"Donna Leon" Ewige Jugend
ID | 13188765 |
---|---|
Movie Name | "Donna Leon" Ewige Jugend |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9203046 |
Format | srt |
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,380
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:32,540 --> 00:00:34,620
Tekster: Ida Elling Magnus
Subline
4
00:00:34,940 --> 00:00:38,740
Ruggiero! Luk mig ind!
Bare °n til.
5
00:00:38,980 --> 00:00:43,340
- Gü hjem, Pietro.
- Bare °n til, Ruggiero!
6
00:00:59,340 --> 00:01:01,900
Nej!
7
00:01:02,140 --> 00:01:04,980
Nej!
8
00:02:01,860 --> 00:02:06,060
15 ÜR SENERE
9
00:02:38,060 --> 00:02:40,940
Guido. Se nu lidt glad ud.
Du lovede det.
10
00:02:41,180 --> 00:02:43,580
Ja, men ikke nu.
11
00:02:43,820 --> 00:02:47,180
Hvorfor sniger din far sig udenom?
12
00:02:47,460 --> 00:02:50,380
Du gör en äldre dame en tjeneste.
13
00:02:50,660 --> 00:02:53,740
Middagen og hendes fond
er underordnede.
14
00:02:54,020 --> 00:02:58,460
- Min far er til möde i Milano.
- Möde?
15
00:02:58,700 --> 00:03:01,620
Med en russisk vübenhandler?
16
00:03:04,740 --> 00:03:07,180
Mine damer og herrer.
17
00:03:07,420 --> 00:03:12,140
Allerförst vil jeg pü vegne
af grevinde Lando-Continui -
18
00:03:12,380 --> 00:03:15,140
- takke Dem
for det talstärke fremmöde.
19
00:03:15,420 --> 00:03:18,740
Som De alle ved,
har vor värts gavmildhed -
20
00:03:18,980 --> 00:03:24,620
- bidraget til restaureringen
af talrige bygninger i vor smukke by.
21
00:03:24,860 --> 00:03:29,420
Det er et storslüet bidrag,
men dog slet ikke nok.
22
00:03:29,660 --> 00:03:32,780
Hendes fond, Red Venedig -
23
00:03:33,060 --> 00:03:37,380
- som jeg har ären af
at väre formand for, beder nu Dem -
24
00:03:37,620 --> 00:03:41,380
- om at dele vor lidenskab
og redde denne by.
25
00:03:41,620 --> 00:03:46,580
Red den ud af ägte kärlighed
ved at träde ind i denne fond.
26
00:03:46,820 --> 00:03:53,300
Mine damer og herrer. Jeg overlader
ordet til grevinde Lando-Continui.
27
00:04:10,780 --> 00:04:15,260
Stadig flere ejendomsbesiddere
siger de venetianske lejere op -
28
00:04:15,540 --> 00:04:19,180
- og udlejer deres lejligheder
som dyre ferieboliger.
29
00:04:19,460 --> 00:04:24,340
De overdrevne huslejer tvinger
venetianerne til at forlade deres by.
30
00:04:24,580 --> 00:04:29,700
Det sörgelige faktum er,
at Venedig uddör.
31
00:04:29,940 --> 00:04:34,380
I ür 2030 har byen
ingen beboere längere.
32
00:04:34,620 --> 00:04:38,380
Kun turister. Et ynkeligt Disneyland.
33
00:04:38,660 --> 00:04:42,500
Min fond, Red Venedig,
Salva Serenissima -
34
00:04:42,740 --> 00:04:46,620
- stötter boliger til rimelige priser
for byens unge familier.
35
00:04:46,860 --> 00:04:50,700
- Hvor meget stötter du med?
- Guido ...
36
00:04:57,220 --> 00:04:58,860
Pis.
37
00:04:59,140 --> 00:05:02,780
De har hört om mit barnebarn.
Manuela.
38
00:05:03,060 --> 00:05:07,340
Mit barnebarn.
For 15 ür siden led hun skade.
39
00:05:07,620 --> 00:05:10,900
- Skade?
- Hun var 14 dengang.
40
00:05:11,140 --> 00:05:16,060
Hun blev reddet
op af en kanal tät ved sit hjem.
41
00:05:16,340 --> 00:05:21,260
Hun havde väret länge under vand.
Ingen ved hvor länge.
42
00:05:21,540 --> 00:05:24,580
- Men hun tog skade.
- Faldt hun i?
43
00:05:24,820 --> 00:05:29,020
Nej. Ja. Det har man hidtil ment -
44
00:05:29,260 --> 00:05:34,980
- men jeg tror ikke mere pü det. Jeg
er sikker pü, at hun blev skubbet.
45
00:05:35,220 --> 00:05:39,940
Jeg vil have Dem til at finde ud af,
at det ikke var en ulykke.
46
00:05:40,180 --> 00:05:45,540
- Det blev efterforsket ...
- Politiet kaldte det et uheld.
47
00:05:45,780 --> 00:05:49,060
Men Manuela faldt ikke bare i vandet.
48
00:05:49,300 --> 00:05:54,580
Som lille druknede hun nästen. Hun
var med min svigerdatter pü stranden.
49
00:05:54,820 --> 00:06:00,900
Pigen löb straks ud i vandet.
En mand sü en bölge välte hende.
50
00:06:01,180 --> 00:06:05,660
Han sprang ud efter hende, gav hende
kunstigt ündedrät og reddede hende.
51
00:06:05,940 --> 00:06:09,780
Siden dengang var hun panisk angst
for vand. I Venedig.
52
00:06:11,780 --> 00:06:15,700
Hvor end hun gik hen,
skyede hun vandet som pesten.
53
00:06:15,980 --> 00:06:19,180
Hun närmede sig aldrig
kanten af en kanal.
54
00:06:21,180 --> 00:06:24,860
- Politiet efterforskede det.
- Redningsmanden vidnede.
55
00:06:25,100 --> 00:06:27,820
Han havde set nogen
skubbe hende i vandet.
56
00:06:28,060 --> 00:06:30,660
- Hvem fortalte han det?
- Dem.
57
00:06:30,900 --> 00:06:35,860
- Jeg var i Rom dengang.
- Ikke Dem. Betjenten pü stedet.
58
00:06:36,100 --> 00:06:41,220
Manden sprang ned efter hende.
Men han var fuld og rübte pü hjälp.
59
00:06:41,500 --> 00:06:46,980
Der kom en ung turist löbende,
som fik Manuela op af vandet -
60
00:06:47,260 --> 00:06:51,300
- og ydede förstehjälp.
Men det var for sent.
61
00:06:51,540 --> 00:06:56,260
Drukkenbolten havde set en mand
sammen med Manuela -
62
00:06:56,500 --> 00:06:59,220
- som havde skubbet hende i vandet.
63
00:06:59,460 --> 00:07:03,940
- Hvad gjorde mine kolleger?
- De körte dem begge to pü sygehuset.
64
00:07:04,180 --> 00:07:08,420
Näste morgen
kunne manden huske sit navn igen.
65
00:07:08,700 --> 00:07:11,340
Hun kunne ikke längere huske sit.
66
00:07:11,620 --> 00:07:17,260
Siden har hun siddet fast. Hun er 30,
men pü niveau med en seksürig.
67
00:07:21,860 --> 00:07:26,700
- Man venter pü dig, Dimitriana.
- Vi kommer nu.
68
00:07:26,940 --> 00:07:32,420
- De genoptager vel efterforskningen?
- Det skete for 15 ür siden.
69
00:07:32,700 --> 00:07:37,180
- De billigede, at sagen blev lukket.
- Jeg er 80 ür.
70
00:07:37,420 --> 00:07:40,380
Jeg vil have vished, för jeg dör.
71
00:07:40,620 --> 00:07:45,220
Jeg ved, at det var det,
manden sagde.
72
00:07:46,820 --> 00:07:49,380
Og ...
73
00:07:57,220 --> 00:08:01,580
Jeg tror ikke, De forstür,
hvor vigtig sagen er for grevinden.
74
00:08:01,860 --> 00:08:04,860
Jo, det forstür jeg godt,
hr. Vittori.
75
00:08:06,340 --> 00:08:10,340
Med forlov. Vittori-Ricciardi.
76
00:08:12,020 --> 00:08:16,100
Kig de gamle sagsakter igennem.
Hvem skulle det skade?
77
00:08:16,380 --> 00:08:19,660
Müske opdager De,
at man ikke var sü grundig.
78
00:08:57,260 --> 00:09:00,460
Hvad vil du sü göre?
79
00:09:00,700 --> 00:09:04,580
Jeg kan ikke übne en lukket sag
pü grund af formodninger.
80
00:09:05,740 --> 00:09:08,780
- Sagde du det til hende?
- Nej.
81
00:09:09,940 --> 00:09:14,300
Min mor har fortalt lidt.
Grevinden er sönderknust.
82
00:09:14,580 --> 00:09:17,540
Manuela er hendes et og alt.
83
00:09:17,780 --> 00:09:22,500
Manuelas far er grevindens
eneste sön.
84
00:09:22,740 --> 00:09:27,540
De ragede uklar dengang. Sü flyttede
han til Thailand med en ny kone.
85
00:09:27,780 --> 00:09:30,900
Manuelas mor gled ned
ad den sociale rangstige.
86
00:09:31,140 --> 00:09:35,820
Men hun fik foräldremyndigheden.
Manuela er mentalt handikappet.
87
00:09:37,460 --> 00:09:40,980
Hvem smider en 14-ürig pige
i kanalen?
88
00:09:41,260 --> 00:09:46,300
- Og hvorfor dog?
- Kan du ikke höre dig lidt om?
89
00:09:47,900 --> 00:09:53,580
Jeg skal gü. Vil du hilse og sige
undskyld? Du er bedre til den slags.
90
00:09:53,860 --> 00:09:56,300
Gü bare.
91
00:10:05,820 --> 00:10:08,620
- Hvad venter vi pü?
- Bedstemor kommer nu.
92
00:10:08,860 --> 00:10:12,500
- Hvorfor gür vi ikke bare ind?
- Der er hun.
93
00:10:12,780 --> 00:10:15,060
Bedstemor!
94
00:10:15,300 --> 00:10:19,460
- Du ved, at jeg har gäster.
- Hun ville absolut se dig.
95
00:10:19,740 --> 00:10:23,860
- I mü ikke komme, nür der er gäster.
- Jeg forstyrrer ikke.
96
00:10:24,140 --> 00:10:28,540
Du forstyrrer mig aldrig, min skat.
Fem minutter.
97
00:10:41,100 --> 00:10:44,340
Der er fundet et lig i Santa Croce.
Drab.
98
00:10:45,940 --> 00:10:50,700
Offeret hedder Pietro Cavanis.
Han blev stukket ned i sin lejlighed.
