"Donna Leon" Ewige Jugend

ID13188765
Movie Name"Donna Leon" Ewige Jugend
Release NamedTV ARD color
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9203046
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,300 --> 00:00:00,380 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:32,540 --> 00:00:34,620 Tekster: Ida Elling Magnus Subline 4 00:00:34,940 --> 00:00:38,740 Ruggiero! Luk mig ind! Bare °n til. 5 00:00:38,980 --> 00:00:43,340 - Gü hjem, Pietro. - Bare °n til, Ruggiero! 6 00:00:59,340 --> 00:01:01,900 Nej! 7 00:01:02,140 --> 00:01:04,980 Nej! 8 00:02:01,860 --> 00:02:06,060 15 ÜR SENERE 9 00:02:38,060 --> 00:02:40,940 Guido. Se nu lidt glad ud. Du lovede det. 10 00:02:41,180 --> 00:02:43,580 Ja, men ikke nu. 11 00:02:43,820 --> 00:02:47,180 Hvorfor sniger din far sig udenom? 12 00:02:47,460 --> 00:02:50,380 Du gör en äldre dame en tjeneste. 13 00:02:50,660 --> 00:02:53,740 Middagen og hendes fond er underordnede. 14 00:02:54,020 --> 00:02:58,460 - Min far er til möde i Milano. - Möde? 15 00:02:58,700 --> 00:03:01,620 Med en russisk vübenhandler? 16 00:03:04,740 --> 00:03:07,180 Mine damer og herrer. 17 00:03:07,420 --> 00:03:12,140 Allerförst vil jeg pü vegne af grevinde Lando-Continui - 18 00:03:12,380 --> 00:03:15,140 - takke Dem for det talstärke fremmöde. 19 00:03:15,420 --> 00:03:18,740 Som De alle ved, har vor värts gavmildhed - 20 00:03:18,980 --> 00:03:24,620 - bidraget til restaureringen af talrige bygninger i vor smukke by. 21 00:03:24,860 --> 00:03:29,420 Det er et storslüet bidrag, men dog slet ikke nok. 22 00:03:29,660 --> 00:03:32,780 Hendes fond, Red Venedig - 23 00:03:33,060 --> 00:03:37,380 - som jeg har ären af at väre formand for, beder nu Dem - 24 00:03:37,620 --> 00:03:41,380 - om at dele vor lidenskab og redde denne by. 25 00:03:41,620 --> 00:03:46,580 Red den ud af ägte kärlighed ved at träde ind i denne fond. 26 00:03:46,820 --> 00:03:53,300 Mine damer og herrer. Jeg overlader ordet til grevinde Lando-Continui. 27 00:04:10,780 --> 00:04:15,260 Stadig flere ejendomsbesiddere siger de venetianske lejere op - 28 00:04:15,540 --> 00:04:19,180 - og udlejer deres lejligheder som dyre ferieboliger. 29 00:04:19,460 --> 00:04:24,340 De overdrevne huslejer tvinger venetianerne til at forlade deres by. 30 00:04:24,580 --> 00:04:29,700 Det sörgelige faktum er, at Venedig uddör. 31 00:04:29,940 --> 00:04:34,380 I ür 2030 har byen ingen beboere längere. 32 00:04:34,620 --> 00:04:38,380 Kun turister. Et ynkeligt Disneyland. 33 00:04:38,660 --> 00:04:42,500 Min fond, Red Venedig, Salva Serenissima - 34 00:04:42,740 --> 00:04:46,620 - stötter boliger til rimelige priser for byens unge familier. 35 00:04:46,860 --> 00:04:50,700 - Hvor meget stötter du med? - Guido ... 36 00:04:57,220 --> 00:04:58,860 Pis. 37 00:04:59,140 --> 00:05:02,780 De har hört om mit barnebarn. Manuela. 38 00:05:03,060 --> 00:05:07,340 Mit barnebarn. For 15 ür siden led hun skade. 39 00:05:07,620 --> 00:05:10,900 - Skade? - Hun var 14 dengang. 40 00:05:11,140 --> 00:05:16,060 Hun blev reddet op af en kanal tät ved sit hjem. 41 00:05:16,340 --> 00:05:21,260 Hun havde väret länge under vand. Ingen ved hvor länge. 42 00:05:21,540 --> 00:05:24,580 - Men hun tog skade. - Faldt hun i? 43 00:05:24,820 --> 00:05:29,020 Nej. Ja. Det har man hidtil ment - 44 00:05:29,260 --> 00:05:34,980 - men jeg tror ikke mere pü det. Jeg er sikker pü, at hun blev skubbet. 45 00:05:35,220 --> 00:05:39,940 Jeg vil have Dem til at finde ud af, at det ikke var en ulykke. 46 00:05:40,180 --> 00:05:45,540 - Det blev efterforsket ... - Politiet kaldte det et uheld. 47 00:05:45,780 --> 00:05:49,060 Men Manuela faldt ikke bare i vandet. 48 00:05:49,300 --> 00:05:54,580 Som lille druknede hun nästen. Hun var med min svigerdatter pü stranden. 49 00:05:54,820 --> 00:06:00,900 Pigen löb straks ud i vandet. En mand sü en bölge välte hende. 50 00:06:01,180 --> 00:06:05,660 Han sprang ud efter hende, gav hende kunstigt ündedrät og reddede hende. 51 00:06:05,940 --> 00:06:09,780 Siden dengang var hun panisk angst for vand. I Venedig. 52 00:06:11,780 --> 00:06:15,700 Hvor end hun gik hen, skyede hun vandet som pesten. 53 00:06:15,980 --> 00:06:19,180 Hun närmede sig aldrig kanten af en kanal. 54 00:06:21,180 --> 00:06:24,860 - Politiet efterforskede det. - Redningsmanden vidnede. 55 00:06:25,100 --> 00:06:27,820 Han havde set nogen skubbe hende i vandet. 56 00:06:28,060 --> 00:06:30,660 - Hvem fortalte han det? - Dem. 57 00:06:30,900 --> 00:06:35,860 - Jeg var i Rom dengang. - Ikke Dem. Betjenten pü stedet. 58 00:06:36,100 --> 00:06:41,220 Manden sprang ned efter hende. Men han var fuld og rübte pü hjälp. 59 00:06:41,500 --> 00:06:46,980 Der kom en ung turist löbende, som fik Manuela op af vandet - 60 00:06:47,260 --> 00:06:51,300 - og ydede förstehjälp. Men det var for sent. 61 00:06:51,540 --> 00:06:56,260 Drukkenbolten havde set en mand sammen med Manuela - 62 00:06:56,500 --> 00:06:59,220 - som havde skubbet hende i vandet. 63 00:06:59,460 --> 00:07:03,940 - Hvad gjorde mine kolleger? - De körte dem begge to pü sygehuset. 64 00:07:04,180 --> 00:07:08,420 Näste morgen kunne manden huske sit navn igen. 65 00:07:08,700 --> 00:07:11,340 Hun kunne ikke längere huske sit. 66 00:07:11,620 --> 00:07:17,260 Siden har hun siddet fast. Hun er 30, men pü niveau med en seksürig. 67 00:07:21,860 --> 00:07:26,700 - Man venter pü dig, Dimitriana. - Vi kommer nu. 68 00:07:26,940 --> 00:07:32,420 - De genoptager vel efterforskningen? - Det skete for 15 ür siden. 69 00:07:32,700 --> 00:07:37,180 - De billigede, at sagen blev lukket. - Jeg er 80 ür. 70 00:07:37,420 --> 00:07:40,380 Jeg vil have vished, för jeg dör. 71 00:07:40,620 --> 00:07:45,220 Jeg ved, at det var det, manden sagde. 72 00:07:46,820 --> 00:07:49,380 Og ... 73 00:07:57,220 --> 00:08:01,580 Jeg tror ikke, De forstür, hvor vigtig sagen er for grevinden. 74 00:08:01,860 --> 00:08:04,860 Jo, det forstür jeg godt, hr. Vittori. 75 00:08:06,340 --> 00:08:10,340 Med forlov. Vittori-Ricciardi. 76 00:08:12,020 --> 00:08:16,100 Kig de gamle sagsakter igennem. Hvem skulle det skade? 77 00:08:16,380 --> 00:08:19,660 Müske opdager De, at man ikke var sü grundig. 78 00:08:57,260 --> 00:09:00,460 Hvad vil du sü göre? 79 00:09:00,700 --> 00:09:04,580 Jeg kan ikke übne en lukket sag pü grund af formodninger. 80 00:09:05,740 --> 00:09:08,780 - Sagde du det til hende? - Nej. 81 00:09:09,940 --> 00:09:14,300 Min mor har fortalt lidt. Grevinden er sönderknust. 82 00:09:14,580 --> 00:09:17,540 Manuela er hendes et og alt. 83 00:09:17,780 --> 00:09:22,500 Manuelas far er grevindens eneste sön. 84 00:09:22,740 --> 00:09:27,540 De ragede uklar dengang. Sü flyttede han til Thailand med en ny kone. 85 00:09:27,780 --> 00:09:30,900 Manuelas mor gled ned ad den sociale rangstige. 86 00:09:31,140 --> 00:09:35,820 Men hun fik foräldremyndigheden. Manuela er mentalt handikappet. 87 00:09:37,460 --> 00:09:40,980 Hvem smider en 14-ürig pige i kanalen? 88 00:09:41,260 --> 00:09:46,300 - Og hvorfor dog? - Kan du ikke höre dig lidt om? 89 00:09:47,900 --> 00:09:53,580 Jeg skal gü. Vil du hilse og sige undskyld? Du er bedre til den slags. 90 00:09:53,860 --> 00:09:56,300 Gü bare. 91 00:10:05,820 --> 00:10:08,620 - Hvad venter vi pü? - Bedstemor kommer nu. 92 00:10:08,860 --> 00:10:12,500 - Hvorfor gür vi ikke bare ind? - Der er hun. 93 00:10:12,780 --> 00:10:15,060 Bedstemor! 94 00:10:15,300 --> 00:10:19,460 - Du ved, at jeg har gäster. - Hun ville absolut se dig. 95 00:10:19,740 --> 00:10:23,860 - I mü ikke komme, nür der er gäster. - Jeg forstyrrer ikke. 96 00:10:24,140 --> 00:10:28,540 Du forstyrrer mig aldrig, min skat. Fem minutter. 