
Moram zvišati svoje tarife.
341
00:48:56,202 --> 00:49:00,996
Oprosti. Moram se osvežiti.
342
00:49:31,114 --> 00:49:33,333
Kaj je?
343
00:49:33,532 --> 00:49:35,835
Kaj je kaj?
Osveževal sem se.
344
00:49:36,034 --> 00:49:40,873
Daj no, Chester.
Nisem še pozabil. Kaj je?
345
00:49:43,626 --> 00:49:46,043
Je novo?
346
00:49:51,885 --> 00:49:57,681
Gotovo. Tisti ubogi pilot helikopterja
je bil poskusni zajček.
347
00:49:58,057 --> 00:50:02,195
In?
–To je naša najhujša stvar doslej.
348
00:50:02,396 --> 00:50:05,023
Hitro in neboleče.
349
00:50:05,483 --> 00:50:07,902
Resno?
350
00:50:08,945 --> 00:50:11,405
Ne zbodi se.
351
00:50:19,289 --> 00:50:21,789
Je bilo to res potrebno?
352
00:50:27,715 --> 00:50:30,143
Hej, Arch …
Lahko pospraviš to pištolo?
353
00:50:30,342 --> 00:50:35,012
Prijatelja sva. Prišel sem ti pomagati.
–Seveda.
354
00:50:54,952 --> 00:50:58,456
OSVOBODITE TALCA
355
00:51:01,751 --> 00:51:03,961
KDAJ?
356
00:51:06,338 --> 00:51:08,465
KMALU.
357
00:51:24,858 --> 00:51:29,746
Ob prijavi je starec na recepciji
vprašal: "Kaj je v torbi?"
358
00:51:29,947 --> 00:51:34,543
Zamujaš. Če pijače ne spiješ,
prinaša nesrečo.
359
00:51:34,744 --> 00:51:39,632
Se ti zdi pitje pred strelskim obračunom
primerno? –V teoriji ni boljšega trenutka.
360
00:51:39,833 --> 00:51:42,251
Če ti tako praviš.
361
00:51:45,088 --> 00:51:48,599
To je AA–12.
362
00:51:48,800 --> 00:51:54,231
Edina slabost tega orožja je,
da vse preveč olajša.
363
00:51:54,431 --> 00:51:58,402
Pospravi tole pištolico
in vzemi eno takšno.
364
00:51:58,601 --> 00:52:01,864
Potem lahko povzročiva
nekaj prave škode.
365
00:52:02,063 --> 00:52:06,650
Tako.
–Lepo je spet delati s tabo.
366
00:52:35,474 --> 00:52:38,684
Nočejo prijeti Američana.
367
00:52:40,396 --> 00:52:45,358
Zakaj mislijo,
da je neborba možnost?
368
00:52:45,943 --> 00:52:48,820
Težko orožje ima.
369
00:52:58,123 --> 00:53:01,001
Povej jim, da sem na poti.
370
00:53:03,088 --> 00:53:04,931
Hej, Chris!
–Kako gre, Ronald?
371
00:53:05,130 --> 00:53:08,034
Vse v redu? Kako ti je všeč
nov prostor? –Super je, stari.
372
00:53:08,233 --> 00:53:12,230
Hvala. Vse sem sam uredil.
Dobro izgledaš. –Hvala.
373
00:53:12,429 --> 00:53:16,150
Moram vedeti,
kakšne informacije imaš o mojem 206.
374
00:53:16,351 --> 00:53:22,199
Kaj pa ti veš o skriti kapsuli?
–Ni tako enostavno.
375
00:53:22,398 --> 00:53:27,288
Začni ti, Ronald. Kakšne skrivne neumnosti
so pripeljale do tega srečanja?
376
00:53:27,487 --> 00:53:32,293
Pobegli razsodnik?
Moramo dobiti nazaj tisti USB ključek.
377
00:53:32,492 --> 00:53:35,172
To so zadeve DEA.
To se vas nič ne tiče.
378
00:53:35,371 --> 00:53:38,717
Res? To bomo videli,
ko dobim USB ključek v roke.
379
00:53:38,916 --> 00:53:43,679
Ljudje ga iščejo,
zato si ga bom dobro ogledal,
380
00:53:43,880 --> 00:53:49,467
preden vam ga predam.