99
00:11:14,500 --> 00:11:18,700
Ejeren af baren ved siden af
fandt ham. Ruggiero.
100
00:11:18,980 --> 00:11:24,860
Cavanis var stamgäst. Han blev
bekymret, da han ikke dukkede op.
101
00:11:26,340 --> 00:11:31,620
- Fantastisk! Det var da utroligt.
- Hvem skulle have troet det?
102
00:11:31,860 --> 00:11:37,180
Sü gür vi videre til näste spörgsmül,
nür vi er faldet til ro igen.
103
00:11:37,420 --> 00:11:41,660
Sü er vi nüet
til 1000 euro-spörgsmület.
104
00:11:44,140 --> 00:11:49,420
Vi gür over til "videnskab".
Spörgsmület lyder ...
105
00:11:49,660 --> 00:11:54,460
Stukket ned bagfra.
Det er formodentlig hans egen kniv.
106
00:11:55,620 --> 00:12:01,180
Her er hans pensionspapirer.
662,67 euro.
107
00:12:02,340 --> 00:12:07,580
Ifölge hans pas er han 54. Sikkert
förtidspensionist. Alt er intakt.
108
00:12:07,860 --> 00:12:11,420
- Hverken rovmord eller indbrud?
- Hvad skulle man stjäle her?
109
00:12:11,660 --> 00:12:15,860
- Kan vi slukke det der?
- Ja da.
110
00:12:16,140 --> 00:12:19,980
Man kan kun se regionalprogrammer.
Höjt eller slukket.
111
00:12:20,220 --> 00:12:25,020
- Sü sluk. Man bliver jo sindssyg.
- Jeg bad dem om ikke at röre noget.
112
00:12:30,020 --> 00:12:34,500
- Hvad hed indehaveren af baren?
- Ruggiero.
113
00:12:52,260 --> 00:12:54,740
Skül for Pietro.
114
00:13:00,340 --> 00:13:03,940
Den stakkel.
Han var vel i det mindste fuld.
115
00:13:04,180 --> 00:13:09,660
- Hvorfor det?
- Sü märkede han müske mindre.
116
00:13:09,900 --> 00:13:12,860
- Hvornür sü De ham sidst?
- I gür formiddags.
117
00:13:13,140 --> 00:13:16,660
- Han fik kaffe og et par sjusser.
- Morgenmad.
118
00:13:16,940 --> 00:13:21,220
- Tja.
- Havde han nogen fjender?
119
00:13:21,460 --> 00:13:26,820
Ikke Pietro. Han var ikke en dranker,
som blev aggressiv.
120
00:13:27,060 --> 00:13:32,300
Faktisk var han ... et godt menneske,
som var uheldig livet igennem.
121
00:13:32,580 --> 00:13:36,180
Hvad arbejdede han med, för han ...?
122
00:13:38,020 --> 00:13:41,500
Han var bager. Han holdt op
af sundhedsmässige ürsager.
123
00:13:41,740 --> 00:13:45,300
Han kunne dürligt nok
leve af förtidspensionen.
124
00:13:45,540 --> 00:13:49,100
Hvem kan det?
125
00:13:49,340 --> 00:13:52,260
Skül.
126
00:14:10,420 --> 00:14:12,500
Hej.
127
00:14:13,940 --> 00:14:18,140
- Hvad er jeg güet glip af?
- Der blev udstedt checks.
128
00:14:18,420 --> 00:14:20,980
Det var en sejr for grevindens fond.
129
00:14:21,220 --> 00:14:25,660
Rimelige lejligheder til venetianere.
Hvordan vil de göre det?
130
00:14:25,900 --> 00:14:31,540
De vil istandsätte gamle bygninger
og dele dem op i nye lejligheder.
131
00:14:31,780 --> 00:14:35,940
Für hver bidragyder sü den bedste?
132
00:14:36,220 --> 00:14:39,260
Tak. Fordi du ikke sagde det
til receptionen.
133
00:14:44,900 --> 00:14:49,660
- Hvad vil du göre?
- Finde en privatdetektiv til hende.
134
00:14:57,460 --> 00:15:00,940
- Skal vi flytte?
- Ikke hvad jeg ved af.
135
00:15:01,180 --> 00:15:04,060
Hvorfor? Hvad er det?
136
00:15:06,460 --> 00:15:10,540
- Müske leder han efter en lejlighed.
- Han?
137
00:15:12,060 --> 00:15:15,340
Tror du, at Chiara ...
138
00:15:34,140 --> 00:15:37,620
Godmorgen, Commissario.
Hvordan har fruen det?
139
00:15:37,900 --> 00:15:42,580
- Er der sket noget?
- Et af börnene vil flytte.
140
00:15:42,820 --> 00:15:48,180
- Hvem er det? Chiara eller Raffi?
- Det ved vi ikke endnu.
141
00:16:25,700 --> 00:16:29,980
Jeres offer havde
fremskreden skrumpelever.
142
00:16:30,220 --> 00:16:34,740
- Kniven er en normal kökkenkniv.
- Det er hans egen.
143
00:16:34,980 --> 00:16:38,540
Der er kun dna
og fingeraftryk fra afdöde.
144
00:16:38,780 --> 00:16:43,020
Gerningsmanden var höjrehündet
og mindst lige sü höj som offeret.
145
00:16:43,260 --> 00:16:45,620
Han stak kun °n gang.
146
00:16:45,900 --> 00:16:50,980
Det var bagfra og kraftigt nok
til at fläkke spiseröret.
147
00:16:51,260 --> 00:16:54,700
Cavanis mü väre död
inden for fü minutter.
148
00:16:54,980 --> 00:16:58,420
Cavanis, Cavanis ...
149
00:16:58,660 --> 00:17:01,100
PENSIONIST STUKKET NED
150
00:17:14,580 --> 00:17:18,300
Se hunden, mor! Hvor er den söd.
151
00:17:18,540 --> 00:17:22,460
Hej, hej.
Hvor var den fin!
152
00:17:22,700 --> 00:17:25,300
Skal vi hen og köbe frugt?
153
00:17:27,420 --> 00:17:31,060
Jeg tror,
jeg gerne vil have noget rödt i dag.
154
00:17:41,700 --> 00:17:45,300
Med den promille
opdagede han näppe meget.
155
00:17:45,540 --> 00:17:47,980
Hvornür blev han dräbt?
156
00:17:48,220 --> 00:17:52,060
I gür mellem klokken 23 og 01.
157
00:17:52,300 --> 00:17:56,420
- Og gerningsmanden?
- Jeg skyder pü, at det var en mand.
158
00:17:57,780 --> 00:18:01,700
Hvis det var en kvinde,
var hun meget höj og kraftig.
159
00:18:01,940 --> 00:18:04,660
- Tak.
- Hej igen.
160
00:18:20,980 --> 00:18:24,220
- Goddag.
- 327, tak.
161
00:18:26,420 --> 00:18:29,380
Deres nögle. Og en besked til Dem.
162
00:18:29,620 --> 00:18:31,700
PALÄET KLOKKEN 15.00
163
00:18:33,460 --> 00:18:36,060
- Tak.
- Det var sü lidt.
164
00:18:43,140 --> 00:18:45,980
Cavanis havde ingen telefon.
165
00:18:46,220 --> 00:18:49,580
Teknikerne fandt kun
et par telefonkort.
166
00:18:49,860 --> 00:18:53,340
Han var nok den sidste,
der stadig brugte korttelefoner.
167
00:18:53,580 --> 00:18:58,220
Hvem bruger stadig korttelefoner?
Brunetti?
168
00:18:58,460 --> 00:19:02,540
Tak, fröken.
Sü skylder De mig en tjeneste.
169
00:19:02,780 --> 00:19:05,980
- Godmorgen. Findes der flere?
- De fleste er väk.
170
00:19:06,220 --> 00:19:10,660
- Hvad for en tjeneste?
- Jeg skal bruge en gammel rapport.
171
00:19:10,900 --> 00:19:15,580
15 ür gammel. Manuela Lando.
Grevinde Landos barnebarn.
172
00:19:15,820 --> 00:19:19,620
Man kunne dürligt sige en sätning
i dem, för de klikkede.
173
00:19:22,500 --> 00:19:24,980
Det passer da.
174
00:20:00,060 --> 00:20:04,140
Det er Lando-Continui. Det gälder
min returrejse til Bangkok.
175
00:20:04,380 --> 00:20:08,420
Gür der et tidligere fly?
I aften.
176
00:20:10,700 --> 00:20:12,380
Fint. Tak.
177
00:20:25,380 --> 00:20:28,020
Pietro behövede ikke en telefon.
178
00:20:28,300 --> 00:20:32,020
Ringede nogen en själden gang
tog jeg imod besked.
179
00:20:32,260 --> 00:20:37,340
Med Deres nummer kan vi se, hvem
Cavanis ringede til med sine kort.
180
00:20:39,020 --> 00:20:42,620
- Og ellers?
- Ikke rigtig noget.
181
00:20:42,860 --> 00:20:46,220
- Selv om ...
- Hvad?
182
00:20:46,460 --> 00:20:51,740
De sidste par dage gav Pietro
flere omgange. Det var jo fint.
183
00:20:51,980 --> 00:20:56,620
Men han fik dem sat pü regningen.
Da jeg nävnte det, sagde han -
184
00:20:56,860 --> 00:21:02,300
- at jeg ikke skulle väre bekymret.
Han ville snart komme til penge.
185
00:21:02,540 --> 00:21:05,580
- Hvor meget skylder han?
- En del.
186
00:21:05,820 --> 00:21:07,860
Troede De pü det?
187
00:21:08,100 --> 00:21:11,180
Pietro var stor i slaget,
nür han drak.
188
00:21:12,340 --> 00:21:18,940
Pudsigt. Nür jeg tänker over det,
tog han det ret alvorligt.
189
00:21:20,340 --> 00:21:23,380
Sagde han,
hvor pengene skulle komme fra?
190
00:21:23,620 --> 00:21:28,060
Ikke til mig.
Sü skulle det väre til dalla Lana.
191
00:21:28,300 --> 00:21:31,460
- Til hvem?
- Stefano dalla Lana. Han er lärer.
192
00:21:31,700 --> 00:21:35,140
- Det er vist hans eneste ven.
- Foruden Dem.
193
00:21:35,380 --> 00:21:40,860
Jeg ved ikke rigtig ...
Nu skal De fü hans nummer.
194
00:21:51,820 --> 00:21:56,220
Stefano dalla Lana.
Läg venligst en besked.
195
00:21:56,460 --> 00:22:01,260
Commissario Brunetti, Venedigs
Politi. Ring til mig pü nummer:
196
00:22:01,500 --> 00:22:05,340
5 1 9 2 8 0 5.
197
00:22:37,380 --> 00:22:40,380
Du ser godt ud.
