Alarum

ID13188735
Movie NameAlarum
Release NameAlarum.2025.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID31456973
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,203 --> 00:01:40,956 PRAGA, 2019 3 00:02:53,700 --> 00:02:59,204 Kaj boš počel potem? –Nisem imel načrtov. 4 00:04:58,499 --> 00:05:01,127 GDANSK, POLJSKA 5 00:05:02,754 --> 00:05:05,380 PET LET KASNEJE 6 00:05:15,100 --> 00:05:17,518 Dobro jutro. 7 00:05:18,603 --> 00:05:21,531 Na kosilo greva z Rousseaujevima. 8 00:05:21,731 --> 00:05:25,952 S kom? –S francoskim parom. 9 00:05:26,153 --> 00:05:29,956 Spoznala sva jih včeraj. –Krasno. 10 00:05:30,156 --> 00:05:35,620 Katero zgodbo jima bova povedala? –Ti si ju povabila. 11 00:05:36,163 --> 00:05:39,207 Kaj pa zgodba o v reduM? 12 00:05:39,959 --> 00:05:43,961 Ta je zabavna in je že dolgo nisva uporabila. 13 00:05:44,755 --> 00:05:50,720 Ampak tokrat si ti tista z v reduM. Ti to bolje odigraš. 14 00:05:53,098 --> 00:05:55,850 Zakaj sem bila jezna nate? 15 00:05:56,476 --> 00:05:59,812 Mislim, da je bolje, da tega ne poveš. 16 00:06:03,692 --> 00:06:08,404 Pridi sem. Pomoč potrebujem z ogrlico. 17 00:06:25,091 --> 00:06:28,353 Ali lahko naredijo te stvari še manjše? 18 00:06:28,552 --> 00:06:33,973 Lepo bo kositi z drugim parom. Kot normalni ljudje. 19 00:06:34,182 --> 00:06:37,644 To sva midva. Normalna človeka. 20 00:06:40,230 --> 00:06:42,733 Se dobro počutiš? 21 00:06:44,694 --> 00:06:48,447 Spet sem imel tiste sanje. 22 00:06:51,869 --> 00:06:54,286 Praga? 23 00:06:57,081 --> 00:07:01,627 Bil je pošten boj. –Ustrelila si me. 24 00:07:05,757 --> 00:07:08,177 Kako izgledam? 25 00:07:12,264 --> 00:07:15,684 Kot da bi se morala vrniti v posteljo. 26 00:07:20,481 --> 00:07:25,245 Joe je tip moškega, ki ne more razumeti, kako je lahko kdo jezen nanj. 27 00:07:25,446 --> 00:07:27,956 Samo naveličala se je mojega sranja. –Res sem. 28 00:07:28,156 --> 00:07:31,961 Naveličala sem se njegovega sranja in se odločila, da mora oditi. 29 00:07:32,161 --> 00:07:36,550 Vrgla mi je obleke na posteljo in mi zalučala kovček. 30 00:07:36,750 --> 00:07:42,139 Tako zvenim nerazsodna, ampak moj najljubši del te zgodbe … 31 00:07:42,338 --> 00:07:45,298 Lara ima … –Joe ima v reduM. 32 00:07:46,175 --> 00:07:49,345 Jaz imam v reduM. –To je problem. 33 00:07:49,971 --> 00:07:51,356 Samo malo. –Blago v reduM. 34 00:07:51,557 --> 00:07:54,901 Tako je, si blago obsesivno-kompulziven. 35 00:07:55,101 --> 00:07:57,237 Mojbog … –Malo se vidi. 36 00:07:57,437 --> 00:08:01,533 Med pakiranjem mora biti vse natančno zloženo. 37 00:08:01,733 --> 00:08:06,038 Pri eni napačni gubi mora začeti znova. 38 00:08:06,238 --> 00:08:09,168 Rad imam ravne linije. –Vem. 39 00:08:09,367 --> 00:08:14,213 Rabil si približno štiri ure, da si zložil svoja oblačila, kajne? 40 00:08:14,413 --> 00:08:19,386 Ko je končal, sva bila izčrpana … –Res sva bila. 41 00:08:19,586 --> 00:08:22,014 Zato sva se pobotala. –Res sva se. 42 00:08:22,213 --> 00:08:25,476 Ampak šele potem, ko je priznala, da je pretiravala. 43 00:08:25,677 --> 00:08:30,148 Bila sem res utrujena in sem si želela le v posteljo. 44 00:08:30,348 --> 00:08:34,318 Od kod prihajata? –Jaz sem malo od vsepovsod. 45 00:08:34,519 --> 00:08:38,114 Odrasla sem v Braziliji. –Moja mama je Brazilka. 46 00:08:38,313 --> 00:08:40,450 Kaj? –Ja, prisežem. 47 00:08:40,649 --> 00:08:46,749 Ti si prišla iz Brazilije, ti pa iz … –Amerike. 48 00:08:46,948 --> 00:08:49,250 Kako sta se spoznala? 49 00:08:49,451 --> 00:08:52,629 Joe je prišel v Sao Paulo zaradi dela. 50 00:08:52,830 --> 00:08:58,793 Ničesar ni vedel o kulturi in se je predstavil v španščini. 51 00:09:02,131 --> 00:09:05,393 Pravi, da se to res ne spodobi. V portugalščini. 52 00:09:05,592 --> 00:09:09,940 Bilo vama je usojeno, da se srečata. 53 00:09:10,139 --> 00:09:14,851 Usoda je stara francoska beseda. 54 00:09:15,644 --> 00:09:17,197 Tega še nisem slišal. 55 00:09:17,397 --> 00:09:21,661 Roland, kako je tvoja noga? –Bojim se, da je zvin. 56 00:09:21,860 --> 00:09:23,287 Precej boleče, ampak … 57 00:09:23,486 --> 00:09:26,249 Lahek zvin. Ne bodi tako dramatičen. 58 00:09:26,448 --> 00:09:30,534 Ampak zdaj mi vsaj ni treba na gozdni sprehod. 59 00:09:30,827 --> 00:09:36,081 Roland sovraži naravo. –Enostavno ne maram biti tam. 60 00:09:42,923 --> 00:09:48,928 Bridgette, pojdi z nama. –Krasna ideja. 61 00:09:50,557 --> 00:09:56,145 To bi bilo super, hvala. –Kar pusti ga doma. 62 00:10:07,408 --> 00:10:11,035 Pripraviti se moraš. Bridgette bo kmalu tu. 63 00:10:15,000 --> 00:10:18,086 Še vedno iščeš tisto letalo? 64 00:10:19,962 --> 00:10:25,301 Kdorkoli so, ne iščejo naju. Ne bi bili tako očitni. 65 00:10:28,932 --> 00:10:34,186 Potem se bom pač cel dan pretvarjal, da imam v reduM. 66 00:10:35,187 --> 00:10:39,191 Oprosti. Bilo je preveč enostavno. 67 00:10:39,734 --> 00:10:43,330 Videla sem tvoj obraz, ko sem prosila Bridgette, naj gre z nama. 68 00:10:43,529 --> 00:10:47,710 Misliš Usoda? Super je. 69 00:10:47,909 --> 00:10:51,713 Krasna. –V redu. 70 00:10:51,913 --> 00:10:58,386 Če ti tako praviš. –Usoda je francoska beseda. 71 00:10:58,586 --> 00:11:01,339 Takoj bom nazaj. 72 00:11:04,635 --> 00:11:07,053 Brazilija, kaj? 73 00:11:20,153 --> 00:11:23,155 SPREMEMBA VREMENA 74 00:11:31,371 --> 00:11:34,749 Lara? Je vse v redu tam notri? 75 00:11:42,926 --> 00:11:44,852 Ne iščejo naju. To je lokalno. 76 00:11:45,052 --> 00:11:47,873 Ampak moram biti v pripravljenosti, zato ne morem zraven. 77 00:11:48,072 --> 00:11:51,402 V redu, potem greva jutri. –Ampak potem bo Bridgette sama. 78 00:11:51,601 --> 00:11:57,356 Torej ne gre za to, da ne moreva. –Ti moraš iti. 79 00:11:57,692 --> 00:12:01,288 To niso počitnice. Na delu si. 80 00:12:01,488 --> 00:12:05,823 Dragi, oboje je. 81 00:12:12,289 --> 00:12:16,586 V redu, potem pa grem. 82 00:12:36,732 --> 00:12:41,413 Nočem se vsiljevati. –Brez skrbi, Joe se res veseli. 