–Ob predpostavki, da ga dobiš.
381
00:53:50,219 --> 00:53:53,181
Kirbs, daj mi trenutek.
382
00:53:53,641 --> 00:53:55,568
Hvala, kolega.
383
00:53:55,768 --> 00:53:58,987
Upal sem, da bi to lahko storila skupaj.
–Seveda lahko, stari.
384
00:53:59,188 --> 00:54:02,699
Tukaj sem in poslušam,
ampak mi moraš nekaj dati.
385
00:54:02,900 --> 00:54:04,327
Tole se dogaja.
386
00:54:04,527 --> 00:54:08,206
Mislim, da se je nekdanji
razsodnik pridružil Alarumu.
387
00:54:08,405 --> 00:54:10,083
Misliš, da Alarum obstaja?
388
00:54:10,284 --> 00:54:12,585
Vam to pravi Agencija?
–Res je.
389
00:54:12,786 --> 00:54:14,170
Kdo so?
–Nimam pojma.
390
00:54:14,371 --> 00:54:18,550
Pobegli vohuni? Maščevalci?
–Mogoče. Kdo bi vedel, ampak poslušaj.
391
00:54:18,750 --> 00:54:22,128
Informacije kažejo na to.
392
00:54:22,963 --> 00:54:26,391
To vse spremeni, kajne?
–In pomeni, da sem v riti.
393
00:54:26,592 --> 00:54:30,230
Poslušaj, ne morem ti
povedati vsega, kar vem,
394
00:54:30,429 --> 00:54:34,483
ampak ti bom povedal,
kar lahko. V redu? –Dobro.
395
00:54:34,684 --> 00:54:42,157
Poglej tole, ker danes
dodajam eno ime na ta seznam.
396
00:54:43,775 --> 00:54:46,871
Je to seznam osumljencev
za Alarum? –Točno.
397
00:54:47,072 --> 00:54:50,208
Jezus. Kaj hočejo ti ljudje?
–Če verjameš govoricam,
398
00:54:50,409 --> 00:54:55,996
želijo zrušiti tiranijo
Globalne obveščevalne mreže.
399
00:55:28,949 --> 00:55:30,793
V redu je.
Prišla sem vam pomagati.
400
00:55:30,992 --> 00:55:34,579
Hvala bogu.
–Bodite tiho. Takoj bom nazaj.
401
00:55:34,996 --> 00:55:38,208
Ne morete nas kar pustiti.
402
00:55:47,844 --> 00:55:51,023
O, tam je. Angležinja.
403
00:55:51,222 --> 00:55:56,353
Neprivlačna.
–Te nagrade tako ali tako ne bi dobil.
404
00:55:59,940 --> 00:56:02,358
Si slišal to?
405
00:56:11,661 --> 00:56:17,175
Nekdo je Juriju odrezal tiča.
Nekdo je … –Vidim.
406
00:56:17,376 --> 00:56:20,711
Nekdo te poskuša ustrahovati.
407
00:56:22,255 --> 00:56:24,673
Deluje.
408
00:56:57,501 --> 00:56:59,594
Pojdite po talce.
409
00:56:59,795 --> 00:57:05,175
Usmrtil jih bom enega za drugim,
dokler se strahopetec ne prikaže.
410
00:57:40,588 --> 00:57:43,007
Roke v zrak!
411
00:57:44,510 --> 00:57:48,262
Obrni se. Počasi.
412
00:57:51,224 --> 00:57:53,643
Preiščite jo.
413
00:59:27,409 --> 00:59:30,505
Zakaj se vaši ljudje skrivajo,
ko jih plačujem za boj?
414
00:59:30,704 --> 00:59:34,384
Američan. Ima pomoč.
Dva sta notri.
415
00:59:34,583 --> 00:59:36,594
Dva Američana proti
vsem tvojim možem?
416
00:59:36,793 --> 00:59:39,795
Njihovo orožje je veliko …
417
00:59:44,260 --> 00:59:48,931
Pokliči svoje može.
–Pridite, hitro.
418
00:59:52,894 --> 00:59:55,945
Bojite se tistega, kar je notri.
419
00:59:57,483 --> 01:00:01,695
Počakaj z možmi name
pri vhodu v hotel.
420
01:00:02,364 --> 01:00:04,782
Pojdite.