198
00:22:40,620 --> 00:22:43,420
Du trives vist
i det thailandske klima.
199
00:22:43,660 --> 00:22:47,660
Du beder mig om at komme
og lader mig sidde og vente.
200
00:22:47,900 --> 00:22:50,940
Indkvarteringen har dog stil.
Tak for suiten.
201
00:22:51,180 --> 00:22:54,820
Hvad drejer det sig om, mor?
Du nävnte et telefonopkald.
202
00:23:00,220 --> 00:23:03,580
For nogle dage siden.
Värsgo.
203
00:23:06,900 --> 00:23:10,020
Han sagde, at han vidste,
hvad der var sket.
204
00:23:10,260 --> 00:23:14,020
Manuela var blevet skubbet.
Han vidste af hvem.
205
00:23:17,180 --> 00:23:21,260
Jeg har bedt politiet
om at genoptage sagen.
206
00:23:21,540 --> 00:23:26,260
- Ville han have penge?
- Sikkert. Han löd forvirret.
207
00:23:26,500 --> 00:23:30,260
- Han har ikke ringet igen.
- Og hvad ...
208
00:23:33,300 --> 00:23:38,980
- Tror du mig omsider? Efter 15 ür?
- Vi mü afvente efterforskningen.
209
00:23:41,780 --> 00:23:45,740
Er det derfor, jeg er her?
For at "afvente efterforskningen"?
210
00:23:45,980 --> 00:23:49,540
Du befaler, og folk hopper
og springer. Ligesom dengang.
211
00:23:49,780 --> 00:23:54,860
- Jeg prövede at beskytte dig.
- Du tvang mig til at forlade byen.
212
00:23:55,100 --> 00:23:58,660
Hvad skete der dengang, Teo?
213
00:24:01,260 --> 00:24:05,660
Manuela prövede at tage sit liv.
Var det ikke det, vi besluttede?
214
00:24:06,860 --> 00:24:10,500
Var det ikke den sandhed,
alle kunne enes om?
215
00:24:10,740 --> 00:24:13,700
Hun prövede at begü selvmord -
216
00:24:13,980 --> 00:24:17,420
- fordi jeg havde forgrebet mig
pü hende. Det troede du da.
217
00:24:21,100 --> 00:24:24,980
- Det tror du stadig.
- Nür en mand ...
218
00:24:25,300 --> 00:24:29,340
Müske prövede jeg sügar
at drukne mit eget barn.
219
00:24:29,580 --> 00:24:32,340
- Det havde du aldrig gjort.
- Hvad vil du?
220
00:24:32,580 --> 00:24:35,500
Sandheden, Teo.
221
00:24:35,780 --> 00:24:39,780
Bedstemor! Se, bedstemor!
222
00:24:40,020 --> 00:24:43,700
Se, hvad jeg har lavet.
223
00:24:43,940 --> 00:24:48,220
- Se nu!
- Manuela.
224
00:24:50,380 --> 00:24:52,900
Du skal ikke sige noget.
225
00:24:53,140 --> 00:24:56,740
Du skal ikke göre hende urolig.
226
00:24:57,940 --> 00:25:00,260
Hvem er det, bedstemor?
227
00:25:01,580 --> 00:25:04,260
Sandheden, Teo.
228
00:25:04,500 --> 00:25:07,820
Hvem er det, bedstemor?
229
00:25:09,020 --> 00:25:12,100
- Hej, Vianello.
- Hej, fröken.
230
00:25:12,340 --> 00:25:15,460
Det er sagsakterne
om Manuela Lando-Continui.
231
00:25:15,700 --> 00:25:20,620
Datter af Teodoro Lando-Continui
og Barbara Magello-Ronchi.
232
00:25:22,340 --> 00:25:26,300
Hun blev reddet ved midnatstid
og bragt til hospitalet.
233
00:25:26,540 --> 00:25:29,340
Hendes tilstand var kritisk.
234
00:25:29,580 --> 00:25:33,060
Iltmangel gjorde hende
80 procent mentalt handikappet.
235
00:25:33,300 --> 00:25:37,860
Hendes mor für 612 euro i tilskud
om müneden. Viva Italia.
236
00:25:38,100 --> 00:25:43,300
Faderen forsvandt til Thailand
og giftede sig igen. Hörer De efter?
237
00:25:43,540 --> 00:25:48,820
Manuelas redningsmand, som sagde,
at hun var blevet skubbet -
238
00:25:49,060 --> 00:25:53,340
- og som trak udsagnet tilbage
näste dag ...
239
00:25:54,620 --> 00:25:58,900
- Hvad er der med ham?
- Nu ligger han pü retsmedicinsk.
240
00:26:01,060 --> 00:26:07,060
Den dag grevinden bad om min hjälp,
blev sagens eneste vidne dräbt.
241
00:26:07,300 --> 00:26:09,820
Commissario.
242
00:26:10,060 --> 00:26:14,780
En hr. dalla Lana har ringet til Dem.
243
00:26:16,420 --> 00:26:22,500
- Var De en ven af Cavanis?
- Vi har kendt hinanden siden skolen.
244
00:26:22,740 --> 00:26:26,420
Ejeren af baren mente,
at Cavanis ventede pü nogle penge.
245
00:26:26,700 --> 00:26:31,740
- Nok til at däkke al hans gäld.
- Det fortalte han vel Dem som ven.
246
00:26:31,980 --> 00:26:38,300
Han var fuld. Jeg forstod ikke meget.
Kun at jeg snart ville fü det hele.
247
00:26:38,540 --> 00:26:42,420
- Skyldte han ogsü Dem penge?
- Jeg ville ikke have dem igen.
248
00:26:42,660 --> 00:26:47,100
- Hvor mon pengene skulle komme fra?
- Jeg ved det ikke.
249
00:26:47,340 --> 00:26:51,820
Han havde übenbart set noget.
Sü talte han om fjernsynet.
250
00:26:52,140 --> 00:26:55,780
- Og sü forstod jeg ikke mere.
- Om fjernsynet?
251
00:26:56,060 --> 00:26:59,180
Sü havde han ikke set
alt det tv forgäves.
252
00:26:59,420 --> 00:27:03,940
- Jeg sagde jo, at han var fuld.
- Hvornür var det?
253
00:27:04,180 --> 00:27:08,900
- For nogle dage siden.
- Sagde han det i telefonen?
254
00:27:09,180 --> 00:27:12,700
Det var ... pü baren. Nej.
255
00:27:12,980 --> 00:27:17,100
- Det var det ikke. Han ringede.
- Hvornür? Angüende hvad?
256
00:27:18,260 --> 00:27:22,140
Det var torsdag. For tre dage siden.
257
00:27:22,380 --> 00:27:27,140
Vi havde spist sammen pü baren.
Sü ringede han sjovt nok om aftenen.
258
00:27:27,420 --> 00:27:31,540
- Sagde han sü det med fjernsynet?
- Ja.
259
00:27:31,780 --> 00:27:36,060
Nävnte han nogensinde,
at han havde reddet en pige?
260
00:27:36,300 --> 00:27:40,100
- Det er evigheder siden, ikke?
- 15 ür.
261
00:27:41,460 --> 00:27:44,780
Han lavede sjov med det.
Han havde väret beruset.
262
00:27:45,020 --> 00:27:48,620
Det var et held,
at han ikke selv var druknet.
263
00:27:48,860 --> 00:27:51,460
Er det vigtigt?
264
00:27:53,380 --> 00:27:56,220
Tror De pü ham?
Det gör jeg heller ikke.
265
00:27:56,460 --> 00:27:59,980
Han siger, at han kommer til penge,
og sü dör han.
266
00:28:00,260 --> 00:28:05,420
Afpresning. Men jeg forstür ikke,
hvad det er med fjernsynet.
267
00:28:13,620 --> 00:28:17,300
Fröken Elektra.
Jeg mü bede Dem om noget.
268
00:28:17,580 --> 00:28:20,780
Jeg skal bruge onsdagens
og torsdagens udsendelser -
269
00:28:21,020 --> 00:28:24,220
- fra alle lokale tv-stationer.
270
00:28:25,460 --> 00:28:28,780
- 48 timer?
- Ja. Det hele skal ses igennem.
271
00:28:29,100 --> 00:28:31,860
48 timer fra lokale tv-stationer?
272
00:28:33,460 --> 00:28:36,540
Jeg skaffer dem.
Men jeg ser dem ikke igennem.
273
00:28:36,780 --> 00:28:40,700
- Heller ikke jeg, tak.
- Jeg gör det. Jeg elsker tv.
274
00:28:40,940 --> 00:28:42,820
Tak.
275
00:28:43,100 --> 00:28:47,900
- Er De livsträt, Alvise?
- Hvad skal jeg kigge efter?
276
00:28:50,100 --> 00:28:53,220
Det aner jeg ikke.
277
00:29:07,340 --> 00:29:09,860
- Vi venter.
- Ja.
278
00:29:10,100 --> 00:29:14,580
- Ikke inden desserten.
- Nej, nej. Stol nu bare pü mig.
279
00:29:14,820 --> 00:29:16,780
Hej.
280
00:29:18,740 --> 00:29:22,660
Ud med sproget.
Hvem af jer er trät af at bo hjemme?
281
00:29:22,900 --> 00:29:25,900
Hvem har sat ring om de annoncer?
282
00:29:31,460 --> 00:29:33,820
Det har jeg.
283
00:29:34,060 --> 00:29:36,660
Jeg flytter nok til Milano.
284
00:29:38,260 --> 00:29:44,260
Lejlighederne er for dyre her. Jeg
kan heller ikke fü et ordentligt job.
285
00:29:44,500 --> 00:29:46,660
Nu bliver maden kold.
286
00:29:46,980 --> 00:29:51,340
- Har du ingen holdning til det?
- Det mü Raffi selv om.
287
00:29:51,580 --> 00:29:54,740
Skal du ikke brokke dig
over korruptionen?
288
00:29:54,980 --> 00:29:59,020
Jeg gider ikke. Skal vi ikke spise?
289
00:29:59,260 --> 00:30:04,460
- Er du syg?
- Nej. Jeg er bare sulten.
290
00:30:06,260 --> 00:30:09,900
Og jeg tager et ür til Australien.
291
00:30:14,980 --> 00:30:19,940
Med Francesca. Det er et miljöprojekt
ved Great Barrier Reef.
292
00:30:20,220 --> 00:30:25,940
- Australien er rigtig langt väk.
- Det er meget fint. Ikke?
293
00:30:26,180 --> 00:30:31,540
Som om det ikke var din lille datter,
der flytter til verdens ende.
294
00:30:35,580 --> 00:30:39,900
- Milano er okay. Men Australien ...
- Det er kun et ür.
295
00:30:40,180 --> 00:30:43,180
Lad os se pü det
fra den positive side.