83 00:12:41,613 --> 00:12:46,366 Po dremežu se bom zagotovo počutila bolje. –Pripravljena? Super. 84 00:12:48,162 --> 00:12:51,831 Hvala. Rokavice gor. Adijo. 85 00:13:14,105 --> 00:13:17,784 Po drugi svetovni vojni se je Sobchak vrnil iz izgnanstva 86 00:13:17,985 --> 00:13:20,537 in preživel svoje dni v domovini. 87 00:13:20,736 --> 00:13:23,625 V tej skromni hiši je napisal svoja najslavnejša dela, 88 00:13:23,825 --> 00:13:27,286 vključno z "Dostojnim nasprotnikom". 89 00:14:26,932 --> 00:14:29,350 Tukaj. 90 00:14:31,354 --> 00:14:34,658 Nisem vedela, da je v bližini letališče. 91 00:14:34,857 --> 00:14:37,400 Saj ga ni. 92 00:14:37,610 --> 00:14:40,028 Je to toča? 93 00:14:56,963 --> 00:15:00,768 HELIKOPTER SESTRELJEN 94 00:15:00,967 --> 00:15:04,304 MOŽEN SOS 95 00:15:13,356 --> 00:15:18,860 Tam blizu so, kajne? Pri dimu. –Nimam pojma. 96 00:15:25,620 --> 00:15:29,131 Bridgette, vrni se v letovišče. Ni varno. 97 00:15:29,331 --> 00:15:32,750 Ne, jaz sem zdravnica. Lahko pomagam. 98 00:15:32,961 --> 00:15:35,671 Prosim, pojdi nazaj. 99 00:15:37,590 --> 00:15:42,260 Kaj je to? –Kaj se dogaja? 100 00:16:02,491 --> 00:16:05,452 Ustreljena sta. 101 00:16:08,456 --> 00:16:15,956 Vrnite se v letovišče, prav? –Dobra ideja. Počakala bom na policijo. 102 00:16:16,548 --> 00:16:20,051 Pridite, pospremil vas bom do letovišča. 103 00:16:26,975 --> 00:16:32,313 Joe? Kdo je to storil? Kje je storilec? 104 00:16:34,609 --> 00:16:37,453 Poglej … –Bodi previdna. 105 00:16:37,653 --> 00:16:42,533 Kakšni so ti znaki? Kaj je to? 106 00:16:43,826 --> 00:16:48,498 On je profesionalec. –Profesionalec v čem? 107 00:16:50,834 --> 00:16:55,713 Še vedno deluje. To je dobro, kajne? 108 00:16:55,965 --> 00:16:58,884 Zame ne. 109 00:17:10,189 --> 00:17:14,410 Živjo, Joe. Kako si našel ta prostor? 110 00:17:14,609 --> 00:17:17,413 Je bila to trgovina z igračami ali kaj? 111 00:17:17,613 --> 00:17:21,950 Imaš kaj? –Pravkar sem prejel signal. 112 00:17:22,492 --> 00:17:23,961 Bodi previdna. 113 00:17:24,161 --> 00:17:28,499 Kakšni so ti znaki? –On je profesionalec. 114 00:17:28,834 --> 00:17:32,511 On je eden izmed nas in je pogrešan že pet let. 115 00:17:32,711 --> 00:17:35,390 Kdo je Francozinja? –Ni ujemanja. 116 00:17:35,589 --> 00:17:38,518 Kje sta? –Na Poljskem. 117 00:17:38,718 --> 00:17:42,605 To smo ujeli z radia Cessne. To je letalo DEA. 118 00:17:42,806 --> 00:17:44,391 Nas je kdo iz DEA kontaktiral? 119 00:17:44,590 --> 00:17:48,488 Ne, njegovega glasu ni v njihovi bazi podatkov. 120 00:17:48,688 --> 00:17:50,823 Naj jim pošljem? –Nikakor. 121 00:17:51,022 --> 00:17:53,241 Pošlji mi dosje DEA o Cessni 122 00:17:53,442 --> 00:17:58,363 in seznam razsodnikov v bližini. –Razumem. 123 00:18:09,500 --> 00:18:11,919 Kaj delaš? 124 00:18:13,838 --> 00:18:16,016 Morda ga je pogoltnil. 125 00:18:16,215 --> 00:18:20,521 Kaj je pogoltnil? –Tisto, kar ga je stalo življenja. 126 00:18:20,721 --> 00:18:23,140 Nikar! 127 00:18:38,324 --> 00:18:40,741 Daj, no. 128 00:18:41,743 --> 00:18:45,714 Daj že. Vrni se v letovišče. 129 00:18:45,914 --> 00:18:49,709 Ampak jaz … –Strelec je še vedno tukaj. Pojdi. 130 00:18:53,713 --> 00:18:56,717 Kaj je to? 131 00:18:57,509 --> 00:18:59,929 Skrita kapsula. 132 00:19:18,615 --> 00:19:23,161 Poglej, tam so. –Ju vidiš? 133 00:19:26,457 --> 00:19:30,386 Ampak vse mora biti v redu, sicer bi tekli. 134 00:19:30,586 --> 00:19:34,757 Tako praviš, ampak ne izgledaš prepričano. 135 00:19:38,804 --> 00:19:42,356 V redu, imamo pet razsodnikov v regiji. 136 00:19:42,557 --> 00:19:45,643 Kdo je najbolj izkušen? 137 00:19:47,313 --> 00:19:50,231 Chester. 138 00:19:50,732 --> 00:19:52,826 Kdo še? –Chester. 139 00:19:53,027 --> 00:19:55,997 Nočem govoriti o Chesterju. Površen je. 140 00:19:56,197 --> 00:19:59,240 Lahko je tam čez dve uri. 141 00:20:01,285 --> 00:20:05,048 Povedal ti bom zgodbo. Archibald, tisti tip s posnetka … 142 00:20:05,249 --> 00:20:10,304 Pred petimi leti je odšel v Varšavo. Rutinsko delo, nič eksotičnega. 143 00:20:10,503 --> 00:20:15,017 Ustrelijo ga, ugrabijo in se nikoli več ne javi. 144 00:20:15,217 --> 00:20:19,771 Razglasimo ga za odsotnega za nedoločen čas, kot običajno. 145 00:20:19,971 --> 00:20:23,307 In nenadoma se vrne. 146 00:20:25,144 --> 00:20:30,273 Bi bilo mogoče, da se je pridružil Alarumu? 147 00:20:52,298 --> 00:20:54,840 Nič ne recita. 148 00:21:02,768 --> 00:21:06,228 Čakali smo na policijo. 149 00:21:06,645 --> 00:21:09,815 Policija ni potrebna. 150 00:21:18,409 --> 00:21:20,826 Kaj se je zgodilo tukaj? 151 00:21:21,746 --> 00:21:25,549 Bili smo na ogledu Sobchaka, ko je letalo strmoglavilo. 152 00:21:25,750 --> 00:21:29,136 Prišli smo pogledat, če potrebujejo pomoč. 153 00:21:29,336 --> 00:21:31,755 In so jo? 154 00:21:32,215 --> 00:21:35,593 Bila sta že mrtva, ko smo prispeli. 155 00:21:41,557 --> 00:21:43,976 Ti si tiho. 156 00:21:48,065 --> 00:21:54,705 Zakaj bi tako privlačna ženska odšla v gozd preverjati nesrečo? 157 00:21:54,905 --> 00:21:57,825 Gotovo si medicinska sestra. 158 00:21:59,743 --> 00:22:05,090 Ne razumem vas. Govorim samo francosko. 159 00:22:05,290 --> 00:22:08,086 Tudi jaz govorim francosko. 160 00:22:10,297 --> 00:22:12,892 Vendar vem, da me razumeš. 161 00:22:13,092 --> 00:22:17,020 Ker si bila videti razdražena, ko sem rekel, da si medicinska sestra, 162 00:22:17,221 --> 00:22:19,806 in ne zdravnica. 163 00:22:28,607 --> 00:22:31,026 Tudi ti govoriš francosko? 164 00:22:34,573 --> 00:22:39,242 Saj veš, da Francozi pravijo, da je to usoda. 165 00:22:40,578 --> 00:22:42,998 Ti si Američan. 166 00:22:45,667 --> 00:22:48,461 Si kaj vzel? 167 00:22:53,217 --> 00:22:55,894 Misliš, da ne bom ustrelil še tebe? 168 00:22:56,095 --> 00:23:01,392 Mislim, da boš, ampak jaz bi najprej preiskal letalo. 