421
01:00:14,291 --> 01:00:16,512
Me zdaj razumete?
422
01:00:16,711 --> 01:00:20,474
Ja? Umrli boste tukaj zunaj,
če se nočete boriti.
423
01:00:20,675 --> 01:00:23,842
Jaz bi poskusil
svojo srečo tam notri.
424
01:00:39,277 --> 01:00:42,456
Morate se bati mene.
425
01:00:42,655 --> 01:00:47,867
Američan morda ponuja smrt,
jaz pa jo zagotavljam.
426
01:00:56,253 --> 01:00:59,005
Kaj počne Orlin?
427
01:00:59,215 --> 01:01:02,768
Ubija svoje lastne ljudi.
–Tipično.
428
01:01:02,969 --> 01:01:04,978
Jezus, lačen sem. Pa ti?
429
01:01:05,179 --> 01:01:09,557
Rad bi palačinke ali francoski toast.
Nekaj zabavnega.
430
01:01:13,606 --> 01:01:16,608
Kdo te je tako iznakazil?
431
01:01:17,775 --> 01:01:22,112
Te so stare pet let.
–Upam, da si ga ubil.
432
01:01:22,989 --> 01:01:24,750
Vsi, sem!
433
01:01:24,949 --> 01:01:29,422
Poročen sem z njo.
–Kaj? Ne bodi smešen.
434
01:01:29,623 --> 01:01:31,215
Takrat me še ni poznala.
435
01:01:31,416 --> 01:01:35,971
Mojbog, hkrati sem vesel
in mi je hudo zate.
436
01:01:36,170 --> 01:01:39,266
Najin partnerski terapevt
je zelo dober.
437
01:01:39,465 --> 01:01:44,230
Kako veš, da se ne igra s tabo?
Čeprav bi bil to popoln konec,
438
01:01:44,429 --> 01:01:47,817
da si kot neumni Medvedek Pu
padel v lonec z medom.
439
01:01:48,016 --> 01:01:50,987
Bila je dvojna agentka,
preden sva se spoznala,
440
01:01:51,186 --> 01:01:54,072
tako da vsaj ni dolgočasno.
–Seveda, ja.
441
01:01:54,273 --> 01:01:57,659
In potem se je pridružila Alarumu,
kajne? –Ja.
442
01:01:57,860 --> 01:02:01,789
In ti? –Hotel sem nehati,
zato sem nehal.
443
01:02:01,989 --> 01:02:05,878
Ampak tukaj sem,
obtičal s tabo.
444
01:02:06,077 --> 01:02:09,213
Prepričala te bo, poba.
Zagotovo te bo prepričala.
445
01:02:09,414 --> 01:02:13,250
Poskuša, ja.
446
01:02:14,710 --> 01:02:17,380
Mislim, da je čas.
447
01:02:19,717 --> 01:02:23,228
Kaj zdaj počne?
–Ni še zavzel svojega položaja.
448
01:02:23,429 --> 01:02:29,351
Svoje može pošilja naprej,
ker je strahopetec.
449
01:02:30,103 --> 01:02:36,409
Prekleto, hrbet me je zgrabil.
Mi lahko narediš uslugo?
450
01:02:36,610 --> 01:02:42,458
Res je nerodno, ampak me lahko
malo povlečeš? Včasih se zatakne.
451
01:02:42,657 --> 01:02:45,251
Nerad priznam.
–Neverjetno.
452
01:02:45,452 --> 01:02:48,121
Pridi.
–Hvala.
453
01:02:50,164 --> 01:02:55,262
Prekleti prasec! –Oprosti, poba.
Imaš približno eno uro.
454
01:02:55,463 --> 01:02:59,048
Protistrup?
–Ne zate.
455
01:03:05,931 --> 01:03:09,016
Rekel si, da mi boš pomagal.
456
01:03:11,313 --> 01:03:16,003
Saj sem tukaj, kajne?
Sam tega ne zmoreš.
457
01:03:16,204 --> 01:03:21,496
Če ima tvoja žena eno uro časa,
jo ne zapravljaj.
458
01:03:27,913 --> 01:03:33,085
Samo pravim.
Tvoja zadnja ura ne bo dolgočasna.
459
01:03:42,137 --> 01:03:44,856
Takoj ko vstopite,
se ne ustavite.