296
00:30:43,420 --> 00:30:46,340
Börnene vil flytte.
297
00:30:46,580 --> 00:30:51,780
Vi für mere tid til os selv
og skal ikke lege foräldre.
298
00:31:02,580 --> 00:31:05,900
De er blevet voksne.
299
00:31:11,940 --> 00:31:17,140
Jeg har altid tänkt,
at det kun skete for andre foräldre.
300
00:31:32,900 --> 00:31:37,020
- Fint. I dag kan du ...
- Det. Det der.
301
00:31:37,260 --> 00:31:40,460
- Kan vi tage den?
- Ja. Og et kilo af dem.
302
00:31:40,700 --> 00:31:45,260
- Og müske et kilo ...
- Ja. Ärter!
303
00:31:45,540 --> 00:31:49,060
Ja. Et kilo.
Jeg löber lige et öjeblik.
304
00:31:49,340 --> 00:31:53,020
Du venter her sü länge, ikke?
Öjeblik.
305
00:31:57,540 --> 00:32:01,420
- Hvad vil du?
- Har min mor ikke fortalt ...
306
00:32:01,700 --> 00:32:06,020
Jeg ved, at du er i byen.
Men du mü ikke bare dukke op.
307
00:32:06,260 --> 00:32:09,940
- Du mü jo ikke närme dig hende.
- Du troede da pü mig.
308
00:32:10,220 --> 00:32:14,380
Ja. Jeg tror pü dig.
Men hvad har du tänkt dig?
309
00:32:14,620 --> 00:32:18,780
Skal jeg sige: "Det er din far.
I morgen er han väk igen."?
310
00:32:19,020 --> 00:32:23,180
Dig kender jeg godt.
Du var hos bedstemor i gür.
311
00:32:23,420 --> 00:32:25,380
Ja, Manuela.
312
00:32:28,300 --> 00:32:30,980
Jeg er en ven af familien.
313
00:32:34,220 --> 00:32:37,340
Pas lige pü kurven.
314
00:32:39,940 --> 00:32:44,740
Jeg fortäller politiet det hele.
Jeg skider pü din mors ry.
315
00:32:44,980 --> 00:32:48,700
Det har aldrig handlet om Manuela.
Det skal der laves om pü.
316
00:32:59,860 --> 00:33:03,300
Sagen er,
at der ikke findes to ens tilfälde.
317
00:33:03,540 --> 00:33:09,900
Den menneskelige hjerne
vil altid stille os güder.
318
00:33:11,300 --> 00:33:14,820
Uudgrundelig og vidunderlig.
319
00:33:16,900 --> 00:33:20,940
- Hvad betyder det i dette tilfälde?
- Er der stadig minder?
320
00:33:21,180 --> 00:33:25,540
Kommer de nogensinde tilbage?
Jeg aner det ikke.
321
00:33:27,100 --> 00:33:30,060
Men jeg kan sige dig °n ting.
322
00:33:30,300 --> 00:33:35,100
Hun kommer aldrig til at leve
et normalt voksenliv.
323
00:33:35,340 --> 00:33:40,300
Et lille barn for evigt.
324
00:33:40,540 --> 00:33:44,180
Kan hun kende manden,
hvis hun blev overfaldet dengang?
325
00:33:44,420 --> 00:33:46,620
Det er et godt spörgsmül.
326
00:33:46,860 --> 00:33:51,020
Giv mig et par dage
til at kigge i nogle gode böger.
327
00:33:51,260 --> 00:33:52,780
Tak.
328
00:33:56,980 --> 00:34:00,820
- Han bör väre her hvert öjeblik.
- Jeg er pü ferie!
329
00:34:07,580 --> 00:34:11,140
Han vil tale med Dem.
Og han er ikke glad.
330
00:34:14,340 --> 00:34:17,060
Hvad bilder De Dem ind?
331
00:34:17,300 --> 00:34:20,260
- Noget nyt om fjernsynet?
- Alvise er i gang.
332
00:34:20,500 --> 00:34:24,380
- Brunetti! De skal ...
- Öjeblik, vicepolitidirektör.
333
00:34:24,660 --> 00:34:27,740
Commissario. Har De et öjeblik?
334
00:34:28,780 --> 00:34:33,220
- Jeg kan slet ikke tro det!
- Vil du gifte dig med mig?
335
00:34:33,460 --> 00:34:35,740
Flere chips, Alvise?
336
00:34:36,020 --> 00:34:38,700
Üh gud. Min elskede!
337
00:34:42,140 --> 00:34:44,180
Han elsker dig jo.
338
00:34:44,420 --> 00:34:47,740
Det er sü vidunderligt.
Tusind tak.
339
00:34:53,300 --> 00:34:58,420
- Det er meget vigtigt.
- Om fem minutter pü mit kontor.
340
00:35:03,220 --> 00:35:06,300
- Kig ind i kameraet.
- Jeg venter, Brunetti!
341
00:35:07,460 --> 00:35:11,540
- Hvor länge har det väret der?
- Altid.
342
00:35:11,780 --> 00:35:16,300
- Ikke mere pjat, Brunetti!
- Er ferien god? De ser strülende ud.
343
00:35:16,540 --> 00:35:20,940
Hvorfor graver De i gamle sager?
Har De ikke en aktuel drabssag?
344
00:35:21,180 --> 00:35:24,220
- De hänger sammen.
- Hvordan?
345
00:35:24,460 --> 00:35:29,180
Og mine underordnede
für ikke penge for at se fjernsyn.
346
00:35:29,420 --> 00:35:34,820
- Vores offer vidnede dengang.
- De löber den gale vej.
347
00:35:35,100 --> 00:35:38,740
- Hvorfor sjuskede man dengang?
- Forsigtig, Brunetti!
348
00:35:38,980 --> 00:35:44,220
- Hvorfor lod De sagen falde?
- Der var pres oppefra.
349
00:35:44,460 --> 00:35:49,060
Dengang var jeg ikke chef.
Jeg havde aldrig böjet mig for det.
350
00:35:49,300 --> 00:35:52,940
Hvilket pres kunne modstü
grevindens indflydelse?
351
00:35:53,180 --> 00:35:57,940
Det var hende, der pressede. Hun
krävede efterforskningen indstillet.
352
00:35:58,220 --> 00:36:01,980
- Hvorfor?
- Hun mente, det var selvmordsforsög.
353
00:36:02,260 --> 00:36:07,460
Derfor skulle sagen arkiveres
sü hurtigt og diskret som muligt.
354
00:36:07,700 --> 00:36:11,100
- Hun ville undgü en skandale.
- Hvilken skandale?
355
00:36:12,460 --> 00:36:16,500
Deres hustru tilhörer
en af byens fornemmeste familier -
356
00:36:16,740 --> 00:36:21,300
- men De forstür stadig ikke adelen.
Koncentr°r Dem om drankeren.
357
00:36:21,540 --> 00:36:25,620
- Jeg kan ikke höre Dem.
- Det er en ordre!
358
00:36:29,060 --> 00:36:33,420
Det kan De altsü godt finde ud af.
Lige pludselig.
359
00:36:46,940 --> 00:36:50,140
Han snakkede om dengang, ikke?
360
00:37:02,540 --> 00:37:06,980
Vi skulle have arbejdet videre.
Jeg var der ogsü.
361
00:37:07,220 --> 00:37:12,700
Jeg havde nattevagt, da der
blev ringet omkring klokken 11.
362
00:37:12,980 --> 00:37:15,580
Altsü klokken 23.
363
00:37:16,780 --> 00:37:21,500
- Jeg var med til at slöre sagen.
- Pü grevindens foranledning.
364
00:37:21,740 --> 00:37:24,940
Man talte om familien
pü grund af svigerdatteren.
365
00:37:25,180 --> 00:37:28,740
Der florerede rygter
om affärer og stoffer.
366
00:37:29,020 --> 00:37:32,500
Sü kom det med barnet. Manuela.
367
00:37:32,740 --> 00:37:35,860
Kön og intelligent. En söd pige.
368
00:37:36,140 --> 00:37:39,220
Som teenager
blev hun helt ulykkelig.
369
00:37:39,460 --> 00:37:43,420
Man talte om,
at hun havde psykiske problemer.
370
00:37:43,700 --> 00:37:47,980
En svaghed i blodet.
En plet pü stamträet.
371
00:37:48,220 --> 00:37:53,900
Det havde väret en skandale, hvis det
slap ud, at det var selvmordsforsög.
372
00:37:54,140 --> 00:37:58,380
Hvad skulle De have gjort?
Hvis De havde sagt noget ...
373
00:37:58,620 --> 00:38:03,940
Havde jeg vel brändt nallerne.
Men jeg var for fej.
374
00:38:04,220 --> 00:38:07,300
Undskyld? Er I ogsü politimänd?
375
00:38:10,420 --> 00:38:13,660
- Ja. Jeg er politimand.
- Du er. Men dig?
376
00:38:13,900 --> 00:38:17,940
- Du har jo ingen uniform pü.
- Nej. Jeg har ingen uniform.
377
00:38:18,220 --> 00:38:22,860
Manuela? Der er du jo.
378
00:38:25,940 --> 00:38:29,660
- Goddag. Magello-Ronchi.
- Vianello.
379
00:38:29,940 --> 00:38:33,300
Beklager. Jeg vil nödig
lade hende väre alene hjemme.
380
00:38:33,580 --> 00:38:38,100
Undskyld mig. Skal vi se,
om vi kan finde et stykke kage?
381
00:38:38,380 --> 00:38:41,020
Ja!
382
00:38:42,460 --> 00:38:45,940
- Tak, Commissario.
- Värsgo.
383
00:38:50,380 --> 00:38:53,620
Ja ... det er jo en dejlig alder.
384
00:38:53,860 --> 00:38:58,060
Men det er helt utänkeligt
at väre lüst fast i den for evigt.
385
00:38:58,300 --> 00:39:01,500
Frue. Hvad skete der
i virkeligheden dengang?
386
00:39:01,780 --> 00:39:07,260
De ved vel, at grevinden
har bedt mig undersöge sagen igen.
387
00:39:07,540 --> 00:39:11,500
- Grevinden für, hvad hun forlanger.
- Jeg bestemmer ogsü lidt.
388
00:39:11,780 --> 00:39:15,100
Ville Manuela tage livet af sig?
389
00:39:15,340 --> 00:39:18,860
- Nej.
- Hvad ville grevinden däkke over?
390
00:39:19,100 --> 00:39:23,020
Pü bekostning af sandheden.
Pü bekostning af Manuela.
391
00:39:23,260 --> 00:39:27,380
Alt. Alt er pü bekostning af Manuela.
392
00:39:27,620 --> 00:39:31,740
Man tog hende ret beset fra mig.
Grevinden bestemte alt.