169 00:23:01,977 --> 00:23:04,394 In kaj bom našel? 170 00:23:10,818 --> 00:23:13,487 Ameriški stoicizem. 171 00:23:13,696 --> 00:23:18,367 Občudujem to lastnost. Kako ti je ime? 172 00:23:20,663 --> 00:23:23,080 Američan Joe. 173 00:23:36,888 --> 00:23:39,307 Ogenj! 174 00:23:49,734 --> 00:23:52,153 Kaj je bilo to? 175 00:23:52,948 --> 00:23:55,365 Takoj bom nazaj. 176 00:23:59,913 --> 00:24:04,425 STRELI IZSTRELJENI ZAHTEVA ZA UKAZ 177 00:24:04,625 --> 00:24:11,125 V OBRAMBI OHRANITE ROLANDA ROUSSEAUJA ŽIVEGA 178 00:24:16,763 --> 00:24:19,223 Iti morava. 179 00:24:19,432 --> 00:24:22,477 Takoj, Roland. 180 00:24:23,770 --> 00:24:25,865 Pridi. 181 00:24:26,065 --> 00:24:29,027 PREŠOV, SLOVAŠKA 182 00:24:40,247 --> 00:24:44,125 Pokliči domov. –V redu. 183 00:24:51,092 --> 00:24:53,310 Halo? 184 00:24:53,510 --> 00:24:58,640 Lokacija? –Slovaška. Kakšna sreča! 185 00:24:59,349 --> 00:25:01,862 Status? –Pripravljen sem na delo. 186 00:25:02,061 --> 00:25:05,647 Odlično. Ostani na liniji za direktorja. 187 00:25:09,068 --> 00:25:11,653 Tu Burbridge. 188 00:25:11,864 --> 00:25:15,157 Imamo lokacijo za Archibalda. 189 00:25:16,242 --> 00:25:21,715 Archibald? Veliko sva sodelovala. 190 00:25:21,915 --> 00:25:25,085 Je to problem? 191 00:25:26,796 --> 00:25:32,884 Ne, v redu je. –Dobro. Takoj odidi. 192 00:25:35,846 --> 00:25:37,900 Menda se je pridružil Alarumu. 193 00:25:38,099 --> 00:25:44,646 Alarumu? Je to potrjeno? –Ni, ampak … 194 00:25:45,523 --> 00:25:48,192 Prosim, pokončaj ga. 195 00:25:51,864 --> 00:25:54,281 Dobro. 196 00:26:04,877 --> 00:26:08,640 Lahko uporabim kaj za orožje? –Ne, mislim, da ne. 197 00:26:08,839 --> 00:26:11,800 Tukaj ni orožja. 198 00:26:26,483 --> 00:26:33,666 V redu, poslušaj. Drži nož takole. Roland, bodi pozoren! 199 00:26:33,866 --> 00:26:39,214 Držiš ga takole in ga zabodeš sem noter, kolikor močno moreš. 200 00:26:39,414 --> 00:26:43,134 Moraš potisniti in zavrteti. Cel vrat mora biti odprt. 201 00:26:43,335 --> 00:26:44,677 Čigav vrat? 202 00:26:44,877 --> 00:26:47,807 Od tistega, ki pride skozi vrata. Zakleni za mano. 203 00:26:48,007 --> 00:26:52,594 Kaj pa Bridgette? –Živa je. Joe je z njo. 204 00:26:53,304 --> 00:26:56,191 Roland, moraš se osredotočiti. 205 00:26:56,391 --> 00:26:59,068 Misli na Bridgette. Misli na to, da greš domov. 206 00:26:59,269 --> 00:27:03,030 Tako boš to preživel. –Ja, v redu. 207 00:27:03,230 --> 00:27:07,652 Zakleni vrata. –Prekleto. 208 00:30:26,738 --> 00:30:30,500 Odkrili smo Yellowjacketa. Plačani morilec s kodnim imenom Orlin. 209 00:30:30,700 --> 00:30:33,587 Prebral sem njegov dosje. –Bil je v letalu, 210 00:30:33,788 --> 00:30:36,832 kjer je Archibald … –Zakaj so naši računalniki tako stari? 211 00:30:37,031 --> 00:30:39,343 Mislim, da sodelujeta. 212 00:30:39,542 --> 00:30:42,637 Ne, ne sodelujeta. Archibald tega ne počne. 213 00:30:42,837 --> 00:30:46,808 Tole si mislim. Orlin in Archibald sta že tam. 214 00:30:47,009 --> 00:30:51,898 Chester je na poti, kajne? Kdo ve, kaj bo storila DEA. 215 00:30:52,098 --> 00:30:57,320 Imamo razsodnika, Yellowjacketa in možnega člana Alaruma. 216 00:30:57,520 --> 00:31:01,200 Zato si mislim … Sestavljamo bombo. 217 00:31:01,400 --> 00:31:04,118 Super. Čigava je bomba? 218 00:31:04,318 --> 00:31:07,738 Naša. –Tvoja bomba. Jasno? 219 00:31:26,551 --> 00:31:30,064 Če nadaljujete, bo pobil vaše ljudi enega za drugim. 220 00:31:30,263 --> 00:31:33,317 Potem vam bo zmanjkalo ljudi prej kot njemu nabojev. 221 00:31:33,517 --> 00:31:36,144 Kaj naj storimo? 222 00:31:51,411 --> 00:31:54,704 Američan Joe! 223 00:31:55,957 --> 00:32:00,794 Nič nisi rekel o svojem vojaškem usposabljanju. 224 00:32:02,298 --> 00:32:05,518 Svoje ljudi bom poslal v letovišče. 225 00:32:05,718 --> 00:32:09,271 Predvidevam, da nisi prišel sam. 226 00:32:09,471 --> 00:32:14,517 Oseba, ki te čaka, bo do jutra mrtva. 227 00:32:24,613 --> 00:32:27,207 Pusti nekaj mož tukaj za ostrostrelce. 228 00:32:27,406 --> 00:32:31,117 Ostali naj gredo z mano v letovišče. 229 00:32:31,327 --> 00:32:34,454 Operator, vozi. 230 00:33:01,192 --> 00:33:03,662 To so koordinate, ki ste mi jih dali. 231 00:33:03,862 --> 00:33:08,406 Sva blizu mesta? –Malo za nama je. 232 00:33:09,159 --> 00:33:11,755 Lahko pristanete. –Razumem. 233 00:33:11,954 --> 00:33:15,090 Kaj si mislijo vaša žena in otroci o tem, da vedno letite? 234 00:33:15,290 --> 00:33:20,295 So kdaj živčni? –Ne, gospod. Nisem poročen. 235 00:35:42,153 --> 00:35:47,701 Američan se ni vrnil v gozd. Mislimo, da gre proti vasi. 236 00:35:48,661 --> 00:35:53,916 YELLOWJACKET NA POLJSKEM 237 00:35:55,335 --> 00:36:00,088 Išče sredstva. Pošlji nekaj mož. 238 00:36:01,507 --> 00:36:04,311 Ostali tvoji možje naj gredo od koče do koče 239 00:36:04,510 --> 00:36:07,597 in pripeljejo goste sem. 240 00:36:08,099 --> 00:36:11,934 Oblasti so verjetno že obveščene. 241 00:36:12,561 --> 00:36:18,275 Moj delodajalec bo to uredil. Nihče ne bo prišel pomagati tem ljudem. 242 00:36:30,371 --> 00:36:32,789 Roland, jaz sem. 243 00:36:33,751 --> 00:36:37,335 Pohiti. –Prihajam. 244 00:36:38,755 --> 00:36:43,311 Lahko tečeš s tem gležnjem? Potrebujem hiter odgovor. Ja ali ne? 245 00:36:43,510 --> 00:36:45,896 Ne, bolelo bo. –Skrij se pod posteljo. 246 00:36:46,097 --> 00:36:49,442 Ko pridejo vojaki, bodi tiho. Uleži se. 247 00:36:49,641 --> 00:36:52,436 Kateri vojaki? –Pohiti. 248 00:39:59,300 --> 00:40:06,349 Namestnik direktorja, nekdo vas kliče. Neki Archibald. 249 00:40:07,393 --> 00:40:09,811 Preveži ga. 250 00:40:11,188 --> 00:40:14,909 Prevezujem na direktorja. –Živjo, Burbs. 251 00:40:15,110 --> 00:40:19,581 Zdravo, Archie. Minilo je kakih pet let. 252 00:40:19,780 --> 00:40:23,376 Se vračaš domov po turistični poti? –Zdaj mi je ime Joe. 253 00:40:23,576 --> 00:40:29,800 Oprosti. Kje si? –Saj veš, kje sem. 254 00:40:30,001 --> 00:40:32,626 Kaj hočeš, Joe? 255 00:40:33,713 --> 00:40:36,715 Kaj veš o tistem letalu? 