460
01:03:45,056 --> 01:03:49,027
To ni vaša hiša,
zato povzročite čim več škode.
461
01:03:49,228 --> 01:03:52,949
Če ju naboji ne ubijejo,
ju bo razbito steklo porezalo
462
01:03:53,148 --> 01:03:55,577
ali pa ju bodo
eksplodirajoči zidovi zmedli.
463
01:03:55,777 --> 01:03:59,246
Če bo treba, bomo zrušili to stavbo,
dokler se ne zgrudi nanju.
464
01:03:59,447 --> 01:04:01,864
Razbijte okna!
465
01:04:12,628 --> 01:04:16,097
Na plačanem morilcu je,
da obvladuje kaos.
466
01:04:16,297 --> 01:04:21,177
Če ne končamo kaosa,
ga izzivamo.
467
01:04:36,277 --> 01:04:38,820
Naprej, gremo!
468
01:05:05,099 --> 01:05:07,559
Gremo!
469
01:05:16,695 --> 01:05:19,322
Še več.
–Več.
470
01:05:24,119 --> 01:05:26,538
Gremo.
471
01:05:36,257 --> 01:05:38,686
Si kdaj uporabil granato?
472
01:05:38,885 --> 01:05:42,387
Ne? Impresivno.
473
01:05:55,277 --> 01:05:59,864
Kaj? Si ga imel ves čas, Arch?
474
01:06:02,827 --> 01:06:07,331
Daj no, Chester.
–Imam ga.
475
01:06:24,059 --> 01:06:25,943
Vi, Američani …
476
01:06:26,143 --> 01:06:30,532
Mislite, da ste edini
dobro izurjeni morilci na svetu.
477
01:06:30,731 --> 01:06:36,903
Jaz sem Nemka in sem
najbolje izurjena morilka na svetu.
478
01:06:37,197 --> 01:06:41,157
Juri je bil moj prijatelj.
–Kdo je Juri?
479
01:06:43,371 --> 01:06:46,289
Moški, ki si ga iznakazila.
480
01:06:50,920 --> 01:06:53,463
Kaj je to?
481
01:06:58,844 --> 01:07:02,023
To lahko ustaviš tako,
da pokličeš Američana.
482
01:07:02,224 --> 01:07:05,318
Reci mu, naj preda USB ključek.
483
01:07:05,518 --> 01:07:10,898
On je moj mož
in ne uboga nikogaršnjih ukazov.
484
01:07:16,530 --> 01:07:22,159
Morda mu lahko razložiš situacijo
na način, ki ga bo razumel.
485
01:07:27,666 --> 01:07:31,920
Daj mi njegov satelitski telefon,
pa mu bom razložila.
486
01:07:32,630 --> 01:07:36,009
Pokaži mi, preden pošlješ.
487
01:07:39,679 --> 01:07:42,932
UJETA SEM.
PRIDI NA LOKACIJO.
488
01:09:15,029 --> 01:09:17,448
Za koga delaš?
489
01:09:24,998 --> 01:09:30,878
Ne delam.
Na medenih tednih sem.
490
01:09:31,256 --> 01:09:34,382
Delaš za njih?
491
01:09:40,015 --> 01:09:44,310
Alarum.
–Alarum?
492
01:09:45,938 --> 01:09:48,856
Pomeni: klic k orožju.
493
01:09:50,192 --> 01:09:57,692
Ne delamo za eno državo
ali eno vlado, ampak zase.
494
01:10:00,578 --> 01:10:05,166
Je prepozno, da se pridružim?
495
01:10:26,980 --> 01:10:29,734
Tvoja prošnja je zavrnjena.
496
01:10:31,612 --> 01:10:36,792
V letovišču biva francoski državljan,
neki Roland Rousseau.
497
01:10:36,992 --> 01:10:41,171
Njegova banka je osumljena
pranja denarja za trgovca z orožjem.
498
01:10:41,371 --> 01:10:44,173
On sam je precej nedolžen,
ampak saj poznaš Alarum.
499
01:10:44,373 --> 01:10:46,720
Morda ga poskušajo rekrutirati.
500
01:10:46,920 --> 01:10:50,640
To krepi sum, da Archibald
in Moss delata za Alarum.