97 00:10:41,100 --> 00:10:44,340 Der er fundet et lig i Santa Croce. Drab. 98 00:10:45,940 --> 00:10:50,700 Offeret hedder Pietro Cavanis. Han blev stukket ned i sin lejlighed. 99 00:11:14,500 --> 00:11:18,700 Ejeren af baren ved siden af fandt ham. Ruggiero. 100 00:11:18,980 --> 00:11:24,860 Cavanis var stamgäst. Han blev bekymret, da han ikke dukkede op. 101 00:11:26,340 --> 00:11:31,620 - Fantastisk! Det var da utroligt. - Hvem skulle have troet det? 102 00:11:31,860 --> 00:11:37,180 Sü gür vi videre til näste spörgsmül, nür vi er faldet til ro igen. 103 00:11:37,420 --> 00:11:41,660 Sü er vi nüet til 1000 euro-spörgsmület. 104 00:11:44,140 --> 00:11:49,420 Vi gür over til "videnskab". Spörgsmület lyder ... 105 00:11:49,660 --> 00:11:54,460 Stukket ned bagfra. Det er formodentlig hans egen kniv. 106 00:11:55,620 --> 00:12:01,180 Her er hans pensionspapirer. 662,67 euro. 107 00:12:02,340 --> 00:12:07,580 Ifölge hans pas er han 54. Sikkert förtidspensionist. Alt er intakt. 108 00:12:07,860 --> 00:12:11,420 - Hverken rovmord eller indbrud? - Hvad skulle man stjäle her? 109 00:12:11,660 --> 00:12:15,860 - Kan vi slukke det der? - Ja da. 110 00:12:16,140 --> 00:12:19,980 Man kan kun se regionalprogrammer. Höjt eller slukket. 111 00:12:20,220 --> 00:12:25,020 - Sü sluk. Man bliver jo sindssyg. - Jeg bad dem om ikke at röre noget. 112 00:12:30,020 --> 00:12:34,500 - Hvad hed indehaveren af baren? - Ruggiero. 113 00:12:52,260 --> 00:12:54,740 Skül for Pietro. 114 00:13:00,340 --> 00:13:03,940 Den stakkel. Han var vel i det mindste fuld. 115 00:13:04,180 --> 00:13:09,660 - Hvorfor det? - Sü märkede han müske mindre. 116 00:13:09,900 --> 00:13:12,860 - Hvornür sü De ham sidst? - I gür formiddags. 117 00:13:13,140 --> 00:13:16,660 - Han fik kaffe og et par sjusser. - Morgenmad. 118 00:13:16,940 --> 00:13:21,220 - Tja. - Havde han nogen fjender? 119 00:13:21,460 --> 00:13:26,820 Ikke Pietro. Han var ikke en dranker, som blev aggressiv. 120 00:13:27,060 --> 00:13:32,300 Faktisk var han ... et godt menneske, som var uheldig livet igennem. 121 00:13:32,580 --> 00:13:36,180 Hvad arbejdede han med, för han ...? 122 00:13:38,020 --> 00:13:41,500 Han var bager. Han holdt op af sundhedsmässige ürsager. 123 00:13:41,740 --> 00:13:45,300 Han kunne dürligt nok leve af förtidspensionen. 124 00:13:45,540 --> 00:13:49,100 Hvem kan det? 125 00:13:49,340 --> 00:13:52,260 Skül. 126 00:14:10,420 --> 00:14:12,500 Hej. 127 00:14:13,940 --> 00:14:18,140 - Hvad er jeg güet glip af? - Der blev udstedt checks. 128 00:14:18,420 --> 00:14:20,980 Det var en sejr for grevindens fond. 129 00:14:21,220 --> 00:14:25,660 Rimelige lejligheder til venetianere. Hvordan vil de göre det? 130 00:14:25,900 --> 00:14:31,540 De vil istandsätte gamle bygninger og dele dem op i nye lejligheder. 131 00:14:31,780 --> 00:14:35,940 Für hver bidragyder sü den bedste? 132 00:14:36,220 --> 00:14:39,260 Tak. Fordi du ikke sagde det til receptionen. 133 00:14:44,900 --> 00:14:49,660 - Hvad vil du göre? - Finde en privatdetektiv til hende. 134 00:14:57,460 --> 00:15:00,940 - Skal vi flytte? - Ikke hvad jeg ved af. 135 00:15:01,180 --> 00:15:04,060 Hvorfor? Hvad er det? 136 00:15:06,460 --> 00:15:10,540 - Müske leder han efter en lejlighed. - Han? 137 00:15:12,060 --> 00:15:15,340 Tror du, at Chiara ... 138 00:15:34,140 --> 00:15:37,620 Godmorgen, Commissario. Hvordan har fruen det? 139 00:15:37,900 --> 00:15:42,580 - Er der sket noget? - Et af börnene vil flytte. 140 00:15:42,820 --> 00:15:48,180 - Hvem er det? Chiara eller Raffi? - Det ved vi ikke endnu. 141 00:16:25,700 --> 00:16:29,980 Jeres offer havde fremskreden skrumpelever. 142 00:16:30,220 --> 00:16:34,740 - Kniven er en normal kökkenkniv. - Det er hans egen. 143 00:16:34,980 --> 00:16:38,540 Der er kun dna og fingeraftryk fra afdöde. 144 00:16:38,780 --> 00:16:43,020 Gerningsmanden var höjrehündet og mindst lige sü höj som offeret. 145 00:16:43,260 --> 00:16:45,620 Han stak kun °n gang. 146 00:16:45,900 --> 00:16:50,980 Det var bagfra og kraftigt nok til at fläkke spiseröret. 147 00:16:51,260 --> 00:16:54,700 Cavanis mü väre död inden for fü minutter. 148 00:16:54,980 --> 00:16:58,420 Cavanis, Cavanis ... 149 00:16:58,660 --> 00:17:01,100 PENSIONIST STUKKET NED 150 00:17:14,580 --> 00:17:18,300 Se hunden, mor! Hvor er den söd. 151 00:17:18,540 --> 00:17:22,460 Hej, hej. Hvor var den fin! 152 00:17:22,700 --> 00:17:25,300 Skal vi hen og köbe frugt? 153 00:17:27,420 --> 00:17:31,060 Jeg tror, jeg gerne vil have noget rödt i dag. 154 00:17:41,700 --> 00:17:45,300 Med den promille opdagede han näppe meget. 155 00:17:45,540 --> 00:17:47,980 Hvornür blev han dräbt? 156 00:17:48,220 --> 00:17:52,060 I gür mellem klokken 23 og 01. 157 00:17:52,300 --> 00:17:56,420 - Og gerningsmanden? - Jeg skyder pü, at det var en mand. 158 00:17:57,780 --> 00:18:01,700 Hvis det var en kvinde, var hun meget höj og kraftig. 159 00:18:01,940 --> 00:18:04,660 - Tak. - Hej igen. 160 00:18:20,980 --> 00:18:24,220 - Goddag. - 327, tak. 161 00:18:26,420 --> 00:18:29,380 Deres nögle. Og en besked til Dem. 162 00:18:29,620 --> 00:18:31,700 PALÄET KLOKKEN 15.00 163 00:18:33,460 --> 00:18:36,060 - Tak. - Det var sü lidt. 164 00:18:43,140 --> 00:18:45,980 Cavanis havde ingen telefon. 165 00:18:46,220 --> 00:18:49,580 Teknikerne fandt kun et par telefonkort. 166 00:18:49,860 --> 00:18:53,340 Han var nok den sidste, der stadig brugte korttelefoner. 167 00:18:53,580 --> 00:18:58,220 Hvem bruger stadig korttelefoner? Brunetti? 168 00:18:58,460 --> 00:19:02,540 Tak, fröken. Sü skylder De mig en tjeneste. 169 00:19:02,780 --> 00:19:05,980 - Godmorgen. Findes der flere? - De fleste er väk. 170 00:19:06,220 --> 00:19:10,660 - Hvad for en tjeneste? - Jeg skal bruge en gammel rapport. 171 00:19:10,900 --> 00:19:15,580 15 ür gammel. Manuela Lando. Grevinde Landos barnebarn. 172 00:19:15,820 --> 00:19:19,620 Man kunne dürligt sige en sätning i dem, för de klikkede. 173 00:19:22,500 --> 00:19:24,980 Det passer da. 174 00:20:00,060 --> 00:20:04,140 Det er Lando-Continui. Det gälder min returrejse til Bangkok. 175 00:20:04,380 --> 00:20:08,420 Gür der et tidligere fly? I aften. 176 00:20:10,700 --> 00:20:12,380 Fint. Tak. 177 00:20:25,380 --> 00:20:28,020 Pietro behövede ikke en telefon. 178 00:20:28,300 --> 00:20:32,020 Ringede nogen en själden gang tog jeg imod besked. 179 00:20:32,260 --> 00:20:37,340 Med Deres nummer kan vi se, hvem Cavanis ringede til med sine kort. 180 00:20:39,020 --> 00:20:42,620 - Og ellers? - Ikke rigtig noget. 181 00:20:42,860 --> 00:20:46,220 - Selv om ... - Hvad? 182 00:20:46,460 --> 00:20:51,740 De sidste par dage gav Pietro flere omgange. Det var jo fint. 183 00:20:51,980 --> 00:20:56,620 Men han fik dem sat pü regningen. Da jeg nävnte det, sagde han - 184 00:20:56,860 --> 00:21:02,300 - at jeg ikke skulle väre bekymret. Han ville snart komme til penge. 185 00:21:02,540 --> 00:21:05,580 - Hvor meget skylder han? - En del. 186 00:21:05,820 --> 00:21:07,860 Troede De pü det? 187 00:21:08,100 --> 00:21:11,180 Pietro var stor i slaget, nür han drak. 188 00:21:12,340 --> 00:21:18,940 Pudsigt. Nür jeg tänker over det, tog han det ret alvorligt. 189 00:21:20,340 --> 00:21:23,380 Sagde han, hvor pengene skulle komme fra? 190 00:21:23,620 --> 00:21:28,060 Ikke til mig. Sü skulle det väre til dalla Lana. 191 00:21:28,300 --> 00:21:31,460 - Til hvem? - Stefano dalla Lana. Han er lärer. 192 00:21:31,700 --> 00:21:35,140 - Det er vist hans eneste ven. - Foruden Dem. 193 00:21:35,380 --> 00:21:40,860 Jeg ved ikke rigtig ... Nu skal De fü hans nummer. 194 00:21:51,820 --> 00:21:56,220 Stefano dalla Lana. Läg venligst en besked. 195 00:21:56,460 --> 00:22:01,260 Commissario Brunetti, Venedigs Politi. Ring til mig pü nummer: 196 00:22:01,500 --> 00:22:05,340 5 1 9 2 8 0 5. 