393
00:39:32,020 --> 00:39:36,540
Hendes skole, hendes rideskole,
hvilke venner hun mütte have.
394
00:39:36,820 --> 00:39:41,860
Hun skulle väre en Lando-Continui
og ikke en Magello-Ronchi.
395
00:39:43,780 --> 00:39:47,340
En 14-ürig pige.
396
00:39:51,020 --> 00:39:54,620
- Den smager rigtig godt.
- Det er jeg glad for.
397
00:39:54,860 --> 00:39:58,260
Drikker du ogsü kaffe?
398
00:39:58,540 --> 00:40:03,900
- Kakao.
- Det har vi ikke. Men vi har mälk.
399
00:40:07,300 --> 00:40:09,140
Värsgo.
400
00:40:09,380 --> 00:40:12,620
Du klarer den selv.
401
00:40:13,900 --> 00:40:18,260
Jeg kan godt lide alle kager.
Undtagen gulerodskage.
402
00:40:18,500 --> 00:40:24,140
- Det er ikke en rigtig kage, vel?
- Nej. Den kan jeg heller ikke lide.
403
00:40:24,420 --> 00:40:28,860
For gulerödder er gröntsager. Ikke?
404
00:40:29,140 --> 00:40:33,660
Der er endda folk,
der bager kage af squash.
405
00:40:37,700 --> 00:40:44,180
Men der er sü mange ting,
som er bedre til kage og til squash.
406
00:40:48,060 --> 00:40:50,940
Se her.
407
00:40:53,380 --> 00:40:56,580
Hvem er det?
408
00:40:56,860 --> 00:41:00,220
Det er en lang historie.
409
00:41:01,540 --> 00:41:05,180
Hendes hür er flot.
410
00:41:05,420 --> 00:41:09,020
Vil du fortälle mig den?
Den lange historie.
411
00:41:10,420 --> 00:41:16,260
- Hvordan med Deres mand?
- Hvad er der med Teo?
412
00:41:16,500 --> 00:41:20,980
Han forsvandt til Thailand
efter tragedien.
413
00:41:21,220 --> 00:41:25,940
Har De ikke sat Deres fod
i grevindens palä siden?
414
00:41:26,220 --> 00:41:29,340
- Det var hendes betingelse.
- Hvad?
415
00:41:33,140 --> 00:41:36,900
Da jeg kom pü besög pü hospitalet,
var hun blevet udskrevet.
416
00:41:37,180 --> 00:41:39,500
Det bestemte Teo og hans mor.
417
00:41:39,780 --> 00:41:43,060
- Hvornür var det?
- To dage efter ulykken.
418
00:41:43,340 --> 00:41:47,580
- Sagde de hvorfor?
- Omsorgen var bedre i paläet.
419
00:41:47,860 --> 00:41:52,180
De ville bare have hende ud
af sögelyset. Spärre hende inde.
420
00:41:52,420 --> 00:41:55,220
- Hvorfor?
- Et handikappet barn.
421
00:41:57,980 --> 00:42:02,820
De var jo sikker pü, at Manuela
ikke ville tage livet af sig.
422
00:42:03,060 --> 00:42:08,780
Ja. Det er jeg sikker pü.
Men det troede alle.
423
00:42:09,060 --> 00:42:13,620
Hun var sü humörsyg
og trist i tiden för ulykken.
424
00:42:13,860 --> 00:42:17,860
- Jeg troede, det var aldersbetinget.
- Var det för ulykken?
425
00:42:18,100 --> 00:42:20,060
Ja.
426
00:42:22,140 --> 00:42:24,580
Det er lägejournalen.
427
00:42:31,100 --> 00:42:33,140
Hvad sü?
428
00:42:33,380 --> 00:42:36,460
Ved du,
hvad jeg holder af ved de döde?
429
00:42:36,700 --> 00:42:39,780
De er sü tülmodige.
430
00:42:41,740 --> 00:42:47,300
"Patienten er bevidstlös,
men träkker vejret. Vand i lungen."
431
00:42:47,580 --> 00:42:51,180
"Ködsür i tindingen.
Hämatomer pü arme og hals."
432
00:42:51,420 --> 00:42:55,340
- Kamp?
- Müske. "Dag to ..."
433
00:42:56,940 --> 00:42:59,700
"Blod pü patientens lagen."
434
00:43:05,300 --> 00:43:11,460
Sü vidt jeg kan se,
mü lägen have väret rigtig rasende.
435
00:43:11,700 --> 00:43:15,260
Han fik forbud
mod at foretage afgörende pröver.
436
00:43:15,500 --> 00:43:18,460
Pröver?
437
00:43:18,700 --> 00:43:21,860
For eksempel
en gynäkologisk undersögelse.
438
00:43:22,100 --> 00:43:25,180
For at se,
om der var övet vold imod pigen.
439
00:43:25,420 --> 00:43:28,300
Voldtaget?
440
00:43:30,700 --> 00:43:35,740
- Det er fuldständig udelukket.
- Hvem kan have misbrugt Manuela?
441
00:43:38,860 --> 00:43:42,820
Den rädsomme kvinde ...
442
00:43:44,740 --> 00:43:50,180
Jeg vidste fra förste öjeblik,
at hun ikke passede ind i familien.
443
00:43:50,420 --> 00:43:56,260
Hun tog min sön fra mig. Hvis hun
havde väre ham en bedre hustru ...
444
00:43:56,500 --> 00:43:59,420
Hvad sü?
445
00:43:59,700 --> 00:44:03,700
Commissario. Skal De absolut
göre grevinden urolig?
446
00:44:05,300 --> 00:44:11,660
Commissario'ens oplysninger har
bragt mig lidt ud af fatning, Sandro.
447
00:44:13,140 --> 00:44:15,980
Men jeg har selv bedt ham om det.
448
00:44:16,220 --> 00:44:18,820
- Hvilke oplysninger?
- En mistanke.
449
00:44:21,020 --> 00:44:25,220
Manuela blev muligvis voldtaget.
450
00:44:26,860 --> 00:44:29,300
Teo. Det har jeg altid sagt.
451
00:44:29,580 --> 00:44:34,780
Var hun blevet skubbet,
havde det fjernet mistanken fra Teo.
452
00:44:35,020 --> 00:44:40,380
- Mistänkte De Deres sön?
- Ikke for drabsforsöget.
453
00:44:40,620 --> 00:44:42,940
Fortsät efterforskningen.
454
00:44:43,220 --> 00:44:47,300
Ved De, hvor gammel
hans kone i Thailand er? 33.
455
00:44:47,540 --> 00:44:49,780
Tre ür äldre end hans datter.
456
00:44:50,060 --> 00:44:53,300
Vidste De, at redningsmanden
er blevet dräbt?
457
00:44:55,060 --> 00:44:57,820
- Nej.
- Sidste lördag.
458
00:44:58,100 --> 00:45:01,860
- Har De mödt ham?
- Pü hospitalet dengang.
459
00:45:02,140 --> 00:45:05,900
Det var den fölgende morgen.
Jeg gav ham lidt penge.
460
00:45:06,140 --> 00:45:08,580
- Hvor meget?
- Jeg havde vist 200 euro.
461
00:45:08,860 --> 00:45:13,140
- Fandtes der allerede euro?
- Ja.
462
00:45:13,420 --> 00:45:16,980
Godt. Dem gav jeg ham.
463
00:45:23,220 --> 00:45:26,420
Ja, ja. Han var jo ogsü skadelidt.
464
00:46:10,340 --> 00:46:14,220
- Det mener De vel ikke.
- Jo. Lördag eftermiddag.
465
00:46:15,580 --> 00:46:18,700
- Jeg var her pü hotellet.
- Kan nogen bekräfte det?
466
00:46:18,940 --> 00:46:21,500
Pröv personalet.
467
00:46:21,740 --> 00:46:25,260
- Kender De Pietro Cavanis?
- Han er död.
468
00:46:25,500 --> 00:46:30,380
Til forskel fra familien kan jeg
godt huske Manuelas redningsmand.
469
00:46:33,940 --> 00:46:37,780
Misbrugte De Deres datter?
470
00:46:38,060 --> 00:46:41,100
- Stopper det aldrig?
- Det er ikke noget svar.
471
00:46:41,380 --> 00:46:45,180
Selvfölgelig ikke. Hun er min datter.
472
00:46:48,980 --> 00:46:52,100
Hvad laver De i Venedig?
473
00:46:53,540 --> 00:46:57,500
Jeg blev bedt om at komme
og afventer nu mulig syndsforladelse.
474
00:46:57,780 --> 00:46:59,380
Og?
475
00:46:59,620 --> 00:47:03,500
Man forandrer sig,
nür ingen tror pü °n i 15 ür.
476
00:47:03,740 --> 00:47:07,180
Jeg skulle have insisteret
pü en efterforskning dengang.
477
00:47:12,060 --> 00:47:16,380
Jeg vil väre taknemmelig,
hvis De undlader at forlade byen.
478
00:47:20,620 --> 00:47:23,300
Tre minutter.
479
00:47:30,300 --> 00:47:33,540
Det er oplysningerne
fra teleselskabet.
480
00:47:33,820 --> 00:47:36,900
Fra baren
ringede Cavanis kun til sin ven.
481
00:47:37,140 --> 00:47:40,260
- Stefano dalla Lana.
- Er det en blindgyde?
482
00:47:40,540 --> 00:47:43,620
Nej.
Sidste opkald var lördag formiddag.
483
00:47:43,900 --> 00:47:47,580
Men dalla Lana püstür,
at det var torsdag nat.
484
00:47:54,180 --> 00:47:56,740
Jeg mü have taget fejl.
485
00:47:57,020 --> 00:48:00,860
Cavanis ringer lördag,
og De taler sammen i ti minutter.
486
00:48:01,140 --> 00:48:04,580
Fü timer senere er han död.
Skulle De have glemt det?
487
00:48:06,100 --> 00:48:11,420
- Hvad drejede samtalen sig om?
- Om sagen for 15 ür siden?
488
00:48:11,700 --> 00:48:15,460
- Om hvad Cavanis havde set i tv?
- Jeg har fortalt, hvad jeg ved.
489
00:48:15,700 --> 00:48:19,540
Deres ven afpressede °n,
som formodentlig dräbte ham.
490
00:48:19,820 --> 00:48:24,780
Enten er det Dem, eller De ved,
hvem det er og leger med ilden.
491
00:48:27,020 --> 00:48:30,300
Er alle demente
eller grüdige, eller ...
492
00:48:30,580 --> 00:48:34,340
- Det er nok.
- Undskyld.
493
00:48:34,580 --> 00:48:36,660
De mü gerne gü.
494
00:48:36,900 --> 00:48:42,180
Vi skal sammenligne numrene fra
korttelefoner med hans telefonkort.