501
01:10:50,840 --> 01:10:55,603
Morda, ampak recimo,
da Archibald najde USB ključek
502
01:10:55,802 --> 01:11:00,899
in ga preda tuji obveščevalni
službi ali Alarumu. Kaj potem?
503
01:11:01,100 --> 01:11:05,363
Končni rezultat? –Končni?
Polovica naše mreže bi bila razkrita.
504
01:11:05,564 --> 01:11:11,152
Kaj si rekel? –Saj si me slišal.
Polovica naše mreže bi bila razkrita.
505
01:11:11,362 --> 01:11:16,990
Polovica. Ta USB ključek
se mora vrniti ali pa izginiti.
506
01:11:18,868 --> 01:11:21,287
Sam izberi.
507
01:11:22,539 --> 01:11:28,837
Veš, kaj? Ti lahko ugotoviš
Archibaldove koordinate.
508
01:11:35,386 --> 01:11:38,305
Prekleto!
509
01:12:40,079 --> 01:12:42,497
Američan Joe.
510
01:12:43,167 --> 01:12:45,585
Spet ti.
511
01:12:49,173 --> 01:12:51,966
Podcenjeval sem te.
512
01:12:56,765 --> 01:12:59,182
Kakšno je tvoje kodno ime?
513
01:12:59,434 --> 01:13:03,061
Malo šibko na koncu,
se ti ne zdi?
514
01:13:04,355 --> 01:13:08,150
Nikoli ne zamenjaj
življenjske dobe za pogum.
515
01:13:09,235 --> 01:13:14,000
Delal sem pod Archibaldom.
–Slišal sem zate.
516
01:13:14,199 --> 01:13:18,203
Izginil si.
–Prenehal sem.
517
01:13:18,912 --> 01:13:22,082
Potem je vse to slabo tempirano,
kajne?
518
01:13:23,042 --> 01:13:25,920
Kje je USB ključek?
519
01:13:28,381 --> 01:13:30,475
Kaj je na njem?
520
01:13:30,675 --> 01:13:33,625
Kaj je to pomembno za ljudi,
kot sva midva?
521
01:13:35,721 --> 01:13:38,817
Chester ga ima.
522
01:13:39,016 --> 01:13:44,480
Chester je iz stare garde.
Zakaj je on …
523
01:13:46,234 --> 01:13:49,037
Američani so ga poslali,
da te ubije.
524
01:13:49,237 --> 01:13:55,126
Ja, tako je videti.
–In kam gre zdaj?
525
01:13:55,326 --> 01:14:00,081
Nazaj v kočo,
da ubije mojo ženo.
526
01:14:03,877 --> 01:14:05,887
Oba sva bila nocoj prevarana.
527
01:14:06,087 --> 01:14:09,641
Morala bi biti preprosta menjava,
ampak tajni agent DEA
528
01:14:09,841 --> 01:14:13,052
je precenil svoje moči.
Mislil je, da na višini ne morem ničesar.
529
01:14:13,252 --> 01:14:17,900
Čakaj. Sestrelil si letalo,
v katerem si sam sedel?
530
01:14:18,100 --> 01:14:22,145
Zakaj pa ne?
Bil sem edini s padalom.
531
01:14:23,314 --> 01:14:27,409
Ne ukvarjam se
z zapletenimi strategijami.
532
01:14:27,609 --> 01:14:32,363
Barbarstvo deluje.
–Ja, očitno.
533
01:14:35,618 --> 01:14:38,954
Ne moreš oditi brez USB ključka.
534
01:14:39,457 --> 01:14:41,875
Naloga je zavezujoča.
535
01:14:43,502 --> 01:14:49,798
Potreboval boš pomoč s Chesterjem.
Tvoji lokalni fantje mu niso kos.
536
01:15:04,983 --> 01:15:07,775
Ne popolno premirje.
537
01:15:11,823 --> 01:15:15,659
Pavza. V redu?
538
01:15:17,704 --> 01:15:20,164
Dokler ne zazvoni zvonec.
539
01:15:25,421 --> 01:15:29,560
Ja. Super, v redu.
Napad z droni je pripravljen.
540
01:15:29,760 --> 01:15:34,105
Chris, hvala, da si prišel.
Moram govoriti z agentom Kirbyjem.
541
01:15:34,305 --> 01:15:38,600
Se vidiva naslednjič. Drži se.