197 00:22:37,380 --> 00:22:40,380 Du ser godt ud. 198 00:22:40,620 --> 00:22:43,420 Du trives vist i det thailandske klima. 199 00:22:43,660 --> 00:22:47,660 Du beder mig om at komme og lader mig sidde og vente. 200 00:22:47,900 --> 00:22:50,940 Indkvarteringen har dog stil. Tak for suiten. 201 00:22:51,180 --> 00:22:54,820 Hvad drejer det sig om, mor? Du nävnte et telefonopkald. 202 00:23:00,220 --> 00:23:03,580 For nogle dage siden. Värsgo. 203 00:23:06,900 --> 00:23:10,020 Han sagde, at han vidste, hvad der var sket. 204 00:23:10,260 --> 00:23:14,020 Manuela var blevet skubbet. Han vidste af hvem. 205 00:23:17,180 --> 00:23:21,260 Jeg har bedt politiet om at genoptage sagen. 206 00:23:21,540 --> 00:23:26,260 - Ville han have penge? - Sikkert. Han löd forvirret. 207 00:23:26,500 --> 00:23:30,260 - Han har ikke ringet igen. - Og hvad ... 208 00:23:33,300 --> 00:23:38,980 - Tror du mig omsider? Efter 15 ür? - Vi mü afvente efterforskningen. 209 00:23:41,780 --> 00:23:45,740 Er det derfor, jeg er her? For at "afvente efterforskningen"? 210 00:23:45,980 --> 00:23:49,540 Du befaler, og folk hopper og springer. Ligesom dengang. 211 00:23:49,780 --> 00:23:54,860 - Jeg prövede at beskytte dig. - Du tvang mig til at forlade byen. 212 00:23:55,100 --> 00:23:58,660 Hvad skete der dengang, Teo? 213 00:24:01,260 --> 00:24:05,660 Manuela prövede at tage sit liv. Var det ikke det, vi besluttede? 214 00:24:06,860 --> 00:24:10,500 Var det ikke den sandhed, alle kunne enes om? 215 00:24:10,740 --> 00:24:13,700 Hun prövede at begü selvmord - 216 00:24:13,980 --> 00:24:17,420 - fordi jeg havde forgrebet mig pü hende. Det troede du da. 217 00:24:21,100 --> 00:24:24,980 - Det tror du stadig. - Nür en mand ... 218 00:24:25,300 --> 00:24:29,340 Müske prövede jeg sügar at drukne mit eget barn. 219 00:24:29,580 --> 00:24:32,340 - Det havde du aldrig gjort. - Hvad vil du? 220 00:24:32,580 --> 00:24:35,500 Sandheden, Teo. 221 00:24:35,780 --> 00:24:39,780 Bedstemor! Se, bedstemor! 222 00:24:40,020 --> 00:24:43,700 Se, hvad jeg har lavet. 223 00:24:43,940 --> 00:24:48,220 - Se nu! - Manuela. 224 00:24:50,380 --> 00:24:52,900 Du skal ikke sige noget. 225 00:24:53,140 --> 00:24:56,740 Du skal ikke göre hende urolig. 226 00:24:57,940 --> 00:25:00,260 Hvem er det, bedstemor? 227 00:25:01,580 --> 00:25:04,260 Sandheden, Teo. 228 00:25:04,500 --> 00:25:07,820 Hvem er det, bedstemor? 229 00:25:09,020 --> 00:25:12,100 - Hej, Vianello. - Hej, fröken. 230 00:25:12,340 --> 00:25:15,460 Det er sagsakterne om Manuela Lando-Continui. 231 00:25:15,700 --> 00:25:20,620 Datter af Teodoro Lando-Continui og Barbara Magello-Ronchi. 232 00:25:22,340 --> 00:25:26,300 Hun blev reddet ved midnatstid og bragt til hospitalet. 233 00:25:26,540 --> 00:25:29,340 Hendes tilstand var kritisk. 234 00:25:29,580 --> 00:25:33,060 Iltmangel gjorde hende 80 procent mentalt handikappet. 235 00:25:33,300 --> 00:25:37,860 Hendes mor für 612 euro i tilskud om müneden. Viva Italia. 236 00:25:38,100 --> 00:25:43,300 Faderen forsvandt til Thailand og giftede sig igen. Hörer De efter? 237 00:25:43,540 --> 00:25:48,820 Manuelas redningsmand, som sagde, at hun var blevet skubbet - 238 00:25:49,060 --> 00:25:53,340 - og som trak udsagnet tilbage näste dag ... 239 00:25:54,620 --> 00:25:58,900 - Hvad er der med ham? - Nu ligger han pü retsmedicinsk. 240 00:26:01,060 --> 00:26:07,060 Den dag grevinden bad om min hjälp, blev sagens eneste vidne dräbt. 241 00:26:07,300 --> 00:26:09,820 Commissario. 242 00:26:10,060 --> 00:26:14,780 En hr. dalla Lana har ringet til Dem. 243 00:26:16,420 --> 00:26:22,500 - Var De en ven af Cavanis? - Vi har kendt hinanden siden skolen. 244 00:26:22,740 --> 00:26:26,420 Ejeren af baren mente, at Cavanis ventede pü nogle penge. 245 00:26:26,700 --> 00:26:31,740 - Nok til at däkke al hans gäld. - Det fortalte han vel Dem som ven. 246 00:26:31,980 --> 00:26:38,300 Han var fuld. Jeg forstod ikke meget. Kun at jeg snart ville fü det hele. 247 00:26:38,540 --> 00:26:42,420 - Skyldte han ogsü Dem penge? - Jeg ville ikke have dem igen. 248 00:26:42,660 --> 00:26:47,100 - Hvor mon pengene skulle komme fra? - Jeg ved det ikke. 249 00:26:47,340 --> 00:26:51,820 Han havde übenbart set noget. Sü talte han om fjernsynet. 250 00:26:52,140 --> 00:26:55,780 - Og sü forstod jeg ikke mere. - Om fjernsynet? 251 00:26:56,060 --> 00:26:59,180 Sü havde han ikke set alt det tv forgäves. 252 00:26:59,420 --> 00:27:03,940 - Jeg sagde jo, at han var fuld. - Hvornür var det? 253 00:27:04,180 --> 00:27:08,900 - For nogle dage siden. - Sagde han det i telefonen? 254 00:27:09,180 --> 00:27:12,700 Det var ... pü baren. Nej. 255 00:27:12,980 --> 00:27:17,100 - Det var det ikke. Han ringede. - Hvornür? Angüende hvad? 256 00:27:18,260 --> 00:27:22,140 Det var torsdag. For tre dage siden. 257 00:27:22,380 --> 00:27:27,140 Vi havde spist sammen pü baren. Sü ringede han sjovt nok om aftenen. 258 00:27:27,420 --> 00:27:31,540 - Sagde han sü det med fjernsynet? - Ja. 259 00:27:31,780 --> 00:27:36,060 Nävnte han nogensinde, at han havde reddet en pige? 260 00:27:36,300 --> 00:27:40,100 - Det er evigheder siden, ikke? - 15 ür. 261 00:27:41,460 --> 00:27:44,780 Han lavede sjov med det. Han havde väret beruset. 262 00:27:45,020 --> 00:27:48,620 Det var et held, at han ikke selv var druknet. 263 00:27:48,860 --> 00:27:51,460 Er det vigtigt? 264 00:27:53,380 --> 00:27:56,220 Tror De pü ham? Det gör jeg heller ikke. 265 00:27:56,460 --> 00:27:59,980 Han siger, at han kommer til penge, og sü dör han. 266 00:28:00,260 --> 00:28:05,420 Afpresning. Men jeg forstür ikke, hvad det er med fjernsynet. 267 00:28:13,620 --> 00:28:17,300 Fröken Elektra. Jeg mü bede Dem om noget. 268 00:28:17,580 --> 00:28:20,780 Jeg skal bruge onsdagens og torsdagens udsendelser - 269 00:28:21,020 --> 00:28:24,220 - fra alle lokale tv-stationer. 270 00:28:25,460 --> 00:28:28,780 - 48 timer? - Ja. Det hele skal ses igennem. 271 00:28:29,100 --> 00:28:31,860 48 timer fra lokale tv-stationer? 272 00:28:33,460 --> 00:28:36,540 Jeg skaffer dem. Men jeg ser dem ikke igennem. 273 00:28:36,780 --> 00:28:40,700 - Heller ikke jeg, tak. - Jeg gör det. Jeg elsker tv. 274 00:28:40,940 --> 00:28:42,820 Tak. 275 00:28:43,100 --> 00:28:47,900 - Er De livsträt, Alvise? - Hvad skal jeg kigge efter? 276 00:28:50,100 --> 00:28:53,220 Det aner jeg ikke. 277 00:29:07,340 --> 00:29:09,860 - Vi venter. - Ja. 278 00:29:10,100 --> 00:29:14,580 - Ikke inden desserten. - Nej, nej. Stol nu bare pü mig. 279 00:29:14,820 --> 00:29:16,780 Hej. 280 00:29:18,740 --> 00:29:22,660 Ud med sproget. Hvem af jer er trät af at bo hjemme? 281 00:29:22,900 --> 00:29:25,900 Hvem har sat ring om de annoncer? 282 00:29:31,460 --> 00:29:33,820 Det har jeg. 283 00:29:34,060 --> 00:29:36,660 Jeg flytter nok til Milano. 284 00:29:38,260 --> 00:29:44,260 Lejlighederne er for dyre her. Jeg kan heller ikke fü et ordentligt job. 285 00:29:44,500 --> 00:29:46,660 Nu bliver maden kold. 286 00:29:46,980 --> 00:29:51,340 - Har du ingen holdning til det? - Det mü Raffi selv om. 287 00:29:51,580 --> 00:29:54,740 Skal du ikke brokke dig over korruptionen? 288 00:29:54,980 --> 00:29:59,020 Jeg gider ikke. Skal vi ikke spise? 289 00:29:59,260 --> 00:30:04,460 - Er du syg? - Nej. Jeg er bare sulten. 290 00:30:06,260 --> 00:30:09,900 Og jeg tager et ür til Australien. 291 00:30:14,980 --> 00:30:19,940 Med Francesca. Det er et miljöprojekt ved Great Barrier Reef. 292 00:30:20,220 --> 00:30:25,940 - Australien er rigtig langt väk. - Det er meget fint. Ikke? 293 00:30:26,180 --> 00:30:31,540 Som om det ikke var din lille datter, der flytter til verdens ende. 294 00:30:35,580 --> 00:30:39,900 - Milano er okay. Men Australien ... - Det er kun et ür. 295 00:30:40,180 --> 00:30:43,180 Lad os se pü det fra den positive side. 296 00:30:43,420 --> 00:30:46,340 Börnene vil flytte. 