256 00:40:38,050 --> 00:40:40,353 Joe, trenutek. 257 00:40:40,552 --> 00:40:46,934 Kirby, daj mi dosje Yellowjacketa o Archibaldovi zadnji tarči v Pragi. 258 00:40:48,186 --> 00:40:52,490 Joe, zbiramo podatke o tistem letalu. 259 00:40:52,690 --> 00:40:54,701 Si vedel, da je Orlin tukaj? 260 00:40:54,900 --> 00:40:57,829 Bil je v letalu, preden je strmoglavilo. 261 00:40:58,030 --> 00:41:00,791 Tukaj se je špekuliralo, da morda sodelujeta, 262 00:41:00,990 --> 00:41:07,873 ampak sem vse pomiril, da seveda ni tako. –Res ni. 263 00:41:08,791 --> 00:41:12,668 Ampak vem, zakaj je bil v tistem letalu. 264 00:41:13,003 --> 00:41:15,139 Povej že. 265 00:41:15,340 --> 00:41:18,226 Videl sem, kako je Orlin razparal enega od pilotov. 266 00:41:18,425 --> 00:41:22,221 Iz želodca tistega moškega je vzel USB ključek. 267 00:41:22,847 --> 00:41:26,943 Skrita kapsula. –Ne vem, kaj je na njem, 268 00:41:27,143 --> 00:41:32,148 ampak če je Orlin vpleten, mora biti pomembno. 269 00:41:32,565 --> 00:41:39,331 Kdo je najel letalo? DEA? –Tako mislimo. 270 00:41:39,532 --> 00:41:43,586 Veš, kaj? Odpokliči Chesterja in mi daj nekaj ur, 271 00:41:43,786 --> 00:41:46,746 in dobil bom nazaj USB ključek. 272 00:41:49,666 --> 00:41:52,543 V zameno za kaj? 273 00:41:53,755 --> 00:41:56,465 Želim, da me pozabiš. 274 00:41:56,842 --> 00:42:01,054 V redu, poslušaj. 275 00:42:02,972 --> 00:42:07,195 Odpustili ti bomo grehe v zameno za USB ključek, 276 00:42:07,394 --> 00:42:14,485 ampak samo, če mi poveš, kakšen je tvoj odnos z Lariso Moss. 277 00:42:15,945 --> 00:42:18,530 Poročen sem z njo. 278 00:42:19,157 --> 00:42:21,210 Saj ne misliš resno. 279 00:42:21,409 --> 00:42:27,382 Pošlji Chesterja v Trekker Hunting. To je na ulici njegovega hotela. 280 00:42:27,581 --> 00:42:30,000 Počakaj, ti … 281 00:42:56,530 --> 00:42:58,581 Džip je 10 metrov v gozdu. 282 00:42:58,782 --> 00:43:01,418 Tako ga ne bodo videli, ko bodo šli mimo. 283 00:43:01,617 --> 00:43:05,257 Če pridejo iskati svoje ljudi, jih bodo našli mrtve. 284 00:43:05,456 --> 00:43:10,427 Potem bo videti, kot da si pobegnil z džipom. Ne vem, kdo so ali koliko jih je. 285 00:43:10,628 --> 00:43:12,847 Zaenkrat sva tu varna. 286 00:43:13,047 --> 00:43:18,802 Skrij se v omaro. Ne premikaj se in ne pisni. 287 00:43:19,344 --> 00:43:22,942 Imaš ključe od džipa, ampak to je tvoja zadnja možnost. 288 00:43:23,141 --> 00:43:28,021 Zakaj mi pomagaš, Lara? –To zdaj ni pomembno. 289 00:43:31,733 --> 00:43:34,152 Archibald … 290 00:43:35,905 --> 00:43:40,949 Poročil se je z morilko, ki ga je ustrelila in ugrabila. 291 00:43:41,369 --> 00:43:47,259 Če je to res, mora biti tudi ona tam. –Točno. 292 00:43:47,458 --> 00:43:51,961 In veš, kaj? Lahko pokličeš svoje DEA prijatelje. 293 00:43:52,172 --> 00:43:55,057 Naj ponovno odprem dosje Yellowjacketa? –Absolutno. 294 00:43:55,257 --> 00:44:02,025 Moramo A: ugotoviti za koga dela in B: ali izkorišča Archibalda. 295 00:44:02,224 --> 00:44:06,519 Morda pa oba delata za Alarum. 296 00:44:15,280 --> 00:44:19,543 Halo? –Mislim, da sem preklel to potovanje. 297 00:44:19,742 --> 00:44:22,963 Nikoli ne bi smel reči, da je literarni muzej dolgočasen. 298 00:44:23,163 --> 00:44:27,384 Kje si? –V vasi, kakih 15 km severno. 299 00:44:27,583 --> 00:44:32,264 Orlin je tukaj. –Ja, tudi Chester. 300 00:44:32,463 --> 00:44:37,436 Kakšen je načrt? –Srečava se pri Sobchakovi hiši. 301 00:44:37,637 --> 00:44:39,606 Ni tako fantastična. 302 00:44:39,806 --> 00:44:45,402 Lahko prideš zdaj? –Najprej moram nekaj urediti. Potem pridem. 303 00:44:45,603 --> 00:44:48,105 Ostani živ. 304 00:44:56,030 --> 00:45:00,543 Prekini svojo misijo. Daj Archibaldu čas, da dobi nazaj skrito kapsulo. 305 00:45:00,744 --> 00:45:04,998 V redu. In ko jo bo imel? 306 00:45:05,456 --> 00:45:08,918 Archibald se ne sme nikoli vrniti domov. 307 00:45:10,130 --> 00:45:14,882 Če je Larissa Moss tam, odstrani tudi njo. 308 00:45:15,385 --> 00:45:18,052 Urejeno. 309 00:45:18,471 --> 00:45:20,889 Bedak. 310 00:46:26,043 --> 00:46:31,130 Kako gre, poba? –Počitnice potekajo odlično. 311 00:46:31,673 --> 00:46:34,811 Te je Burbridge poslal, da me razvedriš? –Res je. 312 00:46:35,010 --> 00:46:40,692 Rekel je, da iščeš neko neumno skrito kapsulo. 313 00:46:40,891 --> 00:46:44,186 Nisi je še našel, kajne? 314 00:46:46,690 --> 00:46:52,443 Popolno. Pomagal ti jo bom poiskati. –Popolno. 315 00:46:53,280 --> 00:46:55,949 Izgledaš utrujeno. 316 00:46:57,784 --> 00:47:02,414 Hej, videz lahko vara. 317 00:47:02,623 --> 00:47:07,260 Torej si nehal? Si se pridružil Alarumu? 318 00:47:07,460 --> 00:47:10,932 Je to pomembno? –Ne, samo radoveden sem. 319 00:47:11,132 --> 00:47:15,552 Malo klepetava. O, vodka! 320 00:47:17,012 --> 00:47:19,483 Točno to, kar potrebujem. 321 00:47:19,682 --> 00:47:25,197 Bova nazdravila obnovljenemu prijateljstvu? 322 00:47:25,396 --> 00:47:27,815 Izvoli. 323 00:47:29,402 --> 00:47:31,496 Na zdravje v peklu. 324 00:47:31,695 --> 00:47:37,242 Naj bo najino bivanje tam tako zabavno kot pot do tja. Na zdravje. 325 00:47:45,043 --> 00:47:50,255 Si ti to naredil? –Res sem, ja. 326 00:47:50,465 --> 00:47:53,851 Kaj si uporabil? –Tega ti ne morem povedati, prijatelj. 327 00:47:54,052 --> 00:47:58,097 Ker nisi več v klubu. –Saj res. 328 00:47:59,891 --> 00:48:05,072 Zaveznik v helikopterju? To mora biti slaba karma. 329 00:48:05,273 --> 00:48:09,994 Mislim, da ne. Ni bil poročen, tako da ni bilo postranske škode. 330 00:48:10,195 --> 00:48:12,612 Nekaj te želim vprašati. 331 00:48:12,905 --> 00:48:17,126 Zakaj si tako želiš dobiti to skrito kapsulo? 