–Nasvidenje.
542
01:15:39,228 --> 01:15:41,904
Potrebujemo čistilno ekipo
na kraju samem.
543
01:15:42,104 --> 01:15:46,869
Želim biti prvi. Mi smo opravili umazano delo,
zato si oni ne zaslužijo časti.
544
01:15:47,069 --> 01:15:50,164
Razumem. Poiskal bom lokalno podjetje.
–Naj bo preprosto.
545
01:15:50,364 --> 01:15:52,751
Če hočejo več denarja,
damo več denarja.
546
01:15:52,951 --> 01:15:55,878
Če jim moramo poljubiti rit …
–Imamo največje ustnice.
547
01:15:56,078 --> 01:16:01,176
Kakšen šaljivec! Ne sme se uporabiti
nobene ameriške opreme.
548
01:16:01,377 --> 01:16:04,637
Že sem našel čartersko podjetje.
Ascendia Charters.
549
01:16:04,837 --> 01:16:08,850
Odlično. Uporabi sklad za podkupnine
za naše poljske prijatelje.
550
01:16:09,051 --> 01:16:14,481
Zelo pomembno je,
da se razume naša nevpletenost.
551
01:16:14,681 --> 01:16:17,652
Razumeš?
–Ja. Razumem.
552
01:16:17,851 --> 01:16:21,521
Potrebujem čistilno ekipo
na kraju samem.
553
01:16:22,481 --> 01:16:25,943
Poglej, kdo nam lahko
v regiji omogoči dostop.
554
01:16:31,783 --> 01:16:37,706
Imam Ascendia Charters na liniji.
Težava je. Poslušaj sam.
555
01:16:40,751 --> 01:16:47,015
Pozdravljeni, tukaj Ronald Burbridge
iz Nacionalne tajne službe Združenih držav.
556
01:16:47,216 --> 01:16:51,520
Kaj je problem? –Točno to,
kot sem rekel vašemu prijatelju.
557
01:16:51,720 --> 01:16:56,693
Imam eno čistilno ekipo
in en helikopter.
558
01:16:56,893 --> 01:17:04,326
V redu. Potrebujem samo en helikopter.
–Poglejte, samo vaše ime ne zadošča več.
559
01:17:04,525 --> 01:17:07,912
Gospod, problem je,
da nismo edini ponudnik.
560
01:17:08,113 --> 01:17:13,002
Prosim?
–Štirje ste, a samo en helikopter.
561
01:17:13,202 --> 01:17:17,756
Poklical je še en moški
iz druge ameriške agencije.
562
01:17:17,957 --> 01:17:21,301
Noče mi povedati svojega imena
ali od kod prihaja.
563
01:17:21,502 --> 01:17:28,185
V redu, prav. Presegli bomo
vse ponudbe. –To vsi pravite.
564
01:17:28,385 --> 01:17:32,512
Drekač. Kar poglejte.
565
01:17:37,144 --> 01:17:41,439
Pošlji Kirbyja sem.
Jezus Kristus!
566
01:17:42,231 --> 01:17:44,452
Neki Archibald vas kliče.
567
01:17:44,652 --> 01:17:48,655
Pravi, da je nujno.
Baterija mu je skoraj prazna.
568
01:17:49,865 --> 01:17:53,837
To vedno reče,
preden bo prekinil.
569
01:17:54,037 --> 01:17:56,454
Kar preveži.
570
01:17:57,247 --> 01:18:01,552
Prevezujem na direktorja.
–Lagal si mi.
571
01:18:01,752 --> 01:18:04,588
Lahko počakaš trenutek?
572
01:18:06,425 --> 01:18:11,220
Kakšen je status napada z droni?
–Pričakuje se.
573
01:18:13,765 --> 01:18:17,528
Živjo, Joe.
Saj veš, kaj počnemo z izdajalci.
574
01:18:17,728 --> 01:18:21,023
Nikoli nisem izdal svoje države.
575
01:18:22,943 --> 01:18:27,622
Zaradi tuje agentke?
–Sledi isti kodi kot mi.
576
01:18:27,823 --> 01:18:32,952
Res? Katera koda pa je to?
Alarum?
577
01:18:34,704 --> 01:18:39,835
Veš, kaj?
Res sem se poskušal izogniti temu.