297 00:30:46,580 --> 00:30:51,780 Vi für mere tid til os selv og skal ikke lege foräldre. 298 00:31:02,580 --> 00:31:05,900 De er blevet voksne. 299 00:31:11,940 --> 00:31:17,140 Jeg har altid tänkt, at det kun skete for andre foräldre. 300 00:31:32,900 --> 00:31:37,020 - Fint. I dag kan du ... - Det. Det der. 301 00:31:37,260 --> 00:31:40,460 - Kan vi tage den? - Ja. Og et kilo af dem. 302 00:31:40,700 --> 00:31:45,260 - Og müske et kilo ... - Ja. Ärter! 303 00:31:45,540 --> 00:31:49,060 Ja. Et kilo. Jeg löber lige et öjeblik. 304 00:31:49,340 --> 00:31:53,020 Du venter her sü länge, ikke? Öjeblik. 305 00:31:57,540 --> 00:32:01,420 - Hvad vil du? - Har min mor ikke fortalt ... 306 00:32:01,700 --> 00:32:06,020 Jeg ved, at du er i byen. Men du mü ikke bare dukke op. 307 00:32:06,260 --> 00:32:09,940 - Du mü jo ikke närme dig hende. - Du troede da pü mig. 308 00:32:10,220 --> 00:32:14,380 Ja. Jeg tror pü dig. Men hvad har du tänkt dig? 309 00:32:14,620 --> 00:32:18,780 Skal jeg sige: "Det er din far. I morgen er han väk igen."? 310 00:32:19,020 --> 00:32:23,180 Dig kender jeg godt. Du var hos bedstemor i gür. 311 00:32:23,420 --> 00:32:25,380 Ja, Manuela. 312 00:32:28,300 --> 00:32:30,980 Jeg er en ven af familien. 313 00:32:34,220 --> 00:32:37,340 Pas lige pü kurven. 314 00:32:39,940 --> 00:32:44,740 Jeg fortäller politiet det hele. Jeg skider pü din mors ry. 315 00:32:44,980 --> 00:32:48,700 Det har aldrig handlet om Manuela. Det skal der laves om pü. 316 00:32:59,860 --> 00:33:03,300 Sagen er, at der ikke findes to ens tilfälde. 317 00:33:03,540 --> 00:33:09,900 Den menneskelige hjerne vil altid stille os güder. 318 00:33:11,300 --> 00:33:14,820 Uudgrundelig og vidunderlig. 319 00:33:16,900 --> 00:33:20,940 - Hvad betyder det i dette tilfälde? - Er der stadig minder? 320 00:33:21,180 --> 00:33:25,540 Kommer de nogensinde tilbage? Jeg aner det ikke. 321 00:33:27,100 --> 00:33:30,060 Men jeg kan sige dig °n ting. 322 00:33:30,300 --> 00:33:35,100 Hun kommer aldrig til at leve et normalt voksenliv. 323 00:33:35,340 --> 00:33:40,300 Et lille barn for evigt. 324 00:33:40,540 --> 00:33:44,180 Kan hun kende manden, hvis hun blev overfaldet dengang? 325 00:33:44,420 --> 00:33:46,620 Det er et godt spörgsmül. 326 00:33:46,860 --> 00:33:51,020 Giv mig et par dage til at kigge i nogle gode böger. 327 00:33:51,260 --> 00:33:52,780 Tak. 328 00:33:56,980 --> 00:34:00,820 - Han bör väre her hvert öjeblik. - Jeg er pü ferie! 329 00:34:07,580 --> 00:34:11,140 Han vil tale med Dem. Og han er ikke glad. 330 00:34:14,340 --> 00:34:17,060 Hvad bilder De Dem ind? 331 00:34:17,300 --> 00:34:20,260 - Noget nyt om fjernsynet? - Alvise er i gang. 332 00:34:20,500 --> 00:34:24,380 - Brunetti! De skal ... - Öjeblik, vicepolitidirektör. 333 00:34:24,660 --> 00:34:27,740 Commissario. Har De et öjeblik? 334 00:34:28,780 --> 00:34:33,220 - Jeg kan slet ikke tro det! - Vil du gifte dig med mig? 335 00:34:33,460 --> 00:34:35,740 Flere chips, Alvise? 336 00:34:36,020 --> 00:34:38,700 Üh gud. Min elskede! 337 00:34:42,140 --> 00:34:44,180 Han elsker dig jo. 338 00:34:44,420 --> 00:34:47,740 Det er sü vidunderligt. Tusind tak. 339 00:34:53,300 --> 00:34:58,420 - Det er meget vigtigt. - Om fem minutter pü mit kontor. 340 00:35:03,220 --> 00:35:06,300 - Kig ind i kameraet. - Jeg venter, Brunetti! 341 00:35:07,460 --> 00:35:11,540 - Hvor länge har det väret der? - Altid. 342 00:35:11,780 --> 00:35:16,300 - Ikke mere pjat, Brunetti! - Er ferien god? De ser strülende ud. 343 00:35:16,540 --> 00:35:20,940 Hvorfor graver De i gamle sager? Har De ikke en aktuel drabssag? 344 00:35:21,180 --> 00:35:24,220 - De hänger sammen. - Hvordan? 345 00:35:24,460 --> 00:35:29,180 Og mine underordnede für ikke penge for at se fjernsyn. 346 00:35:29,420 --> 00:35:34,820 - Vores offer vidnede dengang. - De löber den gale vej. 347 00:35:35,100 --> 00:35:38,740 - Hvorfor sjuskede man dengang? - Forsigtig, Brunetti! 348 00:35:38,980 --> 00:35:44,220 - Hvorfor lod De sagen falde? - Der var pres oppefra. 349 00:35:44,460 --> 00:35:49,060 Dengang var jeg ikke chef. Jeg havde aldrig böjet mig for det. 350 00:35:49,300 --> 00:35:52,940 Hvilket pres kunne modstü grevindens indflydelse? 351 00:35:53,180 --> 00:35:57,940 Det var hende, der pressede. Hun krävede efterforskningen indstillet. 352 00:35:58,220 --> 00:36:01,980 - Hvorfor? - Hun mente, det var selvmordsforsög. 353 00:36:02,260 --> 00:36:07,460 Derfor skulle sagen arkiveres sü hurtigt og diskret som muligt. 354 00:36:07,700 --> 00:36:11,100 - Hun ville undgü en skandale. - Hvilken skandale? 355 00:36:12,460 --> 00:36:16,500 Deres hustru tilhörer en af byens fornemmeste familier - 356 00:36:16,740 --> 00:36:21,300 - men De forstür stadig ikke adelen. Koncentr°r Dem om drankeren. 357 00:36:21,540 --> 00:36:25,620 - Jeg kan ikke höre Dem. - Det er en ordre! 358 00:36:29,060 --> 00:36:33,420 Det kan De altsü godt finde ud af. Lige pludselig. 359 00:36:46,940 --> 00:36:50,140 Han snakkede om dengang, ikke? 360 00:37:02,540 --> 00:37:06,980 Vi skulle have arbejdet videre. Jeg var der ogsü. 361 00:37:07,220 --> 00:37:12,700 Jeg havde nattevagt, da der blev ringet omkring klokken 11. 362 00:37:12,980 --> 00:37:15,580 Altsü klokken 23. 363 00:37:16,780 --> 00:37:21,500 - Jeg var med til at slöre sagen. - Pü grevindens foranledning. 364 00:37:21,740 --> 00:37:24,940 Man talte om familien pü grund af svigerdatteren. 365 00:37:25,180 --> 00:37:28,740 Der florerede rygter om affärer og stoffer. 366 00:37:29,020 --> 00:37:32,500 Sü kom det med barnet. Manuela. 367 00:37:32,740 --> 00:37:35,860 Kön og intelligent. En söd pige. 368 00:37:36,140 --> 00:37:39,220 Som teenager blev hun helt ulykkelig. 369 00:37:39,460 --> 00:37:43,420 Man talte om, at hun havde psykiske problemer. 370 00:37:43,700 --> 00:37:47,980 En svaghed i blodet. En plet pü stamträet. 371 00:37:48,220 --> 00:37:53,900 Det havde väret en skandale, hvis det slap ud, at det var selvmordsforsög. 372 00:37:54,140 --> 00:37:58,380 Hvad skulle De have gjort? Hvis De havde sagt noget ... 373 00:37:58,620 --> 00:38:03,940 Havde jeg vel brändt nallerne. Men jeg var for fej. 374 00:38:04,220 --> 00:38:07,300 Undskyld? Er I ogsü politimänd? 375 00:38:10,420 --> 00:38:13,660 - Ja. Jeg er politimand. - Du er. Men dig? 376 00:38:13,900 --> 00:38:17,940 - Du har jo ingen uniform pü. - Nej. Jeg har ingen uniform. 377 00:38:18,220 --> 00:38:22,860 Manuela? Der er du jo. 378 00:38:25,940 --> 00:38:29,660 - Goddag. Magello-Ronchi. - Vianello. 379 00:38:29,940 --> 00:38:33,300 Beklager. Jeg vil nödig lade hende väre alene hjemme. 380 00:38:33,580 --> 00:38:38,100 Undskyld mig. Skal vi se, om vi kan finde et stykke kage? 381 00:38:38,380 --> 00:38:41,020 Ja! 382 00:38:42,460 --> 00:38:45,940 - Tak, Commissario. - Värsgo. 383 00:38:50,380 --> 00:38:53,620 Ja ... det er jo en dejlig alder. 384 00:38:53,860 --> 00:38:58,060 Men det er helt utänkeligt at väre lüst fast i den for evigt. 385 00:38:58,300 --> 00:39:01,500 Frue. Hvad skete der i virkeligheden dengang? 386 00:39:01,780 --> 00:39:07,260 De ved vel, at grevinden har bedt mig undersöge sagen igen. 387 00:39:07,540 --> 00:39:11,500 - Grevinden für, hvad hun forlanger. - Jeg bestemmer ogsü lidt. 388 00:39:11,780 --> 00:39:15,100 Ville Manuela tage livet af sig? 389 00:39:15,340 --> 00:39:18,860 - Nej. - Hvad ville grevinden däkke over? 390 00:39:19,100 --> 00:39:23,020 Pü bekostning af sandheden. Pü bekostning af Manuela. 391 00:39:23,260 --> 00:39:27,380 Alt. Alt er pü bekostning af Manuela. 