332 00:48:17,327 --> 00:48:21,215 Misliš, da je to tvoja vstopnica domov? –Ne. 333 00:48:21,414 --> 00:48:24,467 Dobro, pameten fant. Namreč, zaščitena je. 334 00:48:24,668 --> 00:48:29,005 Nikoli je ne boš odprl. Ne ti, ne jaz, nihče. 335 00:48:31,132 --> 00:48:35,353 Moja žena je v letovišču. Potrebujem pomoč. 336 00:48:35,554 --> 00:48:37,972 Za kaj? 337 00:48:38,474 --> 00:48:40,893 Orlin je tukaj. 338 00:48:44,396 --> 00:48:47,273 On je tukaj? 339 00:48:48,025 --> 00:48:52,998 Ta norec še vedno živi? To mi je Burbridge pozabil povedati. 340 00:48:53,197 --> 00:48:56,001 Moram zvišati svoje tarife. 341 00:48:56,202 --> 00:49:00,996 Oprosti. Moram se osvežiti. 342 00:49:31,114 --> 00:49:33,333 Kaj je? 343 00:49:33,532 --> 00:49:35,835 Kaj je kaj? Osveževal sem se. 344 00:49:36,034 --> 00:49:40,873 Daj no, Chester. Nisem še pozabil. Kaj je? 345 00:49:43,626 --> 00:49:46,043 Je novo? 346 00:49:51,885 --> 00:49:57,681 Gotovo. Tisti ubogi pilot helikopterja je bil poskusni zajček. 347 00:49:58,057 --> 00:50:02,195 In? –To je naša najhujša stvar doslej. 348 00:50:02,396 --> 00:50:05,023 Hitro in neboleče. 349 00:50:05,483 --> 00:50:07,902 Resno? 350 00:50:08,945 --> 00:50:11,405 Ne zbodi se. 351 00:50:19,289 --> 00:50:21,789 Je bilo to res potrebno? 352 00:50:27,715 --> 00:50:30,143 Hej, Arch … Lahko pospraviš to pištolo? 353 00:50:30,342 --> 00:50:35,012 Prijatelja sva. Prišel sem ti pomagati. –Seveda. 354 00:50:54,952 --> 00:50:58,456 OSVOBODITE TALCA 355 00:51:01,751 --> 00:51:03,961 KDAJ? 356 00:51:06,338 --> 00:51:08,465 KMALU. 357 00:51:24,858 --> 00:51:29,746 Ob prijavi je starec na recepciji vprašal: "Kaj je v torbi?" 358 00:51:29,947 --> 00:51:34,543 Zamujaš. Če pijače ne spiješ, prinaša nesrečo. 359 00:51:34,744 --> 00:51:39,632 Se ti zdi pitje pred strelskim obračunom primerno? –V teoriji ni boljšega trenutka. 360 00:51:39,833 --> 00:51:42,251 Če ti tako praviš. 361 00:51:45,088 --> 00:51:48,599 To je AA–12. 362 00:51:48,800 --> 00:51:54,231 Edina slabost tega orožja je, da vse preveč olajša. 363 00:51:54,431 --> 00:51:58,402 Pospravi tole pištolico in vzemi eno takšno. 364 00:51:58,601 --> 00:52:01,864 Potem lahko povzročiva nekaj prave škode. 365 00:52:02,063 --> 00:52:06,650 Tako. –Lepo je spet delati s tabo. 366 00:52:35,474 --> 00:52:38,684 Nočejo prijeti Američana. 367 00:52:40,396 --> 00:52:45,358 Zakaj mislijo, da je neborba možnost? 368 00:52:45,943 --> 00:52:48,820 Težko orožje ima. 369 00:52:58,123 --> 00:53:01,001 Povej jim, da sem na poti. 370 00:53:03,088 --> 00:53:04,931 Hej, Chris! –Kako gre, Ronald? 371 00:53:05,130 --> 00:53:08,034 Vse v redu? Kako ti je všeč nov prostor? –Super je, stari. 372 00:53:08,233 --> 00:53:12,230 Hvala. Vse sem sam uredil. Dobro izgledaš. –Hvala. 373 00:53:12,429 --> 00:53:16,150 Moram vedeti, kakšne informacije imaš o mojem 206. 374 00:53:16,351 --> 00:53:22,199 Kaj pa ti veš o skriti kapsuli? –Ni tako enostavno. 375 00:53:22,398 --> 00:53:27,288 Začni ti, Ronald. Kakšne skrivne neumnosti so pripeljale do tega srečanja? 376 00:53:27,487 --> 00:53:32,293 Pobegli razsodnik? Moramo dobiti nazaj tisti USB ključek. 377 00:53:32,492 --> 00:53:35,172 To so zadeve DEA. To se vas nič ne tiče. 378 00:53:35,371 --> 00:53:38,717 Res? To bomo videli, ko dobim USB ključek v roke. 379 00:53:38,916 --> 00:53:43,679 Ljudje ga iščejo, zato si ga bom dobro ogledal, 380 00:53:43,880 --> 00:53:49,467 preden vam ga predam. –Ob predpostavki, da ga dobiš. 381 00:53:50,219 --> 00:53:53,181 Kirbs, daj mi trenutek. 382 00:53:53,641 --> 00:53:55,568 Hvala, kolega. 383 00:53:55,768 --> 00:53:58,987 Upal sem, da bi to lahko storila skupaj. –Seveda lahko, stari. 384 00:53:59,188 --> 00:54:02,699 Tukaj sem in poslušam, ampak mi moraš nekaj dati. 385 00:54:02,900 --> 00:54:04,327 Tole se dogaja. 386 00:54:04,527 --> 00:54:08,206 Mislim, da se je nekdanji razsodnik pridružil Alarumu. 387 00:54:08,405 --> 00:54:10,083 Misliš, da Alarum obstaja? 388 00:54:10,284 --> 00:54:12,585 Vam to pravi Agencija? –Res je. 389 00:54:12,786 --> 00:54:14,170 Kdo so? –Nimam pojma. 390 00:54:14,371 --> 00:54:18,550 Pobegli vohuni? Maščevalci? –Mogoče. Kdo bi vedel, ampak poslušaj. 391 00:54:18,750 --> 00:54:22,128 Informacije kažejo na to. 392 00:54:22,963 --> 00:54:26,391 To vse spremeni, kajne? –In pomeni, da sem v riti. 393 00:54:26,592 --> 00:54:30,230 Poslušaj, ne morem ti povedati vsega, kar vem, 394 00:54:30,429 --> 00:54:34,483 ampak ti bom povedal, kar lahko. V redu? –Dobro. 395 00:54:34,684 --> 00:54:42,157 Poglej tole, ker danes dodajam eno ime na ta seznam. 396 00:54:43,775 --> 00:54:46,871 Je to seznam osumljencev za Alarum? –Točno. 397 00:54:47,072 --> 00:54:50,208 Jezus. Kaj hočejo ti ljudje? –Če verjameš govoricam, 398 00:54:50,409 --> 00:54:55,996 želijo zrušiti tiranijo Globalne obveščevalne mreže. 399 00:55:28,949 --> 00:55:30,793 V redu je. Prišla sem vam pomagati. 400 00:55:30,992 --> 00:55:34,579 Hvala bogu. –Bodite tiho. Takoj bom nazaj. 401 00:55:34,996 --> 00:55:38,208 Ne morete nas kar pustiti. 402 00:55:47,844 --> 00:55:51,023 O, tam je. Angležinja. 403 00:55:51,222 --> 00:55:56,353 Neprivlačna. –Te nagrade tako ali tako ne bi dobil. 404 00:55:59,940 --> 00:56:02,358 Si slišal to? 405 00:56:11,661 --> 00:56:17,175 Nekdo je Juriju odrezal tiča. Nekdo je … –Vidim. 406 00:56:17,376 --> 00:56:20,711 Nekdo te poskuša ustrahovati. 407 00:56:22,255 --> 00:56:24,673 Deluje. 408 00:56:57,501 --> 00:56:59,594 Pojdite po talce. 409 00:56:59,795 --> 00:57:05,175 Usmrtil jih bom enega za drugim, dokler se strahopetec ne prikaže. 410 00:57:40,588 --> 00:57:43,007 Roke v zrak! 411 00:57:44,510 --> 00:57:48,262 Obrni se. Počasi. 412 00:57:51,224 --> 00:57:53,643 Preiščite jo. 413 00:59:27,409 --> 00:59:30,505 Zakaj se vaši ljudje skrivajo, ko jih plačujem za boj? 414 00:59:30,704 --> 00:59:34,384 Američan. Ima pomoč. Dva sta notri. 415 00:59:34,583 --> 00:59:36,594 Dva Američana proti vsem tvojim možem? 