578
01:18:40,252 --> 01:18:47,752
Poslušaj …
Ko ubijem Chesterja, pridem pote.
579
01:18:48,677 --> 01:18:51,564
Po naključju vem,
da ima Chester USB ključek.
580
01:18:51,764 --> 01:18:57,238
In vem tudi,
da ti je dal injekcijo KR–45
581
01:18:57,438 --> 01:19:01,106
in da boš mrtev pred večerjo.
582
01:19:06,738 --> 01:19:11,951
Ni zagrabil.
–Ni mi dal časa.
583
01:19:12,578 --> 01:19:17,341
Je izsledil tvojo lokacijo?
–Ja, ampak mu to nič ne pomaga.
584
01:19:17,542 --> 01:19:21,420
Svojih ljudi ne more
pravočasno pripeljati sem.
585
01:19:25,091 --> 01:19:29,470
Ne zaupa, da bo Chester
prinesel nazaj ključek.
586
01:19:31,390 --> 01:19:34,684
Vse nas bo pobil.
587
01:19:35,644 --> 01:19:39,155
V vasi je.
–V redu, gre proti letovišču.
588
01:19:39,355 --> 01:19:41,117
Naj droni bombardirajo pot.
589
01:19:41,317 --> 01:19:44,869
Pravkar smo prejeli sporočilo,
da so talci pobegnili.
590
01:19:45,069 --> 01:19:47,123
To nima nobenega smisla.
591
01:19:47,323 --> 01:19:52,128
Ali pa ga ima,
ker je vse skupaj en velik nered.
592
01:19:52,328 --> 01:19:53,671
Še ena stvar.
593
01:19:53,872 --> 01:19:56,591
Naredi napad z droni spektakularen.
–Razumem.
594
01:19:56,792 --> 01:20:00,795
Na delo.
Naredi iz tega ognjeno morje.
595
01:23:24,261 --> 01:23:27,971
Vračajo se.
–To so toplotni iskalci.
596
01:23:28,640 --> 01:23:33,444
Ogenj, ogenj …
–Ja, ogenj.
597
01:23:33,645 --> 01:23:36,230
Knjige, knjige …
–Tukaj.
598
01:23:36,481 --> 01:23:40,860
Daj, no. Vžigalnik?
–Imam ga.
599
01:23:44,448 --> 01:23:49,161
Veš, zgodovinsko gledano
sežiganje knjig ne izpade dobro.
600
01:23:55,461 --> 01:23:57,920
Daj no, kje si?
601
01:24:22,738 --> 01:24:26,365
Vidiš kaj?
–Nič.
602
01:24:31,957 --> 01:24:34,375
Tam.
603
01:24:41,382 --> 01:24:43,801
Zadet sem.
604
01:24:47,515 --> 01:24:50,444
Morava stran od tod.
605
01:24:50,644 --> 01:24:55,980
Morava ven iz te preklete hiše.
Naprej, pojdi.
606
01:25:28,225 --> 01:25:32,686
Pa sem ga.
–Seveda, Američan Joe.
607
01:25:32,895 --> 01:25:35,605
Čestitam.
608
01:25:35,899 --> 01:25:41,822
Kot sem že rekel …
Barbarstvo deluje.
609
01:25:52,417 --> 01:25:54,835
Teci!
610
01:26:27,912 --> 01:26:30,539
Kaj boš počela potem?
611
01:26:33,877 --> 01:26:36,296
Nisem imela načrtov.
612
01:26:42,677 --> 01:26:48,016
Nisem imela načrtov.
–Tudi jaz ne.
613
01:26:54,690 --> 01:27:02,190
Ne glej me tako. Počutim se odlično.
–Če ti tako praviš.
614
01:27:04,452 --> 01:27:06,869
Usedi se za trenutek.
615
01:27:07,829 --> 01:27:10,748
Greva domov, v redu?
616
01:27:11,667 --> 01:27:14,636
Lahko mi obriješ glavo
in me tetoviraš.
617
01:27:14,837 --> 01:27:18,182
Me slišiš?
Daj no, ostani z mano.
618
01:27:18,382 --> 01:27:20,801
Pridružil se bom.
619
01:27:21,551 --> 01:27:24,471
Potem potrebuješ reference.
620
01:27:25,306 --> 01:27:29,143
Še vedno se šališ.