392 00:39:27,620 --> 00:39:31,740 Man tog hende ret beset fra mig. Grevinden bestemte alt. 393 00:39:32,020 --> 00:39:36,540 Hendes skole, hendes rideskole, hvilke venner hun mütte have. 394 00:39:36,820 --> 00:39:41,860 Hun skulle väre en Lando-Continui og ikke en Magello-Ronchi. 395 00:39:43,780 --> 00:39:47,340 En 14-ürig pige. 396 00:39:51,020 --> 00:39:54,620 - Den smager rigtig godt. - Det er jeg glad for. 397 00:39:54,860 --> 00:39:58,260 Drikker du ogsü kaffe? 398 00:39:58,540 --> 00:40:03,900 - Kakao. - Det har vi ikke. Men vi har mälk. 399 00:40:07,300 --> 00:40:09,140 Värsgo. 400 00:40:09,380 --> 00:40:12,620 Du klarer den selv. 401 00:40:13,900 --> 00:40:18,260 Jeg kan godt lide alle kager. Undtagen gulerodskage. 402 00:40:18,500 --> 00:40:24,140 - Det er ikke en rigtig kage, vel? - Nej. Den kan jeg heller ikke lide. 403 00:40:24,420 --> 00:40:28,860 For gulerödder er gröntsager. Ikke? 404 00:40:29,140 --> 00:40:33,660 Der er endda folk, der bager kage af squash. 405 00:40:37,700 --> 00:40:44,180 Men der er sü mange ting, som er bedre til kage og til squash. 406 00:40:48,060 --> 00:40:50,940 Se her. 407 00:40:53,380 --> 00:40:56,580 Hvem er det? 408 00:40:56,860 --> 00:41:00,220 Det er en lang historie. 409 00:41:01,540 --> 00:41:05,180 Hendes hür er flot. 410 00:41:05,420 --> 00:41:09,020 Vil du fortälle mig den? Den lange historie. 411 00:41:10,420 --> 00:41:16,260 - Hvordan med Deres mand? - Hvad er der med Teo? 412 00:41:16,500 --> 00:41:20,980 Han forsvandt til Thailand efter tragedien. 413 00:41:21,220 --> 00:41:25,940 Har De ikke sat Deres fod i grevindens palä siden? 414 00:41:26,220 --> 00:41:29,340 - Det var hendes betingelse. - Hvad? 415 00:41:33,140 --> 00:41:36,900 Da jeg kom pü besög pü hospitalet, var hun blevet udskrevet. 416 00:41:37,180 --> 00:41:39,500 Det bestemte Teo og hans mor. 417 00:41:39,780 --> 00:41:43,060 - Hvornür var det? - To dage efter ulykken. 418 00:41:43,340 --> 00:41:47,580 - Sagde de hvorfor? - Omsorgen var bedre i paläet. 419 00:41:47,860 --> 00:41:52,180 De ville bare have hende ud af sögelyset. Spärre hende inde. 420 00:41:52,420 --> 00:41:55,220 - Hvorfor? - Et handikappet barn. 421 00:41:57,980 --> 00:42:02,820 De var jo sikker pü, at Manuela ikke ville tage livet af sig. 422 00:42:03,060 --> 00:42:08,780 Ja. Det er jeg sikker pü. Men det troede alle. 423 00:42:09,060 --> 00:42:13,620 Hun var sü humörsyg og trist i tiden för ulykken. 424 00:42:13,860 --> 00:42:17,860 - Jeg troede, det var aldersbetinget. - Var det för ulykken? 425 00:42:18,100 --> 00:42:20,060 Ja. 426 00:42:22,140 --> 00:42:24,580 Det er lägejournalen. 427 00:42:31,100 --> 00:42:33,140 Hvad sü? 428 00:42:33,380 --> 00:42:36,460 Ved du, hvad jeg holder af ved de döde? 429 00:42:36,700 --> 00:42:39,780 De er sü tülmodige. 430 00:42:41,740 --> 00:42:47,300 "Patienten er bevidstlös, men träkker vejret. Vand i lungen." 431 00:42:47,580 --> 00:42:51,180 "Ködsür i tindingen. Hämatomer pü arme og hals." 432 00:42:51,420 --> 00:42:55,340 - Kamp? - Müske. "Dag to ..." 433 00:42:56,940 --> 00:42:59,700 "Blod pü patientens lagen." 434 00:43:05,300 --> 00:43:11,460 Sü vidt jeg kan se, mü lägen have väret rigtig rasende. 435 00:43:11,700 --> 00:43:15,260 Han fik forbud mod at foretage afgörende pröver. 436 00:43:15,500 --> 00:43:18,460 Pröver? 437 00:43:18,700 --> 00:43:21,860 For eksempel en gynäkologisk undersögelse. 438 00:43:22,100 --> 00:43:25,180 For at se, om der var övet vold imod pigen. 439 00:43:25,420 --> 00:43:28,300 Voldtaget? 440 00:43:30,700 --> 00:43:35,740 - Det er fuldständig udelukket. - Hvem kan have misbrugt Manuela? 441 00:43:38,860 --> 00:43:42,820 Den rädsomme kvinde ... 442 00:43:44,740 --> 00:43:50,180 Jeg vidste fra förste öjeblik, at hun ikke passede ind i familien. 443 00:43:50,420 --> 00:43:56,260 Hun tog min sön fra mig. Hvis hun havde väre ham en bedre hustru ... 444 00:43:56,500 --> 00:43:59,420 Hvad sü? 445 00:43:59,700 --> 00:44:03,700 Commissario. Skal De absolut göre grevinden urolig? 446 00:44:05,300 --> 00:44:11,660 Commissario'ens oplysninger har bragt mig lidt ud af fatning, Sandro. 447 00:44:13,140 --> 00:44:15,980 Men jeg har selv bedt ham om det. 448 00:44:16,220 --> 00:44:18,820 - Hvilke oplysninger? - En mistanke. 449 00:44:21,020 --> 00:44:25,220 Manuela blev muligvis voldtaget. 450 00:44:26,860 --> 00:44:29,300 Teo. Det har jeg altid sagt. 451 00:44:29,580 --> 00:44:34,780 Var hun blevet skubbet, havde det fjernet mistanken fra Teo. 452 00:44:35,020 --> 00:44:40,380 - Mistänkte De Deres sön? - Ikke for drabsforsöget. 453 00:44:40,620 --> 00:44:42,940 Fortsät efterforskningen. 454 00:44:43,220 --> 00:44:47,300 Ved De, hvor gammel hans kone i Thailand er? 33. 455 00:44:47,540 --> 00:44:49,780 Tre ür äldre end hans datter. 456 00:44:50,060 --> 00:44:53,300 Vidste De, at redningsmanden er blevet dräbt? 457 00:44:55,060 --> 00:44:57,820 - Nej. - Sidste lördag. 458 00:44:58,100 --> 00:45:01,860 - Har De mödt ham? - Pü hospitalet dengang. 459 00:45:02,140 --> 00:45:05,900 Det var den fölgende morgen. Jeg gav ham lidt penge. 460 00:45:06,140 --> 00:45:08,580 - Hvor meget? - Jeg havde vist 200 euro. 461 00:45:08,860 --> 00:45:13,140 - Fandtes der allerede euro? - Ja. 462 00:45:13,420 --> 00:45:16,980 Godt. Dem gav jeg ham. 463 00:45:23,220 --> 00:45:26,420 Ja, ja. Han var jo ogsü skadelidt. 464 00:46:10,340 --> 00:46:14,220 - Det mener De vel ikke. - Jo. Lördag eftermiddag. 465 00:46:15,580 --> 00:46:18,700 - Jeg var her pü hotellet. - Kan nogen bekräfte det? 466 00:46:18,940 --> 00:46:21,500 Pröv personalet. 467 00:46:21,740 --> 00:46:25,260 - Kender De Pietro Cavanis? - Han er död. 468 00:46:25,500 --> 00:46:30,380 Til forskel fra familien kan jeg godt huske Manuelas redningsmand. 469 00:46:33,940 --> 00:46:37,780 Misbrugte De Deres datter? 470 00:46:38,060 --> 00:46:41,100 - Stopper det aldrig? - Det er ikke noget svar. 471 00:46:41,380 --> 00:46:45,180 Selvfölgelig ikke. Hun er min datter. 472 00:46:48,980 --> 00:46:52,100 Hvad laver De i Venedig? 473 00:46:53,540 --> 00:46:57,500 Jeg blev bedt om at komme og afventer nu mulig syndsforladelse. 474 00:46:57,780 --> 00:46:59,380 Og? 475 00:46:59,620 --> 00:47:03,500 Man forandrer sig, nür ingen tror pü °n i 15 ür. 476 00:47:03,740 --> 00:47:07,180 Jeg skulle have insisteret pü en efterforskning dengang. 477 00:47:12,060 --> 00:47:16,380 Jeg vil väre taknemmelig, hvis De undlader at forlade byen. 478 00:47:20,620 --> 00:47:23,300 Tre minutter. 479 00:47:30,300 --> 00:47:33,540 Det er oplysningerne fra teleselskabet. 480 00:47:33,820 --> 00:47:36,900 Fra baren ringede Cavanis kun til sin ven. 481 00:47:37,140 --> 00:47:40,260 - Stefano dalla Lana. - Er det en blindgyde? 482 00:47:40,540 --> 00:47:43,620 Nej. Sidste opkald var lördag formiddag. 483 00:47:43,900 --> 00:47:47,580 Men dalla Lana püstür, at det var torsdag nat. 484 00:47:54,180 --> 00:47:56,740 Jeg mü have taget fejl. 485 00:47:57,020 --> 00:48:00,860 Cavanis ringer lördag, og De taler sammen i ti minutter. 486 00:48:01,140 --> 00:48:04,580 Fü timer senere er han död. Skulle De have glemt det? 487 00:48:06,100 --> 00:48:11,420 - Hvad drejede samtalen sig om? - Om sagen for 15 ür siden? 488 00:48:11,700 --> 00:48:15,460 - Om hvad Cavanis havde set i tv? - Jeg har fortalt, hvad jeg ved. 489 00:48:15,700 --> 00:48:19,540 Deres ven afpressede °n, som formodentlig dräbte ham. 490 00:48:19,820 --> 00:48:24,780 Enten er det Dem, eller De ved, hvem det er og leger med ilden. 491 00:48:27,020 --> 00:48:30,300 Er alle demente eller grüdige, eller ... 492 00:48:30,580 --> 00:48:34,340 - Det er nok. - Undskyld. 493 00:48:34,580 --> 00:48:36,660 De mü gerne gü. 494 00:48:36,900 --> 00:48:42,180 Vi skal sammenligne numrene fra korttelefoner med hans telefonkort. 