416 00:59:36,793 --> 00:59:39,795 Njihovo orožje je veliko … 417 00:59:44,260 --> 00:59:48,931 Pokliči svoje može. –Pridite, hitro. 418 00:59:52,894 --> 00:59:55,945 Bojite se tistega, kar je notri. 419 00:59:57,483 --> 01:00:01,695 Počakaj z možmi name pri vhodu v hotel. 420 01:00:02,364 --> 01:00:04,782 Pojdite. 421 01:00:14,291 --> 01:00:16,512 Me zdaj razumete? 422 01:00:16,711 --> 01:00:20,474 Ja? Umrli boste tukaj zunaj, če se nočete boriti. 423 01:00:20,675 --> 01:00:23,842 Jaz bi poskusil svojo srečo tam notri. 424 01:00:39,277 --> 01:00:42,456 Morate se bati mene. 425 01:00:42,655 --> 01:00:47,867 Američan morda ponuja smrt, jaz pa jo zagotavljam. 426 01:00:56,253 --> 01:00:59,005 Kaj počne Orlin? 427 01:00:59,215 --> 01:01:02,768 Ubija svoje lastne ljudi. –Tipično. 428 01:01:02,969 --> 01:01:04,978 Jezus, lačen sem. Pa ti? 429 01:01:05,179 --> 01:01:09,557 Rad bi palačinke ali francoski toast. Nekaj zabavnega. 430 01:01:13,606 --> 01:01:16,608 Kdo te je tako iznakazil? 431 01:01:17,775 --> 01:01:22,112 Te so stare pet let. –Upam, da si ga ubil. 432 01:01:22,989 --> 01:01:24,750 Vsi, sem! 433 01:01:24,949 --> 01:01:29,422 Poročen sem z njo. –Kaj? Ne bodi smešen. 434 01:01:29,623 --> 01:01:31,215 Takrat me še ni poznala. 435 01:01:31,416 --> 01:01:35,971 Mojbog, hkrati sem vesel in mi je hudo zate. 436 01:01:36,170 --> 01:01:39,266 Najin partnerski terapevt je zelo dober. 437 01:01:39,465 --> 01:01:44,230 Kako veš, da se ne igra s tabo? Čeprav bi bil to popoln konec, 438 01:01:44,429 --> 01:01:47,817 da si kot neumni Medvedek Pu padel v lonec z medom. 439 01:01:48,016 --> 01:01:50,987 Bila je dvojna agentka, preden sva se spoznala, 440 01:01:51,186 --> 01:01:54,072 tako da vsaj ni dolgočasno. –Seveda, ja. 441 01:01:54,273 --> 01:01:57,659 In potem se je pridružila Alarumu, kajne? –Ja. 442 01:01:57,860 --> 01:02:01,789 In ti? –Hotel sem nehati, zato sem nehal. 443 01:02:01,989 --> 01:02:05,878 Ampak tukaj sem, obtičal s tabo. 444 01:02:06,077 --> 01:02:09,213 Prepričala te bo, poba. Zagotovo te bo prepričala. 445 01:02:09,414 --> 01:02:13,250 Poskuša, ja. 446 01:02:14,710 --> 01:02:17,380 Mislim, da je čas. 447 01:02:19,717 --> 01:02:23,228 Kaj zdaj počne? –Ni še zavzel svojega položaja. 448 01:02:23,429 --> 01:02:29,351 Svoje može pošilja naprej, ker je strahopetec. 449 01:02:30,103 --> 01:02:36,409 Prekleto, hrbet me je zgrabil. Mi lahko narediš uslugo? 450 01:02:36,610 --> 01:02:42,458 Res je nerodno, ampak me lahko malo povlečeš? Včasih se zatakne. 451 01:02:42,657 --> 01:02:45,251 Nerad priznam. –Neverjetno. 452 01:02:45,452 --> 01:02:48,121 Pridi. –Hvala. 453 01:02:50,164 --> 01:02:55,262 Prekleti prasec! –Oprosti, poba. Imaš približno eno uro. 454 01:02:55,463 --> 01:02:59,048 Protistrup? –Ne zate. 455 01:03:05,931 --> 01:03:09,016 Rekel si, da mi boš pomagal. 456 01:03:11,313 --> 01:03:16,003 Saj sem tukaj, kajne? Sam tega ne zmoreš. 457 01:03:16,204 --> 01:03:21,496 Če ima tvoja žena eno uro časa, jo ne zapravljaj. 458 01:03:27,913 --> 01:03:33,085 Samo pravim. Tvoja zadnja ura ne bo dolgočasna. 459 01:03:42,137 --> 01:03:44,856 Takoj ko vstopite, se ne ustavite. 460 01:03:45,056 --> 01:03:49,027 To ni vaša hiša, zato povzročite čim več škode. 461 01:03:49,228 --> 01:03:52,949 Če ju naboji ne ubijejo, ju bo razbito steklo porezalo 462 01:03:53,148 --> 01:03:55,577 ali pa ju bodo eksplodirajoči zidovi zmedli. 463 01:03:55,777 --> 01:03:59,246 Če bo treba, bomo zrušili to stavbo, dokler se ne zgrudi nanju. 464 01:03:59,447 --> 01:04:01,864 Razbijte okna! 465 01:04:12,628 --> 01:04:16,097 Na plačanem morilcu je, da obvladuje kaos. 466 01:04:16,297 --> 01:04:21,177 Če ne končamo kaosa, ga izzivamo. 467 01:04:36,277 --> 01:04:38,820 Naprej, gremo! 468 01:05:05,099 --> 01:05:07,559 Gremo! 469 01:05:16,695 --> 01:05:19,322 Še več. –Več. 470 01:05:24,119 --> 01:05:26,538 Gremo. 471 01:05:36,257 --> 01:05:38,686 Si kdaj uporabil granato? 472 01:05:38,885 --> 01:05:42,387 Ne? Impresivno. 473 01:05:55,277 --> 01:05:59,864 Kaj? Si ga imel ves čas, Arch? 474 01:06:02,827 --> 01:06:07,331 Daj no, Chester. –Imam ga. 475 01:06:24,059 --> 01:06:25,943 Vi, Američani … 476 01:06:26,143 --> 01:06:30,532 Mislite, da ste edini dobro izurjeni morilci na svetu. 477 01:06:30,731 --> 01:06:36,903 Jaz sem Nemka in sem najbolje izurjena morilka na svetu. 478 01:06:37,197 --> 01:06:41,157 Juri je bil moj prijatelj. –Kdo je Juri? 479 01:06:43,371 --> 01:06:46,289 Moški, ki si ga iznakazila. 480 01:06:50,920 --> 01:06:53,463 Kaj je to? 481 01:06:58,844 --> 01:07:02,023 To lahko ustaviš tako, da pokličeš Američana. 482 01:07:02,224 --> 01:07:05,318 Reci mu, naj preda USB ključek. 483 01:07:05,518 --> 01:07:10,898 On je moj mož in ne uboga nikogaršnjih ukazov. 484 01:07:16,530 --> 01:07:22,159 Morda mu lahko razložiš situacijo na način, ki ga bo razumel. 485 01:07:27,666 --> 01:07:31,920 Daj mi njegov satelitski telefon, pa mu bom razložila. 486 01:07:32,630 --> 01:07:36,009 Pokaži mi, preden pošlješ. 487 01:07:39,679 --> 01:07:42,932 UJETA SEM. PRIDI NA LOKACIJO. 488 01:09:15,029 --> 01:09:17,448 Za koga delaš? 489 01:09:24,998 --> 01:09:30,878 Ne delam. Na medenih tednih sem. 490 01:09:31,256 --> 01:09:34,382 Delaš za njih? 491 01:09:40,015 --> 01:09:44,310 Alarum. –Alarum? 492 01:09:45,938 --> 01:09:48,856 Pomeni: klic k orožju. 493 01:09:50,192 --> 01:09:57,692 Ne delamo za eno državo ali eno vlado, ampak zase. 494 01:10:00,578 --> 01:10:05,166 Je prepozno, da se pridružim? 495 01:10:26,980 --> 01:10:29,734 Tvoja prošnja je zavrnjena. 496 01:10:31,612 --> 01:10:36,792 V letovišču biva francoski državljan, neki Roland Rousseau. 497 01:10:36,992 --> 01:10:41,171 Njegova banka je osumljena pranja denarja za trgovca z orožjem. 498 01:10:41,371 --> 01:10:44,173 On sam je precej nedolžen, ampak saj poznaš Alarum. 