–Skrajni čas.
621
01:27:30,020 --> 01:27:32,646
Vzela sta si čas.
622
01:27:33,606 --> 01:27:36,442
Skoraj je čas, Arch.
623
01:27:38,069 --> 01:27:39,622
Oprosti.
624
01:27:39,823 --> 01:27:44,252
Koliko časa mi je še ostalo?
–Približno minuto.
625
01:27:44,452 --> 01:27:46,505
Ni tako natančno.
626
01:27:46,704 --> 01:27:52,333
Potem me pusti za trenutek.
–Vrzi pištolo stran.
627
01:27:56,256 --> 01:27:58,675
Čas teče.
628
01:28:02,805 --> 01:28:05,222
Kar izvoli.
629
01:28:05,682 --> 01:28:09,144
Kaj? Kaj?
–Jaz …
630
01:28:11,063 --> 01:28:13,282
Iz Ohia sem.
631
01:28:13,481 --> 01:28:16,027
Ohia?
–Lagala sem.
632
01:28:17,279 --> 01:28:20,082
Zakaj pravi,
da imaš samo še minuto?
633
01:28:20,282 --> 01:28:23,836
Zaradi strupa,
ki mi ga je vbrizgal.
634
01:28:24,036 --> 01:28:26,619
Zastrupil te je?
635
01:28:27,747 --> 01:28:30,457
Tako misli.
636
01:28:33,796 --> 01:28:36,213
Kaj?
637
01:28:41,554 --> 01:28:44,430
Kako?
638
01:28:45,766 --> 01:28:48,185
Kako?
639
01:28:50,646 --> 01:28:52,949
Veš, Chester …
640
01:28:53,149 --> 01:28:59,289
Ko sem videl tistega pilota umirati,
sem vedel, da je to neka vrsta strupa.
641
01:28:59,489 --> 01:29:01,908
Resnično.
642
01:29:02,117 --> 01:29:08,998
In imel sem čas,
da preiščem tvojo hotelsko sobo.
643
01:29:11,336 --> 01:29:15,055
Vedel sem, da je snov
v steklenički videti vodena,
644
01:29:15,256 --> 01:29:18,591
ko sem jo dal v brizgo.
645
01:29:26,101 --> 01:29:29,447
Dal si ga v vodko.
Dobro. Pametno.
646
01:29:29,646 --> 01:29:33,899
Nikoli ne moreš pustiti kozarca.
647
01:29:34,777 --> 01:29:37,954
Daj mi protistrup. Daj, no.
–To? –Daj sem.
648
01:29:38,154 --> 01:29:41,960
Ne tako hitro.
–Poslušaj, potreboval boš pomoč.
649
01:29:42,159 --> 01:29:49,250
Če greš v boj proti Burbridgeu,
potrebuješ prijatelje. Teh pa nimaš.
650
01:29:49,501 --> 01:29:53,430
Prekleto …
Burbridge je izdal tudi mene.
651
01:29:53,630 --> 01:29:59,186
Bodi prijazen in mi daj protistrup.
Potem se pridružim ekipi. Obljubim.
652
01:29:59,386 --> 01:30:03,399
Ubil jih bom, kolikor jih bom mogel.
Vse jih bom pobil.
653
01:30:03,599 --> 01:30:08,228
Veš, da to mislim resno, Arch.
Daj, no …
654
01:30:08,938 --> 01:30:13,701
Zaslužil sem si, prekleto.
Ti si zmagal.
655
01:30:13,900 --> 01:30:17,613
Kar pusti.
–Vsekakor si si zaslužil.
656
01:30:18,114 --> 01:30:19,958
Res, ampak te potrebujem,
657
01:30:20,158 --> 01:30:24,036
zato pojdi po vse mrliške vreče,
ki jih najdeš.
658
01:30:25,329 --> 01:30:28,166
Vse jih bom prinesel.
659
01:30:35,048 --> 01:30:38,676
Dobra poteza, Arch.
660
01:30:44,350 --> 01:30:47,310
Čistilna ekipa je tu.
661
01:30:52,693 --> 01:30:56,362
To so okrepitve.
–Deluje.
662
01:31:14,405 --> 01:31:20,405
Prevod: Marinko
663
01:31:21,305 --> 01:32:21,208
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-