495 00:48:42,420 --> 00:48:46,260 Tror De, han ringede fra en anden telefon? 496 00:48:54,660 --> 00:48:58,100 Jeg sagde jo B! Idiot. 497 00:48:58,380 --> 00:49:01,020 B. B! 498 00:49:01,300 --> 00:49:03,860 Idiot. B! 499 00:49:07,620 --> 00:49:11,020 - Alvise. Har De fundet noget? - Ikke endnu. 500 00:49:12,980 --> 00:49:17,300 - De behöver ikke at se hvert sekund. - Det ved jeg godt. 501 00:49:17,580 --> 00:49:20,220 C. C! 502 00:49:24,500 --> 00:49:27,780 Tror De, at det für os pü sporet af noget? 503 00:49:28,060 --> 00:49:32,380 Cavanis mü have set noget, han kunne afpresse sin drabsmand med. 504 00:49:32,660 --> 00:49:35,540 Ja. Noget. 505 00:49:49,340 --> 00:49:51,340 Hej. 506 00:49:57,100 --> 00:50:02,020 - Hvad med börnene? - Pü farten. Venner. Hvad ved jeg? 507 00:50:06,460 --> 00:50:10,940 Tror du, hun ved det? Manuela. Ved hun, at der er noget galt? 508 00:50:11,180 --> 00:50:15,620 - At hun er anderledes end andre. - Generelt aner hun det ikke. 509 00:50:15,900 --> 00:50:21,260 - Men af og til? - Ja. Hun har südan nogle träkninger. 510 00:50:21,500 --> 00:50:25,220 Hun leder rundt om sig selv, som om hun har tabt noget. 511 00:50:25,500 --> 00:50:30,300 Hun leder ... men hun ved ikke efter hvad. 512 00:50:37,140 --> 00:50:39,700 Hold om mig. 513 00:51:18,940 --> 00:51:24,380 - Er det et problem, at jeg rejser? - Ikke for mig, nej. 514 00:51:24,620 --> 00:51:26,860 Nej ... 515 00:51:27,100 --> 00:51:30,260 Müske for Paola. Du kender hende jo. 516 00:51:30,540 --> 00:51:35,740 Hun er altid cool. Men det tager vist lidt pü hende. 517 00:51:37,500 --> 00:51:42,780 - Det har ikke noget med jer at göre. - Nej da. Det er et nyt kapitel. 518 00:51:43,020 --> 00:51:47,740 Altsü ... vi er jo heller ikke de helt unge längere. 519 00:51:47,980 --> 00:51:51,820 Jeg tror, det er südan, Paola har det. 520 00:51:53,180 --> 00:51:57,860 - Taler vi stadig om mor? - Ja da. 521 00:52:04,100 --> 00:52:08,540 Du er ikke gammel endnu, far. Og jeg kommer pü besög af og til. 522 00:52:10,300 --> 00:52:12,420 Det ved jeg godt. 523 00:52:14,340 --> 00:52:17,020 Det ved jeg godt. 524 00:52:37,180 --> 00:52:42,420 - Jeg ved godt, hvad De tänker. - Det gör De bestemt ikke. 525 00:53:00,820 --> 00:53:04,700 Jeg har aldrig mödt Manuela, men jeg ved, hvad der skete med hende. 526 00:53:04,940 --> 00:53:08,500 - Hvad mener De med "skete"? - Hun faldt jo i kanalen. 527 00:53:08,780 --> 00:53:12,740 - Hun blev aldrig mere den samme. - Er De altid den samme? 528 00:53:13,020 --> 00:53:16,340 De ved, hvad jeg mener. 529 00:53:16,580 --> 00:53:19,620 Det var min mand, Giovanni, som var chef her. 530 00:53:19,900 --> 00:53:24,900 Jeg kom först til for 12 ür siden efter vores bryllup. 531 00:53:25,140 --> 00:53:29,300 - Han döde for to ür siden. - Det gör mig ondt. 532 00:53:29,580 --> 00:53:35,180 Er her nogen, der kan fortälle os, hvem Manuela havde problemer med? 533 00:53:35,420 --> 00:53:38,860 - Var det en fra personalet? - Ja. Eller en anden. 534 00:53:39,140 --> 00:53:43,100 - En mand. Sü meget ved vi. - Hvad har han gjort? 535 00:53:45,500 --> 00:53:48,860 Han forulempede müske Manuela. 536 00:53:49,140 --> 00:53:55,540 Jeg kan sikkert finde de gamle personalelister og nogle billeder. 537 00:53:55,820 --> 00:53:58,660 - Vil De have kaffe? - Ja tak. 538 00:53:58,940 --> 00:54:02,540 Jeg troede, De ville tage hende med. Manuela. 539 00:54:02,780 --> 00:54:07,180 - Undskyld, men hvorfor? - Pü grund af Petunia. Hendes hest. 540 00:54:10,900 --> 00:54:14,660 Min mand sagde, at hun opkaldte hende efter vores blomster. 541 00:54:14,940 --> 00:54:17,940 Er der nogen, der ridder pü hende? 542 00:54:18,220 --> 00:54:21,460 Hun er ikke ung, og familien betaler ikke längere. 543 00:54:21,740 --> 00:54:27,340 Men jeg kan ikke give hende väk. Hun er sü blid. 544 00:54:27,580 --> 00:54:32,540 Jeg hübede, at Manuela kunne huske sin hest. 545 00:54:34,780 --> 00:54:37,780 Det er Manuela. 546 00:54:43,020 --> 00:54:45,740 Hvor ser hun glad ud. 547 00:54:47,260 --> 00:54:50,860 Hvilken kvinde var hun mon blevet? 548 00:55:12,180 --> 00:55:16,140 Det er ikke et job, man har länge. De fleste var medhjälpere. 549 00:55:16,380 --> 00:55:20,260 Müske over sommeren eller bare i et par uger. 550 00:55:21,940 --> 00:55:24,180 Värsgo. 551 00:55:25,940 --> 00:55:30,220 Det var säsonarbejdere, som hjalp pigerne med hestene. 552 00:55:30,500 --> 00:55:34,140 De mugede ud og striglede, eller de arbejdede med longen. 553 00:56:10,020 --> 00:56:12,100 - Hey! - Hej. 554 00:56:14,940 --> 00:56:17,820 - Lad os ride en tur. - Nej! 555 00:56:21,460 --> 00:56:24,140 - Slip mig. - Kom sü! 556 00:56:37,820 --> 00:56:41,420 Vittori-Ricciardi. Han voldtager Manuela. 557 00:56:41,700 --> 00:56:45,940 Han pröver at dräbe hende, og da han hörer om hukommelsestabet - 558 00:56:46,180 --> 00:56:50,060 - er han fräk nok til at arbejde for hendes bedstemor. 559 00:57:15,500 --> 00:57:17,300 Commissario! 560 00:57:17,580 --> 00:57:20,940 Det var noget af et mas at sammenligne Cavanis kort - 561 00:57:21,180 --> 00:57:26,380 - med de offentlige korttelefoner. Hör her. 562 00:57:26,660 --> 00:57:32,300 Der var to opkald. Först torsdag. To dage för hans död. 563 00:57:32,580 --> 00:57:37,820 - Til grevinden. - Men De gätter ikke det andet. 564 00:57:38,100 --> 00:57:41,060 Lördag formiddag för han bliver dräbt ... 565 00:57:41,340 --> 00:57:47,660 Til Salva Serenissimas kontorer. Telefonen tilhörer Vittori-Ricciardi. 566 00:57:55,540 --> 00:57:59,620 - Alvise. - Godaften. 567 00:57:59,900 --> 00:58:02,620 - Noget nyt? - Nej, ingenting. 568 00:58:02,860 --> 00:58:06,020 En uge gamle nyheder. Meget kedeligt. 569 00:58:06,300 --> 00:58:09,820 ... Salva Serenissima og hr. Vittori-Ricciardi - 570 00:58:10,060 --> 00:58:13,780 - som nu giver os sidste nyt. 571 00:58:14,060 --> 00:58:18,660 ... et virkelig flot resultat. Om et par uger er der indvielse. 572 00:58:18,940 --> 00:58:22,220 Först skal jeg takke vore generöse bidragydere - 573 00:58:22,500 --> 00:58:25,380 - for uden dem havde vi ikke kunnet ... 574 00:58:25,620 --> 00:58:30,780 Alvise. Tillykke. Det er lige det, vi ledte efter. 575 00:58:31,060 --> 00:58:36,140 Her kan De se, at vi har forsynet stukken med nyt bladguld.. 576 00:58:36,420 --> 00:58:40,500 Vi har brugt de bedste stukkatörer i Italien. Vi vil gerne takke ... 577 00:58:40,780 --> 00:58:42,140 UKENDT 578 00:58:55,300 --> 00:58:59,540 - Hallo. - Jeg ved, hvad De har gjort. 579 00:58:59,780 --> 00:59:03,580 - Hvem er det? - For 15 ür siden. 580 00:59:07,260 --> 00:59:12,660 - Hvad vil De? - Prisen er steget efter Cavanis död. 581 00:59:12,940 --> 00:59:16,500 Skal vi sige en halv million? 582 00:59:41,020 --> 00:59:43,700 - Skül for Pietro. - Ja. 583 00:59:48,140 --> 00:59:51,260 Han var et godt menneske. 584 00:59:51,540 --> 00:59:54,660 Jeg ved ikke helt ... Har jeg set Dem för? 585 00:59:54,900 --> 00:59:58,380 Jeg troede kun, at Pietro havde °n ven. 586 00:59:59,580 --> 01:00:05,260 - De er ikke fra Santa Croce. - Nej. Men jeg er en ägte venetianer. 587 01:00:08,380 --> 01:00:12,100 Min ven havde jo gäld. Den vil jeg gerne indfri. 588 01:00:12,380 --> 01:00:16,420 Ingen skal tale dürligt om ham efter hans död. 589 01:00:16,700 --> 01:00:21,980 - Hvor meget skyldte han Dem? - 370 euro. 590 01:00:23,700 --> 01:00:27,180 De ved vel ikke, hvor jeg kan finde denne ven? 591 01:00:45,340 --> 01:00:48,700 Torsdag morgen ... 592 01:00:48,980 --> 01:00:52,060 ... ringede Cavanis til Dem. Kan De huske det? 593 01:00:55,420 --> 01:00:58,780 Det var en torsdag, ikke sandt? 