495
00:48:42,420 --> 00:48:46,260
Tror De,
han ringede fra en anden telefon?
496
00:48:54,660 --> 00:48:58,100
Jeg sagde jo B! Idiot.
497
00:48:58,380 --> 00:49:01,020
B. B!
498
00:49:01,300 --> 00:49:03,860
Idiot. B!
499
00:49:07,620 --> 00:49:11,020
- Alvise. Har De fundet noget?
- Ikke endnu.
500
00:49:12,980 --> 00:49:17,300
- De behöver ikke at se hvert sekund.
- Det ved jeg godt.
501
00:49:17,580 --> 00:49:20,220
C. C!
502
00:49:24,500 --> 00:49:27,780
Tror De,
at det für os pü sporet af noget?
503
00:49:28,060 --> 00:49:32,380
Cavanis mü have set noget,
han kunne afpresse sin drabsmand med.
504
00:49:32,660 --> 00:49:35,540
Ja. Noget.
505
00:49:49,340 --> 00:49:51,340
Hej.
506
00:49:57,100 --> 00:50:02,020
- Hvad med börnene?
- Pü farten. Venner. Hvad ved jeg?
507
00:50:06,460 --> 00:50:10,940
Tror du, hun ved det? Manuela.
Ved hun, at der er noget galt?
508
00:50:11,180 --> 00:50:15,620
- At hun er anderledes end andre.
- Generelt aner hun det ikke.
509
00:50:15,900 --> 00:50:21,260
- Men af og til?
- Ja. Hun har südan nogle träkninger.
510
00:50:21,500 --> 00:50:25,220
Hun leder rundt om sig selv,
som om hun har tabt noget.
511
00:50:25,500 --> 00:50:30,300
Hun leder ...
men hun ved ikke efter hvad.
512
00:50:37,140 --> 00:50:39,700
Hold om mig.
513
00:51:18,940 --> 00:51:24,380
- Er det et problem, at jeg rejser?
- Ikke for mig, nej.
514
00:51:24,620 --> 00:51:26,860
Nej ...
515
00:51:27,100 --> 00:51:30,260
Müske for Paola. Du kender hende jo.
516
00:51:30,540 --> 00:51:35,740
Hun er altid cool.
Men det tager vist lidt pü hende.
517
00:51:37,500 --> 00:51:42,780
- Det har ikke noget med jer at göre.
- Nej da. Det er et nyt kapitel.
518
00:51:43,020 --> 00:51:47,740
Altsü ... vi er jo heller ikke
de helt unge längere.
519
00:51:47,980 --> 00:51:51,820
Jeg tror, det er südan,
Paola har det.
520
00:51:53,180 --> 00:51:57,860
- Taler vi stadig om mor?
- Ja da.
521
00:52:04,100 --> 00:52:08,540
Du er ikke gammel endnu, far.
Og jeg kommer pü besög af og til.
522
00:52:10,300 --> 00:52:12,420
Det ved jeg godt.
523
00:52:14,340 --> 00:52:17,020
Det ved jeg godt.
524
00:52:37,180 --> 00:52:42,420
- Jeg ved godt, hvad De tänker.
- Det gör De bestemt ikke.
525
00:53:00,820 --> 00:53:04,700
Jeg har aldrig mödt Manuela, men
jeg ved, hvad der skete med hende.
526
00:53:04,940 --> 00:53:08,500
- Hvad mener De med "skete"?
- Hun faldt jo i kanalen.
527
00:53:08,780 --> 00:53:12,740
- Hun blev aldrig mere den samme.
- Er De altid den samme?
528
00:53:13,020 --> 00:53:16,340
De ved, hvad jeg mener.
529
00:53:16,580 --> 00:53:19,620
Det var min mand, Giovanni,
som var chef her.
530
00:53:19,900 --> 00:53:24,900
Jeg kom först til for 12 ür siden
efter vores bryllup.
531
00:53:25,140 --> 00:53:29,300
- Han döde for to ür siden.
- Det gör mig ondt.
532
00:53:29,580 --> 00:53:35,180
Er her nogen, der kan fortälle os,
hvem Manuela havde problemer med?
533
00:53:35,420 --> 00:53:38,860
- Var det en fra personalet?
- Ja. Eller en anden.
534
00:53:39,140 --> 00:53:43,100
- En mand. Sü meget ved vi.
- Hvad har han gjort?
535
00:53:45,500 --> 00:53:48,860
Han forulempede müske Manuela.
536
00:53:49,140 --> 00:53:55,540
Jeg kan sikkert finde de gamle
personalelister og nogle billeder.
537
00:53:55,820 --> 00:53:58,660
- Vil De have kaffe?
- Ja tak.
538
00:53:58,940 --> 00:54:02,540
Jeg troede, De ville tage hende med.
Manuela.
539
00:54:02,780 --> 00:54:07,180
- Undskyld, men hvorfor?
- Pü grund af Petunia. Hendes hest.
540
00:54:10,900 --> 00:54:14,660
Min mand sagde, at hun
opkaldte hende efter vores blomster.
541
00:54:14,940 --> 00:54:17,940
Er der nogen, der ridder pü hende?
542
00:54:18,220 --> 00:54:21,460
Hun er ikke ung,
og familien betaler ikke längere.
543
00:54:21,740 --> 00:54:27,340
Men jeg kan ikke give hende väk.
Hun er sü blid.
544
00:54:27,580 --> 00:54:32,540
Jeg hübede,
at Manuela kunne huske sin hest.
545
00:54:34,780 --> 00:54:37,780
Det er Manuela.
546
00:54:43,020 --> 00:54:45,740
Hvor ser hun glad ud.
547
00:54:47,260 --> 00:54:50,860
Hvilken kvinde var hun mon blevet?
548
00:55:12,180 --> 00:55:16,140
Det er ikke et job, man har länge.
De fleste var medhjälpere.
549
00:55:16,380 --> 00:55:20,260
Müske over sommeren
eller bare i et par uger.
550
00:55:21,940 --> 00:55:24,180
Värsgo.
551
00:55:25,940 --> 00:55:30,220
Det var säsonarbejdere,
som hjalp pigerne med hestene.
552
00:55:30,500 --> 00:55:34,140
De mugede ud og striglede,
eller de arbejdede med longen.
553
00:56:10,020 --> 00:56:12,100
- Hey!
- Hej.
554
00:56:14,940 --> 00:56:17,820
- Lad os ride en tur.
- Nej!
555
00:56:21,460 --> 00:56:24,140
- Slip mig.
- Kom sü!
556
00:56:37,820 --> 00:56:41,420
Vittori-Ricciardi.
Han voldtager Manuela.
557
00:56:41,700 --> 00:56:45,940
Han pröver at dräbe hende,
og da han hörer om hukommelsestabet -
558
00:56:46,180 --> 00:56:50,060
- er han fräk nok
til at arbejde for hendes bedstemor.
559
00:57:15,500 --> 00:57:17,300
Commissario!
560
00:57:17,580 --> 00:57:20,940
Det var noget af et mas
at sammenligne Cavanis kort -
561
00:57:21,180 --> 00:57:26,380
- med de offentlige korttelefoner.
Hör her.
562
00:57:26,660 --> 00:57:32,300
Der var to opkald.
Först torsdag. To dage för hans död.
563
00:57:32,580 --> 00:57:37,820
- Til grevinden.
- Men De gätter ikke det andet.
564
00:57:38,100 --> 00:57:41,060
Lördag formiddag
för han bliver dräbt ...
565
00:57:41,340 --> 00:57:47,660
Til Salva Serenissimas kontorer.
Telefonen tilhörer Vittori-Ricciardi.
566
00:57:55,540 --> 00:57:59,620
- Alvise.
- Godaften.
567
00:57:59,900 --> 00:58:02,620
- Noget nyt?
- Nej, ingenting.
568
00:58:02,860 --> 00:58:06,020
En uge gamle nyheder. Meget kedeligt.
569
00:58:06,300 --> 00:58:09,820
... Salva Serenissima
og hr. Vittori-Ricciardi -
570
00:58:10,060 --> 00:58:13,780
- som nu giver os sidste nyt.
571
00:58:14,060 --> 00:58:18,660
... et virkelig flot resultat.
Om et par uger er der indvielse.
572
00:58:18,940 --> 00:58:22,220
Först skal jeg takke
vore generöse bidragydere -
573
00:58:22,500 --> 00:58:25,380
- for uden dem
havde vi ikke kunnet ...
574
00:58:25,620 --> 00:58:30,780
Alvise. Tillykke.
Det er lige det, vi ledte efter.
575
00:58:31,060 --> 00:58:36,140
Her kan De se, at vi har
forsynet stukken med nyt bladguld..
576
00:58:36,420 --> 00:58:40,500
Vi har brugt de bedste stukkatörer
i Italien. Vi vil gerne takke ...
577
00:58:40,780 --> 00:58:42,140
UKENDT
578
00:58:55,300 --> 00:58:59,540
- Hallo.
- Jeg ved, hvad De har gjort.
579
00:58:59,780 --> 00:59:03,580
- Hvem er det?
- For 15 ür siden.
580
00:59:07,260 --> 00:59:12,660
- Hvad vil De?
- Prisen er steget efter Cavanis död.
581
00:59:12,940 --> 00:59:16,500
Skal vi sige en halv million?
582
00:59:41,020 --> 00:59:43,700
- Skül for Pietro.
- Ja.
583
00:59:48,140 --> 00:59:51,260
Han var et godt menneske.
584
00:59:51,540 --> 00:59:54,660
Jeg ved ikke helt ...
Har jeg set Dem för?
585
00:59:54,900 --> 00:59:58,380
Jeg troede kun,
at Pietro havde °n ven.
586
00:59:59,580 --> 01:00:05,260
- De er ikke fra Santa Croce.
- Nej. Men jeg er en ägte venetianer.
587
01:00:08,380 --> 01:00:12,100
Min ven havde jo gäld.
Den vil jeg gerne indfri.
588
01:00:12,380 --> 01:00:16,420
Ingen skal tale dürligt om ham
efter hans död.
589
01:00:16,700 --> 01:00:21,980
- Hvor meget skyldte han Dem?
- 370 euro.
590
01:00:23,700 --> 01:00:27,180
De ved vel ikke,
hvor jeg kan finde denne ven?
591
01:00:45,340 --> 01:00:48,700
Torsdag morgen ...
592
01:00:48,980 --> 01:00:52,060
... ringede Cavanis til Dem.
Kan De huske det?
593
01:00:55,420 --> 01:00:58,780
Det var en torsdag, ikke sandt?
594
01:00:59,020 --> 01:01:02,100
- Om morgenen?
- Ingen julelege, tak.
595
01:01:02,340 --> 01:01:06,140
Klokken 10.13.
Samtalen varede seks minutter.