499 01:10:44,373 --> 01:10:46,720 Morda ga poskušajo rekrutirati. 500 01:10:46,920 --> 01:10:50,640 To krepi sum, da Archibald in Moss delata za Alarum. 501 01:10:50,840 --> 01:10:55,603 Morda, ampak recimo, da Archibald najde USB ključek 502 01:10:55,802 --> 01:11:00,899 in ga preda tuji obveščevalni službi ali Alarumu. Kaj potem? 503 01:11:01,100 --> 01:11:05,363 Končni rezultat? –Končni? Polovica naše mreže bi bila razkrita. 504 01:11:05,564 --> 01:11:11,152 Kaj si rekel? –Saj si me slišal. Polovica naše mreže bi bila razkrita. 505 01:11:11,362 --> 01:11:16,990 Polovica. Ta USB ključek se mora vrniti ali pa izginiti. 506 01:11:18,868 --> 01:11:21,287 Sam izberi. 507 01:11:22,539 --> 01:11:28,837 Veš, kaj? Ti lahko ugotoviš Archibaldove koordinate. 508 01:11:35,386 --> 01:11:38,305 Prekleto! 509 01:12:40,079 --> 01:12:42,497 Američan Joe. 510 01:12:43,167 --> 01:12:45,585 Spet ti. 511 01:12:49,173 --> 01:12:51,966 Podcenjeval sem te. 512 01:12:56,765 --> 01:12:59,182 Kakšno je tvoje kodno ime? 513 01:12:59,434 --> 01:13:03,061 Malo šibko na koncu, se ti ne zdi? 514 01:13:04,355 --> 01:13:08,150 Nikoli ne zamenjaj življenjske dobe za pogum. 515 01:13:09,235 --> 01:13:14,000 Delal sem pod Archibaldom. –Slišal sem zate. 516 01:13:14,199 --> 01:13:18,203 Izginil si. –Prenehal sem. 517 01:13:18,912 --> 01:13:22,082 Potem je vse to slabo tempirano, kajne? 518 01:13:23,042 --> 01:13:25,920 Kje je USB ključek? 519 01:13:28,381 --> 01:13:30,475 Kaj je na njem? 520 01:13:30,675 --> 01:13:33,625 Kaj je to pomembno za ljudi, kot sva midva? 521 01:13:35,721 --> 01:13:38,817 Chester ga ima. 522 01:13:39,016 --> 01:13:44,480 Chester je iz stare garde. Zakaj je on … 523 01:13:46,234 --> 01:13:49,037 Američani so ga poslali, da te ubije. 524 01:13:49,237 --> 01:13:55,126 Ja, tako je videti. –In kam gre zdaj? 525 01:13:55,326 --> 01:14:00,081 Nazaj v kočo, da ubije mojo ženo. 526 01:14:03,877 --> 01:14:05,887 Oba sva bila nocoj prevarana. 527 01:14:06,087 --> 01:14:09,641 Morala bi biti preprosta menjava, ampak tajni agent DEA 528 01:14:09,841 --> 01:14:13,052 je precenil svoje moči. Mislil je, da na višini ne morem ničesar. 529 01:14:13,252 --> 01:14:17,900 Čakaj. Sestrelil si letalo, v katerem si sam sedel? 530 01:14:18,100 --> 01:14:22,145 Zakaj pa ne? Bil sem edini s padalom. 531 01:14:23,314 --> 01:14:27,409 Ne ukvarjam se z zapletenimi strategijami. 532 01:14:27,609 --> 01:14:32,363 Barbarstvo deluje. –Ja, očitno. 533 01:14:35,618 --> 01:14:38,954 Ne moreš oditi brez USB ključka. 534 01:14:39,457 --> 01:14:41,875 Naloga je zavezujoča. 535 01:14:43,502 --> 01:14:49,798 Potreboval boš pomoč s Chesterjem. Tvoji lokalni fantje mu niso kos. 536 01:15:04,983 --> 01:15:07,775 Ne popolno premirje. 537 01:15:11,823 --> 01:15:15,659 Pavza. V redu? 538 01:15:17,704 --> 01:15:20,164 Dokler ne zazvoni zvonec. 539 01:15:25,421 --> 01:15:29,560 Ja. Super, v redu. Napad z droni je pripravljen. 540 01:15:29,760 --> 01:15:34,105 Chris, hvala, da si prišel. Moram govoriti z agentom Kirbyjem. 541 01:15:34,305 --> 01:15:38,600 Se vidiva naslednjič. Drži se. –Nasvidenje. 542 01:15:39,228 --> 01:15:41,904 Potrebujemo čistilno ekipo na kraju samem. 543 01:15:42,104 --> 01:15:46,869 Želim biti prvi. Mi smo opravili umazano delo, zato si oni ne zaslužijo časti. 544 01:15:47,069 --> 01:15:50,164 Razumem. Poiskal bom lokalno podjetje. –Naj bo preprosto. 545 01:15:50,364 --> 01:15:52,751 Če hočejo več denarja, damo več denarja. 546 01:15:52,951 --> 01:15:55,878 Če jim moramo poljubiti rit … –Imamo največje ustnice. 547 01:15:56,078 --> 01:16:01,176 Kakšen šaljivec! Ne sme se uporabiti nobene ameriške opreme. 548 01:16:01,377 --> 01:16:04,637 Že sem našel čartersko podjetje. Ascendia Charters. 549 01:16:04,837 --> 01:16:08,850 Odlično. Uporabi sklad za podkupnine za naše poljske prijatelje. 550 01:16:09,051 --> 01:16:14,481 Zelo pomembno je, da se razume naša nevpletenost. 551 01:16:14,681 --> 01:16:17,652 Razumeš? –Ja. Razumem. 552 01:16:17,851 --> 01:16:21,521 Potrebujem čistilno ekipo na kraju samem. 553 01:16:22,481 --> 01:16:25,943 Poglej, kdo nam lahko v regiji omogoči dostop. 554 01:16:31,783 --> 01:16:37,706 Imam Ascendia Charters na liniji. Težava je. Poslušaj sam. 555 01:16:40,751 --> 01:16:47,015 Pozdravljeni, tukaj Ronald Burbridge iz Nacionalne tajne službe Združenih držav. 556 01:16:47,216 --> 01:16:51,520 Kaj je problem? –Točno to, kot sem rekel vašemu prijatelju. 557 01:16:51,720 --> 01:16:56,693 Imam eno čistilno ekipo in en helikopter. 558 01:16:56,893 --> 01:17:04,326 V redu. Potrebujem samo en helikopter. –Poglejte, samo vaše ime ne zadošča več. 559 01:17:04,525 --> 01:17:07,912 Gospod, problem je, da nismo edini ponudnik. 560 01:17:08,113 --> 01:17:13,002 Prosim? –Štirje ste, a samo en helikopter. 561 01:17:13,202 --> 01:17:17,756 Poklical je še en moški iz druge ameriške agencije. 562 01:17:17,957 --> 01:17:21,301 Noče mi povedati svojega imena ali od kod prihaja. 563 01:17:21,502 --> 01:17:28,185 V redu, prav. Presegli bomo vse ponudbe. –To vsi pravite. 564 01:17:28,385 --> 01:17:32,512 Drekač. Kar poglejte. 565 01:17:37,144 --> 01:17:41,439 Pošlji Kirbyja sem. Jezus Kristus! 566 01:17:42,231 --> 01:17:44,452 Neki Archibald vas kliče. 567 01:17:44,652 --> 01:17:48,655 Pravi, da je nujno. Baterija mu je skoraj prazna. 568 01:17:49,865 --> 01:17:53,837 To vedno reče, preden bo prekinil. 569 01:17:54,037 --> 01:17:56,454 Kar preveži. 570 01:17:57,247 --> 01:18:01,552 Prevezujem na direktorja. –Lagal si mi. 571 01:18:01,752 --> 01:18:04,588 Lahko počakaš trenutek? 572 01:18:06,425 --> 01:18:11,220 Kakšen je status napada z droni? –Pričakuje se. 573 01:18:13,765 --> 01:18:17,528 Živjo, Joe. Saj veš, kaj počnemo z izdajalci. 574 01:18:17,728 --> 01:18:21,023 Nikoli nisem izdal svoje države. 