594 01:00:59,020 --> 01:01:02,100 - Om morgenen? - Ingen julelege, tak. 595 01:01:02,340 --> 01:01:06,140 Klokken 10.13. Samtalen varede seks minutter. 596 01:01:06,380 --> 01:01:08,940 Ringede han til mit kontor? 597 01:01:09,220 --> 01:01:13,620 Kan De huske, at hr. Cavanis ringede? Ja eller nej? 598 01:01:15,460 --> 01:01:22,300 - Pas. Jeg husker ikke noget navn. - Vi ved, at De arbejdede i stalden. 599 01:01:22,540 --> 01:01:27,900 - Hvad mener De med det? - De modtog altsü et opkald? 600 01:01:28,180 --> 01:01:30,420 - Ja. - Hvem var det? 601 01:01:30,700 --> 01:01:33,780 - Nu leger De julelege. - Hvad sagde vedkommende? 602 01:01:34,020 --> 01:01:38,340 - Han havde set mig i fjernsynet. - Ville han afpresse Dem? 603 01:01:39,540 --> 01:01:44,540 Hvad sü? En eller anden sü mig i fjernsynet og ville have penge - 604 01:01:44,780 --> 01:01:47,460 - ellers ville han fortälle Dem alt. 605 01:01:47,740 --> 01:01:50,820 Hvad ville han da fortälle os? 606 01:01:51,100 --> 01:01:56,500 Betalte jeg ikke, ville han püstü, at jeg havde smidt pigen i kanalen. 607 01:01:56,740 --> 01:02:00,340 - Hvilken pige? - Det ved De udmärket godt. 608 01:02:00,620 --> 01:02:04,060 Deres arbejdsgiver, grevindens, barnebarn? 609 01:02:04,340 --> 01:02:09,820 De ved det jo godt. Han ville smadre mit omdömme og min karriere. 610 01:02:10,100 --> 01:02:13,100 - Hvad gjorde De sü? - Hvad mon? Jeg lagde pü. 611 01:02:13,380 --> 01:02:16,260 Det var det. Han ringede ikke igen. 612 01:02:16,540 --> 01:02:22,380 Prövede De ikke at finde ham eller at informere politiet? 613 01:02:25,460 --> 01:02:29,940 Jeg mente, at det var bedst at undgü for meget postyr. 614 01:02:30,180 --> 01:02:35,020 - Men De kendte Manuela dengang. - Kendte og kendte. 615 01:02:35,300 --> 01:02:38,060 Jeg ... 616 01:02:40,620 --> 01:02:44,940 - Jeg var vel to müneder i stalden. - Sü fandt De noget bedre. 617 01:02:46,380 --> 01:02:49,460 Beklager. Men südan var det. 618 01:02:52,140 --> 01:02:55,500 Ved De, hvad det värste er i denne verden? 619 01:02:55,780 --> 01:02:58,220 Misundelse. 620 01:02:58,460 --> 01:03:05,060 Nür smü mänd, som Dem, misunder folk med större ambitioner og succes. 621 01:03:05,340 --> 01:03:08,540 Misundelsen gör Dem lille og snäversynet - 622 01:03:08,780 --> 01:03:12,300 - og für Dem til at tro, at jeg har köbt min succes. 623 01:03:13,820 --> 01:03:17,340 Övede De vold imod Manuela? 624 01:03:17,620 --> 01:03:20,420 Spörg hellere hendes far om det. 625 01:03:20,660 --> 01:03:24,540 Selv hans egen mor tror, at han er i stand til det. 626 01:03:24,780 --> 01:03:27,060 - Hr. Vittori? - Husk Ricciardi. 627 01:03:27,300 --> 01:03:30,580 Nej. Jeg nöjes med Vittori. 628 01:03:56,700 --> 01:04:00,500 Det kan jeg ikke tro. Ikke Sandro. Ikke uden beviser. 629 01:04:00,740 --> 01:04:05,060 Vidste De, at han og Manuela kendte hinanden fra stalden? 630 01:04:05,340 --> 01:04:09,420 - Han har aldrig nävnt det, nej. - Synes De ikke, det er särt? 631 01:04:10,660 --> 01:04:16,140 Han kom med de bedste anbefalinger. Han var en ambitiös, ung arkitekt. 632 01:04:16,380 --> 01:04:21,220 Müske ville han nödig nävne, at han havde passet heste. 633 01:04:21,500 --> 01:04:25,860 Jeg ved, at han har väret Dem en stor hjälp i mange ür. 634 01:04:26,140 --> 01:04:29,860 Tro ikke, at jeg er en ensom gammel dame - 635 01:04:30,140 --> 01:04:34,620 - som ikke vil indse sandheden om en när medarbejder. 636 01:04:34,900 --> 01:04:38,700 Kom med uigendrivelige beviser. 637 01:04:38,940 --> 01:04:45,180 Om formiddagen för gallamiddagen ... Blev De da ringet op af en mand - 638 01:04:45,460 --> 01:04:50,860 - som püstod at vide, hvad der var sket, og som krävede penge? 639 01:04:51,100 --> 01:04:54,180 Manden var stärkt beruset. 640 01:04:54,420 --> 01:04:59,340 - Skulle jeg übne sagen af den grund? - Jeg önsker ingen heksejagt. 641 01:04:59,620 --> 01:05:02,180 Commissario önsker at gü. 642 01:06:07,820 --> 01:06:10,300 - Hallo. - Har De pengene? 643 01:06:13,820 --> 01:06:17,940 - Ja. - I morgen formiddag. Ved Accademia. 644 01:06:19,060 --> 01:06:23,340 - Hvordan kan jeg kende Dem? - Man vil genkende Dem. 645 01:06:55,220 --> 01:06:57,220 Hallo? 646 01:06:59,020 --> 01:07:01,100 Hallo? 647 01:07:40,820 --> 01:07:44,260 ... Salva Serenissima og hr. Vittori-Ricciardi - 648 01:07:44,540 --> 01:07:47,540 - som nu giver os sidste nyt. 649 01:07:47,820 --> 01:07:52,020 Först vil jeg takke vore bidragydere, for uden dem ... 650 01:07:52,260 --> 01:07:55,060 Cavanis genkendte ham. 651 01:08:02,620 --> 01:08:05,580 - Det er ikke noget bevis. - Men et indicium. 652 01:08:05,860 --> 01:08:10,620 - Fyren tror sig helt usürlig. - Og det er müske ikke helt forkert. 653 01:08:31,660 --> 01:08:34,660 - Hej. - Godaften. 654 01:08:36,020 --> 01:08:39,140 Hvorfor pludselig Milano? 655 01:08:39,420 --> 01:08:43,500 Hvorfor ikke? Jeg er färdig med Venedig. 656 01:08:43,740 --> 01:08:48,340 - Bare fordi du ikke har füet et job? - Jeg har ikke noget som helst. 657 01:08:48,620 --> 01:08:52,780 - Jeg löber panden imod en mur. - Hvad bliver anderledes i Milano? 658 01:08:53,060 --> 01:08:55,460 Mig. Forhübentlig. 659 01:08:55,700 --> 01:08:59,940 - Hvad vil du lave? - Det ved jeg ikke endnu. 660 01:09:00,180 --> 01:09:02,860 - Det er ogsü °t fedt. - Ingen plan? 661 01:09:03,140 --> 01:09:06,020 - Chiara har en plan. - Det har hun altid. 662 01:09:06,300 --> 01:09:09,020 Hun ligner dig. Hun er altid midtpunkt. 663 01:09:09,300 --> 01:09:12,740 - Hvad handler det her om? - Om mig, far. 664 01:09:14,100 --> 01:09:18,620 Jeg er anderledes end Chiara. Jeg skal finde ud af, hvem jeg er. 665 01:09:18,860 --> 01:09:23,980 Hvis du ikke har en plan, kan du lige sü godt blive i Venedig. 666 01:09:24,260 --> 01:09:29,980 Jeg vil ikke vide, hvad der sker. Ikke altid have et sikkerhedsnet. 667 01:09:30,260 --> 01:09:33,700 Det er svärt at forstü, men kan du ikke bare stole pü mig? 668 01:09:33,940 --> 01:09:37,220 Ogsü selv om jeg ikke har nogen plan endnu? 669 01:09:42,740 --> 01:09:48,780 Rigtig godt, Raffi. Gör det. Rigtig godt. 670 01:10:06,260 --> 01:10:08,500 Goddag, fröken. 671 01:10:10,380 --> 01:10:15,300 Der blev sögt pü Manuelas redningsmand fra Deres computer. 672 01:10:15,580 --> 01:10:19,860 Cavanis. Der blev sögt pü artikler med hans navn og adresse. 673 01:10:20,140 --> 01:10:24,700 - Det var, för han blev dräbt. - Det beviser ingenting. 674 01:10:24,940 --> 01:10:28,700 Det knytter Dem til det förste drab. Hvad angür det andet ... 675 01:10:28,940 --> 01:10:33,100 Jeg tror, at Deres problem er, at De undervurderer os. 676 01:10:33,340 --> 01:10:37,180 De ringede til dalla Lana fra en mönttelefon, fordi De mente - 677 01:10:37,460 --> 01:10:39,940 - at opkaldet ikke kunne spores. 678 01:10:40,220 --> 01:10:45,820 Jeg kender ingen dalla Lana og har ikke ringet til ham. 679 01:10:46,100 --> 01:10:50,700 Det er mönter fra byens telefoner, fra den dag dalla Lana blev dräbt. 680 01:10:52,980 --> 01:10:57,460 Denne mönt stammer fra telefonen over for dalla Lanas lejlighed - 681 01:10:57,740 --> 01:11:01,100 - og pü den har vi fundet Deres fingeraftryk. 682 01:11:01,380 --> 01:11:05,900 - Det er ikke nok. - Og pü telefonröret. 683 01:11:08,780 --> 01:11:11,900 Mü jeg gü nu? 684 01:11:14,180 --> 01:11:16,180 Tak. 685 01:12:03,660 --> 01:12:07,860 Manuela insisterede pü det. Det kan jeg vel takke Dem for. 686 01:12:08,100 --> 01:12:12,540 Nej, mig. Jeg mü väre kommet til at nävne det. 687 01:12:23,740 --> 01:12:26,500 Frelste han mit liv? 688 01:12:28,100 --> 01:12:32,500 - Hvad skete der? - Du faldt. 689 01:12:34,060 --> 01:12:37,380 Slog jeg mig meget? 690 01:12:40,140 --> 01:12:42,740 Hvorfor kan jeg ikke huske det? 691 01:12:43,020 --> 01:12:47,180 Fordi ... Det er länge siden. 