596
01:01:06,380 --> 01:01:08,940
Ringede han til mit kontor?
597
01:01:09,220 --> 01:01:13,620
Kan De huske, at hr. Cavanis ringede?
Ja eller nej?
598
01:01:15,460 --> 01:01:22,300
- Pas. Jeg husker ikke noget navn.
- Vi ved, at De arbejdede i stalden.
599
01:01:22,540 --> 01:01:27,900
- Hvad mener De med det?
- De modtog altsü et opkald?
600
01:01:28,180 --> 01:01:30,420
- Ja.
- Hvem var det?
601
01:01:30,700 --> 01:01:33,780
- Nu leger De julelege.
- Hvad sagde vedkommende?
602
01:01:34,020 --> 01:01:38,340
- Han havde set mig i fjernsynet.
- Ville han afpresse Dem?
603
01:01:39,540 --> 01:01:44,540
Hvad sü? En eller anden sü mig
i fjernsynet og ville have penge -
604
01:01:44,780 --> 01:01:47,460
- ellers ville han fortälle Dem alt.
605
01:01:47,740 --> 01:01:50,820
Hvad ville han da fortälle os?
606
01:01:51,100 --> 01:01:56,500
Betalte jeg ikke, ville han püstü,
at jeg havde smidt pigen i kanalen.
607
01:01:56,740 --> 01:02:00,340
- Hvilken pige?
- Det ved De udmärket godt.
608
01:02:00,620 --> 01:02:04,060
Deres arbejdsgiver,
grevindens, barnebarn?
609
01:02:04,340 --> 01:02:09,820
De ved det jo godt. Han ville smadre
mit omdömme og min karriere.
610
01:02:10,100 --> 01:02:13,100
- Hvad gjorde De sü?
- Hvad mon? Jeg lagde pü.
611
01:02:13,380 --> 01:02:16,260
Det var det. Han ringede ikke igen.
612
01:02:16,540 --> 01:02:22,380
Prövede De ikke at finde ham
eller at informere politiet?
613
01:02:25,460 --> 01:02:29,940
Jeg mente, at det var bedst
at undgü for meget postyr.
614
01:02:30,180 --> 01:02:35,020
- Men De kendte Manuela dengang.
- Kendte og kendte.
615
01:02:35,300 --> 01:02:38,060
Jeg ...
616
01:02:40,620 --> 01:02:44,940
- Jeg var vel to müneder i stalden.
- Sü fandt De noget bedre.
617
01:02:46,380 --> 01:02:49,460
Beklager. Men südan var det.
618
01:02:52,140 --> 01:02:55,500
Ved De, hvad det värste er
i denne verden?
619
01:02:55,780 --> 01:02:58,220
Misundelse.
620
01:02:58,460 --> 01:03:05,060
Nür smü mänd, som Dem, misunder
folk med större ambitioner og succes.
621
01:03:05,340 --> 01:03:08,540
Misundelsen gör Dem lille
og snäversynet -
622
01:03:08,780 --> 01:03:12,300
- og für Dem til at tro,
at jeg har köbt min succes.
623
01:03:13,820 --> 01:03:17,340
Övede De vold imod Manuela?
624
01:03:17,620 --> 01:03:20,420
Spörg hellere hendes far om det.
625
01:03:20,660 --> 01:03:24,540
Selv hans egen mor tror,
at han er i stand til det.
626
01:03:24,780 --> 01:03:27,060
- Hr. Vittori?
- Husk Ricciardi.
627
01:03:27,300 --> 01:03:30,580
Nej. Jeg nöjes med Vittori.
628
01:03:56,700 --> 01:04:00,500
Det kan jeg ikke tro.
Ikke Sandro. Ikke uden beviser.
629
01:04:00,740 --> 01:04:05,060
Vidste De, at han og Manuela
kendte hinanden fra stalden?
630
01:04:05,340 --> 01:04:09,420
- Han har aldrig nävnt det, nej.
- Synes De ikke, det er särt?
631
01:04:10,660 --> 01:04:16,140
Han kom med de bedste anbefalinger.
Han var en ambitiös, ung arkitekt.
632
01:04:16,380 --> 01:04:21,220
Müske ville han nödig nävne,
at han havde passet heste.
633
01:04:21,500 --> 01:04:25,860
Jeg ved, at han har
väret Dem en stor hjälp i mange ür.
634
01:04:26,140 --> 01:04:29,860
Tro ikke,
at jeg er en ensom gammel dame -
635
01:04:30,140 --> 01:04:34,620
- som ikke vil indse sandheden
om en när medarbejder.
636
01:04:34,900 --> 01:04:38,700
Kom med uigendrivelige beviser.
637
01:04:38,940 --> 01:04:45,180
Om formiddagen för gallamiddagen ...
Blev De da ringet op af en mand -
638
01:04:45,460 --> 01:04:50,860
- som püstod at vide, hvad
der var sket, og som krävede penge?
639
01:04:51,100 --> 01:04:54,180
Manden var stärkt beruset.
640
01:04:54,420 --> 01:04:59,340
- Skulle jeg übne sagen af den grund?
- Jeg önsker ingen heksejagt.
641
01:04:59,620 --> 01:05:02,180
Commissario önsker at gü.
642
01:06:07,820 --> 01:06:10,300
- Hallo.
- Har De pengene?
643
01:06:13,820 --> 01:06:17,940
- Ja.
- I morgen formiddag. Ved Accademia.
644
01:06:19,060 --> 01:06:23,340
- Hvordan kan jeg kende Dem?
- Man vil genkende Dem.
645
01:06:55,220 --> 01:06:57,220
Hallo?
646
01:06:59,020 --> 01:07:01,100
Hallo?
647
01:07:40,820 --> 01:07:44,260
... Salva Serenissima
og hr. Vittori-Ricciardi -
648
01:07:44,540 --> 01:07:47,540
- som nu giver os sidste nyt.
649
01:07:47,820 --> 01:07:52,020
Först vil jeg takke vore bidragydere,
for uden dem ...
650
01:07:52,260 --> 01:07:55,060
Cavanis genkendte ham.
651
01:08:02,620 --> 01:08:05,580
- Det er ikke noget bevis.
- Men et indicium.
652
01:08:05,860 --> 01:08:10,620
- Fyren tror sig helt usürlig.
- Og det er müske ikke helt forkert.
653
01:08:31,660 --> 01:08:34,660
- Hej.
- Godaften.
654
01:08:36,020 --> 01:08:39,140
Hvorfor pludselig Milano?
655
01:08:39,420 --> 01:08:43,500
Hvorfor ikke?
Jeg er färdig med Venedig.
656
01:08:43,740 --> 01:08:48,340
- Bare fordi du ikke har füet et job?
- Jeg har ikke noget som helst.
657
01:08:48,620 --> 01:08:52,780
- Jeg löber panden imod en mur.
- Hvad bliver anderledes i Milano?
658
01:08:53,060 --> 01:08:55,460
Mig. Forhübentlig.
659
01:08:55,700 --> 01:08:59,940
- Hvad vil du lave?
- Det ved jeg ikke endnu.
660
01:09:00,180 --> 01:09:02,860
- Det er ogsü °t fedt.
- Ingen plan?
661
01:09:03,140 --> 01:09:06,020
- Chiara har en plan.
- Det har hun altid.
662
01:09:06,300 --> 01:09:09,020
Hun ligner dig.
Hun er altid midtpunkt.
663
01:09:09,300 --> 01:09:12,740
- Hvad handler det her om?
- Om mig, far.
664
01:09:14,100 --> 01:09:18,620
Jeg er anderledes end Chiara.
Jeg skal finde ud af, hvem jeg er.
665
01:09:18,860 --> 01:09:23,980
Hvis du ikke har en plan,
kan du lige sü godt blive i Venedig.
666
01:09:24,260 --> 01:09:29,980
Jeg vil ikke vide, hvad der sker.
Ikke altid have et sikkerhedsnet.
667
01:09:30,260 --> 01:09:33,700
Det er svärt at forstü,
men kan du ikke bare stole pü mig?
668
01:09:33,940 --> 01:09:37,220
Ogsü selv om jeg ikke
har nogen plan endnu?
669
01:09:42,740 --> 01:09:48,780
Rigtig godt, Raffi. Gör det.
Rigtig godt.
670
01:10:06,260 --> 01:10:08,500
Goddag, fröken.
671
01:10:10,380 --> 01:10:15,300
Der blev sögt pü Manuelas
redningsmand fra Deres computer.
672
01:10:15,580 --> 01:10:19,860
Cavanis. Der blev sögt pü artikler
med hans navn og adresse.
673
01:10:20,140 --> 01:10:24,700
- Det var, för han blev dräbt.
- Det beviser ingenting.
674
01:10:24,940 --> 01:10:28,700
Det knytter Dem til det förste drab.
Hvad angür det andet ...
675
01:10:28,940 --> 01:10:33,100
Jeg tror, at Deres problem er,
at De undervurderer os.
676
01:10:33,340 --> 01:10:37,180
De ringede til dalla Lana
fra en mönttelefon, fordi De mente -
677
01:10:37,460 --> 01:10:39,940
- at opkaldet ikke kunne spores.
678
01:10:40,220 --> 01:10:45,820
Jeg kender ingen dalla Lana
og har ikke ringet til ham.
679
01:10:46,100 --> 01:10:50,700
Det er mönter fra byens telefoner,
fra den dag dalla Lana blev dräbt.
680
01:10:52,980 --> 01:10:57,460
Denne mönt stammer fra telefonen
over for dalla Lanas lejlighed -
681
01:10:57,740 --> 01:11:01,100
- og pü den har vi fundet
Deres fingeraftryk.
682
01:11:01,380 --> 01:11:05,900
- Det er ikke nok.
- Og pü telefonröret.
683
01:11:08,780 --> 01:11:11,900
Mü jeg gü nu?
684
01:11:14,180 --> 01:11:16,180
Tak.
685
01:12:03,660 --> 01:12:07,860
Manuela insisterede pü det.
Det kan jeg vel takke Dem for.
686
01:12:08,100 --> 01:12:12,540
Nej, mig.
Jeg mü väre kommet til at nävne det.
687
01:12:23,740 --> 01:12:26,500
Frelste han mit liv?
688
01:12:28,100 --> 01:12:32,500
- Hvad skete der?
- Du faldt.
689
01:12:34,060 --> 01:12:37,380
Slog jeg mig meget?
690
01:12:40,140 --> 01:12:42,740
Hvorfor kan jeg ikke huske det?
691
01:12:43,020 --> 01:12:47,180
Fordi ... Det er länge siden.
692
01:13:01,660 --> 01:13:05,060
Havde hr. Vittorio andre planer?
693
01:13:05,300 --> 01:13:09,340
End at äre den mands minde,
som De püstür, at han har dräbt?