575 01:18:22,943 --> 01:18:27,622 Zaradi tuje agentke? –Sledi isti kodi kot mi. 576 01:18:27,823 --> 01:18:32,952 Res? Katera koda pa je to? Alarum? 577 01:18:34,704 --> 01:18:39,835 Veš, kaj? Res sem se poskušal izogniti temu. 578 01:18:40,252 --> 01:18:47,752 Poslušaj … Ko ubijem Chesterja, pridem pote. 579 01:18:48,677 --> 01:18:51,564 Po naključju vem, da ima Chester USB ključek. 580 01:18:51,764 --> 01:18:57,238 In vem tudi, da ti je dal injekcijo KR–45 581 01:18:57,438 --> 01:19:01,106 in da boš mrtev pred večerjo. 582 01:19:06,738 --> 01:19:11,951 Ni zagrabil. –Ni mi dal časa. 583 01:19:12,578 --> 01:19:17,341 Je izsledil tvojo lokacijo? –Ja, ampak mu to nič ne pomaga. 584 01:19:17,542 --> 01:19:21,420 Svojih ljudi ne more pravočasno pripeljati sem. 585 01:19:25,091 --> 01:19:29,470 Ne zaupa, da bo Chester prinesel nazaj ključek. 586 01:19:31,390 --> 01:19:34,684 Vse nas bo pobil. 587 01:19:35,644 --> 01:19:39,155 V vasi je. –V redu, gre proti letovišču. 588 01:19:39,355 --> 01:19:41,117 Naj droni bombardirajo pot. 589 01:19:41,317 --> 01:19:44,869 Pravkar smo prejeli sporočilo, da so talci pobegnili. 590 01:19:45,069 --> 01:19:47,123 To nima nobenega smisla. 591 01:19:47,323 --> 01:19:52,128 Ali pa ga ima, ker je vse skupaj en velik nered. 592 01:19:52,328 --> 01:19:53,671 Še ena stvar. 593 01:19:53,872 --> 01:19:56,591 Naredi napad z droni spektakularen. –Razumem. 594 01:19:56,792 --> 01:20:00,795 Na delo. Naredi iz tega ognjeno morje. 595 01:23:24,261 --> 01:23:27,971 Vračajo se. –To so toplotni iskalci. 596 01:23:28,640 --> 01:23:33,444 Ogenj, ogenj … –Ja, ogenj. 597 01:23:33,645 --> 01:23:36,230 Knjige, knjige … –Tukaj. 598 01:23:36,481 --> 01:23:40,860 Daj, no. Vžigalnik? –Imam ga. 599 01:23:44,448 --> 01:23:49,161 Veš, zgodovinsko gledano sežiganje knjig ne izpade dobro. 600 01:23:55,461 --> 01:23:57,920 Daj no, kje si? 601 01:24:22,738 --> 01:24:26,365 Vidiš kaj? –Nič. 602 01:24:31,957 --> 01:24:34,375 Tam. 603 01:24:41,382 --> 01:24:43,801 Zadet sem. 604 01:24:47,515 --> 01:24:50,444 Morava stran od tod. 605 01:24:50,644 --> 01:24:55,980 Morava ven iz te preklete hiše. Naprej, pojdi. 606 01:25:28,225 --> 01:25:32,686 Pa sem ga. –Seveda, Američan Joe. 607 01:25:32,895 --> 01:25:35,605 Čestitam. 608 01:25:35,899 --> 01:25:41,822 Kot sem že rekel … Barbarstvo deluje. 609 01:25:52,417 --> 01:25:54,835 Teci! 610 01:26:27,912 --> 01:26:30,539 Kaj boš počela potem? 611 01:26:33,877 --> 01:26:36,296 Nisem imela načrtov. 612 01:26:42,677 --> 01:26:48,016 Nisem imela načrtov. –Tudi jaz ne. 613 01:26:54,690 --> 01:27:02,190 Ne glej me tako. Počutim se odlično. –Če ti tako praviš. 614 01:27:04,452 --> 01:27:06,869 Usedi se za trenutek. 615 01:27:07,829 --> 01:27:10,748 Greva domov, v redu? 616 01:27:11,667 --> 01:27:14,636 Lahko mi obriješ glavo in me tetoviraš. 617 01:27:14,837 --> 01:27:18,182 Me slišiš? Daj no, ostani z mano. 618 01:27:18,382 --> 01:27:20,801 Pridružil se bom. 619 01:27:21,551 --> 01:27:24,471 Potem potrebuješ reference. 620 01:27:25,306 --> 01:27:29,143 Še vedno se šališ. –Skrajni čas. 621 01:27:30,020 --> 01:27:32,646 Vzela sta si čas. 622 01:27:33,606 --> 01:27:36,442 Skoraj je čas, Arch. 623 01:27:38,069 --> 01:27:39,622 Oprosti. 624 01:27:39,823 --> 01:27:44,252 Koliko časa mi je še ostalo? –Približno minuto. 625 01:27:44,452 --> 01:27:46,505 Ni tako natančno. 626 01:27:46,704 --> 01:27:52,333 Potem me pusti za trenutek. –Vrzi pištolo stran. 627 01:27:56,256 --> 01:27:58,675 Čas teče. 628 01:28:02,805 --> 01:28:05,222 Kar izvoli. 629 01:28:05,682 --> 01:28:09,144 Kaj? Kaj? –Jaz … 630 01:28:11,063 --> 01:28:13,282 Iz Ohia sem. 631 01:28:13,481 --> 01:28:16,027 Ohia? –Lagala sem. 632 01:28:17,279 --> 01:28:20,082 Zakaj pravi, da imaš samo še minuto? 633 01:28:20,282 --> 01:28:23,836 Zaradi strupa, ki mi ga je vbrizgal. 634 01:28:24,036 --> 01:28:26,619 Zastrupil te je? 635 01:28:27,747 --> 01:28:30,457 Tako misli. 636 01:28:33,796 --> 01:28:36,213 Kaj? 637 01:28:41,554 --> 01:28:44,430 Kako? 638 01:28:45,766 --> 01:28:48,185 Kako? 639 01:28:50,646 --> 01:28:52,949 Veš, Chester … 640 01:28:53,149 --> 01:28:59,289 Ko sem videl tistega pilota umirati, sem vedel, da je to neka vrsta strupa. 641 01:28:59,489 --> 01:29:01,908 Resnično. 642 01:29:02,117 --> 01:29:08,998 In imel sem čas, da preiščem tvojo hotelsko sobo. 643 01:29:11,336 --> 01:29:15,055 Vedel sem, da je snov v steklenički videti vodena, 644 01:29:15,256 --> 01:29:18,591 ko sem jo dal v brizgo. 645 01:29:26,101 --> 01:29:29,447 Dal si ga v vodko. Dobro. Pametno. 646 01:29:29,646 --> 01:29:33,899 Nikoli ne moreš pustiti kozarca. 647 01:29:34,777 --> 01:29:37,954 Daj mi protistrup. Daj, no. –To? –Daj sem. 648 01:29:38,154 --> 01:29:41,960 Ne tako hitro. –Poslušaj, potreboval boš pomoč. 649 01:29:42,159 --> 01:29:49,250 Če greš v boj proti Burbridgeu, potrebuješ prijatelje. Teh pa nimaš. 650 01:29:49,501 --> 01:29:53,430 Prekleto … Burbridge je izdal tudi mene. 651 01:29:53,630 --> 01:29:59,186 Bodi prijazen in mi daj protistrup. Potem se pridružim ekipi. Obljubim. 652 01:29:59,386 --> 01:30:03,399 Ubil jih bom, kolikor jih bom mogel. Vse jih bom pobil. 653 01:30:03,599 --> 01:30:08,228 Veš, da to mislim resno, Arch. Daj, no … 654 01:30:08,938 --> 01:30:13,701 Zaslužil sem si, prekleto. Ti si zmagal. 655 01:30:13,900 --> 01:30:17,613 Kar pusti. –Vsekakor si si zaslužil. 656 01:30:18,114 --> 01:30:19,958 Res, ampak te potrebujem, 657 01:30:20,158 --> 01:30:24,036 zato pojdi po vse mrliške vreče, ki jih najdeš. 658 01:30:25,329 --> 01:30:28,166 Vse jih bom prinesel. 659 01:30:35,048 --> 01:30:38,676 Dobra poteza, Arch. 660 01:30:44,350 --> 01:30:47,310 Čistilna ekipa je tu. 661 01:30:52,693 --> 01:30:56,362 To so okrepitve. –Deluje. 662 01:31:14,405 --> 01:31:20,405 Prevod: Marinko 663 01:31:21,305 --> 01:32:21,208 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-