692 01:13:01,660 --> 01:13:05,060 Havde hr. Vittorio andre planer? 693 01:13:05,300 --> 01:13:09,340 End at äre den mands minde, som De püstür, at han har dräbt? 694 01:13:09,620 --> 01:13:12,860 Hvor er De taktlös. 695 01:13:13,140 --> 01:13:15,260 Nästen hele familien. 696 01:13:29,260 --> 01:13:31,980 Farvel, Pietro. 697 01:13:33,220 --> 01:13:35,580 Tak. 698 01:13:35,820 --> 01:13:39,380 Jeg troede ikke, at du var her endnu. 699 01:13:40,500 --> 01:13:43,620 Jeg rejser, nür det er afsluttet. Som du bad mig om. 700 01:13:49,860 --> 01:13:54,100 Jeg har aldrig gjort Manuela noget. 701 01:13:54,340 --> 01:13:59,460 - Ud over at jeg rejste. - Jeg gav dig ikke noget valg. 702 01:14:01,380 --> 01:14:04,700 Det var ikke kun det. Jeg ville väk. 703 01:14:06,460 --> 01:14:11,820 - Jeg magtede det ikke. - Hvad vil du nu? Bliver du? 704 01:14:12,100 --> 01:14:16,980 - Eller rejser du igen? - Vil du gerne have, at jeg bliver? 705 01:14:17,220 --> 01:14:22,540 - Du har immerväk gjort mig arvelös. - Er det ikke snart nok? 706 01:14:23,980 --> 01:14:26,860 Reagerer vi kun i denne familie - 707 01:14:27,140 --> 01:14:30,620 - nür vi sättes under pres, eller nür andre udöver vold? 708 01:14:30,860 --> 01:14:33,980 Er det, hvad vi er? 709 01:14:34,260 --> 01:14:36,820 Og hvis det er südan ... 710 01:14:37,100 --> 01:14:41,140 Er det sü ikke pü tide, at det bliver anderledes? 711 01:14:58,860 --> 01:15:03,140 Hvad er der? Manuela? 712 01:15:10,340 --> 01:15:14,260 Jeg kan ikke huske det! 713 01:15:14,540 --> 01:15:17,860 Jeg kan ikke komme pü det. Men det er vigtigt. 714 01:15:28,500 --> 01:15:32,500 Hun stirrede pü blomsterne og sagde, at hun ikke kunne huske det - 715 01:15:32,740 --> 01:15:34,780 - men at det var vigtigt. 716 01:15:35,060 --> 01:15:38,580 - Hvad er det for nogle blomster? - Petunier. 717 01:15:38,860 --> 01:15:44,220 - Hendes hest hedder Petunia. - Ja. 718 01:16:04,020 --> 01:16:06,700 Er du allerede hjemme? 719 01:16:07,860 --> 01:16:10,780 Hvad er det, du läser? 720 01:16:11,020 --> 01:16:14,220 - "Psykiatri og traumeterapi". - Manuela? 721 01:16:14,500 --> 01:16:18,460 Hendes tilstand ... "Evig ungdom". 722 01:16:18,700 --> 01:16:22,340 - Er det ikke, hvad alle drömmer om? - Evig barndom, mener du? 723 01:16:22,620 --> 01:16:28,620 Jeg gör ikke. Jeg er glad for, at vi gör os erfaringer og forandrer os. 724 01:16:30,180 --> 01:16:34,420 Ogsü selv om det af og til gör ondt. 725 01:16:34,660 --> 01:16:39,820 Har man ret til at bringe hende ud af den barndom? 726 01:16:41,300 --> 01:16:44,340 Det ved jeg ikke. 727 01:16:44,580 --> 01:16:48,620 Der er ikke noget klart svar. En konfrontation kan hjälpe - 728 01:16:48,900 --> 01:16:53,100 - men den kan ogsü forvärre traumet. Er det sikkert, at hun kan huske det? 729 01:16:54,460 --> 01:16:59,860 Ja, men ... men jeg tror ikke, hun kan placere det. 730 01:17:00,100 --> 01:17:04,860 - Og sü tror du, at du kan ... - Det mü du fortälle mig. 731 01:17:10,020 --> 01:17:15,700 - Gör det. Det er forsöget värd. - Tak. 732 01:17:17,260 --> 01:17:22,060 Medmindre det gür galt. Sü har jeg ikke sagt noget. 733 01:17:32,580 --> 01:17:35,940 Det er fuldständig udelukket. Ikke pü vilkür. 734 01:17:36,220 --> 01:17:39,660 De ville kende sandheden. Eller kun, hvis den er rar? 735 01:17:39,940 --> 01:17:42,460 Commissario önsker at gü. 736 01:17:44,140 --> 01:17:47,220 Ja. Commissario önsker at gü. 737 01:17:50,860 --> 01:17:53,700 Commissario? 738 01:17:55,500 --> 01:17:58,500 Jeg indvilger. 739 01:18:05,460 --> 01:18:08,780 - Det mü De ikke. - Tvärtimod. 740 01:18:09,060 --> 01:18:14,060 Hr. Vittori-Ricciardi ... 741 01:18:14,340 --> 01:18:19,660 Jeg har taget lidt läsestof med. Det kaldes vist en retskendelse. 742 01:18:23,100 --> 01:18:29,180 - Hvad ligner det? Politiet er her! - Vi skal tale sammen, Sandro. Nu. 743 01:18:32,140 --> 01:18:36,180 Har du egentlig füet noget at spise? 744 01:18:38,140 --> 01:18:41,980 Kan du bedst lide pizza eller spaghetti? 745 01:18:42,220 --> 01:18:44,460 Begge dele. 746 01:18:47,500 --> 01:18:51,620 - Der er ikke noget vand i. - Skal vi sätte os der? 747 01:18:53,580 --> 01:18:55,900 Hej, hej. 748 01:18:56,180 --> 01:18:58,060 Okay? 749 01:19:10,860 --> 01:19:16,140 De tog samtlige dokumenter og min computer og efterlod det rene kaos. 750 01:19:17,340 --> 01:19:19,580 Hvad vil du have at drikke? 751 01:19:36,740 --> 01:19:41,700 - Hvor skal vi hen? - Jeg skal ordne noget. 752 01:19:45,340 --> 01:19:48,860 Noget som jeg burde have gjort for längst. 753 01:19:50,220 --> 01:19:53,060 - Tak. - Det var det. 754 01:19:53,340 --> 01:19:56,340 Skal vi spadsere lidt? 755 01:20:08,820 --> 01:20:12,060 - Det smagte godt. - Det smagte sü godt! 756 01:20:12,300 --> 01:20:14,700 Sü godt! 757 01:20:29,700 --> 01:20:34,580 - Hvilke kan du ogsü godt lide? - Alle. 758 01:20:34,860 --> 01:20:38,420 - Alle? - Ja. Alle dyr. 759 01:20:46,860 --> 01:20:49,300 Hvad er der? 760 01:21:00,060 --> 01:21:02,460 Her ... 761 01:21:07,660 --> 01:21:09,620 - Gü. - Hvorfor? 762 01:21:12,620 --> 01:21:14,980 Gü. 763 01:21:22,020 --> 01:21:26,100 Jeg har möder i morgen tidlig. Hvad er det for noget? 764 01:21:44,060 --> 01:21:47,460 Manden ... manden! 765 01:21:47,700 --> 01:21:50,380 Han ... 766 01:21:50,660 --> 01:21:53,020 Nej! 767 01:21:53,260 --> 01:21:55,900 Sandro. 768 01:21:56,180 --> 01:21:58,420 Sandro. 769 01:22:01,300 --> 01:22:04,340 Nej! Nej! 770 01:22:06,660 --> 01:22:11,460 Han ... han gjorde mig ondt. 771 01:22:11,740 --> 01:22:15,940 Han ... han har ... 772 01:22:17,540 --> 01:22:22,780 Han skubbede mig i vandet. 773 01:22:34,780 --> 01:22:39,060 Hun rendte efter mig. Hun ragede pü mig, nür jeg hjalp hende i sadlen. 774 01:22:39,340 --> 01:22:44,580 Hun bad som en brunstig hoppe. Den gröntsag aner ikke, hvad hun siger. 775 01:22:44,820 --> 01:22:49,220 Jeg har en besked til Dem fra grevinden. 776 01:22:52,420 --> 01:22:56,100 Fü ham väk, för jeg bräkker mig. 777 01:23:09,820 --> 01:23:13,500 - Kan du bruge noget af det? - Har du bestilt det i tv? 778 01:23:13,740 --> 01:23:16,060 Ja, det hele. 779 01:23:16,340 --> 01:23:19,420 - Elkedel, massagepude ... - Nej tak. 780 01:23:30,700 --> 01:23:33,860 - Hvor synger den fint. - Ja. 781 01:23:34,100 --> 01:23:38,580 Hvert forür er det, som om livet vil give os en chance til. 782 01:23:38,860 --> 01:23:43,580 - Det forstür jeg ikke. - Det gör ikke noget, min ven. 783 01:24:06,740 --> 01:24:09,020 Du vil altid äde! 784 01:24:10,500 --> 01:24:13,900 Kom nu. Kom, Petunia. 785 01:24:20,060 --> 01:24:22,860 Petunia? 786 01:24:28,260 --> 01:24:30,740 Petunia! 787 01:24:33,780 --> 01:24:35,820 Hej. 788 01:24:46,660 --> 01:24:49,660 Petunia. 789 01:25:00,020 --> 01:25:04,220 Teo ordner sine forretninger i Thailand - 790 01:25:04,500 --> 01:25:08,180 - og vender tilbage til Venedig med sin hustru. 791 01:25:08,420 --> 01:25:11,580 Vil du med hen til bedstemor? 792 01:25:11,820 --> 01:25:17,020 - Jeg mü hellere sige farvel. - Commissario ... 793 01:25:17,300 --> 01:25:18,980 Tak. 794 01:25:37,980 --> 01:25:40,860 Bedstemor! 795 01:25:57,820 --> 01:26:01,100 Commissario? Vicepolitidirektören. 796 01:26:01,340 --> 01:26:05,820 Det klarede De godt. Hos Dem er Venedig i gode händer. 797 01:26:21,700 --> 01:26:24,780 - Vi venter pü jer. - Vi kommer nu. 798 01:26:32,900 --> 01:26:34,780 Südan. 799 01:26:38,900 --> 01:26:42,660 - Betyder det, at det er i orden? - Ja. Det er i orden. 800 01:26:42,940 --> 01:26:47,740 - Hvad med Milano? - Milano er aflyst. 801 01:26:48,020 --> 01:26:51,860 - Hvorfor dog det? - Jeg tager til Amerika. 802 01:26:52,900 --> 01:26:56,020 Forandring fryder. Selv om den gör ondt. 803 01:26:57,305 --> 01:27:57,628 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.