694
01:13:09,620 --> 01:13:12,860
Hvor er De taktlös.
695
01:13:13,140 --> 01:13:15,260
Nästen hele familien.
696
01:13:29,260 --> 01:13:31,980
Farvel, Pietro.
697
01:13:33,220 --> 01:13:35,580
Tak.
698
01:13:35,820 --> 01:13:39,380
Jeg troede ikke, at du var her endnu.
699
01:13:40,500 --> 01:13:43,620
Jeg rejser, nür det er afsluttet.
Som du bad mig om.
700
01:13:49,860 --> 01:13:54,100
Jeg har aldrig gjort Manuela noget.
701
01:13:54,340 --> 01:13:59,460
- Ud over at jeg rejste.
- Jeg gav dig ikke noget valg.
702
01:14:01,380 --> 01:14:04,700
Det var ikke kun det.
Jeg ville väk.
703
01:14:06,460 --> 01:14:11,820
- Jeg magtede det ikke.
- Hvad vil du nu? Bliver du?
704
01:14:12,100 --> 01:14:16,980
- Eller rejser du igen?
- Vil du gerne have, at jeg bliver?
705
01:14:17,220 --> 01:14:22,540
- Du har immerväk gjort mig arvelös.
- Er det ikke snart nok?
706
01:14:23,980 --> 01:14:26,860
Reagerer vi kun i denne familie -
707
01:14:27,140 --> 01:14:30,620
- nür vi sättes under pres,
eller nür andre udöver vold?
708
01:14:30,860 --> 01:14:33,980
Er det, hvad vi er?
709
01:14:34,260 --> 01:14:36,820
Og hvis det er südan ...
710
01:14:37,100 --> 01:14:41,140
Er det sü ikke pü tide,
at det bliver anderledes?
711
01:14:58,860 --> 01:15:03,140
Hvad er der? Manuela?
712
01:15:10,340 --> 01:15:14,260
Jeg kan ikke huske det!
713
01:15:14,540 --> 01:15:17,860
Jeg kan ikke komme pü det.
Men det er vigtigt.
714
01:15:28,500 --> 01:15:32,500
Hun stirrede pü blomsterne og sagde,
at hun ikke kunne huske det -
715
01:15:32,740 --> 01:15:34,780
- men at det var vigtigt.
716
01:15:35,060 --> 01:15:38,580
- Hvad er det for nogle blomster?
- Petunier.
717
01:15:38,860 --> 01:15:44,220
- Hendes hest hedder Petunia.
- Ja.
718
01:16:04,020 --> 01:16:06,700
Er du allerede hjemme?
719
01:16:07,860 --> 01:16:10,780
Hvad er det, du läser?
720
01:16:11,020 --> 01:16:14,220
- "Psykiatri og traumeterapi".
- Manuela?
721
01:16:14,500 --> 01:16:18,460
Hendes tilstand ... "Evig ungdom".
722
01:16:18,700 --> 01:16:22,340
- Er det ikke, hvad alle drömmer om?
- Evig barndom, mener du?
723
01:16:22,620 --> 01:16:28,620
Jeg gör ikke. Jeg er glad for, at vi
gör os erfaringer og forandrer os.
724
01:16:30,180 --> 01:16:34,420
Ogsü selv om det af og til gör ondt.
725
01:16:34,660 --> 01:16:39,820
Har man ret til at bringe hende ud
af den barndom?
726
01:16:41,300 --> 01:16:44,340
Det ved jeg ikke.
727
01:16:44,580 --> 01:16:48,620
Der er ikke noget klart svar.
En konfrontation kan hjälpe -
728
01:16:48,900 --> 01:16:53,100
- men den kan ogsü forvärre traumet.
Er det sikkert, at hun kan huske det?
729
01:16:54,460 --> 01:16:59,860
Ja, men ... men jeg tror ikke,
hun kan placere det.
730
01:17:00,100 --> 01:17:04,860
- Og sü tror du, at du kan ...
- Det mü du fortälle mig.
731
01:17:10,020 --> 01:17:15,700
- Gör det. Det er forsöget värd.
- Tak.
732
01:17:17,260 --> 01:17:22,060
Medmindre det gür galt.
Sü har jeg ikke sagt noget.
733
01:17:32,580 --> 01:17:35,940
Det er fuldständig udelukket.
Ikke pü vilkür.
734
01:17:36,220 --> 01:17:39,660
De ville kende sandheden.
Eller kun, hvis den er rar?
735
01:17:39,940 --> 01:17:42,460
Commissario önsker at gü.
736
01:17:44,140 --> 01:17:47,220
Ja. Commissario önsker at gü.
737
01:17:50,860 --> 01:17:53,700
Commissario?
738
01:17:55,500 --> 01:17:58,500
Jeg indvilger.
739
01:18:05,460 --> 01:18:08,780
- Det mü De ikke.
- Tvärtimod.
740
01:18:09,060 --> 01:18:14,060
Hr. Vittori-Ricciardi ...
741
01:18:14,340 --> 01:18:19,660
Jeg har taget lidt läsestof med.
Det kaldes vist en retskendelse.
742
01:18:23,100 --> 01:18:29,180
- Hvad ligner det? Politiet er her!
- Vi skal tale sammen, Sandro. Nu.
743
01:18:32,140 --> 01:18:36,180
Har du egentlig füet noget at spise?
744
01:18:38,140 --> 01:18:41,980
Kan du bedst lide pizza
eller spaghetti?
745
01:18:42,220 --> 01:18:44,460
Begge dele.
746
01:18:47,500 --> 01:18:51,620
- Der er ikke noget vand i.
- Skal vi sätte os der?
747
01:18:53,580 --> 01:18:55,900
Hej, hej.
748
01:18:56,180 --> 01:18:58,060
Okay?
749
01:19:10,860 --> 01:19:16,140
De tog samtlige dokumenter og min
computer og efterlod det rene kaos.
750
01:19:17,340 --> 01:19:19,580
Hvad vil du have at drikke?
751
01:19:36,740 --> 01:19:41,700
- Hvor skal vi hen?
- Jeg skal ordne noget.
752
01:19:45,340 --> 01:19:48,860
Noget som jeg
burde have gjort for längst.
753
01:19:50,220 --> 01:19:53,060
- Tak.
- Det var det.
754
01:19:53,340 --> 01:19:56,340
Skal vi spadsere lidt?
755
01:20:08,820 --> 01:20:12,060
- Det smagte godt.
- Det smagte sü godt!
756
01:20:12,300 --> 01:20:14,700
Sü godt!
757
01:20:29,700 --> 01:20:34,580
- Hvilke kan du ogsü godt lide?
- Alle.
758
01:20:34,860 --> 01:20:38,420
- Alle?
- Ja. Alle dyr.
759
01:20:46,860 --> 01:20:49,300
Hvad er der?
760
01:21:00,060 --> 01:21:02,460
Her ...
761
01:21:07,660 --> 01:21:09,620
- Gü.
- Hvorfor?
762
01:21:12,620 --> 01:21:14,980
Gü.
763
01:21:22,020 --> 01:21:26,100
Jeg har möder i morgen tidlig.
Hvad er det for noget?
764
01:21:44,060 --> 01:21:47,460
Manden ... manden!
765
01:21:47,700 --> 01:21:50,380
Han ...
766
01:21:50,660 --> 01:21:53,020
Nej!
767
01:21:53,260 --> 01:21:55,900
Sandro.
768
01:21:56,180 --> 01:21:58,420
Sandro.
769
01:22:01,300 --> 01:22:04,340
Nej! Nej!
770
01:22:06,660 --> 01:22:11,460
Han ... han gjorde mig ondt.
771
01:22:11,740 --> 01:22:15,940
Han ... han har ...
772
01:22:17,540 --> 01:22:22,780
Han skubbede mig i vandet.
773
01:22:34,780 --> 01:22:39,060
Hun rendte efter mig. Hun ragede
pü mig, nür jeg hjalp hende i sadlen.
774
01:22:39,340 --> 01:22:44,580
Hun bad som en brunstig hoppe. Den
gröntsag aner ikke, hvad hun siger.
775
01:22:44,820 --> 01:22:49,220
Jeg har en besked til Dem
fra grevinden.
776
01:22:52,420 --> 01:22:56,100
Fü ham väk, för jeg bräkker mig.
777
01:23:09,820 --> 01:23:13,500
- Kan du bruge noget af det?
- Har du bestilt det i tv?
778
01:23:13,740 --> 01:23:16,060
Ja, det hele.
779
01:23:16,340 --> 01:23:19,420
- Elkedel, massagepude ...
- Nej tak.
780
01:23:30,700 --> 01:23:33,860
- Hvor synger den fint.
- Ja.
781
01:23:34,100 --> 01:23:38,580
Hvert forür er det, som om
livet vil give os en chance til.
782
01:23:38,860 --> 01:23:43,580
- Det forstür jeg ikke.
- Det gör ikke noget, min ven.
783
01:24:06,740 --> 01:24:09,020
Du vil altid äde!
784
01:24:10,500 --> 01:24:13,900
Kom nu. Kom, Petunia.
785
01:24:20,060 --> 01:24:22,860
Petunia?
786
01:24:28,260 --> 01:24:30,740
Petunia!
787
01:24:33,780 --> 01:24:35,820
Hej.
788
01:24:46,660 --> 01:24:49,660
Petunia.
789
01:25:00,020 --> 01:25:04,220
Teo ordner sine forretninger
i Thailand -
790
01:25:04,500 --> 01:25:08,180
- og vender tilbage til Venedig
med sin hustru.
791
01:25:08,420 --> 01:25:11,580
Vil du med hen til bedstemor?
792
01:25:11,820 --> 01:25:17,020
- Jeg mü hellere sige farvel.
- Commissario ...
793
01:25:17,300 --> 01:25:18,980
Tak.
794
01:25:37,980 --> 01:25:40,860
Bedstemor!
795
01:25:57,820 --> 01:26:01,100
Commissario? Vicepolitidirektören.
796
01:26:01,340 --> 01:26:05,820
Det klarede De godt.
Hos Dem er Venedig i gode händer.
797
01:26:21,700 --> 01:26:24,780
- Vi venter pü jer.
- Vi kommer nu.
798
01:26:32,900 --> 01:26:34,780
Südan.
799
01:26:38,900 --> 01:26:42,660
- Betyder det, at det er i orden?
- Ja. Det er i orden.
800
01:26:42,940 --> 01:26:47,740
- Hvad med Milano?
- Milano er aflyst.
801
01:26:48,020 --> 01:26:51,860
- Hvorfor dog det?
- Jeg tager til Amerika.
802
01:26:52,900 --> 01:26:56,020
Forandring fryder.
Selv om den gör ondt.
803
01:26:57,305 --> 01:27:57,628
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.